"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
ID | 13181605 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Rien ne va plus |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 36156868 |
Format | srt |
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
خب؟
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,560
توروخدا، نه!
7
00:00:36,760 --> 00:00:39,400
التماست میکنم، بخواب!
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,240
بیا دیگه!
9
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
لعنتی!
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
چی میشد اگه لئو...؟
11
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
- تو این بچه رو میخواستی، لعنتی!
- داد نزن!
12
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
- تو یه آدم بیارزشی!
- داد نزن!
13
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
خداوکیلی نمیتونم فکر کنم!
14
00:01:03,560 --> 00:01:05,360
ببین! ببین چه افتضاحی اینجاست!
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,960
- تو یه معتاد گند دیمیتری!
- خفه شو!
16
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
- تو این بچه رو میخواستی! تو اینو میخواستی!
- خفه شو لعنتی!
17
00:01:10,680 --> 00:01:13,080
- تو خفه شو، آره؟
- تو عوض شدی، نه من!
18
00:01:13,160 --> 00:01:14,640
حالا چیکار میخوای بکنی، بیمصرف!
19
00:01:14,720 --> 00:01:16,280
فقط خفه شو!
20
00:01:16,360 --> 00:01:18,880
خفه شو! لعنتی! اسباببازی همهجا ریخته!
21
00:01:18,960 --> 00:01:22,600
چطور قراره کار کنم؟
حرصم میدی! خداوکیلی!
22
00:01:23,240 --> 00:01:25,840
این چیزیه که تو میخواستی.
میخواستی من عصبانی بشم.
23
00:01:25,920 --> 00:01:28,360
میخوای قربانی باشی.
خب، حالا داریش. خوشحالی؟
24
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
این تقصیر توئه.
تو یه آدم بیارزشی. هیچی نیستی.
25
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
بدون من هیچی نیستی!
26
00:02:10,280 --> 00:02:11,880
میدونم تو لئو رو دوست داری.
27
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
واسه همین باید امضا کنی.
28
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
راست میگه، میدونی.
29
00:02:25,080 --> 00:02:26,240
ما سعیمون رو کردیم.
30
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
ولی این یه جنگ از پیش باخته بود.
31
00:02:29,400 --> 00:02:31,680
من فقط زودتر از تو اینو فهمیدم.
32
00:02:34,160 --> 00:02:36,000
منظورم اینه، بعد از کاری که باهام کردی،
33
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
فکر کنم وقتشه بری زندان، نه؟
34
00:02:41,120 --> 00:02:42,880
به اون آدم ولنگار گوش نده.
35
00:02:43,840 --> 00:02:45,720
تو میدونی چرا اون کار رو کردی.
36
00:02:46,920 --> 00:02:48,680
تو داشتی از پسرت محافظت میکردی.
37
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
تو همیشه از پسرت محافظت کردی.
38
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
[ زیر خورشید تاریک ]
39
00:03:39,760 --> 00:03:43,320
خب، قطعاً مذاکره باهات از بابات باحالتره.
40
00:03:43,400 --> 00:03:44,320
چی بگم؟
41
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
اون به اندازه کافی کنجکاو نبود
که به استعدادای من توجه کنه.
42
00:03:47,600 --> 00:03:49,880
خوب شد فهمیدم غرور اذیتت نمیکنه، هان؟
43
00:03:50,360 --> 00:03:53,640
- نه، ببخشید. باید یه پرواز بگیرم.
- یه کم دیگه بمون، کی به کیه؟
44
00:03:53,720 --> 00:03:56,880
- میتونیم بریم پیادهروی، بهت نشون بدم...
- نه، وایستا، رومئو!
45
00:03:56,960 --> 00:03:58,240
من و تو چیزی باهم نداریم.
46
00:03:58,760 --> 00:04:00,920
فقط یه معامله پایاپای بود، باشه؟
47
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
هوم؟
48
00:04:03,520 --> 00:04:05,840
آه! و... موافقیم که...
49
00:04:05,920 --> 00:04:08,360
این ماجرای وارث مخفی
کاملاً حل شد، درسته؟
50
00:04:08,440 --> 00:04:09,560
دیگه سورپرایز نداریم؟
51
00:04:10,560 --> 00:04:12,880
- مطمئن باش.
- عالیه.
52
00:04:13,600 --> 00:04:14,720
بعداً میبینمت، رومئو.
53
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
خداحافظ.
54
00:04:54,040 --> 00:04:55,760
پلیس گراس، چطور میتونم کمکتون کنم؟
55
00:04:57,400 --> 00:04:59,760
- صبح بخیر، کارآگاه.
- سلام.
56
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
گوشم باهاتونه.
57
00:05:05,880 --> 00:05:08,320
شما مسئول پرونده لاسر هستید؟
58
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
آره، چرا؟
59
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
یه تماس ناشناس داشتیم.
60
00:05:12,200 --> 00:05:13,720
چی گفتن؟
61
00:05:13,800 --> 00:05:16,840
گفتن سلاح قتل خونه آلبا مزیهست.
62
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
باشه، مرسی.
63
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
نور؟
64
00:05:29,560 --> 00:05:32,120
هی، چیزی از نور شنیدی؟
جواب نمیده.
65
00:05:33,640 --> 00:05:37,600
- قرار بود دیشب ببینمش.
- نور؟ من والنتینم، میام تو.
66
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
حتماً رفته، وسایلش اینجا نیست.
67
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
- نه، یه اتفاقی افتاده.
- چرا اینو میگی؟
68
00:05:59,440 --> 00:06:02,120
چون قرار بود بهم بگه
کی آرنو رو کشته.
69
00:06:02,200 --> 00:06:03,440
- چی؟
- آره، معلومه دیگه.
70
00:06:03,520 --> 00:06:06,000
- مادلین مککانم همینطور، آره؟
- جدی میگی؟
71
00:06:06,080 --> 00:06:08,120
- مشکلت چیه؟
- بس کن با این دراما.
72
00:06:08,200 --> 00:06:09,880
کارگرای فصلی همش ول میکنن میرن.
73
00:06:09,960 --> 00:06:11,440
بریم.
74
00:06:13,600 --> 00:06:16,080
فکر میکنی واقعاً یهو میزد میرفت؟
بدون اینکه چیزی بگه؟
75
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
- بیا دیگه، دیرمون میشه.
- سمیرا؟
76
00:06:21,840 --> 00:06:24,160
- باهامون میای؟
- نه.
77
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
آه، معلومه، من خرم.
78
00:06:27,200 --> 00:06:30,360
دیگه کارمند نیستی.
حالا رئیس شدی.
79
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
یه روز باید اینو برامون توضیح بدی.
80
00:06:32,520 --> 00:06:33,360
آلبا!
81
00:06:37,000 --> 00:06:38,520
اون شب دیدمش.
82
00:06:38,600 --> 00:06:41,400
نور تو یه ماشین مشکی بود
که میدونم مال خانوادست.
83
00:06:41,480 --> 00:06:43,680
همون که پسر رئیس همیشه باهاش میره.
84
00:06:43,760 --> 00:06:45,240
با چراغ جلوی شکسته.
85
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
دیدی متیو وسط شب
با نور غیبش زده؟
86
00:06:47,840 --> 00:06:49,520
نه، اینو نگفتم.
87
00:06:49,600 --> 00:06:50,920
یه صبح زود،
88
00:06:51,000 --> 00:06:52,880
ماشین رئیس رو دیدم
که نور رو رسوند خونه.
89
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
صبر کن، فکر میکنی کجا رفته؟
ایدهای داری؟
90
00:06:55,560 --> 00:06:58,160
نه، نه. سعی کردم
باهاش حرف بزنم ولی انگار...
91
00:06:58,240 --> 00:06:59,640
خیلی ترسیده بود که حرف بزنه.
92
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
باشه، بیا.
93
00:07:01,280 --> 00:07:04,160
اگه واقعاً نگران نوری،
باید با پلیس حرف بزنی.
94
00:07:04,240 --> 00:07:05,160
نه با اون.
95
00:07:05,240 --> 00:07:07,880
اه، تو یه ریاکاری.
میدونی این ممکن نیست، آره!
96
00:07:08,520 --> 00:07:09,640
بدون مدرک؟
97
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
من و نور از یه راه اومدیم.
98
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
اگه برم پلیس،
فوراً منو برمیگردونن.
99
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
باشه، گوش کن.
ما نور رو پیدا میکنیم، باشه؟
100
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
- قول میدم.
- باشه.
101
00:07:36,640 --> 00:07:37,800
خوبی؟
102
00:07:38,440 --> 00:07:40,240
داری چیکار میکنی؟
103
00:07:40,320 --> 00:07:42,360
- جریان خونتو راه میندازم.
- اوم.
104
00:07:42,440 --> 00:07:44,800
- برای میگرن خوبه.
- اوم.
105
00:07:44,880 --> 00:07:47,240
- اینو فیزیوتراپ یادت داد؟
- آره، هوم.
106
00:07:47,320 --> 00:07:48,920
اسمش چی بود دوباره؟
107
00:07:49,000 --> 00:07:51,680
- مگالی.
- آها، آره، همین بود.
108
00:07:51,760 --> 00:07:53,560
ما-گا-لی.
109
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
خوشگل، ولی خیلی باهوش نیست.
110
00:07:56,960 --> 00:07:58,800
همیشه مشکلت همین بوده.
111
00:07:58,880 --> 00:08:00,520
چیزای جذاب و آسون.
112
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
چی بگم، مامان؟
هیچکس به پای تو نمیرسه.
113
00:08:02,680 --> 00:08:04,080
- هوم.
- آره، هوم.
114
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
آه، لعنتی!
115
00:08:07,000 --> 00:08:08,360
- آه!
- چی؟
116
00:08:08,440 --> 00:08:11,320
یورومیلیونز رو از دست دادم.
117
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
دویست میلیون.
118
00:08:15,160 --> 00:08:16,280
تصورشو میکنی؟
119
00:08:16,360 --> 00:08:18,160
لاتاری به چه درد میخوره؟
120
00:08:18,240 --> 00:08:21,240
یه راهحل پیدا کردم که شاید
یه شانس دیگه با عمر داشته باشیم.
121
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
اوه؟
122
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
چیکار کردی؟
123
00:08:27,600 --> 00:08:30,040
من... با ادب خواستم.
124
00:08:31,680 --> 00:08:34,080
آه، با ادب خواستی؟
125
00:08:35,120 --> 00:08:36,760
باورت نمیکنم.
126
00:08:40,960 --> 00:08:42,040
میدونی، من...
127
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
میفهمم...
128
00:08:45,760 --> 00:08:47,480
عصبانیتت از بابا رو.
129
00:08:48,680 --> 00:08:51,560
هر کاری میکنی، واسه ماست.
بدون تو، اینجا...
130
00:08:53,040 --> 00:08:55,400
تا حالا صد بار ورشکست شده بود.
131
00:08:56,600 --> 00:08:57,920
چرا اینو میگی؟
132
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
بیدلیل.
133
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
فقط دلم خواست.
134
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
بذار نگران اینجا باشم.
135
00:09:09,640 --> 00:09:10,920
بذار همهچیزو من درست کنم.
136
00:09:21,880 --> 00:09:23,240
امروز صبح کار نمیکنی؟
137
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
چرا. اول تو رو میبرم خونه مانون.
138
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
صبر کن، اون وکیلمونه یا پرستار بچهم؟
139
00:09:27,960 --> 00:09:31,480
- دوستمونه، داره بهمون کمک میکنه.
- دوست؟ ما که اصلاً نمیشناسیمش!
140
00:09:31,560 --> 00:09:33,960
هی! لئو، چرا امروز صبح اینقدر اذیت میکنی؟
141
00:09:36,000 --> 00:09:37,960
راسته که رئیستو کشتی؟
142
00:09:40,920 --> 00:09:42,680
کی اینو بهت گفت؟ بئاتریس؟
143
00:09:42,760 --> 00:09:44,360
هر چی اون زن میگه باور نکن.
144
00:09:44,440 --> 00:09:45,480
تو این کارو کردی؟
145
00:09:49,480 --> 00:09:51,200
فکر میکنی من از پس همچین کاری برمیام؟
146
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
هیچوقت اسلحه نداشتی
یا به کسی شلیک نکردی؟
147
00:09:54,280 --> 00:09:56,760
- حتی برای دفاع از خودت؟
- لئو، به من نگاه کن.
148
00:09:57,880 --> 00:09:59,640
هیچوقت. هی.
149
00:10:02,240 --> 00:10:03,360
هیچوقت.
150
00:10:06,600 --> 00:10:07,760
باورم میکنی؟
151
00:10:13,680 --> 00:10:15,000
باور میکنم، مامان.
152
00:10:42,240 --> 00:10:43,320
لعنتی.
153
00:10:48,320 --> 00:10:49,440
متیو.
154
00:10:49,960 --> 00:10:52,200
متیو، امروز صبح کجا بودی؟
155
00:10:52,280 --> 00:10:54,880
قرار بود درباره اون موضوع
تصمیم بگیریم.
156
00:10:56,440 --> 00:10:57,680
متیو، برگرد!
157
00:11:00,920 --> 00:11:03,720
هی! هی، والنتین، این چه افتضاحیه؟
158
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
منم صبح دیدمش، مثل بPilotقّه.
159
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
نه، منظورم اینه که امنیت زمین
کار توئه، نه؟
160
00:11:08,960 --> 00:11:12,080
این به جنگ ارث و میراثت ربط داره، آره؟
به من ربطی نداره.
161
00:11:12,160 --> 00:11:13,600
خودتون درستش کنید.
162
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
چی، حالا طرف اون دختر شدی؟
163
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
شرط میبندم امیدوار بودی
از این گندکاریا سود ببری!
164
00:11:19,040 --> 00:11:21,640
- دیوونه شدی.
- من دیوونم؟ تو اخراجی!
165
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
داداشت حسابی رئیسبازیه.
166
00:11:24,720 --> 00:11:27,560
ببین، اگه لازم باشه،
یه بار دیگه بهت میگم.
167
00:11:29,080 --> 00:11:30,320
تو اخراجی.
168
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
نمیخوای ببینیم رئیس چی فکر میکنه؟
169
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
اینجا فقط یه رئیس داره!
170
00:11:38,640 --> 00:11:39,960
اونم منم!
171
00:11:44,840 --> 00:11:46,520
میدونی چرا منو استخدام کردن؟
172
00:11:46,600 --> 00:11:49,880
چون یکی باید کار تو رو انجام بده.
چون تو یه بچهننه بیکفایتی.
173
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
اگه پسر اون نبود،
سالها پیش اخراج شده بودی.
174
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
- درست نیست. بس کن! خفه شو!
- وایستا! چته، هان؟
175
00:11:57,160 --> 00:11:58,600
امروز آخرین روزته اینجا.
176
00:12:00,360 --> 00:12:02,960
امشب حقوقتو بگیر...
بعد گمشو برو.
177
00:12:10,000 --> 00:12:11,200
بیا دیگه!
178
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
برگرد سر کارت!
179
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
الو؟
180
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
باباتو دیدم.
181
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
میدونی، نظر بیوقفهاش درباره تو
تقریباً باعث شد برات دلم بسوزه.
182
00:12:57,720 --> 00:12:59,400
آره، "تقریباً".
183
00:13:02,160 --> 00:13:03,960
جرات زیادی میخواد، آلبا.
184
00:13:04,640 --> 00:13:06,160
بچه رو تنهایی بزرگ کردن.
185
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
ولی خودت این موقعیت رو
واسه خودت درست کردی
186
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
با خلاص شدن از شر باباش.
187
00:13:11,600 --> 00:13:14,800
نمیدونم تیری چی به سرش زده،
ولی من هیچ ربطی بهش نداشتم.
188
00:13:15,280 --> 00:13:16,800
منو بیگناه دونستن.
189
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
نتونستن چیزی ثابت کنن.
190
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
عجیبه که تاریخ چطور تکرار میشه.
191
00:13:21,360 --> 00:13:22,480
الو؟
192
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
این کار توئه؟
193
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
باباهای سمی رو میکشی؟
194
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
آره. گمشو.
195
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
کلبه رو میگردم.
196
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
تو دنبالشون برو.
197
00:13:40,960 --> 00:13:41,920
باشه.
198
00:13:52,160 --> 00:13:53,760
خب، جریان والنتین چی بود؟
199
00:13:54,640 --> 00:13:57,360
بیا قبل از اخراج کارمند اصلیمون
یه کم حرف بزنیم، باشه؟
200
00:13:57,440 --> 00:14:00,000
لوسی، غیر از حسابداری،
تو این عمارت چیکار میتونی بکنی؟
201
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
چی؟
202
00:14:01,400 --> 00:14:03,560
تو حتی یه گل هم نچیدی.
203
00:14:04,600 --> 00:14:07,840
- چون آلرژی دارم، متیو!
- بس کن.
204
00:14:07,920 --> 00:14:10,440
اگه اینجا خوکدونی بود،
حتماً به گوشت خوک آلرژی داشتی.
205
00:14:10,960 --> 00:14:13,040
سالها تو اون دفتر بودی
206
00:14:13,120 --> 00:14:15,440
منتظر بودی مامان و بابا
هر تصمیمی رو بگیرن، حالا چی؟
207
00:14:15,520 --> 00:14:17,640
تو... تصمیم گرفتی
این عمارت رو با من بگردونی؟
208
00:14:18,480 --> 00:14:19,960
ولی من کلی کار اینجا انجام میدم.
209
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
تو هیچوقت نتونستی
بدون کمک تصمیم بگیری.
210
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
همونطور که دیشب
با کارات نشون دادی.
211
00:14:26,800 --> 00:14:30,120
معلومه که دیشب اومدم پیشت
قبل از اینکه مامان رو به پلیس لو بدم.
212
00:14:30,200 --> 00:14:31,960
زندگیمون الان یه کم بههمریختست.
213
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
واقعاً این چیزیه که میخوای بکنی؟
214
00:14:34,880 --> 00:14:36,480
میخوای مامان رو لو بدی، هان؟
215
00:14:38,920 --> 00:14:40,840
نمیخوام، ولی کار درست همینه.
216
00:14:42,440 --> 00:14:44,440
- اون آدمو کشته.
- اون زندگیشو فدا کرد براش.
217
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
و اون چه محبتی بهش نشون داد؟
218
00:14:46,080 --> 00:14:49,200
- یه بچه مخفی و کلی قرض؟
- باورم نمیشه ازش دفاع میکنی.
219
00:14:50,040 --> 00:14:52,920
تو واقعاً یه مشکل داری، نه؟
باید بند نافتو ببُری.
220
00:14:53,000 --> 00:14:55,400
هیچ... هیچ بند نافی نیست.
من دارم از خانوادمون محافظت میکنم.
221
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
من اسلحه رو میخوام.
222
00:14:58,560 --> 00:15:00,640
چرا اینقدر پرخاشگری، لوسی؟
223
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
اسلحه؟
224
00:15:01,800 --> 00:15:03,160
چه اسلحهای؟
225
00:15:04,480 --> 00:15:07,000
اینبار چه داستانی ساختی؟
226
00:15:11,160 --> 00:15:13,880
لوسی... دروغگو.
227
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
یادتونه؟
228
00:15:20,040 --> 00:15:23,240
"لوسی دروغگو"، این چیزی بود که
تو مدرسه بهت میگفتن.
229
00:15:24,000 --> 00:15:26,440
مواظب باش. اینجور شهرت میتونه...
230
00:15:28,160 --> 00:15:29,360
به آدم بچسبه.
231
00:15:30,560 --> 00:15:32,520
- خب، اسلحه؟
- فهمیدم، فقط...
232
00:15:32,600 --> 00:15:34,800
- چیکار کردی؟
- هیچی. فقط...
233
00:15:35,520 --> 00:15:37,160
برش گردوندم به فرستنده. همین.
234
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
میشه گفت اون دختر آرنو رو کشته.
235
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
هیچکس دیگهای.
236
00:16:02,080 --> 00:16:04,680
اسمش نوره و مدارک نداره.
237
00:16:04,760 --> 00:16:05,880
همینقدر میدونم.
238
00:16:05,960 --> 00:16:07,800
باید کمکم کنی پیداش کنم.
239
00:16:07,880 --> 00:16:09,160
هوم.
240
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
دیمیتری راوِل. نقشهت چی بود، هان؟
241
00:16:14,640 --> 00:16:15,760
به من نگفتن؟
242
00:16:16,360 --> 00:16:18,560
شماها امروز همتون
تصمیم گرفتید حرصم بدید یا چی؟
243
00:16:18,640 --> 00:16:21,280
من به همه میگم تو قاتل نیستی.
کارمو برای تو به خطر انداختم،
244
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
حالا میشنوم که قبلاً
مظنون به قتل بودی؟
245
00:16:23,560 --> 00:16:25,520
مال قدیماست! نگرانش نباش.
246
00:16:25,600 --> 00:16:26,560
من نگرانم!
247
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
اونو کشتی، آره یا نه؟
248
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
اون معتاد بود،
نئشه کرد و افتاد، باشه؟
249
00:16:32,880 --> 00:16:35,240
من تو اتاق بغلی با لئو خواب بودم.
250
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
ولی لئو اینو میدونه؟
251
00:16:40,800 --> 00:16:43,560
اون بیست و پنج سالش بود.
من شونزده سالم بود.
252
00:16:43,640 --> 00:16:45,720
فکر میکردیم بانی و کلایدیم.
253
00:16:45,800 --> 00:16:49,760
نمیدونستم عشق زندگیم
یه معتاد بود که منو شستوشوی مغزی داده...
254
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
و هنوزم نتونستم باهاش کنار بیام.
255
00:16:53,520 --> 00:16:55,120
خب، چطور به پسرم اینو بگم؟
256
00:16:57,200 --> 00:16:59,720
داری حقیقت رو ازش قایم میکنی،
مثل کاری که پدر و مادرت با تو کردن؟
257
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
کاملاً فرق داره.
258
00:17:06,520 --> 00:17:08,520
ببین، باشه، قراره بهش بگم...
259
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
ممکنه براش ضربه روحی باشه.
260
00:17:12,280 --> 00:17:14,400
لئو مهمترین چیز تو دنیا برامونه.
261
00:17:15,960 --> 00:17:17,880
تقریباً تموم کردی؟
262
00:17:20,440 --> 00:17:22,520
آره. بشین، لئو.
263
00:17:26,600 --> 00:17:29,960
چرا هنوز اینجایی، مامان؟
مگه کارای مرموز نداری؟
264
00:17:32,560 --> 00:17:34,960
مودب باش. زودی برمیگردم.
265
00:17:35,560 --> 00:17:42,960
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
266
00:17:51,440 --> 00:17:52,400
گوشم باهاتونه.
267
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
بچهشو تازه پیش وکیلش گذاشت
و دوباره رفت.
268
00:17:56,200 --> 00:17:58,640
- اینجا اسلحهای نیست.
- میدونستیم، نه؟
269
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
خبرای ناشناس همیشه مشکوکن.
270
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
ولی بازم ارزش چک کردن داشت.
271
00:18:03,920 --> 00:18:07,040
- فکر کنم باید بیخیال تمرکز روی اون بشیم.
- نظراتتو برای خودت نگه دار، باشه؟
272
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
این پرونده منه.
273
00:18:11,920 --> 00:18:13,320
هر جور تو بگی، احمق.
274
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
میتونی وکیل منم باشی؟
275
00:18:35,280 --> 00:18:37,720
اوه... مطمئن نیستم
این خیلی اخلاقی باشه، ببخشید.
276
00:18:59,240 --> 00:19:00,640
خب، سلام، مارک!
277
00:19:00,720 --> 00:19:02,240
سلام، خانم لاسر.
278
00:19:03,040 --> 00:19:05,000
مطمئنم امروز روز شانسمه. خب...
279
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
این مال توئه.
280
00:19:12,600 --> 00:19:13,840
مرسی، خانم.
281
00:19:59,720 --> 00:20:01,520
با این خیلی راحتتر میشه.
282
00:20:02,840 --> 00:20:04,720
همیشه یه کلید یدکی تو انبار هست.
283
00:20:05,240 --> 00:20:07,520
صبح بهم گفتی دروغگو،
حالا داری کمک میکنی؟
284
00:20:07,600 --> 00:20:09,640
دیگه برای این خانواده کار نمیکنم.
285
00:20:10,240 --> 00:20:12,280
- حالا فهمیدم.
- چی؟
286
00:20:13,720 --> 00:20:15,040
پسر آرنو لاسر.
287
00:20:15,800 --> 00:20:17,080
اون یه روانیه.
288
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
خب؟
289
00:20:25,360 --> 00:20:28,080
- اینجا هیچی نیست.
- معلومه که هیچی نیست.
290
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
صبر کن.
291
00:20:33,840 --> 00:20:35,240
اینو از کجا یاد گرفتی؟
292
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
یه ماه تو گاراژ کار کردم.
293
00:20:37,800 --> 00:20:38,960
چرا فقط یه ماه؟
294
00:20:39,520 --> 00:20:42,160
هوم. باور کن، نمیخوای بدونی.
295
00:20:51,080 --> 00:20:54,760
متیو ساعت سه صبح
وسط جنگل چیکار میکرد؟
296
00:20:54,840 --> 00:20:56,640
نمیدونم.
297
00:20:56,720 --> 00:20:57,840
بذار بفهمیم.
298
00:21:04,360 --> 00:21:06,560
دویست متر جلوتر به راست بپیچید.
299
00:21:08,920 --> 00:21:10,880
چطور سر از خونه لاسر درآوردی؟
300
00:21:13,160 --> 00:21:15,200
دنبال یه جایی بودم که از نو شروع کنم.
301
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
میدونستم.
302
00:21:17,840 --> 00:21:19,000
چی؟
303
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
که کارمند نمونه
حقیقت رو قایم کرده.
304
00:21:21,720 --> 00:21:23,840
واقعاً شبیه کارمند نمونهام؟
305
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
شبیه یکی میمونی که چاپلوسی میکنه.
306
00:21:31,240 --> 00:21:34,200
با یه سری آدم ناجور میگشتم
و چندتا تصمیم بد گرفتم.
307
00:21:36,680 --> 00:21:38,840
ولی ولشون کردم و بعدش اومدم اینجا.
308
00:21:41,160 --> 00:21:42,960
آرنو آدم خوبی بود؟
309
00:21:44,280 --> 00:21:47,280
هیچوقت دیدی به کارمنداش یا...
خانوادهاش ظلم کنه؟
310
00:21:48,120 --> 00:21:49,520
یا... خانوادش؟
311
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
نه، نه، آدم معمولیای بود.
312
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
ولی خب رئیس بود.
من هیچوقت نمیتونستم تو دنیای اونا جا بیفتم.
313
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
برخلاف تو، خانم وارث تخت و تاج.
314
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
- به راست بپیچ.
- لعنتی...
315
00:22:03,960 --> 00:22:05,640
16 قرمز. بدون جفت.
316
00:22:07,120 --> 00:22:08,440
شرطاتونو ببندید.
317
00:22:11,640 --> 00:22:13,080
بئاتریس.
318
00:22:15,760 --> 00:22:18,200
من مثل اون زامبیای دیگه نیستم.
319
00:22:18,960 --> 00:22:20,320
هر وقت بخوام میتونم وایستم.
320
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
اوه، این چیزیه که همه معتادا میگن.
321
00:22:22,720 --> 00:22:24,080
من معتاد نیستم.
322
00:22:25,880 --> 00:22:29,440
باور دارم مدت زیادی بود
پاتو تو کازینو نذاشته بودی.
323
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
چی باعث شد دوباره شروع کنی؟
324
00:22:31,400 --> 00:22:35,040
این، میدونی، یه راهحل موقته
برای... پر کردن جیبام.
325
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
اوه، نه، نه، بئاتریس، با من نه.
326
00:22:40,920 --> 00:22:42,600
دوباره شروع کردم به قمار
327
00:22:42,680 --> 00:22:47,000
بعد از صحبتمون وقتی درباره
دختر مخفی آرنو، ژاک بهم گفتی.
328
00:22:47,080 --> 00:22:50,080
یه روح قدیمی رو تو من بیدار کرد.
329
00:22:50,600 --> 00:22:53,320
خب، من قانونو شکستم که بهت بگم،
میدونی چرا؟
330
00:22:53,880 --> 00:22:56,480
چون از نظر اخلاقی کار درست بود.
331
00:22:57,280 --> 00:22:58,880
چقدر به کازینو بدهکاری؟
332
00:22:59,480 --> 00:23:00,680
اوه، نمیدونم، ولی...
333
00:23:01,440 --> 00:23:04,000
خب، مدیریت تا حالا
خیلی با محبت بوده.
334
00:23:04,080 --> 00:23:06,160
- چقدر سادهای، عزیزم.
- ببخشید؟
335
00:23:08,080 --> 00:23:10,240
حدود صد هزار یورو بدهکاری.
336
00:23:11,960 --> 00:23:13,520
این به نظرت آشنا نیست؟
337
00:23:14,640 --> 00:23:16,320
قرض مخفیای که آرنو بدهکاره.
338
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
باورش نمیشد وقتی کازینو بهش گفت.
339
00:23:20,400 --> 00:23:22,320
منظورم اینه، فکرشم نمیکرد...
340
00:23:23,000 --> 00:23:25,280
که تو بعد اینهمه سال دوباره شروع کنی.
341
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
ولی چطور میتونست قرض رو بده؟
342
00:23:28,560 --> 00:23:31,440
نمیتونست با بانکدارش حرف بزنه،
خیلی زیاد بود.
343
00:23:31,520 --> 00:23:32,680
یه قرض اضافی.
344
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
و برای همین من یواشکی بهش پول قرض دادم.
345
00:23:37,800 --> 00:23:39,120
خب، چرا چیزی نگفت؟
346
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
آرنو عاشقت بود.
347
00:23:40,880 --> 00:23:42,560
نمیخواست بارت کنه.
348
00:23:42,640 --> 00:23:45,000
بعلاوه، شاید یه جورایی
میخواست احساس گناهشو کم کنه...
349
00:23:46,080 --> 00:23:49,520
برای اینکه یه بچه مخفی داشت.
350
00:23:51,120 --> 00:23:53,800
یا میخواست وجههشو حفظ کنه.
351
00:23:55,000 --> 00:23:57,600
آرنو وسواس داشت روی اعتبارش.
352
00:23:59,760 --> 00:24:01,560
خب، حالا که دیگه اینجا نیست،
353
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
اون قرض حالا مشکل توئه.
354
00:24:06,160 --> 00:24:08,640
- خب، همهشو پس میدم.
- چطور؟ با قمار بیشتر؟
355
00:24:10,360 --> 00:24:11,520
نه، این... این...
356
00:24:12,120 --> 00:24:14,040
میدونم محصول امسال خوبه.
357
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
و حتماً اوریس برمیگرده.
358
00:24:17,120 --> 00:24:19,560
اوه، واقعبین باش.
359
00:24:25,680 --> 00:24:26,800
ژاک، توروخدا.
360
00:24:27,920 --> 00:24:29,280
به بچههام نگو.
361
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
واقعاً، تو فرقی با آرنو نداری.
362
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
میترسی ناامیدشون کنی، درسته؟
363
00:24:35,920 --> 00:24:37,960
نشون بدی واقعاً کی هستی.
364
00:24:38,600 --> 00:24:41,720
که تو هم حاضری هر کاری کنی
تا ظاهر رو حفظ کنی.
365
00:24:42,320 --> 00:24:44,200
همیشه تحسینت میکردم، بئاتریس.
366
00:24:44,280 --> 00:24:45,960
بیشتر از تحسین.
367
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
تو لیاقت یه زندگی جدید داری.
368
00:24:49,160 --> 00:24:52,680
و، عزیزم، به همین خاطره که،
با وجود پیچیدگی موقعیت...
369
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
فکر کنم یه راهحل پیدا کردم
که تو رو از این گندکاری دربیاره.
370
00:25:04,120 --> 00:25:05,320
ما کجاییم؟
371
00:25:08,480 --> 00:25:10,640
لعنتی، حتی سیگنال جیپیاس هم قطعه.
372
00:25:35,040 --> 00:25:36,240
این چیه؟
373
00:25:36,720 --> 00:25:38,200
مال خانوادست؟
374
00:25:38,920 --> 00:25:40,000
نمیدونم.
375
00:26:12,400 --> 00:26:14,160
نور!
376
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
نور؟
377
00:26:58,360 --> 00:26:59,760
نور اینجا نیست.
378
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
- نگاه کن.
- چی؟
379
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
اون چیه؟
380
00:27:21,520 --> 00:27:23,040
صبر کن. آمادهای؟
381
00:28:08,760 --> 00:28:10,040
لعنتی.
382
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
زیبای خفته
383
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
- به چیزی دست زدی؟
- نه.
384
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
این... این پسرمونه...
385
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
این منم.
386
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
لعنتی، ازمون فیلم گرفتن.
387
00:29:45,200 --> 00:29:46,360
آلبا.
388
00:29:54,200 --> 00:29:55,560
دارن نگامون میکنن.
389
00:29:55,640 --> 00:29:56,960
بیا بریم. حالا.
390
00:30:03,480 --> 00:30:05,880
تکون نخورید! شما دوتا زدید تو اون خونه.
391
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
مال کیه؟
392
00:30:06,920 --> 00:30:07,880
ببین، میتونیم توضیح بدیم.
393
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
عقب وایستا! تکون نخور. دستاتو بذار رو سرت.
394
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
و تو! دستا بالا!
395
00:30:13,360 --> 00:30:14,240
تکون نخور.
396
00:30:17,520 --> 00:30:19,120
بشین، بشین.
397
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
حالا، حالا، حالا، حالا، حالا!
398
00:30:33,040 --> 00:30:34,480
آه!
399
00:30:45,680 --> 00:30:47,640
لعنتی.
400
00:30:51,480 --> 00:30:52,920
لعنتی!
401
00:31:40,840 --> 00:31:42,040
بابام مُرد.
402
00:31:49,600 --> 00:31:51,160
چیشد، لوسی؟
403
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
آره، میدونم.
404
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
باید وقتی اتفاق افتاد بهت میگفتم.
405
00:31:55,800 --> 00:31:58,480
برای... برای همین اینقدر
اخیراً عجیب رفتار میکنی؟
406
00:31:59,080 --> 00:32:00,600
لعنتی، فکر کردم...
407
00:32:00,680 --> 00:32:03,720
فکر کردم دیگه نمیخوای بیای لندن.
408
00:32:04,400 --> 00:32:06,920
نه، نه، فقط بابام فوت کرد...
409
00:32:08,000 --> 00:32:09,440
آره، بابام تیر خورد...
410
00:32:09,520 --> 00:32:12,240
تو شکمش
توسط مامانم، یا داداشم...
411
00:32:12,320 --> 00:32:15,120
یا، میدونی، شاید هردوشون.
هر چیزی ممکنه.
412
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
ام...
413
00:32:17,840 --> 00:32:21,280
- این کلی اطلاعاته، من...
- خب...
414
00:32:21,360 --> 00:32:23,520
نگران نباش، تو در امانی
اونا حتی نمیدونن تو وجود داری.
415
00:32:23,600 --> 00:32:26,760
اوه... صبر کن، صبر کن... ببخشید، چی؟
416
00:32:27,400 --> 00:32:28,240
من...
417
00:32:29,560 --> 00:32:31,960
شاید بهشون نگفتم
دارم میرم لندن.
418
00:32:32,760 --> 00:32:33,760
در واقع...
419
00:32:35,200 --> 00:32:38,080
اصلاً درباره تو بهشون چیزی نگفتم.
420
00:32:39,880 --> 00:32:41,400
لوسی دروغگو، آره؟
421
00:32:45,760 --> 00:32:47,640
چرا منو از خانوادت قایم کردی؟
422
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
نمیدونم.
423
00:32:54,240 --> 00:32:57,320
خیلی ترسیدم. خیلی مطمئن بودم...
424
00:32:58,200 --> 00:33:01,040
که اگه از اینجا برم،
عصبانی میشن، پس...
425
00:33:03,160 --> 00:33:05,160
بعلاوه، اگه تو رو از خانوادم
مخفی نگه میداشتم،
426
00:33:05,240 --> 00:33:07,160
من و تو میتونستیم
تو این زندگی رویایی بمونیم
427
00:33:07,240 --> 00:33:09,360
و حداقل، برای یه بار میتونستم تصور کنم...
428
00:33:11,720 --> 00:33:13,440
که هیچکس رو ناامید نکردم.
429
00:33:16,080 --> 00:33:17,520
هی، لوسی...
430
00:33:18,880 --> 00:33:20,080
متأسفم.
431
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
مامان پیام
432
00:33:51,880 --> 00:33:53,880
سلام، شما با پیغامگیر
لوکاس لوین تماس گرفتید.
433
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
الان در دسترس نیستم.
لطفاً پیغام بگذارید.
434
00:33:57,160 --> 00:33:58,840
لوکاس، داری چیکار میکنی لعنتی؟
435
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
زنگ بزن بهم.
436
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
دوربین سرعت اردوگاه جمعآوران
437
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
- عصر بخیر، آلبا.
- چرا اینجایی؟
438
00:35:24,680 --> 00:35:26,720
اوه... لئو بهم زنگ زد.
439
00:35:27,680 --> 00:35:29,480
از همه بیشتر خودم شوکه شدم.
440
00:35:29,560 --> 00:35:31,560
تا امروز عصر،
جواب پیامامو نمیداد.
441
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
گوش کن. نمیدونم چیکار کردی
که اینقدر بهش فشار اومده.
442
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
بهم نگفت. ولی... یه ایده دارم.
443
00:35:54,560 --> 00:35:56,400
راست میگه؟ تو بهش زنگ زدی؟
444
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
- بیا، لئو، بریم...
- خفه شو.
445
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
من چیکار کردم، لئو؟
446
00:36:07,120 --> 00:36:10,240
- فقط میخوام همهچیز عادی باشه.
- منم همینو میخوام.
447
00:36:12,400 --> 00:36:15,080
- تو بارسلونا...
- بارسلونا برام مهم نیست!
448
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
من همیشه نگرانتم مامان و...
449
00:36:19,360 --> 00:36:21,040
دیگه نمیخوام دروغ بگم.
450
00:36:21,120 --> 00:36:23,520
- و از دروغ گفتن تو هم خسته شدم!
- قول میدم، دیگه دروغ نمیگم،
451
00:36:23,600 --> 00:36:25,400
- قسم میخورم، کلاً تمومش میکنم.
- مامان!
452
00:36:25,480 --> 00:36:26,360
هوم؟
453
00:36:28,360 --> 00:36:29,600
دیگه دیر شده.
454
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
توروخدا، میتونم بغلت کنم؟
455
00:37:05,080 --> 00:37:07,600
لئو. وقتشه، بریم.
456
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
اشکال نداره.
457
00:37:21,120 --> 00:37:22,160
برو، نگران نباش.
458
00:37:23,360 --> 00:37:24,320
دوستت دارم.
459
00:37:43,920 --> 00:37:46,200
بیا اینجا. بیا.
460
00:38:11,920 --> 00:38:13,080
فردو؟
461
00:38:28,040 --> 00:38:29,600
اینجا.
462
00:38:30,480 --> 00:38:31,640
میخوای یکی؟
463
00:38:37,480 --> 00:38:39,880
منو عوض نشده. هنوز همون
پنه بادمجون رو درست میکنم
464
00:38:39,960 --> 00:38:42,360
که بابا هر دفعه کوفتی سفارش میداد.
465
00:39:01,240 --> 00:39:02,560
حقیقت رو میخوای؟
466
00:39:05,600 --> 00:39:07,440
مامان بیگناهه، این...
467
00:39:09,800 --> 00:39:11,320
من بودم که بابا رو کشتم.
468
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
چی؟
469
00:39:21,360 --> 00:39:22,800
شوخی کردم، شوخی کردم.
470
00:39:22,880 --> 00:39:25,160
ولی حداقل دوباره باهام حرف زدی.
471
00:39:27,200 --> 00:39:28,280
دیوونهای.
472
00:39:31,160 --> 00:39:32,320
هوم. آه، خب...
473
00:39:32,400 --> 00:39:34,720
فکر میکنی چرا سرآشپز
اینقدر فوری میخواست ببینیمون؟
474
00:39:34,800 --> 00:39:36,280
اونقدر برام مهم نیست که بدونم.
475
00:39:36,360 --> 00:39:37,600
پس چرا اومدی؟
476
00:39:40,200 --> 00:39:42,840
چون یه خبر مهم دارم که بگم.
477
00:39:44,200 --> 00:39:45,880
هوم؟ خیلی خب.
478
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
بگو.
479
00:39:49,080 --> 00:39:51,640
دارم میرم لندن زندگی کنم
با دوستپسرم.
480
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
تو و عمارت رو ول میکنم.
481
00:39:57,280 --> 00:39:59,400
صبر کن، چی؟ دوستپسر تو لندن؟
482
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
بیا دیگه، نمیتونی جدی باشی.
483
00:40:05,120 --> 00:40:08,040
آه! عالیه، شماها اینجایید.
484
00:40:08,640 --> 00:40:11,960
- مرسی.
- لوسی، متیو، حال هر دوتاتون چطوره؟
485
00:40:13,680 --> 00:40:16,360
چطور شد که
ژاک سردفتر رو دعوت کردیم شام؟
486
00:40:16,440 --> 00:40:18,200
تخفیف مالیات ارث؟
487
00:40:19,640 --> 00:40:22,440
اوه، خب، مامانتون میخواست
امروز جمعتون کنه
488
00:40:22,520 --> 00:40:25,280
تا یه خبر مهم بهتون بده.
489
00:40:25,880 --> 00:40:27,200
انگار موضوع امشبه.
490
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
شاید اول یه چیز قوی بخوریم؟
491
00:40:29,120 --> 00:40:31,840
یالا، عزیزم. نباید برای گفتن
خبرای بزرگ صبر کنیم.
492
00:40:38,600 --> 00:40:41,240
ژاک بهم پیشنهاد ازدواج داده.
493
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
خب...
494
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
...تصمیم گرفتیم ازدواج کنیم.
495
00:40:48,200 --> 00:40:49,720
چته؟
496
00:40:59,840 --> 00:41:01,160
آه، لعنتی.
497
00:41:02,480 --> 00:41:03,720
صبر کن.
498
00:41:06,960 --> 00:41:08,840
تو... چیکار میخوای بکنی؟
499
00:41:09,640 --> 00:41:11,040
کی رو داری گول میزنی؟
500
00:41:13,000 --> 00:41:16,160
نمیتونی این کارو بکنی، مامان.
تو به بابا خیانت میکنی، به همهمون خیانت میکنی.
501
00:41:17,360 --> 00:41:18,800
تو نفرتانگیزی.
502
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
همینه؟
503
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
نه.
504
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
ای کاش تو مامانم نبودی.
505
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
تو هم بچهم نبودی.
506
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
نمیذارم از این قضیه دربری.
قسم میخورم.
507
00:41:40,960 --> 00:41:42,440
لوسی.
508
00:41:45,880 --> 00:41:47,360
فردو.
509
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
لئو اینو بهم داد. تو کیفت پیداش کرد.
510
00:42:04,360 --> 00:42:05,400
مال من نیست.
511
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
یکی اینو بین وسایلم گذاشته.
512
00:42:08,640 --> 00:42:10,200
دارن منو گیر بندازن.
513
00:42:10,880 --> 00:42:13,280
حتی اگه راست باشه،
نمیتونم اینو از پلیس قایم کنم.
514
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
نمیتونم.
515
00:42:19,400 --> 00:42:20,680
نگران این نباش.
516
00:42:21,760 --> 00:42:23,280
من باهاشون حرف میزنم، باشه؟
517
00:42:23,960 --> 00:42:25,200
این دیگه زیادی داره پیش میره.
518
00:42:25,280 --> 00:42:26,360
چی شده؟
519
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
دیگه نگران نباش.
520
00:42:31,240 --> 00:42:32,600
تو دیگه وکیلم نیستی.
521
00:42:34,320 --> 00:42:37,240
باشه، صبر کن... گفتم
لئو میتونه به بابابزرگش زنگ بزنه ولی...
522
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
فکرشم نمیکردم باهاش بره.
523
00:42:39,800 --> 00:42:41,400
تقصیر تو نیست، باشه؟
524
00:42:42,120 --> 00:42:43,440
پس میتونی راحت بخوابی.
525
00:42:55,360 --> 00:42:57,760
میدونی، تصمیم درستی گرفتی.
526
00:42:59,240 --> 00:43:02,600
مامانت یه شوک لازم داشت
تا زندگیشو برگردونه به روال.
527
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
اون لعنتی داره چیکار میکنه؟
528
00:43:27,840 --> 00:43:29,160
شاید فکر کنه داریم دروغ میگیم.
529
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
نگران نباش، نمیکنه.
530
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
- چیه؟
- آلبا مزیه اینجاست.
531
00:44:07,760 --> 00:44:12,080
اگه جای تو بودم،
با پلیس حرف نمیزدم.
532
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
وگرنه پسرتو میکشم.
533
00:44:52,840 --> 00:44:59,840
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
533
00:45:00,305 --> 00:46:00,461
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm