"The Gringo Hunters" Episode #1.11

ID13181571
Movie Name"The Gringo Hunters" Episode #1.11
Release Name The.Gringo.Hunters.S01E11.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID32295818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 - O Chendo? - O pai do meu fillo. 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 Xa non estamos xuntos. 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 Ey, sóltena. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,432 Grazas de verdade. A xente está moi emocionada. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 <i>Ter unha casa é un soño.</i> 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 Non pasou o exame. 7 00:00:19,269 --> 00:00:21,855 Alterou evidencia no caso de Cuauhtémoc Lozano. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,231 Así que está suspendido. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Ti quen chingados créesche? 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,652 Se o que estás a facer, cabrón. 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,571 É o secretario de seguridade. 12 00:00:29,654 --> 00:00:31,156 - <i>Fai o que queira.</i> - Á verga. 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,158 O Chendo coñece a estes vatos ou que? 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 <i>Díxome que me axudaría a buscar a Yahir.</i> 15 00:00:35,952 --> 00:00:37,454 Compita. Ey. 16 00:00:37,537 --> 00:00:39,956 Queremos saber que pasou en soños sen Fronteiras. 17 00:00:40,040 --> 00:00:42,417 Dixeron que me adoptaron uns gringos. 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,836 Pero encerráronme. Había máis nenos. 19 00:00:44,919 --> 00:00:46,254 Facíannos o que querían. 20 00:00:46,337 --> 00:00:48,173 O pai Murphy sabía disto? 21 00:00:48,256 --> 00:00:49,257 Mandoume aí. 22 00:00:49,340 --> 00:00:51,676 <i>O pai Murphy é o que nos escollía.</i> 23 00:00:53,762 --> 00:00:57,348 Non hai ninguén mellor, non hai ninguén mellor. Non hai… 24 00:00:57,432 --> 00:01:00,393 Topeka, Topeka, Topeka, Topeka, Topeka. Agrádolles. Lles… 25 00:01:00,477 --> 00:01:02,771 - <i>Damas e cabaleiros.</i> - Non. 26 00:01:02,854 --> 00:01:04,397 {\an8}<i>Démosle a benvida</i> 27 00:01:04,481 --> 00:01:07,233 {\an8}<i>a Leslie Drexel.</i> 28 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 Grazas. 29 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 Moitas grazas. 30 00:01:18,119 --> 00:01:19,329 Ceos. 31 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Ola. 32 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Mua, mua. 33 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 CHARLA TRUE COIN 34 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 Moi ben! Moi ben. Tranquilos. Tranquilos. 35 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 Grazas a todos por vir. 36 00:01:35,136 --> 00:01:37,555 Se que algúns se saben isto de memoria. 37 00:01:37,639 --> 00:01:41,768 Por iso, por favor, todos repitan comigo. 38 00:01:41,851 --> 00:01:45,021 Son un imán irresistible… 39 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Son un imán irresistible… 40 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 …para o que me pertence. 41 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 …para o que me pertence. 42 00:01:51,861 --> 00:01:53,154 O meu desafiante… 43 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 - Coidado! - Ouve! 44 00:01:56,616 --> 00:01:57,784 Ouve. Ouve. 45 00:02:00,954 --> 00:02:03,748 Por unha razón os ricos fanse máis ricos, 46 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 e os pobres máis pobres. 47 00:02:05,917 --> 00:02:08,628 - Saben por que? - Non. 48 00:02:09,170 --> 00:02:10,213 A información. 49 00:02:18,847 --> 00:02:21,599 Fai só tres anos, estaba desempregada. 50 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 E só cando comecei a entender sobre criptomonedas, 51 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 a miña vida cambiou por completo. 52 00:02:34,654 --> 00:02:39,784 Tomei os meus últimos 2000 dólares e transformeinos en 10 000. 53 00:02:39,868 --> 00:02:42,245 E logo en 100 000 dólares. 54 00:02:44,247 --> 00:02:46,416 E logo en millóns. 55 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 56 00:02:55,133 --> 00:02:58,261 Si, e isto non pasou en 20 anos. 57 00:02:58,344 --> 00:03:01,848 Pasou só no últimos tres anos. 58 00:03:03,016 --> 00:03:05,894 Oh. E quero ensinarlles a logralo. 59 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 Si! 60 00:03:08,271 --> 00:03:09,355 Si! 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,773 - Onde está? - Aquí. 62 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 - A quen buscan? - Que pasa? 63 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 No escenario. 64 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 E a ti! 65 00:03:19,199 --> 00:03:22,410 E a ti! Si! Si! 66 00:03:26,706 --> 00:03:28,208 Que carallo pasa? 67 00:03:28,875 --> 00:03:29,876 A FBI. 68 00:03:29,959 --> 00:03:31,461 Os 10 FUGITIVOS MÁIS BUSCADOS 69 00:03:31,544 --> 00:03:33,463 Carallo! Imos. 70 00:03:36,966 --> 00:03:38,885 Onde está Leslie Drexel? 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,804 Vaian por alá. Adiante. 72 00:03:44,349 --> 00:03:45,683 - Por onde? - Por aquí. 73 00:03:52,190 --> 00:03:56,486 Non hai ninguén mellor. Non hai ninguén mellor. Non hai ninguén mellor. 74 00:04:06,663 --> 00:04:07,664 Ouzan! 75 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 - Alto! - Mans arriba! 76 00:04:12,460 --> 00:04:14,045 Non se movan. Onde está ela? 77 00:04:14,128 --> 00:04:16,631 Non se onde está. 78 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 - Non se nada. - Non é ela. 79 00:04:18,925 --> 00:04:22,553 Non o sei. Tranquilos. Non… 80 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Merda. Carallo. 81 00:04:40,363 --> 00:04:43,324 - Como alguén pode vender nenos? - Fillo da súa puta nai. 82 00:04:44,158 --> 00:04:46,494 Vivimos nun pique cochinero. Non cabe dúbida. 83 00:04:46,577 --> 00:04:48,288 Suponse que está para coidalos. 84 00:04:48,371 --> 00:04:50,790 Non pode andar solto, temos que atrapalo xa. 85 00:04:51,291 --> 00:04:53,209 Habería que ir polo gringo en EE. UU. 86 00:04:53,293 --> 00:04:56,170 Queremos darlles todas as probas contra Murphy en EE. UU. 87 00:04:56,254 --> 00:04:57,797 para que dean orde de arresto. 88 00:04:57,880 --> 00:05:00,216 Si, aínda que tamén xa viste como llas gastan. 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,679 Una pique llamadita do Meyer e, ao día seguinte, saes camiñando. 90 00:05:04,762 --> 00:05:07,223 - Okey. Estivo bo iso. - Bos días. 91 00:05:07,307 --> 00:05:08,683 - Bo día. - Ola. 92 00:05:09,934 --> 00:05:11,144 Vaia. 93 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 Que bo que xa están a ver o da <i>criptoqueen.</i> 94 00:05:15,064 --> 00:05:16,357 Si. 95 00:05:16,441 --> 00:05:19,777 Falei coa FBI. Díxenlles que podían contar co noso apoio. 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 Si, xa nos mandaron información. 97 00:05:22,447 --> 00:05:24,449 - Okey, e en que estamos? - A ver, Cami. 98 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 Leslie Drexel é un dos fugitivos máis buscados da FBI. 99 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 Fundadora de True Coin, un esquema piramidal 100 00:05:31,372 --> 00:05:33,833 que defraudou por máis de 50 millóns de dólares. 101 00:05:33,916 --> 00:05:35,585 Está prófuga desde o 2019. 102 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 Segue defraudando, con perfil baixo. Imposible de rastrexar. 103 00:05:38,671 --> 00:05:42,550 A FBI confirmou que Drexel estivo na CMX no 2020, 104 00:05:42,633 --> 00:05:44,177 pensan que puido establecerse. 105 00:05:45,011 --> 00:05:47,347 Hai unha semana, a irmá de Leslie, Dorothy, 106 00:05:47,430 --> 00:05:51,184 viaxou a Cancún e rexistrouse nun spa no que supostamente segue, 107 00:05:51,267 --> 00:05:54,896 pero a FBI confirmou que, hai unha hora, tomou un voo privado a Tijuana. 108 00:05:54,979 --> 00:05:57,523 Sospeitan que vén á voda da súa irmá Leslie. 109 00:05:58,941 --> 00:06:03,488 Queremos ir ao aeroporto e seguila para ver se nos leva coa fugitiva. 110 00:06:03,571 --> 00:06:05,823 - Calquera avance, infórmenme. - Si. 111 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Si, señor. 112 00:06:06,991 --> 00:06:09,410 Moitos ollos van estar pendentes de vostedes. 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 E non vou permitir ningún erro. 114 00:06:20,838 --> 00:06:21,923 Xa paren! 115 00:06:22,006 --> 00:06:24,384 A ver, tranquilo, cabrón. 116 00:06:24,967 --> 00:06:28,096 Se que sentes que che vas a morrer, pero non te vas a morrer, ey? 117 00:06:29,555 --> 00:06:31,641 Levarémosche a un lugar a que che axuden. 118 00:06:32,558 --> 00:06:34,394 Necesitamos conseguirlle unha dose. 119 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 Esta abstinencia faiche querer arrincarche a pel. 120 00:06:37,146 --> 00:06:39,190 Non mames. Queres comprarlle fentanilo? 121 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 - Si! - Cala! 122 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Heroína, inhalada ou fumada, vai ser máis suave para el. 123 00:06:43,903 --> 00:06:47,365 Ovo que si, si. Necesito algo, chinga! O que sexa! 124 00:06:47,949 --> 00:06:51,035 Se o levamos a un hospital ou a un centro de rehabilitación, 125 00:06:51,119 --> 00:06:52,787 será un anuncio de onde estamos. 126 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 Xa sei, güey. 127 00:06:53,996 --> 00:06:58,042 Se non me dan algo, non vou testificar! A chingar á súa nai! Non vou falar! 128 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 Ouve. Coñeces a alguén de confianza ao que lle podemos comprar? 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 Policía! 130 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 - Ey! - Atrás. 131 00:07:06,467 --> 00:07:08,678 - Quietos! - Que queren? 132 00:07:08,761 --> 00:07:11,514 Eu non fixen nada! 133 00:07:12,557 --> 00:07:14,684 - Por que llo levan? - Axuda! 134 00:07:14,767 --> 00:07:16,394 - Non. - Órale, cabrón! 135 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 Non llo poden levar así. 136 00:07:18,020 --> 00:07:20,481 - Somos policías, cabróns. - Onde o levan? 137 00:07:20,565 --> 00:07:22,859 - De que o acusan? - Atrás! 138 00:07:22,942 --> 00:07:24,569 - Axuda! - Imos! 139 00:07:28,197 --> 00:07:29,365 levaron a Yahir. 140 00:07:29,449 --> 00:07:31,617 - Que? <i>- Non puidemos facer nada.</i> 141 00:07:31,701 --> 00:07:33,119 Espérache. Quen chingados? 142 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 Ortega está a dous pasos adiante de nós. 143 00:07:36,205 --> 00:07:38,541 <i>Hai que atopar</i> <i>a maneira de seguilo a el.</i> 144 00:07:38,624 --> 00:07:41,335 Ai, si. Ao secretario de seguridade. Non, non mames, Nico. 145 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 Hai que mandar a Camila. Non temos outra opción. 146 00:07:47,758 --> 00:07:48,759 Que pasou? 147 00:07:49,927 --> 00:07:51,512 - Non se se poida. - Si. 148 00:07:51,596 --> 00:07:55,224 Es próxima a el, confía en ti, traballas connosco, el púxoche aquí. 149 00:07:55,308 --> 00:07:57,977 - Que confía en min? Non o sei. - Si que confía en ti. 150 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 Pero que é o que queren? Que lle poña un GPS? 151 00:08:01,397 --> 00:08:02,773 - Máis que iso. - Máis? 152 00:08:02,857 --> 00:08:05,568 Necesitamos saber que fará, con quen, que planea. 153 00:08:05,651 --> 00:08:07,487 - O que fala. - Quen lle fala. 154 00:08:07,570 --> 00:08:09,530 - Queren un micrófono? - Simón. 155 00:08:09,614 --> 00:08:11,991 - Varios, onde poidas. - En todos lados. 156 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 - Ocupamos a túa axuda. - Ey. 157 00:08:13,826 --> 00:08:16,496 Pois, se me dixeron antes, 158 00:08:17,288 --> 00:08:19,874 estaría ben porque hoxe é os seus aniversarios, 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,876 e estou convidada, pero non lle confirmei… 160 00:08:21,959 --> 00:08:23,961 - Ao chingazo! - Temos micrófonos. 161 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 - Cantos? - Archi ten cinco. 162 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Quen vai facer garda? 163 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 - Ti tranquila. - Non é problema. 164 00:08:29,425 --> 00:08:30,635 Xa, non manches. 165 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 Non crees que puxemos a Camila nunha posición un pouco…? 166 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 Pois… Non sei, incómoda. 167 00:08:47,443 --> 00:08:48,694 Non será moita presión? 168 00:08:49,695 --> 00:08:50,863 Preocúpame. 169 00:08:52,949 --> 00:08:54,408 Vaino a facer moi ben, güey. 170 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Confía. 171 00:09:00,164 --> 00:09:01,165 Simón. 172 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 Si confío, pero preocúpame. 173 00:09:06,045 --> 00:09:07,380 Atención, xa vai saír. 174 00:09:07,463 --> 00:09:10,341 É unha camioneta gris escura con placa de Texas. 175 00:09:10,424 --> 00:09:14,011 <i>Repito, camioneta gris escura</i> <i>con placa de Texas.</i> 176 00:09:14,095 --> 00:09:18,140 <i>Copy, copy. </i>Xa a vimos. Vén saíndo. Aquí a cachamos. 177 00:09:18,224 --> 00:09:21,561 Saíndo do estacionamento. Vou xusto detrás dela. Cambio. 178 00:09:21,644 --> 00:09:22,979 Copiado. Vámonos. 179 00:09:24,605 --> 00:09:25,940 Písalle, písalle, bebé. 180 00:09:38,077 --> 00:09:40,746 Temo morreu tratando de desmantelar isto. 181 00:09:42,999 --> 00:09:44,458 Crees que eles o mataron? 182 00:09:45,334 --> 00:09:47,211 Pois, foi a única forma de calalo. 183 00:09:47,295 --> 00:09:48,838 E aínda non se como exactamente, 184 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 pero estou seguro de que Ortega tivo que ver no seu asasinato. 185 00:09:53,050 --> 00:09:54,927 Gildardo? É en serio? 186 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 Todo o que investigamos apunta a que tivo algo que ver. 187 00:09:58,848 --> 00:10:01,309 Como denunciamos ao secretario de seguridade? 188 00:10:01,392 --> 00:10:04,645 Non podemos denuncialo ata que teñamos probas contundentes. 189 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 Non o podo crer. 190 00:10:07,064 --> 00:10:08,232 Tan amigos que eran. 191 00:10:10,776 --> 00:10:11,777 Bo, 192 00:10:11,861 --> 00:10:13,821 si eran moi amigos ata… 193 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 - Acórdasche do caso do Mochadedos? - Quen? 194 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 Ti eras moi nena. 195 00:10:22,830 --> 00:10:25,249 Foi o operativo no que Temo e Ortega 196 00:10:25,333 --> 00:10:29,378 agarraron aos que secuestraron e mataron á filla de Meyer-Rodríguez. 197 00:10:29,462 --> 00:10:32,298 As cousas non saíron como Temo planeáraas. 198 00:10:33,507 --> 00:10:34,508 Ortega adiantouse. 199 00:10:35,176 --> 00:10:38,971 Cando Temo chegou con todo o equipo, Ortega xa matara a todos. 200 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 El só. 201 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 A historia que contou nunca lle cadrou a Temo. 202 00:10:46,854 --> 00:10:48,856 El dixo algo? Reportouno? 203 00:10:48,939 --> 00:10:52,818 Si, díxolle ao xefe da policía que estaba por aquel entón, pero… 204 00:10:52,902 --> 00:10:57,698 parárono en seco, dixéronlle que o Estado necesitaba heroes. 205 00:10:58,199 --> 00:11:01,243 E Temo tivo que pasar a recoller a súa medalla xunto a Ortega. 206 00:11:01,327 --> 00:11:03,871 Quen era o xefe da policía entón? 207 00:11:04,455 --> 00:11:05,623 Víctor Cisneros. 208 00:11:07,333 --> 00:11:08,626 Que en paz descanse. 209 00:11:09,293 --> 00:11:11,754 Eu non se se lle podes preguntar a alguén máis. 210 00:11:16,717 --> 00:11:19,845 - Bo? - <i>Grazas por deixarme café feito.</i> 211 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Cando queiras. Todo ben? 212 00:11:21,931 --> 00:11:24,517 Maso. Non podo parar de pensar no que pasou. 213 00:11:26,310 --> 00:11:28,020 O de onte non foi calquera cousa. 214 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 <i>É normal que esteas sacada de onda.</i> 215 00:11:31,482 --> 00:11:32,900 É que se non chegas, 216 00:11:32,983 --> 00:11:33,984 mátame. 217 00:11:34,568 --> 00:11:37,321 Bo, pero estás viva. E vas estar ben. 218 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 <i>Deberías tomarche uns días</i> <i>para procesalo.</i> 219 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 <i>E ti que?</i> 220 00:11:42,243 --> 00:11:45,079 Estás feliz de volver ser policía, así sexa sen placa? 221 00:11:46,455 --> 00:11:48,332 Ouve, téñoche que chamar ahorita… 222 00:11:48,416 --> 00:11:50,042 - Terminando, vai? - Vámonos. 223 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 - Si, señor. - Con quen falabas? 224 00:11:54,130 --> 00:11:55,131 Non, con ninguén. 225 00:11:55,965 --> 00:11:57,883 Andas medio rarito, cabrón. 226 00:12:17,403 --> 00:12:18,571 Está a entrar. 227 00:12:18,654 --> 00:12:22,324 Cri Cri, ponche troita na outra saída. Acá en fronte de nós. 228 00:12:22,408 --> 00:12:23,993 Copy, copy. 229 00:12:24,827 --> 00:12:26,620 Está fodida a súa camioneta. 230 00:12:27,413 --> 00:12:29,749 Deberiamos estar a buscar a Murphy, non? 231 00:12:30,249 --> 00:12:32,585 Pois, si. Deberiamos estar a facer máis cousas, 232 00:12:32,668 --> 00:12:35,755 pero non, temos que chambear para que non nos estean chingando. 233 00:12:38,549 --> 00:12:41,719 Se non agarramos a Leslie, non nos quitaremos de encima a Collado. 234 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Ey. 235 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 Aí está, mira. 236 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 A ver, avísalle a este güey. 237 00:12:49,727 --> 00:12:52,646 Cri, está a cambiar de carro, está a subirse a un negro. 238 00:12:52,730 --> 00:12:55,441 Trae placas de California. Aí vaiche. Non che lle separes. 239 00:12:55,524 --> 00:12:57,568 Aí está. Xa. 240 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 <i>O status da irmá da fugitiva?</i> 241 00:13:36,398 --> 00:13:39,777 Entrou nunha casa moi momona. Non sei de quen sexa. 242 00:13:42,863 --> 00:13:46,325 Non vexo axentes de seguridade, nin cámaras. Cambio. 243 00:13:47,368 --> 00:13:48,577 <i>Copiado.</i> 244 00:13:53,415 --> 00:13:56,961 Non, non, non, todo o contrario. Si ten que ser negocio. 245 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 De onde sacaremos a feira para axudar a toda esa xente? 246 00:14:00,172 --> 00:14:03,968 É xente que viviu toda a súa vida en condicións deplorables. 247 00:14:04,051 --> 00:14:07,304 Non, sen baño, sen auga potable, sen nada. Pois, pobres. 248 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 Que admirable. 249 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 Tocoume escoitalos no do hospital 250 00:14:11,141 --> 00:14:13,727 e, a verdade, conmovéronme moito as súas palabras. 251 00:14:13,811 --> 00:14:15,104 Grazas. 252 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 A min… secuestráronme ao meu irmán. 253 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Regresárono feito unha piltrafa. 254 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 Pero vivo. 255 00:14:23,195 --> 00:14:25,781 Isto é algo que non lle debería pasar a ninguén nunca. 256 00:14:26,365 --> 00:14:28,701 No noso caso, polo menos fíxose xustiza. 257 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 E todo grazas a Ortega, 258 00:14:32,162 --> 00:14:36,250 que tivo os ovos de parar a onda de secuestros daquela época. 259 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 Don secretario de seguridade, por vostede. 260 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 - Saúde. É a súa casa. - Saúde. 261 00:14:43,382 --> 00:14:46,135 - Saúde, Gildardo. - Saúde, señor gobernador. 262 00:14:46,635 --> 00:14:47,636 Permítame. 263 00:14:50,472 --> 00:14:52,266 Cuñado, que bo que chegaron. 264 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Grazas por convidarnos. 265 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 - Mija. - Felicidades. 266 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 Déronme a tarde libre para poder vir. 267 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 Pois máis lles vale, eh. Verdade? 268 00:15:01,609 --> 00:15:04,153 - Felicidades, cuñado. - Non che molestaches. 269 00:15:04,236 --> 00:15:06,739 Xa sabes que agradecidos estamos contigo, eh. 270 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 Mm. 271 00:15:09,325 --> 00:15:11,952 Ahorita tomámosnola/tomámonola, mm? Pero pásenlle, home. 272 00:15:12,036 --> 00:15:13,954 Están na súa casa. Todo está riquísimo. 273 00:15:14,038 --> 00:15:15,372 - Coman, beban. - Grazas. 274 00:15:17,416 --> 00:15:20,044 Morro de fame, filla. Vou ver que encontro. 275 00:15:48,906 --> 00:15:52,743 Somos os donos desta casa, a pouco non está chingón? 276 00:15:56,246 --> 00:15:58,040 NOIVA Ou MORTE 277 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 O MESMO PENE POR SEMPRE 278 00:16:04,922 --> 00:16:08,467 Esa si é unha roca. Leslie! 279 00:16:08,550 --> 00:16:11,261 Alégrame que viñeses. Non podía facelo sen ti. 280 00:16:12,513 --> 00:16:15,015 - Aquí imos. - Uf, linda casa. 281 00:16:15,099 --> 00:16:17,559 - Pisos de mármore italiano. - Si, fermosos. 282 00:16:17,643 --> 00:16:22,064 - Oh, vexo copas baleiras. Poden enchelas? - Claro, señora. 283 00:16:22,147 --> 00:16:24,566 - Aquí hai outra. Podes enchela? - Si, señora. 284 00:16:24,650 --> 00:16:27,695 - Toma champaña e unha pajilla de pene. - Claro. 285 00:16:28,237 --> 00:16:30,906 - Lévome un. - Penes moi pequenos. 286 00:16:32,032 --> 00:16:34,743 - Lles, luces feliz. - Si. 287 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 Estás a salvo aquí? 288 00:16:36,328 --> 00:16:40,165 Si, si. México foi marabilloso. 289 00:16:40,249 --> 00:16:43,419 Con suficiente diñeiro, podes pór as cousas ao teu favor. 290 00:16:43,919 --> 00:16:45,087 Con diñeiro 291 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 baila o can. 292 00:16:48,799 --> 00:16:51,760 - Que foi iso? - O diñeiro é poder. 293 00:16:54,388 --> 00:16:56,390 Preguntarei a ver se saben algo. 294 00:16:56,473 --> 00:16:59,768 - Simón. - Ouve! Non andes de coqueto, cabrón. 295 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 Mírao! Mírao. 296 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Que pedo, Nico? 297 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Ouve, Gloria, aínda tes ese contacto no arquivo municipal? 298 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 Non, non lle quero pedir un favor a ese güey. 299 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Por que? Que ocupan ou que? 300 00:17:19,747 --> 00:17:22,249 Teño que colgar, ahorita márcoche. 301 00:17:23,167 --> 00:17:25,836 Que houbo, Lobato? Que se che perdeu por acá? 302 00:17:25,919 --> 00:17:27,755 Collado mandoume para apoialos. 303 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 Pero nós non pedimos ningún apoio. 304 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 - Eu non máis sigo ordes. - Xa. 305 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 Cal é o status? 306 00:17:36,430 --> 00:17:40,517 Temos que confirmar que é a fugitiva para poder entrar a arrestala. 307 00:17:42,561 --> 00:17:45,606 - E agora? - Está a seguir ordes de apoiarnos. 308 00:17:46,356 --> 00:17:47,691 Chinga. 309 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 Quítache a placa e esconde ben a fusca. 310 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 Que che dixeron? 311 00:17:55,574 --> 00:17:58,452 Dixo a doñita que, nesa casa, vive unha herdeira inglesa 312 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 que se chama Agnes Maxwell, 313 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 que veu a vivir a México 314 00:18:01,747 --> 00:18:03,624 e que mañá se vai a casar 315 00:18:03,707 --> 00:18:07,503 co seu noivo mexicano que é moito máis novo que ela, así dixo. 316 00:18:07,586 --> 00:18:10,547 - Andaba con ganas de platicar a dona. - Chingón. 317 00:18:12,758 --> 00:18:14,093 Non se vai a poder. 318 00:18:14,593 --> 00:18:16,470 Ademais, non traen unha orde nin nada. 319 00:18:16,553 --> 00:18:20,182 Bo, pero tamén somos cidadáns, temos dereito á información. 320 00:18:20,265 --> 00:18:22,518 Pero sen un oficio, non os podo deixar entrar. 321 00:18:22,601 --> 00:18:25,062 - Poderías facer… - A ver, gústanche os dólares? 322 00:18:28,357 --> 00:18:31,401 Xa se tardaron, cabróns. Aquí non aceptamos subornos. 323 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 Mellor xa váianse. Órale. 324 00:18:34,196 --> 00:18:35,405 Órale, grazas. 325 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Non mames, para que ofreces diñeiro? 326 00:18:38,367 --> 00:18:40,160 - Cabrón, non mames. - Ey! 327 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 Empezasen dicindo que eran amigos da Gloria, pois. 328 00:18:55,592 --> 00:18:57,970 É este, non? Clasificado. 329 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 - 50-70. Por alá, non? - Si. Imos. 330 00:19:24,830 --> 00:19:25,831 Chinga. 331 00:19:32,087 --> 00:19:33,088 Cúbroche. 332 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Eh… 9, 1, 6, 7… 333 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 Boas. 334 00:20:05,746 --> 00:20:06,747 Archi! 335 00:20:07,414 --> 00:20:08,665 Apúralle, cabrón. 336 00:20:13,420 --> 00:20:14,713 Apúrache, cabrón. 337 00:20:15,797 --> 00:20:18,884 - Armando Valenzuela. - Cabrón, apura. 338 00:20:20,385 --> 00:20:21,637 Xa está. Vámonos. 339 00:20:22,179 --> 00:20:23,889 - Si o atopaches? - Disimula. 340 00:20:23,972 --> 00:20:24,932 Que tes? 341 00:20:26,433 --> 00:20:27,434 Teño un nome. 342 00:20:29,394 --> 00:20:32,606 <i>Voume para o pobo, hoxe é o meu día.</i> 343 00:20:32,689 --> 00:20:36,860 <i>Vou alegrar toda a alma miña.</i> 344 00:20:36,944 --> 00:20:39,488 <i>Voume para o pobo, hoxe é…</i> 345 00:20:39,571 --> 00:20:41,448 Eu xa non discuto. 346 00:20:41,531 --> 00:20:43,617 Que? De verdade. O outro día… 347 00:20:43,700 --> 00:20:47,496 O outro día, lemos a entrevista do actor que nos cae tan nai, 348 00:20:47,579 --> 00:20:48,580 como se chama? 349 00:20:49,081 --> 00:20:50,874 - Cal? - O do pelillo longo. 350 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 O que se chinga a todos porque matan o seu can. 351 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 Bo, non importa. 352 00:20:55,128 --> 00:20:58,340 Di que xa chegou a unha idade na que se un dille… 353 00:21:21,738 --> 00:21:24,783 <i>I'm your dream,</i> <i>I'm nothing in between.</i> 354 00:21:24,866 --> 00:21:29,371 <i>You know,</i> <i>you wouldn't want it any other way.</i> 355 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 Ese carro está a pararse. 356 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 Outra invitada? 357 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 Será píquea prima pobre con ese carro. 358 00:21:44,511 --> 00:21:45,637 Non. É un güey. 359 00:21:49,683 --> 00:21:53,353 Non mames, ese vato non vén de invitado e fáilleme que vén a chambear. 360 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Que houbo, compa? 361 00:21:58,442 --> 00:22:00,527 - Vés a esta casa? - Somos policías. 362 00:22:01,069 --> 00:22:02,195 Non é nada malo. 363 00:22:02,279 --> 00:22:05,365 Veño á despedida de solteira. Son o estríper. 364 00:22:05,449 --> 00:22:08,994 Pois, aí está. Nós pagámosche con todo e propina e non fas nada. 365 00:22:09,077 --> 00:22:10,078 Chingón, non? 366 00:22:15,876 --> 00:22:17,085 - Boas. - Boas. 367 00:22:17,169 --> 00:22:20,047 - Veño bailar na festa. - Que levas na maleta? 368 00:22:24,468 --> 00:22:26,386 É de xoguete, é parte do show. 369 00:22:28,638 --> 00:22:29,973 - Adiante. - Pase. 370 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Aquí pode cambiarse. 371 00:22:44,780 --> 00:22:45,781 Grazas. 372 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 Eu igual, máis nada que coa miña muller. 373 00:23:19,564 --> 00:23:20,816 - Fágome… - Acompáñame? 374 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 - Voullos a roubar tantito. - Xa veño. 375 00:23:24,694 --> 00:23:25,695 Non me crees? 376 00:23:40,794 --> 00:23:43,839 Non debe ser calquera cousa se non mo dixo fóra. 377 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 Xa cóntoche. 378 00:23:48,427 --> 00:23:50,429 Anda moi misterioso, secretario. 379 00:23:50,512 --> 00:23:52,222 Non quítoche moito tempo. 380 00:23:54,724 --> 00:23:56,059 Por aquí, licenciado. 381 00:23:58,145 --> 00:24:02,274 Güey, ti como o pique padriño, non? Nin na túa festa descansas. 382 00:24:13,535 --> 00:24:16,705 - Aquí vive o don? - Pois, segundo o expediente. 383 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Segue quente. 384 00:24:42,439 --> 00:24:44,065 Épale! 385 00:24:45,066 --> 00:24:47,861 - Quéresche chingar o meu café ou que? - Non, señor. 386 00:24:47,944 --> 00:24:49,988 Non me gusta que manoseen a miña comida. 387 00:24:50,697 --> 00:24:51,865 Quen os mandou? 388 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 Non nos mandou ninguén, señor. 389 00:24:54,201 --> 00:24:55,327 Somos policías. 390 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Somos da Unidade de Ligazón Internacional. 391 00:24:57,996 --> 00:25:01,666 Non máis queremos platicar con vostede sobre un caso que lle tocou supervisar. 392 00:25:02,167 --> 00:25:03,793 Ti non pareces policía. 393 00:25:03,877 --> 00:25:05,629 E ti nin mexicano pareces. 394 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 A ver a túa placa. 395 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 Quitáronnola, señor. Estamos suspendidos. 396 00:25:15,388 --> 00:25:16,473 Ey! 397 00:25:19,684 --> 00:25:20,810 Como está Temo? 398 00:25:20,894 --> 00:25:22,270 Non creo que moi contento 399 00:25:22,354 --> 00:25:24,981 de que o mandaron a platicar cos vermes. 400 00:25:25,065 --> 00:25:26,233 De feito, 401 00:25:26,733 --> 00:25:29,236 suspendéronme por investigar o seu homicidio. 402 00:25:31,655 --> 00:25:33,949 Só hai dous tipos de policías suspendidos. 403 00:25:34,616 --> 00:25:37,327 Os pendejos aos que agarraron en algo chueco 404 00:25:37,994 --> 00:25:41,164 ou os pendejos que non lle entraron a algo chueco. 405 00:25:42,290 --> 00:25:43,708 De que tipo es ti? 406 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 Xa escribiu Beto. 407 00:25:46,044 --> 00:25:49,673 "Confirmo. A noiva é a fugitiva, hai dous gardas e non vexo cámaras". 408 00:25:49,756 --> 00:25:50,799 - Imos. - Non. 409 00:25:50,882 --> 00:25:53,260 Hai que esperar a que salga Beto para entrar. 410 00:25:53,343 --> 00:25:54,970 Collado deu ordes. 411 00:25:55,053 --> 00:25:56,888 Confirmada a identidade, arréstase. 412 00:25:56,972 --> 00:25:59,599 Non! A ver, reláxache. Nós non operamos así. 413 00:26:00,850 --> 00:26:02,978 Ademais, é gringa. O arresto é noso. 414 00:26:18,493 --> 00:26:20,245 Chamaron á policía? 415 00:26:24,416 --> 00:26:27,669 "O Mochadedos" puxo a cidade de cabeza. 416 00:26:28,169 --> 00:26:30,171 Ese operativo foi un desenfreo. 417 00:26:37,762 --> 00:26:39,222 Por que foi un desenfreo? 418 00:26:40,640 --> 00:26:44,311 - Eh? - Estaba a falar sobre o operativo. 419 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 Ti por que crees? Eh? 420 00:26:48,690 --> 00:26:49,691 Que pasou? 421 00:26:50,483 --> 00:26:52,110 Que? Traes présa ou que, güero? 422 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 Non, non, non, señor. 423 00:26:53,945 --> 00:26:56,239 Lembra algún detalle dese operativo? 424 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Si. 425 00:26:57,824 --> 00:26:59,576 Os axentes do caso, 426 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 da noite para o día, convertéronse en heroes. 427 00:27:03,038 --> 00:27:07,250 Mataron a todos os secuestradores e salvaron a algúns dos secuestrados. 428 00:27:07,751 --> 00:27:09,294 Ata gringos tiñan. 429 00:27:09,919 --> 00:27:12,672 E á filla de Joaquín Meyer-Rodríguez. 430 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 Pero a ela si a mataron. 431 00:27:22,349 --> 00:27:23,850 Non me gustan os gringos. 432 00:27:23,933 --> 00:27:25,685 Eu non son gringo, señor. 433 00:27:26,561 --> 00:27:28,271 Son mexicano, como vostede. 434 00:27:28,980 --> 00:27:30,315 Pois, non me gusta a túa cara. 435 00:27:33,026 --> 00:27:36,946 Conserva algún expediente ou algún arquivo do caso? 436 00:27:37,530 --> 00:27:38,531 Téñoo todo. 437 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 Aquí. 438 00:27:41,910 --> 00:27:43,370 E aquí vaise a quedar. 439 00:27:53,213 --> 00:27:55,757 De verdade, ás veces, quixese ter mala memoria, 440 00:27:56,257 --> 00:27:59,344 para non acordarme de todas as chingaderas que sei. 441 00:28:01,596 --> 00:28:02,764 Vivir tranquilo. 442 00:28:02,847 --> 00:28:03,848 Don Armando, 443 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 a súa memoria pódenos axudar moito. 444 00:28:07,560 --> 00:28:09,729 Din que os pelirrojos son de mala sorte. 445 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 Non nomás andamos tras o asasino de Temo. 446 00:28:13,900 --> 00:28:17,904 Tamén estamos a investigar unha banda que vende nenos ao gabacho 447 00:28:17,987 --> 00:28:20,490 para explotalos sexualmente, 448 00:28:20,573 --> 00:28:23,743 e cremos que Ortega os está encubrindo. 449 00:28:31,084 --> 00:28:34,587 Por máis que quixese ver caer a ese mamón de Ortega, 450 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 xa o que calei caleimo. 451 00:28:39,426 --> 00:28:40,719 Lévomo á tumba. 452 00:28:43,513 --> 00:28:46,015 Pois, nas súas mans está axudar a eses nenos. 453 00:28:46,099 --> 00:28:47,225 Pero se non quere, 454 00:28:48,393 --> 00:28:50,645 que quede na súa conciencia. 455 00:28:50,729 --> 00:28:53,106 Non me vas a vir foder á miña casa, verdade? 456 00:28:54,023 --> 00:28:55,108 Mellor xa váianse. 457 00:28:55,650 --> 00:28:59,028 E á próxima que os vexa por aquí, aquí quedan. 458 00:29:07,620 --> 00:29:09,831 Viste como se puxo cando dixen o de Ortega? 459 00:29:09,914 --> 00:29:11,875 - Vese que lle caga o barco, non? - Ey. 460 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 Oxalá non nos delate, cabrón. 461 00:29:15,003 --> 00:29:17,464 Non. Aínda que saiba ou diga algo, quen lle vai a crer? 462 00:29:18,757 --> 00:29:22,594 Camiña rápido, non nos vaia a venadear e pór as nosas cabezas aí de adorno. 463 00:29:23,094 --> 00:29:26,347 Non creo que queira ver o teu pique cara gringa todos os días. 464 00:29:26,431 --> 00:29:27,432 Ey! 465 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 As balas que mataron a Mariana Meyer-Rodríguez 466 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 viñeron dunha arma que foi limpada, 467 00:29:39,194 --> 00:29:41,946 a mesma que usaron para matar a algúns secuestradores. 468 00:29:42,030 --> 00:29:43,615 Pero, polas présas, 469 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 non a limparon ben. 470 00:29:47,285 --> 00:29:48,328 Esa arma 471 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 tiña pegadas de Ortega. 472 00:29:55,126 --> 00:29:56,169 Hai probas diso? 473 00:29:58,046 --> 00:30:02,133 Borraron os rexistros e queimaron as probas orixinais. 474 00:30:03,885 --> 00:30:05,678 Que carallo, pois, estas… 475 00:30:06,179 --> 00:30:07,597 Grazas, don Armando. 476 00:30:23,905 --> 00:30:27,033 Os axentes da Unidade de Ligazón Internacional 477 00:30:27,116 --> 00:30:29,577 andaron investigando 478 00:30:30,870 --> 00:30:33,081 sobre a morte do seu comandante. 479 00:30:34,874 --> 00:30:36,000 E isto 480 00:30:36,960 --> 00:30:38,503 levounos a Murphy. 481 00:30:41,005 --> 00:30:42,006 E? 482 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Ti sabes a que se dedica o padrecito por baixo da auga? 483 00:30:45,885 --> 00:30:48,388 Non, esa non é o meu chamba. 484 00:30:49,973 --> 00:30:51,891 Pois, resulta que os axentes 485 00:30:53,142 --> 00:30:56,271 entrevistaron a un drogo da Sánchez Taboada. 486 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 Ajá. 487 00:30:57,438 --> 00:30:59,899 E leste informoulles que o pai Murphy 488 00:30:59,983 --> 00:31:02,902 está involucrado desde hai xa moitos anos 489 00:31:04,195 --> 00:31:06,739 nunha rede de trata de nenos. 490 00:31:07,615 --> 00:31:09,826 <i>Xa os meus axentes están a investigar, pero…</i> 491 00:31:10,410 --> 00:31:13,162 <i>parece que ese drogo</i> <i>é unha das vítimas.</i> 492 00:31:16,791 --> 00:31:18,668 Non pedinche que o investigases ben? 493 00:31:19,335 --> 00:31:20,503 Fixen transferencias 494 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 das miñas contas persoais directamente a Soños sen Fronteiras, Ortega. 495 00:31:25,174 --> 00:31:28,720 - Fixen campaña con este cabrón. - A ver, Joaquín, imos con calma. 496 00:31:28,803 --> 00:31:34,058 A ese drogo xa o desaparecemos, e non creo que ninguén o vaia a estrañar. 497 00:31:34,559 --> 00:31:35,560 E eles… 498 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 non teñen probas. 499 00:31:38,062 --> 00:31:39,522 <i>Aínda non.</i> 500 00:31:42,734 --> 00:31:46,112 Estiven apoiando a un cabrón que trafica con nenos. 501 00:31:48,323 --> 00:31:50,700 Esta información non sae de aquí. 502 00:31:52,285 --> 00:31:56,873 <i>Ti vasche a encargar persoalmente</i> <i>desa pique unidade, me oíste?</i> 503 00:31:56,956 --> 00:31:57,957 Xa estou niso. 504 00:31:58,041 --> 00:32:01,294 Esta investigación acabouse, e que quede moi claro 505 00:32:01,377 --> 00:32:03,713 que, se non a pairan eles, parámola nós. 506 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 <i>Nova Tijuana está relacionada</i> <i>coa peor merda do planeta.</i> 507 00:32:15,725 --> 00:32:19,437 <i>Ti vasche a encargar persoalmente</i> <i>desa pique unidade.</i> 508 00:32:20,772 --> 00:32:24,609 <i>Parte do teu traballo vai ser</i> <i>informarme do que pase aí dentro.</i> 509 00:32:25,610 --> 00:32:28,571 <i>Cren</i> <i>que porque Ortega é o meu tío son espía?</i> 510 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 <i>Non ten que facer os exames.</i> 511 00:32:36,329 --> 00:32:38,915 <i>Non se che esqueza para quen traballas, eh.</i> 512 00:33:21,165 --> 00:33:22,166 Ola! 513 00:33:22,875 --> 00:33:23,876 Veño á festa. 514 00:33:23,960 --> 00:33:26,212 - A señora non espera a ninguén máis… - Quietos. 515 00:33:26,295 --> 00:33:28,423 - Non poden pasar. - Quieto. Ao piso. 516 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 - Shh. - Non diga nada. 517 00:33:30,258 --> 00:33:32,844 - Mans atrás. - Tranquila. 518 00:33:32,927 --> 00:33:34,804 - Sentámonos. - Non te movas. 519 00:33:48,651 --> 00:33:50,987 Quítache os pantalóns! 520 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 Si, por favor. 521 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Si. 522 00:33:58,536 --> 00:34:00,955 - Si, así. - Iso, Leslie! 523 00:34:01,039 --> 00:34:02,206 A <i>party </i>acabouse. 524 00:34:02,290 --> 00:34:05,251 - Policía! - Silencio.Tranquilas. 525 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 - Abaixo! - Non se movan. 526 00:34:07,336 --> 00:34:09,464 - Non é show. - Que…? 527 00:34:09,547 --> 00:34:10,882 Ey! 528 00:34:10,965 --> 00:34:12,050 Ey, ey, ey, ey! 529 00:34:12,550 --> 00:34:14,635 Non se movan. 530 00:34:14,677 --> 00:34:18,014 Non ves que está desarmada? Hai civís, imbécil! 531 00:34:24,854 --> 00:34:26,105 Carallo! 532 00:34:27,356 --> 00:34:29,442 - Malditos anos. - Leslie! 533 00:34:31,319 --> 00:34:32,361 Leslie! 534 00:34:37,450 --> 00:34:39,619 Leslie! 535 00:34:43,623 --> 00:34:45,416 - Que non peche! - Non! 536 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 Vai, vai, vai! 537 00:34:50,421 --> 00:34:51,464 Aí está! 538 00:34:53,466 --> 00:34:54,801 - Non! - Ey, ey! 539 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Ouve! Alto! 540 00:34:56,219 --> 00:34:57,553 - Ey, ey! - Ey! 541 00:34:57,637 --> 00:34:58,721 Leslie! 542 00:34:58,805 --> 00:35:01,307 Ouve! Detén o auto, Leslie! 543 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 - Non te movas. - Sal do auto. 544 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 - Teño diñeiro. - Ben. 545 00:35:05,645 --> 00:35:07,939 Todo estará ben, por favor. Sal. 546 00:35:08,022 --> 00:35:10,650 Están a arruinar o mellor día da miña vida. 547 00:35:10,733 --> 00:35:11,943 Que fago? 548 00:35:12,026 --> 00:35:14,821 - Chama a Harold e ao avogado. - Imos. 549 00:35:15,947 --> 00:35:18,032 Estou tan triste. 550 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Fillo da túa puta nai! 551 00:36:00,992 --> 00:36:03,327 - Ey! - Güey. 552 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 Non, se andas ben paranoico. 553 00:36:05,163 --> 00:36:06,539 Asustáchesme. 554 00:36:07,123 --> 00:36:08,916 Non sabía que che ías a quedar. 555 00:36:09,000 --> 00:36:11,169 - Prefires que me vaia? - Non, non é queixa. 556 00:36:11,919 --> 00:36:12,920 Como estás? 557 00:36:14,463 --> 00:36:15,464 Agarrei flocos de millo. 558 00:36:16,674 --> 00:36:19,635 - Era o único que había. - Están boas? 559 00:36:23,139 --> 00:36:24,223 Cancelei a chamba. 560 00:36:25,224 --> 00:36:27,852 Non me sentía ben para irme soa á miña casa. 561 00:36:27,935 --> 00:36:30,438 A neta é que non podo seguir facendo o mesmo. 562 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Bo, pois, 563 00:36:32,815 --> 00:36:34,358 podes facer o que queiras. 564 00:36:34,442 --> 00:36:37,820 Podes ser oncóloga, taquera, 565 00:36:37,904 --> 00:36:40,698 astróloga, eh, basurera. 566 00:36:41,699 --> 00:36:43,201 Che mamaste. 567 00:36:43,284 --> 00:36:45,494 Mira o ben que fixeches de informante. 568 00:36:45,578 --> 00:36:48,164 Agarraches ao director ese <i>perv</i> 569 00:36:48,247 --> 00:36:49,540 e ao outro pendejo. 570 00:36:50,041 --> 00:36:52,877 Non me deron casos así ata estar un ano na unidade. 571 00:36:53,753 --> 00:36:55,630 Crees que che vaian a deixar regresar? 572 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Uta. 573 00:36:59,008 --> 00:37:00,009 Eu espero. 574 00:37:00,760 --> 00:37:02,261 Se non, non se que vou facer. 575 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 Podes facer o que queiras. 576 00:37:05,223 --> 00:37:08,267 Podes ser avogado ou vertedoiro. 577 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Payasa. 578 00:37:15,066 --> 00:37:17,693 <i>Marcou un número fóra de cobertura.</i> 579 00:37:18,319 --> 00:37:19,570 <i>Por favor, tente…</i> 580 00:37:22,740 --> 00:37:24,700 Gloria, vou chegando á miña casa. 581 00:37:25,243 --> 00:37:29,330 Escoitei algo moi grande, pero non se se sexa seguro mandalo por aquí e… 582 00:37:47,974 --> 00:37:49,475 Que fai aquí? 583 00:37:49,558 --> 00:37:52,103 Nada. Viña de camiño e quixen pasar. 584 00:37:52,979 --> 00:37:56,565 Xusto estaba a terminar de preparar a cea. Páselle. 585 00:37:56,649 --> 00:37:58,317 Non, non quede aí fóra. 586 00:37:59,860 --> 00:38:02,780 Ouza, que honra que veu visitarnos. Moitas grazas. 587 00:38:04,282 --> 00:38:06,909 Quere quedar a cear? Prepárolle algo? 588 00:38:07,660 --> 00:38:09,662 Mira, Cami, quen está aquí. 589 00:38:13,582 --> 00:38:17,670 - Sabes que si che acepto? Un tecito. - Con moito gusto, cuñado. 590 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Ola, tío. 591 00:38:31,475 --> 00:38:32,852 Sentar, Camila. 592 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 Que pasou? 593 00:38:42,737 --> 00:38:44,322 Esquecéuseche isto 594 00:38:45,823 --> 00:38:47,074 na miña oficina. 595 00:38:47,742 --> 00:38:48,909 Non é meu. 596 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Alguén máis escoitou ese audio? 597 00:38:52,371 --> 00:38:55,291 Hai manzanilla, canela, limón… 598 00:38:55,791 --> 00:38:57,335 Manzanilla, cuñado. 599 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 Se tes leite, voucho a agradecer. 600 00:38:59,503 --> 00:39:00,504 Con gusto. 601 00:39:02,673 --> 00:39:03,841 Dáme o teu celular. 602 00:39:09,013 --> 00:39:11,349 Segura que non llo enviaches a ninguén máis? 603 00:39:11,432 --> 00:39:12,433 Segura. 604 00:39:18,272 --> 00:39:20,691 Se me estás mentindo, ímonos a dar conta. 605 00:39:21,192 --> 00:39:23,944 Non llo mandei a ninguén porque non pensei que fose seguro. 606 00:39:24,528 --> 00:39:28,574 Mira, Cami, a miña irmá foi como unha segunda nai para min. 607 00:39:28,657 --> 00:39:30,951 Por iso, estamos a ter esta conversación. 608 00:39:31,452 --> 00:39:32,620 Pero o teu papá… 609 00:39:35,039 --> 00:39:36,290 nin o meu sangue ten. 610 00:39:37,166 --> 00:39:40,503 Así é que, se non fas exactamente o que eu che diga, 611 00:39:41,212 --> 00:39:42,546 eu mátoo. 612 00:39:42,630 --> 00:39:45,716 Aquí vén o tecito. Aquí está. 613 00:39:46,842 --> 00:39:49,095 - Grazas. - Ten coidado, está quente. 614 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 - Déixoos platicar. - Teño que irme. 615 00:39:51,138 --> 00:39:52,807 Mm. Ah, que rico. 616 00:39:54,141 --> 00:39:57,311 Ouve, ti deberías estar moi orgulloso de Cami, eh. 617 00:39:57,395 --> 00:40:02,066 Resultou un moi bo elemento. Está a aprender moi rápido. 618 00:40:02,650 --> 00:40:04,693 De feito, vinlle a dicir 619 00:40:05,945 --> 00:40:08,823 que, de agora en diante, traballará directamente para min. 620 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 Verdade? 621 00:40:11,784 --> 00:40:15,830 - Voume, cuñado. Moitas grazas. - A ti pola oportunidade. 622 00:41:11,010 --> 00:41:13,053 Vámonos! 623 00:41:14,305 --> 00:42:14,533