The Alto Knights

ID13181611
Movie NameThe Alto Knights
Release NameThe Alto Knights 2025 WEB-DL 2160p HDR10+ TrueHD 7.1 Atmos h265-E
Year2025
Kindmovie
LanguageEstonian
IMDB ID21815562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,994 --> 00:00:38,249 ALTO RÜÜTLID 3 00:00:39,500 --> 00:00:43,629 Põhineb tõsielusündmustel 4 00:00:58,811 --> 00:01:00,813 Norvel. - Tere õhtust, hr Costello. 5 00:01:17,079 --> 00:01:18,497 See on sulle, Frank. 6 00:01:21,750 --> 00:01:23,127 <i>See on sulle, Frank.</i> 7 00:01:36,140 --> 00:01:38,767 Hr Costello! 8 00:01:39,435 --> 00:01:40,895 Ma kutsun kiirabi. 9 00:01:45,566 --> 00:01:49,528 Oleksin pidanud rohkem tähelepanu pöörama, mitte Copas kummardamas käima. 10 00:01:50,738 --> 00:01:54,116 <i>Siis hakkab sõitma lift</i> 11 00:01:54,200 --> 00:01:57,161 <i>Ikka alla viib mu tee - Ümberringi viib mu tee</i> 12 00:01:57,244 --> 00:02:00,080 <i>Nagu leheke veekeerises</i> 13 00:02:00,164 --> 00:02:03,334 <i>Peaksin eemale hoidma, aga mis parata?</i> 14 00:02:04,210 --> 00:02:05,920 <i>Kuni mind pähe tulistati,</i> 15 00:02:06,002 --> 00:02:09,215 <i>ei saanud keegi vist isegi aru, et olen räkitimees.</i> 16 00:02:09,840 --> 00:02:14,762 <i>Ma ei kandnud relva, mul polnud ihukaitsjaid. Sõitsin taksoga.</i> 17 00:02:18,349 --> 00:02:21,018 <i>Olin 38 aastat sama naisega abielus.</i> 18 00:02:22,061 --> 00:02:25,231 <i>Ja kui lehed minust seoses mõne heategevuse või poliitikaga kirjutasid,</i> 19 00:02:25,314 --> 00:02:29,276 <i>nimetati mind tavaliselt professionaalseks mänguriks.</i> 20 00:02:29,360 --> 00:02:32,321 <i>Damon Runyoni suguseks meheks.</i> 21 00:02:32,404 --> 00:02:34,740 <i>"Mehed ja nukud" või midagi taolist.</i> 22 00:02:38,577 --> 00:02:41,539 ALTO RÜÜTLID SELTSKONNAKLUBI 23 00:02:41,622 --> 00:02:44,041 <i>Viimane laul algas.</i> - Hästi. 24 00:02:44,124 --> 00:02:47,044 <i>Aga kümme aastat hiljem mu parim sõber</i> 25 00:02:48,504 --> 00:02:49,672 <i>reetis mind.</i> 26 00:02:50,214 --> 00:02:51,966 Vito, etendus saab kohe läbi. 27 00:03:00,558 --> 00:03:02,977 <i>Mina ja Vito olime lapsepõlvesõbrad.</i> 28 00:03:03,060 --> 00:03:07,982 <i>Ei saanud arugi, et sel ajal olime me väga head sõbrad ja väga lähedased.</i> 29 00:03:08,065 --> 00:03:12,611 Ja tulime tavakoolist 9. klassis ära, mitte rumaluse, vaid auahnuse pärast. 30 00:03:12,695 --> 00:03:16,073 <i>Ja me veetsime aega Alto Rüütlite seltskonnaklubis.</i> 31 00:03:16,156 --> 00:03:17,616 <i>See oli meie kodu.</i> 32 00:03:17,700 --> 00:03:22,746 <i>Me ei tahtnud isade kombel kraavi kaevata ja terve elu sooja veeta korteris elada.</i> 33 00:03:22,830 --> 00:03:24,331 <i>Ei, mitte meie.</i> 34 00:03:24,415 --> 00:03:28,085 Me elasime Ameerikas. Ameerika oli võimaluste maa. 35 00:03:28,169 --> 00:03:30,171 Yankee Doodle Dandy ja mis kõik veel. 36 00:03:30,254 --> 00:03:32,882 <i>Aga kõik muutus Lucky poliitikasse astumisega.</i> 37 00:03:32,965 --> 00:03:33,966 NEW YORGI POLITSEI 38 00:03:34,049 --> 00:03:35,384 TOETA DEMOKRAATE 39 00:03:35,467 --> 00:03:39,305 Eriti kui Tammany taipas, et immigrandid, kes valimas ei viitsinud käia, 40 00:03:39,388 --> 00:03:41,390 olid valimispäeval kulla kaaluga. 41 00:03:42,099 --> 00:03:45,144 <i>Ütlesime Vitoga kõigile itaalia keeles: "Andke hääl eeslile."</i> 42 00:03:45,227 --> 00:03:47,188 JAMES J. WALKER LINNAPEAKS 43 00:03:47,271 --> 00:03:49,023 <i>Mäletan, et küsisin Vitolt ükskord:</i> 44 00:03:49,106 --> 00:03:51,775 <i>"Mis sa arvad, kui avaks restorani või baari?"</i> 45 00:03:51,859 --> 00:03:53,360 <i>Ta ütles: "Ei paku huvi."</i> 46 00:03:54,320 --> 00:03:56,572 Kaalu seda. Ilma naljata. - Kuule... 47 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 Ma võtan välja. Sisse ei pane. 48 00:03:59,158 --> 00:04:03,162 <i>Ja siis sain ma esimest korda aru, et me ei mõtle samamoodi.</i> 49 00:04:05,247 --> 00:04:06,248 Kummardus! 50 00:04:06,332 --> 00:04:10,878 <i>Algul polnud ma kummardamises sugugi nii kindel. See polnud minu jaoks.</i> 51 00:04:10,961 --> 00:04:12,963 <i>Mõne aja pärast hakkas aga meeldima.</i> 52 00:04:13,047 --> 00:04:15,132 <i>Volinik! Vaadake siia! - Siia!</i> 53 00:04:15,216 --> 00:04:17,468 Hr Hawley, mida te Viienda Avenüü Ärimeeste Ühingu juhina 54 00:04:17,593 --> 00:04:19,220 arvate koostööst Frank Costelloga? 55 00:04:19,303 --> 00:04:23,432 Ma loodaksin saada Frank Costello toetust kõigil meie heategevusüritustel. 56 00:04:23,516 --> 00:04:27,645 Mine Gene'i ja Loisiga ees, saame restos kokku. Mul on korteris tegemist. 57 00:04:27,728 --> 00:04:29,897 Kullake, ära hilja peale jää. 58 00:04:29,980 --> 00:04:33,567 See oli tore üritus. Ma pole kunagi nii palju kohtunikke kohanud. 59 00:04:33,651 --> 00:04:36,195 Mul ei lähe kaua. - Nendega ju nalja ei saa. 60 00:04:36,278 --> 00:04:37,321 Saad hakkama. 61 00:04:40,824 --> 00:04:44,203 <i>Mõnikord ma unustasin, et ei juhata tavalist miljardiäri.</i> 62 00:04:44,286 --> 00:04:47,081 <i>Tegelikult kaalusin isegi loobumist, aga</i>... 63 00:04:48,541 --> 00:04:49,959 <i>Seda ei osanud ma oodata.</i> 64 00:04:51,210 --> 00:04:54,672 <i>Dr Roberts, helistage sisenumbril 16.</i> 65 00:04:54,755 --> 00:04:58,217 <i>Dr Roberts, palun helistage sisenumbril 16.</i> 66 00:05:00,761 --> 00:05:02,513 Hr Costello, teil on vedanud. 67 00:05:02,638 --> 00:05:05,307 Kuul tungis pealuu sisse parema kõrva tagant. 68 00:05:05,391 --> 00:05:07,476 Ent pealuu läbimise asemel 69 00:05:07,560 --> 00:05:10,104 tegi see imekombel tiiru mööda teie kukalt 70 00:05:10,187 --> 00:05:12,064 ja väljus vasaku kõrva juurest. 71 00:05:12,690 --> 00:05:15,985 Teil esineb paar päeva peavalusid ja unustamist, aga saate sellest üle. 72 00:05:16,068 --> 00:05:17,653 Aitäh, doktor. 73 00:05:20,197 --> 00:05:24,660 Ma ei tahtnud, et sa siia tuled. - Ma ei tee alati seda, mida tahad. 74 00:05:24,743 --> 00:05:27,997 Ma tean. Sa kuulsid, et minuga saab kõik korda. 75 00:05:28,581 --> 00:05:29,832 Mis edasi saab? 76 00:05:30,374 --> 00:05:31,584 Ei midagi. 77 00:05:32,585 --> 00:05:34,128 Sõnum jõudis kohale. 78 00:05:34,962 --> 00:05:35,962 Muud midagi. 79 00:05:37,381 --> 00:05:39,091 Ma lõpetan. 80 00:05:40,301 --> 00:05:41,468 Sa lõpetad? 81 00:05:44,180 --> 00:05:45,181 Ma tean, mida teha. 82 00:05:45,264 --> 00:05:46,891 Mida see tähendab? 83 00:05:48,017 --> 00:05:50,019 Ma ei saa sinust aru. 84 00:05:50,561 --> 00:05:53,022 Mine koju. Kodus näeme. 85 00:05:53,105 --> 00:05:55,357 Hästi, kullake. - Hea küll. 86 00:05:56,692 --> 00:05:59,361 <i>Sanitarid ärisalongi.</i> 87 00:05:59,904 --> 00:06:02,740 <i>Palun sanitarid ärisalongi.</i> 88 00:06:18,631 --> 00:06:20,508 Lähme sisse. 89 00:06:24,011 --> 00:06:26,972 Hr Costello, mina olen uurija Salerno. 90 00:06:27,056 --> 00:06:28,516 See on uurija Jim Mullins. 91 00:06:28,599 --> 00:06:30,476 Te pidite tulistajat nägema. 92 00:06:46,951 --> 00:06:48,619 Ta hüüdis su nime, Frank. 93 00:06:48,744 --> 00:06:51,622 Jah, seda küll, aga ma olin seljaga. 94 00:06:51,747 --> 00:06:54,875 Ja kuul tabas mind pöördumise pealt ja ma kukkusin. 95 00:06:54,959 --> 00:06:56,919 Ma kukkusin põrandale ja... 96 00:06:57,002 --> 00:07:00,172 Kui ma viimaks tulistajat nägin, oli ta uksest väljas. 97 00:07:00,965 --> 00:07:01,966 Mis juhtus? 98 00:07:02,800 --> 00:07:05,761 Sa kõndisid minema. Sa pidid ainult seda tegema, aga kõndisid minema. 99 00:07:05,845 --> 00:07:07,388 Ei, see polnud nii. 100 00:07:07,471 --> 00:07:10,474 Mis siis juhtus? Sa pidid talle ainult otsa peale tegema. 101 00:07:10,558 --> 00:07:12,601 Alustatu tuleb lõpule viia. 102 00:07:12,685 --> 00:07:14,645 Nii tuleb seda teha. Vincent. 103 00:07:14,728 --> 00:07:17,857 Ma lõpetasingi. Ta oli käega katsuda, kuul põrkas ta peast eemale. 104 00:07:17,940 --> 00:07:21,110 Sa tead, et see pole läbi. Nad tulevad sulle kätte maksma. 105 00:07:21,193 --> 00:07:24,363 Ma ei tea... Enda teada mul vaenlasi pole. 106 00:07:24,446 --> 00:07:26,073 Mul on päris hea... 107 00:07:26,156 --> 00:07:28,993 Võimalik, et sa ei usu mind. - Hea oleks. 108 00:07:29,076 --> 00:07:30,870 Sa kohe pidid seda hernepüssi kasutama. 109 00:07:30,953 --> 00:07:33,497 Mis sul viga on? - Ma ei tahtnud kära teha. 110 00:07:33,581 --> 00:07:36,041 Kära? Sa tulistasid teda. Mida sa seletad? 111 00:07:36,125 --> 00:07:39,712 Aga ma olin nii lähedal. - Püstol peabki kära tegema. 112 00:07:39,795 --> 00:07:41,964 Loll oled või? - Hüüdsin igaks juhuks ta nime. 113 00:07:42,047 --> 00:07:43,799 Hüüdsid ta nime? Mida see tähendab? 114 00:07:43,883 --> 00:07:45,009 Mis see on, Frank? 115 00:07:45,551 --> 00:07:48,679 Mis see olema peab? - Eelmisest nädalast. 116 00:07:48,804 --> 00:07:52,641 "Kasiino brutovõidud. Vähem võlgu. 434 000 dollarit." 117 00:07:52,725 --> 00:07:54,768 See on suur summa. - Frank, sul on kasiino? 118 00:07:55,352 --> 00:07:56,979 Kus? Vegases? 119 00:07:57,062 --> 00:07:59,231 Ma ei tea, millest sa räägid või mis see on. 120 00:07:59,315 --> 00:08:02,067 ...kedagi pähe tulistades peaks ta surema. 121 00:08:02,151 --> 00:08:04,612 Seda ei arvata. Sa tulistasid tühja. 122 00:08:04,695 --> 00:08:06,947 Kas maha kukkumine tähendab surma? Ei. 123 00:08:07,031 --> 00:08:10,367 Seda tuleb kontrollida. Veel mitu korda tulistada. 124 00:08:10,451 --> 00:08:13,120 Tulistad ja pärast küsid, aga veendud, et ta on surnud. 125 00:08:13,204 --> 00:08:14,455 Arvasingi, et on surnud. 126 00:08:14,538 --> 00:08:17,708 Ta pole surnud. Tead mis? Ta pole surnud. 127 00:08:17,833 --> 00:08:20,336 Ma ei teadnud, et teil on lubatud... 128 00:08:20,419 --> 00:08:23,714 Ilma orderita lihtsalt midagi mu taskust võtta. 129 00:08:23,797 --> 00:08:25,799 Sa ei näinud, et võtsin põrandalt? 130 00:08:25,883 --> 00:08:27,426 See kukkus maha. - Ei näinud. 131 00:08:27,510 --> 00:08:28,761 Frank... - Oligi nii? 132 00:08:28,844 --> 00:08:30,804 Räägi meile, mis see on. 133 00:08:30,888 --> 00:08:32,264 Mis siin toimub, Frank? 134 00:08:32,347 --> 00:08:33,974 Me mõlemad teame, et tead tulistajat. 135 00:08:34,058 --> 00:08:37,061 Kui sina tead, siis võta ta kinni, sest mina ei tea, kes ta on. 136 00:08:37,144 --> 00:08:40,063 See tuli tal peast välja. 137 00:08:40,147 --> 00:08:41,565 Peabki tulema. 138 00:08:41,649 --> 00:08:43,943 Kui kedagi pähe tulistada, arvad, et surnuks. 139 00:08:44,026 --> 00:08:46,612 Tuleb mitu korda tulistada. - Persse. 140 00:08:46,695 --> 00:08:50,449 Meil on tunnistajat vaja. Sa oled ohver, sind tulistati pähe. 141 00:08:50,533 --> 00:08:53,744 Frank, sa pidid teda nägema. Meil on ainult nime vaja. 142 00:08:53,869 --> 00:08:57,039 Liftiuks oli avanemas ja ma... 143 00:08:57,122 --> 00:08:59,792 Palju verd oli. Kust mina teadsin, mis juhtub? 144 00:08:59,875 --> 00:09:02,253 Sa pead siit nüüd kaduma. 145 00:09:02,336 --> 00:09:04,547 Mine mõneks ajaks peitu. Sa tead, mida teha. 146 00:09:05,548 --> 00:09:06,966 Tõmba siit uttu. 147 00:09:07,550 --> 00:09:11,095 Mehed, ma tahaksin teid aidata, aga ei saa, sest ei tea, kes... 148 00:09:11,178 --> 00:09:12,930 Ma ei näinud midagi. 149 00:09:13,013 --> 00:09:15,057 Ma ei näinud, kes... Ma nägin virvendust. 150 00:09:15,140 --> 00:09:18,310 Mul pole rohkem infot. Mul on kahju. 151 00:09:18,394 --> 00:09:19,937 Ma ei tea, mida teile öelda. 152 00:09:21,397 --> 00:09:23,274 Sa ei taha, et haiglasse lähen? 153 00:09:23,357 --> 00:09:24,984 No kuule. - Annan veel tina? 154 00:09:25,067 --> 00:09:27,820 Ära ole sihuke jobukakk. Uskumatu, mida ta just ütles. 155 00:09:27,903 --> 00:09:31,282 Tahab teda nüüd haiglasse tulistama minna. Mis tal viga on? 156 00:09:31,365 --> 00:09:33,784 Kas peame talle järgmine kord granaadiheitja andma? 157 00:09:33,868 --> 00:09:34,952 Ei saa aru. - Las olla. 158 00:09:35,035 --> 00:09:37,162 Ta käis harjutamas. Keda kotib? 159 00:09:37,246 --> 00:09:41,041 Ta käis osariigis harjutamas. Rääkis mulle: "Ma harjutan ja tulistan..." 160 00:09:41,125 --> 00:09:42,543 Persse, midagi ta ei teinud. 161 00:09:45,963 --> 00:09:49,717 Ma tahaksin oma advokaadile helistada. - Jah, lase aga käia. 162 00:09:49,800 --> 00:09:50,926 Hea küll. 163 00:10:02,688 --> 00:10:05,983 <i>Linna väidetav räkitiboss ja poliitiline liider Frank Costello,</i> 164 00:10:06,066 --> 00:10:08,110 <i>keda tuntakse allilma "peaministrina"</i>... 165 00:10:08,194 --> 00:10:10,154 Mis viltu läks? <i>- </i>... <i>elas üle mõrvakatse</i> 166 00:10:10,237 --> 00:10:12,573 <i>oma luksuslikku korterisse sisenedes.</i> 167 00:10:13,115 --> 00:10:15,576 <i>Tulistaja kasutas .32 kaliibriga revolvrit.</i> 168 00:10:15,659 --> 00:10:18,537 <i>Umbes 25-aastane mees põgenes autojuhiga sedaanis.</i> 169 00:10:47,775 --> 00:10:50,778 Politsei muretseb, et ebaõnnestunud atentaat Costellole 170 00:10:50,861 --> 00:10:53,072 võib olla jõukude rivaalitsemise märk. 171 00:10:53,155 --> 00:10:56,116 Me teame, et teie klient ei saa Vito Genovesega läbi. 172 00:10:56,200 --> 00:10:58,118 Frank, sellest on aastaid räägitud. 173 00:10:58,202 --> 00:10:59,787 Kuulake mind, poisid ja tüdrukud. 174 00:10:59,870 --> 00:11:00,955 Ma olen siin Lindy's. 175 00:11:01,038 --> 00:11:04,542 Sellest ei saa lihtsalt juustukoogi ja pannkookidega üle. 176 00:11:04,625 --> 00:11:08,170 Kas pean meenutama, et hr Costello on siin ohver? 177 00:11:08,254 --> 00:11:10,339 Teda tulistati. 178 00:11:10,422 --> 00:11:14,552 Kui te ei taha just ohvrit kuritöös süüdistada, oleme lõpetanud. 179 00:11:14,635 --> 00:11:16,345 Frank, kes seda tegi? 180 00:11:16,428 --> 00:11:19,515 <i>Ma võin kinnitada, et ametnikud on väga mures,</i> 181 00:11:19,598 --> 00:11:21,141 <i>et Costello tulistamine võib viia</i> 182 00:11:21,225 --> 00:11:24,044 verise maffiasõjani, mida siin pole aastaid nähtud. 183 00:11:24,054 --> 00:11:25,135 Hei, Frank! 184 00:11:25,145 --> 00:11:26,856 <i>Ma tean, et linnavalitsus</i> 185 00:11:26,939 --> 00:11:31,110 <i>ja politsei peadirektor on seepärast päris mures.</i> 186 00:11:31,193 --> 00:11:32,903 Mina olen Victor Riesel. 187 00:11:37,283 --> 00:11:39,618 Hr Costello! Vaadake siia. - Frank! 188 00:11:40,202 --> 00:11:42,496 Frank, vaata siia! - Oota mind. 189 00:11:42,580 --> 00:11:45,249 Frank, ole nii hea. Ära kommenteeri. 190 00:11:45,332 --> 00:11:46,750 Mis sul öelda on, Frank? 191 00:11:47,334 --> 00:11:49,503 Kuulge, hoidke eemale. 192 00:11:52,882 --> 00:11:55,467 Meil pole praegu kommentaare. Ei kommenteeri. 193 00:11:55,551 --> 00:12:00,014 Palun austage hr Costello privaatsust, kuni ta oma vigastustest taastub. 194 00:12:00,097 --> 00:12:01,891 Poisid, andke meile vaba õhtu. 195 00:12:22,870 --> 00:12:23,871 KATUSEKORTER 196 00:12:49,104 --> 00:12:50,189 <i>Sõidame siit ära.</i> 197 00:12:51,524 --> 00:12:53,400 <i>Mis kasu sellest nüüd oleks?</i> 198 00:12:53,943 --> 00:12:54,944 <i>Palju kasu.</i> 199 00:12:55,528 --> 00:12:59,406 Võime Roomas õhtust süüa. 200 00:13:01,158 --> 00:13:03,827 Tead, ma lihtsalt... Ma tahan... 201 00:13:03,911 --> 00:13:06,705 Peame nagunii tagasi tulema. - Miks? 202 00:13:06,789 --> 00:13:09,333 Sest... - Miks? Oleme nüüd kahekesi. 203 00:13:09,416 --> 00:13:10,626 Selline kokkulepe oli. 204 00:13:11,627 --> 00:13:13,546 Me oleme perekond. 205 00:13:14,213 --> 00:13:15,631 Võime ükskõik kus elada. 206 00:13:16,841 --> 00:13:19,718 Ma tean, sul on õigus. Aga ma pean siin lõpetama. 207 00:13:19,802 --> 00:13:21,595 See tuleb lõpule viia. 208 00:13:21,679 --> 00:13:24,223 Ma pean sellega tegelema. Ma pean... 209 00:13:24,306 --> 00:13:26,851 Pean asjades selgusele jõudma. - Sa lubasid mulle. 210 00:13:26,934 --> 00:13:28,686 Me oleme perekond. 211 00:13:28,769 --> 00:13:31,981 Sina, mina ja koerad võime ükskõik kus elada. 212 00:13:32,064 --> 00:13:33,315 Me teemegi seda. 213 00:13:34,149 --> 00:13:37,945 Ma otsustasin, et pärast seda on kõik. Aga ma pean need asjad joonde ajama. 214 00:13:38,028 --> 00:13:41,574 Pean enne minekut veenduma, et kõik on korras. Siis võime minna. 215 00:13:41,657 --> 00:13:43,492 Ma lõpetan. Kõik saab tehtud. 216 00:13:45,911 --> 00:13:47,997 Aga nüüd olen ma mures. Ma pean lõpetama. 217 00:13:48,080 --> 00:13:50,291 Teist korda ei tarvitse nii vedada. 218 00:13:52,042 --> 00:13:56,505 <i>Kui Bobbiet poleks olnud, ei oleks ma ilmselt kunagi mujal käinud.</i> 219 00:13:57,798 --> 00:13:59,675 Keegi ei läinud sealt kuskile. 220 00:14:00,301 --> 00:14:03,762 Seal oli meil kõigil turvaline ja mugav tunne. 221 00:14:04,597 --> 00:14:06,348 Me hoolitsesime üksteise eest. 222 00:14:07,516 --> 00:14:10,394 Bobbie näitas mulle, et linnas on muudki, 223 00:14:10,477 --> 00:14:13,898 kui kesklinn ja klubi ja kõik, mis seal toimus. 224 00:14:15,274 --> 00:14:16,817 Kõik need mälestused. 225 00:14:18,152 --> 00:14:20,362 <i>Me valisime pulmadeks neutraalse pinna,</i> 226 00:14:20,446 --> 00:14:22,239 <i>sest tema ema ja isa arvasid,</i> 227 00:14:22,323 --> 00:14:25,075 <i>et nende 17-aastane tütar Loretta Geigerman</i> 228 00:14:25,201 --> 00:14:27,995 <i>ei tohiks abielluda Itaalia röövlinäoga.</i> 229 00:14:28,078 --> 00:14:33,000 Ja minu ema ja isa ei suutnud mõista, miks ma ei abiellunud toreda itaallannaga, 230 00:14:33,083 --> 00:14:35,336 vaid võtan selle ninatarga juuditari. 231 00:14:37,296 --> 00:14:39,215 <i>Miks sa kogu aeg sellega ringi käid?</i> 232 00:14:40,090 --> 00:14:41,509 <i>Parem ära kanna relva.</i> 233 00:14:41,592 --> 00:14:44,011 Kui vahele jääd, saad viis aastat. 234 00:14:44,094 --> 00:14:45,846 Ma ei jää sellega vahele. 235 00:14:46,555 --> 00:14:47,806 Mulle jäid. 236 00:14:48,807 --> 00:14:50,476 <i>Sest ma suudlesin sind.</i> 237 00:14:51,519 --> 00:14:53,270 <i>Ja võmme ma ei musita.</i> 238 00:15:02,496 --> 00:15:03,604 ABIELULOA TASU 1 $ 239 00:15:03,614 --> 00:15:07,785 <i>Pärast pulmi vahistati mind relvakandmise eest ja veetsin mesinädalad vanglas.</i> 240 00:15:09,286 --> 00:15:11,080 Enam ma relva ei kandnud. 241 00:15:11,163 --> 00:15:14,834 <i>Tammany kohtunik sebis mulle 11 kuud Welfare Islandil.</i> 242 00:15:15,376 --> 00:15:18,087 <i>Mu kambrikaaslane aitas 1919. a pesapallifinaali susserdada.</i> 243 00:15:18,170 --> 00:15:19,755 {\an8}CINCINNATI REDS 1919 TŠEMPIONID 244 00:15:19,839 --> 00:15:23,467 Ta ütles, et terves riigis võib kõike juua, 245 00:15:23,551 --> 00:15:25,511 aga müüa ei tohi keegi. 246 00:15:27,680 --> 00:15:29,139 Uskumatu seadus. 247 00:15:34,979 --> 00:15:37,731 <i>Minu jaoks oli kuiv seadus uus vallutus.</i> 248 00:15:37,815 --> 00:15:39,316 Jumal õnnistagu Ameerikat. 249 00:15:46,740 --> 00:15:51,328 <i>Iga salaviinavedaja mu sõber on</i> 250 00:15:51,412 --> 00:15:55,124 {\an8}<i>Kuivale seadusele ei tahtnud keegi kuuletuda ega keegi seda kehtestada.</i> 251 00:15:55,207 --> 00:15:56,667 Mulle sobis see hästi. 252 00:15:59,670 --> 00:16:00,670 {\an3}ALKOHOL KEELATUD 253 00:16:10,931 --> 00:16:14,101 Kui arst ütles, et lapse saamine oleks Bobbiele eluohtlik, 254 00:16:14,185 --> 00:16:16,312 sai mu perekond minu äriks. 255 00:16:16,896 --> 00:16:20,524 <i>Ma tegin keeluajal poliitikutest ja politseinikest partnerid.</i> 256 00:16:22,693 --> 00:16:25,070 <i>Salakõrtsidest tegin ma õhtusöögiklubid,</i> 257 00:16:26,572 --> 00:16:28,657 <i>täringulaudadest kasiinod.</i> 258 00:16:28,741 --> 00:16:32,745 <i>Ma pakkusin linna koorekihile parimat importviskit.</i> 259 00:16:33,495 --> 00:16:37,374 <i>Vitost sai boss, kui Lucky 1937. aastal vangi läks.</i> 260 00:16:38,167 --> 00:16:40,920 <i>Kahjuks sattus Vito topeltmõrva keskele</i> 261 00:16:41,003 --> 00:16:43,172 <i>ja ta andis kõik mulle üle.</i> 262 00:16:43,255 --> 00:16:45,424 <i>Ta otsustas riigist jalga lasta.</i> 263 00:16:46,342 --> 00:16:49,094 <i>Ta tahtis seeläbi vandekohtust pääseda.</i> 264 00:16:49,178 --> 00:16:53,474 <i>Me korraldasime talle enne Itaaliasse seilamist laeva peal hüvastijätupeo.</i> 265 00:16:54,016 --> 00:16:57,186 <i>Nii saigi minust ühtäkki bosside boss.</i> 266 00:16:57,269 --> 00:17:01,690 Lahkumispeol rääkis ta kõigile, et jätab tagasitulekuni ohjad minu kätte, 267 00:17:01,700 --> 00:17:02,723 <i>sest ta teadis...</i> 268 00:17:02,733 --> 00:17:06,819 Ta teadis, et olen usaldusväärne ega ürita temalt varastada. 269 00:17:06,904 --> 00:17:08,155 <i>Ja tal oli õigus.</i> 270 00:17:08,239 --> 00:17:09,615 Seda ma ei teeks. 271 00:17:10,907 --> 00:17:14,994 {\an1}<i>Aga siis algas II maailmasõda ja ta jäi sinna aastateks.</i> 272 00:17:18,415 --> 00:17:19,415 {\an8}VÕIT! JAAPAN ALISTUS 273 00:17:30,386 --> 00:17:32,972 Kui ta viimaks tagasi tuli, oli maailm muutunud. 274 00:17:36,600 --> 00:17:37,935 Hr Genovese. 275 00:17:38,602 --> 00:17:40,062 Oma elu jooksul, 276 00:17:40,145 --> 00:17:42,940 ka neil aastatel, kui olite põgenikuna välismaal, 277 00:17:43,566 --> 00:17:47,027 on kõik teie vastased tunnistajad kas surnud või kadunud. 278 00:17:47,111 --> 00:17:49,113 Ja veel eelmisel nädalalgi 279 00:17:49,196 --> 00:17:53,033 suri selle kohtu kaitse all olnud tunnistaja, 280 00:17:53,117 --> 00:17:57,621 kui jõi tassitäie kohvi, milles oli küllalt arseeni kaheksa hobuse tapmiseks. 281 00:17:57,705 --> 00:18:02,459 Ma ei saa vandekohtu eest rääkida, aga mina saadaksin teid elektritoolile, 282 00:18:03,502 --> 00:18:04,587 kui saaksin. 283 00:18:06,046 --> 00:18:07,548 Kohus on lõppenud. 284 00:18:10,551 --> 00:18:11,552 Vito. 285 00:18:12,261 --> 00:18:13,804 Tere tulemast koju. 286 00:18:14,513 --> 00:18:16,182 Kui Vito topeltmõrvast vabaks sai, 287 00:18:16,265 --> 00:18:19,101 korraldasid bossid talle Alto Rüütlites peo. 288 00:18:20,102 --> 00:18:21,228 <i>Kõik olid kohal.</i> 289 00:18:21,770 --> 00:18:24,815 <i>Isegi New York-Jersey boss Richie Bolardo oli seal.</i> 290 00:18:24,899 --> 00:18:29,612 Ja Boiardo oli nagu New Yorgi bosside kohtunik. Ta meeldis kõigile. 291 00:18:30,154 --> 00:18:32,239 <i>Joe Bonanno Bronxist.</i> 292 00:18:32,323 --> 00:18:33,866 <i>Tommy Lucchese Queensist.</i> 293 00:18:34,825 --> 00:18:36,994 <i>Joe Profaci Brooklynist.</i> 294 00:18:37,077 --> 00:18:39,997 <i>Albert Anastasia, kellele kuulus Brooklyni sadam,</i> 295 00:18:40,080 --> 00:18:43,167 <i>ehkki ajalehtede arust oli ta Murder Inci juht.</i> 296 00:18:43,250 --> 00:18:44,835 <i>Ja seal oli Tony Bender,</i> 297 00:18:44,919 --> 00:18:48,047 <i>Vito lähim usaldusisik, sõber,</i> consigliere, <i>mis iganes.</i> 298 00:18:48,130 --> 00:18:51,759 <i>Selles pundis, kus oli ka Richie-poiss, oli Albert minu parim sõber.</i> 299 00:18:53,093 --> 00:18:54,386 Tere tulemast koju, Vito. 300 00:18:56,931 --> 00:18:58,849 Kus Frank on? Kas teda pole? 301 00:18:58,933 --> 00:19:00,559 Ei, teda pole. - Ta pole siin. 302 00:19:00,643 --> 00:19:02,603 Ta ei käi siin eriti. 303 00:19:02,686 --> 00:19:03,687 Mis juhtus? 304 00:19:04,313 --> 00:19:07,608 Ta peaks siin olema. Ta on boss ja peaks siin olema. 305 00:19:07,691 --> 00:19:09,860 Minu arust peaks ka olema, aga... 306 00:19:09,944 --> 00:19:12,029 Ta ei taha tähelepanu tõmmata. 307 00:19:12,112 --> 00:19:14,990 <i>Vito oli pikka aega ära olnud. Liiga kaua.</i> 308 00:19:15,074 --> 00:19:18,244 <i>Ta arvas, et hakkab jälle bosside bossiks nagu vanasti,</i> 309 00:19:18,327 --> 00:19:20,079 <i>aga komisjon oli selle vastu.</i> 310 00:19:20,162 --> 00:19:23,165 <i>Sinna kuulus üle 60 pealiku tervest riigist,</i> 311 00:19:23,249 --> 00:19:28,212 <i>kes olid 15 aastat nautinud rahu, jõukust ja sõbralikke poliitikuid,</i> 312 00:19:28,295 --> 00:19:29,630 <i>kui mina pukis olin.</i> 313 00:19:29,713 --> 00:19:31,215 <i>Ja nad ei tahtnud muutusi.</i> 314 00:19:31,298 --> 00:19:34,677 <i>Eriti kui levisid jutud, et Vito müüs Itaalias narkootikume.</i> 315 00:19:34,760 --> 00:19:37,346 Kõndisid kahest mõrvasüüdistusest koju. 316 00:19:37,429 --> 00:19:39,807 Kaks mõrvasüüdistust. Mõlemast said jagu. 317 00:19:40,599 --> 00:19:42,852 Omavahel öeldes oleks ta pidanud siin... 318 00:19:42,935 --> 00:19:45,312 Muidugi, aga homme saad temaga kokku. 319 00:19:45,396 --> 00:19:47,940 Ma pean anuma temalt seda, mis mulle kuulub. 320 00:19:48,023 --> 00:19:49,441 Ei. - Seda ma... 321 00:19:49,525 --> 00:19:53,821 Mõnikord tuleb pisut diplomaatiat kasutada. Saad aru? 322 00:19:53,904 --> 00:19:56,740 Ole viisakas. Kindel, aga viisakas. 323 00:19:58,450 --> 00:19:59,910 Jah, ma tean. Jama värk. 324 00:19:59,994 --> 00:20:02,288 Kõigi nende kuradi kohtunike pärast. 325 00:20:02,371 --> 00:20:04,748 Need kohtunikud ei andnud mulle midagi. 326 00:20:04,832 --> 00:20:07,626 Tuhkagi. Ma ei saanud neilt midagi. 327 00:20:07,710 --> 00:20:10,880 Vito, sa said sellest temata jagu. Teda polnud vaja. Käigu perse. 328 00:20:10,963 --> 00:20:12,590 Kuula. Ma ei saanud temalt midagi. 329 00:20:12,673 --> 00:20:14,842 Ma tean seda. Sul on õigus. 330 00:20:14,925 --> 00:20:18,137 Ülbe türaimeja. - Ma tean. Sul on õigus. 331 00:20:18,220 --> 00:20:20,181 Tulin tagasi, ei mingit austust. 332 00:20:20,264 --> 00:20:22,975 Muidu oleks ta siin. - Muidugi peaks ta siin olema. 333 00:20:23,559 --> 00:20:26,353 Ta kardab võmme, et võetakse kinni. 334 00:20:26,437 --> 00:20:28,105 Ta on naisel munepidi pihus. 335 00:20:28,189 --> 00:20:30,441 Ta teab, et olen siin. Ta oleks pidanud tulema. 336 00:20:30,524 --> 00:20:33,444 Halb otsus. Muidugi peaksid nad siin olema. 337 00:20:35,779 --> 00:20:38,115 <i>Kui mul Vitoga jutuajamine tuli,</i> 338 00:20:38,199 --> 00:20:40,534 <i>mõtlesin, et seda võiks Dora kommipoes teha.</i> 339 00:20:40,618 --> 00:20:43,579 <i>Kui lapsed olime, käisime kogu aeg seal.</i> 340 00:20:43,662 --> 00:20:45,456 <i>Seal susises nii mõndagi.</i> 341 00:20:46,165 --> 00:20:47,291 <i>Sellest oleks abi.</i> 342 00:20:47,875 --> 00:20:50,127 <i>Aga ma tundsin Vitot ja teadsin,</i> 343 00:20:50,211 --> 00:20:54,381 <i>et kui ta ei saa, mida tahab, siis püüab jõuga võtta.</i> 344 00:21:39,218 --> 00:21:41,804 Vabandust, et ma ei saanud klubisse su üritusele tulla. 345 00:21:41,887 --> 00:21:45,099 Arvasin, et on parem, kui ma ei tule. Ei tahtnud tähelepanu tõmmata. 346 00:21:45,182 --> 00:21:48,227 Seal oli tore. Hea oli kõiki kodus näha. 347 00:21:48,310 --> 00:21:49,728 Ära muretse. - Usun. 348 00:21:49,812 --> 00:21:50,813 See oli tore. - Jah. 349 00:21:50,896 --> 00:21:53,107 Hea, et sul seal lõbus oli. 350 00:21:53,190 --> 00:21:55,484 Mis sa arvad? Mida sa teha tahad? 351 00:21:57,987 --> 00:22:01,615 Esimene mõte oli, et anna mulle kõik, millest eemal olles ilma jäin. 352 00:22:01,699 --> 00:22:04,201 Vito, sa olid pikalt ära. Kõik muutus. 353 00:22:04,285 --> 00:22:06,287 Miski pole sama. - Ma tean, saan aru. 354 00:22:06,370 --> 00:22:10,207 Sa olid kõigi vastu hea. Ole sa tänatud. Aitasid paljudel palju raha teenida. 355 00:22:10,291 --> 00:22:13,127 Mulle küll mitte, aga mis sest ikka. 356 00:22:13,711 --> 00:22:16,005 Seepärast me olemegi siin. - Just. 357 00:22:16,088 --> 00:22:19,967 Ma pean midagi otsima hakkama, et tõusta sinna, kus ma vanasti olin. 358 00:22:20,050 --> 00:22:22,928 Sa andsid mulle kesklinna ja West Side'i, mis on hea. 359 00:22:23,012 --> 00:22:25,306 Aga sellest ei piisa. Midagi muud on vaja. 360 00:22:25,389 --> 00:22:28,642 Lahkudes andsin ma ju kõik sulle. See tuleb ära lahendada. 361 00:22:28,726 --> 00:22:31,437 Muidu pean ma midagi muud otsima, et tagasi kerkida. 362 00:22:31,520 --> 00:22:32,730 Ma loodan... 363 00:22:33,314 --> 00:22:37,443 Loodetavasti ei mõtle sa seda, mida ma arvan. See poleks kellelegi hea. 364 00:22:37,526 --> 00:22:42,323 Jah, mõned inimesed kaaluvad nüüd seda. Ma räägin nendega ja nad otsivad... 365 00:22:42,406 --> 00:22:44,116 Ma tean, kellega sa räägid. 366 00:22:44,700 --> 00:22:47,870 Ma pean ausalt ütlema, et nendega läheb jamaks. 367 00:22:47,953 --> 00:22:51,957 Praegu läheb meil olemasolevaga väga hästi. Praegu. 368 00:22:53,000 --> 00:22:55,085 Püüame mingi variandi leida. 369 00:22:55,169 --> 00:22:57,630 Las ma mõtlen järele ja leiame mingi tee. 370 00:22:57,713 --> 00:23:00,549 Midagi, mis oleks parem sulle ja kõigile. 371 00:23:01,091 --> 00:23:03,677 Saad aru? Proovime enne seda. 372 00:23:03,761 --> 00:23:07,264 Ei maksa uisapäisa tormata. Püüame asja mõistusega võtta. 373 00:23:07,348 --> 00:23:09,016 Anna mulle aega, leian midagi. 374 00:23:09,099 --> 00:23:12,019 Aga usu mind, seda teed valides tekitad sa paljudele inimestele 375 00:23:12,102 --> 00:23:14,146 palju probleeme, nad saavad viga. 376 00:23:14,647 --> 00:23:17,691 See on täiesti kindel. Seda peaks püüdma vältida. 377 00:23:17,775 --> 00:23:21,070 Need inimesed, kellega ma räägin, pole selle vastu. 378 00:23:21,153 --> 00:23:23,906 Nemad probleemi ei näe, nad on väga huvitatud. 379 00:23:23,989 --> 00:23:26,200 See tähendab mulle midagi. - Neile sobib, 380 00:23:26,283 --> 00:23:30,162 aga ei sobi, et sulle sobib. See tekitab suure probleemi. 381 00:23:30,704 --> 00:23:32,248 Ei, ei, ei. 382 00:23:32,998 --> 00:23:34,500 Ei, ei, ei. 383 00:23:34,583 --> 00:23:35,584 Mine. 384 00:23:37,503 --> 00:23:41,048 Frank, kuula mind. Viskit müüa see sul ei takistanud. 385 00:23:41,131 --> 00:23:43,843 Pakkumine ja nõudlus. Keegi ei tea seda sinust paremini. 386 00:23:43,926 --> 00:23:46,470 Nemad nõuavad ja meie pakume. 387 00:23:46,554 --> 00:23:49,098 Sama asi ju. - Ole nüüd, see pole sama. 388 00:23:49,181 --> 00:23:53,435 Ei olegi sama. Teenib palju rohkem. Sellega võib palju rohkem teenida. 389 00:23:53,519 --> 00:23:57,439 Vanasti sai viskit täis auto eest 50 dollarit trahvi. 390 00:23:57,523 --> 00:24:00,526 Määrisid pisut võmme ja nad sõidutasid sind koju. 391 00:24:00,609 --> 00:24:04,280 Kui kotikese selle kraamiga vahele jääd, saad 20 aastat kuni eluaegse. 392 00:24:04,363 --> 00:24:05,865 Mis jutt see on? Pole sama asi. 393 00:24:05,948 --> 00:24:07,700 Nad teavad, mis Türgis toimub. 394 00:24:07,783 --> 00:24:10,953 Nad teavad, mis Marseille's korsiklastega toimub, ja Palermos. 395 00:24:11,036 --> 00:24:14,081 Nad on üle 115 nime nimekirja pannud. 396 00:24:14,164 --> 00:24:18,419 Sa ei taha sinna nimekirja sattuda. Mina ei taha sinna sattuda. Ära taha seda. 397 00:24:18,502 --> 00:24:20,254 Hakkasid advokaadiks või? 398 00:24:20,337 --> 00:24:22,840 Ei hakanud, aga ma kuulan advokaate. 399 00:24:22,923 --> 00:24:26,594 Ja nad annavad mulle nõu, mida ma saan või ei saa teha. 400 00:24:26,677 --> 00:24:28,637 Ja see on täiesti välistatud. 401 00:24:33,225 --> 00:24:34,685 Välistatud. 402 00:24:34,810 --> 00:24:36,145 See <i>stogfliatella.</i> 403 00:24:36,228 --> 00:24:39,190 See on siin nagu sada aastat vedelenud. 404 00:24:40,774 --> 00:24:42,610 Olgu, arutame seda hiljem. 405 00:24:58,292 --> 00:25:00,586 <font color="#532c0f">BENNY</font> <font color="#32301e">PUU-JA KÖÖGIVILJAD</font> 406 00:25:02,505 --> 00:25:04,048 Väga hea, Benny. 407 00:25:10,054 --> 00:25:11,055 Kes see on? 408 00:25:12,473 --> 00:25:14,099 See on Anna Viggio. 409 00:25:14,183 --> 00:25:17,811 Talle kuulub Zebra Club, see 8. tänava koht. 410 00:25:18,354 --> 00:25:21,607 See lesbide ja geide joomakoht? - Jah. 411 00:25:21,690 --> 00:25:24,276 Ta lõi selle lahutuse ajal oma mehelt üle. 412 00:25:24,860 --> 00:25:26,720 Sõja ajal, kui sa ära olid. 413 00:25:26,730 --> 00:25:27,911 Kes selle ostis? 414 00:25:27,921 --> 00:25:29,813 Kuhu sa lähed? - Lähen jala koju. 415 00:25:29,823 --> 00:25:32,243 Oota. Kuhu sa lähed? - Varsti näeme. Tahan tervitada. 416 00:25:36,789 --> 00:25:37,790 Hei, Benny. 417 00:25:38,415 --> 00:25:40,584 Hoolitsed proua eest? - Igatahes. 418 00:25:40,668 --> 00:25:42,044 Ei püüa külma teha? 419 00:25:42,127 --> 00:25:44,171 Ei püüa. Jah. - Kohtle teda hästi. 420 00:25:44,880 --> 00:25:46,048 Minu nimi on Vito. 421 00:25:46,924 --> 00:25:49,051 Ma tean täpselt, kes sa oled. 422 00:25:49,134 --> 00:25:51,095 Ei teagi, kas see on hea või halb. 423 00:25:51,679 --> 00:25:53,097 Minu arust hea. - Hästi. 424 00:25:53,931 --> 00:25:56,976 Uhke melon. - Sa oskad meloneid valida? 425 00:25:57,059 --> 00:25:59,311 Jah, see peab kõva olema. 426 00:25:59,395 --> 00:26:01,188 Pehme ei kõlba. 427 00:26:07,361 --> 00:26:09,947 Sulle kuulub see ööklubi? 428 00:26:10,489 --> 00:26:11,782 Mulle jah. - Jah? 429 00:26:11,907 --> 00:26:13,617 Peaksid läbi astuma. - Äkki tulengi. 430 00:26:13,701 --> 00:26:17,788 Ma tulen läbi, kui sa mulle mõni päev õhtusööki teed. 431 00:26:34,972 --> 00:26:36,098 Küll õnnestub. 432 00:26:41,729 --> 00:26:45,900 <i>Minu jutuajamine Vitoga kommipoes oli kurtidele kõrvadele. Polnud ka ime.</i> 433 00:26:45,983 --> 00:26:47,735 <i>Ta lihtsalt eiras mu hoiatusi</i> 434 00:26:47,818 --> 00:26:50,779 <i>ja paisutas oma äri muudkui suuremaks.</i> 435 00:26:50,863 --> 00:26:52,740 <i>See tekitas üha rohkem muresid.</i> 436 00:26:52,823 --> 00:26:56,243 Nad arvavad, et lähevad Macy'sse või kuskile. 437 00:26:56,327 --> 00:26:59,079 Teeb märguandeid, nagu ostaks mulle jäätist. 438 00:26:59,163 --> 00:27:00,456 Tahad, et lähen? 439 00:27:00,539 --> 00:27:02,416 Ei, jää siia. Ära tee midagi. 440 00:27:04,168 --> 00:27:05,794 Uskumatu, et sa mulle seda tegid! 441 00:27:05,878 --> 00:27:08,506 Issand, see on imekaunis! 442 00:27:08,589 --> 00:27:11,217 <i>Purustati üks viimaste aastate suurimaid narkobandesid.</i> 443 00:27:11,300 --> 00:27:13,552 Kuidas ma välja näen? - Ilus. Ära aja mind alla. 444 00:27:13,636 --> 00:27:15,679 <i>Konfiskeeritud heroiin ja oopium</i> 445 00:27:15,763 --> 00:27:19,767 <i>oleks riiklikul narkoturul miljoneid dollareid väärt olnud.</i> 446 00:27:19,850 --> 00:27:22,228 <i>Keelatud ained toodi salakaubana riiki</i> 447 00:27:22,311 --> 00:27:24,438 <i>Hongkongi kaudu punasest Hiinast.</i> 448 00:27:24,522 --> 00:27:29,151 <i>See aina paisus just siis, kui FBI jaoks muutusid uimastid suurimaks vaenlaseks.</i> 449 00:27:31,904 --> 00:27:34,448 <i>Ja mina hoidsin temast võimalikult kaugele.</i> 450 00:27:35,491 --> 00:27:37,368 Queensi kuningannale. 451 00:27:37,910 --> 00:27:41,205 Andsin Vitole kesklinna Greenwich Village'ist Wall Streetini. 452 00:27:41,288 --> 00:27:44,542 Kuni tema seal üle võttis, jooksis aastaid kõik ludinal. 453 00:27:46,085 --> 00:27:50,005 <i>Ja siis hakkasin järsku kuulma sõdadest, tülidest,</i> 454 00:27:50,089 --> 00:27:51,382 <i>tänavalt leitud laipadest.</i> 455 00:27:53,968 --> 00:27:55,511 {\an8}Costello Sands Pointi maamaja 456 00:27:55,594 --> 00:27:58,305 {\an8}<i>Ma ei tahtnud enam linnaski olla. Olin Sands Pointis.</i> 457 00:27:58,931 --> 00:28:01,934 Milline üllatus. Raha taskus. 458 00:28:02,017 --> 00:28:05,396 Leian kindlasti teisestki taskust midagi. Ja ongi nii. 459 00:28:06,397 --> 00:28:07,398 Kullake. 460 00:28:07,481 --> 00:28:11,277 Kunagi ma veel unustan ja pesumaja saab rikkaks. 461 00:28:11,360 --> 00:28:13,320 Ma tunnen sind. Sa ei unusta. 462 00:28:13,404 --> 00:28:16,031 Miks sa pead mõlemat taskut kasutama? 463 00:28:17,032 --> 00:28:19,994 Sest suur rull rikub voldi ära. 464 00:28:20,077 --> 00:28:22,162 Ma kasutan kahte väiksemat rulli. 465 00:28:22,246 --> 00:28:24,248 Üks on isiklik raha, teine töö jaoks. 466 00:28:25,291 --> 00:28:26,292 Tead mis? 467 00:28:26,917 --> 00:28:31,463 Raha laenates on väga hea sellest lahti saada. Sõpradest niisamuti. 468 00:28:32,173 --> 00:28:33,632 Mul on oma nipp. 469 00:28:33,716 --> 00:28:35,551 Muidugi. Nii sinu moodi. 470 00:28:36,093 --> 00:28:39,096 Järjekordne nipp. - Jah. Ma teen nii, 471 00:28:39,972 --> 00:28:42,057 et kui keegi uus tahab minult raha laenata, 472 00:28:42,808 --> 00:28:46,020 panen sinna 100 rohkem. 150, isegi 200. 473 00:28:46,103 --> 00:28:47,813 Ja kui ta mulle seda ei ütle, 474 00:28:49,231 --> 00:28:51,525 siis ma ei saa teda usaldada. Mis kasu temast on? 475 00:28:52,526 --> 00:28:53,736 Issand. 476 00:28:53,819 --> 00:28:55,487 Eks ole? - Sa oled hiilgav. 477 00:28:56,405 --> 00:28:57,698 Peaksid panga avama. 478 00:28:57,781 --> 00:28:59,074 Mul ongi oma pank. 479 00:29:09,710 --> 00:29:11,170 <i>Mis Bobbie ja Frankiga juhtus?</i> 480 00:29:11,253 --> 00:29:13,631 Neil oli midagi teha. Või Frankil oli. 481 00:29:13,714 --> 00:29:15,716 Nii et nad ei saanud tulla. 482 00:29:15,799 --> 00:29:17,343 Aga nüüd olen ma sinu päralt. 483 00:29:17,426 --> 00:29:19,261 Siis on ju hästi. - Just. 484 00:29:21,180 --> 00:29:23,849 Või teeme seda mõni teine kord. - Nojah. 485 00:29:23,933 --> 00:29:27,770 Kuigi Frank ütles, et tal on mingeid tööasju ajada. 486 00:29:28,896 --> 00:29:33,442 Bobbiel jällegi... Ma ei tea, mis tal ette tuli. Las olla. 487 00:29:33,526 --> 00:29:34,860 Kas sulle meeldib ta naine? 488 00:29:34,944 --> 00:29:37,821 Bobbie on tore. Ta on väga tore naine. 489 00:29:37,905 --> 00:29:41,200 Ta on pisut teistsugune inimene. 490 00:29:41,283 --> 00:29:42,785 Ta pole sinu moodi. 491 00:29:42,868 --> 00:29:44,995 Mida see tähendab? - Ta on nagu... 492 00:29:45,704 --> 00:29:48,207 Ta on juut. Ta... 493 00:29:48,749 --> 00:29:51,502 Mul on lihtne öelda, mis minu arust 494 00:29:52,253 --> 00:29:53,712 nende vahel toimub, 495 00:29:54,505 --> 00:29:56,590 aga ma tean, miks... 496 00:29:56,674 --> 00:30:00,219 Ma aiman, miks ta tühistas. Ma tean põhjust. 497 00:30:00,302 --> 00:30:04,056 Sa paistad pettunud. - Ma olin pisut pettunud, 498 00:30:04,139 --> 00:30:08,644 sest oleme Frankiga vanad sõbrad ja... 499 00:30:08,727 --> 00:30:11,522 Nii et... - Kui kaua te olete sõbrad olnud? 500 00:30:11,605 --> 00:30:13,732 Pikka aega. Väga pikka. 501 00:30:13,816 --> 00:30:16,610 Lapsepõlvesõbrad? - Jah, juba lapsest saadik. 502 00:30:17,152 --> 00:30:19,238 Oleme koos palju hulle tükke teinud. 503 00:30:19,321 --> 00:30:21,824 Sa olid lapsena ilmselt väike koletis. 504 00:30:21,907 --> 00:30:23,284 Nojah, tead... 505 00:30:23,367 --> 00:30:24,785 Ma olin... - Türann 506 00:30:24,869 --> 00:30:27,788 Frank on teatud mõttes mõistlikum mees. 507 00:30:27,872 --> 00:30:30,624 Talle meeldib ettevaatlikumalt tegutseda. 508 00:30:30,708 --> 00:30:32,793 Tuleb au anda, et see on hea. 509 00:30:32,877 --> 00:30:35,129 Ta püüab alati mingi lahenduse leida. 510 00:30:35,212 --> 00:30:37,840 Mina ütlen, mida teha tuleks. 511 00:30:37,923 --> 00:30:39,758 Ja siis on ühel pool. - Olgu. 512 00:30:39,842 --> 00:30:41,552 Liigume edasi. Punkt. 513 00:30:41,635 --> 00:30:43,095 Aga sa oled rohkem... 514 00:30:44,305 --> 00:30:45,890 "kärtsu iseloomuga"? 515 00:30:46,515 --> 00:30:47,558 Tuleb ette. 516 00:30:47,641 --> 00:30:49,268 Ei mõtle, enne kui ütled? 517 00:30:49,351 --> 00:30:51,812 Ta on Bobbie kõrval muutunud. 518 00:30:51,896 --> 00:30:56,400 Aga inimestega juhtubki vahel nii ja ta on... 519 00:30:56,483 --> 00:31:00,487 Ta ei käi enam nii palju siin kesklinnas. 520 00:31:00,571 --> 00:31:03,407 Ta unustab vahel, kust ta pärit on. 521 00:31:03,490 --> 00:31:06,952 Bobbie hoiab teda teisel pool. 522 00:31:07,036 --> 00:31:08,787 Mis pole just... - Nojah. 523 00:31:09,371 --> 00:31:11,207 Mul on hea meel, et ta ei tulnud. 524 00:31:11,749 --> 00:31:14,919 Tellime joogi ja sööme midagi. - Hästi. 525 00:31:15,002 --> 00:31:16,629 Jah. - Martiini oleks hea. 526 00:31:27,723 --> 00:31:29,266 Äkki rahustab ta Vito maha. 527 00:31:29,850 --> 00:31:32,269 Mida sa seletad? Nad on ühest puust. 528 00:31:32,353 --> 00:31:34,021 Vito abiellub iseendaga. 529 00:31:49,328 --> 00:31:52,331 Täna on meil külas uue Föderaalse Narkootikumibüroo juht 530 00:31:52,414 --> 00:31:54,124 direktor Harry Anslinger. 531 00:31:54,208 --> 00:31:55,626 Rõõm on siin olla, Vic. 532 00:31:56,293 --> 00:31:59,839 Ma ütlen hakatuseks, et Ameerika on magama jäänud 533 00:31:59,922 --> 00:32:02,550 <i>Euroopast pärineva aina kasvava narkoohu ees.</i> 534 00:32:03,634 --> 00:32:06,971 <i>New Yorgi narkobossi Suure John Ormento hiljutine vahistamine</i> 535 00:32:07,054 --> 00:32:10,933 <i>direktor Anslingeri ja tema uute narkoagentide poolt</i> 536 00:32:11,016 --> 00:32:15,771 <i>tähistab vaid võitluse algust aina süveneva narkonuhtluse vastu.</i> 537 00:32:17,106 --> 00:32:18,566 <i>Direktor Anslinger on...</i> 538 00:32:18,649 --> 00:32:20,234 Tony. <i>- ...üks vähestest...</i> 539 00:32:20,317 --> 00:32:21,318 Palun. - Jah. 540 00:32:21,402 --> 00:32:23,404 <i>...kes asjasse tõsiselt suhtub.</i> 541 00:32:23,487 --> 00:32:25,781 <i>Me peame linna puhtaks kasima.</i> 542 00:32:25,865 --> 00:32:29,285 Kes seda rämpsu kuulab? Keerake see kuradi jura kinni. 543 00:32:29,368 --> 00:32:31,161 Kohe. - Vaheta jaama. 544 00:32:31,245 --> 00:32:32,246 <i>Need hulig...</i> 545 00:32:34,415 --> 00:32:39,420 <i>Alati on mehi, kes püüavad teha seda, mida boss nende arust tahab.</i> 546 00:32:40,504 --> 00:32:44,008 <i>Ja siis nad avastavad, et eksisid.</i> 547 00:32:53,225 --> 00:32:54,602 Hei, kuidas läheb? - Tere. 548 00:32:54,685 --> 00:32:56,729 Hr Riesel, palun autogrammi. - Aitäh tulemast. 549 00:32:56,812 --> 00:32:58,480 Ei, ma ei saa. 550 00:33:06,030 --> 00:33:07,406 Hr Riesel, kõik hästi? 551 00:33:07,489 --> 00:33:08,574 Victor, mis juhtus? 552 00:33:08,657 --> 00:33:10,117 KURITEGEVUSEGA VÕITLEJA PIMESTATI 553 00:33:10,201 --> 00:33:11,827 <i>Ja nad tõmbavad häda kaela.</i> 554 00:33:11,911 --> 00:33:15,331 <i>Victor Riesel vabanes täna New Yorgi haiglast.</i> 555 00:33:16,123 --> 00:33:17,583 <i>Arstide sõnul pimestas</i> 556 00:33:17,666 --> 00:33:22,213 <i>väävelhape kuritegevusega võitleva lugupeetud kolumnisti jäädavalt.</i> 557 00:33:22,296 --> 00:33:26,342 <i>Politsei otsib endiselt kahtlusalust, kes Rieselile hapet näkku viskas.</i> 558 00:33:26,425 --> 00:33:29,053 <i>Vitole ei meeldinud, kui tema loata tegutseti.</i> 559 00:33:29,136 --> 00:33:31,430 <i>See võiks probleeme tekitada.</i> 560 00:33:32,598 --> 00:33:34,225 Vito sündis tegelikult 561 00:33:34,975 --> 00:33:38,646 ühes väikelinnas Vesuuvi vulkaani külje all. Mida enamat siin öelda? 562 00:33:39,855 --> 00:33:42,900 Kuidas hoiatada kedagi, kes vulkaani külje all üles kasvas? 563 00:33:44,151 --> 00:33:45,611 Nad ei hooli hoiatustest. 564 00:33:47,404 --> 00:33:49,240 Mis on? - Ta on siin. 565 00:33:49,323 --> 00:33:51,408 Igale poole võiks minna, aga tuli siia. 566 00:33:52,201 --> 00:33:53,953 Ära vaata. 567 00:33:54,036 --> 00:33:56,497 Ei, mitte nõnda avalikult. 568 00:33:56,580 --> 00:33:58,707 Ta elab siin, Vito. - Ma tean. Ma näen teda. 569 00:33:58,791 --> 00:34:01,877 Näen teda kogu aeg. Näen teda isegi liiga palju. 570 00:34:02,670 --> 00:34:05,881 Mis siis kahtlane on? Ta on alati siin söömas käinud. 571 00:34:05,965 --> 00:34:09,217 Ta ei tee... See pole midagi sihilikku. 572 00:34:09,301 --> 00:34:12,638 Kas ta loodab ringi kõndida, nagu poleks midagi juhtunud? 573 00:34:12,721 --> 00:34:16,058 Te lahutasite ära, jutul lõpp. Te pole enam koos. 574 00:34:16,141 --> 00:34:18,226 Ta nägi, et me oleme siin. 575 00:34:18,310 --> 00:34:20,728 Ta astus sisse, kuigi oleks pidanud mujale minema. 576 00:34:21,480 --> 00:34:25,693 Iseasi, kui ta oleks enne meid siin olnud. Aga meie olime enne siin. 577 00:34:26,318 --> 00:34:27,444 See pole õige. 578 00:34:28,112 --> 00:34:30,197 See on tühiasi. - Ta tuleb siia. 579 00:34:34,493 --> 00:34:35,536 Nägemist. - Jah. 580 00:34:38,496 --> 00:34:41,542 Tahad, et ma lähen temaga rääkima? - Ei, ära mine. 581 00:34:42,083 --> 00:34:44,670 Ära räägi temaga. - Miks mitte? Võin vabalt minna. 582 00:34:44,753 --> 00:34:46,422 Ei, ei, ei. - Vito. 583 00:34:47,005 --> 00:34:50,259 Sa peaksid sellest lihtsalt üle saama. - Ma saingi juba üle. 584 00:34:51,092 --> 00:34:52,219 Juba unustatud. 585 00:34:53,429 --> 00:34:55,723 Sa ei pea minu pärast muretsema. 586 00:34:55,806 --> 00:34:57,224 Mis mõttes? 587 00:34:57,975 --> 00:34:59,810 Unustatud. Juba unustatud. 588 00:35:02,980 --> 00:35:03,981 Pauhti. 589 00:35:04,523 --> 00:35:06,483 TEIE MOODI CAGNEY... 590 00:35:07,234 --> 00:35:08,234 TEMA MOODI LUGU... 591 00:35:10,779 --> 00:35:12,531 KÕMMUTAB ENNAST MAAILMA TIPPU! 592 00:35:14,366 --> 00:35:16,660 <i>Naaritsanahast kasukas sobiks mulle.</i> 593 00:35:18,537 --> 00:35:20,372 <i>Ka dušikardin sobiks sulle.</i> 594 00:35:28,297 --> 00:35:29,340 Hei, Silvio. 595 00:35:30,007 --> 00:35:31,926 Kuidas läheb? - Hei. 596 00:35:32,009 --> 00:35:35,930 Ma tahan sinuga rääkida. Tule alla. Lähme Marcucciosse, teen sulle välja. 597 00:35:38,974 --> 00:35:40,309 Meil on nüüd ühine tuttav. 598 00:35:40,392 --> 00:35:42,269 Tahan midagi küsida. - Hästi. 599 00:35:48,108 --> 00:35:49,527 Sa türaimeja... 600 00:35:49,610 --> 00:35:52,363 Tahad panna mind seda... Ei? 601 00:35:52,488 --> 00:35:54,323 Ei oska otsa ümber pöörata, sitapea? 602 00:35:54,406 --> 00:35:56,700 Ei oska ümber pöörata? 603 00:36:03,707 --> 00:36:05,000 ...tiirutad mu naise ümber. 604 00:36:05,084 --> 00:36:07,628 Loodad seda minu ja kõigi teiste nähes teha? 605 00:36:10,881 --> 00:36:12,633 ...sedasi siin ringi kõndida? 606 00:36:12,716 --> 00:36:14,552 Nagu oleksin ma mingi tõhk? - Palun. 607 00:36:14,635 --> 00:36:16,595 Ta on nüüd minuga, saad aru? Minuga. 608 00:36:19,598 --> 00:36:23,185 Kas sa tahad siin ringi kõndida ja minust mingi näraka mulje jätta? 609 00:36:25,729 --> 00:36:29,108 Ta on minuga abielus! Minuga! Minuga! 610 00:36:29,191 --> 00:36:31,193 {\an1}"RAHA KEERISES" 611 00:36:31,735 --> 00:36:36,824 Teine mees oli mingi õnnetu vennike, kes läks värsket õhku hingama ja... 612 00:36:37,575 --> 00:36:39,493 Tal ei vedanud. 613 00:36:40,703 --> 00:36:42,246 <i>Kõik teadsid, mis juhtus.</i> 614 00:36:42,329 --> 00:36:44,373 <i>Preestrid teadsid, politsei teadis.</i> 615 00:36:44,456 --> 00:36:46,542 Terve rajoon teadis. Kõik teadsid. 616 00:36:46,625 --> 00:36:48,752 Aga mida siin teha või öelda? 617 00:37:03,225 --> 00:37:04,935 Anna ja FBI tõttu 618 00:37:05,728 --> 00:37:07,146 kiskus kõik kiiva. 619 00:37:11,317 --> 00:37:15,321 <i>Pärast seda, kui Vito oli Anna abikaasa maha nottinud, polnud miski enam sama.</i> 620 00:37:21,827 --> 00:37:25,372 Ma seisan siin nagu mingi hull eit Frankiega. 621 00:37:25,456 --> 00:37:29,585 <i>Ma olen sinus väga pettunud. Ma pidasin sind oma sõbraks.</i> 622 00:37:30,211 --> 00:37:32,463 Kõik hoiavad nüüd eemale. 623 00:37:32,588 --> 00:37:34,673 Nii ei tohiks kellegagi juhtuda. 624 00:37:34,757 --> 00:37:35,966 <i>Ma tean, et sa tead.</i> 625 00:37:36,050 --> 00:37:40,429 <i>Sina ja Frank saate kindlasti minu kulul hea lõuatäie naerda.</i> 626 00:37:45,392 --> 00:37:47,686 Ta ei saa kümme korda päevas helistada. 627 00:37:47,770 --> 00:37:49,605 Räägin temaga homme, mitte nüüd. 628 00:37:54,443 --> 00:37:55,611 Ma tean, mida teha. 629 00:38:04,537 --> 00:38:06,747 <i>Mis veelgi hullem, Frankie andis Annale teada,</i> 630 00:38:06,830 --> 00:38:09,041 <i>et Vito riisub pealt koore.</i> 631 00:38:09,625 --> 00:38:13,003 <i>Seda otsust pidi Frankie veel kahetsema.</i> 632 00:38:32,690 --> 00:38:34,400 Kuradi tõbras, Vito. 633 00:38:34,483 --> 00:38:37,069 Ma teadsin, et võtad mu rahast matti. 634 00:38:37,152 --> 00:38:38,821 Kas sa oledki seda teinud, Vito? 635 00:38:38,904 --> 00:38:41,699 Ma ei võta midagi. See on minu jagu. 636 00:38:41,782 --> 00:38:43,242 Oma kuradi hoorade jaoks? 637 00:38:43,325 --> 00:38:45,160 Vaata mulle otsa, kui ma sinuga räägin. 638 00:38:45,244 --> 00:38:47,329 Rahune. - Püüa mind austada. 639 00:38:47,413 --> 00:38:48,831 Rahune maha. - Või mis? 640 00:38:48,914 --> 00:38:50,124 Rahu. - Korraldad stseeni. 641 00:38:50,207 --> 00:38:51,959 See pole sinu asi. 642 00:38:52,042 --> 00:38:54,211 Tegele oma asjadega. - Anna, vaata mind. 643 00:38:54,295 --> 00:38:55,546 Arvad, et ma kardan sind? 644 00:38:55,671 --> 00:38:58,591 See on minu raha. - Anna, mida kuradit sa teed? 645 00:38:58,674 --> 00:39:00,676 See on minu raha! - No kuule. 646 00:39:00,759 --> 00:39:01,927 Anna mu raha siia. 647 00:39:02,887 --> 00:39:05,681 Tõbras, ma kaeban sind kohtusse. 648 00:39:05,764 --> 00:39:07,725 Anna, rahune maha. - Ma ei valeta! 649 00:39:07,808 --> 00:39:10,060 Mida põrgut me selle hullu eidega teeme? 650 00:39:10,144 --> 00:39:14,064 Sul pole midagi! Kõik on minu! - Anna, rahune. Hea küll. 651 00:39:14,148 --> 00:39:16,150 Hinga nüüd, Anna. - Ta on ahnepäits. 652 00:39:16,233 --> 00:39:18,736 Mida ta teeb? - Rahustab teda maha. 653 00:39:18,819 --> 00:39:20,738 Rahustab maha? Rahustab? 654 00:39:20,821 --> 00:39:22,990 See pole maharahustamise moodi. 655 00:39:23,073 --> 00:39:26,160 Mida ta sinu arust teeb? Rahustab ju. - Ei tea, ma küsin sinult. 656 00:39:26,243 --> 00:39:28,579 Kas see on maharahustamise moodi? 657 00:39:29,121 --> 00:39:31,248 Ta püüab meid temaga aidata. 658 00:39:31,332 --> 00:39:33,792 Ei paista küll... - Anna on arust ära. 659 00:39:33,876 --> 00:39:35,920 Ma tean, et ta on hull, aga vaata... 660 00:39:36,003 --> 00:39:37,588 Vaata, kuidas ta... 661 00:39:38,214 --> 00:39:41,425 Sa paned selle suure kella külge. 662 00:39:41,509 --> 00:39:45,346 Frankie püüab meile vaid abiks olla. - Nii ei rahustata kedagi maha. 663 00:39:45,930 --> 00:39:48,516 <i>Kuna me oleme lahutatud...</i> - Anna. 664 00:39:48,599 --> 00:39:51,852 ...tahab ta mind mu klubist välja visata. Kuuled? 665 00:39:51,936 --> 00:39:55,356 See kuradi persevest, kes ta on. 666 00:39:55,439 --> 00:39:57,608 <i>Ta jamab siin vale inimesega.</i> 667 00:39:57,733 --> 00:39:59,777 Ta jäi mu klubis vahele 668 00:39:59,860 --> 00:40:04,031 oma ahnete paksude vorstinäppudega 669 00:40:04,114 --> 00:40:06,408 minu kassas, võttis minu raha. 670 00:40:06,492 --> 00:40:08,702 Anna? <i>- Kuula mind nüüd, Bobbie.</i> 671 00:40:08,786 --> 00:40:11,664 Anna, ma pean lõpetama. <i>- Võtan temalt veel rohkem...</i> 672 00:40:15,251 --> 00:40:17,628 See oli jälle Anna. - Jah. 673 00:40:17,753 --> 00:40:20,464 Ta on arust ära ja ajab mind ka hulluks. 674 00:40:20,548 --> 00:40:22,675 Sa pead Vitole helistama. 675 00:40:22,758 --> 00:40:25,010 Sa pead Vitoga rääkima. - Ma ei saa. 676 00:40:25,094 --> 00:40:26,387 Sa pead temaga rääkima. 677 00:40:26,470 --> 00:40:31,058 Anna ähvardas ta just kohtusse kaevata. Ta teebki seda. 678 00:40:31,141 --> 00:40:33,811 Me peame eemale hoidma. Las nad lahendavad seda ise. 679 00:40:33,894 --> 00:40:36,146 Vabandust. Ma tean, et see on liig. 680 00:40:36,230 --> 00:40:39,441 Vitole helistamine muudab asja hullemaks. - Ära ole nii kindel. 681 00:40:39,525 --> 00:40:41,777 Usu mind, see muudaks asja hullemaks. 682 00:40:42,570 --> 00:40:44,697 Püüa sellest üle saada. 683 00:40:45,656 --> 00:40:48,284 <i>Kui ma oleksin teadnud, mis Vito ja Annaga ootel on,</i> 684 00:40:48,367 --> 00:40:51,203 <i>oleksin ilmselt midagi öelnud.</i> 685 00:40:51,287 --> 00:40:54,373 <i>Aga Vito on liiga jäärapäine. Miski ei muuda tema meelt.</i> 686 00:40:54,456 --> 00:40:56,709 Vito, tule sinna. <i>- Mis mu naine siia...</i> 687 00:40:56,792 --> 00:40:59,044 <i>Miks sa temaga räägid? Oled ta abielunõustaja?</i> 688 00:40:59,128 --> 00:41:02,381 <i>Vito, ta helistab Bobbiele kümme korda päevas. Mis meil üle jääb?</i> 689 00:41:02,464 --> 00:41:04,550 <i>Ei võta telefoni vastu? Istume käed rüpes?</i> 690 00:41:04,633 --> 00:41:06,886 <i>Mul on sellest kahju, aga Annaga on kõik hästi.</i> 691 00:41:06,969 --> 00:41:09,138 <i>Ta on erutatud ja närvis.</i> 692 00:41:09,221 --> 00:41:10,890 <i>Mis teha? See pole midagi erilist.</i> 693 00:41:10,973 --> 00:41:13,392 New Jersey kõrgema kohtu istung 694 00:41:13,475 --> 00:41:17,730 <i>See mees võttis mu äri üle ja püüab mind hävitada.</i> 695 00:41:17,813 --> 00:41:21,108 Ta väidab, et on pankrotis. Ei ole. 696 00:41:21,192 --> 00:41:24,153 Ta on mitmekordne miljonär. 697 00:41:24,236 --> 00:41:25,988 {\an1}Ta teenib tuhandeid. 698 00:41:26,071 --> 00:41:29,116 {\an1}Tuhandeid maksuvabu dollareid nädalas. 699 00:41:29,200 --> 00:41:32,786 Mul oli 24-karaadisest kullast ja plaatinast nõud. 700 00:41:33,495 --> 00:41:36,081 Minu nõud olid parimad, mida osta saab. 701 00:41:36,165 --> 00:41:39,877 Igal nädalavahetusel korraldasime pidusid. 702 00:41:39,960 --> 00:41:42,963 <i>Kohale tuli 25-30 inimest.</i> 703 00:41:43,047 --> 00:41:45,841 Palkasime New Yorgist meelelahutajaid. 704 00:41:47,051 --> 00:41:51,722 Mul oli üleval riidekapitoas 30 kleiti. 705 00:41:51,847 --> 00:41:54,183 {\an1}Mida iganes ta teile räägib, 706 00:41:54,808 --> 00:41:57,853 uskuge mind, proua kohtunik, tal on raha. 707 00:41:57,937 --> 00:42:01,941 Tal on Greenwich Village'is ööklubid. 708 00:42:02,024 --> 00:42:04,443 <i>Tal on Virginias koerte võidujooksurajad.</i> 709 00:42:04,527 --> 00:42:05,945 Kellel on võidujooksuradu? 710 00:42:06,028 --> 00:42:10,449 Talle tuuakse raha täis paberkotte. 711 00:42:10,533 --> 00:42:14,703 Igal nädalal. Ja uskuge mind, proua kohtunik, ma tean. Ma nägin seda. 712 00:42:14,787 --> 00:42:16,580 {\an1}Ja teate mis? 713 00:42:17,122 --> 00:42:19,083 See kõlab küll pööraselt, 714 00:42:19,166 --> 00:42:20,709 aga ma armastan teda ikka veel. 715 00:42:22,044 --> 00:42:23,796 Ma tean. See kõlab hullult. 716 00:42:24,421 --> 00:42:27,007 Aga kui ta mind tagasi tahaks, läheksin kohe. 717 00:42:27,883 --> 00:42:29,051 See on tõde. 718 00:42:30,427 --> 00:42:33,347 Ma suhtlesin isegi tema hea sõbra Frank Costelloga, 719 00:42:33,889 --> 00:42:36,934 {\an1}kes on siin linnas väga tähtis mees. 720 00:42:37,017 --> 00:42:40,938 Ja tal on minu mehega mõjuvõimu. - Mis juhtus? 721 00:42:41,647 --> 00:42:46,026 Frank rääkis temaga, aga isegi sellest polnud tolku. 722 00:42:46,777 --> 00:42:51,031 {\an1}Ma ei tea, mida öelda. Ta ei kuulanud isegi Frank Costellot, 723 00:42:51,115 --> 00:42:53,492 kuigi nad on lapsepõlvesõbrad. 724 00:42:55,035 --> 00:42:56,579 Ta ei kuulanud isegi Franki. 725 00:42:56,662 --> 00:42:59,164 RÄKIT, MIDA FRANK COSTELLO JOONDE EI AJA 726 00:42:59,248 --> 00:43:00,457 Kuidas see võimalik on? 727 00:43:01,000 --> 00:43:03,502 Uskumatu, et ta sind kohtus mainis. 728 00:43:04,587 --> 00:43:08,174 Kui Vito talle raha annaks, ei käiks nad kohut. 729 00:43:08,257 --> 00:43:10,843 Kui mina neile raha annaksin, aga ma ei saa. 730 00:43:10,926 --> 00:43:11,969 Asi pole rahas. 731 00:43:12,052 --> 00:43:15,681 Vito on Annat rämpsuna kohelnud. Selles on asi. 732 00:43:15,764 --> 00:43:17,725 Anna on idioot, Vito on maniakk. 733 00:43:17,808 --> 00:43:20,186 Ja nüüd oled sina ajalehe esiküljel. 734 00:43:21,061 --> 00:43:22,688 Küll see torm vaibub. 735 00:43:24,273 --> 00:43:26,817 Kohtunik, ma tunnistan, et see naine on suur mõistatus. 736 00:43:27,484 --> 00:43:30,821 Ta oli minu naine, siis aga hakkas noaga ähvardama. 737 00:43:31,572 --> 00:43:33,908 {\an1}Ta tunnistab igal pool, et olen gangster. 738 00:43:34,533 --> 00:43:36,035 See keeraski mul kõik kihva. 739 00:43:36,577 --> 00:43:39,413 Ma olen kiindunud abikaasa. Ta ütles seda ise ka. 740 00:43:40,331 --> 00:43:42,291 Minu naise ropp suu šokeeris mind. 741 00:43:42,833 --> 00:43:46,337 Minu hinnangul on ta haige naine, kelle elu pesast välja lennates muutus. 742 00:43:46,420 --> 00:43:49,215 Ta ilmselt ei tea, mis pada ajab. 743 00:43:49,298 --> 00:43:50,716 {\an1}Kas te olite truudusetu? 744 00:43:51,717 --> 00:43:54,011 Kohtunik, no te vaadake mind. Kas näete Romeot? 745 00:43:58,057 --> 00:44:00,226 Teid on kirjeldatud "Räkitikuningana". 746 00:44:00,309 --> 00:44:02,019 {\an1}Absurd. - Te olevat miljonär. 747 00:44:02,029 --> 00:44:03,210 {\an1}Oleks see nii. 748 00:44:03,220 --> 00:44:05,429 Ilus mõte, aga jälle vale. 749 00:44:05,439 --> 00:44:08,859 Minu ainus tulu on Washington Streeti Colonial Trading Company juhatajana. 750 00:44:08,943 --> 00:44:11,570 Me korjame kontoritest vanapaberit. 751 00:44:11,654 --> 00:44:13,405 Ma maksan makse, võin seda tõestada. 752 00:44:13,989 --> 00:44:15,616 {\an1}Iga viimne kui sõna, 753 00:44:15,699 --> 00:44:18,577 {\an1}mis praegu selle mehe suust tuleb, 754 00:44:18,661 --> 00:44:20,412 on täielik vale. 755 00:44:20,496 --> 00:44:22,915 {\an1}Ole nii hea ja pea suu, oleks parem. 756 00:44:22,998 --> 00:44:25,000 {\an1}Ta on arust ära. - Sina oled hull. 757 00:44:25,084 --> 00:44:27,294 Jah, mina olen hull. - Sina näitled. 758 00:44:27,378 --> 00:44:31,382 Sa näitled siin praegu selle kuradi kohtu ees. 759 00:44:31,465 --> 00:44:32,925 Ja kõik teavad seda. - Proua. 760 00:44:33,008 --> 00:44:35,636 Maailma parim näitleja. - Hoidke end vaos. 761 00:44:36,262 --> 00:44:38,848 Etem kui Clark Gable. Istub siin. 762 00:44:38,931 --> 00:44:43,394 Ja see murrab minu südame, et ma pean siin üldse oma raha välja lunima. 763 00:44:43,477 --> 00:44:45,896 See on minu väljateenitud raha. 764 00:44:46,021 --> 00:44:49,692 Ja tema üritas kogu mu äri üle võtta. 765 00:44:49,775 --> 00:44:51,110 Palun võtke end kokku. 766 00:44:51,193 --> 00:44:53,487 Seda ta teeb. Ajab kõigele näpud taha. 767 00:44:53,571 --> 00:44:55,573 Teed ju seda, Vito? - Palun olge hea... 768 00:44:55,656 --> 00:44:57,950 Ajad kõigele näpud taha. - ...ja koguge end. 769 00:44:58,033 --> 00:45:00,077 Ja siis kuulub kõik sulle. 770 00:45:00,160 --> 00:45:02,746 Ma ei tea, mida öelda. Ta pole tervemõistuslik. 771 00:45:02,830 --> 00:45:04,832 Ta annab kogu oma raha lirvadele. 772 00:45:04,915 --> 00:45:08,586 Sinna see läheb. Räpastele hooradele. Sinna see läheb. Seepärast... 773 00:45:08,669 --> 00:45:09,837 Äkki oledki pankrotis. 774 00:45:09,920 --> 00:45:11,714 Proua. - Äkki oledki pankrotis, Vito. 775 00:45:11,797 --> 00:45:14,633 Sest äkki jagasid kogu raha hooradele. 776 00:45:14,717 --> 00:45:16,010 Proua Genovese! 777 00:45:16,093 --> 00:45:17,887 Võtke ennast kokku. - Olen sõnatu. 778 00:45:17,970 --> 00:45:20,472 Sa teed siin tsirkust. 779 00:45:20,556 --> 00:45:22,266 Sa oled kloun. 780 00:45:22,349 --> 00:45:25,561 Mitte gangster, vaid kloun. Suur pettumus. 781 00:45:26,228 --> 00:45:28,397 <i>Vito kutsus kohaliku ajakirjanduse...</i> 782 00:45:28,480 --> 00:45:31,859 <i>Jah, see on uskumatu, aga ta kutsus ajakirjanikud</i> 783 00:45:31,942 --> 00:45:34,236 <i>New Jerseys Freeholdi ostetud väikesesse majja,</i> 784 00:45:34,320 --> 00:45:36,989 <i>et kohtule tõestada, et on palgatööline.</i> 785 00:45:37,072 --> 00:45:38,824 Rahu. Mida te ootasite? 786 00:45:38,908 --> 00:45:41,327 Et kõik kohad on kuulipildureid täis? 787 00:45:41,410 --> 00:45:44,413 Te vaatate liiga palju filme ja kuulate politseinikke. 788 00:45:44,496 --> 00:45:46,207 Loodan, et teil on kõhud tühjad. 789 00:45:46,290 --> 00:45:49,001 Ma tahan, et rõõmsal meelel lahkute. 790 00:45:49,084 --> 00:45:51,712 Muidu pole minul rõõmus meel ja tuleb pahandusi. 791 00:45:51,795 --> 00:45:53,756 Kirjutage minust ikka head. 792 00:45:53,839 --> 00:45:56,217 Teie naine tunnistas, et olete lotoboss. 793 00:45:56,300 --> 00:45:57,593 See numbriräkit? - Jah. 794 00:45:57,676 --> 00:46:00,346 Tema ja teiste jutu järgi olen 12 peaga mees. 795 00:46:00,429 --> 00:46:02,556 Lisaks lotole juhin ma veel seda 796 00:46:02,640 --> 00:46:04,808 ja juhin toda, juhin siin kõike. 797 00:46:04,892 --> 00:46:06,936 Aga teate mis? Kirjutage, mida tahate. 798 00:46:07,561 --> 00:46:09,605 Paar vorstikest teile. 799 00:46:09,688 --> 00:46:11,982 Pärast sööki tehke, mida tahate. 800 00:46:12,066 --> 00:46:13,734 Hakake mind või pinnima. 801 00:46:13,817 --> 00:46:17,446 Vaadake mu kappi. Viis ülikonda, viis paari kingi. 802 00:46:17,530 --> 00:46:20,324 Ma pole viis aastat uut ülikonda ostnud. 803 00:46:20,407 --> 00:46:21,784 Vabandust, pisut tolmune. 804 00:46:21,867 --> 00:46:24,495 Või arvate, et panin selle eile petteks sinna? 805 00:46:25,412 --> 00:46:28,749 Vaadake mu kipsplaatidest seintega häärberit. 806 00:46:28,832 --> 00:46:30,626 Vaadake, kus ma magan. Just siin. 807 00:46:30,709 --> 00:46:33,504 Kui jamasid oleks, ei julgeks ma akna all magada. 808 00:46:33,587 --> 00:46:37,383 Oleksin mures, et keegi laseb mind maha. Mul pole vaja muretseda. 809 00:46:37,466 --> 00:46:39,510 Voodi on siin, aken seal. Mis siis? 810 00:46:39,593 --> 00:46:42,304 Kui midagi varjata oleks, poleks ma teid sisse lasknud. 811 00:46:42,388 --> 00:46:45,307 <i>Olge nüüd. Vaatame teistesse tubadesse ka. Jooge midagi.</i> 812 00:46:45,391 --> 00:46:48,060 <i>Vito sai positiivset meediakajastust,</i> 813 00:46:48,143 --> 00:46:50,855 <i>kuni kohtunik Anna kasuks otsustas.</i> 814 00:46:50,938 --> 00:46:53,732 <i>Ta sai alimendid ja kontrolli Zebra Clubi üle.</i> 815 00:46:53,816 --> 00:46:56,986 <i>Issand, see ajas Vito püsti pööraseks.</i> 816 00:46:58,904 --> 00:47:01,407 <i>Mind põlvili ette kujuta</i> 817 00:47:01,490 --> 00:47:04,994 <i>Tee ainult kahele Ja kaks joomas teed</i> 818 00:47:05,077 --> 00:47:07,162 <i>Mina sulle</i> 819 00:47:07,246 --> 00:47:11,709 <i>Sina ainult mulle vaid</i> 820 00:47:12,710 --> 00:47:16,172 <i>Keegi meie lähedal ei näe ega kuule</i> 821 00:47:16,255 --> 00:47:19,800 <i>Pole sõpru ega sugulasi Ega nädalalõpupuhkusi</i> 822 00:47:19,884 --> 00:47:26,307 <i>Me poleks teadnudki Meil telefoni pole, kullake</i> 823 00:47:27,516 --> 00:47:30,644 <i>Koidab päev ja ärkad sa</i> 824 00:47:30,728 --> 00:47:33,981 <i>Ja küpsetan väikese suhkrukoogi</i> 825 00:47:34,773 --> 00:47:39,111 <i>Et kõigile poistele näidata viia</i> 826 00:47:45,034 --> 00:47:48,913 <i>Me kasvatame lapsi</i> 827 00:47:48,996 --> 00:47:54,084 <i>Kas sa ei näe Kui õnnelikud oleksime siis?</i> 828 00:47:58,005 --> 00:48:03,219 <i>Mõni kuu hiljem selgus, et see, mida Anna kohtus minust ja Vitost rääkis,</i> 829 00:48:03,302 --> 00:48:05,471 {\an1}<i>tähendas minu jaoks katastroofi.</i> 830 00:48:05,554 --> 00:48:09,266 {\an1}Ajaleht nimetab teda "mängur Frank Costelloks". 831 00:48:09,350 --> 00:48:10,851 {\an1}Tennessee senaator Estes Kefauver 832 00:48:10,935 --> 00:48:14,772 {\an1}Ja tsiteerib teda: "Kas nad peavad mind Supermaniks?" 833 00:48:14,855 --> 00:48:17,983 Me ei pea teda Supermaniks. 834 00:48:18,067 --> 00:48:21,320 Tänapäeva maffiavägivalla ja kasvava narkonuhtluse tingimustes 835 00:48:21,403 --> 00:48:25,366 teeme neil istungitel kindlaks, kuidas see Frank Costello, 836 00:48:25,449 --> 00:48:28,160 professionaalne mängur, keda on mõistetud süüdi 837 00:48:28,244 --> 00:48:33,082 nii kallaletungis kui laetud relva kandmises, 838 00:48:33,165 --> 00:48:35,209 evib piisavalt poliitilisi sidemeid, 839 00:48:35,292 --> 00:48:39,338 et määrata ametisse linnapäid, kohtunikke ja linnaametnikke, 840 00:48:39,421 --> 00:48:42,758 mis jätab meie linnad munitsipaalkorruptsiooni meelevalda. 841 00:48:42,842 --> 00:48:45,469 Teda mainiti isegi perekonnakohtus 842 00:48:45,553 --> 00:48:48,848 mafiooso Vito Genovese lähedase usaldusisikuna. 843 00:48:49,515 --> 00:48:52,476 Sa näed hea välja, Frank. Päris kuninglik. 844 00:48:52,560 --> 00:48:55,354 See kõik on poliitiline poosetamine. 845 00:48:55,437 --> 00:48:59,316 Kefauver kandideerib presidendiks. Ta vajab reklaami ja loodab, et teed seda. 846 00:48:59,400 --> 00:49:02,862 <i>Foto on lähedalt tehtud. Olin mures, et näed tüse ja paksuvõitu välja.</i> 847 00:49:02,945 --> 00:49:04,989 <i>Aga näed hea välja. Lõualotita.</i> - No ma... 848 00:49:05,698 --> 00:49:08,284 Tead, ma ei taha su... 849 00:49:08,367 --> 00:49:11,912 Aitäh komplimendi eest. <i>- Kuninglik. Nagu oleksid kuningasoost.</i> 850 00:49:12,454 --> 00:49:14,081 Jah, kuningasoost. 851 00:49:14,915 --> 00:49:17,251 Mida see sinu arust tähendada võib? 852 00:49:17,334 --> 00:49:21,005 Lihtne. Ütled kohtus, et sa ei tunnista enda vastu. Lähme lõunale. 853 00:49:21,088 --> 00:49:23,299 Niisama lihtsalt siis? 854 00:49:24,300 --> 00:49:26,552 See ei sobi mulle. Peaksime seda arutama. 855 00:49:27,595 --> 00:49:30,514 Mina maksan, Frank. Teen sulle lõuna välja. 856 00:49:30,598 --> 00:49:32,766 See on väga ahvatlev pakkumine 857 00:49:32,850 --> 00:49:35,352 sinu uuest uhkest kontorist, mis minu rahaga ostetud. 858 00:49:35,436 --> 00:49:38,606 <i>Aga nüüd peame üüri maksma. Sa pead ennast vaos hoidma.</i> 859 00:49:38,689 --> 00:49:41,901 Jah, ma tean. Ma tahan sind seal hoida, aga... 860 00:49:41,984 --> 00:49:44,778 Kuni sa mind jamadest päästad, hoian ma sind seal. 861 00:49:44,862 --> 00:49:47,364 <i>...meie saate salapärane kuulsus.</i> 862 00:49:47,448 --> 00:49:51,368 <i>Kuna meie eksperdid tunneksid kuulsa külalise näo järgi ära,</i> 863 00:49:51,452 --> 00:49:53,078 <i>sidusime neil silmad kinni.</i> 864 00:49:53,162 --> 00:49:54,747 <i>Kas kõik sidemed on ilusti silmil?</i> 865 00:49:54,830 --> 00:49:55,998 <i>On jah. - Jaa!</i> 866 00:49:56,081 --> 00:49:59,210 <i>Palun meie kuulsal ja kummalisel nüüd oma nime kirja panna.</i> 867 00:50:01,337 --> 00:50:06,884 Senaator Estes Kefauver 868 00:50:06,967 --> 00:50:09,512 <i>Tulge siia ja istuge minu kõrvale.</i> 869 00:50:09,595 --> 00:50:11,889 <i>Kohtunikud teavad, et salapärase kuulsuse puhul</i> 870 00:50:11,972 --> 00:50:15,684 <i>ei hakka me pikalt keerutama ja asume teda kohe küsitlema.</i> 871 00:50:16,352 --> 00:50:18,604 <i>Küsimuste vooru avab prl Francis.</i> 872 00:50:19,355 --> 00:50:21,232 <i>Kas te olete meelelahutusäris?</i> 873 00:50:25,819 --> 00:50:26,862 <i>Ei.</i> 874 00:50:26,946 --> 00:50:29,615 <i>Ei. Üheksa küsimust on jäänud. - Mida? Ei?</i> 875 00:50:30,282 --> 00:50:34,954 Kas on normaalne, et senaator osaleb telemängus? 876 00:50:35,955 --> 00:50:40,167 Tahaks näha, kuidas ta räägib Tennessees äraostetud semudest. 877 00:50:40,960 --> 00:50:45,047 Või asešerifitest, kes vabadel päevadel kasiinodes autosid pargivad. 878 00:50:45,130 --> 00:50:46,257 Rääkigu sellest. 879 00:50:46,799 --> 00:50:47,800 Sa tead nii palju. 880 00:50:47,883 --> 00:50:49,635 Peaksid ise istungeid korraldama. - Jah. 881 00:50:50,386 --> 00:50:52,263 Aga mina poleks "Kuulsas ja kummalises". 882 00:50:54,223 --> 00:50:56,809 <i>Kas olete föderaalpoliitik?</i> 883 00:50:57,393 --> 00:50:58,435 <i>Jah.</i> 884 00:50:58,519 --> 00:51:02,982 <i>Kas te olete hetkel seotud ühe väga kuulsa juurdlusega?</i> 885 00:51:03,065 --> 00:51:04,066 <i>Jah.</i> 886 00:51:05,067 --> 00:51:07,570 <i>Kas te olete juurdluse õigel poolel?</i> 887 00:51:07,653 --> 00:51:08,737 <i>Loodan küll.</i> 888 00:51:10,197 --> 00:51:12,950 <i>See hääl. - Kas olete senaator Kefauver?</i> 889 00:51:13,033 --> 00:51:14,743 <i>Jah, õige vastus.</i> 890 00:51:15,452 --> 00:51:19,206 USA senati osariikidevahelise ettevõtluse kuritegevuse uurimise komisjon 891 00:51:21,208 --> 00:51:23,002 Ma keeldun vastamast... 892 00:51:23,085 --> 00:51:24,795 ...teie küsimustele põhjusel... 893 00:51:24,879 --> 00:51:27,631 ...vastus võib mind kahjustada. 894 00:51:27,715 --> 00:51:31,969 Ma keeldun vastamast põhjusega, et mu vastus võib kahjustada... 895 00:51:32,052 --> 00:51:33,220 ...võib mind kahjustada. 896 00:51:33,304 --> 00:51:35,389 Mu vastus võib mind kahjustada. 897 00:51:35,472 --> 00:51:39,101 <i>Ma keeldun vastamast põhjusega, et mu vastus võib mind kahjustada.</i> 898 00:51:39,185 --> 00:51:40,436 GENOVESE EI VASTANUD 150 KORDA 899 00:51:40,519 --> 00:51:43,772 Küsitlemist jätkab vanemnõunik Halley. 900 00:51:43,856 --> 00:51:46,942 Hr Profaci, kas te olete Bella Mia oliiviõlifirma president 901 00:51:47,026 --> 00:51:49,904 79. tänaval Brooklynis Bensonhurstis? 902 00:51:50,487 --> 00:51:51,864 Ma keeldun vastamast 903 00:51:51,947 --> 00:51:56,160 põhjusega, et mu vastused võivad mind kahjustada. 904 00:51:56,243 --> 00:51:58,871 Hr Profaci, ma küsin teie töö kohta. 905 00:51:58,954 --> 00:52:02,958 Ma keeldun vastamast põhjusega, et mu vastus võib mind kahjustada. 906 00:52:03,042 --> 00:52:04,960 Telefoniraamatus on nii kirjas. 907 00:52:05,044 --> 00:52:07,379 <i>Ma keeldun vastamast põhjusega...</i> 908 00:52:07,463 --> 00:52:09,840 <i>Telefoniraamatus. Öelge sedagi.</i> 909 00:52:10,799 --> 00:52:15,554 <i>Ma keeldun vastamast põhjusega, et mu vastused võivad mind kahjustada.</i> 910 00:52:15,638 --> 00:52:19,099 <i>Hea küll, hr Profaci, küsime siis midagi lihtsat.</i> 911 00:52:21,352 --> 00:52:22,353 <i>Kui vana te olete?</i> 912 00:52:23,604 --> 00:52:26,065 <i>Ma keeldun vastamast põhjusega...</i> 913 00:52:26,148 --> 00:52:29,360 <i>Kuidas te saate keelduda? Ma küsin teie sünnikuupäeva.</i> 914 00:52:31,028 --> 00:52:33,113 <i>Üks asi võib teiseni viia.</i> 915 00:52:33,197 --> 00:52:34,281 Uskumatu. 916 00:52:34,365 --> 00:52:37,034 Ma ei saa seda teha. 917 00:52:37,701 --> 00:52:39,745 Sa pead. Kõik keelduvad vastamast. 918 00:52:39,828 --> 00:52:43,624 Kui mina seal sedasi teen, ei helista enam keegi mulle tagasi. 919 00:52:43,707 --> 00:52:47,920 Ma tunnen inimesi, kes kardaksid. Nad ei riskeeriks sellega. 920 00:52:48,003 --> 00:52:51,131 Kui ma kohtus sedasi vaikin, ei helistaks mõned mulle enam. 921 00:52:51,215 --> 00:52:53,175 Nad ei tahaks end minuga siduda. 922 00:52:53,259 --> 00:52:56,720 Sest kõik teavad, et ainult süüdlased keelduvad vastamast. 923 00:52:56,804 --> 00:52:58,973 Mida ma peaksin komisjonile ütlema? 924 00:52:59,056 --> 00:53:02,184 Et kohtukutset pole vaja. Ma tunnistan vabatahtlikult. 925 00:53:02,268 --> 00:53:05,020 Ei, sinu advokaadina soovitan ma mitte tunnistada. 926 00:53:05,104 --> 00:53:09,233 Ma tunnistan, et vedasin salaviskit ja istusin 11 kuud relvakandmise eest. 927 00:53:09,316 --> 00:53:11,068 Väärtegu üle 30 aasta tagasi. 928 00:53:11,151 --> 00:53:14,446 Praegu olen professionaalne maakler ja tegelen kinnisvaraga. 929 00:53:14,530 --> 00:53:16,615 Annetan raha, tasun makse. - Jah, ma tean. 930 00:53:16,699 --> 00:53:18,409 Mida nad ikka küsivad? 931 00:53:18,492 --> 00:53:22,621 See pole Tammany Hall, Frank. Komisjonis istuvad USA senaatorid. 932 00:53:22,705 --> 00:53:25,499 Kõik ei olnud "Kuulsas ja kummalises". 933 00:53:25,583 --> 00:53:27,251 Nad on kari poliitikuid, George. 934 00:53:27,334 --> 00:53:32,214 Topid neile paar dollarit taskusse ja jätavad rahule. Tuleb summat teada. 935 00:53:32,298 --> 00:53:35,217 Kaks dollarit, kümme, 50, tuhat. 936 00:53:35,301 --> 00:53:38,554 Sama asi. Nad tahavad... Ostab nad ära nagu naksti. 937 00:53:38,637 --> 00:53:41,140 Hüva. - Ütlen, et ma ei tea midagi. 938 00:53:42,024 --> 00:53:43,132 <i>Daamid ja härrad...</i> 939 00:53:43,142 --> 00:53:44,268 SENATI KURITEGEVUSE ISTUNG 940 00:53:44,351 --> 00:53:48,522 See on Ameerika esimene televisioonis üle kantud kongressi istung. 941 00:53:48,606 --> 00:53:53,110 Hr Costello oli nõus vabatahtlikult tunnistusi andma. 942 00:53:53,194 --> 00:53:55,362 <i>Tema privaatsuse tagamiseks</i> 943 00:53:55,446 --> 00:53:57,907 ei filmi otseülekande kaamerad 944 00:53:57,990 --> 00:54:01,994 hr Costello tunnistamise ajal tema nägu. 945 00:54:03,037 --> 00:54:04,038 <i>Hr Halley.</i> 946 00:54:04,121 --> 00:54:05,623 Ongi nii? - Otse. 947 00:54:07,708 --> 00:54:10,711 <i>Kas te olete kandnud teisi nimesid peale Frank Costello?</i> 948 00:54:10,794 --> 00:54:12,755 <i>Näiteks Francesco Castiglia?</i> 949 00:54:13,380 --> 00:54:15,132 Castiglia oli perekonnanimi. 950 00:54:15,216 --> 00:54:17,384 Minu ema nimi oli Saverio. 951 00:54:18,177 --> 00:54:19,178 Mudib sõrmi. 952 00:54:19,261 --> 00:54:22,556 Näitavad, mis suitsu ta tõmbab. Kas see on suitsureklaam? 953 00:54:22,640 --> 00:54:24,767 Paljud välismaal sündinud inimesed 954 00:54:24,850 --> 00:54:27,520 kasutasid Ameerikasse tulles perekonnanime. 955 00:54:27,603 --> 00:54:29,730 Võinuks seda lapsena kasutada. 956 00:54:29,813 --> 00:54:32,900 <i>Te ei kasuta inglise keelt, kui "võinuks kasutada" ütlete.</i> 957 00:54:32,983 --> 00:54:35,319 <i>"Võinuks" ei tähenda grammatiliselt midagi.</i> 958 00:54:35,402 --> 00:54:38,614 Vabandust, hr Halley, ma pole ülikooliharidusega nagu teie. 959 00:54:41,784 --> 00:54:43,035 <i>Te vedasite salaalkoholi.</i> 960 00:54:43,118 --> 00:54:44,787 Õigus? - Jah, olin. 961 00:54:44,870 --> 00:54:49,875 Iga inimene Ameerikas, kes sel ajal alkoholi jõi, oli ilmselt minu klient. 962 00:54:49,959 --> 00:54:52,169 Keeldu tunnistamast, kuradi... 963 00:54:52,253 --> 00:54:54,797 Frank. Mis kurat tal viga on? 964 00:54:54,880 --> 00:54:57,508 Te olete tuttav John Ormentoga. 965 00:54:58,467 --> 00:54:59,885 Jah, ma tunnen teda. 966 00:54:59,969 --> 00:55:02,221 Kas te teate, et John Ormento mõisteti süüdi 967 00:55:02,304 --> 00:55:04,598 <i>narkokuritöös ja võib eluks ajaks vangi minna?</i> 968 00:55:04,682 --> 00:55:06,141 Ma pole tähelepanu pööranud. 969 00:55:06,225 --> 00:55:07,935 Ta ei peaks sellest rääkima. 970 00:55:08,018 --> 00:55:10,688 <i>Kas olete pööranud tähelepanu narkootikumide kasvavale ohule?</i> 971 00:55:11,981 --> 00:55:15,192 Mingi kuradi lollpea oled või? Mis sul viga on? 972 00:55:15,943 --> 00:55:17,194 Püstihull! 973 00:55:17,778 --> 00:55:19,822 Ta ajab mind närvi. - Ma tean. 974 00:55:19,905 --> 00:55:22,533 Võta mind kuulda. Keeldu tunnistamast! 975 00:55:22,658 --> 00:55:23,868 <i>Ma tean küll,</i> 976 00:55:23,951 --> 00:55:27,955 et see on räpane äri, mis toob õnnetust ja me peaksime sellest vabanema. 977 00:55:28,038 --> 00:55:30,416 Narkootikumide vastu sõna võtta on väga üllas. 978 00:55:30,499 --> 00:55:33,627 Korralik kodanik. Härra Ontlik. Kao sealt minema. 979 00:55:33,711 --> 00:55:36,297 Kuidas ennast sellest teisest pahest vabastada? 980 00:55:36,380 --> 00:55:39,466 <i>Milles te ise osalete? Illegaalsed hasartmängud.</i> 981 00:55:41,886 --> 00:55:43,220 <i>Selleks, hr Halley,</i> 982 00:55:43,304 --> 00:55:47,099 tuleb hipodroomid maha põletada ja hobused maha lasta. 983 00:55:50,019 --> 00:55:52,563 See võib teile nalja teha, hr Costello, 984 00:55:52,646 --> 00:55:57,193 aga meie kaks suurimat sisevaenlast on praegu kurjategijad ja kommunistid. 985 00:55:57,818 --> 00:55:59,486 Veel üks varganägu. 986 00:55:59,570 --> 00:56:03,699 Veel üks kuradi... Nad ise on samasugused paskaagid. 987 00:56:03,782 --> 00:56:06,035 <i>Ma küsin nii, hr Costello.</i> - Varganäod. 988 00:56:06,577 --> 00:56:09,038 Miks te tahtsite Ameerika kodanikuks saada? 989 00:56:09,997 --> 00:56:10,998 Miks? 990 00:56:12,333 --> 00:56:13,959 Sest ma armastan seda riiki. 991 00:56:14,043 --> 00:56:17,421 Miks sa ise tahad kodanikuks saada? - Jah. 992 00:56:17,505 --> 00:56:20,090 Sina sündisid siin 15 põlve tagasi. 993 00:56:20,174 --> 00:56:24,595 Nende vanaisad ja vaarisad ja vanavanavanaisad... 994 00:56:24,678 --> 00:56:26,263 Nad röövisid ammu enne meid. 995 00:56:26,273 --> 00:56:27,296 Kõiki rööviti. 996 00:56:27,306 --> 00:56:29,475 Mu vanaisa suri metroos. - Nüüd on nina püsti. 997 00:56:29,558 --> 00:56:32,686 <i>Mida te olete pärast kodanikuks saamist riigi heaks teinud?</i> 998 00:56:35,481 --> 00:56:36,774 Maksan makse. 999 00:56:41,153 --> 00:56:42,404 Kas te mäletate 1000 00:56:43,906 --> 00:56:46,200 kohtumist linnapea William O'Dwyeriga oma korteris 1001 00:56:46,283 --> 00:56:48,369 koos kohtunike ja Tammany Halli juhtidega? 1002 00:56:50,079 --> 00:56:52,081 Läheb lahti. - O'Dwyer. 1003 00:56:52,164 --> 00:56:53,165 O'Dwyer. 1004 00:56:55,709 --> 00:56:57,044 Frank, uskumatu. 1005 00:56:58,963 --> 00:57:00,589 <i>See juhtus sõja ajal.</i> 1006 00:57:06,220 --> 00:57:08,597 Paljud on minu juures külas käinud. 1007 00:57:09,139 --> 00:57:11,934 <i>Kui linnapea O'Dwyer oli veel Brooklynis prokurör.</i> 1008 00:57:12,935 --> 00:57:15,771 <i>Kui ta oli prokurör Murder Inci juhi Albert Anastasia asjas.</i> 1009 00:57:15,855 --> 00:57:18,023 <i>Kas ta käis sel ajal teie korteris?</i> 1010 00:57:18,107 --> 00:57:19,733 Nad võtsid ta vahele. 1011 00:57:26,448 --> 00:57:27,491 <i>Vabandust.</i> 1012 00:57:27,575 --> 00:57:30,578 Ma palun klaasi vett. Mul on kurk valus. 1013 00:57:30,661 --> 00:57:31,745 Olge hea. 1014 00:57:33,998 --> 00:57:36,542 Mis kuradi valus kurk? Sul on mölapidamatus. 1015 00:57:36,625 --> 00:57:39,044 Ja nüüd oled jännis. Sa ei tea, mida teha. 1016 00:57:39,837 --> 00:57:42,047 Me tahame teada, hr Costello, 1017 00:57:42,131 --> 00:57:44,800 kui mitu korda linnapea O'Dwyer teie korteris käis, 1018 00:57:44,884 --> 00:57:46,760 kui ta Brooklyni prokurör oli. 1019 00:57:46,844 --> 00:57:49,013 Ühe korra? Kaks? Kümme korda? 1020 00:57:49,638 --> 00:57:51,515 <i>Mis veelgi tähtsam, miks ta käis?</i> 1021 00:57:51,599 --> 00:57:53,309 Nüüd on ta plindris. Plindris. 1022 00:57:53,392 --> 00:57:56,187 Jää vait, pealekaebav tõbras. - Ta on plindris. 1023 00:57:56,270 --> 00:57:59,982 Kas kohtumisi teie korteris peeti O'Dwyerile Tammany toetuse saamiseks 1024 00:58:00,065 --> 00:58:04,320 ja et ta lõpetaks Albert Anastasia ja Murder Inci juurdluse? Jah või ei? 1025 00:58:17,124 --> 00:58:19,210 Sa ei tea, mida perset peale hakata. 1026 00:58:19,293 --> 00:58:21,003 Mida kuradit sa teed? Keeldu! 1027 00:58:21,086 --> 00:58:24,298 Ta on nüüd peldikus. Mida ta teha saab? - Ta on neil peos. 1028 00:58:24,381 --> 00:58:26,675 Sa avasid ukse ja nad tormasid sisse. 1029 00:58:26,759 --> 00:58:28,552 Kuradi protestantlikud raiped. 1030 00:58:28,636 --> 00:58:30,387 Sa ei pea vastama. 1031 00:58:31,847 --> 00:58:34,934 Härra esimees, kuna minu klient tuli vabatahtlikult tunnistama, 1032 00:58:35,601 --> 00:58:38,312 siis kas ta võib homme naasta, et paremaid vastuseid anda? 1033 00:58:38,395 --> 00:58:39,897 Ei. 1034 00:58:39,980 --> 00:58:42,274 Härra esimees, tõe väljaselgitamiseks 1035 00:58:42,358 --> 00:58:45,986 peab tunnistaja vastama, kuni ta on vande all 1036 00:58:46,070 --> 00:58:49,031 ega saa värskendada oma mälu teiste võimalike tunnistajatega. 1037 00:58:50,032 --> 00:58:51,450 Tunnistaja jätkab. 1038 00:58:51,534 --> 00:58:53,577 Mitu korda te O'Dwyeriga oma korteris kohtusite? 1039 00:58:53,661 --> 00:58:55,579 Ma tunnistan siin vabatahtlikult. 1040 00:58:55,663 --> 00:58:58,999 Ma sooviksin naasta homme, kui ennast paremini tunnen. 1041 00:58:59,959 --> 00:59:01,252 See pole teie valik. 1042 00:59:01,335 --> 00:59:03,128 See pole sinu valik. Tal on õigus. 1043 00:59:03,212 --> 00:59:06,382 Kes vabatahtlikult läheb? - Cheech on lolliks läinud! 1044 00:59:06,465 --> 00:59:09,635 Sa ei tohiks seal ollagi! Peaksid vastamisest keelduma. 1045 00:59:09,718 --> 00:59:11,387 Keeldu vastamast! 1046 00:59:11,470 --> 00:59:13,848 Mis sul viga on? Issand, Frank! 1047 00:59:13,931 --> 00:59:16,934 Frank, mis kurat sul viga on? 1048 00:59:18,227 --> 00:59:19,436 Kas ma olen kostja? 1049 00:59:20,062 --> 00:59:21,063 Ei. 1050 00:59:21,647 --> 00:59:23,107 Kas see on kohus? 1051 00:59:23,699 --> 00:59:24,765 Ei. 1052 00:59:24,775 --> 00:59:27,111 Kas ma olen vahistatud? - Ei ole. 1053 00:59:28,112 --> 00:59:29,905 Sel juhul lähen ma minema. 1054 00:59:29,989 --> 00:59:31,740 Mine. Hästi! 1055 00:59:31,824 --> 00:59:33,325 Viimaks teeb minekut. 1056 00:59:35,202 --> 00:59:37,037 Kongressi istungilt ei lahkuta. 1057 00:59:37,121 --> 00:59:41,292 Te pole kongressi vastu aupaklik. Teid võidakse vahistada. 1058 00:59:43,377 --> 00:59:44,753 Frank! - Hr Costello! 1059 00:59:44,837 --> 00:59:48,424 Ameerikal on põhjust järele mõelda. 1060 00:59:48,507 --> 00:59:50,134 <i>Ma veendun selles...</i> 1061 00:59:50,801 --> 00:59:52,178 Persse küll. - Ta lahkus. 1062 00:59:52,261 --> 00:59:53,429 Ta pidi lahkuma. 1063 00:59:53,971 --> 00:59:57,266 Nad oleksid küsinud, mida ta O'Dwyeriga tegi. Ta pidi lahkuma. 1064 00:59:57,349 --> 01:00:01,020 See on poliitika. Mida Frank Alberti heaks tegi. 1065 01:00:01,103 --> 01:00:02,313 Muidugi huvitab neid see. 1066 01:00:02,396 --> 01:00:07,151 Mida iganes ta tegi pole nende asi ega telekas näitamiseks. 1067 01:00:07,234 --> 01:00:09,987 O'Dwyer saatis sel ajal kõiki elektritoolile. 1068 01:00:10,529 --> 01:00:12,865 Jah. - Mäletate? Ja Albert oli järgmine. 1069 01:00:12,948 --> 01:00:15,659 Aga enne kohtuistungi algust 1070 01:00:15,743 --> 01:00:19,121 pani O'Dwyer prokuröriameti maha ja kandideeris linnapeaks. 1071 01:00:19,205 --> 01:00:20,372 Lambist, eks? 1072 01:00:20,456 --> 01:00:22,791 Joey, eks? - Kes siin keda lollitab? 1073 01:00:22,875 --> 01:00:26,795 O'Dwyer on endine võmm. Polnud tal raha, sidemeid ega midagi. 1074 01:00:26,879 --> 01:00:31,258 Järsku aga kandideeris linnapeaks Tammany Halli toetusega. No kuulge. 1075 01:00:31,342 --> 01:00:33,219 Frank sokutas ta sinna. 1076 01:00:33,302 --> 01:00:35,804 Vito, nad püüavad ta poliitilisi sidemeid tõestada. 1077 01:00:35,888 --> 01:00:37,806 Nad tahavad teada, kas tasub susida. 1078 01:00:37,890 --> 01:00:39,225 See ongi asja iva. - Mõistan. 1079 01:00:39,308 --> 01:00:41,644 Eriti pärast Relesi surnuks kukkumist. 1080 01:00:41,727 --> 01:00:44,063 Kuna O'Dwyer lasi Relesi aknast välja visata, 1081 01:00:44,146 --> 01:00:45,856 hakkas Frank teda järsku toetama. 1082 01:00:45,940 --> 01:00:48,859 Mäletate, et ta kukkus 6. korruselt? 1083 01:00:48,984 --> 01:00:52,404 Sellal kui O'Dwyeri võmmid teda ööpäevaringselt jälgisid. 1084 01:00:52,488 --> 01:00:54,198 Mida see teile ütleb? 1085 01:00:54,281 --> 01:00:56,492 Ta viskas Abe Relesi aknast välja, 1086 01:00:56,575 --> 01:00:59,787 sest O'Dwyer aitas Franki. 1087 01:00:59,870 --> 01:01:02,289 Ja politsei ütles veel: 1088 01:01:02,373 --> 01:01:04,500 <i>"Reles üritas põgeneda."</i> 1089 01:01:04,583 --> 01:01:08,295 Kes ronib pooleteisemeetrise linaga 6. korruse aknast välja? 1090 01:01:08,379 --> 01:01:09,463 Tähendab... - Just. 1091 01:01:09,547 --> 01:01:11,799 Eks ole ju? Uskumatu jura. 1092 01:01:11,882 --> 01:01:15,469 Mina ei uskunud midagi, kuni O'Dwyer linnapeavande andis. 1093 01:01:15,553 --> 01:01:17,263 Mida see sulle ütleb, Vito? 1094 01:01:17,346 --> 01:01:19,223 Ta päästis Alberti naha. - Jah. 1095 01:01:19,849 --> 01:01:21,308 Mida see mulle ütlema peaks? 1096 01:01:21,392 --> 01:01:24,270 Frankil on poliitiliselt palju mõjuvõimu. Uskuge mind. 1097 01:01:24,353 --> 01:01:27,940 Mida see sulle ütleb, kui ta suutis Alberti naha päästa? 1098 01:01:28,774 --> 01:01:30,234 Nojah. - Frankil on mõjuvõimu. 1099 01:01:30,734 --> 01:01:33,904 Mida see sulle Cheechi poliitiliste sidemete kohta ütleb? 1100 01:01:34,029 --> 01:01:36,323 Ta lasi linnapea ära valida. 1101 01:01:37,575 --> 01:01:39,159 <i>Üks istungite varjukülg oli,</i> 1102 01:01:39,243 --> 01:01:43,914 <i>et ilmsiks tulid Anastasia sidemed ja seotus minuga.</i> 1103 01:01:44,498 --> 01:01:48,335 <i>Ja Vitot teades oli see lubamatu. See talle ei meeldinud.</i> 1104 01:02:03,434 --> 01:02:06,812 <i>Ma läksin Waldorfi Vitoga kokku saama.</i> 1105 01:02:06,896 --> 01:02:10,149 <i>Minu pettumus temas oli keemispunkti jõudnud.</i> 1106 01:02:10,232 --> 01:02:12,860 <i>Ma istusin 14 kuud kongressi solvamise eest.</i> 1107 01:02:12,943 --> 01:02:14,904 <i>Seda kõike poleks olnud,</i> 1108 01:02:14,987 --> 01:02:19,992 <i>kui Anna poleks perekonnakohtu istungil minu ja Vito head läbisaamist maininud.</i> 1109 01:02:20,618 --> 01:02:23,996 <i>Ma olin liiga paljude arust jällegi mafiooso.</i> 1110 01:02:24,079 --> 01:02:28,042 <i>Vito oleks pidanud Annale ainult maksma ja jutul lõpp.</i> 1111 01:02:28,125 --> 01:02:32,379 <i>Ja Vito jõhker taktika kesklinnas tekitas meile igasuguseid jamasid.</i> 1112 01:02:32,463 --> 01:02:35,132 <i>Rääkimata tema jätkuvast narkootikumidega sebimisest.</i> 1113 01:02:35,216 --> 01:02:39,553 <i>Ma kartsin, et see lendab vastu taevast ja saame kõik pihta.</i> 1114 01:02:39,637 --> 01:02:41,555 <i>Ma olin vihane ja temas pettunud</i> 1115 01:02:41,639 --> 01:02:44,475 <i>ja tahtsin tema hulludele tükkidele lõpu teha.</i> 1116 01:03:02,618 --> 01:03:04,995 Mis siis mureks? - Millega alustada? 1117 01:03:05,871 --> 01:03:07,498 Föded tahavad sind kinni panna... 1118 01:03:07,581 --> 01:03:11,502 Kas ma olen seepärast siin? Et sellest rääkida? 1119 01:03:11,585 --> 01:03:13,295 Ma hoiatasin sind. Näe, mis juhtus. 1120 01:03:13,379 --> 01:03:16,257 Rääkisin sinuga eelmine kord kannatlikult. 1121 01:03:16,340 --> 01:03:18,092 Sa ei teinud midagi. Mis minust sai? 1122 01:03:18,175 --> 01:03:19,176 Mis minust sai? 1123 01:03:19,260 --> 01:03:22,304 Sa tirid meid kõiki endaga kaasa. Kas saaks veel lihtsamalt öelda? 1124 01:03:22,388 --> 01:03:23,848 Ma ootasin sind. 1125 01:03:23,931 --> 01:03:26,267 Ma ootasin, et endisele kohale saaksin. 1126 01:03:26,350 --> 01:03:28,894 Et sa mind järje peale aitaksid. Sina ei teinud midagi. 1127 01:03:28,978 --> 01:03:30,271 Ei midagi. - No olgu. 1128 01:03:30,354 --> 01:03:32,565 Jätsid siin minust <i>morto di fame</i> mulje. 1129 01:03:32,648 --> 01:03:34,275 Mida perset? Frank. 1130 01:03:34,358 --> 01:03:37,111 Vito, see on ainult aja küsimus. 1131 01:03:37,194 --> 01:03:39,822 Sa tead, et kõnnid väga ohtlikul teel. 1132 01:03:40,406 --> 01:03:44,159 Kas me pole varem ohtlikul teel olnud? Kas peame neid järsku vältima hakkama? 1133 01:03:44,243 --> 01:03:47,955 Mina seda teed ei käi, sest sa tõmbad meid kõiki kaasa. 1134 01:03:48,038 --> 01:03:51,667 Nii ei saa. On ainult aja küsimus, et sind kinni nabitaks. 1135 01:03:51,750 --> 01:03:56,088 Kahest mõrvast sa juba pääsesid. Nüüd võtavad nad sind uuesti vahele. 1136 01:03:56,172 --> 01:03:58,465 Sa tead, et sind võetakse vahele. 1137 01:03:58,549 --> 01:04:00,718 Sa ei võtnud mind kuulda ja tegid seda. 1138 01:04:00,801 --> 01:04:02,636 Aga sa pead teadma, et see kisub kraavi. 1139 01:04:02,720 --> 01:04:05,514 Ära unusta, et mina aitasin sind sellele kohale. 1140 01:04:05,598 --> 01:04:07,808 Sa oled seal tänu mulle. 1141 01:04:08,726 --> 01:04:12,563 Ja sinu asemel kiidaksin ma selle heaks, sest see on tõesti liiga suur. 1142 01:04:12,646 --> 01:04:14,815 Keegi ei taha kinni kukkuda, aga riskida tuleb. 1143 01:04:14,899 --> 01:04:16,942 Mina riskin. - Sa pole seal, kus mina. 1144 01:04:17,026 --> 01:04:19,320 Sa pole seal, kus mina. Ma ei kiida seda heaks. 1145 01:04:19,403 --> 01:04:21,739 Sa ei saa nii jätkata. Nad on sul jälil. 1146 01:04:21,822 --> 01:04:23,616 Mitu korda ma seda ütlema pean? 1147 01:04:23,699 --> 01:04:26,785 See on ainult aja küsimus. Sul on niigi kaks mõrva kaelas. 1148 01:04:27,286 --> 01:04:31,498 Vaata, kuhu sa selle riskiga jõudsid. See sinu risk kukkus mulle kaela. 1149 01:04:31,582 --> 01:04:34,668 Sa põgenesid pikaks ajaks Itaaliasse. 1150 01:04:34,752 --> 01:04:37,254 Seepärast sa polegi minu kohal, sest sa lahmid. 1151 01:04:37,338 --> 01:04:39,798 Sa oled ettearvamatu, nagu purjus kauboi. 1152 01:04:39,882 --> 01:04:41,884 Mida sa teed? - Härra Ontlik. 1153 01:04:41,967 --> 01:04:43,844 Härra Aus Kodanik, härra Annetaja. 1154 01:04:43,928 --> 01:04:48,349 Kogu selle hea kodaniku plämaga. Arvad, et sind ei tõmmata orki? 1155 01:04:48,432 --> 01:04:51,977 Tahad heategevustes osaleda? Väga tore, Cheech. 1156 01:04:52,061 --> 01:04:54,438 Aga ära unusta, et sa oled räkitimees ja gangster. 1157 01:04:54,522 --> 01:04:56,815 No kuule. Millest me räägime? 1158 01:04:56,899 --> 01:04:59,443 Sa ei taha kuskil osaleda, sest kardad vanglat? 1159 01:04:59,527 --> 01:05:02,029 Muretsed kinnikukkumise pärast? Sa kukkusid juba. 1160 01:05:02,112 --> 01:05:05,032 Mis juhtus, kui sa istungil suu avasid? Said 18 kuud. 1161 01:05:05,115 --> 01:05:06,617 18 kuud. - Neliteist. 1162 01:05:06,700 --> 01:05:09,495 14 või 18, vahet pole. Ja mida meie saime? Ei midagi. 1163 01:05:09,578 --> 01:05:11,372 Keeldusime vastamast ja olime vait. 1164 01:05:11,455 --> 01:05:14,333 Meiesuguste jaoks see võimalus üldse loodi. 1165 01:05:14,416 --> 01:05:16,460 Ja nüüd tahad saada ausaks kodanikuks 1166 01:05:16,544 --> 01:05:20,005 nagu need räkitisenaatorid kuradi komisjonides. 1167 01:05:20,589 --> 01:05:22,675 Sa tahad nende moodi olla? Sa pole ju. 1168 01:05:22,758 --> 01:05:24,593 Nad on kummalised inimesed. 1169 01:05:25,177 --> 01:05:28,806 Nad on teiselt planeedilt ja see riik kuulub neile. 1170 01:05:28,889 --> 01:05:32,560 Nad on suuremad gangsterid, kui meie olla saame, ja sa tead seda. 1171 01:05:33,060 --> 01:05:36,313 Ja sinul on kurk valus? Mis värk sellega on? 1172 01:05:36,397 --> 01:05:37,773 Mis see olgu? 1173 01:05:37,857 --> 01:05:40,901 Sa üritasid keerutada end välja kuskilt, kust välja ei keeruta. 1174 01:05:40,985 --> 01:05:44,071 Järsku tahad olla ühe jalaga sees ja teisega jalaga räkitimees. 1175 01:05:44,154 --> 01:05:45,823 Mõlemat korraga ei saa. 1176 01:05:45,906 --> 01:05:47,616 Sa oled kas sees või väljas. 1177 01:05:47,700 --> 01:05:50,953 Ja kui poole peal kügeled, võidakse sind ikka kinni nabida, 1178 01:05:51,036 --> 01:05:54,248 nii nagu minagi võin istuma minna, sama asi. 1179 01:05:54,748 --> 01:05:58,127 Ära ole naiivne. Kui meie seda ei juhi, teeb seda keegi teine. 1180 01:05:58,210 --> 01:06:00,754 Ja siis oleme redeli alumisel pulgal. 1181 01:06:00,838 --> 01:06:04,425 Ja seda ei tohi juhtuda. Sa tead, et seda ei tohi olla. 1182 01:06:04,508 --> 01:06:08,512 Vito, kuula mind, sest see on surmaotsus. 1183 01:06:11,098 --> 01:06:14,226 See on ülisuur viga. - Sina tee, mida tahad. 1184 01:06:14,310 --> 01:06:18,022 Tahad diplomaat olla? Ise tead. Mina olen aga gangster. 1185 01:06:18,772 --> 01:06:21,483 Ma olen räkitimees. See on kogu mu elu. 1186 01:06:26,572 --> 01:06:28,073 <i>Me olime punnseisus.</i> 1187 01:06:28,157 --> 01:06:32,453 <i>Ma nägin, et Vito meelt on võimatu muuta, eluilmaski.</i> 1188 01:06:32,536 --> 01:06:36,832 <i>Aga see, et ta mind tappa püüaks? See mõte ei tulnud mulle kordagi pähe.</i> 1189 01:06:40,419 --> 01:06:42,963 <i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i> 1190 01:06:43,047 --> 01:06:45,591 <i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i> 1191 01:06:45,674 --> 01:06:47,843 <i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i> 1192 01:06:52,139 --> 01:06:53,432 See on sulle, Frank. 1193 01:06:54,266 --> 01:06:57,478 <i>Louis Prima ja Keely Smith, teie kõik!</i> 1194 01:06:57,561 --> 01:06:59,355 <i>Mul on korteris tegemist.</i> 1195 01:06:59,438 --> 01:07:00,814 ...kes sind tulistas. 1196 01:07:01,815 --> 01:07:03,067 Ta seisis sealsamas. 1197 01:07:03,150 --> 01:07:04,485 Mis edasi saab? 1198 01:07:04,568 --> 01:07:05,986 Sõnum jõudis kohale. 1199 01:07:11,784 --> 01:07:13,202 Kas soovid seltsi? 1200 01:07:13,953 --> 01:07:15,412 Oo jaa. Näe, mis juhtus. 1201 01:07:17,081 --> 01:07:18,249 See on Mandy. 1202 01:07:18,374 --> 01:07:20,459 Mandy üllatas mind. - Jah. 1203 01:07:20,543 --> 01:07:23,629 Ta tegi need naaritsanaha ülejääkidest. 1204 01:07:23,712 --> 01:07:26,674 Väga ilus. - Eks ole kaunid? 1205 01:07:26,757 --> 01:07:28,509 Väga hooliv. Tahad, et võtan nad? 1206 01:07:28,592 --> 01:07:30,427 Jah, vii nad jalutama. - Olgu. 1207 01:07:30,511 --> 01:07:33,556 Tahad, et tulen ka? - Ei ole vaja. Meil ei lähe kaua. 1208 01:07:33,639 --> 01:07:36,308 Väljas on kõhe, aga see ei võta kaua. 1209 01:07:36,392 --> 01:07:38,894 Ma ei räägi koertest. 1210 01:07:39,812 --> 01:07:40,813 Olgu. 1211 01:07:42,131 --> 01:07:43,138 Olgu. 1212 01:07:43,148 --> 01:07:44,775 Vito teab, et tahad loobuda? 1213 01:07:44,859 --> 01:07:48,571 Muidugi teab. Muud ta ei soovinudki. Ära seepärast muretse. 1214 01:07:49,238 --> 01:07:50,239 Hästi. 1215 01:07:50,948 --> 01:07:52,783 Olen seda juba aastaid tahtnud. 1216 01:07:52,867 --> 01:07:55,619 Ma tean. Kõik on korras. 1217 01:07:55,703 --> 01:07:56,704 Hoia end. 1218 01:08:06,172 --> 01:08:07,173 Lähme. 1219 01:08:08,549 --> 01:08:09,550 Läki. 1220 01:08:10,426 --> 01:08:11,427 Tulge. 1221 01:08:17,140 --> 01:08:18,434 No tulge juba. 1222 01:08:19,059 --> 01:08:20,269 Olete valmis? 1223 01:08:22,438 --> 01:08:24,189 Ma teen ukse lahti, lähme. 1224 01:08:25,107 --> 01:08:26,442 Lähme nüüd. 1225 01:08:27,359 --> 01:08:31,738 <i>Läbi pargi kõndides sain aru, et mul on koorem õlult kerkinud.</i> 1226 01:08:32,281 --> 01:08:35,618 <i>Ma saatsin Richie Vitoga rääkima ja talle ütlema, et ma taandun.</i> 1227 01:08:35,701 --> 01:08:37,203 <i>Mina lõpetan.</i> 1228 01:08:37,286 --> 01:08:40,288 <i>Las komisjon klaarib ise Vitoga.</i> 1229 01:08:41,247 --> 01:08:42,917 <i>Mina võtan lihtsalt vabalt.</i> 1230 01:08:43,000 --> 01:08:45,961 <i>Reisin ja naudin elu lõpuaastaid koos Bobbiega.</i> 1231 01:08:49,590 --> 01:08:50,716 Näe, mida ta teeb. 1232 01:08:51,759 --> 01:08:53,844 Sunnib mind neile kasukaid selga panema. 1233 01:08:53,928 --> 01:08:56,095 Armsad. - Sest neil on külm. 1234 01:08:56,180 --> 01:08:57,515 Tema seal. - Jah. 1235 01:08:57,598 --> 01:08:59,767 Jah. - See on... Nojah. 1236 01:09:01,100 --> 01:09:02,978 Neil on parem elu kui meil. 1237 01:09:03,062 --> 01:09:04,188 Kindel see. 1238 01:09:05,314 --> 01:09:06,607 Ei vaidle vastu. 1239 01:09:07,733 --> 01:09:08,901 Mida ta ütles? 1240 01:09:08,984 --> 01:09:10,277 Vito ei usu sind. 1241 01:09:10,361 --> 01:09:13,238 Naeruväärne. Miks ta mind uskuma ei peaks? 1242 01:09:13,948 --> 01:09:14,948 Noh... 1243 01:09:15,366 --> 01:09:17,618 Ma tunnen teda ja tean, mida sa mulle ütled. 1244 01:09:17,701 --> 01:09:20,287 See jama temaga just ongi. 1245 01:09:21,747 --> 01:09:24,250 Ta tuli koju, ei usaldanud sind. 1246 01:09:25,167 --> 01:09:28,170 Tulistas sind luba küsimata. 1247 01:09:29,087 --> 01:09:33,591 Mis takistaks tal sind ilma loata uuesti tulistada? 1248 01:09:34,885 --> 01:09:37,470 Sa pead teda veenma, et tahad tõesti loobuda. 1249 01:09:37,555 --> 01:09:39,430 Jah, aga... 1250 01:09:42,725 --> 01:09:43,727 Tead mis? 1251 01:09:45,895 --> 01:09:47,982 Ütle talle, et poiss end välja annaks. 1252 01:09:48,899 --> 01:09:51,068 Ütle Vitole, et Vincent andku end välja. 1253 01:09:51,151 --> 01:09:52,653 Tõsiselt räägid? - Jah. 1254 01:09:53,779 --> 01:09:56,156 Sa tead, et teda otsitakse. - Mis siis? 1255 01:09:56,240 --> 01:09:58,826 Ta annab end üles ja ma vannun, et tema ei tulistanud. 1256 01:09:58,909 --> 01:10:00,828 Mida nad teha saavad? Olen peatunnistaja. 1257 01:10:01,412 --> 01:10:02,997 Juurdlus lõpetatud. 1258 01:10:03,080 --> 01:10:05,499 Sest midagi kindlamat neil pole. 1259 01:10:05,583 --> 01:10:07,877 Kui mina poissi ei süüdista, 1260 01:10:08,544 --> 01:10:11,172 siis tuleb ta vabaks lasta. Kõik on... 1261 01:10:11,797 --> 01:10:13,424 Kõik on rahul. 1262 01:10:13,549 --> 01:10:16,552 Poiss läheb koju. Vito saab viimaks üle võtta. 1263 01:10:16,635 --> 01:10:18,846 Mina lähen erru. Asi vask. 1264 01:10:19,638 --> 01:10:20,973 Asi vask. 1265 01:10:21,056 --> 01:10:22,600 Ütle seda neile. 1266 01:10:22,683 --> 01:10:24,393 Ja Vito korraldagu ära, 1267 01:10:24,476 --> 01:10:27,646 et poisil oleks lisaks advokaadile kautsjonimaksja kaasas. 1268 01:10:27,730 --> 01:10:31,609 Ja politsei peab ette teadma, millal ja kus nad kohtuvad, et käkki ei tuleks. 1269 01:10:32,276 --> 01:10:35,738 Hästi, ütlen edasi ja annan teada. - Hea küll. 1270 01:10:39,366 --> 01:10:40,492 Täna on ilus päev. 1271 01:10:41,869 --> 01:10:44,455 Pisut kõhe. Koertele liiga külm. 1272 01:10:44,580 --> 01:10:46,874 Koertel on hea elu. No vaata... 1273 01:10:47,625 --> 01:10:50,085 Kasukad seljas. Pean röövleid kartma. 1274 01:10:50,169 --> 01:10:52,588 Kui pargis jalutan, võib keegi varastada... 1275 01:10:53,130 --> 01:10:55,049 Mitte ainult kasukad, vaid koerad ka. 1276 01:10:55,132 --> 01:10:57,343 Bobbie lööks mind maha, ma ei saaks koju minna. 1277 01:10:57,426 --> 01:11:00,346 Issand. - Muu jaoks pole Bobbiel mind vaja. 1278 01:11:00,429 --> 01:11:02,806 Kõik on nende neetud koerte pärast. 1279 01:11:02,890 --> 01:11:05,226 Jah. Kuule... - Nad on meie lapsed. 1280 01:11:06,310 --> 01:11:07,770 Vaata seda koera. - Jah. 1281 01:11:09,188 --> 01:11:10,523 No hästi. 1282 01:11:31,710 --> 01:11:32,962 Hei, Cheech. - Hei. 1283 01:11:33,504 --> 01:11:34,839 Hei. - Hei. Jah. 1284 01:11:35,422 --> 01:11:36,632 Näita. 1285 01:11:36,715 --> 01:11:39,301 Näe, mida see tõhk sinuga tegi. 1286 01:11:39,385 --> 01:11:41,428 Mis need on? - Lilled. Sulle. 1287 01:11:41,512 --> 01:11:42,721 Mulle? - Nojah. 1288 01:11:43,305 --> 01:11:45,474 Nii tore sinust, Al. 1289 01:11:46,058 --> 01:11:48,227 Nii et sa loobud? - Jah. 1290 01:11:48,310 --> 01:11:50,855 Olid nõus, et poiss tuleb tagasi? - Jah. 1291 01:11:50,938 --> 01:11:53,566 Minuga on nii, Albert... 1292 01:11:53,649 --> 01:11:57,778 Ma ei taha rohkem üllatusi. - Issand jumal, Frank. Sa ei tohi loobuda. 1293 01:11:59,697 --> 01:12:01,574 Kõik on läbi. Ma pean... 1294 01:12:01,657 --> 01:12:05,494 Ei saa läbi olla. Ta käitus valesti. - Ma tean seda, aga tühja kah. Istu. 1295 01:12:05,578 --> 01:12:06,912 See on oluline! 1296 01:12:06,996 --> 01:12:09,123 Ta eksis reeglite vastu. 1297 01:12:09,206 --> 01:12:12,543 Ilma reegliteta on see kauboide ja indiaanlaste sõda. 1298 01:12:12,668 --> 01:12:15,296 Reegleid pole enam. Nüüd on teised ajad. 1299 01:12:15,379 --> 01:12:17,673 Sinu jaoks äkki on, minu jaoks mitte. 1300 01:12:17,756 --> 01:12:21,010 Minu jaoks on oluline, mida see türaimeja tegi. Las ma tapan ta. 1301 01:12:21,093 --> 01:12:23,721 Probleem lahendatud. Kõik oleks jälle jonksus. 1302 01:12:23,804 --> 01:12:26,932 Ajame äri sinu moodi. - No kuule... 1303 01:12:27,016 --> 01:12:29,810 Midagi ei juhtunud. Ma ei saanud surma. Ta lasi mööda. 1304 01:12:29,894 --> 01:12:33,230 Ma olen siin ja räägin. Kõik on hästi. 1305 01:12:33,939 --> 01:12:36,358 Ära tapa end millegi pärast, mida ma enam ei taha. 1306 01:12:36,442 --> 01:12:38,360 Mis mõttes? 1307 01:12:38,444 --> 01:12:40,487 Kui keegi surma saab, siis mitte sina. 1308 01:12:40,571 --> 01:12:43,324 Ma ei taha, et keegi sureks. Ole nüüd. 1309 01:12:45,326 --> 01:12:46,660 Ma ei taha kedagi tappa. 1310 01:12:47,786 --> 01:12:48,787 Eks ole? 1311 01:12:50,372 --> 01:12:51,373 Olgu nii. 1312 01:12:51,457 --> 01:12:53,959 Tegele nüüd oma muhuga. 1313 01:12:54,043 --> 01:12:56,128 Hea küll. - Mina tegelen kõige muuga. 1314 01:12:56,212 --> 01:12:59,715 Ja hakka relva kandma, kuni asi lahendatud on. 1315 01:13:00,299 --> 01:13:01,467 Aitäh lillede eest. 1316 01:13:02,593 --> 01:13:03,594 Saadan sind välja. 1317 01:13:05,221 --> 01:13:06,347 Hei. - See oli Albert? 1318 01:13:06,430 --> 01:13:10,059 Jah, ta tuli mind vaatama, et kuidas mul läheb. 1319 01:13:10,726 --> 01:13:12,061 Ta tõi lilli. 1320 01:13:14,313 --> 01:13:15,356 Täitsa tore temast. 1321 01:13:17,024 --> 01:13:19,109 Kas kõik on hästi? - Kõik on korras. 1322 01:13:19,193 --> 01:13:20,778 Oled kindel? - Täiesti. 1323 01:14:07,700 --> 01:14:10,619 <i>Palun, Albert. Enne, kui alustame,</i> 1324 01:14:10,703 --> 01:14:14,081 ma tean, et sul on küsimusi. Seda on arutatud. 1325 01:14:14,164 --> 01:14:15,541 Millest sa räägid? 1326 01:14:15,624 --> 01:14:17,126 Mis tehtud, see tehtud. 1327 01:14:17,209 --> 01:14:20,796 Seda peetakse nende enda perekonna siseasjaks. 1328 01:14:20,880 --> 01:14:22,840 Frank ja Vito otsustavad. 1329 01:14:22,923 --> 01:14:24,175 Ja mitte keegi teine. 1330 01:14:24,258 --> 01:14:26,302 Mees astus oma bossi vastu. 1331 01:14:27,052 --> 01:14:29,722 Frank on boss, sest Vito andis talle selle koha. 1332 01:14:29,805 --> 01:14:31,265 Sa mäletad seda, Albert. 1333 01:14:31,348 --> 01:14:35,144 Enne Franki oli ju Vito boss. Eks ole? 1334 01:14:35,227 --> 01:14:38,731 Richie räägib ka, et Frank on nõus ise loobuma. 1335 01:14:38,814 --> 01:14:40,774 Eks ole? - Seda tuleb austada. 1336 01:14:40,858 --> 01:14:43,485 Frank oli liiga heldelt nõus. 1337 01:14:43,569 --> 01:14:47,489 Issand jumal, pärast sellist asja ei peaks ma heakskiitu küsimagi. 1338 01:14:47,573 --> 01:14:49,325 Aga see pole meie asi. 1339 01:14:49,408 --> 01:14:51,744 Sa sekkud ilmaasjata. 1340 01:14:51,827 --> 01:14:54,663 Seda otsustab nende perekond. - Mitte minu arust. 1341 01:14:54,747 --> 01:14:55,873 Kõik on mustvalge. 1342 01:14:55,956 --> 01:14:58,292 Mees tulistas omaenda bossi. 1343 01:14:58,375 --> 01:15:00,419 See on surmaotsus. - Albert, palun. 1344 01:15:00,503 --> 01:15:02,087 Keegi ei saanud surma. 1345 01:15:02,171 --> 01:15:04,215 Keegi ei pea kuskile tormama. 1346 01:15:04,298 --> 01:15:07,801 Kui Vito ei tea, mida ta valesti tegi, siis ei tea ta tuhkagi. 1347 01:15:07,885 --> 01:15:09,803 No kuulge! - Albert. 1348 01:15:09,887 --> 01:15:11,388 Lõpeta ära. 1349 01:15:11,472 --> 01:15:13,015 Ole rahulik. - Rahulik? 1350 01:15:13,098 --> 01:15:14,391 Lollid olete või? 1351 01:15:15,226 --> 01:15:19,230 Kui seda eos ei lõpeta, võtab keegi omadest teid ennast ette. 1352 01:15:19,313 --> 01:15:22,316 Kui tema sellest puhtalt pääseb, on kõigil roheline tuli. 1353 01:15:22,399 --> 01:15:25,110 Aitab küll. 1354 01:15:25,194 --> 01:15:26,278 Me hääletasime juba. 1355 01:15:26,362 --> 01:15:31,158 Richie ütles, et Frank ise hääletas meie moodi. Selge sott. 1356 01:15:31,242 --> 01:15:33,452 Meie neljakesi sinu vastu. 1357 01:15:33,536 --> 01:15:34,787 Reegel on selline. 1358 01:15:34,870 --> 01:15:36,789 Ise tahtsid oma reegleid. - Jah? 1359 01:15:36,872 --> 01:15:40,125 Enne eelmist nädalat polnud keegi bossi rünnanud. 1360 01:15:40,751 --> 01:15:42,294 Enne eelmist nädalat! 1361 01:15:42,378 --> 01:15:44,755 Keegi ründas bossi! 1362 01:15:45,840 --> 01:15:49,134 Öelge, et ma eksin. Laske käia ja öelge seda mulle. 1363 01:15:49,218 --> 01:15:50,886 Öelge, et ma eksin. 1364 01:15:52,930 --> 01:15:55,891 Pärast sellist käiku pole mul heakskiitu vajagi. 1365 01:15:55,975 --> 01:15:59,228 Bossi ründamine tähendab, et kõik on lubatud. 1366 01:15:59,311 --> 01:16:00,771 Te kõik teate seda. 1367 01:16:05,985 --> 01:16:07,111 Teie... 1368 01:16:09,280 --> 01:16:12,700 Albert, tule tagasi. - Kuhu sa lähed? 1369 01:16:21,876 --> 01:16:23,544 Uskumatu, et see on suur hitt. 1370 01:16:24,503 --> 01:16:26,255 Ajad muutuvad. - Jah. 1371 01:16:27,131 --> 01:16:30,926 Sa oled päev otsa teleka ees istunud. Kas kõik on hästi? 1372 01:16:31,010 --> 01:16:33,762 Ma lihtsalt harjutan varast pensionit. 1373 01:16:35,931 --> 01:16:36,932 Hea oleks. 1374 01:16:37,391 --> 01:16:40,019 <i>Me katkestame saatekava uudiste eriväljaandega.</i> 1375 01:16:40,561 --> 01:16:44,899 <i>Vincent Gigante, 28-aastane põgenenud tulistaja, keda otsitakse</i> 1376 01:16:44,982 --> 01:16:48,194 <i>seoses eelmisel kuul ebaõnnestunud atentaadikatsega</i> 1377 01:16:48,277 --> 01:16:51,071 <i>New Yorgi väidetava kuritegeliku bossi Frank Costello vastu,</i> 1378 01:16:51,655 --> 01:16:52,948 <i>on ennast üles andnud.</i> 1379 01:16:53,032 --> 01:16:56,118 <i>Jätkame nüüd tavalise saatekavaga.</i> 1380 01:16:57,286 --> 01:16:58,287 Sa teadsid. 1381 01:17:02,416 --> 01:17:03,417 Ma lootsin. 1382 01:17:05,419 --> 01:17:06,629 Tema võtab ohjad? 1383 01:17:07,838 --> 01:17:09,048 See on asja mõte. 1384 01:17:10,549 --> 01:17:13,636 Sa usaldad teda? - Midagi muud polegi ta tahtnud. 1385 01:17:13,719 --> 01:17:15,971 Varem on ta alati kõik saanud. 1386 01:17:16,555 --> 01:17:17,806 Nojah... 1387 01:17:18,474 --> 01:17:20,434 See oli armastus. See on töö. 1388 01:17:25,231 --> 01:17:28,400 {\an7}RAHVAS VINCENT GIGANTE VASTU 12. SEPTEMBER 1957 1389 01:17:33,739 --> 01:17:36,283 Hr Keith, ma näitan näpuga süüalusele, 1390 01:17:36,367 --> 01:17:38,160 hr Vincent Gigantele. 1391 01:17:38,244 --> 01:17:41,497 Kas te nägite seda meest hr Costello tulistamispäeval? 1392 01:17:42,831 --> 01:17:44,291 Ma pole kindel. 1393 01:17:44,834 --> 01:17:47,586 Te ütlesite sel õhtul politseile tema nime. 1394 01:17:47,670 --> 01:17:49,046 Jah, aga ta on nüüd muutunud. 1395 01:17:49,129 --> 01:17:52,908 Kas teil on keeruline süüalust ära tunda? 1396 01:17:52,918 --> 01:17:53,999 Jah, on küll. 1397 01:17:54,009 --> 01:17:56,887 Kas vastab tõele, et olete paremast silmast pime 1398 01:17:57,012 --> 01:17:58,848 ja vasak silm näeb halvasti? 1399 01:17:58,931 --> 01:18:00,808 Üks või kaks? - Kaks. 1400 01:18:00,891 --> 01:18:01,976 Mu arst ütles nii. 1401 01:18:02,059 --> 01:18:06,605 Ma esitan kohtule hr Keithi silmaarsti epikriisi. 1402 01:18:06,689 --> 01:18:08,691 Üks või kaks? - Kaks. 1403 01:18:09,233 --> 01:18:12,111 Kas te tunnistate, et keegi tulistas teid? - Jah. 1404 01:18:12,194 --> 01:18:14,864 Ta püüdis teie elu võtta. - Jah. 1405 01:18:14,947 --> 01:18:16,365 Ta hüüdis teie nime. 1406 01:18:17,116 --> 01:18:18,117 Jah. 1407 01:18:18,200 --> 01:18:20,411 Te olite temast kahe meetri kaugusel. 1408 01:18:20,494 --> 01:18:22,454 Kuidas te võisite teda mitte näha? 1409 01:18:23,747 --> 01:18:25,124 Mu pea oli pööratud. 1410 01:18:25,916 --> 01:18:29,170 Me mõistame süüaluse Vincent Gigante 1411 01:18:29,253 --> 01:18:31,422 kõigis süüdistustes õigeks. 1412 01:18:31,505 --> 01:18:35,009 Me täname vandekohtunikke. Vandekohus võib lahkuda. 1413 01:18:39,138 --> 01:18:42,600 Ma ei tea, mida öelda, Frank. Aitäh. - Pole muret. 1414 01:18:43,142 --> 01:18:44,602 Sa oled hea mees, Frank. Aitäh. 1415 01:18:44,685 --> 01:18:46,353 Sa andsid talle kätt. - Ja siis? 1416 01:18:46,437 --> 01:18:48,731 Ta üritas sind tappa, Frank. 1417 01:18:48,814 --> 01:18:51,108 Ta on kõigest sõnumitooja, George. 1418 01:19:06,540 --> 01:19:08,834 Ta tegi õigesti, mis? - Tule siia. 1419 01:19:09,835 --> 01:19:11,253 Vincent, mis jutt see on? 1420 01:19:11,337 --> 01:19:13,839 Mida ta õigesti tegi? "Tegi õigesti." 1421 01:19:13,923 --> 01:19:16,717 Mis mõttes? See oli tema jaoks õige. 1422 01:19:16,800 --> 01:19:18,844 Mis mõttes "tegi õigesti"? 1423 01:19:20,638 --> 01:19:22,806 Jah, aga ma ei läinud istuma. 1424 01:19:22,890 --> 01:19:24,808 Sa ei läinud istuma. Kõnnid ringi. 1425 01:19:24,892 --> 01:19:27,853 Kõnnid veel ringi. Tead, kes veel kõnnib? 1426 01:19:28,604 --> 01:19:29,813 Kes veel? 1427 01:19:30,981 --> 01:19:32,274 Ole vait. 1428 01:19:32,358 --> 01:19:34,235 Kes veel ringi kõnnib? 1429 01:19:34,902 --> 01:19:36,111 Olgu peale. 1430 01:19:36,654 --> 01:19:38,739 <i>Pärast Vinny vabanemist võisin erru minna.</i> 1431 01:19:38,822 --> 01:19:42,243 <i>Kui vaid Albert vait püsiks, kuni Vito narko eest kinni võetakse.</i> 1432 01:19:42,326 --> 01:19:45,287 Kohvi jätkub kõigile, kes juurde tahavad. 1433 01:19:45,871 --> 01:19:47,706 Me oleme teises toas. 1434 01:19:47,790 --> 01:19:48,791 Lähme. 1435 01:19:59,134 --> 01:20:02,012 Niisiis. Mul on teenet vaja. 1436 01:20:03,389 --> 01:20:04,598 Mida iganes. 1437 01:20:05,140 --> 01:20:06,141 Mitte seda. 1438 01:20:07,560 --> 01:20:08,561 Mida? 1439 01:20:09,144 --> 01:20:10,813 Sa pead kuskile minema. 1440 01:20:10,896 --> 01:20:12,147 Mina? 1441 01:20:12,231 --> 01:20:13,774 Jah, muidugi. Ainult mina. 1442 01:20:14,358 --> 01:20:15,901 Ja kuhu ma siis lähen? 1443 01:20:17,528 --> 01:20:19,405 Kuubale. - Mida sa ajad? 1444 01:20:19,989 --> 01:20:24,577 Föded võtavad Vitol narkootikumide pärast natist kinni. 1445 01:20:24,660 --> 01:20:26,537 Tuleb suur vandekohus. 1446 01:20:26,620 --> 01:20:28,372 Sina oled tunnistajate nimekirjas. 1447 01:20:28,956 --> 01:20:30,082 Kurat võtaks. 1448 01:20:30,624 --> 01:20:32,293 Kurat võtaks, ma teadsin seda. 1449 01:20:32,376 --> 01:20:35,796 Ma ütlesin, et see kuradi narkomüüja keerab kõigi elu perse. 1450 01:20:38,841 --> 01:20:40,634 Tead, et Albert läheb Kuubale? 1451 01:20:41,385 --> 01:20:42,928 Olen kuulnud küll. - Jah. 1452 01:20:43,012 --> 01:20:44,430 Miks ta sinna läheb? 1453 01:20:45,014 --> 01:20:46,640 Sa pole kuulnud? Sa ei tea? 1454 01:20:46,724 --> 01:20:47,725 Ei. 1455 01:20:49,018 --> 01:20:50,019 Ma... 1456 01:20:50,102 --> 01:20:52,396 Kõik teadsid. Arvasin, et sina ka. 1457 01:20:53,898 --> 01:20:55,316 Miks ta Kuubale sõidab? 1458 01:20:56,066 --> 01:20:57,568 Seepärast pead sa eemal olema. 1459 01:20:58,194 --> 01:21:02,531 Pole väljasaatmist, kohtukutseid, suurt vandekohut. Mitte midagi. 1460 01:21:02,615 --> 01:21:03,949 Havanna on ainus koht. 1461 01:21:04,033 --> 01:21:07,494 Tõsiselt? - Saad kõike sealt samamoodi korraldada. 1462 01:21:07,578 --> 01:21:10,372 Sellega pole muret. Selle saab paika panna. 1463 01:21:10,456 --> 01:21:12,750 Sa tahad, et ma Kuubale kolin? 1464 01:21:12,833 --> 01:21:15,586 Miamist 35 minutit lennukiga. 1465 01:21:15,669 --> 01:21:17,713 Kiviga visata. 1466 01:21:17,796 --> 01:21:20,174 Oluline on riigist lahkuda. 1467 01:21:20,758 --> 01:21:23,886 Vandekohtu ei ulatu sinuni. Saad aru? 1468 01:21:24,428 --> 01:21:27,723 Frank koristab ta sinu meeleheaks jalust. 1469 01:21:27,806 --> 01:21:32,186 Ta näitab sulle, et ta loobub oma kaitsest. 1470 01:21:32,269 --> 01:21:34,772 Ja mis sinuga saab, kui mina seal olen? 1471 01:21:34,855 --> 01:21:37,525 Mina lähen erru. 1472 01:21:37,608 --> 01:21:39,902 Ma olen erus. Hakkan siit minema. 1473 01:21:39,985 --> 01:21:42,154 Ma ütlesin sulle juba varem, et nii on. 1474 01:21:42,238 --> 01:21:45,658 Ma lendan Rooma õhtust sööma, kui olen kõik talle üle andnud. 1475 01:21:45,741 --> 01:21:47,868 Miks Frank ta just sinna saadab? 1476 01:21:47,952 --> 01:21:49,328 No kuhu siis veel? 1477 01:21:49,411 --> 01:21:51,622 Ei tea. Miks sinna, mitte Brasiiliasse? 1478 01:21:51,705 --> 01:21:54,750 Kuskile kaugemale, et terve ookean vahel oleks. 1479 01:21:54,834 --> 01:21:58,045 Miks teda nii lähedale saata? - Kuuba on ju tore koht. 1480 01:21:58,587 --> 01:22:01,090 Sa pole Kuubat kunagi millekski muuks pidanud? 1481 01:22:01,173 --> 01:22:03,259 Seal on kasiinod. - Jah. 1482 01:22:03,342 --> 01:22:05,344 Kas sa ei arva, et asi võib selles olla? 1483 01:22:05,886 --> 01:22:07,263 Mina arvan seda. 1484 01:22:08,430 --> 01:22:09,640 Ta sepitseb midagi. 1485 01:22:09,723 --> 01:22:13,227 Kui ta süüdistuse saab, oled sina Havannas. 1486 01:22:13,310 --> 01:22:15,479 Oled kõigest sellest eemal. 1487 01:22:18,983 --> 01:22:23,153 Komisjon hakkab uut bossi otsima. 1488 01:22:25,447 --> 01:22:26,490 Saad aru? 1489 01:22:31,078 --> 01:22:33,664 Ma ütlesin, et sina oled selleks parim mees. 1490 01:22:34,290 --> 01:22:37,418 Keegi, kes reeglitest kinni peab ja õigesti käitub. 1491 01:22:37,501 --> 01:22:40,171 Sa oled Havannas ja ajad seal äri. 1492 01:22:40,713 --> 01:22:43,340 Tasahilju. Väldid probleeme. 1493 01:22:44,425 --> 01:22:47,386 Näitad neile, milleks võimeline oled. 1494 01:22:51,015 --> 01:22:52,016 Ma... 1495 01:22:53,017 --> 01:22:54,476 Ma soovitasin sind. 1496 01:22:56,020 --> 01:22:57,062 Saad aru? 1497 01:22:59,440 --> 01:23:00,900 Ma kostsin su eest. 1498 01:23:04,653 --> 01:23:05,863 Millal ma peaksin minema? 1499 01:23:06,697 --> 01:23:07,823 Esimesel võimalusel. 1500 01:23:07,907 --> 01:23:09,283 Ta tahab mulle keerata. 1501 01:23:09,366 --> 01:23:11,493 Usu mind. - Mina seda ei arva. 1502 01:23:11,577 --> 01:23:13,579 Ta tahab, et oleksin nagu <i>morto di fame.</i> 1503 01:23:13,662 --> 01:23:15,331 Ma tunnen teda. - Ei usu. 1504 01:23:15,414 --> 01:23:19,418 Ma tunnen Franki nii, nagu sina mitte. Ma tean, et Frank sepitseb midagi. 1505 01:23:20,419 --> 01:23:21,420 Tony... 1506 01:23:24,340 --> 01:23:25,716 Midagi on teoksil. 1507 01:23:27,510 --> 01:23:29,970 Sa võid aidata. Mine. 1508 01:23:32,097 --> 01:23:33,432 Hästi. - Kuidas läheb? 1509 01:23:33,516 --> 01:23:35,267 Hei, <i>zingarella</i>. Tule siia. 1510 01:23:36,018 --> 01:23:37,811 Tulen varsti tagasi. 1511 01:23:37,895 --> 01:23:39,730 Hoolitse oma ema eest. - Rahu. 1512 01:23:39,813 --> 01:23:41,357 Aita teda. Hästi. 1513 01:23:42,024 --> 01:23:43,984 Kullake, ma ei jää kauaks ära. 1514 01:23:44,068 --> 01:23:45,444 Näeme veel. - Armastan sind. 1515 01:23:45,528 --> 01:23:48,030 Ütle, et ilusti pakiksid. Pakkige hästi. - Jah, hästi. 1516 01:23:48,113 --> 01:23:50,491 <i>...seisab lööja kohal, jalad harkis.</i> 1517 01:23:50,574 --> 01:23:52,076 <i>Püüdjad hoiavad vasakule.</i> 1518 01:23:52,159 --> 01:23:55,412 <i>Kõik ootavad vindiga söötu. Esimene sööt.</i> 1519 01:23:56,539 --> 01:23:57,540 Me peame minema. 1520 01:23:58,249 --> 01:24:03,003 <i>Võiduootuses tulnud Milwaukee fännid ootavad juba murelike nägudega.</i> 1521 01:24:03,587 --> 01:24:06,090 <i>Bob Buhlil on raske hästi sööta.</i> 1522 01:24:07,174 --> 01:24:08,968 <i>Mantle'ilt suur hüpe, teises pesas.</i> 1523 01:24:09,051 --> 01:24:11,387 <i>Pall lipsab Schoendienstist mööda väljaku keskossa.</i> 1524 01:24:11,470 --> 01:24:13,389 <i>Mantle jookseb, aga Schoendienst kobistab.</i> 1525 01:24:13,472 --> 01:24:17,101 <i>Viskab teise pessa, kui Berra läheneb. Mantle jõudis puhtalt kolmandasse.</i> 1526 01:24:19,687 --> 01:24:21,480 <i>Schoendienst võtab aja maha.</i> 1527 01:24:22,773 --> 01:24:25,985 <i>Söödeti parema pesa paremale küljele</i> 1528 01:24:26,068 --> 01:24:28,904 <i>ja Schoendienst ei suutnud viskele minnes...</i> 1529 01:24:28,988 --> 01:24:31,866 Anna mulle üks tund. - Kiiret pole. 1530 01:24:31,949 --> 01:24:34,159 <i>See viga läheb söötja arvele,</i> 1531 01:24:35,160 --> 01:24:37,121 <i>et Mickey Mantle jõudis kolmandasse pessa</i> 1532 01:24:37,705 --> 01:24:39,123 <i>ja Berra esimesse.</i> 1533 01:24:40,207 --> 01:24:41,792 <i>...et uks kinni lüüa.</i> 1534 01:24:41,876 --> 01:24:43,586 <i>Braves toob kaitsjad lähemale.</i> 1535 01:24:44,461 --> 01:24:45,880 <i>Siit tuleb sööt.</i> 1536 01:24:45,963 --> 01:24:48,299 <i>Lööb palli kaarega kaugele vasakväljale.</i> 1537 01:24:48,424 --> 01:24:50,593 <font color="#48361c">HABEMEAJAJA</font> 1538 01:24:50,676 --> 01:24:54,471 <i>Ta kukub ja pudistab palli. Mickey Mantle tuleb ja skoorib.</i> 1539 01:24:56,557 --> 01:24:57,683 <i>Aaron kukkus...</i> 1540 01:25:01,604 --> 01:25:03,063 Hästi. Aitäh, kullake. 1541 01:25:03,147 --> 01:25:05,232 Nad on nii head. Aitäh. 1542 01:25:06,525 --> 01:25:08,652 <i>Fännid ohkavad kergendustundest,</i> 1543 01:25:08,736 --> 01:25:12,823 <i>sest Braves suutis suure katastroofi ära hoida</i> 1544 01:25:12,907 --> 01:25:14,325 <i>ja tegi kodujooksu.</i> 1545 01:25:16,035 --> 01:25:18,662 <i>Seis on 2:0, New York on eduseisus.</i> 1546 01:25:19,622 --> 01:25:21,040 <i>Tuleb sirge löök.</i> 1547 01:25:21,123 --> 01:25:23,042 <i>Schoendienst on kaugel paremal pool.</i> 1548 01:25:23,125 --> 01:25:25,252 <i>Adcocki sööt aeglustub paremale poole.</i> 1549 01:25:25,336 --> 01:25:27,588 <i>Buhl jookseb ette. Veereb. Viga.</i> 1550 01:25:30,466 --> 01:25:33,928 <i>Simpson ja Buhl põrkasid pooleldi kokku.</i> 1551 01:25:34,887 --> 01:25:36,472 Meie uus maja meeldib sulle. 1552 01:25:36,972 --> 01:25:38,474 Sa oled nii õnnelik. 1553 01:25:39,433 --> 01:25:40,434 Tubli poiss. 1554 01:25:42,102 --> 01:25:43,103 Vaata oma õde. 1555 01:25:43,187 --> 01:25:45,981 <i>Covington on vasakul, Aaron keskel, Hazle paremal.</i> 1556 01:25:46,065 --> 01:25:49,360 <i>Mathews kolmandas, Logan ootel. Schoendienst teises, Adcock esimeses.</i> 1557 01:25:49,443 --> 01:25:52,571 <i>Ootavad jooksu. Põrkab tagasi teise.</i> 1558 01:25:52,655 --> 01:25:54,907 <i>Jõuab Schoendienstini. Ta lööb palli ära.</i> 1559 01:25:54,990 --> 01:25:57,201 <i>Berra tuleb mängu ja löök läheb sisse.</i> 1560 01:25:57,284 --> 01:25:59,495 Aitäh. Tõstan need siia. 1561 01:26:02,289 --> 01:26:03,499 <i>...New Yorgile.</i> 1562 01:26:04,041 --> 01:26:07,878 <i>Harry Simpson viskab kõrge põrkega palli teise pessa.</i> 1563 01:26:07,962 --> 01:26:09,255 <i>Schoendienst sai aga vahele.</i> 1564 01:26:09,839 --> 01:26:12,883 <i>Hea kombinatsioon, aga ei pääsenud viskele.</i> 1565 01:26:12,967 --> 01:26:15,219 <i>Koju tuleb Yogi Berra.</i> 1566 01:26:15,302 --> 01:26:17,179 <i>Simpson tungib...</i> 1567 01:26:41,161 --> 01:26:43,914 <font color="#f3cf8a">METROO</font> 1568 01:26:43,998 --> 01:26:45,082 <i>...kurikas käes.</i> 1569 01:26:45,165 --> 01:26:47,251 <i>Sööt tuleb talle.</i> 1570 01:26:47,334 --> 01:26:48,335 Hea küll. 1571 01:26:49,336 --> 01:26:50,504 Hästi. 1572 01:26:50,588 --> 01:26:52,715 <i>Annan teada, kui midagi kuulen.</i> 1573 01:27:02,057 --> 01:27:03,058 Mis on? 1574 01:27:03,767 --> 01:27:04,768 Albert. 1575 01:27:06,812 --> 01:27:08,355 Teda pole enam. 1576 01:27:09,940 --> 01:27:11,567 Issand, mis juhtus? 1577 01:27:13,611 --> 01:27:14,862 Ta kuulas mind. 1578 01:27:15,821 --> 01:27:17,114 Usaldas mu juttu. 1579 01:27:17,948 --> 01:27:20,201 Ja arvas, et kõik on hästi. 1580 01:27:21,035 --> 01:27:23,704 Ära süüdista ennast selles, mida teised teevad. 1581 01:27:24,288 --> 01:27:26,540 Ma pean süüdistama end selles, mida ise tegin. 1582 01:27:30,336 --> 01:27:31,837 Kas helistan Elsale? 1583 01:27:33,255 --> 01:27:34,757 Jah, ütle talle... 1584 01:27:36,008 --> 01:27:38,219 Ütle talle, et pean järele mõtlema ja... 1585 01:27:39,053 --> 01:27:43,098 Las sõidab koos lastega Torontosse oma ema juurde 1586 01:27:43,641 --> 01:27:45,392 kohe pärast matuseid. 1587 01:27:47,144 --> 01:27:49,563 Ma teadsin, et Albertita on vähe šansse ellu jääda. 1588 01:27:49,647 --> 01:27:53,526 Aga Vitoga ongi alati vähe šansse. 1589 01:27:53,609 --> 01:27:55,361 Olin valmis riskima. 1590 01:27:55,986 --> 01:27:57,738 <i>Ma vajasin plaani.</i> 1591 01:27:57,821 --> 01:28:00,115 <i>Aga suur küsimus oli, et millist plaani.</i> 1592 01:28:00,658 --> 01:28:05,204 <i>Ma pidin Vito kuidagi kõrvaldama, aga nii, et see mind ei kahjustaks.</i> 1593 01:28:20,719 --> 01:28:22,680 Ta armastas sind. 1594 01:28:46,579 --> 01:28:49,415 Läheme sinna. - Parem, kui keegi meid ei kuule. 1595 01:28:50,541 --> 01:28:51,834 Hea koht, kus olla. 1596 01:28:52,835 --> 01:28:54,128 Keegi ei kuula. 1597 01:28:55,087 --> 01:28:56,130 Ma pean... 1598 01:28:58,966 --> 01:29:00,009 Ma ei tea. 1599 01:29:01,260 --> 01:29:03,345 Oleksin pidanud seda ette nägema. 1600 01:29:03,429 --> 01:29:05,014 Mida sa temast ootasid? 1601 01:29:05,556 --> 01:29:06,932 Paljudel on hirm. 1602 01:29:07,474 --> 01:29:10,019 Mida nad tema kuuldes või selja taga ütlevad. 1603 01:29:11,061 --> 01:29:14,315 Sa tead, et Vitol on suva. - Jah. 1604 01:29:14,398 --> 01:29:16,609 Ta ei hooli millestki. - Mina hoolin. 1605 01:29:17,276 --> 01:29:21,113 Ma ei saa enne välja, kui tema on kinni pandud. 1606 01:29:23,324 --> 01:29:25,242 Sina oled praegu mu suurim mure. 1607 01:29:27,328 --> 01:29:31,540 Me oleks nagu tagasi alguses. Jälle tänaval, kus see kõik algas. 1608 01:29:31,624 --> 01:29:34,001 Frank, tema pole tänavalt ära tulnud. 1609 01:29:35,044 --> 01:29:36,837 Ta on alati tänavatel olnud. - Jah. 1610 01:29:37,671 --> 01:29:40,049 Sellel tüübil pole stiili. Ole nüüd. 1611 01:29:40,591 --> 01:29:41,634 Nagu me... 1612 01:29:42,218 --> 01:29:43,552 Keegi ei õpi midagi. 1613 01:29:44,094 --> 01:29:47,264 Trambime ringi nagu väljasuremise ootel saurused. 1614 01:29:47,348 --> 01:29:49,683 Me ei tea isegi, millal sureme. See... 1615 01:29:50,768 --> 01:29:53,521 Kui keegi Vitole vastu hakkab, 1616 01:29:54,396 --> 01:29:56,190 läheb ta nende vastu võtta. 1617 01:29:58,067 --> 01:29:59,485 Sa pead midagi tegema. 1618 01:30:00,653 --> 01:30:01,654 Ükskõik mida. 1619 01:30:03,322 --> 01:30:05,324 See pole sinu süü. Kes oleks arvanud? 1620 01:30:05,449 --> 01:30:07,076 Kes oleks osanud ette kujutada? 1621 01:30:07,159 --> 01:30:09,537 Ei iial. - Päise päeva ajal. 1622 01:30:09,620 --> 01:30:11,914 Habemeajaja juures. Kes oleks seda arvanud? 1623 01:30:11,997 --> 01:30:12,998 Mitte keegi. 1624 01:30:14,625 --> 01:30:16,418 Aga sa pead vapper olema. - Olgu. 1625 01:30:16,502 --> 01:30:18,212 Sa oled vapper. - Jah. 1626 01:30:18,295 --> 01:30:20,130 Sa pead laste pärast vapper olema. 1627 01:30:22,258 --> 01:30:24,885 Ma tahaksin kõik kohale vilistada. 1628 01:30:26,720 --> 01:30:29,265 Mida? - Ma tahan koosolekut. 1629 01:30:29,974 --> 01:30:31,725 Me kohtusime minu juures. - Ma tean. 1630 01:30:31,809 --> 01:30:34,019 Nad polnud nõus. - Ei, seal olime viiekesi. 1631 01:30:34,103 --> 01:30:37,231 Ma räägin kõigist, riiklikust komisjonist. 1632 01:30:37,815 --> 01:30:40,568 Viimane komisjoni koosolek oli 30 aasta eest Lucky ajal. 1633 01:30:40,651 --> 01:30:41,986 Jah, ma tean. 1634 01:30:42,069 --> 01:30:44,113 Seepärast Vito ilmselt tuleks. 1635 01:30:44,196 --> 01:30:47,032 Ta tahab alati asju Lucky kombel ajada. 1636 01:30:47,116 --> 01:30:51,495 Ja kui meil see koosolek on, annan ma kõigi nähes kõik talle üle. 1637 01:30:52,371 --> 01:30:54,415 Mul oleks võimatu seda tagasi võtta. 1638 01:30:54,999 --> 01:30:58,377 Kui tema boss on, peame me tema sõna kuulama. 1639 01:30:58,460 --> 01:30:59,795 Ma tean. - Tema oleks boss. 1640 01:31:00,504 --> 01:31:03,674 Ja sa tead, mida ma silmas pean. - Rich, ma tean seda. 1641 01:31:04,592 --> 01:31:06,969 Aga ma pean seda tegema. 1642 01:31:07,052 --> 01:31:08,596 Ma ütlen vaid... 1643 01:31:09,638 --> 01:31:11,265 Sa pead selle ära korraldama. 1644 01:31:12,224 --> 01:31:13,809 Kas sa teeksid seda? 1645 01:31:13,893 --> 01:31:15,561 Kus sa seda teha tahad? 1646 01:31:15,644 --> 01:31:19,356 Näiteks Joe Barbara pool? Kas temaga on muidu kõik korras? 1647 01:31:19,440 --> 01:31:20,566 Barbaraga? 1648 01:31:21,192 --> 01:31:23,068 Tal pole viga. Süda jupsis. 1649 01:31:23,611 --> 01:31:26,614 Aga tal on farm kaugel osariigis, Kanada külje all. 1650 01:31:27,156 --> 01:31:29,325 Ümberringi on farmid. 1651 01:31:29,408 --> 01:31:32,703 Seal on rahulik ja vaikne. See on täiuslik koht. 1652 01:31:32,786 --> 01:31:35,497 Hea küll. Eks korraldame siis ära. 1653 01:31:35,581 --> 01:31:37,875 Lepin selle sinna kokku. - Loodetavasti õnnestub. 1654 01:31:37,958 --> 01:31:40,169 Aga ma ütlesin, et kõik peavad teda kuulama. 1655 01:31:40,252 --> 01:31:42,963 Ma tean. - Temast saab boss. 1656 01:31:43,631 --> 01:31:44,965 Isegi mina, Frank. 1657 01:31:45,591 --> 01:31:47,092 Sa tead, mida ma silmas pean. 1658 01:31:48,844 --> 01:31:50,554 <i>Ma ei tahtnud Richiele midagi rääkida,</i> 1659 01:31:50,638 --> 01:31:53,307 <i>sest talle endale oli parem mitte midagi teada.</i> 1660 01:31:54,266 --> 01:31:56,018 <i>Mida vähem ta teadis, seda parem.</i> 1661 01:32:11,492 --> 01:32:14,662 Ma hammustan keelde ja mu naine käib poes. 1662 01:32:14,745 --> 01:32:17,581 Teeb seda ja toda. Iga minut on paigas. 1663 01:32:18,749 --> 01:32:22,878 Mullegi meeldib Giants, aga ma ei pane oma raha iga kord nende peale. 1664 01:32:24,672 --> 01:32:26,340 Inimesi pole. Kus kõik on? 1665 01:32:26,423 --> 01:32:30,010 Kui kodus välja lähen, siis näen inimesi ja räägin nendega. 1666 01:32:30,094 --> 01:32:32,763 Palju puid. Ilusad puud, aga... 1667 01:32:33,514 --> 01:32:34,557 inimesi pole. 1668 01:32:38,894 --> 01:32:40,980 Olgu. Jah. 1669 01:32:41,564 --> 01:32:42,565 Olgu. 1670 01:32:45,109 --> 01:32:47,695 Jälle portjee. 1671 01:32:47,778 --> 01:32:51,240 Ta ütles, et Richie on nii kaua oodanud, et politsei tahab ta ära saata. 1672 01:32:51,323 --> 01:32:53,325 Hüva. Ütle, et ma tulen kohe alla. 1673 01:32:53,409 --> 01:32:56,161 Kas sa pead kindlasti minema? - Jah, ma pean. 1674 01:32:56,662 --> 01:33:00,332 Ainult Richie oleks sinuga kaasas. - Pole häda midagi. 1675 01:33:01,667 --> 01:33:05,421 See võib lõks olla. - Ei, lõksu seada on juba hilja, kullake. 1676 01:33:06,630 --> 01:33:08,841 Küll sa näed, et kõik läheb hästi. 1677 01:33:22,479 --> 01:33:24,940 Kuule, mida sa...? Hull oled või? 1678 01:33:25,024 --> 01:33:26,525 Muidugi sepitseb ta midagi. 1679 01:33:27,109 --> 01:33:28,402 Ma ei mõista. 1680 01:33:28,485 --> 01:33:30,446 Seekord on teisiti. - Ei mäleta või? 1681 01:33:30,529 --> 01:33:32,907 Ta on minult varemgi varastanud. Lõi sõbrana noa selga. 1682 01:33:32,990 --> 01:33:36,410 Nüüd imestad, et kas sepitseb. - See oli vanasti. Nüüd on teisiti. 1683 01:33:36,493 --> 01:33:38,704 Ta tõmbab teisi lohku. - Sind ei tõmba. 1684 01:33:38,787 --> 01:33:40,831 Ta tõmbab inimesi lohku, Tony. 1685 01:33:41,373 --> 01:33:43,626 Pärast seda, kui teda tulistati, 1686 01:33:43,709 --> 01:33:45,461 mida ta teinud on? Räägi. 1687 01:33:45,544 --> 01:33:48,923 Mitte midagi pole ta teinud. Mida see sulle ütleb? 1688 01:33:49,006 --> 01:33:51,050 Ma tahan ainult, et tal silma peal hoiad. 1689 01:33:51,133 --> 01:33:53,636 Mida ta teha saab? - Kust mina tean? 1690 01:33:53,719 --> 01:33:55,471 Aga tean, et midagi ta teeb. 1691 01:33:55,554 --> 01:33:58,599 Ta mõtleb kaks käiku ette. Hoia tal silma peal. 1692 01:33:58,682 --> 01:34:01,060 Usu mind, ta ei ürita midagi. 1693 01:34:01,143 --> 01:34:02,144 Noh... 1694 01:34:03,479 --> 01:34:05,064 Kust sa tead, mida ta teeb? 1695 01:34:05,856 --> 01:34:07,608 Mina? Kust mina seda tean? 1696 01:34:07,691 --> 01:34:10,903 Jah, kuidas sa tead? Sa ütlesid enne, et tead. 1697 01:34:11,779 --> 01:34:15,699 Ega sa temaga rääkinud ole? Või oled temaga ühendust võtnud? 1698 01:34:15,783 --> 01:34:17,701 Ei, ma pole teda näinudki. - Franki? 1699 01:34:17,785 --> 01:34:20,704 Ma ütlen vaid, et ilma Albertita pole tal tulejõudu. 1700 01:34:20,788 --> 01:34:22,206 Sinul on eelis. 1701 01:34:22,289 --> 01:34:26,961 Sõidame sinna, ta suudleb sõrmust, sina oled boss. Juhatad vägesid. 1702 01:34:27,044 --> 01:34:29,338 Ja siis teeme, mida süda lustib, Vito. 1703 01:34:29,421 --> 01:34:31,549 Jah, see on... 1704 01:34:42,852 --> 01:34:44,103 Me jääme hiljaks. 1705 01:34:48,232 --> 01:34:49,984 Näe, see on Palmyra. 1706 01:34:51,026 --> 01:34:52,027 Palmyra? 1707 01:34:52,611 --> 01:34:54,655 Mis Palmeraga on? - Palmyra. 1708 01:34:54,738 --> 01:34:56,031 Palmyra, Palmera, suva. 1709 01:34:56,115 --> 01:34:57,992 Palmyra, New York. - Mis juhtus? 1710 01:34:58,075 --> 01:35:00,202 Mormoonid tulevad siit. - Mis jutt see on? 1711 01:35:00,286 --> 01:35:02,955 Kõik teavad, et mormoonid on Utah'st. See kuulub neile. 1712 01:35:03,038 --> 01:35:04,748 Kust sa seda võtad? - Ei tea või? 1713 01:35:04,832 --> 01:35:05,916 Ei, usu mind. Palmyra. 1714 01:35:06,041 --> 01:35:08,294 Ei. - Seal nad alustasid. 1715 01:35:08,377 --> 01:35:11,213 Mormoonid leidsid sinna maetult oma kuldse piibli. 1716 01:35:11,297 --> 01:35:13,507 See panigi nende sektile aluse. 1717 01:35:13,591 --> 01:35:14,842 Kas ma sain õigesti aru? 1718 01:35:14,925 --> 01:35:17,261 Mormoonid kaevasid Palmeras kuldse piibli välja. 1719 01:35:17,344 --> 01:35:19,054 Siis lõpetasid kaevamise 1720 01:35:19,138 --> 01:35:23,559 ja kobisid oma vankritega Utah'sse, kus nad keset kõrbe oma sekti rajasid? 1721 01:35:23,642 --> 01:35:27,229 Nii nad oma sektiga algust tegid. - Sa tahad väita, et nii oligi? 1722 01:35:27,313 --> 01:35:30,232 Seda ma tean. - Või nii. Sa ei tea tuhkagi. 1723 01:35:30,316 --> 01:35:33,110 Kui keegi Palmyrast või kuskilt kuldse piibli välja kaevab, 1724 01:35:33,194 --> 01:35:35,779 siis jääb ta sinna edasi kaevama. Eks? 1725 01:35:35,863 --> 01:35:36,864 Eks. - Sina ei jääks? 1726 01:35:36,947 --> 01:35:38,782 Jah, Vito. - Mina küll jääksin. 1727 01:35:38,866 --> 01:35:40,910 Vitol on õigus. - Otsiksin veel kuldpiibleid. 1728 01:35:40,993 --> 01:35:43,370 Vito, kõigil on suva. - Eks? 1729 01:35:43,454 --> 01:35:44,955 Ma püüan loogiline olla. 1730 01:35:45,080 --> 01:35:47,875 Kes lahkuks sealt, kust ta kullast piibli leidis, 1731 01:35:47,958 --> 01:35:50,377 et keset kuradi kõrbe kolida? Kes? 1732 01:35:50,461 --> 01:35:52,463 Ütle keegi, kes seda teeks. 1733 01:35:53,589 --> 01:35:55,424 Mina ei teeks. 1734 01:35:55,508 --> 01:35:58,219 Ütle mulle keegi. - Mina kaevaksin edasi. 1735 01:35:58,302 --> 01:36:00,346 Kes? Sina? Mina? - Ma ei tea, mormoonid. 1736 01:36:00,429 --> 01:36:02,515 Kes seda teeks? - Ei jaga ööd ega mütsi. 1737 01:36:02,598 --> 01:36:03,974 Ma ütlen sulle, kes. 1738 01:36:04,099 --> 01:36:06,435 Seesama nõme sitapea, 1739 01:36:06,519 --> 01:36:09,772 kes keeras perse ainsa asja, mida ta oma elus tegema pidi. 1740 01:36:09,855 --> 01:36:12,733 Ja nüüd sunnib ta mind koogutama 1741 01:36:12,816 --> 01:36:16,820 selle türaimeja ees ja lunima seda, mis õigusega mulle kuulub. 1742 01:36:18,781 --> 01:36:20,991 Tony, käsi tal lõpetada. - Vito. 1743 01:36:21,116 --> 01:36:24,036 Ma sõidan kellegagi kokku. - Saame siin kõik surma. 1744 01:36:24,119 --> 01:36:25,496 Keerasid kõik perse. 1745 01:36:25,579 --> 01:36:27,665 Räägid kuldpiiblitest... - Persse mormoonid. 1746 01:36:27,748 --> 01:36:29,875 Ja Palmyrast? - Ära jaura piiblitest. 1747 01:36:29,959 --> 01:36:32,002 Õpi sirgelt tulistama, mölakas. 1748 01:36:32,086 --> 01:36:33,337 Kuradi piiblid. 1749 01:36:33,420 --> 01:36:35,923 Sul oli üks kuul, aga lasid mööda. 1750 01:36:37,341 --> 01:36:39,218 Põmm-põmm-põmm. 1751 01:36:40,344 --> 01:36:42,054 Üks, kaks, kolm, neli, viis. Kuus. 1752 01:36:42,137 --> 01:36:43,806 Lugeda oskad? - Lifti uks avanes. 1753 01:36:43,889 --> 01:36:47,518 Ja mis siis? Kui keegi ka sees on, siis kõmmutad maha. 1754 01:36:47,601 --> 01:36:49,144 Millest me räägime? 1755 01:36:49,228 --> 01:36:51,564 Issand jumal, kedagi ei koti mormoonid. 1756 01:36:51,647 --> 01:36:54,191 Ma sulle teen Palmyrat, kuradi tainapea. 1757 01:36:54,275 --> 01:36:56,360 Ütle vahel midagi tarka ka. - Täpselt. 1758 01:36:56,443 --> 01:36:58,612 Kust sa sellist infot saad? - Ema rääkis. 1759 01:36:58,696 --> 01:37:01,407 "Ema rääkis." Kui nõme. Seda küll ema ei rääkinud. 1760 01:37:01,490 --> 01:37:04,034 Rääkis küll. - Unustage kuradi mormoonid. 1761 01:37:04,118 --> 01:37:06,370 Sõiduta meid juba sinna kohale. 1762 01:37:06,453 --> 01:37:08,747 Me sõidame tippkohtumisele. See on sinu auks. 1763 01:37:09,540 --> 01:37:11,375 Rahune. Naudi seda. 1764 01:37:37,401 --> 01:37:38,485 Kas kõik on hästi? 1765 01:37:39,153 --> 01:37:40,905 Minu naine Vickie. 1766 01:37:40,988 --> 01:37:43,657 Väga uhke laud. - Meil on rõõm, et tulla saite. 1767 01:37:43,741 --> 01:37:46,076 See on Joseph juunior. - Suur poiss. 1768 01:37:46,827 --> 01:37:48,621 Tema on Ducks. Tervitage teda. 1769 01:37:48,704 --> 01:37:50,080 Tere. - Olen teist kuulnud. 1770 01:37:50,206 --> 01:37:51,207 Võtke toitu. 1771 01:37:51,290 --> 01:37:54,919 Seda on palju. Sööge. - Jah, näeb hea välja. Aitäh. 1772 01:37:55,794 --> 01:37:56,795 Florida? 1773 01:37:57,963 --> 01:37:58,964 Miami? 1774 01:38:00,216 --> 01:38:01,884 Tõesti? Millal sa meid külla kutsud? 1775 01:38:01,967 --> 01:38:03,802 Millal iganes. - Ta ei kutsu kunagi. 1776 01:38:03,886 --> 01:38:06,263 See on Tommy. Minu naine Vickie. 1777 01:38:06,347 --> 01:38:10,184 <i>Joe Barbara oli New Yorgi osariigi suurim alkoholitarnija.</i> 1778 01:38:10,267 --> 01:38:13,604 <i>Aastaid hoidsin ma osariigi alkoholiametit temast eemal.</i> 1779 01:38:13,687 --> 01:38:17,525 <i>Oleks piisanud mõne osariigi politseiniku sinna saatmisest,</i> 1780 01:38:17,608 --> 01:38:19,902 <i>et ringi nuhkides kõik kihva keerata.</i> 1781 01:38:21,320 --> 01:38:25,282 Osariigi maksuamet tahtis igasugusest liikumisest teada? 1782 01:38:25,366 --> 01:38:28,285 Me kõik saime alkoholiameti teate. 1783 01:38:28,369 --> 01:38:32,039 Lugesin, et 20 autot sõitis McFalli. Suured autod suurte pakiruumidega. 1784 01:38:32,122 --> 01:38:34,625 Igaühes võis Kanada salakaupa olla. 1785 01:38:34,708 --> 01:38:36,627 Saime mitu anonüümset vihjet, 1786 01:38:36,710 --> 01:38:39,797 et Kanadast võib Barbara farmi maksustamata alkoholi jõuda. 1787 01:38:40,631 --> 01:38:42,633 Jah, võibki olla. 1788 01:38:43,259 --> 01:38:46,011 Ma lähen McFalli ja panen numbrimärgid kirja. 1789 01:38:47,680 --> 01:38:48,681 Tee mulle katet. 1790 01:38:55,145 --> 01:38:57,231 Seal on üks koht. Võtame kohvi. 1791 01:38:57,314 --> 01:38:58,524 DEBBIE KOHVIK 1792 01:38:58,607 --> 01:39:00,109 Alles sa jõid kohvi, Frank. 1793 01:39:00,192 --> 01:39:03,279 Võtame veel ühe kohvi, saame jalgu sirutada. 1794 01:39:04,238 --> 01:39:05,406 Me ei jõuagi sinna. 1795 01:39:05,489 --> 01:39:07,908 Jõuame küll. Me ei pea täpseks ajaks minema. 1796 01:39:07,992 --> 01:39:10,744 Nagu arvad. Olgu. - Pole muret. 1797 01:39:10,828 --> 01:39:11,996 Tasa ja targu. 1798 01:39:15,165 --> 01:39:17,626 Seal see ongi. 17. maantee. Pööra ära. 1799 01:39:17,710 --> 01:39:19,461 Näen jah. 1800 01:39:19,545 --> 01:39:21,005 Ma pole pime. 1801 01:39:22,047 --> 01:39:23,507 Ära ärrita teda. 1802 01:39:24,049 --> 01:39:25,384 Pööra ära. 1803 01:39:31,015 --> 01:39:32,433 MAHAPÖÖRE 1804 01:39:44,361 --> 01:39:46,197 Ma ei taha seal kaua olla. 1805 01:39:46,906 --> 01:39:48,782 Tõsiselt ka? - Ütlesin ju. 1806 01:39:48,866 --> 01:39:50,993 Sinna ja tagasi. Tere, head aega. 1807 01:39:51,076 --> 01:39:52,953 Panen talle krooni pähe ja lahkume. 1808 01:39:53,037 --> 01:39:55,039 Pidu on teile mõlemale. - Ma tunnen teda. 1809 01:39:55,122 --> 01:39:57,208 Ärgu arvaku, et ma sinna jään. 1810 01:39:57,291 --> 01:40:00,127 Tõsi. Mida rohkem sa seal inimestega räägid, 1811 01:40:00,211 --> 01:40:03,047 seda enam ta arvab, et sepitsed midagi. - Täpselt nii. 1812 01:40:03,130 --> 01:40:05,758 Te olete ju lapsepõlvesõbrad. 1813 01:40:05,841 --> 01:40:07,426 Te varastasite koos. - Jah. 1814 01:40:07,510 --> 01:40:11,222 Ja nüüd olete nii vanad, aga vahite teineteist altkulmu? 1815 01:40:11,305 --> 01:40:14,475 Me oleme koos nii palju teinud. 1816 01:40:14,558 --> 01:40:17,603 Lapsepõlves oli kõik teisiti, siis oli usaldust. 1817 01:40:17,686 --> 01:40:20,481 Aga nüüd olete suured ja ta ei usalda sind. Ta on ohtlik. 1818 01:40:20,564 --> 01:40:21,649 Jah, ma tean. 1819 01:40:21,732 --> 01:40:23,484 See tüüp on psühhopaat. 1820 01:40:25,986 --> 01:40:27,696 Hoia seal parem keelt vaos. 1821 01:40:27,780 --> 01:40:31,158 Vaata ette, kellega sa kätled ja kellele põsemusi annad. 1822 01:40:31,700 --> 01:40:35,829 Ta arvab, et tema vastu on vandenõu. - See ongi temasuguste häda. 1823 01:40:35,913 --> 01:40:39,959 Neil on paranoia asjade pärast, mida nad ise teeksid. 1824 01:40:40,042 --> 01:40:43,128 Kuna nemad seda teeksid, siis arvavad, et teised teeksid ka. 1825 01:40:43,212 --> 01:40:46,257 Ja nendega tuleb ettevaatlik olla. - Sul on õigus. 1826 01:40:46,340 --> 01:40:48,843 MCFALLI TEE ERATEE 1827 01:40:48,926 --> 01:40:51,178 Seal see ongi. McFalli tee. 1828 01:40:51,262 --> 01:40:53,639 Viimaks ometi. Arvasin, et sõitsime mööda, 1829 01:41:05,860 --> 01:41:07,862 Võta hoog maha. Kuhu sa lähed? 1830 01:41:08,404 --> 01:41:09,864 Mitte nii kiiresti. 1831 01:41:10,906 --> 01:41:13,200 Mitte üles künka peale. Mida sa teed? 1832 01:41:14,034 --> 01:41:17,121 Sa jääd seal mutta kinni. 1833 01:41:17,204 --> 01:41:20,916 Kuidas ma sellise kallaku peal autost välja saan? Mida sa teed? 1834 01:41:21,000 --> 01:41:23,043 Tagurda. 1835 01:41:23,127 --> 01:41:25,379 Jää seisma, me läheme edasi jala. 1836 01:41:25,462 --> 01:41:26,797 Pargi siia. Hästi. 1837 01:41:27,882 --> 01:41:29,300 Teen ukse lahti. 1838 01:41:35,514 --> 01:41:37,600 Kuidas sa pargid? Mis sul viga on? 1839 01:41:40,477 --> 01:41:41,477 Vito. 1840 01:41:42,229 --> 01:41:43,772 Hei. - Sa näed hea välja. 1841 01:41:44,315 --> 01:41:46,442 Rõõm sind näha. - Sind ka. 1842 01:41:48,027 --> 01:41:51,113 Minu naine Vickie. Joseph juunior. 1843 01:41:51,197 --> 01:41:53,199 Hei, Joe. Väga meeldiv. 1844 01:41:53,991 --> 01:41:55,117 Kõik on põllukividest. 1845 01:41:55,659 --> 01:41:57,453 Keldris on läänemand. 1846 01:41:57,536 --> 01:41:58,954 Elutoas... - Mis seal on? 1847 01:41:59,038 --> 01:42:00,289 Läänemand. 1848 01:42:00,372 --> 01:42:02,791 Läänemänd. - Just nimelt. 1849 01:42:02,875 --> 01:42:04,210 Lolliks läksid või? 1850 01:42:05,002 --> 01:42:08,297 Ainuüksi elutuba on 150-ruutmeetrine. 1851 01:42:08,307 --> 01:42:09,371 Tore. 1852 01:42:09,381 --> 01:42:13,010 Ta tahtis männiplaate seina. - Jah, puit. Arusaadav. 1853 01:42:13,093 --> 01:42:15,429 Joseph, kas sa muda kontrollisid? - Jah, isa. 1854 01:42:15,513 --> 01:42:18,265 Mine taha. Vaata, et keegi mutta kinni ei jääks. 1855 01:42:18,349 --> 01:42:19,808 Ma tean, kuiv on. 1856 01:42:19,892 --> 01:42:21,519 Käisin hommikul vaatamas. 1857 01:42:21,602 --> 01:42:24,021 Tore, mine vaata uuesti ja veendu. 1858 01:42:24,813 --> 01:42:28,359 Ma pean siin kõike ise tegema. Vabandust. - Õige ka, teisiti ei saa. 1859 01:42:30,611 --> 01:42:34,823 Ed, me saime uue vihje, et Kanadast tuleb New Yorki salakaupa. 1860 01:42:35,658 --> 01:42:38,494 Telefonikõne tuli ühe Detroiti baari taksofonist. 1861 01:42:38,577 --> 01:42:40,996 Tundmatu helistaja. <i>- Selge.</i> 1862 01:43:06,522 --> 01:43:07,690 Carl. 1863 01:43:07,773 --> 01:43:10,192 Sa oled alati peidus. Tule siia. 1864 01:43:10,734 --> 01:43:12,903 Sa oled liiga suur, et ennast peita. 1865 01:43:12,987 --> 01:43:16,532 <i>Preemiaks Alberti tapmise korraldamise eest habemeajaja juures</i> 1866 01:43:16,615 --> 01:43:19,451 <i>sai Gambinost Alberti perekonna uus boss.</i> 1867 01:43:20,077 --> 01:43:22,413 Nüüd on kõik nii, nagu peab. 1868 01:43:22,496 --> 01:43:23,622 Kus Frank on? 1869 01:43:23,706 --> 01:43:26,125 Ta tuleb. Ütles, et ei taha liiga vara jõuda. 1870 01:43:26,208 --> 01:43:28,544 Ta ütles, et ei taha midagi segada. 1871 01:43:28,627 --> 01:43:31,797 Sa tead ju Franki. Ta ütles, et see peaks sinu päev olema. 1872 01:43:32,464 --> 01:43:34,717 Alatine diplomaat. - Jah. 1873 01:43:35,968 --> 01:43:37,261 See on sinu päev. 1874 01:43:37,344 --> 01:43:38,846 Meil on su üle hea meel, Vito. 1875 01:44:01,285 --> 01:44:02,286 Võmmid! 1876 01:44:03,245 --> 01:44:05,289 Mis toimub? - Paps, võmmid! 1877 01:44:05,372 --> 01:44:07,541 Mis võmmid? Kus? - Mis siin... 1878 01:44:07,625 --> 01:44:11,170 Põllul, kuhu kõik parkisid. Nad panevad numbrimärke kirja. 1879 01:44:11,253 --> 01:44:12,588 Mis jutt see on? 1880 01:44:12,671 --> 01:44:14,507 Ma nägin neid. - Ei! 1881 01:44:14,590 --> 01:44:15,966 <i>Õppisime juba lastena,</i> 1882 01:44:16,050 --> 01:44:19,011 <i>et sõna "võmmid" peale tuleb punuma pista.</i> 1883 01:44:21,764 --> 01:44:23,516 Nad märkasid mind ja hakkavad lahkuma. 1884 01:44:23,599 --> 01:44:27,061 <i>Ei tea, miks nad jooksu pistavad. Midagi kahtlast on teoksil.</i> 1885 01:44:27,144 --> 01:44:28,771 <i>Saadame sinna patrullautosid.</i> 1886 01:44:28,854 --> 01:44:30,773 Las küsivad lube ja registritunnuseid. 1887 01:44:31,315 --> 01:44:34,109 Selge, tulen 17. maantee ja McFalli nurgale. 1888 01:44:34,735 --> 01:44:37,071 Panen peomütsi pähe. 1889 01:44:50,209 --> 01:44:52,044 Rutem. - Hea küll. 1890 01:44:52,127 --> 01:44:53,546 Saad tulla? - Jah. 1891 01:45:01,846 --> 01:45:03,138 Kurat, Joey! 1892 01:45:03,222 --> 01:45:04,682 Mine, paks värdjas. 1893 01:45:05,391 --> 01:45:07,142 Kuradi pehmo. Minek. 1894 01:45:11,397 --> 01:45:13,357 Tee uks lahti. - Ma ei leia võtmeid. 1895 01:45:13,440 --> 01:45:15,901 Rutem! Mõtle peaga, Paul. - Sa ajad mind närvi. Rahu. 1896 01:45:15,985 --> 01:45:18,028 Sul on püstol kaasas. Viska see ära. 1897 01:45:18,112 --> 01:45:20,114 Mida sa teed? - Ma ei saa aru. 1898 01:45:20,197 --> 01:45:21,490 Autost välja! 1899 01:45:23,909 --> 01:45:25,536 Mingi õnnetus vist. 1900 01:45:26,996 --> 01:45:27,997 Küllap vist õnnetus. 1901 01:45:28,080 --> 01:45:30,207 Viska see välja ja sõidame! 1902 01:45:53,105 --> 01:45:54,857 Raisk. - Mudast välja! 1903 01:45:54,940 --> 01:45:55,983 See ei liigu. 1904 01:45:57,818 --> 01:46:00,905 Teine auto, mis meist möödus. - Jääme seisma. 1905 01:46:00,988 --> 01:46:03,908 Näe, õunatalu. Jää seisma, ostame õunu. 1906 01:46:03,991 --> 01:46:05,409 Tõsiselt ka? - Jah. 1907 01:46:05,492 --> 01:46:07,369 Praegu on sügis, õunahooaeg. 1908 01:46:07,453 --> 01:46:10,873 Siin kasvatakse maailma parimaid McIntoshi ja Granny Smithi õunu. 1909 01:46:10,956 --> 01:46:13,042 Jää seisma. - Ma ei teadnud, et farmer oled. 1910 01:46:20,174 --> 01:46:22,676 Palun juhiluba ja registritunnus. 1911 01:46:23,260 --> 01:46:25,304 Mis toimub? Kas keegi röövis panka? 1912 01:46:25,387 --> 01:46:27,932 Kas te käisite hr Barbara pool? Mida te seal teete? 1913 01:46:28,015 --> 01:46:30,351 Me ei pea sellele küsimusele vastama. 1914 01:46:30,434 --> 01:46:34,772 Aga olgu pealegi. Joe oli haige ja me tulime talle head tervist soovima. 1915 01:46:34,855 --> 01:46:36,065 Muud midagi. - Jah. 1916 01:46:36,148 --> 01:46:38,025 Me jääme hiljaks. - Ei. 1917 01:46:38,567 --> 01:46:41,111 Ma ei taha hiljaks jääda, Frank. Sina nagu tahaks. 1918 01:46:41,195 --> 01:46:43,739 Rich, sa ei saa hilineda. See on minu pidu. 1919 01:46:43,822 --> 01:46:45,950 Sa oled minu külaline. Hilineda ei saa. 1920 01:46:47,159 --> 01:46:48,577 Lihtsalt õunad ju. 1921 01:46:48,661 --> 01:46:49,662 Tahad ka? 1922 01:46:49,745 --> 01:46:50,955 Palun tee ruttu. 1923 01:46:51,038 --> 01:46:52,039 Need on head. 1924 01:46:52,122 --> 01:46:55,543 Ma tahan teie dokumenti näha. Palun. 1925 01:46:56,043 --> 01:46:57,336 Arvasin, et te ei küsigi. 1926 01:47:00,130 --> 01:47:02,132 Kas te olete politseis arvel? 1927 01:47:02,216 --> 01:47:04,510 Vastan ainult küsimusele oma pikkuse kohta. 1928 01:47:04,593 --> 01:47:05,761 Kui pikk siis? - 188 cm. 1929 01:47:06,846 --> 01:47:09,932 Juhiloas on kirjas, et 173 cm. - Olgu, pange mind istuma. 1930 01:47:15,104 --> 01:47:17,398 Kuulake konstaabli juhtnööre. 1931 01:47:22,778 --> 01:47:24,405 Tere. - Kuidas läheb? 1932 01:47:24,488 --> 01:47:25,489 Sõitke nurga taha. 1933 01:47:26,156 --> 01:47:27,658 Jää seisma! 1934 01:47:37,376 --> 01:47:39,461 Me jõudsime maanteele. Vaadake. 1935 01:47:39,545 --> 01:47:41,630 Äkki saame takso peatada. - Olgu. 1936 01:47:41,714 --> 01:47:44,466 Jah, peata takso, Joe. 1937 01:47:46,969 --> 01:47:48,888 Kõik hästi? 1938 01:47:57,521 --> 01:47:59,231 Kuradi... - Võetakse kinni. 1939 01:47:59,315 --> 01:48:00,858 Mis toimub? 1940 01:48:00,941 --> 01:48:02,276 Issand jumal. 1941 01:48:07,031 --> 01:48:08,199 Pidage kinni. 1942 01:48:08,282 --> 01:48:10,701 Mis viga on? - Me oleme jahimehed. 1943 01:48:19,293 --> 01:48:21,420 Frank, mis siin toimub? 1944 01:48:22,338 --> 01:48:24,715 Näe, kõik teed on suletud. - Jah. 1945 01:48:25,216 --> 01:48:27,009 Siin pidi midagi juhtuma. 1946 01:48:27,760 --> 01:48:29,220 Sõidame siit läbi. 1947 01:48:29,303 --> 01:48:30,429 Kiiret pole. 1948 01:48:31,430 --> 01:48:34,058 Sõidame aeglaselt. 1949 01:48:34,558 --> 01:48:35,726 Vaata. 1950 01:48:36,268 --> 01:48:38,479 Jumala eest, Frank. Vaata. - Jah. 1951 01:48:47,238 --> 01:48:48,364 Kõik bossid. 1952 01:48:50,533 --> 01:48:51,659 Mis toimub, Frank? 1953 01:48:53,160 --> 01:48:54,286 Issand, Frank. 1954 01:48:55,037 --> 01:48:58,541 Need on Frank Zito ja Joey Ida Philadelphiast. 1955 01:48:59,124 --> 01:49:00,167 Seal on Nick Civella. 1956 01:49:01,418 --> 01:49:04,713 Santo Trafficante. Ta tuli Havannast siia. 1957 01:49:10,469 --> 01:49:11,720 <i>Ta mõtleb kaks käiku ette.</i> 1958 01:49:11,804 --> 01:49:14,932 <i>Ta mõtleb kaks käiku ette.</i> 1959 01:49:17,309 --> 01:49:18,978 Frank, mis siin toimub? 1960 01:49:21,689 --> 01:49:23,190 Ma ei tea. 1961 01:49:25,150 --> 01:49:27,528 Tahaks teada, mis toimub. 1962 01:49:28,654 --> 01:49:30,531 Frank, jumal tänatud. - Vaadake. 1963 01:49:30,614 --> 01:49:31,824 Meid ei peatata. 1964 01:49:35,411 --> 01:49:36,412 Vaata seda. 1965 01:49:37,079 --> 01:49:38,455 Uskumatu. 1966 01:49:41,709 --> 01:49:43,544 Jumal tänatud, et hiljaks jäime. 1967 01:49:50,759 --> 01:49:51,886 Ma ei tea, Frank. 1968 01:49:52,553 --> 01:49:54,054 Midagi on siin mäda. 1969 01:49:58,934 --> 01:49:59,935 Frank... 1970 01:50:01,395 --> 01:50:02,521 Mida sa tegid? 1971 01:50:11,530 --> 01:50:15,618 Ed, ma ühendan seersant Salerno New Yorgi politsei eriteenistusest. 1972 01:50:16,202 --> 01:50:17,411 Selge. 1973 01:50:17,494 --> 01:50:20,206 Hästi tehtud, seersant. Mis teil seal on? 1974 01:50:20,289 --> 01:50:23,417 Me ei tea veel. Me ei tea isegi, miks nad üritasid jalga lasta. 1975 01:50:23,501 --> 01:50:27,379 <i>Nad lidusid üle põldude. Mafioosod tervest riigist.</i> 1976 01:50:27,922 --> 01:50:29,840 Aga ma kinnitasin 63 isikut. 1977 01:50:29,965 --> 01:50:31,091 Jah, hästi. 1978 01:50:31,175 --> 01:50:34,970 Aga kas selles nimekirjas on ka Frank Costello? 1979 01:50:36,013 --> 01:50:38,474 Frank Costello, see tuus? <i>- Jah, seesama.</i> 1980 01:50:38,557 --> 01:50:40,476 Vau. <i>- Ta on bosside boss.</i> 1981 01:50:40,559 --> 01:50:43,312 Ta peab seal olema. Tema võis korraldaja olla. 1982 01:50:44,104 --> 01:50:46,023 Võimatu, et teda pole. 1983 01:50:47,650 --> 01:50:50,194 Vabandust. Ühtegi Costellot pole. 1984 01:50:50,277 --> 01:50:53,322 <i>Seersant, ärge tehke nalja. Ta peab seal kuskil olema.</i> 1985 01:50:53,405 --> 01:50:54,990 Äkki kasutab teist nime? 1986 01:50:55,074 --> 01:50:56,784 Mis see nimi oli? - Castiglia. 1987 01:50:56,867 --> 01:50:59,578 Castiglia. Või Frank Saverio? 1988 01:50:59,662 --> 01:51:00,663 <i>Ta peab seal olema.</i> 1989 01:51:00,746 --> 01:51:02,206 Ta on kõige suurem boss. 1990 01:51:04,875 --> 01:51:09,630 Vabandust. Castigliat ja Saverniot pole. 1991 01:51:10,339 --> 01:51:12,341 <i>Kas on veel midagi?</i> - Arusaamatu. 1992 01:51:13,884 --> 01:51:15,636 Varsti oli neil asi klaar. 1993 01:51:15,719 --> 01:51:19,348 <i>Tänu üles kirjutatud numbrimärkidele ja dokumentidele</i> 1994 01:51:19,890 --> 01:51:24,186 <i>said nad viimaks aru, et maffia on üleriiklik kuritegelik organisatsioon.</i> 1995 01:51:24,270 --> 01:51:25,938 POLITSEI RIKKUS MAFFIA KOKKUTULEKU 1996 01:51:26,021 --> 01:51:28,107 HAARANGUS TABATI 62 MAFFIABOSSI 1997 01:51:28,732 --> 01:51:31,485 <i>Selle ajani oli FBI direktor J. Edgar Hoover</i> 1998 01:51:32,695 --> 01:51:35,614 <i>eitanud, et maffia on üleriiklik.</i> 1999 01:51:36,448 --> 01:51:40,244 <i>Aga pärast seda Apalatšide värki said kõik järsku teada.</i> 2000 01:51:40,327 --> 01:51:41,787 <i>Kõik lehed kirjutasid sellest.</i> 2001 01:51:41,871 --> 01:51:45,666 <i>Nüüd pidi ta seda tunnistama ja ta hakkas kõigile süüdistusi esitama.</i> 2002 01:51:45,749 --> 01:51:48,460 <i>Kogu see värk vajus doominokividena kokku.</i> 2003 01:51:49,378 --> 01:51:52,173 <i>Ja mina olin väga ettevaatlik, ei jätnud sõrmejälgi.</i> 2004 01:51:54,175 --> 01:51:56,677 VEEL KAKS VAHISTAMIST JÕUGUISTUNGIL 2005 01:51:59,638 --> 01:52:02,725 Tegelikult on praegu ainus vastuseta küsimus, 2006 01:52:03,601 --> 01:52:06,896 kuidas kari hariduseta noortest pättidest immigrante, 2007 01:52:06,979 --> 01:52:08,939 kes saabudes isegi inglise keelt ei osanud, 2008 01:52:09,064 --> 01:52:12,109 suutsid rajada miljardeid väärt riikliku sündikaadi, 2009 01:52:12,193 --> 01:52:14,653 ilma politsei või poliitikute teadmata. 2010 01:52:14,737 --> 01:52:18,073 Või oota, politsei ja politseinikud muidugi teadsid asjast. 2011 01:52:18,532 --> 01:52:20,743 Me maksime neile, et nad ei teaks. 2012 01:52:22,828 --> 01:52:23,829 Lähme nüüd. 2013 01:52:27,166 --> 01:52:30,377 <i>Vito sai paar kuud bosside bossidena kenitleda,</i> 2014 01:52:30,461 --> 01:52:31,795 <i>enne kui FBI ta kinni nabis.</i> 2015 01:52:32,638 --> 01:52:33,787 GENOVESE NARKOROIM 2016 01:52:33,797 --> 01:52:37,760 <i>Vito sai 16 aastat narkootikumide importimise ja levitamise eest.</i> 2017 01:52:40,095 --> 01:52:43,557 <i>Pärast nii suurt kära ei pääsenud mitte keegi puhtalt.</i> 2018 01:52:49,730 --> 01:52:52,942 Täna on veel nipet-näpet, aga midagi pole enam järel. 2019 01:52:53,025 --> 01:52:55,402 <i>Vito jättis Vincenti pukki.</i> 2020 01:52:55,486 --> 01:52:58,447 <i>Aga siis pidi vaene mees hommikumantli väel ringi tuiama</i> 2021 01:52:58,531 --> 01:53:01,867 <i>ja hullu mängima, et sellest puhtalt pääseda.</i> 2022 01:53:01,951 --> 01:53:04,078 Muidu oleks süüdistuse saanud. 2023 01:53:04,161 --> 01:53:05,955 See oli uskumatu. 2024 01:53:06,038 --> 01:53:08,457 See totter hommikumantli värk toimis kümme aastat, 2025 01:53:08,541 --> 01:53:10,960 enne kui ta kinni võeti ja istuma pandi. 2026 01:53:11,043 --> 01:53:13,212 Ja ta suri vanglas. 2027 01:53:14,129 --> 01:53:17,883 <i>Isegi mina pidin kinni istuma, tulumaksu pärast.</i> 2028 01:53:17,967 --> 01:53:21,929 <i>Vahepeal saadeti mind Atlantasse, kus Vito narkootikumide eest istus.</i> 2029 01:53:22,471 --> 01:53:24,598 Kõik teadsid, mis meie vahel toimus. 2030 01:53:24,682 --> 01:53:28,727 Vangivalvurid ei tahtnud sõda, kuni me mõlemad seal olime. 2031 01:53:29,311 --> 01:53:33,816 <i>Ta kartis, et mingid tuisupead arvavad, et sõda kestab veel, ja tekitavad tüli.</i> 2032 01:53:34,817 --> 01:53:38,028 <i>See oli tühiasi. Istusime koos Atlanta vanglas.</i> 2033 01:53:38,737 --> 01:53:40,990 <i>Kaks vanameest samas kambris.</i> 2034 01:53:41,532 --> 01:53:43,158 <i>Vanglaülema rõõmuks.</i> 2035 01:53:43,826 --> 01:53:48,038 <i>Vito teadis, et mina kukutasin selle kõik Apalatšides kohtumise pärast.</i> 2036 01:53:48,581 --> 01:53:51,750 <i>Aga siis enam vahet polnud. Kõik oli läbi. Mis seal enam teha?</i> 2037 01:53:52,334 --> 01:53:55,045 <i>Me rääkisime lapsepõlvest, vanadest aegadest.</i> 2038 01:53:55,713 --> 01:53:56,797 <i>See oli tore.</i> 2039 01:53:57,548 --> 01:53:59,175 <i>Mul on hea meel, et rääkida saime.</i> 2040 01:54:02,094 --> 01:54:04,430 <i>Vito suri 1969. aastal</i> 2041 01:54:05,389 --> 01:54:08,100 <i>Missouri osariigis Springfieldis föderaalvangla haiglas.</i> 2042 01:54:08,184 --> 01:54:09,560 <i>Südame paispuudulikkus.</i> 2043 01:54:10,853 --> 01:54:14,899 <i>Ja muide, kui Anna suri, maeti ta Vito mausoleumi.</i> 2044 01:54:15,441 --> 01:54:17,359 <i>Anna vist tõesti armastas Vitot.</i> 2045 01:54:17,443 --> 01:54:20,487 <i>Raske uskuda, aga küllap tõsi.</i> 2046 01:54:22,406 --> 01:54:23,657 Ja Bobbie... 2047 01:54:24,867 --> 01:54:28,078 Tema hankis mulle sihukese... Selle diaprojektori. 2048 01:54:28,871 --> 01:54:32,708 Aga peamiselt naudin kodus olemist. 2049 01:54:33,584 --> 01:54:35,961 Kasvatan roose. Need on ilusad. 2050 01:54:38,422 --> 01:54:39,757 36. iga-aastane aianäitus 1972 2051 01:54:39,840 --> 01:54:41,008 1. KOHT 2052 01:54:41,592 --> 01:54:44,220 Hobustest odavamad ja lõhnavad paremini. 2053 01:54:45,846 --> 01:54:48,682 <i>Bobbie pani mind ootamatult konkursile kirja.</i> 2054 01:54:49,308 --> 01:54:51,185 <i>Ja ma võitsin esikoha.</i> 2055 01:54:51,268 --> 01:54:53,687 <i>Või äkki ostis ta mulle võidu. Kust mina tean?</i> 2056 01:54:54,396 --> 01:54:55,523 <i>Bobbiel oli õigus.</i> 2057 01:54:55,606 --> 01:54:57,608 Mul on hea meel, et läksin. Tore oli. 2058 01:54:57,691 --> 01:55:00,402 Ainult lillekasvatajad. Isegi ei teadnud, kes olen. 2059 01:55:01,987 --> 01:55:04,573 Ja kui teadsidki, oli neil ükskõik. 2060 01:55:09,870 --> 01:55:10,871 Jah. 2061 01:55:13,916 --> 01:55:16,836 Selleks ajaks, kui meie siia jõudsime, 2062 01:55:16,919 --> 01:55:19,505 oli enamik indiaanlasi juba tapetud, 2063 01:55:19,588 --> 01:55:22,132 kuld välja kaevatud ja nafta välja imetud. 2064 01:55:22,216 --> 01:55:25,219 Meile ei jäänudki üle muud 2065 01:55:25,302 --> 01:55:28,556 kui janused ameeriklased, patused politseinikud ja poliitikud. 2066 01:55:29,098 --> 01:55:30,516 Aga me tegime, mida suutsime. 2067 01:55:33,561 --> 01:55:35,813 Nüüd on teised ajad. 2068 01:55:37,815 --> 01:55:40,192 Ja Alto Rüütlid? Nojah, Alto Rüütlid... 2069 01:55:42,278 --> 01:55:43,529 Elu läheb edasi. 2070 01:55:44,989 --> 01:55:46,031 Muud midagi. 2071 01:55:54,290 --> 01:55:58,961 ALTO RÜÜTLITE SELTSKONNAKLUBI 2072 01:56:12,641 --> 01:56:15,519 Franko Costello suri 18. veebruaril 1973 2073 01:56:15,603 --> 01:56:19,440 82-aastaselt rahulikult New Yorgi Doctors Hospitalis. 2074 01:56:19,523 --> 01:56:22,067 Tema naine oli ta kõrval. 2075 01:58:01,625 --> 01:58:04,503 ALTO RÜÜTLID 2076 02:02:41,655 --> 02:02:43,699 ALTO RÜÜTLID 2077 02:02:44,575 --> 02:02:46,577 Tõlkinud Janno Buschmann 2077 02:02:47,305 --> 02:03:47,537 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm