"Off Road" Episode #1.6

ID13181580
Movie Name"Off Road" Episode #1.6
Release NameOff.Road.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37543325
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,092 --> 00:00:11,761 - Nemsokára véget ér az út. - Igen. 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,179 Azta! 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,144 - Fingtál? - Nem. 4 00:00:19,769 --> 00:00:21,563 Akkor miért fordultál oldalra, 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,314 és csináltál így? 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 Szerinted így finganék? 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 - Nem? - Nem hinném. 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,239 Hát hogy? 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,324 Valószínû nem csinálnék semmit. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,077 Azt kell mondjam, nagyon jó vagy ebben. 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 - Miben? Hogy nem fingok folyton? - Hát figyelj! 12 00:00:39,539 --> 00:00:43,376 Nem hittem volna. A férfi, akivel élek... 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Egy trombita. 14 00:00:44,627 --> 00:00:46,921 Mintha egy atomreaktorban élnék. 15 00:00:47,714 --> 00:00:51,176 Te még egyszer sem fingtál a jelenlétemben. Hogy csináltad? 16 00:00:51,259 --> 00:00:53,636 - Végig visszatartottad? - Nem kellett. 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,933 Holnap irány Kazahsztán, ahol kempingezni fogunk. Jó lesz. 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,602 - Tudod, mi van? - Mi? 19 00:01:00,685 --> 00:01:03,480 Öt fokban nem leszel oda az ötletért. 20 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 Oké, ha nem... 21 00:01:04,564 --> 00:01:07,484 Szóval ha csak férfiasnak akarsz majd tûnni... 22 00:01:07,567 --> 00:01:08,443 Lehet. 23 00:01:08,526 --> 00:01:12,655 „Férfi vagyok. Tudok sátorban aludni. Nem zavarnak a körülmények. 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,991 Az se, ha öt fok van.” Akkor én lelépek. 25 00:01:15,617 --> 00:01:19,579 De csak akkor, ha szerinted játszom a férfit? 26 00:01:19,662 --> 00:01:22,248 - Nincs erõm játszadozni. - Még bele se kezdtünk. 27 00:01:22,332 --> 00:01:23,291 Ha jó lesz, maradunk. 28 00:01:23,374 --> 00:01:27,504 Miért mondtuk, hogy terepre megyünk? Ne is menjünk! Minek? 29 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 Csak érezzük jól magunkat! Jól, jól, jól. 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,843 - Sok szempontból már ez is terep. - Miért? 31 00:01:33,927 --> 00:01:36,054 Ez már terep. Nem kell szenvednünk is. 32 00:01:36,137 --> 00:01:39,599 Ja. „Nem akarok szenvedni, csak élvezni akarom.” 33 00:01:39,682 --> 00:01:42,310 - „Élvezni akarom.” - Élvezni. 34 00:01:42,393 --> 00:01:44,312 Mindenesetre foglalok egy jurtát. 35 00:01:48,399 --> 00:01:54,239 EMLÉKEZETES UTAZÁS 36 00:01:55,240 --> 00:01:58,243 NÉGY NAP AZ UTAZÁS VÉGÉIG 37 00:01:58,868 --> 00:01:59,869 TERAPEUTA 38 00:01:59,953 --> 00:02:02,288 Most elõször fognak a szabadban aludni? 39 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 Igen, ez lesz a legnagyobb élmény. 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,584 Egy mezõn alszunk majd sátrakban, 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,795 Kazahsztán leggyönyörûbb tavánál. 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,672 Hogy vesznek búcsút az országtól? 43 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Õszintén? Úgy, ahogy sosem hittem. 44 00:02:13,800 --> 00:02:17,220 Találtunk egy Altynai nevû kirgiz mûvészt Instagramon, 45 00:02:17,303 --> 00:02:22,016 aki kirgiz elemekkel ötvözi a modern fotózást. Mindkettõnknek bejött. 46 00:02:22,100 --> 00:02:26,312 Írtunk neki, és meghívott minket egy videós projektjébe. 47 00:02:26,396 --> 00:02:30,441 Örültünk neki, mert ez remek lezárása lesz Kirgizisztánnak. 48 00:02:30,525 --> 00:02:34,988 Érdekes. Talán lehetõséget is teremt, hogy visszataláljanak önmagukhoz. 49 00:02:35,071 --> 00:02:38,032 Gyengéden elõkészíti a valóságba való visszatérést. 50 00:02:40,076 --> 00:02:42,745 A kazah határon fogunk találkozni, Karkarában. 51 00:02:42,829 --> 00:02:45,874 KAZAHSZTÁN - KARKARA REINA KENCH - JYRGALAN 52 00:02:50,003 --> 00:02:51,629 - Szia, jó reggelt! - Szia! 53 00:02:51,713 --> 00:02:52,672 Köszöntelek titeket! 54 00:02:53,464 --> 00:02:55,758 Láttuk a képeidet, és gyönyörûek. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,302 - De jó, köszönöm. - Csodásak. 56 00:02:57,385 --> 00:02:59,512 Mennyi cucc! Mennyi smink! 57 00:03:02,682 --> 00:03:03,933 Hû, ez annyira... 58 00:03:04,017 --> 00:03:08,313 El sem tudjátok képzelni, milyen érzés, hogy egy hónap után 59 00:03:08,813 --> 00:03:10,398 valaki hozzám ér. 60 00:03:10,481 --> 00:03:11,482 Élvezem. 61 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Már hiányzott. 62 00:03:13,234 --> 00:03:16,571 Hihetetlen, hogy ezt mondom, de nagyon hiányzott. 63 00:03:17,155 --> 00:03:19,616 Mesélek nektek a forgatásról, 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,076 hogy tudjátok, mire számítsatok. 65 00:03:22,160 --> 00:03:26,873 Van egy gyönyörû elképzelésünk. Megérkeztek a helyszínre, 66 00:03:26,956 --> 00:03:29,334 ketten, két lovon. 67 00:03:29,417 --> 00:03:31,961 Nomádnak öltözve, 68 00:03:32,045 --> 00:03:33,713 mert utazók vagytok. 69 00:03:33,796 --> 00:03:39,344 A történet szerint két utazó érkezik Kirgizisztánba, 70 00:03:39,427 --> 00:03:43,389 és megjelenik elõttük a khut, a szent jel. 71 00:03:43,473 --> 00:03:46,976 Te kalapot viselsz majd, és egy sast fogsz a kezedben. 72 00:03:47,060 --> 00:03:50,104 - Rotemen egy gyönyörû, lebegõ ruha lesz. - Oké. 73 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Mit szóltok? 74 00:03:52,523 --> 00:03:53,983 - Jól hangzik. - Benne vagytok? 75 00:03:54,067 --> 00:03:56,694 Igen. Persze. Miattad vagyunk itt. 76 00:03:56,778 --> 00:03:57,612 Köszönöm. 77 00:03:57,695 --> 00:04:02,158 De jobb lenne, ha Rotem táncolna a lovon, ha lehet. 78 00:04:02,242 --> 00:04:04,077 Csak egy kicsit. 79 00:04:04,160 --> 00:04:07,789 Mert õ Izrael egyik legjobb táncosa. Salsa, lambada... 80 00:04:07,872 --> 00:04:08,998 Lambada. 81 00:04:09,082 --> 00:04:12,001 - Úgy táncol, mint egy nagyi. - Mindig kinevet. 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,336 Így táncol. 83 00:04:16,297 --> 00:04:17,257 Ez vicces. 84 00:04:18,424 --> 00:04:21,302 Mi volt a legfurcsább élményetek itt? 85 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 - Itt? - Érdekel. 86 00:04:22,553 --> 00:04:25,848 Kirgizisztánban? Nekem asszem, a köböre. 87 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 - Köböre? - Igen. 88 00:04:27,725 --> 00:04:29,519 - A sport? - Igen. 89 00:04:29,602 --> 00:04:34,524 És az, hogy elõtte lemészároltak egy birkát. 90 00:04:34,607 --> 00:04:35,525 Kecskét. 91 00:04:36,109 --> 00:04:37,026 - Nem igaz. - Mi az? 92 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 - Kecske vagy birka? - Bármelyik lehet. 93 00:04:39,779 --> 00:04:43,992 Nehéz ezt megítélni egy nézõpontból. 94 00:04:44,075 --> 00:04:47,203 A résztvevõknek ez egy rendkívül szent rítus. 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 - Nem csak szórakozás. - Igen. 96 00:04:49,414 --> 00:04:54,419 Arról szól, hogy összekapcsolódjunk az õseinkkel, 97 00:04:54,502 --> 00:04:57,880 és folytassuk a hagyományt. 98 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Rotem, tökéletes! 99 00:05:03,136 --> 00:05:05,847 - Nagyon jól áll. - Hadd lássalak, Rotem! 100 00:05:07,473 --> 00:05:09,809 Nahát! Úgy nézel ki, mint egy birka. 101 00:05:11,644 --> 00:05:14,772 Mindig ambivalens érzéseim voltak a modellkedésrõl. 102 00:05:14,856 --> 00:05:18,318 Egyrészt sokan mondták, hogy modellkednem kéne. 103 00:05:18,401 --> 00:05:22,530 Aztán kipróbáltam, és rájöttem, mennyit kereshetek vele. 104 00:05:22,613 --> 00:05:24,532 Kocsit vettem. Független lettem. 105 00:05:25,241 --> 00:05:29,162 Másrészt viszont nem igazán élveztem. 106 00:05:30,496 --> 00:05:33,207 Õszintén szólva, nem tartottam túl jónak magam. 107 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Kicsit mindig feszélyezett. 108 00:05:37,086 --> 00:05:40,673 Szerintem ezért is kezdtem bele más dolgokba. 109 00:05:44,093 --> 00:05:45,553 Légy udvarias velem! 110 00:05:46,387 --> 00:05:47,513 Királynõ vagyok. 111 00:05:48,139 --> 00:05:49,766 Viselkedj rendesen! 112 00:05:49,849 --> 00:05:51,100 Nézd, ott a sas! 113 00:05:53,144 --> 00:05:56,314 Ez a legszörnyûbb állatkínzás. 114 00:05:56,397 --> 00:05:59,400 De nem lehet szóvá tenni, mert a kultúrájuk része. 115 00:05:59,484 --> 00:06:00,985 - Mit mondhatnánk? - Igen. 116 00:06:02,070 --> 00:06:02,904 Gyönyörû. 117 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 Ez a ruhád? 118 00:06:05,615 --> 00:06:08,242 - Azta! De gyönyörû! - Durva. 119 00:06:08,910 --> 00:06:10,912 Jól van. Minden készen áll. 120 00:06:10,995 --> 00:06:13,081 - Nem számítottunk ilyen szélre. - Igen. 121 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 Kicsit félek, hogy elszakad. 122 00:06:15,249 --> 00:06:17,001 - Akkor gyorsan! - Gyorsan! 123 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Felültetünk titeket a lovakra. 124 00:06:19,379 --> 00:06:22,215 Megérkeztek, és odanéztek, hogy: „Mi lehet ez?” 125 00:06:22,298 --> 00:06:23,132 Oké. 126 00:06:23,216 --> 00:06:26,719 Ülj büszkén a lovon, király vagy! 127 00:06:26,803 --> 00:06:28,763 - Persze, rendben. - Jó? Remek. 128 00:06:28,846 --> 00:06:29,680 Köszi. 129 00:06:30,264 --> 00:06:31,140 Szent ég! 130 00:06:34,602 --> 00:06:35,436 Oké. 131 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 - Jól vagy? - Igen, te? 132 00:06:43,152 --> 00:06:44,362 Gyere, Rotem! 133 00:06:44,445 --> 00:06:45,822 - Hova? - Arra. 134 00:06:50,368 --> 00:06:51,452 Ez állati jó! 135 00:06:53,413 --> 00:06:56,332 - Úgy érzem, béna lesz. - Igen? 136 00:06:56,999 --> 00:06:59,210 Két szánalmas, önelégült színész. 137 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 Gyertek! Álljatok a lány mellé! 138 00:07:02,547 --> 00:07:05,925 - Azt hiszik, tudunk lovagolni. - Igen. 139 00:07:06,008 --> 00:07:08,010 - Meg megállni. - Igen. 140 00:07:09,971 --> 00:07:13,057 Rotem, vedd fel! Szólok, ha leállhatsz. 141 00:07:14,559 --> 00:07:16,686 - Kileshetsz mögüle. - Felvétel! 142 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 - Vége. Köszönöm. - Remek! 143 00:07:23,276 --> 00:07:25,278 Most csak állj a ló mellett! 144 00:07:25,361 --> 00:07:28,156 A lány idehozza és átadja neked a sast. 145 00:07:28,239 --> 00:07:32,034 - Ez egy pillanat, aztán csak ülsz. - Nyugi, nem fog bántani. 146 00:07:33,453 --> 00:07:34,620 Para. És veszélyes. 147 00:07:36,122 --> 00:07:37,915 Oké. Egy, kettõ, három. 148 00:07:41,377 --> 00:07:42,211 Oké, kész. 149 00:07:42,295 --> 00:07:43,880 Megvan? Oké. 150 00:07:46,257 --> 00:07:47,592 - Nézd! - Nem semmi! 151 00:07:48,718 --> 00:07:50,720 Jó, jön az utolsó jelenet. 152 00:07:50,803 --> 00:07:54,098 Rád tesszük a ruhát, Rotem, és ennyi. 153 00:07:56,000 --> 00:08:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 154 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 Mehet, emberek! 155 00:08:09,280 --> 00:08:10,156 Megfulladok! 156 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Közelebb tudnál jönni Liorhoz? 157 00:08:16,454 --> 00:08:17,413 Csodás. 158 00:08:17,497 --> 00:08:18,998 Lior, nézz rám! 159 00:08:19,081 --> 00:08:20,917 Egy, kettõ, három. 160 00:08:22,627 --> 00:08:25,796 Megvan. Ez az! Megcsináltuk! 161 00:08:29,008 --> 00:08:31,802 - Rotem, Lior, köszönjük. - Mi köszönjük. 162 00:08:41,896 --> 00:08:45,608 Remélem, jó sikerül. 163 00:08:45,691 --> 00:08:46,651 Én is. 164 00:08:47,151 --> 00:08:49,946 Nem értettem, mi ez. Egy klip? Mit kezd vele? 165 00:08:50,029 --> 00:08:51,781 Igen. Mûvészvideó. 166 00:08:51,864 --> 00:08:54,784 Remélem, nem teszi fel az eBayre. 167 00:08:54,867 --> 00:08:57,578 - Azt mondta, világszerte közzéteszi. - Persze. 168 00:08:57,662 --> 00:09:00,373 - Nem viccelek. Ezt mondta. - Nem egyezem bele. 169 00:09:02,583 --> 00:09:07,088 Ezt talán azelõtt kellett volna mondanod, hogy részt vettél a forgatáson. 170 00:09:07,171 --> 00:09:08,965 Õ nagyon komoly mûvész. 171 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Nem is mondta, hogy meg fog jelenni. 172 00:09:11,050 --> 00:09:13,719 - Mit gondoltál, mi a célja? - Mûvészet, saját magának. 173 00:09:13,803 --> 00:09:17,890 Hogy érted? Minek? Hogy lementse egy pendrive-ra? 174 00:09:17,974 --> 00:09:20,184 - Igen. - Mit gondoltál? 175 00:09:20,268 --> 00:09:23,479 Mindegy. Asszem, az aggaszt, hogy kínos lesz. 176 00:09:23,563 --> 00:09:24,855 Az lesz. 177 00:09:25,439 --> 00:09:26,399 Tök ciki volt. 178 00:09:26,983 --> 00:09:27,858 Mi? 179 00:09:27,942 --> 00:09:30,319 - Te béna voltál? - Igen, és te is. 180 00:09:31,904 --> 00:09:34,699 - De õ nem. Õ szuper. - Igazi mûvész. 181 00:09:34,782 --> 00:09:39,036 De mi bénák vagyunk. Két lúzer. Te 51 vagy, én meg 40. 182 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 És? 183 00:09:40,204 --> 00:09:43,165 Egy videóban, amihez semmi közünk. 184 00:09:44,834 --> 00:09:46,836 Annyi minden történt az út során. 185 00:09:46,919 --> 00:09:49,839 Néha arra gondolok, hogy nem semmi... 186 00:09:49,922 --> 00:09:53,759 - Élmény volt. - Máskor arra, hogy nem is értem. 187 00:09:54,260 --> 00:09:56,929 Hogy nem értem az egészet. 188 00:09:57,013 --> 00:09:59,974 - Mint ma. - Igen, mint ma. 189 00:10:01,434 --> 00:10:02,310 Ott a határ. 190 00:10:02,852 --> 00:10:04,020 - Ez a határ? - Igen. 191 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 - Komolyan? - Ez a határ. 192 00:10:06,439 --> 00:10:07,273 TERAPEUTA 193 00:10:07,356 --> 00:10:09,650 Hogy fog telni az utolsó három napjuk? 194 00:10:09,734 --> 00:10:12,570 Átkelünk a kazah határon, és elõször Almatiba megyünk, 195 00:10:12,653 --> 00:10:15,156 ami a legnagyobb város itt. Szervizbe visszük a dzsipet. 196 00:10:15,239 --> 00:10:17,992 Muszáj, még a Tuzkol-tó melletti kempingezés elõtt. 197 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 Rotem nagyon várja a nagyvárost, a kempingezést már kevésbé. 198 00:10:21,495 --> 00:10:24,790 Én pont fordítva. Várom a kempingezést, de a várost nem. 199 00:10:25,291 --> 00:10:27,001 Kikapcsoljuk a kamerát, 200 00:10:27,084 --> 00:10:30,046 míg átkelünk Kazahsztánba, mert a határon tilos filmezni. 201 00:10:30,129 --> 00:10:31,714 Szóval majd talizunk. 202 00:10:34,634 --> 00:10:36,886 HÁROM NAP AZ UTAZÁS VÉGÉIG 203 00:10:38,512 --> 00:10:40,389 ALMATI KAZAHSZTÁN 204 00:10:42,183 --> 00:10:43,142 Jó reggelt! 205 00:10:45,811 --> 00:10:48,439 - De jól aludtam! Gyönyörû a szállás. - Igen? 206 00:10:51,400 --> 00:10:52,777 Miért keltél morcosan? 207 00:10:52,860 --> 00:10:53,819 Hogy miért? 208 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 - Több okból is. - Például? 209 00:10:56,364 --> 00:10:59,450 Az elsõ, hogy tegnap beértünk egy nagyvárosba. 210 00:10:59,533 --> 00:11:01,869 És ennyi idõ után a természetben, 211 00:11:01,952 --> 00:11:04,997 miután tegnap egy jurtában aludtam egy folyó mellett, 212 00:11:05,873 --> 00:11:09,543 ma úgy keltem, hogy egész éjjel a dudálást és a kocsikat hallgattam, 213 00:11:09,627 --> 00:11:11,379 és szimplán csak nem élem. 214 00:11:11,962 --> 00:11:16,092 Hirtelen az egész lelkiállapotom megváltozott. Nekiálltam dolgozni. 215 00:11:16,175 --> 00:11:18,678 Tegnap este a laptopomat is elõvettem. 216 00:11:19,261 --> 00:11:21,222 Három hét után elõször. 217 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 Cseteltem, kaptam egy kampányt, azt megnéztem. 218 00:11:23,683 --> 00:11:26,519 Felhívtam az irodát, szerzõdéseket és nyilatkozatokat olvastam... 219 00:11:26,602 --> 00:11:29,689 - Csak mert egy városban vagyunk. - Visszatértél az életedbe. 220 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Amibe nem vágyom vissza. 221 00:11:31,857 --> 00:11:36,779 Aztán találkozunk, te meg azt mondod: „Tök jól érzem magam. 222 00:11:36,862 --> 00:11:40,366 Mesés hangulatban keltem. 223 00:11:40,449 --> 00:11:42,076 Remekül vagyok.” 224 00:11:42,159 --> 00:11:44,912 Miután éjszakákat nem aludtam, 225 00:11:44,995 --> 00:11:49,792 mert megõrjített a szél, az állatok és hasonlók, végre kialudtam magam. 226 00:11:49,875 --> 00:11:51,877 Jobb lett volna a természetben. 227 00:11:51,961 --> 00:11:54,964 Ott is jó volt, sõt, tökéletes. 228 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 A természet lélegzetelállító volt. 229 00:11:57,842 --> 00:11:59,927 - De jöhet a város. - Igen? 230 00:12:00,010 --> 00:12:02,179 - Igen. - De tudod, hogy lesz még természet. 231 00:12:02,263 --> 00:12:05,182 - Persze, nem gond, de ez? Vannak utak. - Igen? 232 00:12:05,266 --> 00:12:08,144 Vannak autók, mûködik a WhatsApp, zajlik az élet. 233 00:12:09,145 --> 00:12:10,104 Ez való nekem. 234 00:12:11,147 --> 00:12:15,401 - Vegyünk kempingfelszerelést? - Elõbb menjünk be egy Zarába! 235 00:12:17,278 --> 00:12:21,282 - Márkás cuccokat akarok látni. - Látod, én pont az ellenkezõjét. 236 00:12:21,365 --> 00:12:24,326 Nem kell jönnöd. Csak kiteszel, aztán visszamegyek... 237 00:12:24,410 --> 00:12:25,327 Uberrel? 238 00:12:25,411 --> 00:12:27,788 Megoldom valahogy. Nem gond. 239 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 Elmegyek a szervizbe. A hotelben találkozunk. 240 00:12:32,877 --> 00:12:33,711 Rendben. 241 00:12:50,269 --> 00:12:51,645 Még mindig a városban vannak? 242 00:12:52,229 --> 00:12:55,483 Igen. A dzsip szervizben van, ezért itt töltünk két éjszakát, 243 00:12:55,566 --> 00:12:57,067 és felkészülünk a kempingezésre. 244 00:12:57,651 --> 00:12:59,987 De szerintem hiba volt megállni itt. 245 00:13:00,696 --> 00:13:01,530 Miért? 246 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 Már csak három napunk van, mielõtt hazamegyünk. 247 00:13:05,326 --> 00:13:10,790 És fura a városban lenni, a nyüzsgésben, az autózajban. 248 00:13:11,373 --> 00:13:14,752 Az utolsó napokat a természetben, vidéken akarom tölteni. 249 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 De Rotem nem várja annyira. 250 00:13:21,842 --> 00:13:22,802 És ön mit érez? 251 00:13:23,552 --> 00:13:24,887 Hogy megfulladok. 252 00:13:24,970 --> 00:13:27,056 Próbálom valahogy kiengedni a gõzt. 253 00:13:28,349 --> 00:13:31,227 Szerintem az út közelgõ vége kezd mindkettõjükre hatással lenni. 254 00:13:31,936 --> 00:13:33,771 Egy ilyen hosszú és intenzív utazás után 255 00:13:34,355 --> 00:13:37,399 nyugtalanító lehet a megszokotthoz való visszatérés. 256 00:13:38,234 --> 00:13:39,443 Összezavaró lehet. 257 00:13:51,205 --> 00:13:52,248 Azta! 258 00:13:53,707 --> 00:13:55,543 Hogy érez az út végével kapcsolatban? 259 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 Ez a városi megálló kibillentett minket az összhangból. 260 00:14:00,422 --> 00:14:06,637 Ilyen intenzív hónap után az a legnagyobb vágyam, 261 00:14:06,720 --> 00:14:10,349 hogy ha van egy órám egyedül, azt kihasználjam. 262 00:14:21,902 --> 00:14:23,404 - Mizu? - Hogy vagy? 263 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 - Mit csináltál? - Jól elvoltam. 264 00:14:26,073 --> 00:14:29,201 - Igen? - Igen. Jó volt kicsit egyedül. 265 00:14:29,285 --> 00:14:30,327 Tök jó. 266 00:14:31,620 --> 00:14:33,622 Akarod, hogy kicsit külön legyünk? 267 00:14:34,498 --> 00:14:36,458 - Hogy érted? - Nem tudom. 268 00:14:36,959 --> 00:14:39,044 Élvezted az egyedüllétet. És én is. 269 00:14:39,128 --> 00:14:43,883 Talán szánjunk fél napot magunkra! Vagy egy napot, vagy... nem is tudom. 270 00:14:43,966 --> 00:14:46,302 Amennyit csak akarunk. Sokat vagyunk együtt. 271 00:14:48,804 --> 00:14:49,638 Ahogy akarod. 272 00:14:49,722 --> 00:14:52,808 Ha itt akarsz maradni, elmegyek egyedül a tóhoz. 273 00:14:52,892 --> 00:14:53,726 Ahogy akarod. 274 00:14:54,310 --> 00:14:55,978 Nem tudom. Elég intenzív. 275 00:14:56,061 --> 00:14:58,314 - Egy hónapja éjjel-nappal együtt vagyunk. - Igen. 276 00:14:59,773 --> 00:15:02,776 Szeretlek, te vagy a legjobb, 277 00:15:02,860 --> 00:15:03,777 de ez túl sok. 278 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Rengeteg. 279 00:15:05,946 --> 00:15:07,698 Mindennap, egész nap. 280 00:15:08,449 --> 00:15:10,701 Oké. De én el akarok menni a tóhoz. 281 00:15:12,953 --> 00:15:14,496 Majd késõbb eldöntjük. 282 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Oké, remek. 283 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 Az út elején azt hittem, csupa móka lesz. 284 00:15:23,964 --> 00:15:26,926 Tudtam, hogy néha nem lesz könnyû, nem nagy ügy. 285 00:15:27,009 --> 00:15:30,930 De arra nem gondoltam, hogy milyen lesz ennyit együtt lenni. 286 00:15:31,013 --> 00:15:36,185 Nem gondoltam, hogy ennyi feszültséggel fog járni. Nem fogtam fel teljesen. 287 00:15:36,977 --> 00:15:42,107 Nem könnyû egy hónapig összezárva lenni egy baráttal. 288 00:15:43,442 --> 00:15:45,152 Egy dobozban, egy autóban. 289 00:15:45,736 --> 00:15:47,947 Egy ilyen feszült környezetben 290 00:15:48,030 --> 00:15:50,449 minden apróság robbanást eredményezhet. 291 00:15:51,200 --> 00:15:55,245 Ebben az egy hónapban annyiszor voltam dühös, zaklatott vagy szomorú, 292 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 ahányszor általában két év alatt. 293 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 Mindent intenzívebben élek meg. 294 00:16:01,710 --> 00:16:04,964 KÉT NAP AZ UTAZÁS VÉGÉIG 295 00:16:08,884 --> 00:16:11,220 - Hogy vagy? - Jól. És te? 296 00:16:15,641 --> 00:16:17,434 - Akarod, hogy vezessek? - Nem. 297 00:16:18,268 --> 00:16:19,103 Akarsz? 298 00:16:20,104 --> 00:16:22,564 - Szeretném, ha jól lennél. - Jól vagyok. 299 00:16:22,648 --> 00:16:23,482 Biztos? 300 00:16:24,149 --> 00:16:24,984 Igen. 301 00:16:26,735 --> 00:16:29,446 - Asszem, beütött a szorongás. - Miért? 302 00:16:30,906 --> 00:16:31,782 Nem tudom. 303 00:16:47,256 --> 00:16:49,717 - Mi a baj? - Semmi, minden oké. Menjünk! 304 00:16:50,342 --> 00:16:53,053 - Megvan a hely? - Igen, a Tuzkol-tó. 305 00:17:05,858 --> 00:17:06,734 Miért sírsz? 306 00:17:07,651 --> 00:17:08,652 Mindjárt elmúlik. 307 00:17:10,154 --> 00:17:11,697 Hirtelen besokalltam. 308 00:17:16,744 --> 00:17:18,704 Tudom, melyik dal tenne most jót nekem. 309 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 És szerintem neked is. 310 00:17:47,566 --> 00:17:48,734 Mi zaklatta fel? 311 00:17:49,902 --> 00:17:55,074 Ez az út nagyon intenzív volt, nagyon hosszú és sûrû. 312 00:17:55,616 --> 00:18:00,120 Volt egy pillanat, amikor arra gondoltam, nem akarom, hogy így érjen véget. 313 00:18:05,125 --> 00:18:08,045 Liornál jobb társat el sem tudnék képzelni. 314 00:18:08,128 --> 00:18:11,965 Jól éreztem magam vele. Sokat nevettünk, meg minden. 315 00:18:12,049 --> 00:18:15,469 De mindegy, kivel van az ember, mindenképp intenzív élmény. 316 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 A gyerekek nélkül, a házastársunk nélkül. 317 00:18:19,389 --> 00:18:21,642 Egyedül a világ másik felén. 318 00:18:25,938 --> 00:18:29,691 Az ilyen helyzetek rávilágítanak az önök közti különbségekre. 319 00:18:30,442 --> 00:18:34,947 Így van. Liort az érzelmei, a szíve vezérlik. 320 00:18:35,030 --> 00:18:37,866 Az én szívem kisebb, mint az övé. 321 00:18:38,992 --> 00:18:42,538 Neki óriási a szíve, míg én kisebbel születtem. 322 00:18:59,054 --> 00:19:01,431 Ismerd el, hogy hiányzott a földút! 323 00:19:01,515 --> 00:19:03,016 Nagyon. 324 00:19:03,100 --> 00:19:07,479 Van egy kis kátyú ám Amit nem láttam én tán 325 00:19:07,563 --> 00:19:11,567 - Láttam. Miért gondolod, hogy nem? - És direkt belehajtottál? 326 00:19:12,985 --> 00:19:14,736 Nem érdekel semmi 327 00:19:14,820 --> 00:19:18,448 Ne röhögtess, mert nem látok, és egy hegy peremén vagyunk! 328 00:19:18,532 --> 00:19:20,909 Leesünk a szikláról 329 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 Durván megcsúszott a kocsi. 330 00:19:28,041 --> 00:19:30,419 Ez tök para, Lior. Miért nem vezetsz te? 331 00:19:34,631 --> 00:19:37,301 Nézd! Egy szikla szélén vagyunk. 332 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 Ne! Nem akarom. 333 00:19:41,513 --> 00:19:43,223 Félek, hogy megcsúszunk. 334 00:19:43,307 --> 00:19:44,266 Menni fog. 335 00:19:44,933 --> 00:19:46,351 És ha kinyírom magunkat? 336 00:19:46,435 --> 00:19:49,229 Boldogan halunk meg, tudva, hogy megpróbáltad. 337 00:19:52,774 --> 00:19:55,569 Lassan fordítsd oldalra a kerekeket! 338 00:19:56,987 --> 00:19:58,864 Csak tartsd õket az árokban! 339 00:20:00,365 --> 00:20:01,241 Lassan! 340 00:20:06,496 --> 00:20:08,373 Ez az! Nagyon jó. 341 00:20:08,957 --> 00:20:11,793 - Jaj! - Semmi baj, Rotem. Ügyes vagy. 342 00:20:14,880 --> 00:20:16,089 Nagyon ijesztõ volt. 343 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Igen. 344 00:20:26,808 --> 00:20:29,061 Ez az utolsó esténk, hölgyem. 345 00:20:29,144 --> 00:20:30,103 KAZAHSZTÁN TUZKOL 346 00:20:30,187 --> 00:20:31,563 Hamarosan a kempinghez érünk. 347 00:20:31,647 --> 00:20:34,274 Helyismeret nélkül nem lehet odajutni. 348 00:20:34,900 --> 00:20:36,151 Ezért is jön velünk Victor. 349 00:20:36,902 --> 00:20:38,779 Õ a legjobb terepjárós erre. 350 00:20:38,862 --> 00:20:42,866 A legjobb, ami fenyegetõ a férfiasságomra nézve. 351 00:20:42,950 --> 00:20:45,077 - Veled is megeshet. - Igen. 352 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 Ott van. Jelzi, hogy kövessük. 353 00:20:55,963 --> 00:20:58,507 Elképesztõen zöldek a hegyek. 354 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Azta! 355 00:21:02,302 --> 00:21:04,137 - Nahát! - Hû! 356 00:21:04,221 --> 00:21:07,057 - Ez az egyik legszebb hely. - A legszebb. 357 00:21:13,647 --> 00:21:16,108 Kicsit elszomorít, hogy ez az utolsó napunk. 358 00:21:16,191 --> 00:21:17,150 Igen. 359 00:21:19,861 --> 00:21:20,988 Valami véget ér. 360 00:21:23,156 --> 00:21:24,032 TUZKOL-TÓ 361 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 Ott a tó. 362 00:21:27,035 --> 00:21:31,331 Azta! Nem hiszek a szememnek. 363 00:21:45,929 --> 00:21:48,015 Oké, menjünk! 364 00:21:48,098 --> 00:21:50,475 - Helló! - Végre! 365 00:21:51,184 --> 00:21:52,102 Gyönyörû. 366 00:21:52,185 --> 00:21:54,521 - Rotem vagyok. - Örvendek! Lior. Hogy vagy? 367 00:21:54,604 --> 00:21:57,566 - Jól, köszönöm. Victor. - Örvendek! 368 00:21:58,233 --> 00:21:59,609 Ezek a matracok. 369 00:21:59,693 --> 00:22:03,238 Szerinted hova állítsuk a sátrakat, Victor? 370 00:22:03,322 --> 00:22:05,824 - Talán ide lenne a legjobb. - Ide. Oké. 371 00:22:05,907 --> 00:22:07,993 Speciális meleg öltözet. 372 00:22:08,076 --> 00:22:10,579 Te jó ég! Nagyon köszönöm. 373 00:22:10,662 --> 00:22:11,663 Köszönöm. 374 00:22:12,372 --> 00:22:13,540 Hûha! 375 00:22:14,124 --> 00:22:16,877 Igen, uram. Mit csináljak? 376 00:22:16,960 --> 00:22:20,172 Állítsuk fel a sátrat! Gyere, tartsd így! 377 00:22:29,723 --> 00:22:32,726 - Nem fázol, Victor? - Nem. Hóember vagyok. 378 00:22:32,809 --> 00:22:37,356 - Szeretem a telet. - Az a hobbija, hogy így utazik. 379 00:22:37,439 --> 00:22:38,273 Durva. 380 00:22:43,987 --> 00:22:45,072 De szép! 381 00:22:45,155 --> 00:22:48,033 - Zseniális ezen a kövön fõzni. - Az. 382 00:22:48,116 --> 00:22:49,159 Köszi. 383 00:22:49,910 --> 00:22:51,495 - Azta! - Gyógynövény. 384 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 Erõs? 385 00:22:56,541 --> 00:22:57,626 Jó étvágyat! 386 00:22:58,668 --> 00:22:59,544 Nagyon jó. 387 00:23:01,046 --> 00:23:01,880 Nahát! 388 00:23:02,381 --> 00:23:03,215 Nagyon finom. 389 00:23:04,925 --> 00:23:07,928 - Kezd nagyon hideg lenni. - Szerintem is. 390 00:23:08,011 --> 00:23:10,347 Van termoruhád? 391 00:23:10,430 --> 00:23:12,057 Igen. Neked? 392 00:23:12,140 --> 00:23:14,059 Nekem is. Már felvettem. 393 00:23:14,768 --> 00:23:15,811 Mégis fázol. 394 00:23:15,894 --> 00:23:17,896 Ha szükségetek van bármire... 395 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Oké. 396 00:23:18,897 --> 00:23:22,275 ...nyugodtan keltsetek fel minket, és szóljatok, jó? 397 00:23:22,359 --> 00:23:25,070 - Köszi, Julia. - Amúgy találkozunk reggel. 398 00:23:25,153 --> 00:23:26,363 - Igen. - Rendben. 399 00:23:26,446 --> 00:23:28,281 - Jó éjszakát! - Jó éjt! 400 00:23:32,536 --> 00:23:35,205 - Ez volt az álmod? - Abszolút. 401 00:23:35,288 --> 00:23:36,206 Tökéletes. 402 00:23:38,250 --> 00:23:40,919 Mit tanultál magadról az utunk során? 403 00:23:42,170 --> 00:23:43,255 Magamról? 404 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Hûha! 405 00:23:48,760 --> 00:23:51,805 Megtanultam, milyen fontos számomra a természet. 406 00:23:51,888 --> 00:23:53,974 És hogy mennyire szeretek 407 00:23:54,558 --> 00:23:55,976 a szabadban lenni. 408 00:23:57,561 --> 00:24:00,522 A barátságról is tanultam pár dolgot. 409 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 Miket? 410 00:24:05,026 --> 00:24:06,361 Hogy úgy jöttem ide... 411 00:24:06,903 --> 00:24:10,198 Emlékszel, hogy az elsõ nap azt mondtam, kíváncsi vagyok? 412 00:24:11,783 --> 00:24:13,452 Kíváncsisággal telve vágtam bele. 413 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 Kíváncsi voltam ránk is, a barátságunkra. 414 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 És nagyon kellemesen csalódtam. 415 00:24:21,001 --> 00:24:22,794 Több szempontból is megleptél. 416 00:24:23,295 --> 00:24:24,296 A bátorságod. 417 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Tudtam, hogy bátor vagy, de nem így. 418 00:24:28,842 --> 00:24:32,304 És képes vagy megnyugtatni. 419 00:24:33,513 --> 00:24:34,431 Nagyon gyorsan. 420 00:24:35,474 --> 00:24:37,893 Mert szerintem nagyon egyszerûen mûködöm. 421 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 Könnyen kiborítasz, de könnyen le is tudsz nyugtatni. 422 00:24:42,689 --> 00:24:44,065 És... 423 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Örülök, hogy barátok vagyunk. Remek barát vagy. 424 00:24:48,069 --> 00:24:48,987 Én is örülök. 425 00:24:50,572 --> 00:24:52,073 Te mit tanultál magadról? 426 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 Hû! 427 00:24:55,911 --> 00:25:00,081 Ez az út rávilágított, hogy sokkal kevesebbre van szükségem. 428 00:25:00,957 --> 00:25:02,459 Valójában nem kell semmi. 429 00:25:03,043 --> 00:25:04,336 - Minden hülyeség. - Igen. 430 00:25:05,337 --> 00:25:08,215 De ezt már tudtam, csak elfelejti az ember. 431 00:25:08,715 --> 00:25:12,802 Visszatér a napi mókuskerékhez, az életéhez, a városba, a munkába, 432 00:25:12,886 --> 00:25:13,803 és elfelejti, 433 00:25:14,346 --> 00:25:19,017 hogy a legapróbb és legegyszerûbb dolgok a legcsodálatosabbak az életben. 434 00:25:21,311 --> 00:25:22,938 Rólad is tanultam dolgokat. 435 00:25:23,980 --> 00:25:25,690 Hogy nagyon jó barát vagy. 436 00:25:26,274 --> 00:25:28,735 Jó ember vagy, és óriási a szíved. 437 00:25:30,153 --> 00:25:31,279 És megbízható vagy. 438 00:25:32,739 --> 00:25:33,573 Tényleg. 439 00:25:37,035 --> 00:25:41,122 De arra is emlékeztetett, hogy szuper csaj vagyok. 440 00:25:41,706 --> 00:25:42,624 Mármint? 441 00:25:43,542 --> 00:25:46,211 Hát... elég laza vagyok. 442 00:25:46,795 --> 00:25:48,171 Relatíve könnyû velem. 443 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Mi? Nem értem. 444 00:25:51,132 --> 00:25:52,676 Ne szemétkedj! Ismerd el! 445 00:25:52,759 --> 00:25:54,719 - Hogy laza vagy? - Igen. 446 00:25:54,803 --> 00:25:56,346 Ide a sört! Ott a tiéd. 447 00:25:58,974 --> 00:26:02,143 - Imádja lenyúlni a cuccaimat. Kattant. - Ez igaz. 448 00:26:02,227 --> 00:26:03,895 Az kell neki, ami az enyém. 449 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Egészségedre! 450 00:26:09,526 --> 00:26:12,612 - Eleredt az esõ. - Eleredt az esõ. 451 00:26:14,030 --> 00:26:16,116 Te jó ég, esik! Elkezdett esni. 452 00:26:16,616 --> 00:26:17,826 Menjünk be a sátorba! 453 00:26:30,005 --> 00:26:31,381 Rotem! 454 00:26:33,883 --> 00:26:35,594 A sátorban nem esik. 455 00:26:35,677 --> 00:26:38,805 - Nem, idebent nem esik. - Jaj! 456 00:26:39,681 --> 00:26:40,515 Jaj! 457 00:26:41,266 --> 00:26:43,226 Holnap elviszlek a Ritzbe, Rotem. 458 00:26:43,893 --> 00:26:46,313 - Hova? - A Ritzbe. A Ritz hotelbe. 459 00:26:46,855 --> 00:26:49,649 - Feltöltõdünk a repülés elõtt. - Komolyan? 460 00:26:50,150 --> 00:26:52,319 - Van kedved hozzá? - Naná! 461 00:26:56,072 --> 00:26:58,950 - Jó éjt! - Jó éjt, drágám! 462 00:27:13,673 --> 00:27:14,966 Jaj! 463 00:27:15,550 --> 00:27:16,843 Mit csináljunk, Lior? 464 00:27:18,053 --> 00:27:20,013 Gyertek ki a sátorból! Basszus! 465 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Victor! 466 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 Üljetek be a kocsiba! 467 00:27:28,271 --> 00:27:29,189 Rotem! 468 00:27:31,483 --> 00:27:32,317 Rotem! 469 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Mikor virrad? Hány óra van? 470 00:27:57,258 --> 00:27:59,469 Már négy óra ötven. Negyven. 471 00:28:02,389 --> 00:28:03,264 Durva, mi? 472 00:28:04,057 --> 00:28:04,891 Hihetetlen. 473 00:28:06,518 --> 00:28:09,270 Nem hittem, hogy ilyesmi megtörténhet. 474 00:28:12,107 --> 00:28:12,941 Én sem. 475 00:28:14,526 --> 00:28:16,945 Nagyon ijesztõ volt. Azt hittem, elfúj. 476 00:28:17,028 --> 00:28:19,989 Úgy féltem, hogy majd kiugrott a szívem a helyérõl. 477 00:28:20,073 --> 00:28:21,324 És amikor rájöttem, 478 00:28:22,367 --> 00:28:23,868 hogy el kell hagynunk a sátrat... 479 00:28:24,369 --> 00:28:27,372 - Hogy ki kell jönni. - Igen, hogy ki kell jönni. 480 00:28:28,540 --> 00:28:30,834 Mit üzent ezzel az univerzum? 481 00:28:31,751 --> 00:28:34,170 Talán azt akarta megmutatni, hogy minden... 482 00:28:35,922 --> 00:28:38,049 Hogy alázatosnak kell lennünk. 483 00:28:39,342 --> 00:28:40,969 Nagyon alázatosak voltunk. 484 00:28:42,387 --> 00:28:44,097 Mi lehetne ennél alázatosabb? 485 00:28:46,516 --> 00:28:48,017 Pakoljunk, és menjünk! 486 00:28:57,360 --> 00:29:00,071 - Ez eltört. - Van még itt pár dolog. 487 00:29:01,322 --> 00:29:02,323 Minden vizes. 488 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 - Elindulunk. - Megyünk. 489 00:29:28,850 --> 00:29:32,270 Bocs, hogy felkeltettünk titeket. Mindent köszönünk. 490 00:29:32,353 --> 00:29:34,522 - Megmentetted az életünket. - Igen. 491 00:29:35,106 --> 00:29:36,065 Sziasztok! 492 00:29:42,113 --> 00:29:42,947 Szörnyû volt. 493 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 Te jó ég! 494 00:29:44,741 --> 00:29:47,702 Erõteljes befejezése a kalandunknak. 495 00:29:55,168 --> 00:29:56,002 Hû! 496 00:29:56,503 --> 00:30:00,423 - Nem semmi élmény volt. - Az. Sosem felejtjük el. 497 00:30:01,007 --> 00:30:01,841 Soha. 498 00:30:05,512 --> 00:30:07,347 Indulás elõtt lezuhanyozunk a hotelben? 499 00:30:08,223 --> 00:30:11,017 Szerinted így beengednek minket a Ritzbe? 500 00:30:16,022 --> 00:30:18,316 Megjöttünk. Jöhet a kényeztetés. 501 00:30:18,399 --> 00:30:21,110 Csak egy zuhanyra vágyom. 502 00:30:21,903 --> 00:30:23,279 Tiszta füst vagyok. 503 00:30:24,614 --> 00:30:26,658 - Jó napot! - Üdv! 504 00:30:27,283 --> 00:30:30,286 Azért vagyunk büdösek, mert két napja nem fürödtünk. 505 00:30:30,370 --> 00:30:32,747 - Elnézést! - Nem baj? Elnézi nekünk? 506 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 Köszönöm. 507 00:30:34,999 --> 00:30:36,334 Elszoktam ettõl. 508 00:30:37,293 --> 00:30:38,962 Te jó ég! Ez szuper. 509 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 El se hiszed, mekkora vihar volt. 510 00:30:44,300 --> 00:30:47,303 Durva volt. Elképzelni se tudod. Sose éltem át ilyet. 511 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Tegnap majdnem meghaltam. 512 00:30:50,515 --> 00:30:51,349 Nem. 513 00:30:52,934 --> 00:30:55,979 Egy utolsó ital a repülés elõtt? Elmegyünk valahova? 514 00:30:56,062 --> 00:30:59,691 Igen. Tök jó lenne, ha így érne véget. 515 00:31:12,912 --> 00:31:14,038 - Rotem? - Igen? 516 00:31:14,122 --> 00:31:15,707 - El kell mondanom valamit. - Igen? 517 00:31:17,333 --> 00:31:20,003 - Szuperül éreztem magam. - Én is, drágám. 518 00:31:24,632 --> 00:31:26,009 - Egs! - Egs! 519 00:31:26,634 --> 00:31:28,428 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 520 00:32:08,801 --> 00:32:11,304 A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna 521 00:32:12,305 --> 00:33:12,315 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org