"Off Road" Episode #1.6
ID | 13181580 |
---|---|
Movie Name | "Off Road" Episode #1.6 |
Release Name | Off.Road.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37543325 |
Format | srt |
1
00:00:09,092 --> 00:00:11,761
- Nemsokára véget ér az út.
- Igen.
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,179
Azta!
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,144
- Fingtál?
- Nem.
4
00:00:19,769 --> 00:00:21,563
Akkor miért fordultál oldalra,
5
00:00:22,272 --> 00:00:23,314
és csináltál így?
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
Szerinted így finganék?
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
- Nem?
- Nem hinném.
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,239
Hát hogy?
9
00:00:31,322 --> 00:00:33,324
Valószínû nem csinálnék semmit.
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,077
Azt kell mondjam, nagyon jó vagy ebben.
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,955
- Miben? Hogy nem fingok folyton?
- Hát figyelj!
12
00:00:39,539 --> 00:00:43,376
Nem hittem volna. A férfi, akivel élek...
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
Egy trombita.
14
00:00:44,627 --> 00:00:46,921
Mintha egy atomreaktorban élnék.
15
00:00:47,714 --> 00:00:51,176
Te még egyszer sem fingtál
a jelenlétemben. Hogy csináltad?
16
00:00:51,259 --> 00:00:53,636
- Végig visszatartottad?
- Nem kellett.
17
00:00:56,097 --> 00:00:58,933
Holnap irány Kazahsztán,
ahol kempingezni fogunk. Jó lesz.
18
00:00:59,017 --> 00:01:00,602
- Tudod, mi van?
- Mi?
19
00:01:00,685 --> 00:01:03,480
Öt fokban nem leszel oda az ötletért.
20
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
Oké, ha nem...
21
00:01:04,564 --> 00:01:07,484
Szóval ha csak
férfiasnak akarsz majd tûnni...
22
00:01:07,567 --> 00:01:08,443
Lehet.
23
00:01:08,526 --> 00:01:12,655
„Férfi vagyok. Tudok sátorban aludni.
Nem zavarnak a körülmények.
24
00:01:12,739 --> 00:01:14,991
Az se, ha öt fok van.” Akkor én lelépek.
25
00:01:15,617 --> 00:01:19,579
De csak akkor,
ha szerinted játszom a férfit?
26
00:01:19,662 --> 00:01:22,248
- Nincs erõm játszadozni.
- Még bele se kezdtünk.
27
00:01:22,332 --> 00:01:23,291
Ha jó lesz, maradunk.
28
00:01:23,374 --> 00:01:27,504
Miért mondtuk, hogy terepre megyünk?
Ne is menjünk! Minek?
29
00:01:28,129 --> 00:01:31,216
Csak érezzük jól magunkat! Jól, jól, jól.
30
00:01:31,299 --> 00:01:33,843
- Sok szempontból már ez is terep.
- Miért?
31
00:01:33,927 --> 00:01:36,054
Ez már terep. Nem kell szenvednünk is.
32
00:01:36,137 --> 00:01:39,599
Ja. „Nem akarok szenvedni,
csak élvezni akarom.”
33
00:01:39,682 --> 00:01:42,310
- „Élvezni akarom.”
- Élvezni.
34
00:01:42,393 --> 00:01:44,312
Mindenesetre foglalok egy jurtát.
35
00:01:48,399 --> 00:01:54,239
EMLÉKEZETES UTAZÁS
36
00:01:55,240 --> 00:01:58,243
NÉGY NAP AZ UTAZÁS VÉGÉIG
37
00:01:58,868 --> 00:01:59,869
TERAPEUTA
38
00:01:59,953 --> 00:02:02,288
Most elõször fognak a szabadban aludni?
39
00:02:02,372 --> 00:02:04,457
Igen, ez lesz a legnagyobb élmény.
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,584
Egy mezõn alszunk majd sátrakban,
41
00:02:06,668 --> 00:02:08,795
Kazahsztán leggyönyörûbb tavánál.
42
00:02:08,878 --> 00:02:10,672
Hogy vesznek búcsút az országtól?
43
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Õszintén? Úgy, ahogy sosem hittem.
44
00:02:13,800 --> 00:02:17,220
Találtunk egy Altynai nevû
kirgiz mûvészt Instagramon,
45
00:02:17,303 --> 00:02:22,016
aki kirgiz elemekkel ötvözi
a modern fotózást. Mindkettõnknek bejött.
46
00:02:22,100 --> 00:02:26,312
Írtunk neki, és meghívott minket
egy videós projektjébe.
47
00:02:26,396 --> 00:02:30,441
Örültünk neki, mert ez remek lezárása
lesz Kirgizisztánnak.
48
00:02:30,525 --> 00:02:34,988
Érdekes. Talán lehetõséget is teremt,
hogy visszataláljanak önmagukhoz.
49
00:02:35,071 --> 00:02:38,032
Gyengéden elõkészíti
a valóságba való visszatérést.
50
00:02:40,076 --> 00:02:42,745
A kazah határon fogunk találkozni,
Karkarában.
51
00:02:42,829 --> 00:02:45,874
KAZAHSZTÁN - KARKARA
REINA KENCH - JYRGALAN
52
00:02:50,003 --> 00:02:51,629
- Szia, jó reggelt!
- Szia!
53
00:02:51,713 --> 00:02:52,672
Köszöntelek titeket!
54
00:02:53,464 --> 00:02:55,758
Láttuk a képeidet, és gyönyörûek.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,302
- De jó, köszönöm.
- Csodásak.
56
00:02:57,385 --> 00:02:59,512
Mennyi cucc! Mennyi smink!
57
00:03:02,682 --> 00:03:03,933
Hû, ez annyira...
58
00:03:04,017 --> 00:03:08,313
El sem tudjátok képzelni,
milyen érzés, hogy egy hónap után
59
00:03:08,813 --> 00:03:10,398
valaki hozzám ér.
60
00:03:10,481 --> 00:03:11,482
Élvezem.
61
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
Már hiányzott.
62
00:03:13,234 --> 00:03:16,571
Hihetetlen, hogy ezt mondom,
de nagyon hiányzott.
63
00:03:17,155 --> 00:03:19,616
Mesélek nektek a forgatásról,
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,076
hogy tudjátok, mire számítsatok.
65
00:03:22,160 --> 00:03:26,873
Van egy gyönyörû elképzelésünk.
Megérkeztek a helyszínre,
66
00:03:26,956 --> 00:03:29,334
ketten, két lovon.
67
00:03:29,417 --> 00:03:31,961
Nomádnak öltözve,
68
00:03:32,045 --> 00:03:33,713
mert utazók vagytok.
69
00:03:33,796 --> 00:03:39,344
A történet szerint
két utazó érkezik Kirgizisztánba,
70
00:03:39,427 --> 00:03:43,389
és megjelenik elõttük a khut, a szent jel.
71
00:03:43,473 --> 00:03:46,976
Te kalapot viselsz majd,
és egy sast fogsz a kezedben.
72
00:03:47,060 --> 00:03:50,104
- Rotemen egy gyönyörû, lebegõ ruha lesz.
- Oké.
73
00:03:50,939 --> 00:03:52,440
Mit szóltok?
74
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
- Jól hangzik.
- Benne vagytok?
75
00:03:54,067 --> 00:03:56,694
Igen. Persze. Miattad vagyunk itt.
76
00:03:56,778 --> 00:03:57,612
Köszönöm.
77
00:03:57,695 --> 00:04:02,158
De jobb lenne,
ha Rotem táncolna a lovon, ha lehet.
78
00:04:02,242 --> 00:04:04,077
Csak egy kicsit.
79
00:04:04,160 --> 00:04:07,789
Mert õ Izrael egyik legjobb táncosa.
Salsa, lambada...
80
00:04:07,872 --> 00:04:08,998
Lambada.
81
00:04:09,082 --> 00:04:12,001
- Úgy táncol, mint egy nagyi.
- Mindig kinevet.
82
00:04:12,085 --> 00:04:13,336
Így táncol.
83
00:04:16,297 --> 00:04:17,257
Ez vicces.
84
00:04:18,424 --> 00:04:21,302
Mi volt a legfurcsább élményetek itt?
85
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
- Itt?
- Érdekel.
86
00:04:22,553 --> 00:04:25,848
Kirgizisztánban? Nekem asszem, a köböre.
87
00:04:25,932 --> 00:04:27,642
- Köböre?
- Igen.
88
00:04:27,725 --> 00:04:29,519
- A sport?
- Igen.
89
00:04:29,602 --> 00:04:34,524
És az,
hogy elõtte lemészároltak egy birkát.
90
00:04:34,607 --> 00:04:35,525
Kecskét.
91
00:04:36,109 --> 00:04:37,026
- Nem igaz.
- Mi az?
92
00:04:37,110 --> 00:04:39,696
- Kecske vagy birka?
- Bármelyik lehet.
93
00:04:39,779 --> 00:04:43,992
Nehéz ezt megítélni egy nézõpontból.
94
00:04:44,075 --> 00:04:47,203
A résztvevõknek
ez egy rendkívül szent rítus.
95
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
- Nem csak szórakozás.
- Igen.
96
00:04:49,414 --> 00:04:54,419
Arról szól,
hogy összekapcsolódjunk az õseinkkel,
97
00:04:54,502 --> 00:04:57,880
és folytassuk a hagyományt.
98
00:05:01,259 --> 00:05:02,385
Rotem, tökéletes!
99
00:05:03,136 --> 00:05:05,847
- Nagyon jól áll.
- Hadd lássalak, Rotem!
100
00:05:07,473 --> 00:05:09,809
Nahát! Úgy nézel ki, mint egy birka.
101
00:05:11,644 --> 00:05:14,772
Mindig ambivalens érzéseim
voltak a modellkedésrõl.
102
00:05:14,856 --> 00:05:18,318
Egyrészt sokan mondták,
hogy modellkednem kéne.
103
00:05:18,401 --> 00:05:22,530
Aztán kipróbáltam,
és rájöttem, mennyit kereshetek vele.
104
00:05:22,613 --> 00:05:24,532
Kocsit vettem. Független lettem.
105
00:05:25,241 --> 00:05:29,162
Másrészt viszont nem igazán élveztem.
106
00:05:30,496 --> 00:05:33,207
Õszintén szólva,
nem tartottam túl jónak magam.
107
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Kicsit mindig feszélyezett.
108
00:05:37,086 --> 00:05:40,673
Szerintem ezért is
kezdtem bele más dolgokba.
109
00:05:44,093 --> 00:05:45,553
Légy udvarias velem!
110
00:05:46,387 --> 00:05:47,513
Királynõ vagyok.
111
00:05:48,139 --> 00:05:49,766
Viselkedj rendesen!
112
00:05:49,849 --> 00:05:51,100
Nézd, ott a sas!
113
00:05:53,144 --> 00:05:56,314
Ez a legszörnyûbb állatkínzás.
114
00:05:56,397 --> 00:05:59,400
De nem lehet szóvá tenni,
mert a kultúrájuk része.
115
00:05:59,484 --> 00:06:00,985
- Mit mondhatnánk?
- Igen.
116
00:06:02,070 --> 00:06:02,904
Gyönyörû.
117
00:06:04,113 --> 00:06:05,531
Ez a ruhád?
118
00:06:05,615 --> 00:06:08,242
- Azta! De gyönyörû!
- Durva.
119
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
Jól van. Minden készen áll.
120
00:06:10,995 --> 00:06:13,081
- Nem számítottunk ilyen szélre.
- Igen.
121
00:06:13,164 --> 00:06:15,166
Kicsit félek, hogy elszakad.
122
00:06:15,249 --> 00:06:17,001
- Akkor gyorsan!
- Gyorsan!
123
00:06:17,085 --> 00:06:19,295
Felültetünk titeket a lovakra.
124
00:06:19,379 --> 00:06:22,215
Megérkeztek, és odanéztek, hogy:
„Mi lehet ez?”
125
00:06:22,298 --> 00:06:23,132
Oké.
126
00:06:23,216 --> 00:06:26,719
Ülj büszkén a lovon, király vagy!
127
00:06:26,803 --> 00:06:28,763
- Persze, rendben.
- Jó? Remek.
128
00:06:28,846 --> 00:06:29,680
Köszi.
129
00:06:30,264 --> 00:06:31,140
Szent ég!
130
00:06:34,602 --> 00:06:35,436
Oké.
131
00:06:39,357 --> 00:06:40,983
- Jól vagy?
- Igen, te?
132
00:06:43,152 --> 00:06:44,362
Gyere, Rotem!
133
00:06:44,445 --> 00:06:45,822
- Hova?
- Arra.
134
00:06:50,368 --> 00:06:51,452
Ez állati jó!
135
00:06:53,413 --> 00:06:56,332
- Úgy érzem, béna lesz.
- Igen?
136
00:06:56,999 --> 00:06:59,210
Két szánalmas, önelégült színész.
137
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Gyertek! Álljatok a lány mellé!
138
00:07:02,547 --> 00:07:05,925
- Azt hiszik, tudunk lovagolni.
- Igen.
139
00:07:06,008 --> 00:07:08,010
- Meg megállni.
- Igen.
140
00:07:09,971 --> 00:07:13,057
Rotem, vedd fel! Szólok, ha leállhatsz.
141
00:07:14,559 --> 00:07:16,686
- Kileshetsz mögüle.
- Felvétel!
142
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
- Vége. Köszönöm.
- Remek!
143
00:07:23,276 --> 00:07:25,278
Most csak állj a ló mellett!
144
00:07:25,361 --> 00:07:28,156
A lány idehozza és átadja neked a sast.
145
00:07:28,239 --> 00:07:32,034
- Ez egy pillanat, aztán csak ülsz.
- Nyugi, nem fog bántani.
146
00:07:33,453 --> 00:07:34,620
Para. És veszélyes.
147
00:07:36,122 --> 00:07:37,915
Oké. Egy, kettõ, három.
148
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Oké, kész.
149
00:07:42,295 --> 00:07:43,880
Megvan? Oké.
150
00:07:46,257 --> 00:07:47,592
- Nézd!
- Nem semmi!
151
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
Jó, jön az utolsó jelenet.
152
00:07:50,803 --> 00:07:54,098
Rád tesszük a ruhát, Rotem, és ennyi.
153
00:07:56,000 --> 00:08:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
154
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
Mehet, emberek!
155
00:08:09,280 --> 00:08:10,156
Megfulladok!
156
00:08:11,866 --> 00:08:14,827
Közelebb tudnál jönni Liorhoz?
157
00:08:16,454 --> 00:08:17,413
Csodás.
158
00:08:17,497 --> 00:08:18,998
Lior, nézz rám!
159
00:08:19,081 --> 00:08:20,917
Egy, kettõ, három.
160
00:08:22,627 --> 00:08:25,796
Megvan. Ez az! Megcsináltuk!
161
00:08:29,008 --> 00:08:31,802
- Rotem, Lior, köszönjük.
- Mi köszönjük.
162
00:08:41,896 --> 00:08:45,608
Remélem, jó sikerül.
163
00:08:45,691 --> 00:08:46,651
Én is.
164
00:08:47,151 --> 00:08:49,946
Nem értettem, mi ez.
Egy klip? Mit kezd vele?
165
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
Igen. Mûvészvideó.
166
00:08:51,864 --> 00:08:54,784
Remélem, nem teszi fel az eBayre.
167
00:08:54,867 --> 00:08:57,578
- Azt mondta, világszerte közzéteszi.
- Persze.
168
00:08:57,662 --> 00:09:00,373
- Nem viccelek. Ezt mondta.
- Nem egyezem bele.
169
00:09:02,583 --> 00:09:07,088
Ezt talán azelõtt kellett volna mondanod,
hogy részt vettél a forgatáson.
170
00:09:07,171 --> 00:09:08,965
Õ nagyon komoly mûvész.
171
00:09:09,048 --> 00:09:10,967
Nem is mondta, hogy meg fog jelenni.
172
00:09:11,050 --> 00:09:13,719
- Mit gondoltál, mi a célja?
- Mûvészet, saját magának.
173
00:09:13,803 --> 00:09:17,890
Hogy érted? Minek?
Hogy lementse egy pendrive-ra?
174
00:09:17,974 --> 00:09:20,184
- Igen.
- Mit gondoltál?
175
00:09:20,268 --> 00:09:23,479
Mindegy.
Asszem, az aggaszt, hogy kínos lesz.
176
00:09:23,563 --> 00:09:24,855
Az lesz.
177
00:09:25,439 --> 00:09:26,399
Tök ciki volt.
178
00:09:26,983 --> 00:09:27,858
Mi?
179
00:09:27,942 --> 00:09:30,319
- Te béna voltál?
- Igen, és te is.
180
00:09:31,904 --> 00:09:34,699
- De õ nem. Õ szuper.
- Igazi mûvész.
181
00:09:34,782 --> 00:09:39,036
De mi bénák vagyunk. Két lúzer.
Te 51 vagy, én meg 40.
182
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
És?
183
00:09:40,204 --> 00:09:43,165
Egy videóban, amihez semmi közünk.
184
00:09:44,834 --> 00:09:46,836
Annyi minden történt az út során.
185
00:09:46,919 --> 00:09:49,839
Néha arra gondolok, hogy nem semmi...
186
00:09:49,922 --> 00:09:53,759
- Élmény volt.
- Máskor arra, hogy nem is értem.
187
00:09:54,260 --> 00:09:56,929
Hogy nem értem az egészet.
188
00:09:57,013 --> 00:09:59,974
- Mint ma.
- Igen, mint ma.
189
00:10:01,434 --> 00:10:02,310
Ott a határ.
190
00:10:02,852 --> 00:10:04,020
- Ez a határ?
- Igen.
191
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
- Komolyan?
- Ez a határ.
192
00:10:06,439 --> 00:10:07,273
TERAPEUTA
193
00:10:07,356 --> 00:10:09,650
Hogy fog telni az utolsó három napjuk?
194
00:10:09,734 --> 00:10:12,570
Átkelünk a kazah határon,
és elõször Almatiba megyünk,
195
00:10:12,653 --> 00:10:15,156
ami a legnagyobb város itt.
Szervizbe visszük a dzsipet.
196
00:10:15,239 --> 00:10:17,992
Muszáj, még a Tuzkol-tó melletti
kempingezés elõtt.
197
00:10:18,701 --> 00:10:21,412
Rotem nagyon várja a nagyvárost,
a kempingezést már kevésbé.
198
00:10:21,495 --> 00:10:24,790
Én pont fordítva.
Várom a kempingezést, de a várost nem.
199
00:10:25,291 --> 00:10:27,001
Kikapcsoljuk a kamerát,
200
00:10:27,084 --> 00:10:30,046
míg átkelünk Kazahsztánba,
mert a határon tilos filmezni.
201
00:10:30,129 --> 00:10:31,714
Szóval majd talizunk.
202
00:10:34,634 --> 00:10:36,886
HÁROM NAP AZ UTAZÁS VÉGÉIG
203
00:10:38,512 --> 00:10:40,389
ALMATI
KAZAHSZTÁN
204
00:10:42,183 --> 00:10:43,142
Jó reggelt!
205
00:10:45,811 --> 00:10:48,439
- De jól aludtam! Gyönyörû a szállás.
- Igen?
206
00:10:51,400 --> 00:10:52,777
Miért keltél morcosan?
207
00:10:52,860 --> 00:10:53,819
Hogy miért?
208
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
- Több okból is.
- Például?
209
00:10:56,364 --> 00:10:59,450
Az elsõ,
hogy tegnap beértünk egy nagyvárosba.
210
00:10:59,533 --> 00:11:01,869
És ennyi idõ után a természetben,
211
00:11:01,952 --> 00:11:04,997
miután tegnap egy jurtában aludtam
egy folyó mellett,
212
00:11:05,873 --> 00:11:09,543
ma úgy keltem, hogy egész éjjel
a dudálást és a kocsikat hallgattam,
213
00:11:09,627 --> 00:11:11,379
és szimplán csak nem élem.
214
00:11:11,962 --> 00:11:16,092
Hirtelen az egész lelkiállapotom
megváltozott. Nekiálltam dolgozni.
215
00:11:16,175 --> 00:11:18,678
Tegnap este a laptopomat is elõvettem.
216
00:11:19,261 --> 00:11:21,222
Három hét után elõször.
217
00:11:21,305 --> 00:11:23,599
Cseteltem,
kaptam egy kampányt, azt megnéztem.
218
00:11:23,683 --> 00:11:26,519
Felhívtam az irodát, szerzõdéseket
és nyilatkozatokat olvastam...
219
00:11:26,602 --> 00:11:29,689
- Csak mert egy városban vagyunk.
- Visszatértél az életedbe.
220
00:11:29,772 --> 00:11:31,774
Amibe nem vágyom vissza.
221
00:11:31,857 --> 00:11:36,779
Aztán találkozunk,
te meg azt mondod: „Tök jól érzem magam.
222
00:11:36,862 --> 00:11:40,366
Mesés hangulatban keltem.
223
00:11:40,449 --> 00:11:42,076
Remekül vagyok.”
224
00:11:42,159 --> 00:11:44,912
Miután éjszakákat nem aludtam,
225
00:11:44,995 --> 00:11:49,792
mert megõrjített a szél, az állatok
és hasonlók, végre kialudtam magam.
226
00:11:49,875 --> 00:11:51,877
Jobb lett volna a természetben.
227
00:11:51,961 --> 00:11:54,964
Ott is jó volt, sõt, tökéletes.
228
00:11:55,047 --> 00:11:57,049
A természet lélegzetelállító volt.
229
00:11:57,842 --> 00:11:59,927
- De jöhet a város.
- Igen?
230
00:12:00,010 --> 00:12:02,179
- Igen.
- De tudod, hogy lesz még természet.
231
00:12:02,263 --> 00:12:05,182
- Persze, nem gond, de ez? Vannak utak.
- Igen?
232
00:12:05,266 --> 00:12:08,144
Vannak autók,
mûködik a WhatsApp, zajlik az élet.
233
00:12:09,145 --> 00:12:10,104
Ez való nekem.
234
00:12:11,147 --> 00:12:15,401
- Vegyünk kempingfelszerelést?
- Elõbb menjünk be egy Zarába!
235
00:12:17,278 --> 00:12:21,282
- Márkás cuccokat akarok látni.
- Látod, én pont az ellenkezõjét.
236
00:12:21,365 --> 00:12:24,326
Nem kell jönnöd.
Csak kiteszel, aztán visszamegyek...
237
00:12:24,410 --> 00:12:25,327
Uberrel?
238
00:12:25,411 --> 00:12:27,788
Megoldom valahogy. Nem gond.
239
00:12:29,874 --> 00:12:31,876
Elmegyek a szervizbe.
A hotelben találkozunk.
240
00:12:32,877 --> 00:12:33,711
Rendben.
241
00:12:50,269 --> 00:12:51,645
Még mindig a városban vannak?
242
00:12:52,229 --> 00:12:55,483
Igen. A dzsip szervizben van,
ezért itt töltünk két éjszakát,
243
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
és felkészülünk a kempingezésre.
244
00:12:57,651 --> 00:12:59,987
De szerintem hiba volt megállni itt.
245
00:13:00,696 --> 00:13:01,530
Miért?
246
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
Már csak három napunk van,
mielõtt hazamegyünk.
247
00:13:05,326 --> 00:13:10,790
És fura a városban lenni,
a nyüzsgésben, az autózajban.
248
00:13:11,373 --> 00:13:14,752
Az utolsó napokat a természetben,
vidéken akarom tölteni.
249
00:13:18,255 --> 00:13:20,382
De Rotem nem várja annyira.
250
00:13:21,842 --> 00:13:22,802
És ön mit érez?
251
00:13:23,552 --> 00:13:24,887
Hogy megfulladok.
252
00:13:24,970 --> 00:13:27,056
Próbálom valahogy kiengedni a gõzt.
253
00:13:28,349 --> 00:13:31,227
Szerintem az út közelgõ vége
kezd mindkettõjükre hatással lenni.
254
00:13:31,936 --> 00:13:33,771
Egy ilyen hosszú és intenzív utazás után
255
00:13:34,355 --> 00:13:37,399
nyugtalanító lehet
a megszokotthoz való visszatérés.
256
00:13:38,234 --> 00:13:39,443
Összezavaró lehet.
257
00:13:51,205 --> 00:13:52,248
Azta!
258
00:13:53,707 --> 00:13:55,543
Hogy érez az út végével kapcsolatban?
259
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
Ez a városi megálló
kibillentett minket az összhangból.
260
00:14:00,422 --> 00:14:06,637
Ilyen intenzív hónap után
az a legnagyobb vágyam,
261
00:14:06,720 --> 00:14:10,349
hogy ha van egy órám egyedül,
azt kihasználjam.
262
00:14:21,902 --> 00:14:23,404
- Mizu?
- Hogy vagy?
263
00:14:23,988 --> 00:14:25,990
- Mit csináltál?
- Jól elvoltam.
264
00:14:26,073 --> 00:14:29,201
- Igen?
- Igen. Jó volt kicsit egyedül.
265
00:14:29,285 --> 00:14:30,327
Tök jó.
266
00:14:31,620 --> 00:14:33,622
Akarod, hogy kicsit külön legyünk?
267
00:14:34,498 --> 00:14:36,458
- Hogy érted?
- Nem tudom.
268
00:14:36,959 --> 00:14:39,044
Élvezted az egyedüllétet. És én is.
269
00:14:39,128 --> 00:14:43,883
Talán szánjunk fél napot magunkra!
Vagy egy napot, vagy... nem is tudom.
270
00:14:43,966 --> 00:14:46,302
Amennyit csak akarunk.
Sokat vagyunk együtt.
271
00:14:48,804 --> 00:14:49,638
Ahogy akarod.
272
00:14:49,722 --> 00:14:52,808
Ha itt akarsz maradni,
elmegyek egyedül a tóhoz.
273
00:14:52,892 --> 00:14:53,726
Ahogy akarod.
274
00:14:54,310 --> 00:14:55,978
Nem tudom. Elég intenzív.
275
00:14:56,061 --> 00:14:58,314
- Egy hónapja éjjel-nappal együtt vagyunk.
- Igen.
276
00:14:59,773 --> 00:15:02,776
Szeretlek, te vagy a legjobb,
277
00:15:02,860 --> 00:15:03,777
de ez túl sok.
278
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Rengeteg.
279
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
Mindennap, egész nap.
280
00:15:08,449 --> 00:15:10,701
Oké. De én el akarok menni a tóhoz.
281
00:15:12,953 --> 00:15:14,496
Majd késõbb eldöntjük.
282
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
Oké, remek.
283
00:15:21,462 --> 00:15:23,881
Az út elején azt hittem, csupa móka lesz.
284
00:15:23,964 --> 00:15:26,926
Tudtam, hogy néha nem lesz könnyû,
nem nagy ügy.
285
00:15:27,009 --> 00:15:30,930
De arra nem gondoltam,
hogy milyen lesz ennyit együtt lenni.
286
00:15:31,013 --> 00:15:36,185
Nem gondoltam, hogy ennyi feszültséggel
fog járni. Nem fogtam fel teljesen.
287
00:15:36,977 --> 00:15:42,107
Nem könnyû egy hónapig
összezárva lenni egy baráttal.
288
00:15:43,442 --> 00:15:45,152
Egy dobozban, egy autóban.
289
00:15:45,736 --> 00:15:47,947
Egy ilyen feszült környezetben
290
00:15:48,030 --> 00:15:50,449
minden apróság robbanást eredményezhet.
291
00:15:51,200 --> 00:15:55,245
Ebben az egy hónapban annyiszor voltam
dühös, zaklatott vagy szomorú,
292
00:15:55,329 --> 00:15:57,289
ahányszor általában két év alatt.
293
00:15:58,207 --> 00:16:00,209
Mindent intenzívebben élek meg.
294
00:16:01,710 --> 00:16:04,964
KÉT NAP AZ UTAZÁS VÉGÉIG
295
00:16:08,884 --> 00:16:11,220
- Hogy vagy?
- Jól. És te?
296
00:16:15,641 --> 00:16:17,434
- Akarod, hogy vezessek?
- Nem.
297
00:16:18,268 --> 00:16:19,103
Akarsz?
298
00:16:20,104 --> 00:16:22,564
- Szeretném, ha jól lennél.
- Jól vagyok.
299
00:16:22,648 --> 00:16:23,482
Biztos?
300
00:16:24,149 --> 00:16:24,984
Igen.
301
00:16:26,735 --> 00:16:29,446
- Asszem, beütött a szorongás.
- Miért?
302
00:16:30,906 --> 00:16:31,782
Nem tudom.
303
00:16:47,256 --> 00:16:49,717
- Mi a baj?
- Semmi, minden oké. Menjünk!
304
00:16:50,342 --> 00:16:53,053
- Megvan a hely?
- Igen, a Tuzkol-tó.
305
00:17:05,858 --> 00:17:06,734
Miért sírsz?
306
00:17:07,651 --> 00:17:08,652
Mindjárt elmúlik.
307
00:17:10,154 --> 00:17:11,697
Hirtelen besokalltam.
308
00:17:16,744 --> 00:17:18,704
Tudom, melyik dal tenne most jót nekem.
309
00:17:19,913 --> 00:17:21,165
És szerintem neked is.
310
00:17:47,566 --> 00:17:48,734
Mi zaklatta fel?
311
00:17:49,902 --> 00:17:55,074
Ez az út nagyon intenzív volt,
nagyon hosszú és sûrû.
312
00:17:55,616 --> 00:18:00,120
Volt egy pillanat, amikor arra gondoltam,
nem akarom, hogy így érjen véget.
313
00:18:05,125 --> 00:18:08,045
Liornál jobb társat
el sem tudnék képzelni.
314
00:18:08,128 --> 00:18:11,965
Jól éreztem magam vele.
Sokat nevettünk, meg minden.
315
00:18:12,049 --> 00:18:15,469
De mindegy, kivel van az ember,
mindenképp intenzív élmény.
316
00:18:16,053 --> 00:18:18,806
A gyerekek nélkül, a házastársunk nélkül.
317
00:18:19,389 --> 00:18:21,642
Egyedül a világ másik felén.
318
00:18:25,938 --> 00:18:29,691
Az ilyen helyzetek
rávilágítanak az önök közti különbségekre.
319
00:18:30,442 --> 00:18:34,947
Így van.
Liort az érzelmei, a szíve vezérlik.
320
00:18:35,030 --> 00:18:37,866
Az én szívem kisebb, mint az övé.
321
00:18:38,992 --> 00:18:42,538
Neki óriási a szíve,
míg én kisebbel születtem.
322
00:18:59,054 --> 00:19:01,431
Ismerd el, hogy hiányzott a földút!
323
00:19:01,515 --> 00:19:03,016
Nagyon.
324
00:19:03,100 --> 00:19:07,479
Van egy kis kátyú ám
Amit nem láttam én tán
325
00:19:07,563 --> 00:19:11,567
- Láttam. Miért gondolod, hogy nem?
- És direkt belehajtottál?
326
00:19:12,985 --> 00:19:14,736
Nem érdekel semmi
327
00:19:14,820 --> 00:19:18,448
Ne röhögtess, mert nem látok,
és egy hegy peremén vagyunk!
328
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
Leesünk a szikláról
329
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
Durván megcsúszott a kocsi.
330
00:19:28,041 --> 00:19:30,419
Ez tök para, Lior. Miért nem vezetsz te?
331
00:19:34,631 --> 00:19:37,301
Nézd! Egy szikla szélén vagyunk.
332
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
Ne! Nem akarom.
333
00:19:41,513 --> 00:19:43,223
Félek, hogy megcsúszunk.
334
00:19:43,307 --> 00:19:44,266
Menni fog.
335
00:19:44,933 --> 00:19:46,351
És ha kinyírom magunkat?
336
00:19:46,435 --> 00:19:49,229
Boldogan halunk meg,
tudva, hogy megpróbáltad.
337
00:19:52,774 --> 00:19:55,569
Lassan fordítsd oldalra a kerekeket!
338
00:19:56,987 --> 00:19:58,864
Csak tartsd õket az árokban!
339
00:20:00,365 --> 00:20:01,241
Lassan!
340
00:20:06,496 --> 00:20:08,373
Ez az! Nagyon jó.
341
00:20:08,957 --> 00:20:11,793
- Jaj!
- Semmi baj, Rotem. Ügyes vagy.
342
00:20:14,880 --> 00:20:16,089
Nagyon ijesztõ volt.
343
00:20:16,173 --> 00:20:17,299
Igen.
344
00:20:26,808 --> 00:20:29,061
Ez az utolsó esténk, hölgyem.
345
00:20:29,144 --> 00:20:30,103
KAZAHSZTÁN
TUZKOL
346
00:20:30,187 --> 00:20:31,563
Hamarosan a kempinghez érünk.
347
00:20:31,647 --> 00:20:34,274
Helyismeret nélkül nem lehet odajutni.
348
00:20:34,900 --> 00:20:36,151
Ezért is jön velünk Victor.
349
00:20:36,902 --> 00:20:38,779
Õ a legjobb terepjárós erre.
350
00:20:38,862 --> 00:20:42,866
A legjobb,
ami fenyegetõ a férfiasságomra nézve.
351
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
- Veled is megeshet.
- Igen.
352
00:20:46,078 --> 00:20:48,372
Ott van. Jelzi, hogy kövessük.
353
00:20:55,963 --> 00:20:58,507
Elképesztõen zöldek a hegyek.
354
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Azta!
355
00:21:02,302 --> 00:21:04,137
- Nahát!
- Hû!
356
00:21:04,221 --> 00:21:07,057
- Ez az egyik legszebb hely.
- A legszebb.
357
00:21:13,647 --> 00:21:16,108
Kicsit elszomorít,
hogy ez az utolsó napunk.
358
00:21:16,191 --> 00:21:17,150
Igen.
359
00:21:19,861 --> 00:21:20,988
Valami véget ér.
360
00:21:23,156 --> 00:21:24,032
TUZKOL-TÓ
361
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
Ott a tó.
362
00:21:27,035 --> 00:21:31,331
Azta! Nem hiszek a szememnek.
363
00:21:45,929 --> 00:21:48,015
Oké, menjünk!
364
00:21:48,098 --> 00:21:50,475
- Helló!
- Végre!
365
00:21:51,184 --> 00:21:52,102
Gyönyörû.
366
00:21:52,185 --> 00:21:54,521
- Rotem vagyok.
- Örvendek! Lior. Hogy vagy?
367
00:21:54,604 --> 00:21:57,566
- Jól, köszönöm. Victor.
- Örvendek!
368
00:21:58,233 --> 00:21:59,609
Ezek a matracok.
369
00:21:59,693 --> 00:22:03,238
Szerinted hova
állítsuk a sátrakat, Victor?
370
00:22:03,322 --> 00:22:05,824
- Talán ide lenne a legjobb.
- Ide. Oké.
371
00:22:05,907 --> 00:22:07,993
Speciális meleg öltözet.
372
00:22:08,076 --> 00:22:10,579
Te jó ég! Nagyon köszönöm.
373
00:22:10,662 --> 00:22:11,663
Köszönöm.
374
00:22:12,372 --> 00:22:13,540
Hûha!
375
00:22:14,124 --> 00:22:16,877
Igen, uram. Mit csináljak?
376
00:22:16,960 --> 00:22:20,172
Állítsuk fel a sátrat! Gyere, tartsd így!
377
00:22:29,723 --> 00:22:32,726
- Nem fázol, Victor?
- Nem. Hóember vagyok.
378
00:22:32,809 --> 00:22:37,356
- Szeretem a telet.
- Az a hobbija, hogy így utazik.
379
00:22:37,439 --> 00:22:38,273
Durva.
380
00:22:43,987 --> 00:22:45,072
De szép!
381
00:22:45,155 --> 00:22:48,033
- Zseniális ezen a kövön fõzni.
- Az.
382
00:22:48,116 --> 00:22:49,159
Köszi.
383
00:22:49,910 --> 00:22:51,495
- Azta!
- Gyógynövény.
384
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
Erõs?
385
00:22:56,541 --> 00:22:57,626
Jó étvágyat!
386
00:22:58,668 --> 00:22:59,544
Nagyon jó.
387
00:23:01,046 --> 00:23:01,880
Nahát!
388
00:23:02,381 --> 00:23:03,215
Nagyon finom.
389
00:23:04,925 --> 00:23:07,928
- Kezd nagyon hideg lenni.
- Szerintem is.
390
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
Van termoruhád?
391
00:23:10,430 --> 00:23:12,057
Igen. Neked?
392
00:23:12,140 --> 00:23:14,059
Nekem is. Már felvettem.
393
00:23:14,768 --> 00:23:15,811
Mégis fázol.
394
00:23:15,894 --> 00:23:17,896
Ha szükségetek van bármire...
395
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Oké.
396
00:23:18,897 --> 00:23:22,275
...nyugodtan keltsetek fel minket,
és szóljatok, jó?
397
00:23:22,359 --> 00:23:25,070
- Köszi, Julia.
- Amúgy találkozunk reggel.
398
00:23:25,153 --> 00:23:26,363
- Igen.
- Rendben.
399
00:23:26,446 --> 00:23:28,281
- Jó éjszakát!
- Jó éjt!
400
00:23:32,536 --> 00:23:35,205
- Ez volt az álmod?
- Abszolút.
401
00:23:35,288 --> 00:23:36,206
Tökéletes.
402
00:23:38,250 --> 00:23:40,919
Mit tanultál magadról az utunk során?
403
00:23:42,170 --> 00:23:43,255
Magamról?
404
00:23:45,924 --> 00:23:46,758
Hûha!
405
00:23:48,760 --> 00:23:51,805
Megtanultam,
milyen fontos számomra a természet.
406
00:23:51,888 --> 00:23:53,974
És hogy mennyire szeretek
407
00:23:54,558 --> 00:23:55,976
a szabadban lenni.
408
00:23:57,561 --> 00:24:00,522
A barátságról is tanultam pár dolgot.
409
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
Miket?
410
00:24:05,026 --> 00:24:06,361
Hogy úgy jöttem ide...
411
00:24:06,903 --> 00:24:10,198
Emlékszel, hogy az elsõ nap azt mondtam,
kíváncsi vagyok?
412
00:24:11,783 --> 00:24:13,452
Kíváncsisággal telve vágtam bele.
413
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
Kíváncsi voltam ránk is, a barátságunkra.
414
00:24:16,913 --> 00:24:20,167
És nagyon kellemesen csalódtam.
415
00:24:21,001 --> 00:24:22,794
Több szempontból is megleptél.
416
00:24:23,295 --> 00:24:24,296
A bátorságod.
417
00:24:25,088 --> 00:24:27,215
Tudtam, hogy bátor vagy, de nem így.
418
00:24:28,842 --> 00:24:32,304
És képes vagy megnyugtatni.
419
00:24:33,513 --> 00:24:34,431
Nagyon gyorsan.
420
00:24:35,474 --> 00:24:37,893
Mert szerintem nagyon egyszerûen mûködöm.
421
00:24:38,435 --> 00:24:41,521
Könnyen kiborítasz,
de könnyen le is tudsz nyugtatni.
422
00:24:42,689 --> 00:24:44,065
És...
423
00:24:45,108 --> 00:24:47,360
Örülök, hogy barátok vagyunk.
Remek barát vagy.
424
00:24:48,069 --> 00:24:48,987
Én is örülök.
425
00:24:50,572 --> 00:24:52,073
Te mit tanultál magadról?
426
00:24:53,825 --> 00:24:54,659
Hû!
427
00:24:55,911 --> 00:25:00,081
Ez az út rávilágított,
hogy sokkal kevesebbre van szükségem.
428
00:25:00,957 --> 00:25:02,459
Valójában nem kell semmi.
429
00:25:03,043 --> 00:25:04,336
- Minden hülyeség.
- Igen.
430
00:25:05,337 --> 00:25:08,215
De ezt már tudtam,
csak elfelejti az ember.
431
00:25:08,715 --> 00:25:12,802
Visszatér a napi mókuskerékhez,
az életéhez, a városba, a munkába,
432
00:25:12,886 --> 00:25:13,803
és elfelejti,
433
00:25:14,346 --> 00:25:19,017
hogy a legapróbb és legegyszerûbb dolgok
a legcsodálatosabbak az életben.
434
00:25:21,311 --> 00:25:22,938
Rólad is tanultam dolgokat.
435
00:25:23,980 --> 00:25:25,690
Hogy nagyon jó barát vagy.
436
00:25:26,274 --> 00:25:28,735
Jó ember vagy, és óriási a szíved.
437
00:25:30,153 --> 00:25:31,279
És megbízható vagy.
438
00:25:32,739 --> 00:25:33,573
Tényleg.
439
00:25:37,035 --> 00:25:41,122
De arra is emlékeztetett,
hogy szuper csaj vagyok.
440
00:25:41,706 --> 00:25:42,624
Mármint?
441
00:25:43,542 --> 00:25:46,211
Hát... elég laza vagyok.
442
00:25:46,795 --> 00:25:48,171
Relatíve könnyû velem.
443
00:25:48,964 --> 00:25:50,257
Mi? Nem értem.
444
00:25:51,132 --> 00:25:52,676
Ne szemétkedj! Ismerd el!
445
00:25:52,759 --> 00:25:54,719
- Hogy laza vagy?
- Igen.
446
00:25:54,803 --> 00:25:56,346
Ide a sört! Ott a tiéd.
447
00:25:58,974 --> 00:26:02,143
- Imádja lenyúlni a cuccaimat. Kattant.
- Ez igaz.
448
00:26:02,227 --> 00:26:03,895
Az kell neki, ami az enyém.
449
00:26:06,106 --> 00:26:07,148
Egészségedre!
450
00:26:09,526 --> 00:26:12,612
- Eleredt az esõ.
- Eleredt az esõ.
451
00:26:14,030 --> 00:26:16,116
Te jó ég, esik! Elkezdett esni.
452
00:26:16,616 --> 00:26:17,826
Menjünk be a sátorba!
453
00:26:30,005 --> 00:26:31,381
Rotem!
454
00:26:33,883 --> 00:26:35,594
A sátorban nem esik.
455
00:26:35,677 --> 00:26:38,805
- Nem, idebent nem esik.
- Jaj!
456
00:26:39,681 --> 00:26:40,515
Jaj!
457
00:26:41,266 --> 00:26:43,226
Holnap elviszlek a Ritzbe, Rotem.
458
00:26:43,893 --> 00:26:46,313
- Hova?
- A Ritzbe. A Ritz hotelbe.
459
00:26:46,855 --> 00:26:49,649
- Feltöltõdünk a repülés elõtt.
- Komolyan?
460
00:26:50,150 --> 00:26:52,319
- Van kedved hozzá?
- Naná!
461
00:26:56,072 --> 00:26:58,950
- Jó éjt!
- Jó éjt, drágám!
462
00:27:13,673 --> 00:27:14,966
Jaj!
463
00:27:15,550 --> 00:27:16,843
Mit csináljunk, Lior?
464
00:27:18,053 --> 00:27:20,013
Gyertek ki a sátorból! Basszus!
465
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Victor!
466
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
Üljetek be a kocsiba!
467
00:27:28,271 --> 00:27:29,189
Rotem!
468
00:27:31,483 --> 00:27:32,317
Rotem!
469
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Mikor virrad? Hány óra van?
470
00:27:57,258 --> 00:27:59,469
Már négy óra ötven. Negyven.
471
00:28:02,389 --> 00:28:03,264
Durva, mi?
472
00:28:04,057 --> 00:28:04,891
Hihetetlen.
473
00:28:06,518 --> 00:28:09,270
Nem hittem, hogy ilyesmi megtörténhet.
474
00:28:12,107 --> 00:28:12,941
Én sem.
475
00:28:14,526 --> 00:28:16,945
Nagyon ijesztõ volt. Azt hittem, elfúj.
476
00:28:17,028 --> 00:28:19,989
Úgy féltem,
hogy majd kiugrott a szívem a helyérõl.
477
00:28:20,073 --> 00:28:21,324
És amikor rájöttem,
478
00:28:22,367 --> 00:28:23,868
hogy el kell hagynunk a sátrat...
479
00:28:24,369 --> 00:28:27,372
- Hogy ki kell jönni.
- Igen, hogy ki kell jönni.
480
00:28:28,540 --> 00:28:30,834
Mit üzent ezzel az univerzum?
481
00:28:31,751 --> 00:28:34,170
Talán azt akarta megmutatni, hogy minden...
482
00:28:35,922 --> 00:28:38,049
Hogy alázatosnak kell lennünk.
483
00:28:39,342 --> 00:28:40,969
Nagyon alázatosak voltunk.
484
00:28:42,387 --> 00:28:44,097
Mi lehetne ennél alázatosabb?
485
00:28:46,516 --> 00:28:48,017
Pakoljunk, és menjünk!
486
00:28:57,360 --> 00:29:00,071
- Ez eltört.
- Van még itt pár dolog.
487
00:29:01,322 --> 00:29:02,323
Minden vizes.
488
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
- Elindulunk.
- Megyünk.
489
00:29:28,850 --> 00:29:32,270
Bocs, hogy felkeltettünk titeket.
Mindent köszönünk.
490
00:29:32,353 --> 00:29:34,522
- Megmentetted az életünket.
- Igen.
491
00:29:35,106 --> 00:29:36,065
Sziasztok!
492
00:29:42,113 --> 00:29:42,947
Szörnyû volt.
493
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Te jó ég!
494
00:29:44,741 --> 00:29:47,702
Erõteljes befejezése a kalandunknak.
495
00:29:55,168 --> 00:29:56,002
Hû!
496
00:29:56,503 --> 00:30:00,423
- Nem semmi élmény volt.
- Az. Sosem felejtjük el.
497
00:30:01,007 --> 00:30:01,841
Soha.
498
00:30:05,512 --> 00:30:07,347
Indulás elõtt lezuhanyozunk a hotelben?
499
00:30:08,223 --> 00:30:11,017
Szerinted így beengednek minket a Ritzbe?
500
00:30:16,022 --> 00:30:18,316
Megjöttünk. Jöhet a kényeztetés.
501
00:30:18,399 --> 00:30:21,110
Csak egy zuhanyra vágyom.
502
00:30:21,903 --> 00:30:23,279
Tiszta füst vagyok.
503
00:30:24,614 --> 00:30:26,658
- Jó napot!
- Üdv!
504
00:30:27,283 --> 00:30:30,286
Azért vagyunk büdösek,
mert két napja nem fürödtünk.
505
00:30:30,370 --> 00:30:32,747
- Elnézést!
- Nem baj? Elnézi nekünk?
506
00:30:33,665 --> 00:30:34,499
Köszönöm.
507
00:30:34,999 --> 00:30:36,334
Elszoktam ettõl.
508
00:30:37,293 --> 00:30:38,962
Te jó ég! Ez szuper.
509
00:30:42,215 --> 00:30:44,217
El se hiszed, mekkora vihar volt.
510
00:30:44,300 --> 00:30:47,303
Durva volt. Elképzelni se tudod.
Sose éltem át ilyet.
511
00:30:47,387 --> 00:30:49,222
Tegnap majdnem meghaltam.
512
00:30:50,515 --> 00:30:51,349
Nem.
513
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Egy utolsó ital a repülés elõtt?
Elmegyünk valahova?
514
00:30:56,062 --> 00:30:59,691
Igen. Tök jó lenne, ha így érne véget.
515
00:31:12,912 --> 00:31:14,038
- Rotem?
- Igen?
516
00:31:14,122 --> 00:31:15,707
- El kell mondanom valamit.
- Igen?
517
00:31:17,333 --> 00:31:20,003
- Szuperül éreztem magam.
- Én is, drágám.
518
00:31:24,632 --> 00:31:26,009
- Egs!
- Egs!
519
00:31:26,634 --> 00:31:28,428
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
520
00:32:08,801 --> 00:32:11,304
A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna
521
00:32:12,305 --> 00:33:12,315
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org