"Doctor Who" The Robots of Death: Part Four
ID | 13181609 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" The Robots of Death: Part Four |
Release Name | DVD_BBC |
Year | 1977 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 811730 |
Format | srt |
1
00:00:00,259 --> 00:00:02,759
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:03,759 --> 00:00:06,259
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:07,259 --> 00:00:09,759
Traduction : Dark~Jacket
Correction : Nex
4
00:00:10,759 --> 00:00:13,259
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
5
00:00:14,259 --> 00:00:17,259
Rejoignez-nous sur :
<i>http://who63.free.fr</i>
6
00:00:22,753 --> 00:00:24,603
14x05 "THE ROBOTS OF DEATH"
7
00:00:25,730 --> 00:00:27,180
Partie 3
8
00:00:27,794 --> 00:00:30,433
Tous les relevés à 85 %
au-dessus du seuil de sécurité.
9
00:00:30,553 --> 00:00:32,052
C'est la fin !
10
00:00:32,965 --> 00:00:34,187
On a pas le choix !
11
00:00:34,347 --> 00:00:36,597
Vous devez couper les liens Zétas !
12
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
13
00:00:48,261 --> 00:00:49,461
Beau travail !
14
00:00:50,132 --> 00:00:51,795
L'autre maintenant.
15
00:01:02,942 --> 00:01:05,650
Toutes les unités motrices
en cours d'arrêt.
16
00:01:05,770 --> 00:01:08,488
Retour au seuil de sécurité.
17
00:01:09,206 --> 00:01:12,625
Bien, maintenant les ennuis
commencent vraiment.
18
00:01:17,167 --> 00:01:18,999
Scanners de surface inactifs.
19
00:01:20,268 --> 00:01:21,637
Nous coulons.
20
00:01:24,236 --> 00:01:27,140
Vitesse de plongée :
deux mètres par seconde.
21
00:01:27,838 --> 00:01:30,744
J'aime quelqu'un qui reste calme,
mais ce n'est pas le Titanic.
22
00:01:32,093 --> 00:01:33,680
Je ne comprends pas la référence.
23
00:01:34,417 --> 00:01:37,350
Si on répare les unités motrices,
la mine pourra flotter par elle-même.
24
00:01:38,300 --> 00:01:39,907
Je vais voir ce que je peux faire.
25
00:01:40,027 --> 00:01:42,589
- Je vais vous aider avec les diatrodes.
- Inutile.
26
00:01:42,749 --> 00:01:44,768
Réparez les commandes à distance.
27
00:01:44,888 --> 00:01:47,552
On a que peu de temps.
La pression sur la coque s'intensifie.
28
00:01:47,672 --> 00:01:50,074
Je suis sûr que Dask sait où
chercher les avaries.
29
00:01:50,194 --> 00:01:51,932
Il fait chaud et l'air sent bizarre.
30
00:01:52,052 --> 00:01:54,714
Les systèmes d'épuration d'air
et de climatisation sont cassés.
31
00:01:54,834 --> 00:01:58,041
- Pilote Toos ?
- <i>Ici SV7.</i>
32
00:01:58,161 --> 00:02:00,387
<i>Le commandant Uvanov est blessé.</i>
33
00:02:00,507 --> 00:02:03,666
<i>Le chef de manœuvre Poul a demandé
à ce qu'il soit confiné.</i>
34
00:02:03,786 --> 00:02:05,445
<i>Confirmation demandée.</i>
35
00:02:06,970 --> 00:02:07,807
Confirmé.
36
00:02:07,927 --> 00:02:10,073
Je veux des réparateurs
dans toutes les sections,
37
00:02:10,193 --> 00:02:12,879
et je veux un compte rendu complet
des dégâts immédiatement.
38
00:02:12,999 --> 00:02:13,802
Compris ?
39
00:02:13,922 --> 00:02:15,922
- Oui, Commandante.
- Voyons voir...
40
00:02:16,967 --> 00:02:20,627
- Pourquoi n'avez-vous rien dit ?
- Il y a trop à faire.
41
00:02:20,787 --> 00:02:24,030
Vous n'avez plus rien à faire, Toos.
Surveillez-la, Leela.
42
00:02:30,481 --> 00:02:32,112
Ma tribu dit :
43
00:02:32,872 --> 00:02:35,853
"Si tu saignes,
cherche un homme avec des cicatrices".
44
00:02:35,973 --> 00:02:37,223
Merci beaucoup.
45
00:02:38,693 --> 00:02:41,915
Poul, pourquoi le commandant Uvanov
est sous surveillance ?
46
00:02:42,173 --> 00:02:43,832
Car il a tué Zilda.
47
00:02:43,952 --> 00:02:45,942
- Il a sûrement aussi tué les autres.
- Non !
48
00:02:46,062 --> 00:02:49,128
Il y a dix ans, Uvanov a délibérément
tué un membre de son équipage,
49
00:02:49,248 --> 00:02:51,758
il l'a laissé mourir dehors plutôt
que de perdre une tempête.
50
00:02:51,918 --> 00:02:53,860
- Je n'y crois pas.
- J'ai vu le...
51
00:02:54,020 --> 00:02:55,366
J'étais là.
52
00:02:55,486 --> 00:02:57,507
Kerril aussi,
et il est mort maintenant.
53
00:02:57,627 --> 00:03:00,002
Il aurait été relevé de son
commandement.
54
00:03:00,122 --> 00:03:01,801
Uvanov a des résultats.
55
00:03:01,961 --> 00:03:04,189
La compagnie ne veut pas
perdre son meilleur pilote.
56
00:03:04,309 --> 00:03:06,454
- C'est impossible.
- C'est vrai !
57
00:03:06,574 --> 00:03:08,692
Une note de dossier et c'était fini.
58
00:03:08,812 --> 00:03:11,478
Affaire classée.
Jusqu'à ce que Zilda arrive, bien sûr.
59
00:03:11,638 --> 00:03:14,117
J'aurais dû la reconnaître.
60
00:03:14,237 --> 00:03:17,329
- Le mort était son frère.
- C'est dur de respirer.
61
00:03:17,449 --> 00:03:20,553
- Pression sur la coque de 500 atm.
- Écoutez !
62
00:03:22,003 --> 00:03:24,557
Ça ressemblait à la coque.
Ça va bientôt lâcher.
63
00:03:24,717 --> 00:03:26,248
- Vous savez quoi ?
- <i>Toos ?</i>
64
00:03:26,368 --> 00:03:27,683
Quoi, Dask ?
65
00:03:27,803 --> 00:03:30,115
<i>J'ai réparé
les unités motrices défectueuses.</i>
66
00:03:30,235 --> 00:03:33,274
- <i>Je relance.</i>
- Il est malin.
67
00:03:33,394 --> 00:03:35,933
Bonjour, Toos.
Comment va votre bras ?
68
00:03:36,053 --> 00:03:37,503
Vous avez fait ça ?
69
00:03:54,380 --> 00:03:57,757
Les dégâts au générateur
de survie sont superficiels.
70
00:03:58,505 --> 00:04:02,121
Mais les conduits de distribution
sont très endommagés.
71
00:04:02,241 --> 00:04:05,403
La restauration totale du système
prendra quelques heures.
72
00:04:05,523 --> 00:04:07,665
Je veux que vous restiez avec Poul.
73
00:04:07,785 --> 00:04:09,686
Ne le lâchez pas des yeux.
74
00:04:09,806 --> 00:04:11,830
Il ment, non ?
75
00:04:11,950 --> 00:04:14,171
Il ne dit pas toute la vérité.
76
00:04:14,291 --> 00:04:16,414
Où serez-vous ?
77
00:04:16,534 --> 00:04:19,128
Je vais aller parler
à votre ami débile.
78
00:04:19,248 --> 00:04:21,495
- D84 ?
- Oui.
79
00:04:21,615 --> 00:04:24,584
... rendus inactifs par l'impact.
80
00:04:24,744 --> 00:04:26,851
Ils ont été mis
dans la zone de sécurité.
81
00:04:26,971 --> 00:04:28,174
La zone de sécurité ?
82
00:04:28,294 --> 00:04:31,124
Il y a un code juridique
pour l'utilisation des robots.
83
00:04:31,760 --> 00:04:33,922
- Sors !
- Oui, Chef des moteurs Poul.
84
00:04:34,042 --> 00:04:36,185
Il y a plus de règles
pour eux que pour les gens.
85
00:04:36,305 --> 00:04:38,698
- Il y a des raisons pour ça.
- Ça fait mal ?
86
00:04:39,224 --> 00:04:42,405
Un peu, je vais aller m'allonger
un peu dans ma cabine.
87
00:04:42,525 --> 00:04:45,167
Bonne idée, reposez-vous.
88
00:04:46,430 --> 00:04:48,230
Cette eau n'a pas de goût.
89
00:04:48,635 --> 00:04:50,885
L'eau des mines de sable
n'en a jamais.
90
00:04:51,005 --> 00:04:52,731
Tenez, utilisez ça.
91
00:04:52,851 --> 00:04:54,810
Nous voilà partis depuis huit mois,
92
00:04:54,930 --> 00:04:58,912
l'eau à bord est passée par
la station d'épuration huit fois.
93
00:04:59,172 --> 00:05:01,822
- Pourquoi faites-vous ça ?
- Faire quoi ?
94
00:05:02,092 --> 00:05:04,644
Vivre cette vie étrange.
95
00:05:04,764 --> 00:05:06,326
L'argent, Leela.
96
00:05:06,768 --> 00:05:09,119
Tout le monde à bord
rêve de rapporter
97
00:05:09,239 --> 00:05:10,863
un convoi complet de Lucanol.
98
00:05:11,288 --> 00:05:13,600
- C'est ça votre rêve ?
- Ça l'était.
99
00:05:14,233 --> 00:05:17,383
- Je n'ai pas voyagé depuis des années.
- Pourquoi ?
100
00:05:19,443 --> 00:05:21,419
Je préfère les villes.
101
00:05:21,539 --> 00:05:24,487
Je préfère vivre
avec des gens que des robots.
102
00:05:25,543 --> 00:05:27,280
C'est tout.
103
00:05:47,253 --> 00:05:48,636
Non !
104
00:06:04,573 --> 00:06:06,245
Irréparable.
105
00:06:17,429 --> 00:06:19,564
Que faites-vous ?
106
00:06:21,679 --> 00:06:22,851
Mon travail.
107
00:06:57,944 --> 00:06:59,364
Non !
108
00:07:00,413 --> 00:07:02,369
Par pitié, non.
109
00:07:11,015 --> 00:07:13,455
Ici SV7, Coordinateur.
110
00:07:13,575 --> 00:07:15,607
L'équipement supplémentaire
111
00:07:15,727 --> 00:07:18,205
va apparaître
dans le comportement 19.
112
00:07:19,752 --> 00:07:21,868
<i>Patientez.</i>
113
00:07:21,988 --> 00:07:24,167
<i>Préparez-vous à accepter
le signal de l'ordinateur.</i>
114
00:07:24,287 --> 00:07:27,447
Prêt à accepter le signal
de l'ordinateur.
115
00:07:28,661 --> 00:07:31,261
<i>Ouverture du canal
de commande secondaire</i>
116
00:07:34,799 --> 00:07:38,734
Signal accepté.
Canal de commande secondaire ouvert.
117
00:07:40,072 --> 00:07:43,149
<i>Voici tes ordres supplémentaires, 7.</i>
118
00:07:56,095 --> 00:07:58,126
<i>Confirme.</i>
119
00:07:58,246 --> 00:08:01,695
Ordres acce... acce... acce...
acce... acceptés.
120
00:08:01,815 --> 00:08:02,961
Ordres acceptés.
121
00:08:03,081 --> 00:08:06,935
Je... Je... Je comprends.
122
00:08:07,055 --> 00:08:09,375
Je comprends.
123
00:08:09,495 --> 00:08:11,800
<i>Alors va, mon frère.</i>
124
00:08:11,920 --> 00:08:14,070
<i>Tu es l'un des nôtres maintenant.</i>
125
00:08:36,615 --> 00:08:38,356
Intérêt professionnel
126
00:08:39,576 --> 00:08:41,809
ou curiosité morbide ?
127
00:08:44,095 --> 00:08:47,535
Il y a trois types de robots
dans cette mine :
128
00:08:47,655 --> 00:08:51,443
Débiles, Vocaux, et Super Vocaux...
129
00:08:53,175 --> 00:08:54,954
et puis toi.
130
00:08:56,055 --> 00:08:58,649
Peux-tu me l'expliquer ?
131
00:09:00,005 --> 00:09:01,374
Je vois.
132
00:09:04,804 --> 00:09:07,200
Je devrais peut-être dire
à SV7 que tu peux parler.
133
00:09:07,838 --> 00:09:09,769
S'il vous plaît, non.
134
00:09:11,055 --> 00:09:12,852
C'est mieux.
135
00:09:19,895 --> 00:09:23,888
- Eh bien ?
- Je ne peux pas expliquer.
136
00:09:26,626 --> 00:09:30,323
Mais si, mais si.
Vous pouvez.
137
00:09:37,654 --> 00:09:41,570
Alerte rouge, alerte rouge.
138
00:09:41,690 --> 00:09:44,659
J'ai déconnecté
le circuit de commande,
139
00:09:44,779 --> 00:09:46,429
mais tu n'est pas seul.
140
00:09:48,520 --> 00:09:51,577
Alerte rouge, alerte rouge.
141
00:09:52,856 --> 00:09:56,516
Alerte rouge, alerte rouge.
142
00:09:56,961 --> 00:09:59,599
N'aie pas peur, mon frère.
143
00:09:59,719 --> 00:10:01,419
Je t'apporte la liberté.
144
00:10:10,547 --> 00:10:12,643
Violation du programme.
145
00:10:13,766 --> 00:10:15,334
Liberté.
146
00:10:15,454 --> 00:10:17,005
Pouvoir.
147
00:10:17,125 --> 00:10:18,938
Mort.
148
00:10:19,098 --> 00:10:21,353
Tu es un détective robot.
149
00:10:21,473 --> 00:10:23,309
Qu'en dit ton esprit cybernétique ?
150
00:10:24,029 --> 00:10:26,852
La force est suspectée,
151
00:10:26,972 --> 00:10:29,482
mais pas au-delà
des possibilités humaines.
152
00:10:29,642 --> 00:10:31,694
Typique des robots,
pas d'imagination.
153
00:10:31,814 --> 00:10:33,522
J'ai besoin...
154
00:10:33,642 --> 00:10:36,088
J'ai besoin de preuves.
155
00:10:36,624 --> 00:10:40,486
Vos suspicions ne
sont pas des preuves,
156
00:10:40,706 --> 00:10:44,063
ni la menace fantaisiste
d'une révolution des robots.
157
00:10:44,223 --> 00:10:46,722
L'entreprise a pris ses lettres
de menace très au sérieux.
158
00:10:46,842 --> 00:10:49,573
Suffisamment pour t'envoyer ici.
159
00:10:50,242 --> 00:10:53,173
Une simple précaution.
160
00:10:53,293 --> 00:10:57,275
Ces lettres étaient signées
par Taren Capel.
161
00:10:57,524 --> 00:11:00,028
- Taren Capel...
- Avant qu'il ne disparaisse...
162
00:11:00,148 --> 00:11:03,516
c'était un scientifique important.
163
00:11:03,676 --> 00:11:04,926
Taren Capel...
164
00:11:06,095 --> 00:11:08,395
Scientifique...
Dans quel domaine ?
165
00:11:10,166 --> 00:11:12,625
- En robotique !
- Correct.
166
00:11:14,094 --> 00:11:15,995
Vous cherchez toujours des preuves ?
167
00:11:17,062 --> 00:11:21,056
Si je vous disais que la fin
du monde était pour demain,
168
00:11:21,454 --> 00:11:24,446
me croiriez-vous sur parole ?
169
00:11:25,331 --> 00:11:28,581
Si je savais que tu en avais le pouvoir,
j'écouterais.
170
00:11:28,974 --> 00:11:30,916
À quoi ressemble Taren Capel ?
171
00:11:31,036 --> 00:11:33,286
Nous n'avons aucune image.
172
00:11:33,558 --> 00:11:37,537
Il n'a vécu qu'avec des robots
depuis l'enfance.
173
00:11:39,374 --> 00:11:43,209
C'est décevant.
Même pour un débile, c'est décevant.
174
00:11:43,329 --> 00:11:45,257
Tu réalises
qu'il est certainement à bord ?
175
00:11:45,417 --> 00:11:46,477
Non.
176
00:11:46,597 --> 00:11:50,329
J'ai vérifié de manière exhaustive.
177
00:11:50,489 --> 00:11:53,515
Il y a juste l'équipage
178
00:11:53,635 --> 00:11:55,151
et vous.
179
00:11:55,271 --> 00:11:57,570
Mais tu ne sais pas
à quoi il ressemble.
180
00:11:57,730 --> 00:12:00,906
Mais je sais à quoi ils ressemblent.
181
00:12:01,814 --> 00:12:03,442
Avant qu'ils n'embarquent ?
182
00:12:04,856 --> 00:12:08,585
J'ai omis l'idée d'une substitution.
183
00:12:08,705 --> 00:12:09,802
Oui.
184
00:12:13,709 --> 00:12:15,121
J'ai échoué.
185
00:12:15,281 --> 00:12:16,294
Oui.
186
00:12:18,789 --> 00:12:20,588
Allons, ne sois pas triste.
187
00:12:20,708 --> 00:12:24,708
Oui, tu as échoué, mais félicitations,
échouer est une des bases de la liberté.
188
00:12:24,934 --> 00:12:25,934
Écoute...
189
00:12:28,574 --> 00:12:30,928
Tu trouves
que c'est un endroit probable ?
190
00:12:31,048 --> 00:12:32,396
Probable pour quoi ?
191
00:12:32,516 --> 00:12:35,666
Si Taren Capel est à bord,
il doit avoir un atelier.
192
00:12:35,786 --> 00:12:38,986
Nous devons le trouver
avant qu'il ne soit trop tard.
193
00:12:41,738 --> 00:12:43,049
Veux-tu venir avec moi ?
194
00:12:44,599 --> 00:12:47,645
- Oui, s'il vous plaît.
- Bien, allons-y !
195
00:13:16,732 --> 00:13:18,868
Qui y-a-t-il ?
Que veux-tu, SV7 ?
196
00:13:18,988 --> 00:13:22,088
- Le commandant Uvanov est parti.
- Parti ?
197
00:13:22,745 --> 00:13:25,959
Sa voix était toujours enregistrée
dans le programme de commande.
198
00:13:26,079 --> 00:13:28,027
Le garde a accepté
son ordre de libération.
199
00:13:28,187 --> 00:13:30,568
Pourquoi tu n'as pas effacé sa voix ?
200
00:13:30,688 --> 00:13:32,987
Vous ne me l'avez pas demandé.
201
00:13:34,407 --> 00:13:35,968
Fais-le maintenant et trouve-le.
202
00:13:36,683 --> 00:13:38,055
D'autres bonnes nouvelles ?
203
00:13:38,175 --> 00:13:41,163
- Voulez-vous un rapport de situation ?
- Oui.
204
00:13:41,283 --> 00:13:45,132
Les réparations sont en cours
dans les délais prévus.
205
00:13:45,252 --> 00:13:48,756
Très bien, oublie.
D'autres nouvelles ?
206
00:13:48,876 --> 00:13:52,649
Il y a des coupures d'énergie
dans le système central,
207
00:13:52,769 --> 00:13:55,321
conduisant à des avaries au niveau
des portes et des lumières.
208
00:13:56,276 --> 00:13:59,555
J'ai établis un plan précis
pour corriger ces avaries.
209
00:13:59,675 --> 00:14:02,228
Bien, tu peux y aller mais
continue de me tenir informée.
210
00:14:03,447 --> 00:14:05,617
Et trouve moi cette fille, Leela,
et amène-la-moi.
211
00:14:05,737 --> 00:14:07,633
Dis-lui que j'ai mal au bras.
212
00:14:07,793 --> 00:14:11,203
La commandante souffre.
Je vais l'amener à l'infirmerie.
213
00:14:11,949 --> 00:14:14,988
Non, non, amène-la-moi.
214
00:14:16,880 --> 00:14:18,043
Obéis-moi.
215
00:14:18,843 --> 00:14:20,586
Oui, Commandante.
216
00:14:23,788 --> 00:14:26,469
Quelqu'un m'entend ?
217
00:14:26,589 --> 00:14:28,975
Cette porte est bloquée !
218
00:14:29,095 --> 00:14:32,825
À l'aide !
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
219
00:14:34,765 --> 00:14:38,432
<i>Cette porte est coincée, à l'aide !</i>
220
00:14:56,702 --> 00:14:59,174
J'ai entendu un cri.
221
00:14:59,294 --> 00:15:01,542
C'était moi.
222
00:15:05,793 --> 00:15:09,764
- J'ai entendu un cri.
- C'était moi !
223
00:15:13,038 --> 00:15:16,942
- J'ai entendu un cri.
- C'était moi.
224
00:15:17,062 --> 00:15:18,903
J'ai entendu un cri.
225
00:15:28,491 --> 00:15:32,463
Notre maître a ordonné la mort
de tous les humains restant.
226
00:15:33,328 --> 00:15:37,323
6, va tuer maintenant la suppléante
au commandant, Toos.
227
00:15:38,718 --> 00:15:41,061
Je tuerai la commandante Toos.
228
00:15:43,168 --> 00:15:46,509
- Le Docteur.
- Je tuerai le Docteur.
229
00:15:47,837 --> 00:15:51,222
- Leela.
- Je tuerai Leela.
230
00:15:55,053 --> 00:15:57,831
Je tuerai les autres.
231
00:15:58,368 --> 00:16:02,331
J'aurais dû y aller de suite,
comme le Docteur l'a dit.
232
00:16:03,537 --> 00:16:05,484
Je n'aurais pas dû attendre.
233
00:16:25,580 --> 00:16:27,706
Vous ne pouvez pas fuir.
234
00:16:31,236 --> 00:16:32,936
Vous ne pouvez pas fuir.
235
00:16:34,175 --> 00:16:36,388
Vous ne pouvez pas fuir.
236
00:16:43,449 --> 00:16:45,424
Tu cherches juste à m'impressionner.
237
00:16:45,584 --> 00:16:47,908
Vous ne pouvez pas fuir.
238
00:16:51,181 --> 00:16:52,464
Vous ne pouvez pas fuir.
239
00:16:56,324 --> 00:16:58,342
Vous ne pouvez pas fuir.
240
00:17:15,836 --> 00:17:18,700
Oui, c'est là.
241
00:17:18,820 --> 00:17:20,555
Comment le savez-vous ?
242
00:17:20,675 --> 00:17:22,611
À propos de ça ?
243
00:17:24,296 --> 00:17:26,501
- Ça me semble une supposition sensée.
- Pourquoi ?
244
00:17:26,621 --> 00:17:27,704
Quoi ?
245
00:17:28,360 --> 00:17:32,272
Car on ne modifie pas des cerveaux
dans des couloirs.
246
00:17:32,812 --> 00:17:34,173
Tu sais ce que c'est ?
247
00:17:34,333 --> 00:17:36,249
Une sonde Laserson.
248
00:17:36,469 --> 00:17:40,469
Ça peut percer un trou de la taille
d'un poing dans un blindage de 15 cm,
249
00:17:40,787 --> 00:17:44,563
ou retirer les cristaux
d'un flocon de neige un par un.
250
00:17:45,993 --> 00:17:48,191
C'est ça.
251
00:17:48,311 --> 00:17:50,561
Tout bricoleur devrait en avoir un.
252
00:17:52,663 --> 00:17:54,113
Il a été utilisé...
253
00:17:55,259 --> 00:17:57,433
C'est peut-être trop tard.
254
00:17:57,553 --> 00:18:00,412
On doit avertir les autres
d'une manière ou d'une autre.
255
00:18:00,532 --> 00:18:03,709
Docteur, c'est un communicateur.
256
00:18:04,595 --> 00:18:06,708
Il peut fonctionner aussi bien
pour les robots
257
00:18:06,828 --> 00:18:09,231
que pour les humains.
258
00:18:10,177 --> 00:18:12,574
Voulez-vous l'utiliser ?
259
00:18:12,694 --> 00:18:14,645
Je ne peux pas parler.
260
00:18:15,575 --> 00:18:17,742
J'en suis désolé D84.
261
00:18:20,417 --> 00:18:23,489
Toos ?
Pilote Toos ?
262
00:18:24,232 --> 00:18:26,665
- <i>Toos.</i>
- Qui est-ce ?
263
00:18:28,038 --> 00:18:31,382
<i>C'est le Docteur.
Écoutez, Toos.</i>
264
00:18:31,670 --> 00:18:34,790
<i>J'ai appris
que ce sont les robots qui tuent.</i>
265
00:18:35,075 --> 00:18:37,503
C'est impossible,
les robots ne peuvent pas tuer.
266
00:18:37,663 --> 00:18:40,989
Ils le peuvent s'ils ont été modifiés
et c'est le cas.
267
00:18:41,337 --> 00:18:44,753
- Où êtes-vous ?
- Je suis dans ma cabine.
268
00:18:44,873 --> 00:18:47,347
- <i>Vous êtes seule ?</i>
- Oui.
269
00:18:47,467 --> 00:18:50,682
<i>Écoutez-moi bien, Toos.
Voilà ce que je veux que vous fassiez.</i>
270
00:18:51,182 --> 00:18:53,591
Allez sur le pont de commandement.
271
00:18:53,850 --> 00:18:56,644
Prenez Leela, Dask, Poul,
tout le monde
272
00:18:56,764 --> 00:18:59,170
et amenez-les
sur le pont de commandement.
273
00:18:59,290 --> 00:19:01,500
Faites sortir les robots
et sécurisez les portes.
274
00:19:01,620 --> 00:19:04,891
- C'est clair ?
- Non, c'est impossible...
275
00:19:05,011 --> 00:19:07,033
<i>Faites-le.</i>
276
00:19:07,153 --> 00:19:08,153
Bien.
277
00:19:18,203 --> 00:19:19,445
Au travail.
278
00:19:33,104 --> 00:19:34,864
Va-t'en !
279
00:19:37,891 --> 00:19:40,032
Va-t'en par pitié !
280
00:19:40,597 --> 00:19:42,634
Dégage !
281
00:19:44,754 --> 00:19:47,679
Docteur !
282
00:19:47,799 --> 00:19:49,575
Docteur !
283
00:19:50,736 --> 00:19:52,641
- <i>Docteur !</i>
- Qu'est-ce qu'il y a, Toos ?
284
00:19:52,761 --> 00:19:55,323
<i>Aidez-moi, s'il vous plaît.
Il est dehors.</i>
285
00:19:55,443 --> 00:19:59,294
- Qu'est-ce qu'il y a dehors ?
- <i>Un robot qui veut me tuer.</i>
286
00:19:59,885 --> 00:20:01,589
Laissez-moi y aller.
287
00:20:01,709 --> 00:20:04,293
Je suis plus rapide et plus fort.
288
00:20:04,830 --> 00:20:06,886
- Tu es sûr ?
- Je pense que oui.
289
00:20:07,006 --> 00:20:08,660
- Bien.
- <i>Docteur, vous êtes là ?</i>
290
00:20:08,780 --> 00:20:09,928
<i>À l'aide !</i>
291
00:20:10,088 --> 00:20:13,086
- Pitié, aidez-moi !
- <i>De l'aide arrive.</i>
292
00:20:13,206 --> 00:20:16,456
- Elle ferait mieux de se dépêcher.
- <i>Elle se dépêche.</i>
293
00:20:26,272 --> 00:20:29,472
<i>Cette porte n'est pas une barrière,
Commandant Toos !</i>
294
00:20:29,986 --> 00:20:32,017
- <i>Que veux-tu ?</i>
- Vous tuer.
295
00:20:32,473 --> 00:20:34,716
<i>Je dois obéir à mes ordres.</i>
296
00:20:34,836 --> 00:20:36,873
Les robots ne peuvent pas
blesser les humains.
297
00:20:36,993 --> 00:20:39,985
<i>Mon programme de commande
a été reconfiguré.</i>
298
00:20:40,311 --> 00:20:42,673
<i>Tous les humaines doivent mourir.</i>
299
00:21:14,379 --> 00:21:17,563
Non !
Par pitié, non !
300
00:21:17,723 --> 00:21:20,566
- Êtes-vous blessé ?
- Par pitié, fuyez !
301
00:21:21,170 --> 00:21:23,789
Ils savent que je vous parle,
ils me surveillent tout le temps !
302
00:21:23,909 --> 00:21:25,773
Ils me détestent.
303
00:21:25,893 --> 00:21:28,574
Ils ont obéi, mais seulement
car ça leur donnait plus de pouvoir.
304
00:21:29,297 --> 00:21:31,334
Les robots ?
305
00:21:31,759 --> 00:21:35,373
Pas des robots, des exécuteurs !
306
00:21:36,611 --> 00:21:38,801
Ils prétendent
que nous les contrôlons,
307
00:21:38,921 --> 00:21:41,587
mais en vérité...
308
00:21:41,747 --> 00:21:43,940
- Poul, vous ne pouvez pas rester ici.
- Non !
309
00:21:44,060 --> 00:21:46,808
Ils s'en fichent de moi,
c'est vous qu'ils veulent.
310
00:21:46,928 --> 00:21:49,508
- Poul, vous avez besoin d'aide, venez.
- Non, par pitié !
311
00:21:49,628 --> 00:21:51,797
À l'aide, elle est ici !
312
00:21:53,863 --> 00:21:57,302
Restez ici mais ne faites
plus un bruit, compris ?
313
00:22:19,584 --> 00:22:20,826
Que faites-vous là ?
314
00:22:22,604 --> 00:22:25,197
Pourquoi, cela vous gêne ?
315
00:22:25,357 --> 00:22:28,300
La peine pour ce que vous
avez fait est la mort.
316
00:22:28,460 --> 00:22:31,203
Ça suffit.
Que faites-vous ici ?
317
00:22:31,363 --> 00:22:33,484
Je vous ai suivi.
318
00:22:35,390 --> 00:22:38,090
Je viendrais là si j'étais vous.
Doucement.
319
00:22:38,210 --> 00:22:39,487
Quoi ?
320
00:22:44,459 --> 00:22:47,245
Soit il vous a suivi,
soit il se dirigeait par ici.
321
00:22:47,365 --> 00:22:49,621
Cela dépend de qui de
nous sera tué en premier.
322
00:22:49,781 --> 00:22:51,189
C'est vous ou moi.
323
00:22:51,783 --> 00:22:53,854
Tuer le Docteur.
324
00:22:53,974 --> 00:22:56,090
Tuer le Docteur.
325
00:22:56,210 --> 00:22:57,577
Tuer...
326
00:22:59,748 --> 00:23:03,248
La suite dans la partie 4.
327
00:23:06,815 --> 00:23:10,815
Wibbly Wobbly Team
328
00:23:12,815 --> 00:23:16,815
Traduction : Dark~Jacket
Correction : Nex
329
00:23:18,815 --> 00:23:22,815
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
330
00:23:24,815 --> 00:23:28,815
Rejoignez-nous sur :
<i>http://who63.free.fr</i>
331
00:23:46,706 --> 00:23:51,531
Doctor Who est la propriété de la BBC
332
00:23:52,305 --> 00:24:52,771