"Off Road" Episode #1.1
ID | 13181575 |
---|---|
Movie Name | "Off Road" Episode #1.1 |
Release Name | Off.Road.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37273719 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,848 --> 00:00:15,724
Miért sírsz?
3
00:00:16,641 --> 00:00:17,726
Mindjárt elmúlik.
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,188
Utazni akart.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
Azt mondta, útra kel,
6
00:00:24,816 --> 00:00:28,987
valóra váltja az álmát,
felfedezi és bejárja a világot.
7
00:00:29,070 --> 00:00:33,992
De a végén másképp alakulnak a dolgok.
Az egész csak ábránd.
8
00:00:34,492 --> 00:00:35,452
Mit csinálsz?
9
00:00:36,745 --> 00:00:37,620
Úristen!
10
00:00:38,538 --> 00:00:39,956
Olyan hülye!
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
- Szállj ki!
- Kizárt.
12
00:00:43,084 --> 00:00:44,419
- Kifelé!
- Én nem...
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,337
Rotem!
14
00:00:48,339 --> 00:00:49,174
Durva, nem?
15
00:00:52,260 --> 00:00:53,803
Azt hittem, csupa móka lesz.
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,306
Hé, hé!
17
00:00:56,389 --> 00:00:58,767
Tudtam, hogy nem lesz könnyû.
Nem nagy ügy.
18
00:00:58,850 --> 00:01:03,271
De arra nem gondoltam,
hogy milyen lesz ennyit együtt lenni.
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,691
- Tudod, mi a különbség?
- Neked mindig igazad van.
20
00:01:06,775 --> 00:01:08,985
- Te mindent tudsz, én meg nem.
- Amikor...
21
00:01:09,069 --> 00:01:12,947
Nem gondoltam,
hogy ennyi feszültséggel fog járni.
22
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
- Figyelsz?
- Nem fogsz meggyõzni.
23
00:01:15,492 --> 00:01:17,243
Várj már!
24
00:01:17,827 --> 00:01:19,287
Nem fogtam fel.
25
00:01:19,913 --> 00:01:22,832
Eleged van az együttlétbõl?
26
00:01:25,251 --> 00:01:30,465
TÍZ NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT
27
00:01:32,717 --> 00:01:35,011
TEL-AVIV
28
00:01:38,306 --> 00:01:40,058
- Jó reggelt!
- Hogy vagy?
29
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
- Hogy vagy?
- Jól. Mehetünk?
30
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
Igen. Ott egy szempilla.
31
00:01:45,688 --> 00:01:47,148
- Kívánj valamit!
- Pillanat!
32
00:01:47,982 --> 00:01:49,901
Ez nagyon fontos kívánság.
33
00:01:49,984 --> 00:01:51,820
- Igen?
- Szóval jót kívánj!
34
00:01:53,613 --> 00:01:54,948
És én is legyek benne!
35
00:01:56,574 --> 00:01:57,534
Örvendek!
36
00:01:57,617 --> 00:01:58,493
Örvendek!
37
00:01:59,619 --> 00:02:02,455
Liorral
egy sorozat forgatásán találkoztunk.
38
00:02:02,539 --> 00:02:04,415
Amint megjelent az elsõ próbán,
39
00:02:04,499 --> 00:02:07,335
tudtam, hogy jóban leszünk.
40
00:02:07,836 --> 00:02:08,670
Izgulsz?
41
00:02:09,170 --> 00:02:10,505
Igen.
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,217
Félek, hogy nehezen fogod viselni,
43
00:02:14,300 --> 00:02:18,054
mert nem szoktál hozzá az ilyesmihez úgy,
ahogy én.
44
00:02:18,138 --> 00:02:20,598
Ismersz olyan izraeli lányokat,
45
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
akik megszokták,
hogy egy hónapig utazgatnak
46
00:02:23,309 --> 00:02:24,811
Kazahsztánban és Kirgizisztánban?
47
00:02:24,894 --> 00:02:27,021
- Neked is nehéz lesz.
- Biztos.
48
00:02:27,105 --> 00:02:28,648
Hiába játszod a macsót.
49
00:02:28,731 --> 00:02:30,567
De én jól fogom leplezni.
50
00:02:32,152 --> 00:02:35,238
Velem ellentétben, az nem jellemzõ rád.
51
00:02:35,905 --> 00:02:40,451
Az életem felénél hirtelen jött valaki,
aki kihívások elé állít.
52
00:02:40,535 --> 00:02:43,329
Aki nem fél kimondani,
hogy mit gondol rólam.
53
00:02:43,413 --> 00:02:45,331
Mirõl beszélgessünk a terápián?
54
00:02:45,415 --> 00:02:46,749
- Mirõl akarsz?
- És te?
55
00:02:46,833 --> 00:02:49,544
Mindig én viszem a beszélgetést.
Most kezdd te!
56
00:02:50,044 --> 00:02:55,633
Szoros barátság alakult ki köztünk.
Olyan, amilyet korábban nem tapasztaltam.
57
00:02:56,509 --> 00:02:58,344
Miért kerestek fel engem?
58
00:02:58,928 --> 00:03:02,432
Úgy gondoltuk, össze kellene hangolni
az elvárásainkat az út elõtt.
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,349
TERAPEUTA
60
00:03:03,433 --> 00:03:06,728
Ehhez néha jól jön egy külsõ szemlélõ.
61
00:03:07,312 --> 00:03:09,355
De honnan jött az ötlet?
62
00:03:09,439 --> 00:03:10,398
Milyen ötlet?
63
00:03:10,481 --> 00:03:12,775
Hogy nekivágnak
Kirgizisztánnak és Kazahsztánnak.
64
00:03:12,859 --> 00:03:17,947
Évek óta szerettem volna útnak indulni,
és bejárni a világot.
65
00:03:18,656 --> 00:03:21,951
Olyan helyekre vágytam,
amik csak dzsippel érhetõk el.
66
00:03:22,035 --> 00:03:25,538
De tudtam, hogy nem lehet.
Nem volt idõm, ott volt a munka.
67
00:03:26,915 --> 00:03:27,749
A forgatás.
68
00:03:27,832 --> 00:03:28,750
Gránát!
69
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
Sok volt a terv.
70
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Mit akarsz tudni?
71
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
A hõsök mindig gyõznek.
72
00:03:36,132 --> 00:03:37,967
Mondj egy árat, és áll az alku!
73
00:03:38,801 --> 00:03:41,471
Mintha az életünk
egy autópályán száguldana.
74
00:03:42,680 --> 00:03:44,849
De eljön az a pont, ahol azt mondod,
75
00:03:44,933 --> 00:03:47,143
ideje letérni a járt útról.
76
00:03:47,227 --> 00:03:50,271
Ki kell szállni a mókuskerékbõl.
77
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
- Ön is szereti a dzsipeket?
- Nem.
78
00:03:52,690 --> 00:03:53,608
- Nem?
- Nem.
79
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
Akkor miért akar útnak indulni?
80
00:03:56,444 --> 00:04:01,658
Mert úgy érzem,
eljött az a pont a karrieremben,
81
00:04:03,243 --> 00:04:06,537
ahol már nagyjából
mindent elértem Izraelben.
82
00:04:06,621 --> 00:04:07,580
Megrekedtél.
83
00:04:07,664 --> 00:04:09,249
- Te rekedtél meg.
- Te!
84
00:04:10,541 --> 00:04:14,254
És persze nagyon hálás vagyok mindezért.
85
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Nem. Nem bírom tovább.
86
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
Üdv a Ninja Israelben!
87
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
A Rising Star fináléja!
88
00:04:20,718 --> 00:04:23,179
Az egész kezdett monoton lenni.
89
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
Amikor Lior elõállt az ötlettel,
azonnal ráharaptam.
90
00:04:26,349 --> 00:04:30,520
Még nem csináltam ilyesmit,
szóval kilépek a komfortzónámból.
91
00:04:30,603 --> 00:04:33,106
Mondtam neki, hogy vágjunk bele.
92
00:04:33,189 --> 00:04:34,857
HAT NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT
93
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
Mit tanulunk ma?
94
00:04:36,025 --> 00:04:36,859
Vezetni.
95
00:04:37,360 --> 00:04:38,194
JÚDEAI-SIVATAG
96
00:04:38,278 --> 00:04:40,655
Az a cél, hogy gyakoroljunk,
97
00:04:40,738 --> 00:04:43,283
és a gyenge pontok megértésével
megelõzzük a balesetet.
98
00:04:43,366 --> 00:04:47,036
Finoman kell kormányozni,
nem agresszív cikcakkban.
99
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
Nem az a legfontosabb szabály,
hogy két kézzel fogjuk a kormányt?
100
00:04:54,961 --> 00:04:56,629
Hogy lesz a vezetés?
101
00:04:56,713 --> 00:05:00,174
Rotemet ismerve én leszek a sofõr,
õ meg vezet, ha akar.
102
00:05:00,258 --> 00:05:02,635
- Szólsz, majd, ha fáradt vagy?
- Persze.
103
00:05:02,719 --> 00:05:04,137
Ez nem ilyen egyértelmû.
104
00:05:04,220 --> 00:05:06,973
- Miért?
- Mert el kell engedned a kontrollt.
105
00:05:10,518 --> 00:05:14,439
Nem vonzanak a terepjárós extremitások.
106
00:05:14,522 --> 00:05:16,190
Csak szorongást és félelmet okoznak.
107
00:05:16,274 --> 00:05:20,194
Ez nem olyasmi, amit le akarok küzdeni,
hogy elmondhassam, megcsináltam.
108
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
- Ez nem érdekel.
- Akkor mit keresel itt?
109
00:05:22,822 --> 00:05:25,825
Nem csak veszélyes utakból fog állni.
110
00:05:25,908 --> 00:05:29,579
- De lesz pár
- Az extrém részét nem várom.
111
00:05:29,662 --> 00:05:30,830
- Egyáltalán?
- Nem.
112
00:05:30,913 --> 00:05:35,335
Inkább azt várom, hogy megismerhessek
más kultúrákat és érdekes embereket.
113
00:05:35,418 --> 00:05:36,669
És hogy kikapcsoljak.
114
00:05:36,753 --> 00:05:38,963
Hallja, mit akar mondani Rotem?
115
00:05:39,047 --> 00:05:42,675
Igen, hogy nem akar terepjáróval menni.
Ezt akarja mondani.
116
00:05:43,551 --> 00:05:45,136
HÁROM NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT
117
00:05:45,219 --> 00:05:47,347
Van alma-sárgarépalevük?
118
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
- Igen.
- Azt kérnék.
119
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
- Rendben.
- Én is. Mennyibe kerül?
120
00:05:51,017 --> 00:05:52,810
- Én állom.
- Ó, igen?
121
00:05:52,894 --> 00:05:54,937
- Igen.
- Mert te vagy a férfi?
122
00:05:55,021 --> 00:05:57,940
Tudja, mi a baj?
Hogy állandóan versengünk.
123
00:05:58,024 --> 00:06:00,193
- Min?
- Hogy ki keres többet.
124
00:06:00,276 --> 00:06:02,820
Ki dolgozik többet, ki híresebb.
125
00:06:02,904 --> 00:06:06,741
Annyira szeret versengeni,
hogy elkezdett járni a pilatesórámra.
126
00:06:06,824 --> 00:06:08,326
Miért jár az órájára?
127
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
Kevesebbet keres, mint én,
ezért le akar gyõzni pilatesben.
128
00:06:12,080 --> 00:06:13,373
Kevesebbet keres?
129
00:06:13,456 --> 00:06:14,791
- Persze.
- Micsoda?
130
00:06:16,292 --> 00:06:17,460
Jó, ez sok volt.
131
00:06:17,543 --> 00:06:18,795
- Hülyeség.
- Érdekli?
132
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
- Nem tudom.
- Tényleg válaszolsz?
133
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Sokkal többet keresek.
134
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
Sokkal többet.
135
00:06:24,300 --> 00:06:25,593
Ez nem igaz.
136
00:06:25,676 --> 00:06:27,720
Anyám tegnap beszélni akart velem
137
00:06:27,804 --> 00:06:29,764
errõl az egész utazásról.
138
00:06:29,847 --> 00:06:31,307
És mit mondott?
139
00:06:31,391 --> 00:06:32,975
- Idézzem?
- Igen.
140
00:06:34,060 --> 00:06:35,937
Azt mondta, apa aggódik.
141
00:06:37,563 --> 00:06:38,398
Tényleg?
142
00:06:39,107 --> 00:06:41,234
Megkérdeztem, mi aggasztja.
143
00:06:41,317 --> 00:06:46,697
Mire õ:
„Egy hónapra elutazol egy férfival.”
144
00:06:46,781 --> 00:06:50,618
Mondom: „Anya,
Liorral három éve barátok vagyunk.
145
00:06:50,701 --> 00:06:53,162
Sokszor voltunk együtt külföldön.”
146
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
Az emberek hajlamosak túlgondolni,
147
00:06:55,748 --> 00:06:58,376
és nem értik, hogy nem vonzódom hozzád.
148
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
Kicsit sem?
149
00:07:00,878 --> 00:07:04,507
Mi lesz, ha egymásba szeretnek?
Mindketten házasok.
150
00:07:04,590 --> 00:07:08,886
- Ez már rég megtörtént volna.
- Igen.
151
00:07:08,970 --> 00:07:09,929
- Igen?
- Igen.
152
00:07:10,012 --> 00:07:14,142
Azt hiszi, Kazahsztánig kéne mennem,
ha vele akarnék lenni?
153
00:07:14,225 --> 00:07:16,727
Tel-Avivban vagy Herzlijában is menne.
154
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
Herzlijában hol?
155
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
Nem tudom, valahol.
156
00:07:20,773 --> 00:07:22,024
EGY NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT
157
00:07:22,108 --> 00:07:23,693
Miért Kazahsztán és Kirgizisztán?
158
00:07:23,776 --> 00:07:27,029
Olyan helyekre akarunk menni,
ahova mások nem szoktak.
159
00:07:27,113 --> 00:07:29,031
Ez egy 2500 kilométeres út.
160
00:07:29,115 --> 00:07:30,867
Minden este máshol alszunk.
161
00:07:30,950 --> 00:07:31,951
Te vezetsz?
162
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
- Mindketten.
- Mindketten.
163
00:07:33,661 --> 00:07:35,329
- Tényleg?
- Miért?
164
00:07:35,413 --> 00:07:36,581
Nem könnyû út.
165
00:07:36,664 --> 00:07:38,416
Milyen értelemben nem könnyû?
166
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
Beragadhattok.
167
00:07:41,043 --> 00:07:42,336
Fel is borulhatunk?
168
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Beszéljünk a pozitív dolgokról!
Mi az, amit mindenképp látnunk kell?
169
00:07:48,301 --> 00:07:50,553
- El kell mennetek egy köbörére.
- Az mi?
170
00:07:50,636 --> 00:07:52,763
Két lovas csapatból áll,
171
00:07:52,847 --> 00:07:56,726
és mindkét oldalon van egy ledobókör,
ami lényegében a kapu.
172
00:07:56,809 --> 00:08:02,607
Az a cél, hogy a csapatok
az ellenfél körébe juttassák a kecskét.
173
00:08:02,690 --> 00:08:07,904
Durva, de ez a nemzeti sportjuk.
Látni kell.
174
00:08:08,488 --> 00:08:10,781
Útra kelünk az ismeretlenbe.
175
00:08:11,616 --> 00:08:15,786
És szeretnénk
az utazás végén is barátok lenni.
176
00:08:15,870 --> 00:08:18,539
Ebben kérjük a segítségét.
177
00:08:18,623 --> 00:08:21,000
Szeretném, ha onnan is felhívnának.
178
00:08:21,083 --> 00:08:24,462
De elõször döntsék el,
mit várnak ettõl az utazástól!
179
00:08:25,087 --> 00:08:29,175
Mindketten szeretjük kézben tartani
az életünk történéseit.
180
00:08:29,675 --> 00:08:35,348
Szerintem az lenne az egyik cél,
hogy megtanuljuk elengedni az irányítást.
181
00:08:35,431 --> 00:08:39,477
EMLÉKEZETES UTAZÁS
182
00:08:39,560 --> 00:08:42,939
TÖRÖKORSZÁG, SZÍRIA, LIBANON,
IZRAEL, JORDÁNIA, SZAÚD-ARÁBIA, IRAK,
183
00:08:43,022 --> 00:08:46,901
ÖRMÉNYORSZÁG, AZERBAJDZSÁN, IRÁN,
TÜRKMENISZTÁN, ÜZBEGISZTÁN, AFGANISZTÁN
184
00:08:46,984 --> 00:08:48,653
TÁDZSIKISZTÁN, KIRGIZISZTÁN, KÍNA
185
00:08:51,322 --> 00:08:54,534
KIRGIZISZTÁN
BISKEK
186
00:09:02,041 --> 00:09:03,084
Kezdõdik.
187
00:09:04,043 --> 00:09:05,795
EXKLUZÍV GARÁZS, BISKEK
188
00:09:05,878 --> 00:09:06,754
Jó napot!
189
00:09:09,215 --> 00:09:11,926
- Hatalmas. Igazi monstrum.
- Gyönyörû. Kell egy ilyen.
190
00:09:13,761 --> 00:09:16,097
- Kicsit pánikolok.
- Miért?
191
00:09:16,180 --> 00:09:20,351
Nem tudom. Hirtelen elgondolkodtam,
minek nekünk ekkora terepjáró.
192
00:09:20,434 --> 00:09:22,895
- Hogy hova is megyünk.
- Terepre.
193
00:09:26,440 --> 00:09:27,400
ELSÕ NAP
194
00:09:27,483 --> 00:09:30,111
- Indulás! Hajrá!
- Hajrá, drágám!
195
00:09:35,908 --> 00:09:37,285
Nézd az épületeket!
196
00:09:37,368 --> 00:09:38,244
Mint...
197
00:09:38,327 --> 00:09:40,413
- Kelet-Európában.
- És mégsem.
198
00:09:40,496 --> 00:09:41,330
Igen.
199
00:09:41,956 --> 00:09:43,457
A garázsban teszteltem a mosdót,
200
00:09:43,541 --> 00:09:47,378
szóval kaptam egy kis ízelítõt,
milyen lesz.
201
00:09:48,045 --> 00:09:49,422
Guggolós volt?
202
00:09:49,505 --> 00:09:52,174
Az. És nincs külön nõi és férfi.
203
00:09:52,258 --> 00:09:53,426
Nem hiszem el.
204
00:10:03,894 --> 00:10:06,939
- Jó úton megyünk?
- Nem. Igen.
205
00:10:10,610 --> 00:10:12,111
Elhagyjuk Biskeket,
206
00:10:12,194 --> 00:10:15,990
és megnézzük a híres lovas játékot,
amirõl beszéltünk, a köbörét.
207
00:10:16,073 --> 00:10:18,743
Chon-Keminben lesz,
úgyhogy letérünk az útról,
208
00:10:18,826 --> 00:10:22,955
így nyilván lassabban fogunk haladni,
de a GPS szerint idõben odaérünk.
209
00:10:23,039 --> 00:10:23,998
BISKEK
CHON-KEMIN
210
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Lényegében foci lóháton. Alig várom!
211
00:10:31,172 --> 00:10:35,051
Asszem, itt kell letérni az útról.
212
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
Nem semmi!
213
00:10:43,684 --> 00:10:45,019
Hû, de gyönyörû!
214
00:10:48,105 --> 00:10:49,565
Nézd, lovak! Elképesztõ.
215
00:10:53,277 --> 00:10:57,114
Nézd, de különleges, szürkés színe van!
Hihetetlen!
216
00:11:04,872 --> 00:11:06,248
Jézusom!
217
00:11:06,832 --> 00:11:09,126
- Mennyi sár!
- Hûha!
218
00:11:14,632 --> 00:11:15,549
Jaj, Lior!
219
00:11:18,260 --> 00:11:19,595
- Lior!
- Mi az?
220
00:11:19,679 --> 00:11:21,806
- Figyelj oda!
- Mire?
221
00:11:21,889 --> 00:11:24,225
Muszáj volt. Elõbb így ment, aztán így.
222
00:11:24,308 --> 00:11:27,228
Olyan lassan vezess, mint még soha!
223
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
Hoppá!
224
00:11:36,320 --> 00:11:38,572
Ez para. De komolyan.
225
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
Jesszus!
226
00:11:40,574 --> 00:11:42,952
Kikapcsolom az övet,
hogy kiugorjak, nem viccelek.
227
00:11:43,035 --> 00:11:46,038
- Ne hülyéskedj!
- Nem viccelek. Meg fogunk csúszni.
228
00:11:46,122 --> 00:11:47,915
Az út közepén ki akar...
229
00:11:50,042 --> 00:11:51,794
Engedj ki!
230
00:11:52,378 --> 00:11:55,089
Elég! Ez nem nekem való.
231
00:11:56,173 --> 00:11:59,301
Lent találkozunk. Ez tök veszélyes.
232
00:11:59,385 --> 00:12:01,011
Innen nincs hová csúszni.
233
00:12:02,680 --> 00:12:04,598
Hogy érted? Egy sziklán vagy.
234
00:12:13,065 --> 00:12:13,899
Szállj be!
235
00:12:15,151 --> 00:12:16,110
Baszki!
236
00:12:17,278 --> 00:12:18,529
Ne törõdj a cipõddel!
237
00:12:19,029 --> 00:12:23,701
Ne törõdjek vele? Bokáig gázolok a sárban.
Azt mondja, ne törõdjek vele...
238
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
Ez állati jó.
239
00:12:30,833 --> 00:12:32,752
- Mondanék valamit.
- Igen.
240
00:12:33,669 --> 00:12:35,588
- Anyuka vagyok.
- Igen.
241
00:12:35,671 --> 00:12:37,631
- És?
- Három gyerekem van.
242
00:12:38,340 --> 00:12:39,258
Vigyázok rád.
243
00:12:39,341 --> 00:12:42,178
Tudom, de nem irányíthatsz mindent.
244
00:12:47,850 --> 00:12:50,436
Ez hihetetlen, Rotem!
245
00:12:50,519 --> 00:12:54,315
Csak most fogom fel,
hogy a világ végére tartunk.
246
00:12:54,899 --> 00:12:57,234
Ez benne a buli. Ettõl kalandos.
247
00:13:03,741 --> 00:13:05,826
Szerintem ezen nem jutunk át.
248
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
Miért? Dehogynem.
249
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
Nem tudom, Lior, elég durva.
250
00:13:09,288 --> 00:13:10,539
Nyugi, megoldom.
251
00:13:12,333 --> 00:13:13,959
Ne parázz!
252
00:13:15,336 --> 00:13:16,253
Nyugi!
253
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
Ne!
254
00:13:26,931 --> 00:13:27,848
Beragadtunk.
255
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
Így csak mélyebbre süllyedsz.
256
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
Szép!
257
00:13:52,331 --> 00:13:53,332
Van egy kis gond.
258
00:13:53,916 --> 00:13:56,585
Két óra múlva lesz a meccs.
Nem késhetjük le.
259
00:13:58,003 --> 00:14:02,299
Végigmegyek a gödrön,
míg ki nem jutunk belõle.
260
00:14:02,383 --> 00:14:03,843
- Nem lesz jó.
- Próbáljuk meg!
261
00:14:03,926 --> 00:14:06,053
- Nem lesz jó.
- Akkor itt maradjunk?
262
00:14:06,136 --> 00:14:08,764
Nem, kell egy vontató, ami kihúz minket.
263
00:14:08,848 --> 00:14:09,765
Milyen vontató?
264
00:14:10,683 --> 00:14:11,600
Milyen vontató?
265
00:14:12,518 --> 00:14:13,727
Nincs vontató.
266
00:14:15,521 --> 00:14:17,398
Oké, csináljuk! Gyere!
267
00:14:19,066 --> 00:14:20,317
Jaj!
268
00:14:21,652 --> 00:14:24,822
- Nem, ebbõl nem mászol ki.
- Az lesz, hogy...
269
00:14:24,905 --> 00:14:27,783
Teszek pár követ ide, és ráhajtok.
270
00:14:32,830 --> 00:14:34,081
Megpróbálom tolatva.
271
00:14:38,043 --> 00:14:38,878
Oké.
272
00:14:40,588 --> 00:14:42,172
Kitûnõ terv.
273
00:14:44,675 --> 00:14:48,512
Remek terv. Tolass! Hajrá!
274
00:14:59,940 --> 00:15:02,735
Hát ez lett volna...
275
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
Ez lett volna a mai rész.
276
00:15:06,739 --> 00:15:07,573
Rotem.
277
00:15:08,198 --> 00:15:10,576
- Köszönjük a figyelmet!
- Rotem!
278
00:15:10,659 --> 00:15:17,291
De ennyi volt. Viszlát legközelebb!
279
00:15:19,627 --> 00:15:21,670
Rotem, figyelj! Gyere ide!
280
00:15:22,796 --> 00:15:24,465
Megfagyok, beülök a kocsiba.
281
00:15:25,925 --> 00:15:27,384
Ne beszélj marhaságokat!
282
00:15:29,970 --> 00:15:32,514
Szólj, ha kellek!
283
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Hogy vagy?
284
00:15:46,570 --> 00:15:50,699
Sötétedik, nem érünk oda a meccsre.
Keresek valami szállást a közelben.
285
00:15:52,284 --> 00:15:53,118
Ez szívás.
286
00:15:54,161 --> 00:15:55,162
Jön valaki.
287
00:15:57,706 --> 00:16:00,042
Ez az! Oké.
288
00:16:01,377 --> 00:16:02,920
Erre jöjjön!
289
00:16:15,140 --> 00:16:16,016
Oké.
290
00:16:18,686 --> 00:16:19,520
Igen.
291
00:16:22,815 --> 00:16:26,652
Odamegyek,
és hasznosnak tettetem magam. Lior?
292
00:16:27,152 --> 00:16:28,654
- Igen?
- Kell segítség?
293
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
Jó a sminked? Jól érzed magad?
294
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
- Ettél valamit?
- Nem, én...
295
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
Csak nasit. Kell segítség?
296
00:16:36,203 --> 00:16:37,413
- Nem, drágám.
- Nem?
297
00:16:38,414 --> 00:16:39,581
Kivontatjuk.
298
00:17:05,482 --> 00:17:06,316
Megvan.
299
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Remek.
300
00:17:14,241 --> 00:17:15,784
Hû, de hideg van!
301
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
Jó buli volt?
302
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
- Igen, nagyon.
- Helyes.
303
00:17:21,165 --> 00:17:23,751
Találtam egy szállást a közelben. Menjünk!
304
00:17:23,834 --> 00:17:26,670
- Szerintem elég volt mára.
- Milyen messze van?
305
00:17:27,212 --> 00:17:29,757
A Google Térkép szerint nagyon közel.
306
00:17:30,758 --> 00:17:31,592
Nézd!
307
00:17:35,012 --> 00:17:35,846
Nahát!
308
00:17:36,930 --> 00:17:38,057
Mi ez a hely?
309
00:17:44,813 --> 00:17:46,190
Ott a szállás.
310
00:17:47,316 --> 00:17:48,567
Odafent, látod?
311
00:17:49,068 --> 00:17:49,985
Ezek jurták.
312
00:17:53,947 --> 00:17:56,158
SUPARA
CHUNKURCHAK
313
00:17:57,159 --> 00:17:57,993
Menjünk!
314
00:17:58,994 --> 00:17:59,912
RECEPCIÓ
315
00:17:59,995 --> 00:18:01,914
- Üdv a Suparában!
- Jó estét, köszönjük!
316
00:18:01,997 --> 00:18:02,956
Helló!
317
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
Ezek a szobáik.
318
00:18:04,875 --> 00:18:09,755
- Valahol tudunk vacsorázni és reggelizni?
- Igen, itt van az éttermünk.
319
00:18:09,838 --> 00:18:12,925
- És van zuhanyzó meg minden?
- Igen, a szobákban.
320
00:18:13,008 --> 00:18:15,010
- Oké. És...
- Remek. Köszönjük.
321
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
Nézzük meg a szobát! „És, és...”
322
00:18:17,179 --> 00:18:21,600
Menjünk! „És, és” zuhanyozzunk le!
„És, és” vacsorázzunk!
323
00:18:23,352 --> 00:18:26,730
- Mi van?
- Csak érdekel, mi hogy van.
324
00:18:26,814 --> 00:18:29,441
Köszönjük. Hogy jutunk fel? Gyalog?
325
00:18:29,525 --> 00:18:30,651
Nem, busszal.
326
00:18:30,734 --> 00:18:32,778
Milyen volt a megérkezés Kirgizisztánba?
327
00:18:33,362 --> 00:18:36,198
Ez az egyik legszebb hely,
ahol valaha jártam.
328
00:18:36,281 --> 00:18:39,618
Lenyûgöz, ahányszor körbenézek.
329
00:18:42,454 --> 00:18:43,580
- Szuszogok?
- Igen.
330
00:18:44,414 --> 00:18:45,374
Magasan vagyunk.
331
00:18:46,917 --> 00:18:48,544
És milyen volt terepen vezetni?
332
00:18:48,627 --> 00:18:51,922
Kihívásokkal teli a sáros terepen vezetni,
de élvezem.
333
00:18:52,005 --> 00:18:57,636
Az a legjobb része,
amikor sikerül leküzdenem egy akadályt.
334
00:18:57,719 --> 00:18:59,930
Imádom a félelmet,
335
00:19:00,013 --> 00:19:03,392
amikor majdnem felborulunk
és meghalunk egy szikla szélén.
336
00:19:04,393 --> 00:19:06,353
Gondolom, Rotem nem élvezte ennyire.
337
00:19:06,979 --> 00:19:09,606
Az extremitás az utunk fontos része,
338
00:19:09,690 --> 00:19:12,693
és ha jobban próbálkozik,
végül õ is élvezni fogja.
339
00:19:12,776 --> 00:19:15,863
Õszintén szólva, nem vagyok biztos ebben.
340
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
- Üdv!
- Üdv!
341
00:19:24,955 --> 00:19:26,206
Isten hozta önöket!
342
00:19:26,290 --> 00:19:27,332
Köszönjük.
343
00:19:27,916 --> 00:19:29,209
Dykanbek vagyok.
344
00:19:29,293 --> 00:19:31,253
- Üdv Kirgizisztánban!
- Köszönjük.
345
00:19:31,879 --> 00:19:33,130
Szóval ezek édesek?
346
00:19:33,213 --> 00:19:34,590
Igen, kirgiz édességek.
347
00:19:34,673 --> 00:19:36,800
Ez középen például chak-chak.
348
00:19:36,884 --> 00:19:40,512
- Ez méz, hegyi méz.
- Megkóstolhatom a mézet?
349
00:19:41,013 --> 00:19:41,889
Hogyne.
350
00:19:42,681 --> 00:19:44,641
Van egy kérdésem.
351
00:19:44,725 --> 00:19:50,564
Szóval ezek amolyan elõételek,
amik után jön a fõfogás, vagy ez a fõétel?
352
00:19:50,647 --> 00:19:52,482
- Elõétel.
- Oké.
353
00:19:52,566 --> 00:19:56,820
- Ezek itt meleg elõételek.
- Értem.
354
00:19:56,904 --> 00:19:59,531
Ez például lóhús.
355
00:19:59,615 --> 00:20:01,992
- Értem.
- Fõtt lóhús.
356
00:20:02,075 --> 00:20:03,785
Ez jakhús.
357
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
Ezek a lovak vannak odakint?
Hús készül belõlük?
358
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
Igen.
359
00:20:09,917 --> 00:20:11,627
- Remek.
- Olyan cukik!
360
00:20:11,710 --> 00:20:15,214
Nagyon. És arra gondoltam,
de jó, hogy szabadon kószálnak.
361
00:20:15,297 --> 00:20:17,299
Ez pedig lókolbász.
362
00:20:17,382 --> 00:20:19,509
- Az is ló.
- Ló.
363
00:20:19,593 --> 00:20:23,972
Tudja, Rotemmel vegetáriánusok vagyunk.
364
00:20:24,056 --> 00:20:28,477
Nem könnyû nekünk Kirgizisztánban,
mert gyakori itt a hús.
365
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
- Igen, sok húst eszünk.
- Igen.
366
00:20:31,021 --> 00:20:31,897
Igen.
367
00:20:31,980 --> 00:20:34,983
Az önök országában sok a vegetáriánus?
368
00:20:35,067 --> 00:20:36,360
- Igen.
- Igen.
369
00:20:36,443 --> 00:20:39,571
De én csak egy hónapja lettem az.
370
00:20:39,655 --> 00:20:40,697
Engem utánoz.
371
00:20:40,781 --> 00:20:44,368
Mindenben leutánoz, tudja?
372
00:20:44,451 --> 00:20:46,536
- Értem.
- Tudja, vannak ilyen emberek.
373
00:20:46,620 --> 00:20:47,996
Akik utánoznak másokat.
374
00:20:48,080 --> 00:20:51,583
Azt jelenti, hogy összepasszolnak,
mert egymást utánozzák.
375
00:20:51,667 --> 00:20:52,834
Nem, õ nem utánoz.
376
00:20:52,918 --> 00:20:57,631
Õ elutasít mindent, amit csinálok,
és az ellenkezõjét teszi.
377
00:20:57,714 --> 00:21:00,300
Az én szívem nyitott a világra.
378
00:21:01,176 --> 00:21:03,929
És ha valami megtetszik, átveszem.
379
00:21:04,012 --> 00:21:07,849
De ha õ lát valami jót,
elönti a féltékenység.
380
00:21:07,933 --> 00:21:10,686
Játssza a kõkemény nõt, aztán...
381
00:21:16,733 --> 00:21:18,277
Olyan hülye!
382
00:21:22,739 --> 00:21:24,908
Bocs, de õrült napunk volt.
383
00:21:25,701 --> 00:21:30,372
Ma a sárban szenvedtem.
Szó szerint szenvedtem.
384
00:21:31,290 --> 00:21:33,375
És jó barátként õ mit tett?
385
00:21:33,458 --> 00:21:36,545
Beszállt a kocsiba, kisminkelte magát,
386
00:21:37,254 --> 00:21:40,674
és telefonált,
miközben én megoldottam mindent.
387
00:21:41,258 --> 00:21:44,469
- Mert szerintem hisz magában.
- Igen.
388
00:21:44,553 --> 00:21:45,470
Ezért.
389
00:21:48,098 --> 00:21:51,101
Hallgass rá! Nagyon...
Maga nagyon okos ember.
390
00:21:51,643 --> 00:21:56,148
Kérem, mondja meg neki!
Hiszek és bízom benned.
391
00:21:56,732 --> 00:21:58,191
- Igazam van?
- Igen.
392
00:21:59,276 --> 00:22:02,529
Remélem, jó lesz a holnapi napjuk.
393
00:22:02,612 --> 00:22:04,489
- Köszönjük.
- Nagyon köszönjük.
394
00:22:04,573 --> 00:22:06,074
Nagyon kedves. Köszönjük.
395
00:22:06,700 --> 00:22:07,534
Köszönjük.
396
00:22:08,035 --> 00:22:09,703
- Olyan kedves!
- Nagyon.
397
00:22:09,786 --> 00:22:11,913
Olyan szolgálatkészek és udvariasak!
398
00:22:11,997 --> 00:22:13,290
- Igen.
- Velünk ellentétben.
399
00:22:14,291 --> 00:22:16,209
Mi bunkók voltunk.
400
00:22:16,710 --> 00:22:18,420
- Tökre.
- Héberül beszéltünk.
401
00:22:18,503 --> 00:22:20,255
- Csak te.
- Én?
402
00:22:20,339 --> 00:22:21,214
Fõleg te.
403
00:22:27,262 --> 00:22:29,139
MÁSODIK NAP
404
00:22:35,520 --> 00:22:39,024
Lior mesélte, hogy beragadtak a sárba.
Ön hogy élte ezt meg?
405
00:22:40,067 --> 00:22:47,032
Gyakran úgy érzem,
férfiként felelõsnek érzi magát értem.
406
00:22:48,241 --> 00:22:53,580
Hogy azt gondolja: „Én vagyok a férfi,
ezért nekem kell téged megvédenem
407
00:22:53,663 --> 00:22:57,125
távol az otthonunktól
és a komfortzónánktól.”
408
00:22:57,209 --> 00:22:59,711
Folyton azt kérdezi, jól vagyok-e.
409
00:23:00,212 --> 00:23:02,506
Ma te vezetsz. Sok sikert!
410
00:23:03,006 --> 00:23:04,299
Reméljük, jó lesz.
411
00:23:04,383 --> 00:23:05,300
Jó lesz.
412
00:23:05,384 --> 00:23:08,095
Szeretem õt, de már nem vagyok kislány,
413
00:23:08,178 --> 00:23:10,305
tudom, mit bírok, és mit nem.
414
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Vigyázz!
415
00:23:11,348 --> 00:23:13,767
Hogy érted? Még nem is csináltam semmit.
416
00:23:13,850 --> 00:23:16,353
- Állt egy kocsi mögöttünk.
- Milyen kocsi?
417
00:23:16,436 --> 00:23:17,771
Hát ez az! Nem láttad.
418
00:23:25,612 --> 00:23:28,824
Ma egy Chon-Kemin nevû helyre megyünk.
419
00:23:29,408 --> 00:23:32,702
Úgy két és fél órányira van,
és ott végre megnézünk egy köbörét.
420
00:23:33,370 --> 00:23:36,998
„Chon-Kemin falu
Kirgizisztán egyik legszebb völgyében
421
00:23:37,082 --> 00:23:38,583
helyezkedik el.
422
00:23:39,167 --> 00:23:41,920
Egyesek úgy hívják, Közép-Ázsia Svájca.”
423
00:23:42,421 --> 00:23:43,547
Szép.
424
00:23:43,630 --> 00:23:47,676
Figyelj!
Itt balra kell kanyarodni. Vigyázz!!
425
00:23:47,759 --> 00:23:52,389
Feltûnt, hányszor mondtad,
hogy „figyelj, fordulj balra, vigyázz”?
426
00:23:52,472 --> 00:23:54,975
Csak az állatokra értettem,
nem a kocsikra.
427
00:23:55,058 --> 00:23:57,519
- Szerinted elütném a csirkéket?
- Nem láttad õket.
428
00:23:57,602 --> 00:24:01,356
Persze hogy láttam õket!
Szerinted nem látok? Dehogynem.
429
00:24:01,440 --> 00:24:04,109
Tudod, te hányszor mondtad nekem,
hogy vigyázzak?
430
00:24:04,192 --> 00:24:06,153
- És tudod, mi a különbség?
- Mi?
431
00:24:06,236 --> 00:24:08,029
Hogy neked mindig igazad van.
432
00:24:08,113 --> 00:24:11,324
- Hogy én...
- Hogy te mindent tudsz, én meg nem.
433
00:24:11,408 --> 00:24:14,369
- Hogy te vagy a legjobb.
- Hogy én jogosan mondom.
434
00:24:14,453 --> 00:24:17,038
Te meg minden apróságért szólsz.
435
00:24:17,122 --> 00:24:19,416
Mintha én nem látnám a csirkéket.
436
00:24:19,499 --> 00:24:22,461
Én a csirkét féltettem, nem magamat.
Te csak magad miatt aggódsz.
437
00:24:25,589 --> 00:24:29,926
„A Chon-Kemin Nemzeti Parkban
több mint 109 gleccser van.
438
00:24:30,510 --> 00:24:33,930
És olyan ritka állatok lakhelye,
mint a hópárduc
439
00:24:34,014 --> 00:24:36,183
és a himalájai barnamedve.”
440
00:24:36,266 --> 00:24:37,309
Nahát!
441
00:24:37,392 --> 00:24:39,186
- Sokan...
- Ott egy medve!
442
00:24:39,269 --> 00:24:40,604
- Hol?
- Csak viccelek.
443
00:24:41,480 --> 00:24:43,190
Te idióta! Hülye!
444
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Vezessek kicsit?
445
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
Hajrá!
446
00:25:02,459 --> 00:25:03,793
Van egy félelmem.
447
00:25:04,419 --> 00:25:05,295
Mi az?
448
00:25:05,378 --> 00:25:09,049
Hogy a gyerekeim megszokják,
hogy távol vagyok,
449
00:25:10,467 --> 00:25:11,676
és nem lesz szükségük rám.
450
00:25:11,760 --> 00:25:12,594
Baromság!
451
00:25:13,803 --> 00:25:15,472
Szerintem ez inkább ajándék.
452
00:25:16,348 --> 00:25:20,727
Hogy nem kell egész nap a gyerekeid
ügyes-bajos dolgaival foglalkoznod.
453
00:25:20,810 --> 00:25:24,648
Ez ajándék. Fogadd el, és élvezd!
454
00:25:24,731 --> 00:25:26,691
Egy csodálatos lehetõség.
455
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
Igazad van.
456
00:25:33,782 --> 00:25:35,700
Ijesztõ érzés kikapcsolni.
457
00:25:36,993 --> 00:25:38,828
Mi ijesztõ benne? Elengedni a kontrollt?
458
00:25:40,872 --> 00:25:45,794
Igen. Az életem abból áll,
hogy mindenki helyett erõsnek kell lennem.
459
00:25:46,503 --> 00:25:51,591
Nincs egy perc nyugalmam.
Mindig vannak megoldandó helyzetek.
460
00:25:51,675 --> 00:25:53,677
És nem kapcsolhatok csak úgy ki.
461
00:25:56,596 --> 00:25:57,639
Mire gondolsz?
462
00:26:01,309 --> 00:26:04,563
Arra, hogy az életem
pont ennek az ellentéte.
463
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Hogy érted?
464
00:26:09,651 --> 00:26:14,906
Mintha az egész egy állandó hajsza lenne.
A gyerekek, a munka, minden.
465
00:26:20,328 --> 00:26:21,955
Szinte sose ilyen.
466
00:26:25,625 --> 00:26:31,506
Emlékszem, amikor gyerekkoromban
a szüleim kocsijának hátsó ülésén ültem,
467
00:26:31,590 --> 00:26:32,841
és apám vezetett.
468
00:26:33,341 --> 00:26:37,387
Az ablaknak támasztottam a fejem,
és a nap sütötte az arcomat.
469
00:26:37,470 --> 00:26:39,764
Gyönyörû pillanat volt.
470
00:26:40,765 --> 00:26:44,269
A megnyugtató kocsikázás
a szüleimmel és a nõvéremmel,
471
00:26:44,352 --> 00:26:46,146
a napsütés az arcomon...
472
00:26:46,896 --> 00:26:48,898
Csak hallgatni akarom a csendet.
473
00:26:50,108 --> 00:26:53,486
Olyankor nem aggódom,
és nem vagyok felelõs senkiért.
474
00:26:54,279 --> 00:26:57,282
Nem érzek semmit,
475
00:26:57,365 --> 00:26:59,534
csak létezem a világban.
476
00:27:00,535 --> 00:27:02,037
Ez hiányzik az életembõl.
477
00:27:04,831 --> 00:27:07,000
Gondolj bele, hol voltunk egy éve!
478
00:27:07,083 --> 00:27:09,711
- Épp csak megszületett az út ötlete.
- Igen.
479
00:27:10,337 --> 00:27:12,464
- Hihetetlen, hogy belevágtunk.
- Az.
480
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
Elképesztõ, hogy megy ez.
481
00:27:14,841 --> 00:27:20,096
Megálmodsz valamit, és megpróbálod
kitalálni, hogyan valósítsd meg.
482
00:27:21,473 --> 00:27:25,769
Aztán azt, hogy miket kell tenned érte.
483
00:27:26,770 --> 00:27:29,939
- Ez most coaching?
- Szemét!
484
00:27:31,399 --> 00:27:34,319
Neki ennyi volt az utazás.
485
00:27:35,403 --> 00:27:38,281
Vannak pillanatok, amikor imádlak,
486
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
máskor legszívesebben kinyírnálak.
487
00:27:40,700 --> 00:27:42,369
Most az utóbbi.
488
00:27:46,414 --> 00:27:47,916
Megjöttünk, Chon-Kemin!
489
00:27:49,501 --> 00:27:50,752
Ma itt alszunk, ugye?
490
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Sok sikert nekünk!
491
00:27:54,172 --> 00:27:56,174
Figyeld meg, az állatokkal alszunk!
492
00:27:56,257 --> 00:27:57,676
Nekem nincs bajom velük.
493
00:28:00,845 --> 00:28:03,014
CHON-KEMIN
494
00:28:11,940 --> 00:28:16,236
Olyan fura, hogy itt, a semmi közepén
van egy vendégház.
495
00:28:16,319 --> 00:28:20,573
- Azt mondja, parkoljunk oda. Ne menj be!
- Azt mondja, oda parkoljak.
496
00:28:20,657 --> 00:28:23,243
- Tolass vissza! Elütöd.
- Megnyugodnál?
497
00:28:23,326 --> 00:28:27,747
Hagynád, hogy tegyem, amiben jó vagyok?
Látod? Nem kellett tolatni.
498
00:28:27,831 --> 00:28:30,458
Láttad, hogy betojt,
mert azt hitte elütöd?
499
00:28:30,542 --> 00:28:31,626
„Tolass vissza!”
500
00:28:33,878 --> 00:28:37,132
- Örvendek! Rotem vagyok.
- Üdv a Chon-Kemin-völgyben!
501
00:28:37,215 --> 00:28:38,591
Üdv a Jekshen Vendégházban!
502
00:28:38,675 --> 00:28:40,468
- Üdv! Köszönjük.
- Õ az apám.
503
00:28:40,552 --> 00:28:43,096
- Lior vagyok. Örvendek!
- Örvendek! Beka.
504
00:28:43,179 --> 00:28:45,515
- Üdv!
- Õ az apám, Jekshen.
505
00:28:45,598 --> 00:28:46,850
- A fõnök.
- Örvendek!
506
00:28:46,933 --> 00:28:48,810
- Megmutatom a szobájukat.
- Jó.
507
00:28:49,728 --> 00:28:50,603
Köszönjük.
508
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
Ez az egyik szoba.
509
00:28:53,273 --> 00:28:55,442
Ez háromszemélyes.
510
00:28:55,942 --> 00:28:57,360
Igen, háromágyas.
511
00:28:58,111 --> 00:29:00,572
- Szép.
- És ez a másik.
512
00:29:02,824 --> 00:29:04,033
Szép és otthonos.
513
00:29:05,243 --> 00:29:06,953
Mások is laknak itt?
514
00:29:07,704 --> 00:29:08,788
Kérdezzük meg!
515
00:29:09,497 --> 00:29:11,416
Ez csak a miénk?
516
00:29:12,000 --> 00:29:16,421
Itt laknak a szüleim,
én meg a ház másik végében.
517
00:29:16,504 --> 00:29:18,339
- Oké.
- Mind egy helyen.
518
00:29:18,840 --> 00:29:19,674
Értem.
519
00:29:30,101 --> 00:29:31,102
Finom.
520
00:29:31,728 --> 00:29:32,937
- Ez igen!
- Jó?
521
00:29:33,021 --> 00:29:35,482
- Mintha a nagyim csinálta volna.
- Igen.
522
00:29:35,565 --> 00:29:37,984
- Ugye?
- Házi.
523
00:29:38,067 --> 00:29:40,612
- Finom, de sótlan. Illik kérni?
- Igen.
524
00:29:41,196 --> 00:29:42,864
- Kérhetnénk sót?
- Igen.
525
00:29:42,947 --> 00:29:43,823
Köszönöm.
526
00:29:43,907 --> 00:29:45,825
- Neki kell. Elkényeztetett.
- Köszönöm.
527
00:29:46,618 --> 00:29:47,702
Szemét vagy.
528
00:29:50,747 --> 00:29:51,831
- Sósan szereti.
- Kösz.
529
00:29:51,915 --> 00:29:53,124
Szívesen.
530
00:29:53,208 --> 00:29:54,375
Kaphatok teát?
531
00:29:54,876 --> 00:29:57,754
Hogy alakult ki ez a nagy vendégház?
532
00:29:57,837 --> 00:30:01,090
Tizennyolc éve kezdtük az üzletet.
533
00:30:01,174 --> 00:30:05,553
Azelõtt csak gazdálkodtunk.
Apám traktorvezetõ volt.
534
00:30:06,262 --> 00:30:08,765
Nagyon sokat dolgozott.
535
00:30:08,848 --> 00:30:11,100
- Hogy tiszteli az apját!
- Csodálatos.
536
00:30:11,184 --> 00:30:13,102
Kicsiben kezdtük.
537
00:30:13,186 --> 00:30:16,314
Nagyon tiszteled a szüleidet, ugye?
538
00:30:17,232 --> 00:30:20,443
Ha egy kirgiz családban
több fiúgyermek van,
539
00:30:20,527 --> 00:30:24,739
a legfiatalabb mindig a szülõkkel marad.
540
00:30:24,823 --> 00:30:26,491
- Tényleg?
- Meddig?
541
00:30:26,991 --> 00:30:28,201
- Örökre.
- Örökre?
542
00:30:28,284 --> 00:30:31,412
Igen. A legfiatalabbnak
a szülõkkel kell maradnia,
543
00:30:31,496 --> 00:30:33,373
és gondoskodnia kell róluk idõs korukban.
544
00:30:33,456 --> 00:30:34,958
- Hú!
- Nem hiszem el.
545
00:30:35,041 --> 00:30:36,709
- Így van.
- Ez csodálatos.
546
00:30:36,793 --> 00:30:38,002
- Ez a hagyomány.
- Igen.
547
00:30:38,086 --> 00:30:40,588
Ez a mi hagyományunk, és...
548
00:30:40,672 --> 00:30:46,219
És te is ezt akarod, vagy néha inkább...
549
00:30:46,302 --> 00:30:52,559
Nem, igazából én is ezt akarom.
És meg is teszem, mert muszáj.
550
00:30:54,060 --> 00:30:55,770
Durva. De szerintem gyönyörû.
551
00:30:55,854 --> 00:30:59,023
- Nagyon.
- Részben. De részben rohadt nagy teher.
552
00:31:00,483 --> 00:31:02,652
Szóval egy kirgiz családnál laknak?
553
00:31:02,735 --> 00:31:05,321
Igen, és élvezem az egyszerûséget,
554
00:31:05,405 --> 00:31:08,408
az autentikusságot és a természetet.
Tudok azonosulni velük.
555
00:31:08,491 --> 00:31:10,034
- Kok Boru?
- Kok Boru.
556
00:31:10,118 --> 00:31:12,120
De ez nagyon eltér az ön életétõl.
557
00:31:13,037 --> 00:31:15,790
A sivatagban nõttem fel,
és nagyon hiányzik.
558
00:31:15,874 --> 00:31:17,417
- Jó éjt!
- Viszlát holnap!
559
00:31:17,500 --> 00:31:18,501
Holnap!
560
00:31:18,585 --> 00:31:21,546
A Júdeai-sivatagban nõttem fel,
561
00:31:21,629 --> 00:31:25,633
egy kis dombon, egy apró mobilházban.
562
00:31:25,717 --> 00:31:28,386
- A kirgizek olyan kedvesek.
- Nagyon.
563
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Nem hasonlítanak rád.
564
00:31:31,764 --> 00:31:34,767
Volt egy csemetekertünk.
Csodás idõszak volt.
565
00:31:34,851 --> 00:31:37,395
A csemetekert nagyon jól ment.
566
00:31:38,438 --> 00:31:39,856
Otthon is jó volt.
567
00:31:41,107 --> 00:31:44,652
Aztán egy nap apám csemetekertje leégett.
568
00:31:46,571 --> 00:31:49,115
És akkor minden összeomlott.
569
00:31:49,198 --> 00:31:52,535
A családunk anyagilag szétesett.
570
00:31:53,828 --> 00:31:58,124
Minden tönkrement. Egy pillanat alatt
odalett minden, amit felépítettek.
571
00:31:59,334 --> 00:32:06,299
Apám nehezen viselte a kudarcot,
és egyszerûen elhagyott minket. Elment.
572
00:32:08,593 --> 00:32:10,678
A pszichológusom mindig úgy hívott,
573
00:32:11,346 --> 00:32:16,059
„a fiú a leégett csemetekerttel.”
Ez voltam én.
574
00:32:16,643 --> 00:32:19,187
HARMADIK NAP
575
00:32:22,148 --> 00:32:23,358
Mehetünk a köbörére?
576
00:32:23,441 --> 00:32:25,234
Várod már, mi?
577
00:32:26,402 --> 00:32:27,320
Indulhatunk?
578
00:32:27,987 --> 00:32:29,197
- Gyönyörû vagy.
- Köböre!
579
00:32:29,280 --> 00:32:32,575
Jól nézel ki.
Tökéletes ez a korrektor, és...
580
00:32:33,159 --> 00:32:37,580
Lelkesíteni próbálsz? Fiatalabb koromban,
ha rossz napunk volt,
581
00:32:37,664 --> 00:32:40,959
a barátaimmal felhívtuk egymást
egy kis buzdításért.
582
00:32:41,542 --> 00:32:43,753
Lelkesítésnek hívtuk.
583
00:32:43,836 --> 00:32:45,213
Ettõl jó egy barátság.
584
00:32:45,296 --> 00:32:46,547
- A lelkesítéstõl.
- Igen.
585
00:32:47,632 --> 00:32:50,343
Mondhatok valamit az én szemszögembõl?
586
00:32:50,426 --> 00:32:52,470
Igen. Hogy én nem lelkesítelek?
587
00:32:52,553 --> 00:32:53,388
Nem annyira.
588
00:32:53,471 --> 00:32:57,809
Jó, oké, de azért nem,
mert te annyira nagyra vagy magaddal...
589
00:32:57,892 --> 00:32:59,769
Látod? Inkább lehúzol.
590
00:32:59,852 --> 00:33:02,438
- Most is.
- Neked az ellenkezõje kell.
591
00:33:02,522 --> 00:33:04,899
- Lehúzol.
- Te...
592
00:33:04,983 --> 00:33:07,193
Te elszakadtál a valóságtól.
Az ûrben lebegsz,
593
00:33:07,276 --> 00:33:10,655
mint egy elszabadult kiteernyõ...
Miért csinálod ezt?
594
00:33:13,491 --> 00:33:14,909
Mert felhúztál.
595
00:33:20,415 --> 00:33:24,627
El sem hiszem, hogy két napba telt.
De ez az! Itt vagyunk, köböre!
596
00:33:35,471 --> 00:33:38,808
Üdv a nemzeti lovasjátékunkon, a köbörén!
597
00:33:40,226 --> 00:33:42,186
A két csapatnak, a kéknek és a pirosnak,
598
00:33:42,270 --> 00:33:44,772
abba és abba a körbe
kell eljuttatnia a kecskét.
599
00:33:44,856 --> 00:33:46,566
Értem.
600
00:33:46,649 --> 00:33:49,193
Mindkét csapatnak megvan a saját köre.
601
00:33:49,277 --> 00:33:54,449
Vágtatva le kell gyõzniük az ellenfél
lovasait, hogy megvédjék a kecskét.
602
00:33:54,532 --> 00:33:58,828
Az nyer, aki elkapja a kecskét,
és a körbe viszi.
603
00:33:59,412 --> 00:34:00,580
Ez veszélyes?
604
00:34:00,663 --> 00:34:01,706
Igen.
605
00:34:01,789 --> 00:34:03,833
- Igen.
- Ez a mi világunk.
606
00:34:03,916 --> 00:34:06,002
- Igen.
- A mi játékunk.
607
00:34:06,085 --> 00:34:07,211
Nahát!
608
00:34:07,295 --> 00:34:10,423
Nagyon erõsnek kell lenni a részvételhez.
609
00:34:10,506 --> 00:34:13,217
A kecske súlya 20-25 kiló.
610
00:34:13,301 --> 00:34:14,469
Aztán megeszitek?
611
00:34:14,552 --> 00:34:15,845
Igen. Tudod...
612
00:34:16,554 --> 00:34:18,097
- Megeszitek a kecskét?
- Igen.
613
00:34:18,181 --> 00:34:21,559
Igen. A meccs után
nagyon-nagyon ízletes a húsa.
614
00:34:22,310 --> 00:34:25,146
Elõször levágjuk a kecskét.
615
00:34:26,147 --> 00:34:28,149
- Még él a kecske?
- Igen.
616
00:34:28,232 --> 00:34:29,400
Még él.
617
00:34:31,527 --> 00:34:34,197
- Muszáj végignéznem?
- Ha végeztünk vele,
618
00:34:34,864 --> 00:34:36,032
kezdõdik a játék.
619
00:34:37,366 --> 00:34:41,746
A mezesek maradjanak,
a többiek menjenek! Hol a zászló?
620
00:34:43,873 --> 00:34:47,168
- Jól van, a kocsiban van a kecske.
- Igen.
621
00:34:47,251 --> 00:34:52,381
Élve hozzák ide, mi meg levágjuk.
622
00:34:54,342 --> 00:34:55,593
Ez nem nekem való.
623
00:35:01,390 --> 00:35:03,434
- Ez engem sem érdekel.
- Már szenved.
624
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Igen.
625
00:35:04,685 --> 00:35:07,897
Miután elmondtuk az imát, áthelyezzük ide.
626
00:35:07,980 --> 00:35:08,981
Nem akarom nézni.
627
00:35:10,149 --> 00:35:15,113
Ez annyira szomorú. Nézd, hogy sír!
Szörnyen szenved.
628
00:35:15,196 --> 00:35:18,533
- Igen.
- Az egy érzõ emlõs, mint mi.
629
00:35:18,616 --> 00:35:21,911
Mintha lemészárolnának egy embert,
hogy játsszanak vele.
630
00:35:21,994 --> 00:35:23,287
- Ez a véleményem.
- Jogos.
631
00:35:23,371 --> 00:35:25,873
Add, hogy tisztességes legyen a játék,
632
00:35:26,374 --> 00:35:29,085
óvd a lovasok és a lovak lelkét,
633
00:35:29,168 --> 00:35:31,462
és áldd meg kegyelmeddel a játékot!
634
00:35:34,966 --> 00:35:36,759
Istenem, pánikrohamot kapok.
635
00:35:37,343 --> 00:35:39,887
Ámen. Ámen, Allah!
636
00:35:40,429 --> 00:35:42,348
A nagyobb képet nézd, Rotem!
637
00:35:42,431 --> 00:35:45,268
- Nap mint nap ölnek meg állatokat.
- Oké.
638
00:35:45,351 --> 00:35:48,187
- Hogy megegyék õket.
- És azzal nincs baj?
639
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
Nem ítélkezhetünk.
640
00:35:50,982 --> 00:35:52,650
Ez évmilliók óta a kultúrájuk része.
641
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
- Ez szörnyû!
- Jézusom!
642
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
- Egy pillanat.
- Jó.
643
00:36:13,629 --> 00:36:16,465
- Jól vagy?
- Nem fér a fejembe, nem bírom nézni.
644
00:36:17,341 --> 00:36:18,467
Oké.
645
00:36:20,136 --> 00:36:25,892
Én próbálom meglátni benne a szépet.
Ez a kultúrájuk része.
646
00:36:25,975 --> 00:36:29,020
Jó, kultúra.
Lehet, hogy 50-100 éve még bevett volt.
647
00:36:29,103 --> 00:36:31,689
De lépjünk tovább, emberek! Ez nem oké.
648
00:36:31,772 --> 00:36:34,775
- És a hagyományõrzés?
- Van más módja.
649
00:36:34,859 --> 00:36:40,406
Amihez nem kell lovakat bántalmazni
és kecskéket lemészárolni.
650
00:36:41,115 --> 00:36:45,453
A régi zsidó szokások szerint egy férfinak
annyi neje lehet, ahányat akar.
651
00:36:45,536 --> 00:36:47,747
- Tartjuk ezt a szokást?
- Igaz.
652
00:36:50,124 --> 00:36:52,043
- Menj csak! Én félek, hogy elájulok.
- Jó.
653
00:36:52,126 --> 00:36:54,170
- Ne nézz oda!
- Jó.
654
00:36:55,463 --> 00:36:56,297
Jól van.
655
00:36:59,300 --> 00:37:00,676
- Nincs jól.
- Semmi gond.
656
00:37:05,306 --> 00:37:08,059
- Szálám alejkum.
- Szálám alejkum.
657
00:37:08,142 --> 00:37:09,852
Szép volt. És most felkészülni!
658
00:37:09,936 --> 00:37:11,395
- Kezdhetjük?
- Igen.
659
00:37:11,479 --> 00:37:13,773
Mezes csapat!
660
00:37:13,856 --> 00:37:15,233
Engedd el a lovat!
661
00:37:16,275 --> 00:37:18,569
- Szóval a kecske a földön van.
- Igen.
662
00:37:18,653 --> 00:37:20,905
Most mindenki megpróbálja megszerezni.
663
00:37:21,405 --> 00:37:23,574
Látod? Meg akarja lökni.
664
00:37:23,658 --> 00:37:25,660
- De a másik ló nem engedi.
- Igen.
665
00:37:29,872 --> 00:37:31,582
- Engedd el!
- Engedd el!
666
00:37:31,666 --> 00:37:34,377
- A kék csapat játékosa megszerezte.
- Gyerünk!
667
00:37:35,253 --> 00:37:36,087
Gyerünk!
668
00:37:38,089 --> 00:37:40,132
Egymásnak adogatják a csapattagok.
669
00:37:42,301 --> 00:37:43,386
A hátánál fogd!
670
00:37:50,977 --> 00:37:51,894
Zavish!
671
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Menjetek oda!
672
00:37:57,149 --> 00:37:57,984
Baszki!
673
00:38:01,487 --> 00:38:02,905
Mondja el, mi történt!
674
00:38:03,739 --> 00:38:07,285
Hoztak egy szerencsétlen, síró kecskét.
675
00:38:08,035 --> 00:38:12,081
Nagyon sírt. Kegyelemért könyörgött.
676
00:38:12,790 --> 00:38:16,294
Elhagyott az erõm.
Úgy éreztem, mindjárt elájulok.
677
00:38:17,044 --> 00:38:19,422
De tudta, mit fog látni. Mi változott?
678
00:38:22,341 --> 00:38:25,219
Más hallani valamirõl,
679
00:38:25,303 --> 00:38:27,513
és más a saját szememmel látni.
680
00:38:28,514 --> 00:38:29,974
Nem bírtam végignézni.
681
00:38:30,599 --> 00:38:32,059
Lior hogy élte meg?
682
00:38:32,643 --> 00:38:35,938
Úgy tûnt, érdekli,
de szerintem ez elvette a kedvét.
683
00:38:36,022 --> 00:38:39,442
Õ akarta látni, õt érdekelte, engem nem.
684
00:38:40,651 --> 00:38:43,404
Én azért keltem útra, hogy kizökkenjek.
685
00:38:44,405 --> 00:38:46,532
Hogy magam mögött hagyjam az életem,
686
00:38:47,033 --> 00:38:50,536
és megszabaduljak a gondolatoktól,
a stressztõl és a zajtól.
687
00:38:51,454 --> 00:38:53,331
De már látom, hogy ez nem így megy.
688
00:38:53,914 --> 00:38:56,167
Ez nem egy vákuum, ami üres marad.
689
00:38:56,250 --> 00:38:57,251
A kékek nyertek!
690
00:38:58,085 --> 00:39:00,588
Csak helyet csinál az új dolgoknak,
amik aztán kitöltik.
691
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
Nincs csend, csak új hangok kapnak teret.
692
00:39:04,925 --> 00:39:07,470
És én ezt nem bírom így.
693
00:39:11,349 --> 00:39:12,391
A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN...
694
00:39:12,475 --> 00:39:15,269
Jól vagy? Vagy máshol jársz?
695
00:39:16,354 --> 00:39:18,773
Láttam, hogy nincs jól, hogy kiborult.
696
00:39:20,024 --> 00:39:23,277
És úgy éreztem,
többrõl van szó a köbörénél.
697
00:39:23,361 --> 00:39:24,987
- Mi ez, óvoda?
- Mi?
698
00:39:25,071 --> 00:39:26,739
Tudod, hányszor visszafogtam magam?
699
00:39:26,822 --> 00:39:30,284
Ha mondok valamit, kiforgatod.
Ebben profi vagy.
700
00:39:30,368 --> 00:39:33,079
Felhúzol. Nem fogsz meggyõzni.
701
00:39:33,162 --> 00:39:34,538
Hihetetlen. Nem értem...
702
00:39:34,622 --> 00:39:36,290
Néha nem kell annyi duma.
703
00:39:36,374 --> 00:39:40,961
Elég, ha megkérdezed, hogy „hol voltál,
és mit akarsz enni”, és ennyi.
704
00:39:41,045 --> 00:39:42,588
- Oké.
- Ki beszélt rólad?
705
00:40:21,377 --> 00:40:23,879
A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna
706
00:40:24,305 --> 00:41:24,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm