"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13181606 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
با افتخار تقدیم میکند
4
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
5
00:00:25,760 --> 00:00:27,840
نه!
6
00:00:32,720 --> 00:00:33,800
مامان؟
7
00:00:37,440 --> 00:00:38,440
مامان!
8
00:01:10,960 --> 00:01:15,680
[ زیر خورشید تاریک ]
9
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
خب، لطفاً برو جلو.
10
00:01:18,360 --> 00:01:19,400
این عینکا چیه؟
11
00:01:20,240 --> 00:01:21,760
آشپزخونه. چپ، چپ!
12
00:01:23,360 --> 00:01:25,520
لطفاً سریعتر حرکت کن!
13
00:01:25,600 --> 00:01:26,880
لیوانای دیگه؟
14
00:01:27,880 --> 00:01:30,000
نور؟ باغ، مستقیم برو جلو.
15
00:01:30,080 --> 00:01:32,840
آره، الان نه. اونو بذار پایین.
ولی لطفاً شراب بیشتری بیارید!
16
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
آره، همون لیوانا.
تو آشپزخونه. سمت چپ.
17
00:01:35,320 --> 00:01:37,040
فقط همونا.
18
00:01:37,120 --> 00:01:38,840
باشه، لطفاً سریعتر. مرسی.
19
00:01:38,920 --> 00:01:40,760
بیا دیگه، این دیگه مسخرهست!
20
00:01:43,880 --> 00:01:46,040
سلام، شما با پیغامگیر
لوسی لاسر تماس گرفتید.
21
00:01:46,120 --> 00:01:49,240
الان در دسترس نیستم، ولی میتونید
بعد از بوق پیغام بگذارید.
22
00:01:49,720 --> 00:01:52,600
خب، تو... دیگه هیچوقت
باهام حرف نمیزنی یا چی؟
23
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
آزمایشگاه ایزان
24
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
به نامزد عزیزم از طرف ژاک
25
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
هوم...
26
00:02:22,840 --> 00:02:24,440
داری چیکار میکنی؟ لباس بپوش. بیا دیگه.
27
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
نه، نمیرم.
28
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
بامزهست.
29
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
حتی خواهرت هم میاد،
پس اونو بذار پایین، باشه؟
30
00:02:34,880 --> 00:02:37,000
من این مهمونی رو راه انداختم
تا اوریس رو متقاعد کنم،
31
00:02:37,080 --> 00:02:39,320
چون این شاید آخرین شانسمون باشه
برای بستن قرارداد.
32
00:02:40,120 --> 00:02:41,400
پس، تو هم میای.
33
00:02:43,520 --> 00:02:44,760
چیزی یادت رفته؟
34
00:02:47,400 --> 00:02:49,320
چی؟ نمیدونم داری درمورد چی حرف میزنی.
35
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
تاریخ چیه؟
36
00:02:54,960 --> 00:02:56,880
آه، من... ببخشید.
37
00:02:57,640 --> 00:02:59,280
رفقا، میدونی که متأسفم.
38
00:03:00,080 --> 00:03:01,360
تولدت مبارک.
39
00:03:03,320 --> 00:03:06,840
عجبا، از دستم عصبانی نباش.
آدم یه چیزایی رو راحت یادش میره، میدونی.
40
00:03:06,920 --> 00:03:09,880
پوف. "یه چیزایی" ؟
واقعاً پدر نمونهای، نه؟
41
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
بگیر، اینو بگیر.
42
00:03:12,880 --> 00:03:14,400
بگیر، مثل مهمونی خودت باهاش رفتار کن.
43
00:03:14,480 --> 00:03:17,480
دیجی داریم، دخترای خوشگل،
نوشیدنی، حالشو ببر.
44
00:03:17,560 --> 00:03:19,880
ببین، برام مهم نیست
این مهمونی احمقانهت، بابا.
45
00:03:22,360 --> 00:03:24,680
وقتی من هم سن تو بودم،
بابام منو میفرستاد تو مزرعه، کار کنم.
46
00:03:24,760 --> 00:03:26,360
ولی من به تو آزادی دادم.
47
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
چون هیچوقت نفهمیدی باهام چیکار کنی.
48
00:03:29,960 --> 00:03:32,680
برات مهم نیست من کیم،
برات مهم نیست چیکار میکنم، بابا.
49
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
بس کن.
50
00:03:35,640 --> 00:03:38,520
همهچیز رو تو سینی نقرهای بهت دادن
بدون اینکه یه انگشت بلند کنی.
51
00:03:40,560 --> 00:03:43,320
مشکلت اینه؟ که تولدتو یادم رفت؟
52
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
بیخیالش شو.
53
00:03:49,000 --> 00:03:51,280
پنج دقیقه وقت داری، باشه؟
54
00:04:17,800 --> 00:04:20,200
- خب، فکراتو کردی؟
- آره.
55
00:04:21,000 --> 00:04:22,840
مطمئنم حالا به اندازه کافی داریم
که بتونیم مداخله کنیم.
56
00:04:40,800 --> 00:04:42,280
آلبا، میدونم اونجایی.
57
00:04:49,680 --> 00:04:50,800
آلبا؟
58
00:04:51,440 --> 00:04:53,800
آلبا؟
59
00:04:55,200 --> 00:04:56,880
آلبا؟
60
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
باز کن!
61
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
ساعت ۸ شب تو محل.
اطاعت کن وگرنه...
62
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
عمارت لاسر
63
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
بفرما.
64
00:05:48,640 --> 00:05:50,240
آره. خیلی ممنون.
65
00:05:50,320 --> 00:05:53,360
ژیلبر... بفرما. بگیر.
66
00:05:53,880 --> 00:05:57,160
مرسی. شب خوبی داشته باشید.
خوش بگذرونید.
67
00:05:57,760 --> 00:05:59,280
عصر بخیر. اسمتون لطفاً.
68
00:05:59,360 --> 00:06:00,720
اوه... آلبا مزیه.
69
00:06:00,800 --> 00:06:03,520
مزیه، مزیه، مزیه، مزیه...
70
00:06:03,600 --> 00:06:05,440
اوه... مزیه، مزیه، مزیه.
71
00:06:05,520 --> 00:06:06,720
اوه، وای...
72
00:06:06,800 --> 00:06:09,040
اوه... ببخشید، ولی پیداتون نمیکنم.
73
00:06:10,280 --> 00:06:12,440
اوه... یه لحظه، میشه دوباره چک کنید، لطفاً؟
74
00:06:12,520 --> 00:06:14,400
ببخشید، میشه یه کم اونورتر برید؟
مرسی.
75
00:06:14,480 --> 00:06:15,720
مکس! چطوره؟
76
00:06:15,800 --> 00:06:18,400
- خوب، مرسی.
- خب، عالی به نظر میای. اینم مهر.
77
00:06:18,480 --> 00:06:19,680
- مرسی.
- شب خوبی داشته باش!
78
00:06:19,760 --> 00:06:21,280
- آره، خوش بگذره!
- مرسی.
79
00:06:21,360 --> 00:06:22,480
اوه... آلبا لاسر؟
80
00:06:22,560 --> 00:06:24,480
آه، آره.
81
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
- خوب سعی کردی.
- فقط چک کن.
82
00:06:30,600 --> 00:06:32,480
لاسر.
83
00:06:33,360 --> 00:06:36,480
اوه! خب، آه... آره!
84
00:06:36,560 --> 00:06:38,200
اینجایید! خب...
85
00:06:38,280 --> 00:06:42,320
صمیمانه عذرخواهی میکنم، خانم لاسر.
حتماً گیج شدم. بفرما.
86
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
لباس قشنگیه.
87
00:08:11,800 --> 00:08:12,960
هی، رفیق.
88
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
بیا.
89
00:08:23,640 --> 00:08:24,920
- اینجا چیکار میکنی؟
- نگاه کن.
90
00:08:25,000 --> 00:08:26,960
- چطور اومدی تو؟
- نگاه کن.
91
00:08:27,040 --> 00:08:29,520
به مهمونی برو وگرنه بچه رو میکشم.
منتظر دستوراتم باش.
92
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
فکر میکنی این کار متیوه؟
93
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
چون فهمیدیم تو اتاق ترسناکش
با نور چیکار کرده؟
94
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
مطمئن نیستم. نمیدونم، شاید.
95
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
ژاک رو بکش.
96
00:08:41,920 --> 00:08:44,360
این دیگه چیه لعنتی؟
97
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
یک ساعت وقت داری.
98
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
باید به پلیس زنگ بزنیم.
99
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
آلبا؟
100
00:08:54,840 --> 00:08:55,960
آلبا.
101
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
آلبا!
102
00:08:58,200 --> 00:08:59,560
آلبا، میخوای چیکار کنی؟
103
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
رو خرد کردن تمرکز کن.
104
00:10:03,120 --> 00:10:04,640
ببخشید. اینجوری؟
105
00:10:12,560 --> 00:10:15,400
اون چی میخواد؟
میدونی چرا رئیست به من زنگ زده؟
106
00:10:15,480 --> 00:10:17,000
نمیدونم، ببخشید.
107
00:10:18,920 --> 00:10:21,000
سرم داره منفجر میشه.
108
00:10:21,880 --> 00:10:23,120
من یه دونه میخوام.
109
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
بد نمیشه.
110
00:10:27,080 --> 00:10:29,680
امشب حس بدی دارم.
111
00:10:41,960 --> 00:10:43,080
بله، سلام؟
112
00:10:43,920 --> 00:10:46,280
آره، آره. خب، من... دارم روش کار میکنم.
113
00:10:53,960 --> 00:10:55,240
یه لحظه.
114
00:10:57,040 --> 00:10:58,200
یه نوشیدنی؟
115
00:10:58,280 --> 00:11:00,960
برای چی؟ صورت جدیدت؟
116
00:11:01,040 --> 00:11:02,720
هوم... مرسی، ولی نه مرسی.
117
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
اصرار دارم.
118
00:11:06,520 --> 00:11:07,760
چی میخوای؟
119
00:11:09,440 --> 00:11:12,720
ممکنه غافلگیری باشه،
ولی به مشاوره حقوقی نیاز دارم
120
00:11:12,800 --> 00:11:16,480
برای خلاص شدن از یه موقعیت
که یه کم، اوم... پیچیدهست.
121
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
آه.
122
00:11:18,280 --> 00:11:20,680
وقت... داری برای یه گپ؟
123
00:11:20,760 --> 00:11:23,200
از بین همه وکیلای منطقه،
منو انتخاب کردی؟
124
00:11:23,680 --> 00:11:26,960
ممکنه بهطور اتفاقی بخوای
تو دفاع من از آلبا دخالت کنی؟
125
00:11:27,440 --> 00:11:30,240
میدونم همیشه با هم
خوب نبودیم، مانون، ولی...
126
00:11:30,720 --> 00:11:31,800
میدونی...
127
00:11:31,880 --> 00:11:34,560
با مادرت همیشه
خیلی پیچیده بود...
128
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
پیچیده نبود.
129
00:11:36,680 --> 00:11:39,440
پسرت بهش تجاوز کرد.
تو دردش رو نادیده گرفتی.
130
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
و اون جوون بود، شکننده.
131
00:11:42,800 --> 00:11:44,720
تو بودی که مجبورش کردی مارو ول کنه.
132
00:11:44,800 --> 00:11:46,080
میبینی...
133
00:11:46,600 --> 00:11:47,800
برای همین تحسینت میکنم.
134
00:11:47,880 --> 00:11:50,320
تو ول نمیکنی. مثل یه کفتار.
135
00:11:50,840 --> 00:11:52,240
میدونی...
136
00:11:52,320 --> 00:11:55,960
وقتی یه کفتار گازت میگیره،
با خون تحریک میشه.
137
00:11:56,040 --> 00:12:00,000
میتونی هرچقدر دلت خواست بهش شلیک کنی،
یا یه پاشو بکنی.
138
00:12:00,080 --> 00:12:01,680
اون بازم گاز میگیره.
139
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
پس راهحل چیه؟
140
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
باید بکشیش.
141
00:12:08,960 --> 00:12:10,280
خب، اشتباه نمیکنی.
142
00:12:16,000 --> 00:12:17,360
داری چیکار میکنی؟
143
00:12:17,440 --> 00:12:19,640
باشه، اینجا صبر کن.
اگه کسی اومد بهم بگو.
144
00:12:44,960 --> 00:12:46,160
هی، چطوره؟
145
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
- آره، عالی، تو چی؟
- زودی بهت زنگ میزنم.
146
00:12:48,040 --> 00:12:49,360
حتماً.
147
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
لبخند بزن، باشه؟
148
00:12:52,880 --> 00:12:54,040
پوف.
149
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
مادرم کجاست؟
150
00:13:00,280 --> 00:13:02,600
هادرین، برو بیارش. برو، برو، برو.
151
00:13:02,680 --> 00:13:04,320
- حالا برو، عجله کن.
- من سگ دستآموزت نیستم.
152
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
- اوه، اونجاست. متیو
- چطوره؟
153
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
- ببخشید. متیو!
- چی؟
154
00:13:07,960 --> 00:13:10,920
یه مشکل داریم.
کترینگ تهدید کرده که کارو تعطیل میکنه.
155
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
ظاهراً پولشو نگرفته.
چه خبره، متیو؟
156
00:13:13,400 --> 00:13:15,040
این ممکن نیست. لوسی درستش کرده.
157
00:13:15,120 --> 00:13:17,680
خب، نه. ظاهراً
باید با تو حرف بزنم.
158
00:13:17,760 --> 00:13:20,280
- چون تو مسئولشی...
- اون اینو نمیگه. دوباره بهش زنگ بزن.
159
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
خب، زنگ زدم و پیغامگیرش میاد.
160
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
- راستی، اون کجاست؟
- نمیدونم.
161
00:13:27,640 --> 00:13:29,240
خب، به کترینگ چی بگم؟
162
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
فردا پولشو میدم، و اگه جمع کنه بره،
163
00:13:31,160 --> 00:13:32,920
فاکتوراش و ورینهاش
میتونن برن تو کونش.
164
00:13:33,000 --> 00:13:35,560
چرا امشب همه دارن حرصم میدن؟
165
00:13:35,640 --> 00:13:38,040
- شاید باید یه کم آرومتر...
- آره.
166
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
فقط ترمز کن، آره؟
167
00:13:41,320 --> 00:13:42,640
اوه، لعنتی. اونجاست.
168
00:13:44,160 --> 00:13:46,240
بیا. اینجا.
169
00:13:46,720 --> 00:13:48,840
- اوه، پس... باید بداههسازی کنم؟
- عمر!
170
00:13:49,480 --> 00:13:51,560
عمر! سلین!
171
00:13:51,640 --> 00:13:53,720
مرسی که اومدید. مرسی، مرسی.
172
00:13:54,320 --> 00:13:55,440
مرسی از دعوت.
173
00:13:55,520 --> 00:13:57,680
تعجب کردم
که با وجود اتفاقات اخیر بازم مهمونی گرفتید،
174
00:13:57,760 --> 00:13:59,680
با توجه به اتفاقات غمانگیز اخیر.
175
00:14:00,240 --> 00:14:04,360
غمانگیزه، ولی میدونی چی میگن.
"زندگی ادامه داره."
176
00:14:04,440 --> 00:14:05,480
انزو؟
177
00:14:05,560 --> 00:14:09,080
سلین گفت که مشکلاتتون
با ارث تقریباً حل شده.
178
00:14:09,160 --> 00:14:10,280
- دقیقاً، عمر.
- خانم.
179
00:14:10,360 --> 00:14:12,640
اسلحه تو خونه اون دختر پیدا شده.
همهچیز حل شد.
180
00:14:13,320 --> 00:14:14,880
اون سهمشو نمیگیره.
181
00:14:15,360 --> 00:14:17,360
واقعاً؟ من خبر نداشتم.
182
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
عصر بخیر، عمر.
183
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
- سلام، سلین.
- عصر بخیر.
184
00:14:20,800 --> 00:14:23,160
بئاتریس، اگه زیادی رک نباشه،
فوقالعاده به نظر میای.
185
00:14:23,240 --> 00:14:25,640
بهت گفتم این رنگ بهت میاد.
186
00:14:25,720 --> 00:14:28,280
- هوم.
- باشکوه به نظر میای.
187
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
ببخشید، شما...؟
188
00:14:30,760 --> 00:14:31,920
اون ژاکه... سردفتر.
189
00:14:32,000 --> 00:14:35,440
متیوی عزیزم، امیدوارم
زودی بهم بگی ناپدری.
190
00:14:36,160 --> 00:14:37,200
آه.
191
00:14:37,680 --> 00:14:39,480
دوباره ازدواج میکنی؟ اینقدر زود؟
192
00:14:39,560 --> 00:14:43,440
اوه، چرا "زود" ؟ فقط باید
مطمئن شم اون روز وقت دارم.
193
00:14:43,520 --> 00:14:44,880
هوم. به هر حال،
194
00:14:44,960 --> 00:14:48,760
خوشحالیم که میدونیم
به مزرعهمون علاقه داری.
195
00:14:48,840 --> 00:14:51,320
مزرعهتون؟
196
00:14:52,440 --> 00:14:54,560
با وارد شدن به زندگی بئاتریس،
197
00:14:54,640 --> 00:14:57,120
طبیعیه که تو شرکت هم دخیل بشم.
198
00:14:57,200 --> 00:15:00,360
خوشحال میشم درباره کسبوکار حرف بزنیم
و از جایی که کاراتونو ول کردید ادامه بدم...
199
00:15:00,440 --> 00:15:04,200
...بعد از مرگ غمانگیز
آرنوی تازهدرگذشته.
200
00:15:05,040 --> 00:15:06,720
آره، البته.
201
00:15:06,800 --> 00:15:08,080
ببخشید؟
202
00:15:12,000 --> 00:15:14,080
داری شوخی میکنی؟
گفتی دیگه غافلگیری نداریم!
203
00:15:14,160 --> 00:15:15,840
اشکال نداره، آروم باش، عزیزم.
204
00:15:15,920 --> 00:15:17,680
- باشه؟ آروم باش.
- تو مریضی، متیو.
205
00:15:17,760 --> 00:15:20,560
میخوای... یه کم دیگه شامپاین بخوری؟
206
00:15:20,640 --> 00:15:22,760
بفرما. سلین.
207
00:15:29,240 --> 00:15:30,280
هی، احمق.
208
00:15:32,360 --> 00:15:35,360
- یوهو؟ هادرین؟ خوبی؟
- آره، ببخشید.
209
00:15:35,440 --> 00:15:36,720
- خوبی؟
- هوم.
210
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
پیرهن قشنگی پوشیدی.
مطمئنم بابا مجبورت کرده.
211
00:15:40,520 --> 00:15:42,560
چه آدم مزخرفی. گور باباش.
212
00:15:43,040 --> 00:15:44,480
اینبار چی شده؟
213
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
- نگران نباش.
- صبر کن، وایستا!
214
00:15:48,600 --> 00:15:50,080
تولدته، پس...
215
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
خب، بگیر دیگه. بفرما.
216
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
ژول ورن از زمین تا ماه
217
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
یه نسخه محدود اولیهست.
218
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
و یه پیام کلیشهای از من توشه.
219
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
برای برادرم که دوستش دارم
از زمین تا ماه
220
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
باشه، مرسی.
221
00:16:16,080 --> 00:16:17,720
همینه که میخوای بگی؟
222
00:16:17,800 --> 00:16:20,000
ببخشید، ولی این کتابو یادم نمیاد.
223
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
ولی... این کتاب موردعلاقه مامان بود.
هر شب برامون میخوندش.
224
00:16:23,760 --> 00:16:26,280
- یادته، میگفت...
- نه، یادم نیست!
225
00:16:27,200 --> 00:16:29,120
مامان وسواس توئه، مال من نیست.
226
00:16:49,720 --> 00:16:50,800
نه.
227
00:16:52,280 --> 00:16:53,280
این نه...
228
00:16:54,280 --> 00:17:01,280
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
229
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
بتابلوکرها.
230
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
وقتی زیادی نئشه میکردیم،
اینا رو میخوردیم.
231
00:17:15,880 --> 00:17:17,160
برای آروم کردن قلب.
232
00:17:19,240 --> 00:17:20,720
روزای خوب قدیم، نه؟
233
00:17:22,440 --> 00:17:23,840
تا حالا پشیمون شدی؟
234
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
بعضی وقتا.
235
00:17:29,240 --> 00:17:31,760
از اینکه منو از پنجره پرت کردی بیرون،
پشیمون شدی؟
236
00:17:44,160 --> 00:17:45,120
مطمئنی؟
237
00:18:05,160 --> 00:18:07,960
میبینم که با خانواده بیولوژیکیت
آشتی کردی.
238
00:18:10,440 --> 00:18:12,680
پدرت، تیری مزیه،
239
00:18:13,400 --> 00:18:16,160
بعد از اینکه ماشینشو کوبید به درخت،
تو کما رفته.
240
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
و این چیزیه که
تو صندلی شاگرد پیدا کردیم.
241
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
مال پسرته، درسته؟
242
00:18:24,360 --> 00:18:25,440
نمیفهمم.
243
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
کجاست؟
244
00:18:28,240 --> 00:18:30,440
خوابیده. تو محل.
245
00:18:31,000 --> 00:18:32,440
- واقعاً؟
- فکر کردی کجاست؟
246
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
فکر کنم اون چیزی رو باور میکنم که میبینم.
بیا. نشونم بده.
247
00:18:35,120 --> 00:18:36,400
- اوه، نه...
- نه، نه. نه، کارآگاه.
248
00:18:36,480 --> 00:18:38,440
همینجا وایستا.
حتی دوباره شروع نکن.
249
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
اگه اینجوری ادامه بده،
به جرم آزار و اذیت شکایت میکنم.
250
00:18:42,840 --> 00:18:45,080
موکلت از اول داره دروغ میگه.
251
00:18:45,160 --> 00:18:48,200
هوم. میتونی احضارش کنی به کلانتری،
ولی بازم ثابت میکنیم اشتباه میکنی.
252
00:18:48,280 --> 00:18:49,360
مطمئنم همین کارو میکنید.
253
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
ولی هشدارت میدم،
هنوز باهاتون تموم نکردم.
254
00:18:55,680 --> 00:18:57,360
- بله، قربان. اینجا نیکوست.
- دارم گوش میکنم.
255
00:18:57,440 --> 00:19:00,040
بالاخره تونستیم ماشین لوکاس رو پیدا کنیم،
دوازده کلیک از اینجا.
256
00:19:00,120 --> 00:19:02,240
الان داریم میریم.
مختصات رو برات میفرستم.
257
00:19:02,320 --> 00:19:03,440
دارم میرم.
258
00:19:08,480 --> 00:19:10,600
چرا بهم نگفتی که میای؟
259
00:19:11,600 --> 00:19:13,320
کی امشب دعوتت کرد اینجا؟
260
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
عجله کن.
261
00:19:15,920 --> 00:19:17,840
میدونم از دستم عصبانی هستی بهخاطر لئو.
262
00:19:17,920 --> 00:19:18,800
متأسفم.
263
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
ولی بالاخره باید درباره...
یه چیزایی حرف بزنیم.
264
00:19:23,840 --> 00:19:25,160
کی داره اذیتت میکنه، هان؟
265
00:19:28,160 --> 00:19:29,440
مواظب باش.
266
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
عجله کن، ۲۲ دقیقه مونده.
267
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
زندگی ژاک در برابر لئو.
268
00:20:04,760 --> 00:20:07,920
صمیمانه امیدوارم که سعی نمیکنی
از توافقمون فرار کنی.
269
00:20:09,640 --> 00:20:13,560
خب، توافقمون...
بهت هر آزادیای رو نمیده.
270
00:20:15,000 --> 00:20:16,840
همه چیزی که میخوام...
271
00:20:16,920 --> 00:20:20,400
اینه که بهت
درخشانترین آینده رو بدم، بئاتریس.
272
00:20:22,400 --> 00:20:26,240
با دستکاری من برای فروش
عمارت به سازندههای املاک؟
273
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
من همچین کاری نمیکنم. کی اینو گفته؟
274
00:20:28,280 --> 00:20:29,800
هیچکس.
275
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
فقط یه آزمایش بود.
276
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
ولی حالا میدونم.
277
00:20:35,400 --> 00:20:37,360
فکر میکنی میتونی ذهنمو بخونی؟
278
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
فکر میکنی بهت گوش میدم
279
00:20:43,080 --> 00:20:44,720
وقتی حرف میزنی، ژاک عزیزم؟
280
00:20:44,800 --> 00:20:47,320
اصلاً. فقط نگاه میکنم.
281
00:20:48,520 --> 00:20:50,640
میدونی، وقتی دروغ میگی،
282
00:20:51,360 --> 00:20:54,480
خیلی بیشتر پلک میزنی. واقعاً.
283
00:20:55,080 --> 00:20:58,520
همیشه چشمهای یه بازیکن رو نگاه کن
وقتی تو کازینو هستی.
284
00:21:02,400 --> 00:21:04,760
اون گلها بیشتر از آرنو عمر نمیکنن.
285
00:21:06,400 --> 00:21:09,440
اینجا هیچ آیندهای
برای کسبوکار باغبانی نیست.
286
00:21:09,920 --> 00:21:12,400
فقط خود عمارت ارزش واقعی داره.
287
00:21:12,960 --> 00:21:15,360
میتونیم خیلی پولدار بشیم، بئاتریس.
288
00:21:17,560 --> 00:21:21,920
ژاک، ترجیح میدم بیپول باشم
تا اینکه با تو زندگی کنم.
289
00:21:24,280 --> 00:21:25,360
تمومه.
290
00:21:25,440 --> 00:21:27,200
تو این صورت، بچههات میفهمن
291
00:21:27,280 --> 00:21:29,960
که اعتیادت اون چیزی بود که آرنو رو نابود کرد.
292
00:21:30,040 --> 00:21:34,000
که ماههاست از وجود آلبا خبر داری
و بهشون دروغ گفتی.
293
00:21:34,080 --> 00:21:35,920
قضاوتت میکنن، طردت میکنن.
294
00:21:36,000 --> 00:21:41,680
آخرش منفور، تنها و متروک میمونی.
چون اینجوری بزرگشون کردی.
295
00:21:41,760 --> 00:21:43,840
که برای ضعیفا رحم نداشته باشن.
296
00:21:57,240 --> 00:21:59,840
مامان! صبر کن! صبر کن.
297
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
لطفاً، متیو، نه حالا.
298
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
دیگه بسه. داری ازم فرار میکنی.
299
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
نمیخوام باهات حرف بزنم.
تنهام بذار.
300
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
فقط بهم بگو. چی شده؟
301
00:22:06,960 --> 00:22:10,160
نمیتونی با ژاک ازدواج کنی
و بهش سهم شرکت رو بدی!
302
00:22:10,240 --> 00:22:12,440
لعنتی، بیا دیگه! اوه! هی!
303
00:22:12,520 --> 00:22:14,680
ژاک سردفتر، آره؟
تو لایق بهتر از اینی، مامان!
304
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
مجبور نیستم تصمیماتمو
برات توضیح بدم، باشه؟
305
00:22:17,520 --> 00:22:19,200
نه، میتونم بفهمم یه چیزی درست نیست.
306
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
مثلاً، بیا دیگه، این مدل موی جدید چیه؟
307
00:22:22,600 --> 00:22:24,760
انگار داری سعی میکنی
جوونتر به نظر بیای. افتضاحه.
308
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
اون ازت خواست این کارو کنی؟
309
00:22:26,840 --> 00:22:28,360
هی، من میشناسمت.
310
00:22:28,840 --> 00:22:30,840
- همهچیزو بهم نمیگی.
- باشه.
311
00:22:30,920 --> 00:22:34,760
حالا که التماس کردن فایده نداره،
شاید از عصبانیت قدیمیم استفاده کنم.
312
00:22:35,480 --> 00:22:38,760
دیدی مردمکات چقدر گشاد شدن؟ هان؟
313
00:22:38,840 --> 00:22:41,480
من احمق نیستم!
میدونم چی داری میکشی تو دماغت.
314
00:22:42,160 --> 00:22:44,680
هیچوقت نمیتونستی با پدرت مقایسه شی،
ولی حالا معتادی!
315
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
تو قعر افتادی.
316
00:22:48,200 --> 00:22:50,520
- مامان.
- ما رو شرمنده کردی.
317
00:22:51,680 --> 00:22:53,320
ببخشید. سلام.
318
00:22:53,400 --> 00:22:55,520
میبینم که دارم تو یه موقعیت
خیلی بد مزاحم میشم،
319
00:22:55,600 --> 00:22:57,640
ولی به هر دوی شما نیازه. باید بریم.
320
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
وقتشه.
321
00:22:59,080 --> 00:23:01,080
همه منتظرن.
322
00:23:01,640 --> 00:23:03,200
مامان، بیا دیگه. لطفاً.
323
00:23:03,280 --> 00:23:04,480
الان میام.
324
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
مرسی.
325
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
هی. نگاه کن.
326
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
اگه حل شده، پس چرا اون اینجاست، درسته؟
327
00:23:53,720 --> 00:23:55,320
عمارت لاسر
زندگی در رنگ صورتی برای ۵ نسل
328
00:23:55,400 --> 00:23:57,040
عصر بخیر. عصر بخیر.
329
00:23:57,920 --> 00:23:59,960
مرسی. مرسی، مرسی.
330
00:24:00,040 --> 00:24:02,360
- خیلی ممنون.
- لوسی کجاست؟
331
00:24:02,440 --> 00:24:05,080
- خیلی خوشحالیم که خوشامد میگیم...
- نمیدونم.
332
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
...به خانوادهمون، میراثمون.
واقعاً ازتون ممنونم که اینجایید.
333
00:24:10,200 --> 00:24:14,120
بدیهیه که امشب فکرم
با بابای بیچارهمه.
334
00:24:19,560 --> 00:24:20,560
و...
335
00:24:22,280 --> 00:24:23,520
متأسفم.
336
00:24:27,840 --> 00:24:31,720
اگه صادق باشم، پسرش بودن
بعضی وقتا سخت بود.
337
00:24:32,760 --> 00:24:36,360
و مطمئنم آرنو هم میگفت
پدر من بودن براش آسون نبود.
338
00:24:36,440 --> 00:24:38,040
به هر حال، ما فرق داشتیم.
339
00:24:38,120 --> 00:24:40,920
بعضی وقتا اینقدر حرصم میداد
که قسم میخورم میتونستم بکشمش.
340
00:24:44,240 --> 00:24:46,880
نه، نکشتمش.
بیاید، میدونید که من...
341
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
من... عاشقش بودم.
342
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
البته که بابامو دوست داشتم.
343
00:24:54,960 --> 00:24:57,280
همهمون یه جورایی
باباهامونو دوست داریم، نه؟
344
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
اوم...
345
00:25:14,720 --> 00:25:19,320
مرسی، متیوی عزیزم،
برای این کلمات خیلی... تأثیرگذار.
346
00:25:19,960 --> 00:25:24,240
شرکت ما دوران تاریکی رو پشت سر گذاشته،
347
00:25:24,320 --> 00:25:28,320
ولی آینده پیش رومون
نمیتونه از این درخشانتر باشه.
348
00:25:28,400 --> 00:25:30,520
عزیزم، فکر کنم
349
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
امشب یه خبر خوش داری که به اشتراک بذاری؟
350
00:25:39,120 --> 00:25:40,960
خب، پس خودم میگم.
351
00:25:41,040 --> 00:25:42,480
اوه...
352
00:25:42,560 --> 00:25:44,280
من و بئاتریس...
353
00:25:45,080 --> 00:25:46,120
داریم ازدواج میکنیم.
354
00:25:46,200 --> 00:25:48,040
این دیگه چیه؟
355
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
حالا میدونیم چرا
ازت خواستن بکشیش.
356
00:26:08,760 --> 00:26:10,600
- مامان؟
- اشکال نداره. اشکال نداره.
357
00:26:10,680 --> 00:26:12,240
اشکال نداره، اشکال نداره. فقط نفس بکش.
358
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
شامپاین؟
359
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
فکر کردم شاید توهم باشه،
ولی خودتی.
360
00:26:36,400 --> 00:26:39,800
اوم، باید درباره... ارث حرف بزنیم.
361
00:26:39,880 --> 00:26:41,000
آه.
362
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
اینبار سیلی بهت نمیزنم، قول میدم.
با... صلح اومدم.
363
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
شامپاین نمیخورم
چون باعث سوزش معدهم میشه.
364
00:26:48,640 --> 00:26:51,840
- خب، اوه، دیگه چی دوست داری؟
- اوه، هیچی.
365
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
به اندازه کافی خوردم.
عاقلانه نیست.
366
00:26:58,840 --> 00:27:00,480
در واقع... اوه، شاید...
367
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
یادم میاد که آرنو یه جایی
368
00:27:03,280 --> 00:27:05,120
یه آرمانیاک فوقالعاده قایم کرده بود
369
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
الان برمیگردم. جایی نرو.
370
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
خب، امیدوارم خبر خوبی باشه.
371
00:27:23,280 --> 00:27:24,800
ببین کی برگشته.
372
00:27:30,000 --> 00:27:32,280
مرسی از حمایت.
373
00:27:34,800 --> 00:27:37,040
عمر رو دیدم، بهزور سلام کرد.
374
00:27:37,120 --> 00:27:39,160
هوم. آره، اون...
375
00:27:40,920 --> 00:27:43,440
عملیات بازپسگیری واقعاً...
376
00:27:45,920 --> 00:27:47,000
شکست خورد.
377
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
متأسفم.
378
00:27:52,360 --> 00:27:53,760
لوسی.
379
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
این کارو نکن.
380
00:27:55,680 --> 00:27:58,920
نه، جدی میگم، متأسفم که شنیدم.
381
00:28:00,080 --> 00:28:01,320
واقعاً متأسفم.
382
00:28:02,040 --> 00:28:05,320
متأسفم که حالا میدونی همهچیز
دقیقاً اونجوری که میخوای پیش نمیره.
383
00:28:05,400 --> 00:28:09,080
متأسفم که حالا میدونی
همهچیز درباره تو نیست.
384
00:28:09,160 --> 00:28:13,880
بیخیال. میفهمم.
میدونم که... من یه آدم عوضیام.
385
00:28:13,960 --> 00:28:17,040
تمام عمرمو
فقط مثل یه پادری باهام رفتار شده،
386
00:28:17,120 --> 00:28:18,600
در حالی که تو رو سکو بودی.
387
00:28:18,680 --> 00:28:22,080
و تو هیچوقت، هیچوقت،
حتی فکرشم نمیکردی که به من کمک کنی
388
00:28:22,160 --> 00:28:23,280
هیچوقت.
389
00:28:31,480 --> 00:28:33,800
خب، این عالیه، حداقل تو...
390
00:28:33,880 --> 00:28:36,160
...با بچههام موافقی.
391
00:28:40,280 --> 00:28:42,520
من پدر افتضاحم و برادر افتضاح.
392
00:28:42,600 --> 00:28:44,640
انگار پسر افتضاحم هستم.
393
00:28:53,920 --> 00:28:55,080
خب، حالا چی؟
394
00:28:57,840 --> 00:28:59,080
چیکار کنیم؟
395
00:29:00,720 --> 00:29:03,040
همهچیزو عوض میکنیم. بهطور اساسی، متیو.
396
00:29:04,200 --> 00:29:06,880
و برای این اتفاق باید بدونم
میتونم بهت اعتماد کنم.
397
00:29:09,520 --> 00:29:11,200
یه نفر هست که باید باهاش آشنا شی.
398
00:29:30,040 --> 00:29:31,360
اینجا!
399
00:29:33,920 --> 00:29:35,240
همینه؟
400
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
داری چیکار میکنی؟
401
00:29:49,640 --> 00:29:52,760
- گوش کن، خانم لاسر، من...
- نباید اینجا باشی، حالا برو بیرون!
402
00:29:54,080 --> 00:29:55,680
برو بیرون!
403
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
نه، تو پیش من بمون.
404
00:30:13,720 --> 00:30:15,040
اون چیزی که فکر میکنی نیست.
405
00:30:16,600 --> 00:30:19,120
برعکس، دقیقاً همونه که فکر میکنم.
406
00:30:22,800 --> 00:30:24,200
لطفاً این کارو نکن.
407
00:30:25,720 --> 00:30:26,960
چارهای ندارم.
408
00:30:38,640 --> 00:30:40,040
بهتره بری. حالا.
409
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
عجله کن! فقط چهار دقیقه مونده...
410
00:31:29,400 --> 00:31:31,840
آلبا! آلبا!
411
00:31:31,920 --> 00:31:33,360
داری چیکار میکنی لعنتی؟
412
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
برمیگردم. ماشینو روشن کن.
413
00:33:02,880 --> 00:33:04,800
آمبولانس خبر کن!
414
00:33:04,880 --> 00:33:07,000
تبریک.
415
00:33:08,280 --> 00:33:10,360
پیشم بمون!
416
00:33:10,440 --> 00:33:12,060
برو بگیرش
43,70480° شمالی، 7,27574° شرقی
417
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
عصر بخیر، بئاتریس.
418
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
من... میشناسمت؟
419
00:33:43,120 --> 00:33:45,680
من پزشکم. با دخترت اینجام.
420
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
اوه، لوسی؟
421
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
اوه، تو اینجایی.
422
00:33:52,160 --> 00:33:53,480
سلام، مامان.
423
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
بابت ژاک متأسفم.
424
00:34:04,960 --> 00:34:05,960
منم همینطور.
425
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
دو تا مرد مردن.
426
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
دارن زیاد میشن.
427
00:34:18,440 --> 00:34:20,640
بفرما. حالِت بهتر میشه.
428
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
مرسی.
429
00:34:33,120 --> 00:34:34,720
خوشحالم که اینجایی.
430
00:34:38,000 --> 00:34:40,560
یه اعترافی دارم که باید به هر دوی شما بگم.
431
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
اخیراً...
432
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
صادق نبودم.
433
00:34:50,920 --> 00:34:53,000
دیدی چیکار کردی؟
434
00:34:54,040 --> 00:34:56,720
هیچی نشده،
ما فقط... به هم نگاه کردیم.
435
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
آره، "فقط نگاه کردیم".
436
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
همیشه حس میکردم
با شماها دارم امتحان میدم.
437
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
تمام زندگیتون اینجوری بوده.
438
00:35:05,720 --> 00:35:06,920
آدم فکر میکنه...
439
00:35:07,000 --> 00:35:09,360
این بچهها هستن
که باید بترسن
440
00:35:09,440 --> 00:35:10,880
از ناامید کردن والدینشون
441
00:35:10,960 --> 00:35:12,440
ولی کاملاً برعکسه.
442
00:35:13,360 --> 00:35:15,960
حالا... والدین
443
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
از بچههاشون میترسن!
444
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
دقیقاً چی داری میگی، مامان؟
445
00:35:21,080 --> 00:35:22,240
نمیدونم.
446
00:35:25,600 --> 00:35:28,080
اوه، اینکه دارم ازتون محافظت میکنم.
447
00:35:31,320 --> 00:35:32,960
اینکه دوستتون دارم.
448
00:35:33,840 --> 00:35:35,600
اوه، به شکلی که...
449
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
قطعاً...
450
00:35:39,120 --> 00:35:42,040
عاشق... باباتون... بودم.
451
00:35:43,240 --> 00:35:45,880
چه عذاب وجدانی.
452
00:35:53,040 --> 00:35:56,040
چی بهم دادی؟
453
00:35:56,120 --> 00:35:57,600
نگران نباش.
454
00:35:57,680 --> 00:36:01,560
این یه روش استاندارد برای اطمینان از
انتقال... بهخوبی انجام بشه.
455
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
ها؟
456
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
انتقال؟
457
00:36:10,160 --> 00:36:11,720
میدونی بهت هشدار داده بودم.
458
00:36:12,720 --> 00:36:15,720
همهچیز درست میشه، مامان.
459
00:36:19,920 --> 00:36:21,120
اشکال نداره.
460
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
- به پیغامگیر لوکاس لوین رسیدید...
- لعنتی!
461
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
الان در دسترس نیستم.
462
00:36:44,720 --> 00:36:47,200
مامان!
463
00:36:47,280 --> 00:36:51,800
اشکال نداره. پیدامون میکنن.
آروم و یواش نفس بکش. یواش.
464
00:36:54,400 --> 00:36:55,800
آفرین.
465
00:37:29,280 --> 00:37:31,240
اونجا. نگاه کن. همونجا.
466
00:37:33,440 --> 00:37:35,480
- لئو؟
- مامان!
467
00:37:35,560 --> 00:37:37,400
- لئو!
- مامان!
468
00:37:38,480 --> 00:37:40,240
- اینجاییم! ما اینجاییم!
- مامان!
469
00:37:40,320 --> 00:37:42,200
بیا. لئو!
470
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
- ما اینجاییم. مامان!
- ما اینجاییم!
471
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
- ما اینجاییم!
- اون اینجاست.
472
00:37:46,240 --> 00:37:48,600
- مامان!
- ما اینجاییم!
473
00:37:48,680 --> 00:37:50,000
جابهجا شو!
474
00:37:50,080 --> 00:37:51,920
مامان!
475
00:37:52,000 --> 00:37:55,360
- مامان!
- من اینجام.
476
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
اینجام، اشکال نداره.
477
00:38:01,080 --> 00:38:04,400
من اینجام.
همهچیز درست میشه. اشکال نداره.
478
00:38:09,840 --> 00:38:11,560
آلبا. آلبا. آلبا.
479
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
اون اونه.
480
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
متأسفم.
481
00:38:23,480 --> 00:38:30,480
تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub
481
00:38:31,305 --> 00:39:31,244
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm