"The Gringo Hunters" Episode #1.11
ID | 13181571 |
---|---|
Movie Name | "The Gringo Hunters" Episode #1.11 |
Release Name | The.Gringo.Hunters.S01E11.MULTi.1080p.WEB.H265-TFA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 32295818 |
Format | srt |
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
- O Chendo?
- O pai do meu fillo.
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,343
Xa non estamos xuntos.
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,721
Ey, sóltena.
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,432
Grazas de verdade.
A xente está moi emocionada.
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,517
<i>Ter unha casa é un soño.</i>
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,185
Non pasou o exame.
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,855
Alterou evidencia
no caso de Cuauhtémoc Lozano.
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
Así que está suspendido.
9
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Ti quen chingados créesche?
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,652
Se o que estás a facer, cabrón.
11
00:00:27,736 --> 00:00:29,571
É o secretario de seguridade.
12
00:00:29,654 --> 00:00:31,156
- <i>Fai o que queira.</i>
- Á verga.
13
00:00:31,239 --> 00:00:33,158
O Chendo coñece a estes vatos ou que?
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,869
<i>Díxome que me axudaría a buscar a Yahir.</i>
15
00:00:35,952 --> 00:00:37,454
Compita. Ey.
16
00:00:37,537 --> 00:00:39,956
Queremos saber
que pasou en soños sen Fronteiras.
17
00:00:40,040 --> 00:00:42,417
Dixeron que me adoptaron
uns gringos.
18
00:00:42,500 --> 00:00:44,836
Pero encerráronme. Había máis nenos.
19
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
Facíannos o que querían.
20
00:00:46,337 --> 00:00:48,173
O pai Murphy sabía disto?
21
00:00:48,256 --> 00:00:49,257
Mandoume aí.
22
00:00:49,340 --> 00:00:51,676
<i>O pai Murphy é o que nos escollía.</i>
23
00:00:53,762 --> 00:00:57,348
Non hai ninguén mellor,
non hai ninguén mellor. Non hai…
24
00:00:57,432 --> 00:01:00,393
Topeka, Topeka, Topeka,
Topeka, Topeka. Agrádolles. Lles…
25
00:01:00,477 --> 00:01:02,771
- <i>Damas e cabaleiros.</i>
- Non.
26
00:01:02,854 --> 00:01:04,397
{\an8}<i>Démosle a benvida</i>
27
00:01:04,481 --> 00:01:07,233
{\an8}<i>a Leslie Drexel.</i>
28
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
Grazas.
29
00:01:14,657 --> 00:01:16,201
Moitas grazas.
30
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
Ceos.
31
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
Ola.
32
00:01:22,040 --> 00:01:23,124
Mua, mua.
33
00:01:24,459 --> 00:01:25,919
CHARLA TRUE COIN
34
00:01:29,631 --> 00:01:32,509
Moi ben! Moi ben.
Tranquilos. Tranquilos.
35
00:01:32,592 --> 00:01:34,636
Grazas a todos por vir.
36
00:01:35,136 --> 00:01:37,555
Se que algúns se saben isto de memoria.
37
00:01:37,639 --> 00:01:41,768
Por iso, por favor, todos repitan comigo.
38
00:01:41,851 --> 00:01:45,021
Son un imán irresistible…
39
00:01:45,105 --> 00:01:47,774
Son un imán irresistible…
40
00:01:47,857 --> 00:01:49,692
…para o que me pertence.
41
00:01:49,776 --> 00:01:51,778
…para o que me pertence.
42
00:01:51,861 --> 00:01:53,154
O meu desafiante…
43
00:01:53,238 --> 00:01:55,323
- Coidado!
- Ouve!
44
00:01:56,616 --> 00:01:57,784
Ouve. Ouve.
45
00:02:00,954 --> 00:02:03,748
Por unha razón
os ricos fanse máis ricos,
46
00:02:03,832 --> 00:02:05,834
e os pobres máis pobres.
47
00:02:05,917 --> 00:02:08,628
- Saben por que?
- Non.
48
00:02:09,170 --> 00:02:10,213
A información.
49
00:02:18,847 --> 00:02:21,599
Fai só tres anos, estaba desempregada.
50
00:02:21,683 --> 00:02:27,105
E só cando comecei a entender
sobre criptomonedas,
51
00:02:27,188 --> 00:02:29,274
a miña vida cambiou por completo.
52
00:02:34,654 --> 00:02:39,784
Tomei os meus últimos 2000 dólares
e transformeinos en 10 000.
53
00:02:39,868 --> 00:02:42,245
E logo en 100 000 dólares.
54
00:02:44,247 --> 00:02:46,416
E logo en millóns.
55
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
56
00:02:55,133 --> 00:02:58,261
Si, e isto non pasou en 20 anos.
57
00:02:58,344 --> 00:03:01,848
Pasou só no últimos tres anos.
58
00:03:03,016 --> 00:03:05,894
Oh. E quero ensinarlles a logralo.
59
00:03:05,977 --> 00:03:07,645
Si!
60
00:03:08,271 --> 00:03:09,355
Si!
61
00:03:09,439 --> 00:03:10,773
- Onde está?
- Aquí.
62
00:03:10,857 --> 00:03:13,234
- A quen buscan?
- Que pasa?
63
00:03:13,318 --> 00:03:14,444
No escenario.
64
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
E a ti!
65
00:03:19,199 --> 00:03:22,410
E a ti! Si! Si!
66
00:03:26,706 --> 00:03:28,208
Que carallo pasa?
67
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
A FBI.
68
00:03:29,959 --> 00:03:31,461
Os 10 FUGITIVOS MÁIS BUSCADOS
69
00:03:31,544 --> 00:03:33,463
Carallo! Imos.
70
00:03:36,966 --> 00:03:38,885
Onde está Leslie Drexel?
71
00:03:39,761 --> 00:03:41,804
Vaian por alá. Adiante.
72
00:03:44,349 --> 00:03:45,683
- Por onde?
- Por aquí.
73
00:03:52,190 --> 00:03:56,486
Non hai ninguén mellor.
Non hai ninguén mellor. Non hai ninguén mellor.
74
00:04:06,663 --> 00:04:07,664
Ouzan!
75
00:04:08,748 --> 00:04:11,125
- Alto!
- Mans arriba!
76
00:04:12,460 --> 00:04:14,045
Non se movan. Onde está ela?
77
00:04:14,128 --> 00:04:16,631
Non se onde está.
78
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
- Non se nada.
- Non é ela.
79
00:04:18,925 --> 00:04:22,553
Non o sei. Tranquilos. Non…
80
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
Merda. Carallo.
81
00:04:40,363 --> 00:04:43,324
- Como alguén pode vender nenos?
- Fillo da súa puta nai.
82
00:04:44,158 --> 00:04:46,494
Vivimos nun pique cochinero.
Non cabe dúbida.
83
00:04:46,577 --> 00:04:48,288
Suponse que está para coidalos.
84
00:04:48,371 --> 00:04:50,790
Non pode andar solto,
temos que atrapalo xa.
85
00:04:51,291 --> 00:04:53,209
Habería que ir polo gringo en EE. UU.
86
00:04:53,293 --> 00:04:56,170
Queremos darlles todas as probas
contra Murphy en EE. UU.
87
00:04:56,254 --> 00:04:57,797
para que dean orde de arresto.
88
00:04:57,880 --> 00:05:00,216
Si, aínda que tamén
xa viste como llas gastan.
89
00:05:01,134 --> 00:05:04,679
Una pique llamadita do Meyer
e, ao día seguinte, saes camiñando.
90
00:05:04,762 --> 00:05:07,223
- Okey. Estivo bo iso.
- Bos días.
91
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
- Bo día.
- Ola.
92
00:05:09,934 --> 00:05:11,144
Vaia.
93
00:05:11,227 --> 00:05:13,771
Que bo que xa están a ver
o da <i>criptoqueen.</i>
94
00:05:15,064 --> 00:05:16,357
Si.
95
00:05:16,441 --> 00:05:19,777
Falei coa FBI. Díxenlles
que podían contar co noso apoio.
96
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
Si, xa nos mandaron información.
97
00:05:22,447 --> 00:05:24,449
- Okey, e en que estamos?
- A ver, Cami.
98
00:05:26,117 --> 00:05:29,037
Leslie Drexel é un
dos fugitivos máis buscados da FBI.
99
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
Fundadora de True Coin,
un esquema piramidal
100
00:05:31,372 --> 00:05:33,833
que defraudou
por máis de 50 millóns de dólares.
101
00:05:33,916 --> 00:05:35,585
Está prófuga desde o 2019.
102
00:05:35,668 --> 00:05:38,588
Segue defraudando, con perfil baixo.
Imposible de rastrexar.
103
00:05:38,671 --> 00:05:42,550
A FBI confirmou que Drexel
estivo na CMX no 2020,
104
00:05:42,633 --> 00:05:44,177
pensan que puido establecerse.
105
00:05:45,011 --> 00:05:47,347
Hai unha semana,
a irmá de Leslie, Dorothy,
106
00:05:47,430 --> 00:05:51,184
viaxou a Cancún e rexistrouse nun spa
no que supostamente segue,
107
00:05:51,267 --> 00:05:54,896
pero a FBI confirmou que, hai unha hora,
tomou un voo privado a Tijuana.
108
00:05:54,979 --> 00:05:57,523
Sospeitan que vén
á voda da súa irmá Leslie.
109
00:05:58,941 --> 00:06:03,488
Queremos ir ao aeroporto e seguila
para ver se nos leva coa fugitiva.
110
00:06:03,571 --> 00:06:05,823
- Calquera avance, infórmenme.
- Si.
111
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Si, señor.
112
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
Moitos ollos
van estar pendentes de vostedes.
113
00:06:09,494 --> 00:06:11,412
E non vou permitir ningún erro.
114
00:06:20,838 --> 00:06:21,923
Xa paren!
115
00:06:22,006 --> 00:06:24,384
A ver, tranquilo, cabrón.
116
00:06:24,967 --> 00:06:28,096
Se que sentes que che vas a morrer,
pero non te vas a morrer, ey?
117
00:06:29,555 --> 00:06:31,641
Levarémosche a un lugar a que che axuden.
118
00:06:32,558 --> 00:06:34,394
Necesitamos conseguirlle unha dose.
119
00:06:34,477 --> 00:06:37,063
Esta abstinencia
faiche querer arrincarche a pel.
120
00:06:37,146 --> 00:06:39,190
Non mames. Queres comprarlle fentanilo?
121
00:06:39,273 --> 00:06:40,983
- Si!
- Cala!
122
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Heroína, inhalada ou fumada,
vai ser máis suave para el.
123
00:06:43,903 --> 00:06:47,365
Ovo que si, si.
Necesito algo, chinga! O que sexa!
124
00:06:47,949 --> 00:06:51,035
Se o levamos a un hospital
ou a un centro de rehabilitación,
125
00:06:51,119 --> 00:06:52,787
será un anuncio de onde estamos.
126
00:06:52,870 --> 00:06:53,913
Xa sei, güey.
127
00:06:53,996 --> 00:06:58,042
Se non me dan algo, non vou testificar!
A chingar á súa nai! Non vou falar!
128
00:07:00,169 --> 00:07:03,297
Ouve. Coñeces a alguén de confianza
ao que lle podemos comprar?
129
00:07:03,381 --> 00:07:05,091
Policía!
130
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
- Ey!
- Atrás.
131
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
- Quietos!
- Que queren?
132
00:07:08,761 --> 00:07:11,514
Eu non fixen nada!
133
00:07:12,557 --> 00:07:14,684
- Por que llo levan?
- Axuda!
134
00:07:14,767 --> 00:07:16,394
- Non.
- Órale, cabrón!
135
00:07:16,477 --> 00:07:17,937
Non llo poden levar así.
136
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
- Somos policías, cabróns.
- Onde o levan?
137
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
- De que o acusan?
- Atrás!
138
00:07:22,942 --> 00:07:24,569
- Axuda!
- Imos!
139
00:07:28,197 --> 00:07:29,365
levaron a Yahir.
140
00:07:29,449 --> 00:07:31,617
- Que?
<i>- Non puidemos facer nada.</i>
141
00:07:31,701 --> 00:07:33,119
Espérache. Quen chingados?
142
00:07:33,202 --> 00:07:36,122
Ortega está
a dous pasos adiante de nós.
143
00:07:36,205 --> 00:07:38,541
<i>Hai que atopar</i>
<i>a maneira de seguilo a el.</i>
144
00:07:38,624 --> 00:07:41,335
Ai, si. Ao secretario de seguridade.
Non, non mames, Nico.
145
00:07:42,712 --> 00:07:45,548
Hai que mandar a Camila.
Non temos outra opción.
146
00:07:47,758 --> 00:07:48,759
Que pasou?
147
00:07:49,927 --> 00:07:51,512
- Non se se poida.
- Si.
148
00:07:51,596 --> 00:07:55,224
Es próxima a el, confía en ti,
traballas connosco, el púxoche aquí.
149
00:07:55,308 --> 00:07:57,977
- Que confía en min? Non o sei.
- Si que confía en ti.
150
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
Pero que é o que queren?
Que lle poña un GPS?
151
00:08:01,397 --> 00:08:02,773
- Máis que iso.
- Máis?
152
00:08:02,857 --> 00:08:05,568
Necesitamos saber que fará,
con quen, que planea.
153
00:08:05,651 --> 00:08:07,487
- O que fala.
- Quen lle fala.
154
00:08:07,570 --> 00:08:09,530
- Queren un micrófono?
- Simón.
155
00:08:09,614 --> 00:08:11,991
- Varios, onde poidas.
- En todos lados.
156
00:08:12,074 --> 00:08:13,743
- Ocupamos a túa axuda.
- Ey.
157
00:08:13,826 --> 00:08:16,496
Pois, se me dixeron antes,
158
00:08:17,288 --> 00:08:19,874
estaría ben
porque hoxe é os seus aniversarios,
159
00:08:19,957 --> 00:08:21,876
e estou convidada, pero non lle confirmei…
160
00:08:21,959 --> 00:08:23,961
- Ao chingazo!
- Temos micrófonos.
161
00:08:24,045 --> 00:08:26,130
- Cantos?
- Archi ten cinco.
162
00:08:26,214 --> 00:08:27,632
Quen vai facer garda?
163
00:08:27,715 --> 00:08:29,342
- Ti tranquila.
- Non é problema.
164
00:08:29,425 --> 00:08:30,635
Xa, non manches.
165
00:08:41,354 --> 00:08:44,106
Non crees que puxemos a Camila
nunha posición un pouco…?
166
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
Pois… Non sei, incómoda.
167
00:08:47,443 --> 00:08:48,694
Non será moita presión?
168
00:08:49,695 --> 00:08:50,863
Preocúpame.
169
00:08:52,949 --> 00:08:54,408
Vaino a facer moi ben, güey.
170
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Confía.
171
00:09:00,164 --> 00:09:01,165
Simón.
172
00:09:01,916 --> 00:09:03,417
Si confío, pero preocúpame.
173
00:09:06,045 --> 00:09:07,380
Atención, xa vai saír.
174
00:09:07,463 --> 00:09:10,341
É unha camioneta gris escura
con placa de Texas.
175
00:09:10,424 --> 00:09:14,011
<i>Repito, camioneta gris escura</i>
<i>con placa de Texas.</i>
176
00:09:14,095 --> 00:09:18,140
<i>Copy, copy. </i>Xa a vimos.
Vén saíndo. Aquí a cachamos.
177
00:09:18,224 --> 00:09:21,561
Saíndo do estacionamento.
Vou xusto detrás dela. Cambio.
178
00:09:21,644 --> 00:09:22,979
Copiado. Vámonos.
179
00:09:24,605 --> 00:09:25,940
Písalle, písalle, bebé.
180
00:09:38,077 --> 00:09:40,746
Temo morreu tratando de desmantelar isto.
181
00:09:42,999 --> 00:09:44,458
Crees que eles o mataron?
182
00:09:45,334 --> 00:09:47,211
Pois, foi a única forma de calalo.
183
00:09:47,295 --> 00:09:48,838
E aínda non se como exactamente,
184
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
pero estou seguro de que Ortega
tivo que ver no seu asasinato.
185
00:09:53,050 --> 00:09:54,927
Gildardo? É en serio?
186
00:09:55,011 --> 00:09:58,097
Todo o que investigamos
apunta a que tivo algo que ver.
187
00:09:58,848 --> 00:10:01,309
Como denunciamos
ao secretario de seguridade?
188
00:10:01,392 --> 00:10:04,645
Non podemos denuncialo
ata que teñamos probas contundentes.
189
00:10:04,729 --> 00:10:05,980
Non o podo crer.
190
00:10:07,064 --> 00:10:08,232
Tan amigos que eran.
191
00:10:10,776 --> 00:10:11,777
Bo,
192
00:10:11,861 --> 00:10:13,821
si eran moi amigos ata…
193
00:10:18,367 --> 00:10:21,203
- Acórdasche do caso do Mochadedos?
- Quen?
194
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
Ti eras moi nena.
195
00:10:22,830 --> 00:10:25,249
Foi o operativo no que Temo e Ortega
196
00:10:25,333 --> 00:10:29,378
agarraron aos que secuestraron
e mataron á filla de Meyer-Rodríguez.
197
00:10:29,462 --> 00:10:32,298
As cousas non saíron
como Temo planeáraas.
198
00:10:33,507 --> 00:10:34,508
Ortega adiantouse.
199
00:10:35,176 --> 00:10:38,971
Cando Temo chegou con todo o equipo,
Ortega xa matara a todos.
200
00:10:39,680 --> 00:10:40,681
El só.
201
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
A historia que contou
nunca lle cadrou a Temo.
202
00:10:46,854 --> 00:10:48,856
El dixo algo? Reportouno?
203
00:10:48,939 --> 00:10:52,818
Si, díxolle ao xefe da policía
que estaba por aquel entón, pero…
204
00:10:52,902 --> 00:10:57,698
parárono en seco, dixéronlle
que o Estado necesitaba heroes.
205
00:10:58,199 --> 00:11:01,243
E Temo tivo que pasar a recoller
a súa medalla xunto a Ortega.
206
00:11:01,327 --> 00:11:03,871
Quen era o xefe da policía entón?
207
00:11:04,455 --> 00:11:05,623
Víctor Cisneros.
208
00:11:07,333 --> 00:11:08,626
Que en paz descanse.
209
00:11:09,293 --> 00:11:11,754
Eu non se se lle podes preguntar
a alguén máis.
210
00:11:16,717 --> 00:11:19,845
- Bo?
- <i>Grazas por deixarme café feito.</i>
211
00:11:19,929 --> 00:11:21,847
Cando queiras. Todo ben?
212
00:11:21,931 --> 00:11:24,517
Maso. Non podo parar de pensar
no que pasou.
213
00:11:26,310 --> 00:11:28,020
O de onte non foi calquera cousa.
214
00:11:28,104 --> 00:11:30,106
<i>É normal que esteas sacada de onda.</i>
215
00:11:31,482 --> 00:11:32,900
É que se non chegas,
216
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
mátame.
217
00:11:34,568 --> 00:11:37,321
Bo, pero estás viva.
E vas estar ben.
218
00:11:37,405 --> 00:11:40,032
<i>Deberías tomarche uns días</i>
<i>para procesalo.</i>
219
00:11:41,158 --> 00:11:42,159
<i>E ti que?</i>
220
00:11:42,243 --> 00:11:45,079
Estás feliz de volver ser policía,
así sexa sen placa?
221
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
Ouve, téñoche que chamar ahorita…
222
00:11:48,416 --> 00:11:50,042
- Terminando, vai?
- Vámonos.
223
00:11:51,877 --> 00:11:53,629
- Si, señor.
- Con quen falabas?
224
00:11:54,130 --> 00:11:55,131
Non, con ninguén.
225
00:11:55,965 --> 00:11:57,883
Andas medio rarito, cabrón.
226
00:12:17,403 --> 00:12:18,571
Está a entrar.
227
00:12:18,654 --> 00:12:22,324
Cri Cri, ponche troita na outra saída.
Acá en fronte de nós.
228
00:12:22,408 --> 00:12:23,993
Copy, copy.
229
00:12:24,827 --> 00:12:26,620
Está fodida a súa camioneta.
230
00:12:27,413 --> 00:12:29,749
Deberiamos estar a buscar a Murphy, non?
231
00:12:30,249 --> 00:12:32,585
Pois, si.
Deberiamos estar a facer máis cousas,
232
00:12:32,668 --> 00:12:35,755
pero non, temos que chambear
para que non nos estean chingando.
233
00:12:38,549 --> 00:12:41,719
Se non agarramos a Leslie,
non nos quitaremos de encima a Collado.
234
00:12:42,261 --> 00:12:43,429
Ey.
235
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
Aí está, mira.
236
00:12:46,432 --> 00:12:47,808
A ver, avísalle a este güey.
237
00:12:49,727 --> 00:12:52,646
Cri, está a cambiar de carro,
está a subirse a un negro.
238
00:12:52,730 --> 00:12:55,441
Trae placas de California.
Aí vaiche. Non che lle separes.
239
00:12:55,524 --> 00:12:57,568
Aí está. Xa.
240
00:13:32,812 --> 00:13:35,481
<i>O status da irmá da fugitiva?</i>
241
00:13:36,398 --> 00:13:39,777
Entrou nunha casa moi momona.
Non sei de quen sexa.
242
00:13:42,863 --> 00:13:46,325
Non vexo axentes de seguridade,
nin cámaras. Cambio.
243
00:13:47,368 --> 00:13:48,577
<i>Copiado.</i>
244
00:13:53,415 --> 00:13:56,961
Non, non, non, todo o contrario.
Si ten que ser negocio.
245
00:13:57,044 --> 00:14:00,089
De onde sacaremos a feira
para axudar a toda esa xente?
246
00:14:00,172 --> 00:14:03,968
É xente que viviu toda a súa vida
en condicións deplorables.
247
00:14:04,051 --> 00:14:07,304
Non, sen baño, sen auga potable,
sen nada. Pois, pobres.
248
00:14:07,805 --> 00:14:09,014
Que admirable.
249
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
Tocoume escoitalos no do hospital
250
00:14:11,141 --> 00:14:13,727
e, a verdade,
conmovéronme moito as súas palabras.
251
00:14:13,811 --> 00:14:15,104
Grazas.
252
00:14:15,187 --> 00:14:17,523
A min… secuestráronme ao meu irmán.
253
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
Regresárono feito unha piltrafa.
254
00:14:21,026 --> 00:14:22,611
Pero vivo.
255
00:14:23,195 --> 00:14:25,781
Isto é algo
que non lle debería pasar a ninguén nunca.
256
00:14:26,365 --> 00:14:28,701
No noso caso,
polo menos fíxose xustiza.
257
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
E todo grazas a Ortega,
258
00:14:32,162 --> 00:14:36,250
que tivo os ovos de parar
a onda de secuestros daquela época.
259
00:14:36,333 --> 00:14:39,753
Don secretario de seguridade, por vostede.
260
00:14:40,838 --> 00:14:42,673
- Saúde. É a súa casa.
- Saúde.
261
00:14:43,382 --> 00:14:46,135
- Saúde, Gildardo.
- Saúde, señor gobernador.
262
00:14:46,635 --> 00:14:47,636
Permítame.
263
00:14:50,472 --> 00:14:52,266
Cuñado, que bo que chegaron.
264
00:14:53,475 --> 00:14:55,102
Grazas por convidarnos.
265
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
- Mija.
- Felicidades.
266
00:14:56,687 --> 00:14:59,064
Déronme a tarde libre para poder vir.
267
00:14:59,148 --> 00:15:01,525
Pois máis lles vale, eh. Verdade?
268
00:15:01,609 --> 00:15:04,153
- Felicidades, cuñado.
- Non che molestaches.
269
00:15:04,236 --> 00:15:06,739
Xa sabes
que agradecidos estamos contigo, eh.
270
00:15:06,822 --> 00:15:09,241
Mm.
271
00:15:09,325 --> 00:15:11,952
Ahorita tomámosnola/tomámonola, mm?
Pero pásenlle, home.
272
00:15:12,036 --> 00:15:13,954
Están na súa casa. Todo está riquísimo.
273
00:15:14,038 --> 00:15:15,372
- Coman, beban.
- Grazas.
274
00:15:17,416 --> 00:15:20,044
Morro de fame, filla.
Vou ver que encontro.
275
00:15:48,906 --> 00:15:52,743
Somos os donos desta casa,
a pouco non está chingón?
276
00:15:56,246 --> 00:15:58,040
NOIVA Ou MORTE
277
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
O MESMO PENE POR SEMPRE
278
00:16:04,922 --> 00:16:08,467
Esa si é unha roca. Leslie!
279
00:16:08,550 --> 00:16:11,261
Alégrame que viñeses.
Non podía facelo sen ti.
280
00:16:12,513 --> 00:16:15,015
- Aquí imos.
- Uf, linda casa.
281
00:16:15,099 --> 00:16:17,559
- Pisos de mármore italiano.
- Si, fermosos.
282
00:16:17,643 --> 00:16:22,064
- Oh, vexo copas baleiras. Poden enchelas?
- Claro, señora.
283
00:16:22,147 --> 00:16:24,566
- Aquí hai outra. Podes enchela?
- Si, señora.
284
00:16:24,650 --> 00:16:27,695
- Toma champaña e unha pajilla de pene.
- Claro.
285
00:16:28,237 --> 00:16:30,906
- Lévome un.
- Penes moi pequenos.
286
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
- Lles, luces feliz.
- Si.
287
00:16:34,827 --> 00:16:36,245
Estás a salvo aquí?
288
00:16:36,328 --> 00:16:40,165
Si, si. México foi marabilloso.
289
00:16:40,249 --> 00:16:43,419
Con suficiente diñeiro,
podes pór as cousas ao teu favor.
290
00:16:43,919 --> 00:16:45,087
Con diñeiro
291
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
baila o can.
292
00:16:48,799 --> 00:16:51,760
- Que foi iso?
- O diñeiro é poder.
293
00:16:54,388 --> 00:16:56,390
Preguntarei a ver se saben algo.
294
00:16:56,473 --> 00:16:59,768
- Simón.
- Ouve! Non andes de coqueto, cabrón.
295
00:17:00,811 --> 00:17:01,812
Mírao! Mírao.
296
00:17:07,443 --> 00:17:08,444
Que pedo, Nico?
297
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Ouve, Gloria, aínda tes
ese contacto no arquivo municipal?
298
00:17:12,531 --> 00:17:14,950
Non, non lle quero pedir un favor
a ese güey.
299
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Por que? Que ocupan ou que?
300
00:17:19,747 --> 00:17:22,249
Teño que colgar, ahorita márcoche.
301
00:17:23,167 --> 00:17:25,836
Que houbo, Lobato?
Que se che perdeu por acá?
302
00:17:25,919 --> 00:17:27,755
Collado mandoume para apoialos.
303
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
Pero nós non pedimos ningún apoio.
304
00:17:30,883 --> 00:17:33,177
- Eu non máis sigo ordes.
- Xa.
305
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
Cal é o status?
306
00:17:36,430 --> 00:17:40,517
Temos que confirmar que é a fugitiva
para poder entrar a arrestala.
307
00:17:42,561 --> 00:17:45,606
- E agora?
- Está a seguir ordes de apoiarnos.
308
00:17:46,356 --> 00:17:47,691
Chinga.
309
00:17:49,401 --> 00:17:51,487
Quítache a placa e esconde ben a fusca.
310
00:17:53,739 --> 00:17:54,573
Que che dixeron?
311
00:17:55,574 --> 00:17:58,452
Dixo a doñita que, nesa casa,
vive unha herdeira inglesa
312
00:17:58,535 --> 00:18:00,120
que se chama Agnes Maxwell,
313
00:18:00,204 --> 00:18:01,663
que veu a vivir a México
314
00:18:01,747 --> 00:18:03,624
e que mañá se vai a casar
315
00:18:03,707 --> 00:18:07,503
co seu noivo mexicano
que é moito máis novo que ela, así dixo.
316
00:18:07,586 --> 00:18:10,547
- Andaba con ganas de platicar a dona.
- Chingón.
317
00:18:12,758 --> 00:18:14,093
Non se vai a poder.
318
00:18:14,593 --> 00:18:16,470
Ademais, non traen unha orde nin nada.
319
00:18:16,553 --> 00:18:20,182
Bo, pero tamén somos cidadáns,
temos dereito á información.
320
00:18:20,265 --> 00:18:22,518
Pero sen un oficio,
non os podo deixar entrar.
321
00:18:22,601 --> 00:18:25,062
- Poderías facer…
- A ver, gústanche os dólares?
322
00:18:28,357 --> 00:18:31,401
Xa se tardaron, cabróns.
Aquí non aceptamos subornos.
323
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
Mellor xa váianse. Órale.
324
00:18:34,196 --> 00:18:35,405
Órale, grazas.
325
00:18:36,406 --> 00:18:38,283
Non mames, para que ofreces diñeiro?
326
00:18:38,367 --> 00:18:40,160
- Cabrón, non mames.
- Ey!
327
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
Empezasen dicindo
que eran amigos da Gloria, pois.
328
00:18:55,592 --> 00:18:57,970
É este, non? Clasificado.
329
00:18:58,887 --> 00:19:01,557
- 50-70. Por alá, non?
- Si. Imos.
330
00:19:24,830 --> 00:19:25,831
Chinga.
331
00:19:32,087 --> 00:19:33,088
Cúbroche.
332
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Eh… 9, 1, 6, 7…
333
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Boas.
334
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
Archi!
335
00:20:07,414 --> 00:20:08,665
Apúralle, cabrón.
336
00:20:13,420 --> 00:20:14,713
Apúrache, cabrón.
337
00:20:15,797 --> 00:20:18,884
- Armando Valenzuela.
- Cabrón, apura.
338
00:20:20,385 --> 00:20:21,637
Xa está. Vámonos.
339
00:20:22,179 --> 00:20:23,889
- Si o atopaches?
- Disimula.
340
00:20:23,972 --> 00:20:24,932
Que tes?
341
00:20:26,433 --> 00:20:27,434
Teño un nome.
342
00:20:29,394 --> 00:20:32,606
<i>Voume para o pobo, hoxe é o meu día.</i>
343
00:20:32,689 --> 00:20:36,860
<i>Vou alegrar toda a alma miña.</i>
344
00:20:36,944 --> 00:20:39,488
<i>Voume para o pobo, hoxe é…</i>
345
00:20:39,571 --> 00:20:41,448
Eu xa non discuto.
346
00:20:41,531 --> 00:20:43,617
Que? De verdade. O outro día…
347
00:20:43,700 --> 00:20:47,496
O outro día, lemos a entrevista
do actor que nos cae tan nai,
348
00:20:47,579 --> 00:20:48,580
como se chama?
349
00:20:49,081 --> 00:20:50,874
- Cal?
- O do pelillo longo.
350
00:20:50,958 --> 00:20:53,919
O que se chinga a todos
porque matan o seu can.
351
00:20:54,002 --> 00:20:55,045
Bo, non importa.
352
00:20:55,128 --> 00:20:58,340
Di que xa chegou a unha idade
na que se un dille…
353
00:21:21,738 --> 00:21:24,783
<i>I'm your dream,</i>
<i>I'm nothing in between.</i>
354
00:21:24,866 --> 00:21:29,371
<i>You know,</i>
<i>you wouldn't want it any other way.</i>
355
00:21:35,002 --> 00:21:36,628
Ese carro está a pararse.
356
00:21:39,298 --> 00:21:40,507
Outra invitada?
357
00:21:41,049 --> 00:21:43,385
Será píquea prima pobre con ese carro.
358
00:21:44,511 --> 00:21:45,637
Non. É un güey.
359
00:21:49,683 --> 00:21:53,353
Non mames, ese vato non vén de invitado
e fáilleme que vén a chambear.
360
00:21:57,024 --> 00:21:58,358
Que houbo, compa?
361
00:21:58,442 --> 00:22:00,527
- Vés a esta casa?
- Somos policías.
362
00:22:01,069 --> 00:22:02,195
Non é nada malo.
363
00:22:02,279 --> 00:22:05,365
Veño á despedida de solteira.
Son o estríper.
364
00:22:05,449 --> 00:22:08,994
Pois, aí está. Nós pagámosche
con todo e propina e non fas nada.
365
00:22:09,077 --> 00:22:10,078
Chingón, non?
366
00:22:15,876 --> 00:22:17,085
- Boas.
- Boas.
367
00:22:17,169 --> 00:22:20,047
- Veño bailar na festa.
- Que levas na maleta?
368
00:22:24,468 --> 00:22:26,386
É de xoguete, é parte do show.
369
00:22:28,638 --> 00:22:29,973
- Adiante.
- Pase.
370
00:22:42,694 --> 00:22:44,029
Aquí pode cambiarse.
371
00:22:44,780 --> 00:22:45,781
Grazas.
372
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
Eu igual, máis nada que coa miña muller.
373
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
- Fágome…
- Acompáñame?
374
00:23:21,525 --> 00:23:23,652
- Voullos a roubar tantito.
- Xa veño.
375
00:23:24,694 --> 00:23:25,695
Non me crees?
376
00:23:40,794 --> 00:23:43,839
Non debe ser calquera cousa
se non mo dixo fóra.
377
00:23:43,922 --> 00:23:44,923
Xa cóntoche.
378
00:23:48,427 --> 00:23:50,429
Anda moi misterioso, secretario.
379
00:23:50,512 --> 00:23:52,222
Non quítoche moito tempo.
380
00:23:54,724 --> 00:23:56,059
Por aquí, licenciado.
381
00:23:58,145 --> 00:24:02,274
Güey, ti como o pique padriño, non?
Nin na túa festa descansas.
382
00:24:13,535 --> 00:24:16,705
- Aquí vive o don?
- Pois, segundo o expediente.
383
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Segue quente.
384
00:24:42,439 --> 00:24:44,065
Épale!
385
00:24:45,066 --> 00:24:47,861
- Quéresche chingar o meu café ou que?
- Non, señor.
386
00:24:47,944 --> 00:24:49,988
Non me gusta que manoseen a miña comida.
387
00:24:50,697 --> 00:24:51,865
Quen os mandou?
388
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
Non nos mandou ninguén, señor.
389
00:24:54,201 --> 00:24:55,327
Somos policías.
390
00:24:55,410 --> 00:24:57,913
Somos
da Unidade de Ligazón Internacional.
391
00:24:57,996 --> 00:25:01,666
Non máis queremos platicar con vostede
sobre un caso que lle tocou supervisar.
392
00:25:02,167 --> 00:25:03,793
Ti non pareces policía.
393
00:25:03,877 --> 00:25:05,629
E ti nin mexicano pareces.
394
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
A ver a túa placa.
395
00:25:09,299 --> 00:25:12,427
Quitáronnola, señor.
Estamos suspendidos.
396
00:25:15,388 --> 00:25:16,473
Ey!
397
00:25:19,684 --> 00:25:20,810
Como está Temo?
398
00:25:20,894 --> 00:25:22,270
Non creo que moi contento
399
00:25:22,354 --> 00:25:24,981
de que o mandaron
a platicar cos vermes.
400
00:25:25,065 --> 00:25:26,233
De feito,
401
00:25:26,733 --> 00:25:29,236
suspendéronme
por investigar o seu homicidio.
402
00:25:31,655 --> 00:25:33,949
Só hai dous tipos
de policías suspendidos.
403
00:25:34,616 --> 00:25:37,327
Os pendejos
aos que agarraron en algo chueco
404
00:25:37,994 --> 00:25:41,164
ou os pendejos
que non lle entraron a algo chueco.
405
00:25:42,290 --> 00:25:43,708
De que tipo es ti?
406
00:25:44,626 --> 00:25:45,961
Xa escribiu Beto.
407
00:25:46,044 --> 00:25:49,673
"Confirmo. A noiva é a fugitiva,
hai dous gardas e non vexo cámaras".
408
00:25:49,756 --> 00:25:50,799
- Imos.
- Non.
409
00:25:50,882 --> 00:25:53,260
Hai que esperar a que salga Beto
para entrar.
410
00:25:53,343 --> 00:25:54,970
Collado deu ordes.
411
00:25:55,053 --> 00:25:56,888
Confirmada a identidade, arréstase.
412
00:25:56,972 --> 00:25:59,599
Non! A ver, reláxache.
Nós non operamos así.
413
00:26:00,850 --> 00:26:02,978
Ademais, é gringa. O arresto é noso.
414
00:26:18,493 --> 00:26:20,245
Chamaron á policía?
415
00:26:24,416 --> 00:26:27,669
"O Mochadedos" puxo a cidade de cabeza.
416
00:26:28,169 --> 00:26:30,171
Ese operativo foi un desenfreo.
417
00:26:37,762 --> 00:26:39,222
Por que foi un desenfreo?
418
00:26:40,640 --> 00:26:44,311
- Eh?
- Estaba a falar sobre o operativo.
419
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
Ti por que crees? Eh?
420
00:26:48,690 --> 00:26:49,691
Que pasou?
421
00:26:50,483 --> 00:26:52,110
Que? Traes présa ou que, güero?
422
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Non, non, non, señor.
423
00:26:53,945 --> 00:26:56,239
Lembra algún detalle dese operativo?
424
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Si.
425
00:26:57,824 --> 00:26:59,576
Os axentes do caso,
426
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
da noite para o día,
convertéronse en heroes.
427
00:27:03,038 --> 00:27:07,250
Mataron a todos os secuestradores
e salvaron a algúns dos secuestrados.
428
00:27:07,751 --> 00:27:09,294
Ata gringos tiñan.
429
00:27:09,919 --> 00:27:12,672
E á filla de Joaquín Meyer-Rodríguez.
430
00:27:12,756 --> 00:27:14,758
Pero a ela si a mataron.
431
00:27:22,349 --> 00:27:23,850
Non me gustan os gringos.
432
00:27:23,933 --> 00:27:25,685
Eu non son gringo, señor.
433
00:27:26,561 --> 00:27:28,271
Son mexicano, como vostede.
434
00:27:28,980 --> 00:27:30,315
Pois, non me gusta a túa cara.
435
00:27:33,026 --> 00:27:36,946
Conserva algún expediente
ou algún arquivo do caso?
436
00:27:37,530 --> 00:27:38,531
Téñoo todo.
437
00:27:39,949 --> 00:27:40,950
Aquí.
438
00:27:41,910 --> 00:27:43,370
E aquí vaise a quedar.
439
00:27:53,213 --> 00:27:55,757
De verdade, ás veces,
quixese ter mala memoria,
440
00:27:56,257 --> 00:27:59,344
para non acordarme
de todas as chingaderas que sei.
441
00:28:01,596 --> 00:28:02,764
Vivir tranquilo.
442
00:28:02,847 --> 00:28:03,848
Don Armando,
443
00:28:05,141 --> 00:28:06,851
a súa memoria pódenos axudar moito.
444
00:28:07,560 --> 00:28:09,729
Din que os pelirrojos
son de mala sorte.
445
00:28:10,939 --> 00:28:13,817
Non nomás andamos tras o asasino de Temo.
446
00:28:13,900 --> 00:28:17,904
Tamén estamos a investigar
unha banda que vende nenos ao gabacho
447
00:28:17,987 --> 00:28:20,490
para explotalos sexualmente,
448
00:28:20,573 --> 00:28:23,743
e cremos que Ortega os está encubrindo.
449
00:28:31,084 --> 00:28:34,587
Por máis que quixese ver caer
a ese mamón de Ortega,
450
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
xa o que calei caleimo.
451
00:28:39,426 --> 00:28:40,719
Lévomo á tumba.
452
00:28:43,513 --> 00:28:46,015
Pois, nas súas mans
está axudar a eses nenos.
453
00:28:46,099 --> 00:28:47,225
Pero se non quere,
454
00:28:48,393 --> 00:28:50,645
que quede na súa conciencia.
455
00:28:50,729 --> 00:28:53,106
Non me vas a vir
foder á miña casa, verdade?
456
00:28:54,023 --> 00:28:55,108
Mellor xa váianse.
457
00:28:55,650 --> 00:28:59,028
E á próxima que os vexa por aquí,
aquí quedan.
458
00:29:07,620 --> 00:29:09,831
Viste como se puxo
cando dixen o de Ortega?
459
00:29:09,914 --> 00:29:11,875
- Vese que lle caga o barco, non?
- Ey.
460
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
Oxalá non nos delate, cabrón.
461
00:29:15,003 --> 00:29:17,464
Non. Aínda que saiba ou diga algo,
quen lle vai a crer?
462
00:29:18,757 --> 00:29:22,594
Camiña rápido, non nos vaia a venadear
e pór as nosas cabezas aí de adorno.
463
00:29:23,094 --> 00:29:26,347
Non creo que queira ver
o teu pique cara gringa todos os días.
464
00:29:26,431 --> 00:29:27,432
Ey!
465
00:29:32,437 --> 00:29:35,148
As balas que mataron
a Mariana Meyer-Rodríguez
466
00:29:36,357 --> 00:29:38,610
viñeron dunha arma que foi limpada,
467
00:29:39,194 --> 00:29:41,946
a mesma que usaron
para matar a algúns secuestradores.
468
00:29:42,030 --> 00:29:43,615
Pero, polas présas,
469
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
non a limparon ben.
470
00:29:47,285 --> 00:29:48,328
Esa arma
471
00:29:49,537 --> 00:29:51,039
tiña pegadas de Ortega.
472
00:29:55,126 --> 00:29:56,169
Hai probas diso?
473
00:29:58,046 --> 00:30:02,133
Borraron os rexistros
e queimaron as probas orixinais.
474
00:30:03,885 --> 00:30:05,678
Que carallo, pois, estas…
475
00:30:06,179 --> 00:30:07,597
Grazas, don Armando.
476
00:30:23,905 --> 00:30:27,033
Os axentes
da Unidade de Ligazón Internacional
477
00:30:27,116 --> 00:30:29,577
andaron investigando
478
00:30:30,870 --> 00:30:33,081
sobre a morte do seu comandante.
479
00:30:34,874 --> 00:30:36,000
E isto
480
00:30:36,960 --> 00:30:38,503
levounos a Murphy.
481
00:30:41,005 --> 00:30:42,006
E?
482
00:30:42,090 --> 00:30:45,802
Ti sabes a que se dedica
o padrecito por baixo da auga?
483
00:30:45,885 --> 00:30:48,388
Non, esa non é o meu chamba.
484
00:30:49,973 --> 00:30:51,891
Pois, resulta que os axentes
485
00:30:53,142 --> 00:30:56,271
entrevistaron a un drogo
da Sánchez Taboada.
486
00:30:56,354 --> 00:30:57,355
Ajá.
487
00:30:57,438 --> 00:30:59,899
E leste informoulles que o pai Murphy
488
00:30:59,983 --> 00:31:02,902
está involucrado desde hai xa moitos anos
489
00:31:04,195 --> 00:31:06,739
nunha rede de trata de nenos.
490
00:31:07,615 --> 00:31:09,826
<i>Xa os meus axentes están a investigar, pero…</i>
491
00:31:10,410 --> 00:31:13,162
<i>parece que ese drogo</i>
<i>é unha das vítimas.</i>
492
00:31:16,791 --> 00:31:18,668
Non pedinche que o investigases ben?
493
00:31:19,335 --> 00:31:20,503
Fixen transferencias
494
00:31:21,212 --> 00:31:25,091
das miñas contas persoais directamente
a Soños sen Fronteiras, Ortega.
495
00:31:25,174 --> 00:31:28,720
- Fixen campaña con este cabrón.
- A ver, Joaquín, imos con calma.
496
00:31:28,803 --> 00:31:34,058
A ese drogo xa o desaparecemos,
e non creo que ninguén o vaia a estrañar.
497
00:31:34,559 --> 00:31:35,560
E eles…
498
00:31:36,978 --> 00:31:37,979
non teñen probas.
499
00:31:38,062 --> 00:31:39,522
<i>Aínda non.</i>
500
00:31:42,734 --> 00:31:46,112
Estiven apoiando
a un cabrón que trafica con nenos.
501
00:31:48,323 --> 00:31:50,700
Esta información non sae de aquí.
502
00:31:52,285 --> 00:31:56,873
<i>Ti vasche a encargar persoalmente</i>
<i>desa pique unidade, me oíste?</i>
503
00:31:56,956 --> 00:31:57,957
Xa estou niso.
504
00:31:58,041 --> 00:32:01,294
Esta investigación acabouse,
e que quede moi claro
505
00:32:01,377 --> 00:32:03,713
que, se non a pairan eles,
parámola nós.
506
00:32:11,596 --> 00:32:15,141
<i>Nova Tijuana está relacionada</i>
<i>coa peor merda do planeta.</i>
507
00:32:15,725 --> 00:32:19,437
<i>Ti vasche a encargar persoalmente</i>
<i>desa pique unidade.</i>
508
00:32:20,772 --> 00:32:24,609
<i>Parte do teu traballo vai ser</i>
<i>informarme do que pase aí dentro.</i>
509
00:32:25,610 --> 00:32:28,571
<i>Cren</i>
<i>que porque Ortega é o meu tío son espía?</i>
510
00:32:29,322 --> 00:32:31,532
<i>Non ten que facer os exames.</i>
511
00:32:36,329 --> 00:32:38,915
<i>Non se che esqueza para quen traballas, eh.</i>
512
00:33:21,165 --> 00:33:22,166
Ola!
513
00:33:22,875 --> 00:33:23,876
Veño á festa.
514
00:33:23,960 --> 00:33:26,212
- A señora non espera a ninguén máis…
- Quietos.
515
00:33:26,295 --> 00:33:28,423
- Non poden pasar.
- Quieto. Ao piso.
516
00:33:28,506 --> 00:33:30,174
- Shh.
- Non diga nada.
517
00:33:30,258 --> 00:33:32,844
- Mans atrás.
- Tranquila.
518
00:33:32,927 --> 00:33:34,804
- Sentámonos.
- Non te movas.
519
00:33:48,651 --> 00:33:50,987
Quítache os pantalóns!
520
00:33:53,406 --> 00:33:54,782
Si, por favor.
521
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Si.
522
00:33:58,536 --> 00:34:00,955
- Si, así.
- Iso, Leslie!
523
00:34:01,039 --> 00:34:02,206
A <i>party </i>acabouse.
524
00:34:02,290 --> 00:34:05,251
- Policía!
- Silencio.Tranquilas.
525
00:34:05,334 --> 00:34:07,253
- Abaixo!
- Non se movan.
526
00:34:07,336 --> 00:34:09,464
- Non é show.
- Que…?
527
00:34:09,547 --> 00:34:10,882
Ey!
528
00:34:10,965 --> 00:34:12,050
Ey, ey, ey, ey!
529
00:34:12,550 --> 00:34:14,635
Non se movan.
530
00:34:14,677 --> 00:34:18,014
Non ves que está desarmada?
Hai civís, imbécil!
531
00:34:24,854 --> 00:34:26,105
Carallo!
532
00:34:27,356 --> 00:34:29,442
- Malditos anos.
- Leslie!
533
00:34:31,319 --> 00:34:32,361
Leslie!
534
00:34:37,450 --> 00:34:39,619
Leslie!
535
00:34:43,623 --> 00:34:45,416
- Que non peche!
- Non!
536
00:34:47,668 --> 00:34:48,920
Vai, vai, vai!
537
00:34:50,421 --> 00:34:51,464
Aí está!
538
00:34:53,466 --> 00:34:54,801
- Non!
- Ey, ey!
539
00:34:54,884 --> 00:34:56,135
Ouve! Alto!
540
00:34:56,219 --> 00:34:57,553
- Ey, ey!
- Ey!
541
00:34:57,637 --> 00:34:58,721
Leslie!
542
00:34:58,805 --> 00:35:01,307
Ouve! Detén o auto, Leslie!
543
00:35:01,808 --> 00:35:03,768
- Non te movas.
- Sal do auto.
544
00:35:03,851 --> 00:35:05,561
- Teño diñeiro.
- Ben.
545
00:35:05,645 --> 00:35:07,939
Todo estará ben, por favor. Sal.
546
00:35:08,022 --> 00:35:10,650
Están a arruinar o mellor día da miña vida.
547
00:35:10,733 --> 00:35:11,943
Que fago?
548
00:35:12,026 --> 00:35:14,821
- Chama a Harold e ao avogado.
- Imos.
549
00:35:15,947 --> 00:35:18,032
Estou tan triste.
550
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Fillo da túa puta nai!
551
00:36:00,992 --> 00:36:03,327
- Ey!
- Güey.
552
00:36:03,411 --> 00:36:05,079
Non, se andas ben paranoico.
553
00:36:05,163 --> 00:36:06,539
Asustáchesme.
554
00:36:07,123 --> 00:36:08,916
Non sabía que che ías a quedar.
555
00:36:09,000 --> 00:36:11,169
- Prefires que me vaia?
- Non, non é queixa.
556
00:36:11,919 --> 00:36:12,920
Como estás?
557
00:36:14,463 --> 00:36:15,464
Agarrei flocos de millo.
558
00:36:16,674 --> 00:36:19,635
- Era o único que había.
- Están boas?
559
00:36:23,139 --> 00:36:24,223
Cancelei a chamba.
560
00:36:25,224 --> 00:36:27,852
Non me sentía ben
para irme soa á miña casa.
561
00:36:27,935 --> 00:36:30,438
A neta é que non podo
seguir facendo o mesmo.
562
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Bo, pois,
563
00:36:32,815 --> 00:36:34,358
podes facer o que queiras.
564
00:36:34,442 --> 00:36:37,820
Podes ser oncóloga, taquera,
565
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
astróloga, eh, basurera.
566
00:36:41,699 --> 00:36:43,201
Che mamaste.
567
00:36:43,284 --> 00:36:45,494
Mira o ben que fixeches de informante.
568
00:36:45,578 --> 00:36:48,164
Agarraches ao director ese <i>perv</i>
569
00:36:48,247 --> 00:36:49,540
e ao outro pendejo.
570
00:36:50,041 --> 00:36:52,877
Non me deron casos así
ata estar un ano na unidade.
571
00:36:53,753 --> 00:36:55,630
Crees que che vaian a deixar regresar?
572
00:36:57,006 --> 00:36:58,299
Uta.
573
00:36:59,008 --> 00:37:00,009
Eu espero.
574
00:37:00,760 --> 00:37:02,261
Se non, non se que vou facer.
575
00:37:03,512 --> 00:37:05,139
Podes facer o que queiras.
576
00:37:05,223 --> 00:37:08,267
Podes ser avogado ou vertedoiro.
577
00:37:09,644 --> 00:37:11,062
Payasa.
578
00:37:15,066 --> 00:37:17,693
<i>Marcou un número fóra de cobertura.</i>
579
00:37:18,319 --> 00:37:19,570
<i>Por favor, tente…</i>
580
00:37:22,740 --> 00:37:24,700
Gloria, vou chegando á miña casa.
581
00:37:25,243 --> 00:37:29,330
Escoitei algo moi grande, pero non se
se sexa seguro mandalo por aquí e…
582
00:37:47,974 --> 00:37:49,475
Que fai aquí?
583
00:37:49,558 --> 00:37:52,103
Nada. Viña de camiño e quixen pasar.
584
00:37:52,979 --> 00:37:56,565
Xusto estaba a terminar
de preparar a cea. Páselle.
585
00:37:56,649 --> 00:37:58,317
Non, non quede aí fóra.
586
00:37:59,860 --> 00:38:02,780
Ouza, que honra que veu visitarnos.
Moitas grazas.
587
00:38:04,282 --> 00:38:06,909
Quere quedar a cear?
Prepárolle algo?
588
00:38:07,660 --> 00:38:09,662
Mira, Cami, quen está aquí.
589
00:38:13,582 --> 00:38:17,670
- Sabes que si che acepto? Un tecito.
- Con moito gusto, cuñado.
590
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Ola, tío.
591
00:38:31,475 --> 00:38:32,852
Sentar, Camila.
592
00:38:37,606 --> 00:38:38,607
Que pasou?
593
00:38:42,737 --> 00:38:44,322
Esquecéuseche isto
594
00:38:45,823 --> 00:38:47,074
na miña oficina.
595
00:38:47,742 --> 00:38:48,909
Non é meu.
596
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
Alguén máis escoitou ese audio?
597
00:38:52,371 --> 00:38:55,291
Hai manzanilla, canela, limón…
598
00:38:55,791 --> 00:38:57,335
Manzanilla, cuñado.
599
00:38:57,418 --> 00:38:59,420
Se tes leite, voucho a agradecer.
600
00:38:59,503 --> 00:39:00,504
Con gusto.
601
00:39:02,673 --> 00:39:03,841
Dáme o teu celular.
602
00:39:09,013 --> 00:39:11,349
Segura que non llo enviaches a ninguén máis?
603
00:39:11,432 --> 00:39:12,433
Segura.
604
00:39:18,272 --> 00:39:20,691
Se me estás mentindo,
ímonos a dar conta.
605
00:39:21,192 --> 00:39:23,944
Non llo mandei a ninguén
porque non pensei que fose seguro.
606
00:39:24,528 --> 00:39:28,574
Mira, Cami, a miña irmá
foi como unha segunda nai para min.
607
00:39:28,657 --> 00:39:30,951
Por iso, estamos a ter
esta conversación.
608
00:39:31,452 --> 00:39:32,620
Pero o teu papá…
609
00:39:35,039 --> 00:39:36,290
nin o meu sangue ten.
610
00:39:37,166 --> 00:39:40,503
Así é que, se non fas
exactamente o que eu che diga,
611
00:39:41,212 --> 00:39:42,546
eu mátoo.
612
00:39:42,630 --> 00:39:45,716
Aquí vén o tecito. Aquí está.
613
00:39:46,842 --> 00:39:49,095
- Grazas.
- Ten coidado, está quente.
614
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
- Déixoos platicar.
- Teño que irme.
615
00:39:51,138 --> 00:39:52,807
Mm. Ah, que rico.
616
00:39:54,141 --> 00:39:57,311
Ouve, ti deberías estar
moi orgulloso de Cami, eh.
617
00:39:57,395 --> 00:40:02,066
Resultou un moi bo elemento.
Está a aprender moi rápido.
618
00:40:02,650 --> 00:40:04,693
De feito, vinlle a dicir
619
00:40:05,945 --> 00:40:08,823
que, de agora en diante,
traballará directamente para min.
620
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
Verdade?
621
00:40:11,784 --> 00:40:15,830
- Voume, cuñado. Moitas grazas.
- A ti pola oportunidade.
622
00:41:11,010 --> 00:41:13,053
Vámonos!
623
00:41:14,305 --> 00:42:14,533