The Alto Knights
ID | 13181611 |
---|---|
Movie Name | The Alto Knights |
Release Name | The Alto Knights 2025 WEB-DL 2160p HDR10+ TrueHD 7.1 Atmos h265-E |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21815562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,994 --> 00:00:38,249
ALTO RÜÜTLID
3
00:00:39,500 --> 00:00:43,629
Põhineb tõsielusündmustel
4
00:00:58,811 --> 00:01:00,813
Norvel. - Tere
õhtust, hr Costello.
5
00:01:17,079 --> 00:01:18,497
See on sulle, Frank.
6
00:01:21,750 --> 00:01:23,127
<i>See on sulle, Frank.</i>
7
00:01:36,140 --> 00:01:38,767
Hr Costello!
8
00:01:39,435 --> 00:01:40,895
Ma kutsun kiirabi.
9
00:01:45,566 --> 00:01:49,528
Oleksin pidanud rohkem tähelepanu
pöörama, mitte Copas kummardamas käima.
10
00:01:50,738 --> 00:01:54,116
<i>Siis hakkab sõitma lift</i>
11
00:01:54,200 --> 00:01:57,161
<i>Ikka alla viib mu tee
- Ümberringi viib mu tee</i>
12
00:01:57,244 --> 00:02:00,080
<i>Nagu leheke veekeerises</i>
13
00:02:00,164 --> 00:02:03,334
<i>Peaksin eemale
hoidma, aga mis parata?</i>
14
00:02:04,210 --> 00:02:05,920
<i>Kuni mind pähe tulistati,</i>
15
00:02:06,002 --> 00:02:09,215
<i>ei saanud keegi vist isegi
aru, et olen räkitimees.</i>
16
00:02:09,840 --> 00:02:14,762
<i>Ma ei kandnud relva, mul polnud
ihukaitsjaid. Sõitsin taksoga.</i>
17
00:02:18,349 --> 00:02:21,018
<i>Olin 38 aastat sama
naisega abielus.</i>
18
00:02:22,061 --> 00:02:25,231
<i>Ja kui lehed minust seoses mõne
heategevuse või poliitikaga kirjutasid,</i>
19
00:02:25,314 --> 00:02:29,276
<i>nimetati mind tavaliselt
professionaalseks mänguriks.</i>
20
00:02:29,360 --> 00:02:32,321
<i>Damon Runyoni suguseks meheks.</i>
21
00:02:32,404 --> 00:02:34,740
<i>"Mehed ja nukud"
või midagi taolist.</i>
22
00:02:38,577 --> 00:02:41,539
ALTO RÜÜTLID SELTSKONNAKLUBI
23
00:02:41,622 --> 00:02:44,041
<i>Viimane laul algas.</i> - Hästi.
24
00:02:44,124 --> 00:02:47,044
<i>Aga kümme aastat
hiljem mu parim sõber</i>
25
00:02:48,504 --> 00:02:49,672
<i>reetis mind.</i>
26
00:02:50,214 --> 00:02:51,966
Vito, etendus saab kohe läbi.
27
00:03:00,558 --> 00:03:02,977
<i>Mina ja Vito olime
lapsepõlvesõbrad.</i>
28
00:03:03,060 --> 00:03:07,982
<i>Ei saanud arugi, et sel ajal olime me
väga head sõbrad ja väga lähedased.</i>
29
00:03:08,065 --> 00:03:12,611
Ja tulime tavakoolist 9. klassis ära,
mitte rumaluse, vaid auahnuse pärast.
30
00:03:12,695 --> 00:03:16,073
<i>Ja me veetsime aega Alto
Rüütlite seltskonnaklubis.</i>
31
00:03:16,156 --> 00:03:17,616
<i>See oli meie kodu.</i>
32
00:03:17,700 --> 00:03:22,746
<i>Me ei tahtnud isade kombel kraavi kaevata
ja terve elu sooja veeta korteris elada.</i>
33
00:03:22,830 --> 00:03:24,331
<i>Ei, mitte meie.</i>
34
00:03:24,415 --> 00:03:28,085
Me elasime Ameerikas.
Ameerika oli võimaluste maa.
35
00:03:28,169 --> 00:03:30,171
Yankee Doodle
Dandy ja mis kõik veel.
36
00:03:30,254 --> 00:03:32,882
<i>Aga kõik muutus Lucky
poliitikasse astumisega.</i>
37
00:03:32,965 --> 00:03:33,966
NEW YORGI POLITSEI
38
00:03:34,049 --> 00:03:35,384
TOETA DEMOKRAATE
39
00:03:35,467 --> 00:03:39,305
Eriti kui Tammany taipas, et
immigrandid, kes valimas ei viitsinud käia,
40
00:03:39,388 --> 00:03:41,390
olid valimispäeval
kulla kaaluga.
41
00:03:42,099 --> 00:03:45,144
<i>Ütlesime Vitoga kõigile itaalia
keeles: "Andke hääl eeslile."</i>
42
00:03:45,227 --> 00:03:47,188
JAMES J. WALKER LINNAPEAKS
43
00:03:47,271 --> 00:03:49,023
<i>Mäletan, et küsisin
Vitolt ükskord:</i>
44
00:03:49,106 --> 00:03:51,775
<i>"Mis sa arvad, kui avaks
restorani või baari?"</i>
45
00:03:51,859 --> 00:03:53,360
<i>Ta ütles: "Ei paku huvi."</i>
46
00:03:54,320 --> 00:03:56,572
Kaalu seda. Ilma
naljata. - Kuule...
47
00:03:56,655 --> 00:03:59,074
Ma võtan välja. Sisse ei pane.
48
00:03:59,158 --> 00:04:03,162
<i>Ja siis sain ma esimest korda
aru, et me ei mõtle samamoodi.</i>
49
00:04:05,247 --> 00:04:06,248
Kummardus!
50
00:04:06,332 --> 00:04:10,878
<i>Algul polnud ma kummardamises
sugugi nii kindel. See polnud minu jaoks.</i>
51
00:04:10,961 --> 00:04:12,963
<i>Mõne aja pärast
hakkas aga meeldima.</i>
52
00:04:13,047 --> 00:04:15,132
<i>Volinik! Vaadake siia! - Siia!</i>
53
00:04:15,216 --> 00:04:17,468
Hr Hawley, mida te Viienda
Avenüü Ärimeeste Ühingu juhina
54
00:04:17,593 --> 00:04:19,220
arvate koostööst
Frank Costelloga?
55
00:04:19,303 --> 00:04:23,432
Ma loodaksin saada Frank Costello
toetust kõigil meie heategevusüritustel.
56
00:04:23,516 --> 00:04:27,645
Mine Gene'i ja Loisiga ees, saame
restos kokku. Mul on korteris tegemist.
57
00:04:27,728 --> 00:04:29,897
Kullake, ära hilja peale jää.
58
00:04:29,980 --> 00:04:33,567
See oli tore üritus. Ma pole
kunagi nii palju kohtunikke kohanud.
59
00:04:33,651 --> 00:04:36,195
Mul ei lähe kaua.
- Nendega ju nalja ei saa.
60
00:04:36,278 --> 00:04:37,321
Saad hakkama.
61
00:04:40,824 --> 00:04:44,203
<i>Mõnikord ma unustasin, et
ei juhata tavalist miljardiäri.</i>
62
00:04:44,286 --> 00:04:47,081
<i>Tegelikult kaalusin
isegi loobumist, aga</i>...
63
00:04:48,541 --> 00:04:49,959
<i>Seda ei osanud ma oodata.</i>
64
00:04:51,210 --> 00:04:54,672
<i>Dr Roberts, helistage
sisenumbril 16.</i>
65
00:04:54,755 --> 00:04:58,217
<i>Dr Roberts, palun
helistage sisenumbril 16.</i>
66
00:05:00,761 --> 00:05:02,513
Hr Costello, teil on vedanud.
67
00:05:02,638 --> 00:05:05,307
Kuul tungis pealuu sisse
parema kõrva tagant.
68
00:05:05,391 --> 00:05:07,476
Ent pealuu läbimise asemel
69
00:05:07,560 --> 00:05:10,104
tegi see imekombel
tiiru mööda teie kukalt
70
00:05:10,187 --> 00:05:12,064
ja väljus vasaku kõrva juurest.
71
00:05:12,690 --> 00:05:15,985
Teil esineb paar päeva peavalusid
ja unustamist, aga saate sellest üle.
72
00:05:16,068 --> 00:05:17,653
Aitäh, doktor.
73
00:05:20,197 --> 00:05:24,660
Ma ei tahtnud, et sa siia tuled.
- Ma ei tee alati seda, mida tahad.
74
00:05:24,743 --> 00:05:27,997
Ma tean. Sa kuulsid, et
minuga saab kõik korda.
75
00:05:28,581 --> 00:05:29,832
Mis edasi saab?
76
00:05:30,374 --> 00:05:31,584
Ei midagi.
77
00:05:32,585 --> 00:05:34,128
Sõnum jõudis kohale.
78
00:05:34,962 --> 00:05:35,962
Muud midagi.
79
00:05:37,381 --> 00:05:39,091
Ma lõpetan.
80
00:05:40,301 --> 00:05:41,468
Sa lõpetad?
81
00:05:44,180 --> 00:05:45,181
Ma tean, mida teha.
82
00:05:45,264 --> 00:05:46,891
Mida see tähendab?
83
00:05:48,017 --> 00:05:50,019
Ma ei saa sinust aru.
84
00:05:50,561 --> 00:05:53,022
Mine koju. Kodus näeme.
85
00:05:53,105 --> 00:05:55,357
Hästi, kullake. - Hea küll.
86
00:05:56,692 --> 00:05:59,361
<i>Sanitarid ärisalongi.</i>
87
00:05:59,904 --> 00:06:02,740
<i>Palun sanitarid ärisalongi.</i>
88
00:06:18,631 --> 00:06:20,508
Lähme sisse.
89
00:06:24,011 --> 00:06:26,972
Hr Costello, mina
olen uurija Salerno.
90
00:06:27,056 --> 00:06:28,516
See on uurija Jim Mullins.
91
00:06:28,599 --> 00:06:30,476
Te pidite tulistajat nägema.
92
00:06:46,951 --> 00:06:48,619
Ta hüüdis su nime, Frank.
93
00:06:48,744 --> 00:06:51,622
Jah, seda küll,
aga ma olin seljaga.
94
00:06:51,747 --> 00:06:54,875
Ja kuul tabas mind
pöördumise pealt ja ma kukkusin.
95
00:06:54,959 --> 00:06:56,919
Ma kukkusin põrandale ja...
96
00:06:57,002 --> 00:07:00,172
Kui ma viimaks tulistajat
nägin, oli ta uksest väljas.
97
00:07:00,965 --> 00:07:01,966
Mis juhtus?
98
00:07:02,800 --> 00:07:05,761
Sa kõndisid minema. Sa pidid ainult
seda tegema, aga kõndisid minema.
99
00:07:05,845 --> 00:07:07,388
Ei, see polnud nii.
100
00:07:07,471 --> 00:07:10,474
Mis siis juhtus? Sa pidid
talle ainult otsa peale tegema.
101
00:07:10,558 --> 00:07:12,601
Alustatu tuleb lõpule viia.
102
00:07:12,685 --> 00:07:14,645
Nii tuleb seda teha. Vincent.
103
00:07:14,728 --> 00:07:17,857
Ma lõpetasingi. Ta oli käega
katsuda, kuul põrkas ta peast eemale.
104
00:07:17,940 --> 00:07:21,110
Sa tead, et see pole läbi. Nad
tulevad sulle kätte maksma.
105
00:07:21,193 --> 00:07:24,363
Ma ei tea... Enda
teada mul vaenlasi pole.
106
00:07:24,446 --> 00:07:26,073
Mul on päris hea...
107
00:07:26,156 --> 00:07:28,993
Võimalik, et sa ei
usu mind. - Hea oleks.
108
00:07:29,076 --> 00:07:30,870
Sa kohe pidid seda
hernepüssi kasutama.
109
00:07:30,953 --> 00:07:33,497
Mis sul viga on? - Ma
ei tahtnud kära teha.
110
00:07:33,581 --> 00:07:36,041
Kära? Sa tulistasid
teda. Mida sa seletad?
111
00:07:36,125 --> 00:07:39,712
Aga ma olin nii lähedal.
- Püstol peabki kära tegema.
112
00:07:39,795 --> 00:07:41,964
Loll oled või? - Hüüdsin
igaks juhuks ta nime.
113
00:07:42,047 --> 00:07:43,799
Hüüdsid ta nime?
Mida see tähendab?
114
00:07:43,883 --> 00:07:45,009
Mis see on, Frank?
115
00:07:45,551 --> 00:07:48,679
Mis see olema peab?
- Eelmisest nädalast.
116
00:07:48,804 --> 00:07:52,641
"Kasiino brutovõidud.
Vähem võlgu. 434 000 dollarit."
117
00:07:52,725 --> 00:07:54,768
See on suur summa.
- Frank, sul on kasiino?
118
00:07:55,352 --> 00:07:56,979
Kus? Vegases?
119
00:07:57,062 --> 00:07:59,231
Ma ei tea, millest sa
räägid või mis see on.
120
00:07:59,315 --> 00:08:02,067
...kedagi pähe tulistades
peaks ta surema.
121
00:08:02,151 --> 00:08:04,612
Seda ei arvata.
Sa tulistasid tühja.
122
00:08:04,695 --> 00:08:06,947
Kas maha kukkumine
tähendab surma? Ei.
123
00:08:07,031 --> 00:08:10,367
Seda tuleb kontrollida.
Veel mitu korda tulistada.
124
00:08:10,451 --> 00:08:13,120
Tulistad ja pärast küsid,
aga veendud, et ta on surnud.
125
00:08:13,204 --> 00:08:14,455
Arvasingi, et on surnud.
126
00:08:14,538 --> 00:08:17,708
Ta pole surnud. Tead
mis? Ta pole surnud.
127
00:08:17,833 --> 00:08:20,336
Ma ei teadnud,
et teil on lubatud...
128
00:08:20,419 --> 00:08:23,714
Ilma orderita lihtsalt
midagi mu taskust võtta.
129
00:08:23,797 --> 00:08:25,799
Sa ei näinud, et
võtsin põrandalt?
130
00:08:25,883 --> 00:08:27,426
See kukkus maha. - Ei näinud.
131
00:08:27,510 --> 00:08:28,761
Frank... - Oligi nii?
132
00:08:28,844 --> 00:08:30,804
Räägi meile, mis see on.
133
00:08:30,888 --> 00:08:32,264
Mis siin toimub, Frank?
134
00:08:32,347 --> 00:08:33,974
Me mõlemad teame,
et tead tulistajat.
135
00:08:34,058 --> 00:08:37,061
Kui sina tead, siis võta ta
kinni, sest mina ei tea, kes ta on.
136
00:08:37,144 --> 00:08:40,063
See tuli tal peast välja.
137
00:08:40,147 --> 00:08:41,565
Peabki tulema.
138
00:08:41,649 --> 00:08:43,943
Kui kedagi pähe
tulistada, arvad, et surnuks.
139
00:08:44,026 --> 00:08:46,612
Tuleb mitu korda
tulistada. - Persse.
140
00:08:46,695 --> 00:08:50,449
Meil on tunnistajat vaja. Sa
oled ohver, sind tulistati pähe.
141
00:08:50,533 --> 00:08:53,744
Frank, sa pidid teda nägema.
Meil on ainult nime vaja.
142
00:08:53,869 --> 00:08:57,039
Liftiuks oli avanemas ja ma...
143
00:08:57,122 --> 00:08:59,792
Palju verd oli. Kust
mina teadsin, mis juhtub?
144
00:08:59,875 --> 00:09:02,253
Sa pead siit nüüd kaduma.
145
00:09:02,336 --> 00:09:04,547
Mine mõneks ajaks
peitu. Sa tead, mida teha.
146
00:09:05,548 --> 00:09:06,966
Tõmba siit uttu.
147
00:09:07,550 --> 00:09:11,095
Mehed, ma tahaksin teid aidata,
aga ei saa, sest ei tea, kes...
148
00:09:11,178 --> 00:09:12,930
Ma ei näinud midagi.
149
00:09:13,013 --> 00:09:15,057
Ma ei näinud, kes...
Ma nägin virvendust.
150
00:09:15,140 --> 00:09:18,310
Mul pole rohkem
infot. Mul on kahju.
151
00:09:18,394 --> 00:09:19,937
Ma ei tea, mida teile öelda.
152
00:09:21,397 --> 00:09:23,274
Sa ei taha, et haiglasse lähen?
153
00:09:23,357 --> 00:09:24,984
No kuule. - Annan veel tina?
154
00:09:25,067 --> 00:09:27,820
Ära ole sihuke jobukakk.
Uskumatu, mida ta just ütles.
155
00:09:27,903 --> 00:09:31,282
Tahab teda nüüd haiglasse
tulistama minna. Mis tal viga on?
156
00:09:31,365 --> 00:09:33,784
Kas peame talle järgmine
kord granaadiheitja andma?
157
00:09:33,868 --> 00:09:34,952
Ei saa aru. - Las olla.
158
00:09:35,035 --> 00:09:37,162
Ta käis harjutamas. Keda kotib?
159
00:09:37,246 --> 00:09:41,041
Ta käis osariigis harjutamas. Rääkis
mulle: "Ma harjutan ja tulistan..."
160
00:09:41,125 --> 00:09:42,543
Persse, midagi ta ei teinud.
161
00:09:45,963 --> 00:09:49,717
Ma tahaksin oma advokaadile
helistada. - Jah, lase aga käia.
162
00:09:49,800 --> 00:09:50,926
Hea küll.
163
00:10:02,688 --> 00:10:05,983
<i>Linna väidetav räkitiboss ja
poliitiline liider Frank Costello,</i>
164
00:10:06,066 --> 00:10:08,110
<i>keda tuntakse allilma
"peaministrina"</i>...
165
00:10:08,194 --> 00:10:10,154
Mis viltu läks? <i>- </i>...
<i>elas üle mõrvakatse</i>
166
00:10:10,237 --> 00:10:12,573
<i>oma luksuslikku
korterisse sisenedes.</i>
167
00:10:13,115 --> 00:10:15,576
<i>Tulistaja kasutas
.32 kaliibriga revolvrit.</i>
168
00:10:15,659 --> 00:10:18,537
<i>Umbes 25-aastane mees
põgenes autojuhiga sedaanis.</i>
169
00:10:47,775 --> 00:10:50,778
Politsei muretseb, et
ebaõnnestunud atentaat Costellole
170
00:10:50,861 --> 00:10:53,072
võib olla jõukude
rivaalitsemise märk.
171
00:10:53,155 --> 00:10:56,116
Me teame, et teie klient ei
saa Vito Genovesega läbi.
172
00:10:56,200 --> 00:10:58,118
Frank, sellest on
aastaid räägitud.
173
00:10:58,202 --> 00:10:59,787
Kuulake mind,
poisid ja tüdrukud.
174
00:10:59,870 --> 00:11:00,955
Ma olen siin Lindy's.
175
00:11:01,038 --> 00:11:04,542
Sellest ei saa lihtsalt
juustukoogi ja pannkookidega üle.
176
00:11:04,625 --> 00:11:08,170
Kas pean meenutama, et
hr Costello on siin ohver?
177
00:11:08,254 --> 00:11:10,339
Teda tulistati.
178
00:11:10,422 --> 00:11:14,552
Kui te ei taha just ohvrit kuritöös
süüdistada, oleme lõpetanud.
179
00:11:14,635 --> 00:11:16,345
Frank, kes seda tegi?
180
00:11:16,428 --> 00:11:19,515
<i>Ma võin kinnitada, et
ametnikud on väga mures,</i>
181
00:11:19,598 --> 00:11:21,141
<i>et Costello
tulistamine võib viia</i>
182
00:11:21,225 --> 00:11:24,044
verise maffiasõjani, mida
siin pole aastaid nähtud.
183
00:11:24,054 --> 00:11:25,135
Hei, Frank!
184
00:11:25,145 --> 00:11:26,856
<i>Ma tean, et linnavalitsus</i>
185
00:11:26,939 --> 00:11:31,110
<i>ja politsei peadirektor
on seepärast päris mures.</i>
186
00:11:31,193 --> 00:11:32,903
Mina olen Victor Riesel.
187
00:11:37,283 --> 00:11:39,618
Hr Costello!
Vaadake siia. - Frank!
188
00:11:40,202 --> 00:11:42,496
Frank, vaata siia! - Oota mind.
189
00:11:42,580 --> 00:11:45,249
Frank, ole nii hea.
Ära kommenteeri.
190
00:11:45,332 --> 00:11:46,750
Mis sul öelda on, Frank?
191
00:11:47,334 --> 00:11:49,503
Kuulge, hoidke eemale.
192
00:11:52,882 --> 00:11:55,467
Meil pole praegu
kommentaare. Ei kommenteeri.
193
00:11:55,551 --> 00:12:00,014
Palun austage hr Costello privaatsust,
kuni ta oma vigastustest taastub.
194
00:12:00,097 --> 00:12:01,891
Poisid, andke meile vaba õhtu.
195
00:12:22,870 --> 00:12:23,871
KATUSEKORTER
196
00:12:49,104 --> 00:12:50,189
<i>Sõidame siit ära.</i>
197
00:12:51,524 --> 00:12:53,400
<i>Mis kasu sellest nüüd oleks?</i>
198
00:12:53,943 --> 00:12:54,944
<i>Palju kasu.</i>
199
00:12:55,528 --> 00:12:59,406
Võime Roomas õhtust süüa.
200
00:13:01,158 --> 00:13:03,827
Tead, ma lihtsalt... Ma tahan...
201
00:13:03,911 --> 00:13:06,705
Peame nagunii
tagasi tulema. - Miks?
202
00:13:06,789 --> 00:13:09,333
Sest... - Miks?
Oleme nüüd kahekesi.
203
00:13:09,416 --> 00:13:10,626
Selline kokkulepe oli.
204
00:13:11,627 --> 00:13:13,546
Me oleme perekond.
205
00:13:14,213 --> 00:13:15,631
Võime ükskõik kus elada.
206
00:13:16,841 --> 00:13:19,718
Ma tean, sul on õigus.
Aga ma pean siin lõpetama.
207
00:13:19,802 --> 00:13:21,595
See tuleb lõpule viia.
208
00:13:21,679 --> 00:13:24,223
Ma pean sellega
tegelema. Ma pean...
209
00:13:24,306 --> 00:13:26,851
Pean asjades selgusele
jõudma. - Sa lubasid mulle.
210
00:13:26,934 --> 00:13:28,686
Me oleme perekond.
211
00:13:28,769 --> 00:13:31,981
Sina, mina ja koerad
võime ükskõik kus elada.
212
00:13:32,064 --> 00:13:33,315
Me teemegi seda.
213
00:13:34,149 --> 00:13:37,945
Ma otsustasin, et pärast seda on kõik.
Aga ma pean need asjad joonde ajama.
214
00:13:38,028 --> 00:13:41,574
Pean enne minekut veenduma,
et kõik on korras. Siis võime minna.
215
00:13:41,657 --> 00:13:43,492
Ma lõpetan. Kõik saab tehtud.
216
00:13:45,911 --> 00:13:47,997
Aga nüüd olen ma
mures. Ma pean lõpetama.
217
00:13:48,080 --> 00:13:50,291
Teist korda ei
tarvitse nii vedada.
218
00:13:52,042 --> 00:13:56,505
<i>Kui Bobbiet poleks olnud, ei oleks
ma ilmselt kunagi mujal käinud.</i>
219
00:13:57,798 --> 00:13:59,675
Keegi ei läinud sealt kuskile.
220
00:14:00,301 --> 00:14:03,762
Seal oli meil kõigil
turvaline ja mugav tunne.
221
00:14:04,597 --> 00:14:06,348
Me hoolitsesime üksteise eest.
222
00:14:07,516 --> 00:14:10,394
Bobbie näitas mulle,
et linnas on muudki,
223
00:14:10,477 --> 00:14:13,898
kui kesklinn ja klubi ja
kõik, mis seal toimus.
224
00:14:15,274 --> 00:14:16,817
Kõik need mälestused.
225
00:14:18,152 --> 00:14:20,362
<i>Me valisime pulmadeks
neutraalse pinna,</i>
226
00:14:20,446 --> 00:14:22,239
<i>sest tema ema ja isa arvasid,</i>
227
00:14:22,323 --> 00:14:25,075
<i>et nende 17-aastane
tütar Loretta Geigerman</i>
228
00:14:25,201 --> 00:14:27,995
<i>ei tohiks abielluda
Itaalia röövlinäoga.</i>
229
00:14:28,078 --> 00:14:33,000
Ja minu ema ja isa ei suutnud mõista,
miks ma ei abiellunud toreda itaallannaga,
230
00:14:33,083 --> 00:14:35,336
vaid võtan selle
ninatarga juuditari.
231
00:14:37,296 --> 00:14:39,215
<i>Miks sa kogu aeg
sellega ringi käid?</i>
232
00:14:40,090 --> 00:14:41,509
<i>Parem ära kanna relva.</i>
233
00:14:41,592 --> 00:14:44,011
Kui vahele jääd,
saad viis aastat.
234
00:14:44,094 --> 00:14:45,846
Ma ei jää sellega vahele.
235
00:14:46,555 --> 00:14:47,806
Mulle jäid.
236
00:14:48,807 --> 00:14:50,476
<i>Sest ma suudlesin sind.</i>
237
00:14:51,519 --> 00:14:53,270
<i>Ja võmme ma ei musita.</i>
238
00:15:02,496 --> 00:15:03,604
ABIELULOA TASU 1 $
239
00:15:03,614 --> 00:15:07,785
<i>Pärast pulmi vahistati mind relvakandmise
eest ja veetsin mesinädalad vanglas.</i>
240
00:15:09,286 --> 00:15:11,080
Enam ma relva ei kandnud.
241
00:15:11,163 --> 00:15:14,834
<i>Tammany kohtunik sebis
mulle 11 kuud Welfare Islandil.</i>
242
00:15:15,376 --> 00:15:18,087
<i>Mu kambrikaaslane aitas 1919.
a pesapallifinaali susserdada.</i>
243
00:15:18,170 --> 00:15:19,755
{\an8}CINCINNATI REDS 1919 TŠEMPIONID
244
00:15:19,839 --> 00:15:23,467
Ta ütles, et terves
riigis võib kõike juua,
245
00:15:23,551 --> 00:15:25,511
aga müüa ei tohi keegi.
246
00:15:27,680 --> 00:15:29,139
Uskumatu seadus.
247
00:15:34,979 --> 00:15:37,731
<i>Minu jaoks oli kuiv
seadus uus vallutus.</i>
248
00:15:37,815 --> 00:15:39,316
Jumal õnnistagu Ameerikat.
249
00:15:46,740 --> 00:15:51,328
<i>Iga salaviinavedaja mu sõber on</i>
250
00:15:51,412 --> 00:15:55,124
{\an8}<i>Kuivale seadusele ei tahtnud keegi
kuuletuda ega keegi seda kehtestada.</i>
251
00:15:55,207 --> 00:15:56,667
Mulle sobis see hästi.
252
00:15:59,670 --> 00:16:00,670
{\an3}ALKOHOL KEELATUD
253
00:16:10,931 --> 00:16:14,101
Kui arst ütles, et lapse
saamine oleks Bobbiele eluohtlik,
254
00:16:14,185 --> 00:16:16,312
sai mu perekond minu äriks.
255
00:16:16,896 --> 00:16:20,524
<i>Ma tegin keeluajal poliitikutest
ja politseinikest partnerid.</i>
256
00:16:22,693 --> 00:16:25,070
<i>Salakõrtsidest tegin
ma õhtusöögiklubid,</i>
257
00:16:26,572 --> 00:16:28,657
<i>täringulaudadest kasiinod.</i>
258
00:16:28,741 --> 00:16:32,745
<i>Ma pakkusin linna
koorekihile parimat importviskit.</i>
259
00:16:33,495 --> 00:16:37,374
<i>Vitost sai boss, kui Lucky
1937. aastal vangi läks.</i>
260
00:16:38,167 --> 00:16:40,920
<i>Kahjuks sattus Vito
topeltmõrva keskele</i>
261
00:16:41,003 --> 00:16:43,172
<i>ja ta andis kõik mulle üle.</i>
262
00:16:43,255 --> 00:16:45,424
<i>Ta otsustas riigist jalga lasta.</i>
263
00:16:46,342 --> 00:16:49,094
<i>Ta tahtis seeläbi
vandekohtust pääseda.</i>
264
00:16:49,178 --> 00:16:53,474
<i>Me korraldasime talle enne Itaaliasse
seilamist laeva peal hüvastijätupeo.</i>
265
00:16:54,016 --> 00:16:57,186
<i>Nii saigi minust
ühtäkki bosside boss.</i>
266
00:16:57,269 --> 00:17:01,690
Lahkumispeol rääkis ta kõigile, et
jätab tagasitulekuni ohjad minu kätte,
267
00:17:01,700 --> 00:17:02,723
<i>sest ta teadis...</i>
268
00:17:02,733 --> 00:17:06,819
Ta teadis, et olen usaldusväärne
ega ürita temalt varastada.
269
00:17:06,904 --> 00:17:08,155
<i>Ja tal oli õigus.</i>
270
00:17:08,239 --> 00:17:09,615
Seda ma ei teeks.
271
00:17:10,907 --> 00:17:14,994
{\an1}<i>Aga siis algas II maailmasõda
ja ta jäi sinna aastateks.</i>
272
00:17:18,415 --> 00:17:19,415
{\an8}VÕIT! JAAPAN ALISTUS
273
00:17:30,386 --> 00:17:32,972
Kui ta viimaks tagasi
tuli, oli maailm muutunud.
274
00:17:36,600 --> 00:17:37,935
Hr Genovese.
275
00:17:38,602 --> 00:17:40,062
Oma elu jooksul,
276
00:17:40,145 --> 00:17:42,940
ka neil aastatel, kui olite
põgenikuna välismaal,
277
00:17:43,566 --> 00:17:47,027
on kõik teie vastased tunnistajad
kas surnud või kadunud.
278
00:17:47,111 --> 00:17:49,113
Ja veel eelmisel nädalalgi
279
00:17:49,196 --> 00:17:53,033
suri selle kohtu kaitse
all olnud tunnistaja,
280
00:17:53,117 --> 00:17:57,621
kui jõi tassitäie kohvi, milles oli küllalt
arseeni kaheksa hobuse tapmiseks.
281
00:17:57,705 --> 00:18:02,459
Ma ei saa vandekohtu eest rääkida,
aga mina saadaksin teid elektritoolile,
282
00:18:03,502 --> 00:18:04,587
kui saaksin.
283
00:18:06,046 --> 00:18:07,548
Kohus on lõppenud.
284
00:18:10,551 --> 00:18:11,552
Vito.
285
00:18:12,261 --> 00:18:13,804
Tere tulemast koju.
286
00:18:14,513 --> 00:18:16,182
Kui Vito topeltmõrvast
vabaks sai,
287
00:18:16,265 --> 00:18:19,101
korraldasid bossid
talle Alto Rüütlites peo.
288
00:18:20,102 --> 00:18:21,228
<i>Kõik olid kohal.</i>
289
00:18:21,770 --> 00:18:24,815
<i>Isegi New York-Jersey
boss Richie Bolardo oli seal.</i>
290
00:18:24,899 --> 00:18:29,612
Ja Boiardo oli nagu New Yorgi
bosside kohtunik. Ta meeldis kõigile.
291
00:18:30,154 --> 00:18:32,239
<i>Joe Bonanno Bronxist.</i>
292
00:18:32,323 --> 00:18:33,866
<i>Tommy Lucchese Queensist.</i>
293
00:18:34,825 --> 00:18:36,994
<i>Joe Profaci Brooklynist.</i>
294
00:18:37,077 --> 00:18:39,997
<i>Albert Anastasia, kellele
kuulus Brooklyni sadam,</i>
295
00:18:40,080 --> 00:18:43,167
<i>ehkki ajalehtede arust
oli ta Murder Inci juht.</i>
296
00:18:43,250 --> 00:18:44,835
<i>Ja seal oli Tony Bender,</i>
297
00:18:44,919 --> 00:18:48,047
<i>Vito lähim usaldusisik,
sõber,</i> consigliere, <i>mis iganes.</i>
298
00:18:48,130 --> 00:18:51,759
<i>Selles pundis, kus oli ka Richie-poiss,
oli Albert minu parim sõber.</i>
299
00:18:53,093 --> 00:18:54,386
Tere tulemast koju, Vito.
300
00:18:56,931 --> 00:18:58,849
Kus Frank on? Kas teda pole?
301
00:18:58,933 --> 00:19:00,559
Ei, teda pole. - Ta pole siin.
302
00:19:00,643 --> 00:19:02,603
Ta ei käi siin eriti.
303
00:19:02,686 --> 00:19:03,687
Mis juhtus?
304
00:19:04,313 --> 00:19:07,608
Ta peaks siin olema. Ta
on boss ja peaks siin olema.
305
00:19:07,691 --> 00:19:09,860
Minu arust peaks
ka olema, aga...
306
00:19:09,944 --> 00:19:12,029
Ta ei taha tähelepanu tõmmata.
307
00:19:12,112 --> 00:19:14,990
<i>Vito oli pikka aega
ära olnud. Liiga kaua.</i>
308
00:19:15,074 --> 00:19:18,244
<i>Ta arvas, et hakkab jälle
bosside bossiks nagu vanasti,</i>
309
00:19:18,327 --> 00:19:20,079
<i>aga komisjon oli selle vastu.</i>
310
00:19:20,162 --> 00:19:23,165
<i>Sinna kuulus üle 60
pealiku tervest riigist,</i>
311
00:19:23,249 --> 00:19:28,212
<i>kes olid 15 aastat nautinud rahu,
jõukust ja sõbralikke poliitikuid,</i>
312
00:19:28,295 --> 00:19:29,630
<i>kui mina pukis olin.</i>
313
00:19:29,713 --> 00:19:31,215
<i>Ja nad ei tahtnud muutusi.</i>
314
00:19:31,298 --> 00:19:34,677
<i>Eriti kui levisid jutud, et Vito
müüs Itaalias narkootikume.</i>
315
00:19:34,760 --> 00:19:37,346
Kõndisid kahest
mõrvasüüdistusest koju.
316
00:19:37,429 --> 00:19:39,807
Kaks mõrvasüüdistust.
Mõlemast said jagu.
317
00:19:40,599 --> 00:19:42,852
Omavahel öeldes
oleks ta pidanud siin...
318
00:19:42,935 --> 00:19:45,312
Muidugi, aga homme
saad temaga kokku.
319
00:19:45,396 --> 00:19:47,940
Ma pean anuma temalt
seda, mis mulle kuulub.
320
00:19:48,023 --> 00:19:49,441
Ei. - Seda ma...
321
00:19:49,525 --> 00:19:53,821
Mõnikord tuleb pisut
diplomaatiat kasutada. Saad aru?
322
00:19:53,904 --> 00:19:56,740
Ole viisakas.
Kindel, aga viisakas.
323
00:19:58,450 --> 00:19:59,910
Jah, ma tean. Jama värk.
324
00:19:59,994 --> 00:20:02,288
Kõigi nende kuradi
kohtunike pärast.
325
00:20:02,371 --> 00:20:04,748
Need kohtunikud ei
andnud mulle midagi.
326
00:20:04,832 --> 00:20:07,626
Tuhkagi. Ma ei
saanud neilt midagi.
327
00:20:07,710 --> 00:20:10,880
Vito, sa said sellest temata jagu.
Teda polnud vaja. Käigu perse.
328
00:20:10,963 --> 00:20:12,590
Kuula. Ma ei
saanud temalt midagi.
329
00:20:12,673 --> 00:20:14,842
Ma tean seda. Sul on õigus.
330
00:20:14,925 --> 00:20:18,137
Ülbe türaimeja. - Ma
tean. Sul on õigus.
331
00:20:18,220 --> 00:20:20,181
Tulin tagasi, ei mingit austust.
332
00:20:20,264 --> 00:20:22,975
Muidu oleks ta siin.
- Muidugi peaks ta siin olema.
333
00:20:23,559 --> 00:20:26,353
Ta kardab võmme,
et võetakse kinni.
334
00:20:26,437 --> 00:20:28,105
Ta on naisel munepidi pihus.
335
00:20:28,189 --> 00:20:30,441
Ta teab, et olen siin.
Ta oleks pidanud tulema.
336
00:20:30,524 --> 00:20:33,444
Halb otsus. Muidugi
peaksid nad siin olema.
337
00:20:35,779 --> 00:20:38,115
<i>Kui mul Vitoga jutuajamine tuli,</i>
338
00:20:38,199 --> 00:20:40,534
<i>mõtlesin, et seda võiks
Dora kommipoes teha.</i>
339
00:20:40,618 --> 00:20:43,579
<i>Kui lapsed olime,
käisime kogu aeg seal.</i>
340
00:20:43,662 --> 00:20:45,456
<i>Seal susises nii mõndagi.</i>
341
00:20:46,165 --> 00:20:47,291
<i>Sellest oleks abi.</i>
342
00:20:47,875 --> 00:20:50,127
<i>Aga ma tundsin Vitot ja teadsin,</i>
343
00:20:50,211 --> 00:20:54,381
<i>et kui ta ei saa, mida
tahab, siis püüab jõuga võtta.</i>
344
00:21:39,218 --> 00:21:41,804
Vabandust, et ma ei saanud
klubisse su üritusele tulla.
345
00:21:41,887 --> 00:21:45,099
Arvasin, et on parem, kui ma ei
tule. Ei tahtnud tähelepanu tõmmata.
346
00:21:45,182 --> 00:21:48,227
Seal oli tore. Hea
oli kõiki kodus näha.
347
00:21:48,310 --> 00:21:49,728
Ära muretse. - Usun.
348
00:21:49,812 --> 00:21:50,813
See oli tore. - Jah.
349
00:21:50,896 --> 00:21:53,107
Hea, et sul seal lõbus oli.
350
00:21:53,190 --> 00:21:55,484
Mis sa arvad?
Mida sa teha tahad?
351
00:21:57,987 --> 00:22:01,615
Esimene mõte oli, et anna mulle
kõik, millest eemal olles ilma jäin.
352
00:22:01,699 --> 00:22:04,201
Vito, sa olid pikalt
ära. Kõik muutus.
353
00:22:04,285 --> 00:22:06,287
Miski pole sama.
- Ma tean, saan aru.
354
00:22:06,370 --> 00:22:10,207
Sa olid kõigi vastu hea. Ole sa tänatud.
Aitasid paljudel palju raha teenida.
355
00:22:10,291 --> 00:22:13,127
Mulle küll mitte,
aga mis sest ikka.
356
00:22:13,711 --> 00:22:16,005
Seepärast me
olemegi siin. - Just.
357
00:22:16,088 --> 00:22:19,967
Ma pean midagi otsima hakkama,
et tõusta sinna, kus ma vanasti olin.
358
00:22:20,050 --> 00:22:22,928
Sa andsid mulle kesklinna
ja West Side'i, mis on hea.
359
00:22:23,012 --> 00:22:25,306
Aga sellest ei piisa.
Midagi muud on vaja.
360
00:22:25,389 --> 00:22:28,642
Lahkudes andsin ma ju kõik
sulle. See tuleb ära lahendada.
361
00:22:28,726 --> 00:22:31,437
Muidu pean ma midagi
muud otsima, et tagasi kerkida.
362
00:22:31,520 --> 00:22:32,730
Ma loodan...
363
00:22:33,314 --> 00:22:37,443
Loodetavasti ei mõtle sa seda, mida
ma arvan. See poleks kellelegi hea.
364
00:22:37,526 --> 00:22:42,323
Jah, mõned inimesed kaaluvad nüüd
seda. Ma räägin nendega ja nad otsivad...
365
00:22:42,406 --> 00:22:44,116
Ma tean, kellega sa räägid.
366
00:22:44,700 --> 00:22:47,870
Ma pean ausalt ütlema,
et nendega läheb jamaks.
367
00:22:47,953 --> 00:22:51,957
Praegu läheb meil
olemasolevaga väga hästi. Praegu.
368
00:22:53,000 --> 00:22:55,085
Püüame mingi variandi leida.
369
00:22:55,169 --> 00:22:57,630
Las ma mõtlen järele
ja leiame mingi tee.
370
00:22:57,713 --> 00:23:00,549
Midagi, mis oleks
parem sulle ja kõigile.
371
00:23:01,091 --> 00:23:03,677
Saad aru? Proovime enne seda.
372
00:23:03,761 --> 00:23:07,264
Ei maksa uisapäisa tormata.
Püüame asja mõistusega võtta.
373
00:23:07,348 --> 00:23:09,016
Anna mulle aega, leian midagi.
374
00:23:09,099 --> 00:23:12,019
Aga usu mind, seda teed valides
tekitad sa paljudele inimestele
375
00:23:12,102 --> 00:23:14,146
palju probleeme,
nad saavad viga.
376
00:23:14,647 --> 00:23:17,691
See on täiesti kindel.
Seda peaks püüdma vältida.
377
00:23:17,775 --> 00:23:21,070
Need inimesed, kellega
ma räägin, pole selle vastu.
378
00:23:21,153 --> 00:23:23,906
Nemad probleemi ei näe,
nad on väga huvitatud.
379
00:23:23,989 --> 00:23:26,200
See tähendab mulle
midagi. - Neile sobib,
380
00:23:26,283 --> 00:23:30,162
aga ei sobi, et sulle sobib.
See tekitab suure probleemi.
381
00:23:30,704 --> 00:23:32,248
Ei, ei, ei.
382
00:23:32,998 --> 00:23:34,500
Ei, ei, ei.
383
00:23:34,583 --> 00:23:35,584
Mine.
384
00:23:37,503 --> 00:23:41,048
Frank, kuula mind. Viskit
müüa see sul ei takistanud.
385
00:23:41,131 --> 00:23:43,843
Pakkumine ja nõudlus. Keegi
ei tea seda sinust paremini.
386
00:23:43,926 --> 00:23:46,470
Nemad nõuavad ja meie pakume.
387
00:23:46,554 --> 00:23:49,098
Sama asi ju. - Ole
nüüd, see pole sama.
388
00:23:49,181 --> 00:23:53,435
Ei olegi sama. Teenib palju rohkem.
Sellega võib palju rohkem teenida.
389
00:23:53,519 --> 00:23:57,439
Vanasti sai viskit täis
auto eest 50 dollarit trahvi.
390
00:23:57,523 --> 00:24:00,526
Määrisid pisut võmme ja
nad sõidutasid sind koju.
391
00:24:00,609 --> 00:24:04,280
Kui kotikese selle kraamiga vahele
jääd, saad 20 aastat kuni eluaegse.
392
00:24:04,363 --> 00:24:05,865
Mis jutt see on? Pole sama asi.
393
00:24:05,948 --> 00:24:07,700
Nad teavad, mis Türgis toimub.
394
00:24:07,783 --> 00:24:10,953
Nad teavad, mis Marseille's
korsiklastega toimub, ja Palermos.
395
00:24:11,036 --> 00:24:14,081
Nad on üle 115 nime
nimekirja pannud.
396
00:24:14,164 --> 00:24:18,419
Sa ei taha sinna nimekirja sattuda.
Mina ei taha sinna sattuda. Ära taha seda.
397
00:24:18,502 --> 00:24:20,254
Hakkasid advokaadiks või?
398
00:24:20,337 --> 00:24:22,840
Ei hakanud, aga ma
kuulan advokaate.
399
00:24:22,923 --> 00:24:26,594
Ja nad annavad mulle nõu,
mida ma saan või ei saa teha.
400
00:24:26,677 --> 00:24:28,637
Ja see on täiesti välistatud.
401
00:24:33,225 --> 00:24:34,685
Välistatud.
402
00:24:34,810 --> 00:24:36,145
See <i>stogfliatella.</i>
403
00:24:36,228 --> 00:24:39,190
See on siin nagu
sada aastat vedelenud.
404
00:24:40,774 --> 00:24:42,610
Olgu, arutame seda hiljem.
405
00:24:58,292 --> 00:25:00,586
<font color="#532c0f">BENNY</font> <font color="#32301e">PUU-JA KÖÖGIVILJAD</font>
406
00:25:02,505 --> 00:25:04,048
Väga hea, Benny.
407
00:25:10,054 --> 00:25:11,055
Kes see on?
408
00:25:12,473 --> 00:25:14,099
See on Anna Viggio.
409
00:25:14,183 --> 00:25:17,811
Talle kuulub Zebra
Club, see 8. tänava koht.
410
00:25:18,354 --> 00:25:21,607
See lesbide ja geide
joomakoht? - Jah.
411
00:25:21,690 --> 00:25:24,276
Ta lõi selle lahutuse
ajal oma mehelt üle.
412
00:25:24,860 --> 00:25:26,720
Sõja ajal, kui sa ära olid.
413
00:25:26,730 --> 00:25:27,911
Kes selle ostis?
414
00:25:27,921 --> 00:25:29,813
Kuhu sa lähed? - Lähen jala koju.
415
00:25:29,823 --> 00:25:32,243
Oota. Kuhu sa lähed?
- Varsti näeme. Tahan tervitada.
416
00:25:36,789 --> 00:25:37,790
Hei, Benny.
417
00:25:38,415 --> 00:25:40,584
Hoolitsed proua eest? - Igatahes.
418
00:25:40,668 --> 00:25:42,044
Ei püüa külma teha?
419
00:25:42,127 --> 00:25:44,171
Ei püüa. Jah.
- Kohtle teda hästi.
420
00:25:44,880 --> 00:25:46,048
Minu nimi on Vito.
421
00:25:46,924 --> 00:25:49,051
Ma tean täpselt, kes sa oled.
422
00:25:49,134 --> 00:25:51,095
Ei teagi, kas see
on hea või halb.
423
00:25:51,679 --> 00:25:53,097
Minu arust hea. - Hästi.
424
00:25:53,931 --> 00:25:56,976
Uhke melon. - Sa
oskad meloneid valida?
425
00:25:57,059 --> 00:25:59,311
Jah, see peab kõva olema.
426
00:25:59,395 --> 00:26:01,188
Pehme ei kõlba.
427
00:26:07,361 --> 00:26:09,947
Sulle kuulub see ööklubi?
428
00:26:10,489 --> 00:26:11,782
Mulle jah. - Jah?
429
00:26:11,907 --> 00:26:13,617
Peaksid läbi
astuma. - Äkki tulengi.
430
00:26:13,701 --> 00:26:17,788
Ma tulen läbi, kui sa mulle
mõni päev õhtusööki teed.
431
00:26:34,972 --> 00:26:36,098
Küll õnnestub.
432
00:26:41,729 --> 00:26:45,900
<i>Minu jutuajamine Vitoga kommipoes
oli kurtidele kõrvadele. Polnud ka ime.</i>
433
00:26:45,983 --> 00:26:47,735
<i>Ta lihtsalt eiras mu hoiatusi</i>
434
00:26:47,818 --> 00:26:50,779
<i>ja paisutas oma äri
muudkui suuremaks.</i>
435
00:26:50,863 --> 00:26:52,740
<i>See tekitas üha rohkem muresid.</i>
436
00:26:52,823 --> 00:26:56,243
Nad arvavad, et lähevad
Macy'sse või kuskile.
437
00:26:56,327 --> 00:26:59,079
Teeb märguandeid,
nagu ostaks mulle jäätist.
438
00:26:59,163 --> 00:27:00,456
Tahad, et lähen?
439
00:27:00,539 --> 00:27:02,416
Ei, jää siia. Ära tee midagi.
440
00:27:04,168 --> 00:27:05,794
Uskumatu, et sa
mulle seda tegid!
441
00:27:05,878 --> 00:27:08,506
Issand, see on imekaunis!
442
00:27:08,589 --> 00:27:11,217
<i>Purustati üks viimaste aastate
suurimaid narkobandesid.</i>
443
00:27:11,300 --> 00:27:13,552
Kuidas ma välja näen?
- Ilus. Ära aja mind alla.
444
00:27:13,636 --> 00:27:15,679
<i>Konfiskeeritud heroiin ja oopium</i>
445
00:27:15,763 --> 00:27:19,767
<i>oleks riiklikul narkoturul
miljoneid dollareid väärt olnud.</i>
446
00:27:19,850 --> 00:27:22,228
<i>Keelatud ained
toodi salakaubana riiki</i>
447
00:27:22,311 --> 00:27:24,438
<i>Hongkongi kaudu
punasest Hiinast.</i>
448
00:27:24,522 --> 00:27:29,151
<i>See aina paisus just siis, kui FBI jaoks
muutusid uimastid suurimaks vaenlaseks.</i>
449
00:27:31,904 --> 00:27:34,448
<i>Ja mina hoidsin temast
võimalikult kaugele.</i>
450
00:27:35,491 --> 00:27:37,368
Queensi kuningannale.
451
00:27:37,910 --> 00:27:41,205
Andsin Vitole kesklinna
Greenwich Village'ist Wall Streetini.
452
00:27:41,288 --> 00:27:44,542
Kuni tema seal üle võttis,
jooksis aastaid kõik ludinal.
453
00:27:46,085 --> 00:27:50,005
<i>Ja siis hakkasin järsku
kuulma sõdadest, tülidest,</i>
454
00:27:50,089 --> 00:27:51,382
<i>tänavalt leitud laipadest.</i>
455
00:27:53,968 --> 00:27:55,511
{\an8}Costello Sands Pointi maamaja
456
00:27:55,594 --> 00:27:58,305
{\an8}<i>Ma ei tahtnud enam linnaski
olla. Olin Sands Pointis.</i>
457
00:27:58,931 --> 00:28:01,934
Milline üllatus. Raha taskus.
458
00:28:02,017 --> 00:28:05,396
Leian kindlasti teisestki
taskust midagi. Ja ongi nii.
459
00:28:06,397 --> 00:28:07,398
Kullake.
460
00:28:07,481 --> 00:28:11,277
Kunagi ma veel unustan
ja pesumaja saab rikkaks.
461
00:28:11,360 --> 00:28:13,320
Ma tunnen sind. Sa ei unusta.
462
00:28:13,404 --> 00:28:16,031
Miks sa pead mõlemat
taskut kasutama?
463
00:28:17,032 --> 00:28:19,994
Sest suur rull rikub voldi ära.
464
00:28:20,077 --> 00:28:22,162
Ma kasutan kahte
väiksemat rulli.
465
00:28:22,246 --> 00:28:24,248
Üks on isiklik raha,
teine töö jaoks.
466
00:28:25,291 --> 00:28:26,292
Tead mis?
467
00:28:26,917 --> 00:28:31,463
Raha laenates on väga hea sellest
lahti saada. Sõpradest niisamuti.
468
00:28:32,173 --> 00:28:33,632
Mul on oma nipp.
469
00:28:33,716 --> 00:28:35,551
Muidugi. Nii sinu moodi.
470
00:28:36,093 --> 00:28:39,096
Järjekordne nipp.
- Jah. Ma teen nii,
471
00:28:39,972 --> 00:28:42,057
et kui keegi uus tahab
minult raha laenata,
472
00:28:42,808 --> 00:28:46,020
panen sinna 100
rohkem. 150, isegi 200.
473
00:28:46,103 --> 00:28:47,813
Ja kui ta mulle seda ei ütle,
474
00:28:49,231 --> 00:28:51,525
siis ma ei saa teda
usaldada. Mis kasu temast on?
475
00:28:52,526 --> 00:28:53,736
Issand.
476
00:28:53,819 --> 00:28:55,487
Eks ole? - Sa oled hiilgav.
477
00:28:56,405 --> 00:28:57,698
Peaksid panga avama.
478
00:28:57,781 --> 00:28:59,074
Mul ongi oma pank.
479
00:29:09,710 --> 00:29:11,170
<i>Mis Bobbie ja Frankiga juhtus?</i>
480
00:29:11,253 --> 00:29:13,631
Neil oli midagi
teha. Või Frankil oli.
481
00:29:13,714 --> 00:29:15,716
Nii et nad ei saanud tulla.
482
00:29:15,799 --> 00:29:17,343
Aga nüüd olen ma sinu päralt.
483
00:29:17,426 --> 00:29:19,261
Siis on ju hästi. - Just.
484
00:29:21,180 --> 00:29:23,849
Või teeme seda mõni
teine kord. - Nojah.
485
00:29:23,933 --> 00:29:27,770
Kuigi Frank ütles, et tal
on mingeid tööasju ajada.
486
00:29:28,896 --> 00:29:33,442
Bobbiel jällegi... Ma ei
tea, mis tal ette tuli. Las olla.
487
00:29:33,526 --> 00:29:34,860
Kas sulle meeldib ta naine?
488
00:29:34,944 --> 00:29:37,821
Bobbie on tore. Ta
on väga tore naine.
489
00:29:37,905 --> 00:29:41,200
Ta on pisut teistsugune inimene.
490
00:29:41,283 --> 00:29:42,785
Ta pole sinu moodi.
491
00:29:42,868 --> 00:29:44,995
Mida see tähendab?
- Ta on nagu...
492
00:29:45,704 --> 00:29:48,207
Ta on juut. Ta...
493
00:29:48,749 --> 00:29:51,502
Mul on lihtne öelda,
mis minu arust
494
00:29:52,253 --> 00:29:53,712
nende vahel toimub,
495
00:29:54,505 --> 00:29:56,590
aga ma tean, miks...
496
00:29:56,674 --> 00:30:00,219
Ma aiman, miks ta
tühistas. Ma tean põhjust.
497
00:30:00,302 --> 00:30:04,056
Sa paistad pettunud.
- Ma olin pisut pettunud,
498
00:30:04,139 --> 00:30:08,644
sest oleme Frankiga
vanad sõbrad ja...
499
00:30:08,727 --> 00:30:11,522
Nii et... - Kui kaua te
olete sõbrad olnud?
500
00:30:11,605 --> 00:30:13,732
Pikka aega. Väga pikka.
501
00:30:13,816 --> 00:30:16,610
Lapsepõlvesõbrad?
- Jah, juba lapsest saadik.
502
00:30:17,152 --> 00:30:19,238
Oleme koos palju
hulle tükke teinud.
503
00:30:19,321 --> 00:30:21,824
Sa olid lapsena
ilmselt väike koletis.
504
00:30:21,907 --> 00:30:23,284
Nojah, tead...
505
00:30:23,367 --> 00:30:24,785
Ma olin... - Türann
506
00:30:24,869 --> 00:30:27,788
Frank on teatud
mõttes mõistlikum mees.
507
00:30:27,872 --> 00:30:30,624
Talle meeldib
ettevaatlikumalt tegutseda.
508
00:30:30,708 --> 00:30:32,793
Tuleb au anda, et see on hea.
509
00:30:32,877 --> 00:30:35,129
Ta püüab alati mingi
lahenduse leida.
510
00:30:35,212 --> 00:30:37,840
Mina ütlen, mida teha tuleks.
511
00:30:37,923 --> 00:30:39,758
Ja siis on ühel pool. - Olgu.
512
00:30:39,842 --> 00:30:41,552
Liigume edasi. Punkt.
513
00:30:41,635 --> 00:30:43,095
Aga sa oled rohkem...
514
00:30:44,305 --> 00:30:45,890
"kärtsu iseloomuga"?
515
00:30:46,515 --> 00:30:47,558
Tuleb ette.
516
00:30:47,641 --> 00:30:49,268
Ei mõtle, enne kui ütled?
517
00:30:49,351 --> 00:30:51,812
Ta on Bobbie kõrval muutunud.
518
00:30:51,896 --> 00:30:56,400
Aga inimestega juhtubki
vahel nii ja ta on...
519
00:30:56,483 --> 00:31:00,487
Ta ei käi enam nii
palju siin kesklinnas.
520
00:31:00,571 --> 00:31:03,407
Ta unustab vahel,
kust ta pärit on.
521
00:31:03,490 --> 00:31:06,952
Bobbie hoiab teda teisel pool.
522
00:31:07,036 --> 00:31:08,787
Mis pole just... - Nojah.
523
00:31:09,371 --> 00:31:11,207
Mul on hea meel,
et ta ei tulnud.
524
00:31:11,749 --> 00:31:14,919
Tellime joogi ja
sööme midagi. - Hästi.
525
00:31:15,002 --> 00:31:16,629
Jah. - Martiini oleks hea.
526
00:31:27,723 --> 00:31:29,266
Äkki rahustab ta Vito maha.
527
00:31:29,850 --> 00:31:32,269
Mida sa seletad?
Nad on ühest puust.
528
00:31:32,353 --> 00:31:34,021
Vito abiellub iseendaga.
529
00:31:49,328 --> 00:31:52,331
Täna on meil külas uue
Föderaalse Narkootikumibüroo juht
530
00:31:52,414 --> 00:31:54,124
direktor Harry Anslinger.
531
00:31:54,208 --> 00:31:55,626
Rõõm on siin olla, Vic.
532
00:31:56,293 --> 00:31:59,839
Ma ütlen hakatuseks, et
Ameerika on magama jäänud
533
00:31:59,922 --> 00:32:02,550
<i>Euroopast pärineva aina
kasvava narkoohu ees.</i>
534
00:32:03,634 --> 00:32:06,971
<i>New Yorgi narkobossi Suure
John Ormento hiljutine vahistamine</i>
535
00:32:07,054 --> 00:32:10,933
<i>direktor Anslingeri ja tema
uute narkoagentide poolt</i>
536
00:32:11,016 --> 00:32:15,771
<i>tähistab vaid võitluse algust aina
süveneva narkonuhtluse vastu.</i>
537
00:32:17,106 --> 00:32:18,566
<i>Direktor Anslinger on...</i>
538
00:32:18,649 --> 00:32:20,234
Tony. <i>- ...üks vähestest...</i>
539
00:32:20,317 --> 00:32:21,318
Palun. - Jah.
540
00:32:21,402 --> 00:32:23,404
<i>...kes asjasse tõsiselt suhtub.</i>
541
00:32:23,487 --> 00:32:25,781
<i>Me peame linna puhtaks kasima.</i>
542
00:32:25,865 --> 00:32:29,285
Kes seda rämpsu kuulab?
Keerake see kuradi jura kinni.
543
00:32:29,368 --> 00:32:31,161
Kohe. - Vaheta jaama.
544
00:32:31,245 --> 00:32:32,246
<i>Need hulig...</i>
545
00:32:34,415 --> 00:32:39,420
<i>Alati on mehi, kes püüavad teha
seda, mida boss nende arust tahab.</i>
546
00:32:40,504 --> 00:32:44,008
<i>Ja siis nad
avastavad, et eksisid.</i>
547
00:32:53,225 --> 00:32:54,602
Hei, kuidas läheb? - Tere.
548
00:32:54,685 --> 00:32:56,729
Hr Riesel, palun
autogrammi. - Aitäh tulemast.
549
00:32:56,812 --> 00:32:58,480
Ei, ma ei saa.
550
00:33:06,030 --> 00:33:07,406
Hr Riesel, kõik hästi?
551
00:33:07,489 --> 00:33:08,574
Victor, mis juhtus?
552
00:33:08,657 --> 00:33:10,117
KURITEGEVUSEGA
VÕITLEJA PIMESTATI
553
00:33:10,201 --> 00:33:11,827
<i>Ja nad tõmbavad häda kaela.</i>
554
00:33:11,911 --> 00:33:15,331
<i>Victor Riesel vabanes
täna New Yorgi haiglast.</i>
555
00:33:16,123 --> 00:33:17,583
<i>Arstide sõnul pimestas</i>
556
00:33:17,666 --> 00:33:22,213
<i>väävelhape kuritegevusega võitleva
lugupeetud kolumnisti jäädavalt.</i>
557
00:33:22,296 --> 00:33:26,342
<i>Politsei otsib endiselt kahtlusalust,
kes Rieselile hapet näkku viskas.</i>
558
00:33:26,425 --> 00:33:29,053
<i>Vitole ei meeldinud,
kui tema loata tegutseti.</i>
559
00:33:29,136 --> 00:33:31,430
<i>See võiks probleeme tekitada.</i>
560
00:33:32,598 --> 00:33:34,225
Vito sündis tegelikult
561
00:33:34,975 --> 00:33:38,646
ühes väikelinnas Vesuuvi vulkaani
külje all. Mida enamat siin öelda?
562
00:33:39,855 --> 00:33:42,900
Kuidas hoiatada kedagi, kes
vulkaani külje all üles kasvas?
563
00:33:44,151 --> 00:33:45,611
Nad ei hooli hoiatustest.
564
00:33:47,404 --> 00:33:49,240
Mis on? - Ta on siin.
565
00:33:49,323 --> 00:33:51,408
Igale poole võiks
minna, aga tuli siia.
566
00:33:52,201 --> 00:33:53,953
Ära vaata.
567
00:33:54,036 --> 00:33:56,497
Ei, mitte nõnda avalikult.
568
00:33:56,580 --> 00:33:58,707
Ta elab siin, Vito. - Ma
tean. Ma näen teda.
569
00:33:58,791 --> 00:34:01,877
Näen teda kogu aeg.
Näen teda isegi liiga palju.
570
00:34:02,670 --> 00:34:05,881
Mis siis kahtlane on? Ta
on alati siin söömas käinud.
571
00:34:05,965 --> 00:34:09,217
Ta ei tee... See
pole midagi sihilikku.
572
00:34:09,301 --> 00:34:12,638
Kas ta loodab ringi kõndida,
nagu poleks midagi juhtunud?
573
00:34:12,721 --> 00:34:16,058
Te lahutasite ära, jutul
lõpp. Te pole enam koos.
574
00:34:16,141 --> 00:34:18,226
Ta nägi, et me oleme siin.
575
00:34:18,310 --> 00:34:20,728
Ta astus sisse, kuigi oleks
pidanud mujale minema.
576
00:34:21,480 --> 00:34:25,693
Iseasi, kui ta oleks enne meid
siin olnud. Aga meie olime enne siin.
577
00:34:26,318 --> 00:34:27,444
See pole õige.
578
00:34:28,112 --> 00:34:30,197
See on tühiasi. - Ta tuleb siia.
579
00:34:34,493 --> 00:34:35,536
Nägemist. - Jah.
580
00:34:38,496 --> 00:34:41,542
Tahad, et ma lähen temaga
rääkima? - Ei, ära mine.
581
00:34:42,083 --> 00:34:44,670
Ära räägi temaga. - Miks
mitte? Võin vabalt minna.
582
00:34:44,753 --> 00:34:46,422
Ei, ei, ei. - Vito.
583
00:34:47,005 --> 00:34:50,259
Sa peaksid sellest lihtsalt üle
saama. - Ma saingi juba üle.
584
00:34:51,092 --> 00:34:52,219
Juba unustatud.
585
00:34:53,429 --> 00:34:55,723
Sa ei pea minu pärast muretsema.
586
00:34:55,806 --> 00:34:57,224
Mis mõttes?
587
00:34:57,975 --> 00:34:59,810
Unustatud. Juba unustatud.
588
00:35:02,980 --> 00:35:03,981
Pauhti.
589
00:35:04,523 --> 00:35:06,483
TEIE MOODI CAGNEY...
590
00:35:07,234 --> 00:35:08,234
TEMA MOODI LUGU...
591
00:35:10,779 --> 00:35:12,531
KÕMMUTAB ENNAST MAAILMA TIPPU!
592
00:35:14,366 --> 00:35:16,660
<i>Naaritsanahast
kasukas sobiks mulle.</i>
593
00:35:18,537 --> 00:35:20,372
<i>Ka dušikardin sobiks sulle.</i>
594
00:35:28,297 --> 00:35:29,340
Hei, Silvio.
595
00:35:30,007 --> 00:35:31,926
Kuidas läheb? - Hei.
596
00:35:32,009 --> 00:35:35,930
Ma tahan sinuga rääkida. Tule alla.
Lähme Marcucciosse, teen sulle välja.
597
00:35:38,974 --> 00:35:40,309
Meil on nüüd ühine tuttav.
598
00:35:40,392 --> 00:35:42,269
Tahan midagi küsida. - Hästi.
599
00:35:48,108 --> 00:35:49,527
Sa türaimeja...
600
00:35:49,610 --> 00:35:52,363
Tahad panna mind seda... Ei?
601
00:35:52,488 --> 00:35:54,323
Ei oska otsa ümber
pöörata, sitapea?
602
00:35:54,406 --> 00:35:56,700
Ei oska ümber pöörata?
603
00:36:03,707 --> 00:36:05,000
...tiirutad mu naise ümber.
604
00:36:05,084 --> 00:36:07,628
Loodad seda minu ja
kõigi teiste nähes teha?
605
00:36:10,881 --> 00:36:12,633
...sedasi siin ringi kõndida?
606
00:36:12,716 --> 00:36:14,552
Nagu oleksin ma
mingi tõhk? - Palun.
607
00:36:14,635 --> 00:36:16,595
Ta on nüüd minuga,
saad aru? Minuga.
608
00:36:19,598 --> 00:36:23,185
Kas sa tahad siin ringi kõndida
ja minust mingi näraka mulje jätta?
609
00:36:25,729 --> 00:36:29,108
Ta on minuga abielus!
Minuga! Minuga!
610
00:36:29,191 --> 00:36:31,193
{\an1}"RAHA KEERISES"
611
00:36:31,735 --> 00:36:36,824
Teine mees oli mingi õnnetu vennike,
kes läks värsket õhku hingama ja...
612
00:36:37,575 --> 00:36:39,493
Tal ei vedanud.
613
00:36:40,703 --> 00:36:42,246
<i>Kõik teadsid, mis juhtus.</i>
614
00:36:42,329 --> 00:36:44,373
<i>Preestrid teadsid,
politsei teadis.</i>
615
00:36:44,456 --> 00:36:46,542
Terve rajoon
teadis. Kõik teadsid.
616
00:36:46,625 --> 00:36:48,752
Aga mida siin teha või öelda?
617
00:37:03,225 --> 00:37:04,935
Anna ja FBI tõttu
618
00:37:05,728 --> 00:37:07,146
kiskus kõik kiiva.
619
00:37:11,317 --> 00:37:15,321
<i>Pärast seda, kui Vito oli Anna abikaasa
maha nottinud, polnud miski enam sama.</i>
620
00:37:21,827 --> 00:37:25,372
Ma seisan siin nagu
mingi hull eit Frankiega.
621
00:37:25,456 --> 00:37:29,585
<i>Ma olen sinus väga pettunud.
Ma pidasin sind oma sõbraks.</i>
622
00:37:30,211 --> 00:37:32,463
Kõik hoiavad nüüd eemale.
623
00:37:32,588 --> 00:37:34,673
Nii ei tohiks kellegagi juhtuda.
624
00:37:34,757 --> 00:37:35,966
<i>Ma tean, et sa tead.</i>
625
00:37:36,050 --> 00:37:40,429
<i>Sina ja Frank saate kindlasti
minu kulul hea lõuatäie naerda.</i>
626
00:37:45,392 --> 00:37:47,686
Ta ei saa kümme
korda päevas helistada.
627
00:37:47,770 --> 00:37:49,605
Räägin temaga homme, mitte nüüd.
628
00:37:54,443 --> 00:37:55,611
Ma tean, mida teha.
629
00:38:04,537 --> 00:38:06,747
<i>Mis veelgi hullem,
Frankie andis Annale teada,</i>
630
00:38:06,830 --> 00:38:09,041
<i>et Vito riisub pealt koore.</i>
631
00:38:09,625 --> 00:38:13,003
<i>Seda otsust pidi
Frankie veel kahetsema.</i>
632
00:38:32,690 --> 00:38:34,400
Kuradi tõbras, Vito.
633
00:38:34,483 --> 00:38:37,069
Ma teadsin, et võtad
mu rahast matti.
634
00:38:37,152 --> 00:38:38,821
Kas sa oledki seda teinud, Vito?
635
00:38:38,904 --> 00:38:41,699
Ma ei võta midagi.
See on minu jagu.
636
00:38:41,782 --> 00:38:43,242
Oma kuradi hoorade jaoks?
637
00:38:43,325 --> 00:38:45,160
Vaata mulle otsa,
kui ma sinuga räägin.
638
00:38:45,244 --> 00:38:47,329
Rahune. - Püüa mind austada.
639
00:38:47,413 --> 00:38:48,831
Rahune maha. - Või mis?
640
00:38:48,914 --> 00:38:50,124
Rahu. - Korraldad stseeni.
641
00:38:50,207 --> 00:38:51,959
See pole sinu asi.
642
00:38:52,042 --> 00:38:54,211
Tegele oma asjadega.
- Anna, vaata mind.
643
00:38:54,295 --> 00:38:55,546
Arvad, et ma kardan sind?
644
00:38:55,671 --> 00:38:58,591
See on minu raha. - Anna,
mida kuradit sa teed?
645
00:38:58,674 --> 00:39:00,676
See on minu raha! - No kuule.
646
00:39:00,759 --> 00:39:01,927
Anna mu raha siia.
647
00:39:02,887 --> 00:39:05,681
Tõbras, ma kaeban sind kohtusse.
648
00:39:05,764 --> 00:39:07,725
Anna, rahune
maha. - Ma ei valeta!
649
00:39:07,808 --> 00:39:10,060
Mida põrgut me selle
hullu eidega teeme?
650
00:39:10,144 --> 00:39:14,064
Sul pole midagi! Kõik on
minu! - Anna, rahune. Hea küll.
651
00:39:14,148 --> 00:39:16,150
Hinga nüüd, Anna.
- Ta on ahnepäits.
652
00:39:16,233 --> 00:39:18,736
Mida ta teeb?
- Rahustab teda maha.
653
00:39:18,819 --> 00:39:20,738
Rahustab maha? Rahustab?
654
00:39:20,821 --> 00:39:22,990
See pole maharahustamise moodi.
655
00:39:23,073 --> 00:39:26,160
Mida ta sinu arust teeb?
Rahustab ju. - Ei tea, ma küsin sinult.
656
00:39:26,243 --> 00:39:28,579
Kas see on
maharahustamise moodi?
657
00:39:29,121 --> 00:39:31,248
Ta püüab meid temaga aidata.
658
00:39:31,332 --> 00:39:33,792
Ei paista küll...
- Anna on arust ära.
659
00:39:33,876 --> 00:39:35,920
Ma tean, et ta on
hull, aga vaata...
660
00:39:36,003 --> 00:39:37,588
Vaata, kuidas ta...
661
00:39:38,214 --> 00:39:41,425
Sa paned selle
suure kella külge.
662
00:39:41,509 --> 00:39:45,346
Frankie püüab meile vaid abiks
olla. - Nii ei rahustata kedagi maha.
663
00:39:45,930 --> 00:39:48,516
<i>Kuna me oleme
lahutatud...</i> - Anna.
664
00:39:48,599 --> 00:39:51,852
...tahab ta mind mu
klubist välja visata. Kuuled?
665
00:39:51,936 --> 00:39:55,356
See kuradi persevest, kes ta on.
666
00:39:55,439 --> 00:39:57,608
<i>Ta jamab siin vale inimesega.</i>
667
00:39:57,733 --> 00:39:59,777
Ta jäi mu klubis vahele
668
00:39:59,860 --> 00:40:04,031
oma ahnete paksude
vorstinäppudega
669
00:40:04,114 --> 00:40:06,408
minu kassas, võttis minu raha.
670
00:40:06,492 --> 00:40:08,702
Anna? <i>- Kuula mind nüüd, Bobbie.</i>
671
00:40:08,786 --> 00:40:11,664
Anna, ma pean lõpetama.
<i>- Võtan temalt veel rohkem...</i>
672
00:40:15,251 --> 00:40:17,628
See oli jälle Anna. - Jah.
673
00:40:17,753 --> 00:40:20,464
Ta on arust ära ja
ajab mind ka hulluks.
674
00:40:20,548 --> 00:40:22,675
Sa pead Vitole helistama.
675
00:40:22,758 --> 00:40:25,010
Sa pead Vitoga
rääkima. - Ma ei saa.
676
00:40:25,094 --> 00:40:26,387
Sa pead temaga rääkima.
677
00:40:26,470 --> 00:40:31,058
Anna ähvardas ta just
kohtusse kaevata. Ta teebki seda.
678
00:40:31,141 --> 00:40:33,811
Me peame eemale hoidma.
Las nad lahendavad seda ise.
679
00:40:33,894 --> 00:40:36,146
Vabandust. Ma
tean, et see on liig.
680
00:40:36,230 --> 00:40:39,441
Vitole helistamine muudab asja
hullemaks. - Ära ole nii kindel.
681
00:40:39,525 --> 00:40:41,777
Usu mind, see
muudaks asja hullemaks.
682
00:40:42,570 --> 00:40:44,697
Püüa sellest üle saada.
683
00:40:45,656 --> 00:40:48,284
<i>Kui ma oleksin teadnud,
mis Vito ja Annaga ootel on,</i>
684
00:40:48,367 --> 00:40:51,203
<i>oleksin ilmselt midagi öelnud.</i>
685
00:40:51,287 --> 00:40:54,373
<i>Aga Vito on liiga jäärapäine.
Miski ei muuda tema meelt.</i>
686
00:40:54,456 --> 00:40:56,709
Vito, tule sinna.
<i>- Mis mu naine siia...</i>
687
00:40:56,792 --> 00:40:59,044
<i>Miks sa temaga räägid?
Oled ta abielunõustaja?</i>
688
00:40:59,128 --> 00:41:02,381
<i>Vito, ta helistab Bobbiele kümme
korda päevas. Mis meil üle jääb?</i>
689
00:41:02,464 --> 00:41:04,550
<i>Ei võta telefoni vastu?
Istume käed rüpes?</i>
690
00:41:04,633 --> 00:41:06,886
<i>Mul on sellest kahju,
aga Annaga on kõik hästi.</i>
691
00:41:06,969 --> 00:41:09,138
<i>Ta on erutatud ja närvis.</i>
692
00:41:09,221 --> 00:41:10,890
<i>Mis teha? See
pole midagi erilist.</i>
693
00:41:10,973 --> 00:41:13,392
New Jersey kõrgema kohtu istung
694
00:41:13,475 --> 00:41:17,730
<i>See mees võttis mu äri
üle ja püüab mind hävitada.</i>
695
00:41:17,813 --> 00:41:21,108
Ta väidab, et on
pankrotis. Ei ole.
696
00:41:21,192 --> 00:41:24,153
Ta on mitmekordne miljonär.
697
00:41:24,236 --> 00:41:25,988
{\an1}Ta teenib tuhandeid.
698
00:41:26,071 --> 00:41:29,116
{\an1}Tuhandeid maksuvabu
dollareid nädalas.
699
00:41:29,200 --> 00:41:32,786
Mul oli 24-karaadisest
kullast ja plaatinast nõud.
700
00:41:33,495 --> 00:41:36,081
Minu nõud olid
parimad, mida osta saab.
701
00:41:36,165 --> 00:41:39,877
Igal nädalavahetusel
korraldasime pidusid.
702
00:41:39,960 --> 00:41:42,963
<i>Kohale tuli 25-30 inimest.</i>
703
00:41:43,047 --> 00:41:45,841
Palkasime New
Yorgist meelelahutajaid.
704
00:41:47,051 --> 00:41:51,722
Mul oli üleval
riidekapitoas 30 kleiti.
705
00:41:51,847 --> 00:41:54,183
{\an1}Mida iganes ta teile räägib,
706
00:41:54,808 --> 00:41:57,853
uskuge mind, proua
kohtunik, tal on raha.
707
00:41:57,937 --> 00:42:01,941
Tal on Greenwich
Village'is ööklubid.
708
00:42:02,024 --> 00:42:04,443
<i>Tal on Virginias koerte
võidujooksurajad.</i>
709
00:42:04,527 --> 00:42:05,945
Kellel on võidujooksuradu?
710
00:42:06,028 --> 00:42:10,449
Talle tuuakse raha
täis paberkotte.
711
00:42:10,533 --> 00:42:14,703
Igal nädalal. Ja uskuge mind, proua
kohtunik, ma tean. Ma nägin seda.
712
00:42:14,787 --> 00:42:16,580
{\an1}Ja teate mis?
713
00:42:17,122 --> 00:42:19,083
See kõlab küll pööraselt,
714
00:42:19,166 --> 00:42:20,709
aga ma armastan teda ikka veel.
715
00:42:22,044 --> 00:42:23,796
Ma tean. See kõlab hullult.
716
00:42:24,421 --> 00:42:27,007
Aga kui ta mind tagasi
tahaks, läheksin kohe.
717
00:42:27,883 --> 00:42:29,051
See on tõde.
718
00:42:30,427 --> 00:42:33,347
Ma suhtlesin isegi tema
hea sõbra Frank Costelloga,
719
00:42:33,889 --> 00:42:36,934
{\an1}kes on siin linnas
väga tähtis mees.
720
00:42:37,017 --> 00:42:40,938
Ja tal on minu mehega
mõjuvõimu. - Mis juhtus?
721
00:42:41,647 --> 00:42:46,026
Frank rääkis temaga, aga
isegi sellest polnud tolku.
722
00:42:46,777 --> 00:42:51,031
{\an1}Ma ei tea, mida öelda. Ta ei
kuulanud isegi Frank Costellot,
723
00:42:51,115 --> 00:42:53,492
kuigi nad on lapsepõlvesõbrad.
724
00:42:55,035 --> 00:42:56,579
Ta ei kuulanud isegi Franki.
725
00:42:56,662 --> 00:42:59,164
RÄKIT, MIDA FRANK
COSTELLO JOONDE EI AJA
726
00:42:59,248 --> 00:43:00,457
Kuidas see võimalik on?
727
00:43:01,000 --> 00:43:03,502
Uskumatu, et ta
sind kohtus mainis.
728
00:43:04,587 --> 00:43:08,174
Kui Vito talle raha
annaks, ei käiks nad kohut.
729
00:43:08,257 --> 00:43:10,843
Kui mina neile raha
annaksin, aga ma ei saa.
730
00:43:10,926 --> 00:43:11,969
Asi pole rahas.
731
00:43:12,052 --> 00:43:15,681
Vito on Annat rämpsuna
kohelnud. Selles on asi.
732
00:43:15,764 --> 00:43:17,725
Anna on idioot, Vito on maniakk.
733
00:43:17,808 --> 00:43:20,186
Ja nüüd oled sina
ajalehe esiküljel.
734
00:43:21,061 --> 00:43:22,688
Küll see torm vaibub.
735
00:43:24,273 --> 00:43:26,817
Kohtunik, ma tunnistan, et
see naine on suur mõistatus.
736
00:43:27,484 --> 00:43:30,821
Ta oli minu naine, siis aga
hakkas noaga ähvardama.
737
00:43:31,572 --> 00:43:33,908
{\an1}Ta tunnistab igal
pool, et olen gangster.
738
00:43:34,533 --> 00:43:36,035
See keeraski mul kõik kihva.
739
00:43:36,577 --> 00:43:39,413
Ma olen kiindunud
abikaasa. Ta ütles seda ise ka.
740
00:43:40,331 --> 00:43:42,291
Minu naise ropp
suu šokeeris mind.
741
00:43:42,833 --> 00:43:46,337
Minu hinnangul on ta haige naine,
kelle elu pesast välja lennates muutus.
742
00:43:46,420 --> 00:43:49,215
Ta ilmselt ei tea,
mis pada ajab.
743
00:43:49,298 --> 00:43:50,716
{\an1}Kas te olite truudusetu?
744
00:43:51,717 --> 00:43:54,011
Kohtunik, no te vaadake
mind. Kas näete Romeot?
745
00:43:58,057 --> 00:44:00,226
Teid on kirjeldatud
"Räkitikuningana".
746
00:44:00,309 --> 00:44:02,019
{\an1}Absurd. - Te olevat miljonär.
747
00:44:02,029 --> 00:44:03,210
{\an1}Oleks see nii.
748
00:44:03,220 --> 00:44:05,429
Ilus mõte, aga jälle vale.
749
00:44:05,439 --> 00:44:08,859
Minu ainus tulu on Washington Streeti
Colonial Trading Company juhatajana.
750
00:44:08,943 --> 00:44:11,570
Me korjame
kontoritest vanapaberit.
751
00:44:11,654 --> 00:44:13,405
Ma maksan makse,
võin seda tõestada.
752
00:44:13,989 --> 00:44:15,616
{\an1}Iga viimne kui sõna,
753
00:44:15,699 --> 00:44:18,577
{\an1}mis praegu selle
mehe suust tuleb,
754
00:44:18,661 --> 00:44:20,412
on täielik vale.
755
00:44:20,496 --> 00:44:22,915
{\an1}Ole nii hea ja pea
suu, oleks parem.
756
00:44:22,998 --> 00:44:25,000
{\an1}Ta on arust ära.
- Sina oled hull.
757
00:44:25,084 --> 00:44:27,294
Jah, mina olen
hull. - Sina näitled.
758
00:44:27,378 --> 00:44:31,382
Sa näitled siin praegu
selle kuradi kohtu ees.
759
00:44:31,465 --> 00:44:32,925
Ja kõik teavad seda. - Proua.
760
00:44:33,008 --> 00:44:35,636
Maailma parim näitleja.
- Hoidke end vaos.
761
00:44:36,262 --> 00:44:38,848
Etem kui Clark
Gable. Istub siin.
762
00:44:38,931 --> 00:44:43,394
Ja see murrab minu südame, et ma
pean siin üldse oma raha välja lunima.
763
00:44:43,477 --> 00:44:45,896
See on minu väljateenitud raha.
764
00:44:46,021 --> 00:44:49,692
Ja tema üritas kogu
mu äri üle võtta.
765
00:44:49,775 --> 00:44:51,110
Palun võtke end kokku.
766
00:44:51,193 --> 00:44:53,487
Seda ta teeb. Ajab
kõigele näpud taha.
767
00:44:53,571 --> 00:44:55,573
Teed ju seda, Vito?
- Palun olge hea...
768
00:44:55,656 --> 00:44:57,950
Ajad kõigele näpud
taha. - ...ja koguge end.
769
00:44:58,033 --> 00:45:00,077
Ja siis kuulub kõik sulle.
770
00:45:00,160 --> 00:45:02,746
Ma ei tea, mida öelda.
Ta pole tervemõistuslik.
771
00:45:02,830 --> 00:45:04,832
Ta annab kogu
oma raha lirvadele.
772
00:45:04,915 --> 00:45:08,586
Sinna see läheb. Räpastele
hooradele. Sinna see läheb. Seepärast...
773
00:45:08,669 --> 00:45:09,837
Äkki oledki pankrotis.
774
00:45:09,920 --> 00:45:11,714
Proua. - Äkki oledki
pankrotis, Vito.
775
00:45:11,797 --> 00:45:14,633
Sest äkki jagasid
kogu raha hooradele.
776
00:45:14,717 --> 00:45:16,010
Proua Genovese!
777
00:45:16,093 --> 00:45:17,887
Võtke ennast
kokku. - Olen sõnatu.
778
00:45:17,970 --> 00:45:20,472
Sa teed siin tsirkust.
779
00:45:20,556 --> 00:45:22,266
Sa oled kloun.
780
00:45:22,349 --> 00:45:25,561
Mitte gangster, vaid
kloun. Suur pettumus.
781
00:45:26,228 --> 00:45:28,397
<i>Vito kutsus kohaliku
ajakirjanduse...</i>
782
00:45:28,480 --> 00:45:31,859
<i>Jah, see on uskumatu,
aga ta kutsus ajakirjanikud</i>
783
00:45:31,942 --> 00:45:34,236
<i>New Jerseys Freeholdi
ostetud väikesesse majja,</i>
784
00:45:34,320 --> 00:45:36,989
<i>et kohtule tõestada,
et on palgatööline.</i>
785
00:45:37,072 --> 00:45:38,824
Rahu. Mida te ootasite?
786
00:45:38,908 --> 00:45:41,327
Et kõik kohad on
kuulipildureid täis?
787
00:45:41,410 --> 00:45:44,413
Te vaatate liiga palju filme
ja kuulate politseinikke.
788
00:45:44,496 --> 00:45:46,207
Loodan, et teil on kõhud tühjad.
789
00:45:46,290 --> 00:45:49,001
Ma tahan, et rõõmsal
meelel lahkute.
790
00:45:49,084 --> 00:45:51,712
Muidu pole minul rõõmus
meel ja tuleb pahandusi.
791
00:45:51,795 --> 00:45:53,756
Kirjutage minust ikka head.
792
00:45:53,839 --> 00:45:56,217
Teie naine tunnistas,
et olete lotoboss.
793
00:45:56,300 --> 00:45:57,593
See numbriräkit? - Jah.
794
00:45:57,676 --> 00:46:00,346
Tema ja teiste jutu järgi
olen 12 peaga mees.
795
00:46:00,429 --> 00:46:02,556
Lisaks lotole juhin ma veel seda
796
00:46:02,640 --> 00:46:04,808
ja juhin toda, juhin siin kõike.
797
00:46:04,892 --> 00:46:06,936
Aga teate mis?
Kirjutage, mida tahate.
798
00:46:07,561 --> 00:46:09,605
Paar vorstikest teile.
799
00:46:09,688 --> 00:46:11,982
Pärast sööki tehke, mida tahate.
800
00:46:12,066 --> 00:46:13,734
Hakake mind või pinnima.
801
00:46:13,817 --> 00:46:17,446
Vaadake mu kappi. Viis
ülikonda, viis paari kingi.
802
00:46:17,530 --> 00:46:20,324
Ma pole viis aastat
uut ülikonda ostnud.
803
00:46:20,407 --> 00:46:21,784
Vabandust, pisut tolmune.
804
00:46:21,867 --> 00:46:24,495
Või arvate, et panin
selle eile petteks sinna?
805
00:46:25,412 --> 00:46:28,749
Vaadake mu kipsplaatidest
seintega häärberit.
806
00:46:28,832 --> 00:46:30,626
Vaadake, kus ma
magan. Just siin.
807
00:46:30,709 --> 00:46:33,504
Kui jamasid oleks, ei
julgeks ma akna all magada.
808
00:46:33,587 --> 00:46:37,383
Oleksin mures, et keegi laseb
mind maha. Mul pole vaja muretseda.
809
00:46:37,466 --> 00:46:39,510
Voodi on siin,
aken seal. Mis siis?
810
00:46:39,593 --> 00:46:42,304
Kui midagi varjata oleks,
poleks ma teid sisse lasknud.
811
00:46:42,388 --> 00:46:45,307
<i>Olge nüüd. Vaatame teistesse
tubadesse ka. Jooge midagi.</i>
812
00:46:45,391 --> 00:46:48,060
<i>Vito sai positiivset
meediakajastust,</i>
813
00:46:48,143 --> 00:46:50,855
<i>kuni kohtunik Anna
kasuks otsustas.</i>
814
00:46:50,938 --> 00:46:53,732
<i>Ta sai alimendid ja
kontrolli Zebra Clubi üle.</i>
815
00:46:53,816 --> 00:46:56,986
<i>Issand, see ajas
Vito püsti pööraseks.</i>
816
00:46:58,904 --> 00:47:01,407
<i>Mind põlvili ette kujuta</i>
817
00:47:01,490 --> 00:47:04,994
<i>Tee ainult kahele
Ja kaks joomas teed</i>
818
00:47:05,077 --> 00:47:07,162
<i>Mina sulle</i>
819
00:47:07,246 --> 00:47:11,709
<i>Sina ainult mulle vaid</i>
820
00:47:12,710 --> 00:47:16,172
<i>Keegi meie lähedal
ei näe ega kuule</i>
821
00:47:16,255 --> 00:47:19,800
<i>Pole sõpru ega sugulasi
Ega nädalalõpupuhkusi</i>
822
00:47:19,884 --> 00:47:26,307
<i>Me poleks teadnudki
Meil telefoni pole, kullake</i>
823
00:47:27,516 --> 00:47:30,644
<i>Koidab päev ja ärkad sa</i>
824
00:47:30,728 --> 00:47:33,981
<i>Ja küpsetan väikese suhkrukoogi</i>
825
00:47:34,773 --> 00:47:39,111
<i>Et kõigile poistele näidata viia</i>
826
00:47:45,034 --> 00:47:48,913
<i>Me kasvatame lapsi</i>
827
00:47:48,996 --> 00:47:54,084
<i>Kas sa ei näe Kui
õnnelikud oleksime siis?</i>
828
00:47:58,005 --> 00:48:03,219
<i>Mõni kuu hiljem selgus, et see, mida
Anna kohtus minust ja Vitost rääkis,</i>
829
00:48:03,302 --> 00:48:05,471
{\an1}<i>tähendas minu jaoks katastroofi.</i>
830
00:48:05,554 --> 00:48:09,266
{\an1}Ajaleht nimetab teda
"mängur Frank Costelloks".
831
00:48:09,350 --> 00:48:10,851
{\an1}Tennessee senaator
Estes Kefauver
832
00:48:10,935 --> 00:48:14,772
{\an1}Ja tsiteerib teda: "Kas nad
peavad mind Supermaniks?"
833
00:48:14,855 --> 00:48:17,983
Me ei pea teda Supermaniks.
834
00:48:18,067 --> 00:48:21,320
Tänapäeva maffiavägivalla ja
kasvava narkonuhtluse tingimustes
835
00:48:21,403 --> 00:48:25,366
teeme neil istungitel kindlaks,
kuidas see Frank Costello,
836
00:48:25,449 --> 00:48:28,160
professionaalne mängur,
keda on mõistetud süüdi
837
00:48:28,244 --> 00:48:33,082
nii kallaletungis kui
laetud relva kandmises,
838
00:48:33,165 --> 00:48:35,209
evib piisavalt
poliitilisi sidemeid,
839
00:48:35,292 --> 00:48:39,338
et määrata ametisse linnapäid,
kohtunikke ja linnaametnikke,
840
00:48:39,421 --> 00:48:42,758
mis jätab meie linnad
munitsipaalkorruptsiooni meelevalda.
841
00:48:42,842 --> 00:48:45,469
Teda mainiti isegi
perekonnakohtus
842
00:48:45,553 --> 00:48:48,848
mafiooso Vito Genovese
lähedase usaldusisikuna.
843
00:48:49,515 --> 00:48:52,476
Sa näed hea välja,
Frank. Päris kuninglik.
844
00:48:52,560 --> 00:48:55,354
See kõik on poliitiline
poosetamine.
845
00:48:55,437 --> 00:48:59,316
Kefauver kandideerib presidendiks. Ta
vajab reklaami ja loodab, et teed seda.
846
00:48:59,400 --> 00:49:02,862
<i>Foto on lähedalt tehtud. Olin mures,
et näed tüse ja paksuvõitu välja.</i>
847
00:49:02,945 --> 00:49:04,989
<i>Aga näed hea välja.
Lõualotita.</i> - No ma...
848
00:49:05,698 --> 00:49:08,284
Tead, ma ei taha su...
849
00:49:08,367 --> 00:49:11,912
Aitäh komplimendi eest. <i>- Kuninglik.
Nagu oleksid kuningasoost.</i>
850
00:49:12,454 --> 00:49:14,081
Jah, kuningasoost.
851
00:49:14,915 --> 00:49:17,251
Mida see sinu arust
tähendada võib?
852
00:49:17,334 --> 00:49:21,005
Lihtne. Ütled kohtus, et sa ei
tunnista enda vastu. Lähme lõunale.
853
00:49:21,088 --> 00:49:23,299
Niisama lihtsalt siis?
854
00:49:24,300 --> 00:49:26,552
See ei sobi mulle.
Peaksime seda arutama.
855
00:49:27,595 --> 00:49:30,514
Mina maksan, Frank.
Teen sulle lõuna välja.
856
00:49:30,598 --> 00:49:32,766
See on väga ahvatlev pakkumine
857
00:49:32,850 --> 00:49:35,352
sinu uuest uhkest kontorist,
mis minu rahaga ostetud.
858
00:49:35,436 --> 00:49:38,606
<i>Aga nüüd peame üüri maksma.
Sa pead ennast vaos hoidma.</i>
859
00:49:38,689 --> 00:49:41,901
Jah, ma tean. Ma tahan
sind seal hoida, aga...
860
00:49:41,984 --> 00:49:44,778
Kuni sa mind jamadest
päästad, hoian ma sind seal.
861
00:49:44,862 --> 00:49:47,364
<i>...meie saate
salapärane kuulsus.</i>
862
00:49:47,448 --> 00:49:51,368
<i>Kuna meie eksperdid tunneksid
kuulsa külalise näo järgi ära,</i>
863
00:49:51,452 --> 00:49:53,078
<i>sidusime neil silmad kinni.</i>
864
00:49:53,162 --> 00:49:54,747
<i>Kas kõik sidemed
on ilusti silmil?</i>
865
00:49:54,830 --> 00:49:55,998
<i>On jah. - Jaa!</i>
866
00:49:56,081 --> 00:49:59,210
<i>Palun meie kuulsal ja kummalisel
nüüd oma nime kirja panna.</i>
867
00:50:01,337 --> 00:50:06,884
Senaator Estes Kefauver
868
00:50:06,967 --> 00:50:09,512
<i>Tulge siia ja
istuge minu kõrvale.</i>
869
00:50:09,595 --> 00:50:11,889
<i>Kohtunikud teavad, et
salapärase kuulsuse puhul</i>
870
00:50:11,972 --> 00:50:15,684
<i>ei hakka me pikalt keerutama
ja asume teda kohe küsitlema.</i>
871
00:50:16,352 --> 00:50:18,604
<i>Küsimuste vooru
avab prl Francis.</i>
872
00:50:19,355 --> 00:50:21,232
<i>Kas te olete meelelahutusäris?</i>
873
00:50:25,819 --> 00:50:26,862
<i>Ei.</i>
874
00:50:26,946 --> 00:50:29,615
<i>Ei. Üheksa küsimust
on jäänud. - Mida? Ei?</i>
875
00:50:30,282 --> 00:50:34,954
Kas on normaalne, et
senaator osaleb telemängus?
876
00:50:35,955 --> 00:50:40,167
Tahaks näha, kuidas ta räägib
Tennessees äraostetud semudest.
877
00:50:40,960 --> 00:50:45,047
Või asešerifitest, kes vabadel
päevadel kasiinodes autosid pargivad.
878
00:50:45,130 --> 00:50:46,257
Rääkigu sellest.
879
00:50:46,799 --> 00:50:47,800
Sa tead nii palju.
880
00:50:47,883 --> 00:50:49,635
Peaksid ise istungeid
korraldama. - Jah.
881
00:50:50,386 --> 00:50:52,263
Aga mina poleks
"Kuulsas ja kummalises".
882
00:50:54,223 --> 00:50:56,809
<i>Kas olete föderaalpoliitik?</i>
883
00:50:57,393 --> 00:50:58,435
<i>Jah.</i>
884
00:50:58,519 --> 00:51:02,982
<i>Kas te olete hetkel seotud
ühe väga kuulsa juurdlusega?</i>
885
00:51:03,065 --> 00:51:04,066
<i>Jah.</i>
886
00:51:05,067 --> 00:51:07,570
<i>Kas te olete
juurdluse õigel poolel?</i>
887
00:51:07,653 --> 00:51:08,737
<i>Loodan küll.</i>
888
00:51:10,197 --> 00:51:12,950
<i>See hääl. - Kas olete
senaator Kefauver?</i>
889
00:51:13,033 --> 00:51:14,743
<i>Jah, õige vastus.</i>
890
00:51:15,452 --> 00:51:19,206
USA senati osariikidevahelise
ettevõtluse kuritegevuse uurimise komisjon
891
00:51:21,208 --> 00:51:23,002
Ma keeldun vastamast...
892
00:51:23,085 --> 00:51:24,795
...teie küsimustele põhjusel...
893
00:51:24,879 --> 00:51:27,631
...vastus võib mind kahjustada.
894
00:51:27,715 --> 00:51:31,969
Ma keeldun vastamast põhjusega,
et mu vastus võib kahjustada...
895
00:51:32,052 --> 00:51:33,220
...võib mind kahjustada.
896
00:51:33,304 --> 00:51:35,389
Mu vastus võib mind kahjustada.
897
00:51:35,472 --> 00:51:39,101
<i>Ma keeldun vastamast põhjusega,
et mu vastus võib mind kahjustada.</i>
898
00:51:39,185 --> 00:51:40,436
GENOVESE EI VASTANUD 150 KORDA
899
00:51:40,519 --> 00:51:43,772
Küsitlemist jätkab
vanemnõunik Halley.
900
00:51:43,856 --> 00:51:46,942
Hr Profaci, kas te olete Bella
Mia oliiviõlifirma president
901
00:51:47,026 --> 00:51:49,904
79. tänaval Brooklynis
Bensonhurstis?
902
00:51:50,487 --> 00:51:51,864
Ma keeldun vastamast
903
00:51:51,947 --> 00:51:56,160
põhjusega, et mu vastused
võivad mind kahjustada.
904
00:51:56,243 --> 00:51:58,871
Hr Profaci, ma
küsin teie töö kohta.
905
00:51:58,954 --> 00:52:02,958
Ma keeldun vastamast põhjusega,
et mu vastus võib mind kahjustada.
906
00:52:03,042 --> 00:52:04,960
Telefoniraamatus on nii kirjas.
907
00:52:05,044 --> 00:52:07,379
<i>Ma keeldun
vastamast põhjusega...</i>
908
00:52:07,463 --> 00:52:09,840
<i>Telefoniraamatus. Öelge sedagi.</i>
909
00:52:10,799 --> 00:52:15,554
<i>Ma keeldun vastamast põhjusega, et
mu vastused võivad mind kahjustada.</i>
910
00:52:15,638 --> 00:52:19,099
<i>Hea küll, hr Profaci,
küsime siis midagi lihtsat.</i>
911
00:52:21,352 --> 00:52:22,353
<i>Kui vana te olete?</i>
912
00:52:23,604 --> 00:52:26,065
<i>Ma keeldun
vastamast põhjusega...</i>
913
00:52:26,148 --> 00:52:29,360
<i>Kuidas te saate keelduda?
Ma küsin teie sünnikuupäeva.</i>
914
00:52:31,028 --> 00:52:33,113
<i>Üks asi võib teiseni viia.</i>
915
00:52:33,197 --> 00:52:34,281
Uskumatu.
916
00:52:34,365 --> 00:52:37,034
Ma ei saa seda teha.
917
00:52:37,701 --> 00:52:39,745
Sa pead. Kõik
keelduvad vastamast.
918
00:52:39,828 --> 00:52:43,624
Kui mina seal sedasi teen, ei
helista enam keegi mulle tagasi.
919
00:52:43,707 --> 00:52:47,920
Ma tunnen inimesi, kes
kardaksid. Nad ei riskeeriks sellega.
920
00:52:48,003 --> 00:52:51,131
Kui ma kohtus sedasi vaikin,
ei helistaks mõned mulle enam.
921
00:52:51,215 --> 00:52:53,175
Nad ei tahaks end minuga siduda.
922
00:52:53,259 --> 00:52:56,720
Sest kõik teavad, et ainult
süüdlased keelduvad vastamast.
923
00:52:56,804 --> 00:52:58,973
Mida ma peaksin
komisjonile ütlema?
924
00:52:59,056 --> 00:53:02,184
Et kohtukutset pole vaja.
Ma tunnistan vabatahtlikult.
925
00:53:02,268 --> 00:53:05,020
Ei, sinu advokaadina
soovitan ma mitte tunnistada.
926
00:53:05,104 --> 00:53:09,233
Ma tunnistan, et vedasin salaviskit
ja istusin 11 kuud relvakandmise eest.
927
00:53:09,316 --> 00:53:11,068
Väärtegu üle 30 aasta tagasi.
928
00:53:11,151 --> 00:53:14,446
Praegu olen professionaalne
maakler ja tegelen kinnisvaraga.
929
00:53:14,530 --> 00:53:16,615
Annetan raha, tasun
makse. - Jah, ma tean.
930
00:53:16,699 --> 00:53:18,409
Mida nad ikka küsivad?
931
00:53:18,492 --> 00:53:22,621
See pole Tammany Hall, Frank.
Komisjonis istuvad USA senaatorid.
932
00:53:22,705 --> 00:53:25,499
Kõik ei olnud "Kuulsas
ja kummalises".
933
00:53:25,583 --> 00:53:27,251
Nad on kari poliitikuid, George.
934
00:53:27,334 --> 00:53:32,214
Topid neile paar dollarit taskusse ja
jätavad rahule. Tuleb summat teada.
935
00:53:32,298 --> 00:53:35,217
Kaks dollarit, kümme, 50, tuhat.
936
00:53:35,301 --> 00:53:38,554
Sama asi. Nad tahavad...
Ostab nad ära nagu naksti.
937
00:53:38,637 --> 00:53:41,140
Hüva. - Ütlen, et
ma ei tea midagi.
938
00:53:42,024 --> 00:53:43,132
<i>Daamid ja härrad...</i>
939
00:53:43,142 --> 00:53:44,268
SENATI KURITEGEVUSE ISTUNG
940
00:53:44,351 --> 00:53:48,522
See on Ameerika esimene
televisioonis üle kantud kongressi istung.
941
00:53:48,606 --> 00:53:53,110
Hr Costello oli nõus
vabatahtlikult tunnistusi andma.
942
00:53:53,194 --> 00:53:55,362
<i>Tema privaatsuse tagamiseks</i>
943
00:53:55,446 --> 00:53:57,907
ei filmi otseülekande kaamerad
944
00:53:57,990 --> 00:54:01,994
hr Costello tunnistamise
ajal tema nägu.
945
00:54:03,037 --> 00:54:04,038
<i>Hr Halley.</i>
946
00:54:04,121 --> 00:54:05,623
Ongi nii? - Otse.
947
00:54:07,708 --> 00:54:10,711
<i>Kas te olete kandnud teisi
nimesid peale Frank Costello?</i>
948
00:54:10,794 --> 00:54:12,755
<i>Näiteks Francesco Castiglia?</i>
949
00:54:13,380 --> 00:54:15,132
Castiglia oli perekonnanimi.
950
00:54:15,216 --> 00:54:17,384
Minu ema nimi oli Saverio.
951
00:54:18,177 --> 00:54:19,178
Mudib sõrmi.
952
00:54:19,261 --> 00:54:22,556
Näitavad, mis suitsu ta tõmbab.
Kas see on suitsureklaam?
953
00:54:22,640 --> 00:54:24,767
Paljud välismaal
sündinud inimesed
954
00:54:24,850 --> 00:54:27,520
kasutasid Ameerikasse
tulles perekonnanime.
955
00:54:27,603 --> 00:54:29,730
Võinuks seda lapsena kasutada.
956
00:54:29,813 --> 00:54:32,900
<i>Te ei kasuta inglise keelt,
kui "võinuks kasutada" ütlete.</i>
957
00:54:32,983 --> 00:54:35,319
<i>"Võinuks" ei tähenda
grammatiliselt midagi.</i>
958
00:54:35,402 --> 00:54:38,614
Vabandust, hr Halley, ma pole
ülikooliharidusega nagu teie.
959
00:54:41,784 --> 00:54:43,035
<i>Te vedasite salaalkoholi.</i>
960
00:54:43,118 --> 00:54:44,787
Õigus? - Jah, olin.
961
00:54:44,870 --> 00:54:49,875
Iga inimene Ameerikas, kes sel
ajal alkoholi jõi, oli ilmselt minu klient.
962
00:54:49,959 --> 00:54:52,169
Keeldu tunnistamast, kuradi...
963
00:54:52,253 --> 00:54:54,797
Frank. Mis kurat tal viga on?
964
00:54:54,880 --> 00:54:57,508
Te olete tuttav John Ormentoga.
965
00:54:58,467 --> 00:54:59,885
Jah, ma tunnen teda.
966
00:54:59,969 --> 00:55:02,221
Kas te teate, et John
Ormento mõisteti süüdi
967
00:55:02,304 --> 00:55:04,598
<i>narkokuritöös ja võib
eluks ajaks vangi minna?</i>
968
00:55:04,682 --> 00:55:06,141
Ma pole tähelepanu pööranud.
969
00:55:06,225 --> 00:55:07,935
Ta ei peaks sellest rääkima.
970
00:55:08,018 --> 00:55:10,688
<i>Kas olete pööranud tähelepanu
narkootikumide kasvavale ohule?</i>
971
00:55:11,981 --> 00:55:15,192
Mingi kuradi lollpea
oled või? Mis sul viga on?
972
00:55:15,943 --> 00:55:17,194
Püstihull!
973
00:55:17,778 --> 00:55:19,822
Ta ajab mind närvi. - Ma tean.
974
00:55:19,905 --> 00:55:22,533
Võta mind kuulda.
Keeldu tunnistamast!
975
00:55:22,658 --> 00:55:23,868
<i>Ma tean küll,</i>
976
00:55:23,951 --> 00:55:27,955
et see on räpane äri, mis toob õnnetust
ja me peaksime sellest vabanema.
977
00:55:28,038 --> 00:55:30,416
Narkootikumide vastu
sõna võtta on väga üllas.
978
00:55:30,499 --> 00:55:33,627
Korralik kodanik. Härra
Ontlik. Kao sealt minema.
979
00:55:33,711 --> 00:55:36,297
Kuidas ennast sellest
teisest pahest vabastada?
980
00:55:36,380 --> 00:55:39,466
<i>Milles te ise osalete?
Illegaalsed hasartmängud.</i>
981
00:55:41,886 --> 00:55:43,220
<i>Selleks, hr Halley,</i>
982
00:55:43,304 --> 00:55:47,099
tuleb hipodroomid maha
põletada ja hobused maha lasta.
983
00:55:50,019 --> 00:55:52,563
See võib teile nalja
teha, hr Costello,
984
00:55:52,646 --> 00:55:57,193
aga meie kaks suurimat sisevaenlast
on praegu kurjategijad ja kommunistid.
985
00:55:57,818 --> 00:55:59,486
Veel üks varganägu.
986
00:55:59,570 --> 00:56:03,699
Veel üks kuradi... Nad ise
on samasugused paskaagid.
987
00:56:03,782 --> 00:56:06,035
<i>Ma küsin nii, hr
Costello.</i> - Varganäod.
988
00:56:06,577 --> 00:56:09,038
Miks te tahtsite Ameerika
kodanikuks saada?
989
00:56:09,997 --> 00:56:10,998
Miks?
990
00:56:12,333 --> 00:56:13,959
Sest ma armastan seda riiki.
991
00:56:14,043 --> 00:56:17,421
Miks sa ise tahad
kodanikuks saada? - Jah.
992
00:56:17,505 --> 00:56:20,090
Sina sündisid siin
15 põlve tagasi.
993
00:56:20,174 --> 00:56:24,595
Nende vanaisad ja vaarisad
ja vanavanavanaisad...
994
00:56:24,678 --> 00:56:26,263
Nad röövisid ammu enne meid.
995
00:56:26,273 --> 00:56:27,296
Kõiki rööviti.
996
00:56:27,306 --> 00:56:29,475
Mu vanaisa suri metroos.
- Nüüd on nina püsti.
997
00:56:29,558 --> 00:56:32,686
<i>Mida te olete pärast kodanikuks
saamist riigi heaks teinud?</i>
998
00:56:35,481 --> 00:56:36,774
Maksan makse.
999
00:56:41,153 --> 00:56:42,404
Kas te mäletate
1000
00:56:43,906 --> 00:56:46,200
kohtumist linnapea William
O'Dwyeriga oma korteris
1001
00:56:46,283 --> 00:56:48,369
koos kohtunike ja
Tammany Halli juhtidega?
1002
00:56:50,079 --> 00:56:52,081
Läheb lahti. - O'Dwyer.
1003
00:56:52,164 --> 00:56:53,165
O'Dwyer.
1004
00:56:55,709 --> 00:56:57,044
Frank, uskumatu.
1005
00:56:58,963 --> 00:57:00,589
<i>See juhtus sõja ajal.</i>
1006
00:57:06,220 --> 00:57:08,597
Paljud on minu
juures külas käinud.
1007
00:57:09,139 --> 00:57:11,934
<i>Kui linnapea O'Dwyer oli
veel Brooklynis prokurör.</i>
1008
00:57:12,935 --> 00:57:15,771
<i>Kui ta oli prokurör Murder
Inci juhi Albert Anastasia asjas.</i>
1009
00:57:15,855 --> 00:57:18,023
<i>Kas ta käis sel
ajal teie korteris?</i>
1010
00:57:18,107 --> 00:57:19,733
Nad võtsid ta vahele.
1011
00:57:26,448 --> 00:57:27,491
<i>Vabandust.</i>
1012
00:57:27,575 --> 00:57:30,578
Ma palun klaasi vett.
Mul on kurk valus.
1013
00:57:30,661 --> 00:57:31,745
Olge hea.
1014
00:57:33,998 --> 00:57:36,542
Mis kuradi valus kurk?
Sul on mölapidamatus.
1015
00:57:36,625 --> 00:57:39,044
Ja nüüd oled jännis.
Sa ei tea, mida teha.
1016
00:57:39,837 --> 00:57:42,047
Me tahame teada, hr Costello,
1017
00:57:42,131 --> 00:57:44,800
kui mitu korda linnapea
O'Dwyer teie korteris käis,
1018
00:57:44,884 --> 00:57:46,760
kui ta Brooklyni prokurör oli.
1019
00:57:46,844 --> 00:57:49,013
Ühe korra? Kaks? Kümme korda?
1020
00:57:49,638 --> 00:57:51,515
<i>Mis veelgi tähtsam,
miks ta käis?</i>
1021
00:57:51,599 --> 00:57:53,309
Nüüd on ta plindris. Plindris.
1022
00:57:53,392 --> 00:57:56,187
Jää vait, pealekaebav
tõbras. - Ta on plindris.
1023
00:57:56,270 --> 00:57:59,982
Kas kohtumisi teie korteris peeti
O'Dwyerile Tammany toetuse saamiseks
1024
00:58:00,065 --> 00:58:04,320
ja et ta lõpetaks Albert Anastasia
ja Murder Inci juurdluse? Jah või ei?
1025
00:58:17,124 --> 00:58:19,210
Sa ei tea, mida
perset peale hakata.
1026
00:58:19,293 --> 00:58:21,003
Mida kuradit sa teed? Keeldu!
1027
00:58:21,086 --> 00:58:24,298
Ta on nüüd peldikus. Mida ta
teha saab? - Ta on neil peos.
1028
00:58:24,381 --> 00:58:26,675
Sa avasid ukse ja
nad tormasid sisse.
1029
00:58:26,759 --> 00:58:28,552
Kuradi protestantlikud raiped.
1030
00:58:28,636 --> 00:58:30,387
Sa ei pea vastama.
1031
00:58:31,847 --> 00:58:34,934
Härra esimees, kuna minu
klient tuli vabatahtlikult tunnistama,
1032
00:58:35,601 --> 00:58:38,312
siis kas ta võib homme naasta,
et paremaid vastuseid anda?
1033
00:58:38,395 --> 00:58:39,897
Ei.
1034
00:58:39,980 --> 00:58:42,274
Härra esimees, tõe
väljaselgitamiseks
1035
00:58:42,358 --> 00:58:45,986
peab tunnistaja vastama,
kuni ta on vande all
1036
00:58:46,070 --> 00:58:49,031
ega saa värskendada oma mälu
teiste võimalike tunnistajatega.
1037
00:58:50,032 --> 00:58:51,450
Tunnistaja jätkab.
1038
00:58:51,534 --> 00:58:53,577
Mitu korda te O'Dwyeriga
oma korteris kohtusite?
1039
00:58:53,661 --> 00:58:55,579
Ma tunnistan
siin vabatahtlikult.
1040
00:58:55,663 --> 00:58:58,999
Ma sooviksin naasta homme,
kui ennast paremini tunnen.
1041
00:58:59,959 --> 00:59:01,252
See pole teie valik.
1042
00:59:01,335 --> 00:59:03,128
See pole sinu
valik. Tal on õigus.
1043
00:59:03,212 --> 00:59:06,382
Kes vabatahtlikult läheb?
- Cheech on lolliks läinud!
1044
00:59:06,465 --> 00:59:09,635
Sa ei tohiks seal ollagi!
Peaksid vastamisest keelduma.
1045
00:59:09,718 --> 00:59:11,387
Keeldu vastamast!
1046
00:59:11,470 --> 00:59:13,848
Mis sul viga on? Issand, Frank!
1047
00:59:13,931 --> 00:59:16,934
Frank, mis kurat sul viga on?
1048
00:59:18,227 --> 00:59:19,436
Kas ma olen kostja?
1049
00:59:20,062 --> 00:59:21,063
Ei.
1050
00:59:21,647 --> 00:59:23,107
Kas see on kohus?
1051
00:59:23,699 --> 00:59:24,765
Ei.
1052
00:59:24,775 --> 00:59:27,111
Kas ma olen vahistatud? - Ei ole.
1053
00:59:28,112 --> 00:59:29,905
Sel juhul lähen ma minema.
1054
00:59:29,989 --> 00:59:31,740
Mine. Hästi!
1055
00:59:31,824 --> 00:59:33,325
Viimaks teeb minekut.
1056
00:59:35,202 --> 00:59:37,037
Kongressi istungilt ei lahkuta.
1057
00:59:37,121 --> 00:59:41,292
Te pole kongressi vastu
aupaklik. Teid võidakse vahistada.
1058
00:59:43,377 --> 00:59:44,753
Frank! - Hr Costello!
1059
00:59:44,837 --> 00:59:48,424
Ameerikal on
põhjust järele mõelda.
1060
00:59:48,507 --> 00:59:50,134
<i>Ma veendun selles...</i>
1061
00:59:50,801 --> 00:59:52,178
Persse küll. - Ta lahkus.
1062
00:59:52,261 --> 00:59:53,429
Ta pidi lahkuma.
1063
00:59:53,971 --> 00:59:57,266
Nad oleksid küsinud, mida ta
O'Dwyeriga tegi. Ta pidi lahkuma.
1064
00:59:57,349 --> 01:00:01,020
See on poliitika. Mida
Frank Alberti heaks tegi.
1065
01:00:01,103 --> 01:00:02,313
Muidugi huvitab neid see.
1066
01:00:02,396 --> 01:00:07,151
Mida iganes ta tegi pole nende
asi ega telekas näitamiseks.
1067
01:00:07,234 --> 01:00:09,987
O'Dwyer saatis sel
ajal kõiki elektritoolile.
1068
01:00:10,529 --> 01:00:12,865
Jah. - Mäletate? Ja
Albert oli järgmine.
1069
01:00:12,948 --> 01:00:15,659
Aga enne kohtuistungi algust
1070
01:00:15,743 --> 01:00:19,121
pani O'Dwyer prokuröriameti
maha ja kandideeris linnapeaks.
1071
01:00:19,205 --> 01:00:20,372
Lambist, eks?
1072
01:00:20,456 --> 01:00:22,791
Joey, eks? - Kes
siin keda lollitab?
1073
01:00:22,875 --> 01:00:26,795
O'Dwyer on endine võmm. Polnud
tal raha, sidemeid ega midagi.
1074
01:00:26,879 --> 01:00:31,258
Järsku aga kandideeris linnapeaks
Tammany Halli toetusega. No kuulge.
1075
01:00:31,342 --> 01:00:33,219
Frank sokutas ta sinna.
1076
01:00:33,302 --> 01:00:35,804
Vito, nad püüavad ta
poliitilisi sidemeid tõestada.
1077
01:00:35,888 --> 01:00:37,806
Nad tahavad teada,
kas tasub susida.
1078
01:00:37,890 --> 01:00:39,225
See ongi asja iva. - Mõistan.
1079
01:00:39,308 --> 01:00:41,644
Eriti pärast Relesi
surnuks kukkumist.
1080
01:00:41,727 --> 01:00:44,063
Kuna O'Dwyer lasi
Relesi aknast välja visata,
1081
01:00:44,146 --> 01:00:45,856
hakkas Frank teda
järsku toetama.
1082
01:00:45,940 --> 01:00:48,859
Mäletate, et ta
kukkus 6. korruselt?
1083
01:00:48,984 --> 01:00:52,404
Sellal kui O'Dwyeri võmmid
teda ööpäevaringselt jälgisid.
1084
01:00:52,488 --> 01:00:54,198
Mida see teile ütleb?
1085
01:00:54,281 --> 01:00:56,492
Ta viskas Abe
Relesi aknast välja,
1086
01:00:56,575 --> 01:00:59,787
sest O'Dwyer aitas Franki.
1087
01:00:59,870 --> 01:01:02,289
Ja politsei ütles veel:
1088
01:01:02,373 --> 01:01:04,500
<i>"Reles üritas põgeneda."</i>
1089
01:01:04,583 --> 01:01:08,295
Kes ronib pooleteisemeetrise
linaga 6. korruse aknast välja?
1090
01:01:08,379 --> 01:01:09,463
Tähendab... - Just.
1091
01:01:09,547 --> 01:01:11,799
Eks ole ju? Uskumatu jura.
1092
01:01:11,882 --> 01:01:15,469
Mina ei uskunud midagi, kuni
O'Dwyer linnapeavande andis.
1093
01:01:15,553 --> 01:01:17,263
Mida see sulle ütleb, Vito?
1094
01:01:17,346 --> 01:01:19,223
Ta päästis Alberti naha. - Jah.
1095
01:01:19,849 --> 01:01:21,308
Mida see mulle ütlema peaks?
1096
01:01:21,392 --> 01:01:24,270
Frankil on poliitiliselt palju
mõjuvõimu. Uskuge mind.
1097
01:01:24,353 --> 01:01:27,940
Mida see sulle ütleb, kui ta
suutis Alberti naha päästa?
1098
01:01:28,774 --> 01:01:30,234
Nojah. - Frankil on mõjuvõimu.
1099
01:01:30,734 --> 01:01:33,904
Mida see sulle Cheechi
poliitiliste sidemete kohta ütleb?
1100
01:01:34,029 --> 01:01:36,323
Ta lasi linnapea ära valida.
1101
01:01:37,575 --> 01:01:39,159
<i>Üks istungite varjukülg oli,</i>
1102
01:01:39,243 --> 01:01:43,914
<i>et ilmsiks tulid Anastasia
sidemed ja seotus minuga.</i>
1103
01:01:44,498 --> 01:01:48,335
<i>Ja Vitot teades oli see
lubamatu. See talle ei meeldinud.</i>
1104
01:02:03,434 --> 01:02:06,812
<i>Ma läksin Waldorfi
Vitoga kokku saama.</i>
1105
01:02:06,896 --> 01:02:10,149
<i>Minu pettumus temas
oli keemispunkti jõudnud.</i>
1106
01:02:10,232 --> 01:02:12,860
<i>Ma istusin 14 kuud
kongressi solvamise eest.</i>
1107
01:02:12,943 --> 01:02:14,904
<i>Seda kõike poleks olnud,</i>
1108
01:02:14,987 --> 01:02:19,992
<i>kui Anna poleks perekonnakohtu istungil
minu ja Vito head läbisaamist maininud.</i>
1109
01:02:20,618 --> 01:02:23,996
<i>Ma olin liiga paljude
arust jällegi mafiooso.</i>
1110
01:02:24,079 --> 01:02:28,042
<i>Vito oleks pidanud Annale
ainult maksma ja jutul lõpp.</i>
1111
01:02:28,125 --> 01:02:32,379
<i>Ja Vito jõhker taktika kesklinnas
tekitas meile igasuguseid jamasid.</i>
1112
01:02:32,463 --> 01:02:35,132
<i>Rääkimata tema jätkuvast
narkootikumidega sebimisest.</i>
1113
01:02:35,216 --> 01:02:39,553
<i>Ma kartsin, et see lendab
vastu taevast ja saame kõik pihta.</i>
1114
01:02:39,637 --> 01:02:41,555
<i>Ma olin vihane ja temas pettunud</i>
1115
01:02:41,639 --> 01:02:44,475
<i>ja tahtsin tema hulludele
tükkidele lõpu teha.</i>
1116
01:03:02,618 --> 01:03:04,995
Mis siis mureks?
- Millega alustada?
1117
01:03:05,871 --> 01:03:07,498
Föded tahavad
sind kinni panna...
1118
01:03:07,581 --> 01:03:11,502
Kas ma olen seepärast
siin? Et sellest rääkida?
1119
01:03:11,585 --> 01:03:13,295
Ma hoiatasin sind.
Näe, mis juhtus.
1120
01:03:13,379 --> 01:03:16,257
Rääkisin sinuga
eelmine kord kannatlikult.
1121
01:03:16,340 --> 01:03:18,092
Sa ei teinud midagi.
Mis minust sai?
1122
01:03:18,175 --> 01:03:19,176
Mis minust sai?
1123
01:03:19,260 --> 01:03:22,304
Sa tirid meid kõiki endaga kaasa.
Kas saaks veel lihtsamalt öelda?
1124
01:03:22,388 --> 01:03:23,848
Ma ootasin sind.
1125
01:03:23,931 --> 01:03:26,267
Ma ootasin, et
endisele kohale saaksin.
1126
01:03:26,350 --> 01:03:28,894
Et sa mind järje peale
aitaksid. Sina ei teinud midagi.
1127
01:03:28,978 --> 01:03:30,271
Ei midagi. - No olgu.
1128
01:03:30,354 --> 01:03:32,565
Jätsid siin minust
<i>morto di fame</i> mulje.
1129
01:03:32,648 --> 01:03:34,275
Mida perset? Frank.
1130
01:03:34,358 --> 01:03:37,111
Vito, see on ainult aja küsimus.
1131
01:03:37,194 --> 01:03:39,822
Sa tead, et kõnnid
väga ohtlikul teel.
1132
01:03:40,406 --> 01:03:44,159
Kas me pole varem ohtlikul teel olnud?
Kas peame neid järsku vältima hakkama?
1133
01:03:44,243 --> 01:03:47,955
Mina seda teed ei käi, sest
sa tõmbad meid kõiki kaasa.
1134
01:03:48,038 --> 01:03:51,667
Nii ei saa. On ainult aja
küsimus, et sind kinni nabitaks.
1135
01:03:51,750 --> 01:03:56,088
Kahest mõrvast sa juba pääsesid.
Nüüd võtavad nad sind uuesti vahele.
1136
01:03:56,172 --> 01:03:58,465
Sa tead, et sind
võetakse vahele.
1137
01:03:58,549 --> 01:04:00,718
Sa ei võtnud mind
kuulda ja tegid seda.
1138
01:04:00,801 --> 01:04:02,636
Aga sa pead teadma,
et see kisub kraavi.
1139
01:04:02,720 --> 01:04:05,514
Ära unusta, et mina
aitasin sind sellele kohale.
1140
01:04:05,598 --> 01:04:07,808
Sa oled seal tänu mulle.
1141
01:04:08,726 --> 01:04:12,563
Ja sinu asemel kiidaksin ma selle
heaks, sest see on tõesti liiga suur.
1142
01:04:12,646 --> 01:04:14,815
Keegi ei taha kinni
kukkuda, aga riskida tuleb.
1143
01:04:14,899 --> 01:04:16,942
Mina riskin. - Sa
pole seal, kus mina.
1144
01:04:17,026 --> 01:04:19,320
Sa pole seal, kus mina.
Ma ei kiida seda heaks.
1145
01:04:19,403 --> 01:04:21,739
Sa ei saa nii jätkata.
Nad on sul jälil.
1146
01:04:21,822 --> 01:04:23,616
Mitu korda ma seda ütlema pean?
1147
01:04:23,699 --> 01:04:26,785
See on ainult aja küsimus.
Sul on niigi kaks mõrva kaelas.
1148
01:04:27,286 --> 01:04:31,498
Vaata, kuhu sa selle riskiga jõudsid.
See sinu risk kukkus mulle kaela.
1149
01:04:31,582 --> 01:04:34,668
Sa põgenesid pikaks
ajaks Itaaliasse.
1150
01:04:34,752 --> 01:04:37,254
Seepärast sa polegi
minu kohal, sest sa lahmid.
1151
01:04:37,338 --> 01:04:39,798
Sa oled ettearvamatu,
nagu purjus kauboi.
1152
01:04:39,882 --> 01:04:41,884
Mida sa teed? - Härra Ontlik.
1153
01:04:41,967 --> 01:04:43,844
Härra Aus Kodanik,
härra Annetaja.
1154
01:04:43,928 --> 01:04:48,349
Kogu selle hea kodaniku plämaga.
Arvad, et sind ei tõmmata orki?
1155
01:04:48,432 --> 01:04:51,977
Tahad heategevustes
osaleda? Väga tore, Cheech.
1156
01:04:52,061 --> 01:04:54,438
Aga ära unusta, et sa
oled räkitimees ja gangster.
1157
01:04:54,522 --> 01:04:56,815
No kuule. Millest me räägime?
1158
01:04:56,899 --> 01:04:59,443
Sa ei taha kuskil osaleda,
sest kardad vanglat?
1159
01:04:59,527 --> 01:05:02,029
Muretsed kinnikukkumise
pärast? Sa kukkusid juba.
1160
01:05:02,112 --> 01:05:05,032
Mis juhtus, kui sa istungil
suu avasid? Said 18 kuud.
1161
01:05:05,115 --> 01:05:06,617
18 kuud. - Neliteist.
1162
01:05:06,700 --> 01:05:09,495
14 või 18, vahet pole. Ja
mida meie saime? Ei midagi.
1163
01:05:09,578 --> 01:05:11,372
Keeldusime
vastamast ja olime vait.
1164
01:05:11,455 --> 01:05:14,333
Meiesuguste jaoks see
võimalus üldse loodi.
1165
01:05:14,416 --> 01:05:16,460
Ja nüüd tahad saada
ausaks kodanikuks
1166
01:05:16,544 --> 01:05:20,005
nagu need räkitisenaatorid
kuradi komisjonides.
1167
01:05:20,589 --> 01:05:22,675
Sa tahad nende
moodi olla? Sa pole ju.
1168
01:05:22,758 --> 01:05:24,593
Nad on kummalised inimesed.
1169
01:05:25,177 --> 01:05:28,806
Nad on teiselt planeedilt
ja see riik kuulub neile.
1170
01:05:28,889 --> 01:05:32,560
Nad on suuremad gangsterid, kui
meie olla saame, ja sa tead seda.
1171
01:05:33,060 --> 01:05:36,313
Ja sinul on kurk valus?
Mis värk sellega on?
1172
01:05:36,397 --> 01:05:37,773
Mis see olgu?
1173
01:05:37,857 --> 01:05:40,901
Sa üritasid keerutada end
välja kuskilt, kust välja ei keeruta.
1174
01:05:40,985 --> 01:05:44,071
Järsku tahad olla ühe jalaga
sees ja teisega jalaga räkitimees.
1175
01:05:44,154 --> 01:05:45,823
Mõlemat korraga ei saa.
1176
01:05:45,906 --> 01:05:47,616
Sa oled kas sees või väljas.
1177
01:05:47,700 --> 01:05:50,953
Ja kui poole peal kügeled,
võidakse sind ikka kinni nabida,
1178
01:05:51,036 --> 01:05:54,248
nii nagu minagi võin
istuma minna, sama asi.
1179
01:05:54,748 --> 01:05:58,127
Ära ole naiivne. Kui meie seda
ei juhi, teeb seda keegi teine.
1180
01:05:58,210 --> 01:06:00,754
Ja siis oleme redeli
alumisel pulgal.
1181
01:06:00,838 --> 01:06:04,425
Ja seda ei tohi juhtuda.
Sa tead, et seda ei tohi olla.
1182
01:06:04,508 --> 01:06:08,512
Vito, kuula mind, sest
see on surmaotsus.
1183
01:06:11,098 --> 01:06:14,226
See on ülisuur viga.
- Sina tee, mida tahad.
1184
01:06:14,310 --> 01:06:18,022
Tahad diplomaat olla? Ise
tead. Mina olen aga gangster.
1185
01:06:18,772 --> 01:06:21,483
Ma olen räkitimees.
See on kogu mu elu.
1186
01:06:26,572 --> 01:06:28,073
<i>Me olime punnseisus.</i>
1187
01:06:28,157 --> 01:06:32,453
<i>Ma nägin, et Vito meelt on
võimatu muuta, eluilmaski.</i>
1188
01:06:32,536 --> 01:06:36,832
<i>Aga see, et ta mind tappa püüaks?
See mõte ei tulnud mulle kordagi pähe.</i>
1189
01:06:40,419 --> 01:06:42,963
<i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i>
1190
01:06:43,047 --> 01:06:45,591
<i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i>
1191
01:06:45,674 --> 01:06:47,843
<i>Ma võtan välja. Sisse ei pane.</i>
1192
01:06:52,139 --> 01:06:53,432
See on sulle, Frank.
1193
01:06:54,266 --> 01:06:57,478
<i>Louis Prima ja
Keely Smith, teie kõik!</i>
1194
01:06:57,561 --> 01:06:59,355
<i>Mul on korteris tegemist.</i>
1195
01:06:59,438 --> 01:07:00,814
...kes sind tulistas.
1196
01:07:01,815 --> 01:07:03,067
Ta seisis sealsamas.
1197
01:07:03,150 --> 01:07:04,485
Mis edasi saab?
1198
01:07:04,568 --> 01:07:05,986
Sõnum jõudis kohale.
1199
01:07:11,784 --> 01:07:13,202
Kas soovid seltsi?
1200
01:07:13,953 --> 01:07:15,412
Oo jaa. Näe, mis juhtus.
1201
01:07:17,081 --> 01:07:18,249
See on Mandy.
1202
01:07:18,374 --> 01:07:20,459
Mandy üllatas mind. - Jah.
1203
01:07:20,543 --> 01:07:23,629
Ta tegi need
naaritsanaha ülejääkidest.
1204
01:07:23,712 --> 01:07:26,674
Väga ilus. - Eks ole kaunid?
1205
01:07:26,757 --> 01:07:28,509
Väga hooliv.
Tahad, et võtan nad?
1206
01:07:28,592 --> 01:07:30,427
Jah, vii nad jalutama. - Olgu.
1207
01:07:30,511 --> 01:07:33,556
Tahad, et tulen ka? - Ei
ole vaja. Meil ei lähe kaua.
1208
01:07:33,639 --> 01:07:36,308
Väljas on kõhe,
aga see ei võta kaua.
1209
01:07:36,392 --> 01:07:38,894
Ma ei räägi koertest.
1210
01:07:39,812 --> 01:07:40,813
Olgu.
1211
01:07:42,131 --> 01:07:43,138
Olgu.
1212
01:07:43,148 --> 01:07:44,775
Vito teab, et tahad loobuda?
1213
01:07:44,859 --> 01:07:48,571
Muidugi teab. Muud ta ei
soovinudki. Ära seepärast muretse.
1214
01:07:49,238 --> 01:07:50,239
Hästi.
1215
01:07:50,948 --> 01:07:52,783
Olen seda juba aastaid tahtnud.
1216
01:07:52,867 --> 01:07:55,619
Ma tean. Kõik on korras.
1217
01:07:55,703 --> 01:07:56,704
Hoia end.
1218
01:08:06,172 --> 01:08:07,173
Lähme.
1219
01:08:08,549 --> 01:08:09,550
Läki.
1220
01:08:10,426 --> 01:08:11,427
Tulge.
1221
01:08:17,140 --> 01:08:18,434
No tulge juba.
1222
01:08:19,059 --> 01:08:20,269
Olete valmis?
1223
01:08:22,438 --> 01:08:24,189
Ma teen ukse lahti, lähme.
1224
01:08:25,107 --> 01:08:26,442
Lähme nüüd.
1225
01:08:27,359 --> 01:08:31,738
<i>Läbi pargi kõndides sain aru,
et mul on koorem õlult kerkinud.</i>
1226
01:08:32,281 --> 01:08:35,618
<i>Ma saatsin Richie Vitoga rääkima
ja talle ütlema, et ma taandun.</i>
1227
01:08:35,701 --> 01:08:37,203
<i>Mina lõpetan.</i>
1228
01:08:37,286 --> 01:08:40,288
<i>Las komisjon klaarib ise Vitoga.</i>
1229
01:08:41,247 --> 01:08:42,917
<i>Mina võtan lihtsalt vabalt.</i>
1230
01:08:43,000 --> 01:08:45,961
<i>Reisin ja naudin elu
lõpuaastaid koos Bobbiega.</i>
1231
01:08:49,590 --> 01:08:50,716
Näe, mida ta teeb.
1232
01:08:51,759 --> 01:08:53,844
Sunnib mind neile
kasukaid selga panema.
1233
01:08:53,928 --> 01:08:56,095
Armsad. - Sest neil on külm.
1234
01:08:56,180 --> 01:08:57,515
Tema seal. - Jah.
1235
01:08:57,598 --> 01:08:59,767
Jah. - See on... Nojah.
1236
01:09:01,100 --> 01:09:02,978
Neil on parem elu kui meil.
1237
01:09:03,062 --> 01:09:04,188
Kindel see.
1238
01:09:05,314 --> 01:09:06,607
Ei vaidle vastu.
1239
01:09:07,733 --> 01:09:08,901
Mida ta ütles?
1240
01:09:08,984 --> 01:09:10,277
Vito ei usu sind.
1241
01:09:10,361 --> 01:09:13,238
Naeruväärne. Miks ta
mind uskuma ei peaks?
1242
01:09:13,948 --> 01:09:14,948
Noh...
1243
01:09:15,366 --> 01:09:17,618
Ma tunnen teda ja
tean, mida sa mulle ütled.
1244
01:09:17,701 --> 01:09:20,287
See jama temaga just ongi.
1245
01:09:21,747 --> 01:09:24,250
Ta tuli koju, ei usaldanud sind.
1246
01:09:25,167 --> 01:09:28,170
Tulistas sind luba küsimata.
1247
01:09:29,087 --> 01:09:33,591
Mis takistaks tal sind
ilma loata uuesti tulistada?
1248
01:09:34,885 --> 01:09:37,470
Sa pead teda veenma,
et tahad tõesti loobuda.
1249
01:09:37,555 --> 01:09:39,430
Jah, aga...
1250
01:09:42,725 --> 01:09:43,727
Tead mis?
1251
01:09:45,895 --> 01:09:47,982
Ütle talle, et poiss
end välja annaks.
1252
01:09:48,899 --> 01:09:51,068
Ütle Vitole, et Vincent
andku end välja.
1253
01:09:51,151 --> 01:09:52,653
Tõsiselt räägid? - Jah.
1254
01:09:53,779 --> 01:09:56,156
Sa tead, et teda
otsitakse. - Mis siis?
1255
01:09:56,240 --> 01:09:58,826
Ta annab end üles ja ma
vannun, et tema ei tulistanud.
1256
01:09:58,909 --> 01:10:00,828
Mida nad teha saavad?
Olen peatunnistaja.
1257
01:10:01,412 --> 01:10:02,997
Juurdlus lõpetatud.
1258
01:10:03,080 --> 01:10:05,499
Sest midagi kindlamat neil pole.
1259
01:10:05,583 --> 01:10:07,877
Kui mina poissi ei süüdista,
1260
01:10:08,544 --> 01:10:11,172
siis tuleb ta vabaks
lasta. Kõik on...
1261
01:10:11,797 --> 01:10:13,424
Kõik on rahul.
1262
01:10:13,549 --> 01:10:16,552
Poiss läheb koju. Vito
saab viimaks üle võtta.
1263
01:10:16,635 --> 01:10:18,846
Mina lähen erru. Asi vask.
1264
01:10:19,638 --> 01:10:20,973
Asi vask.
1265
01:10:21,056 --> 01:10:22,600
Ütle seda neile.
1266
01:10:22,683 --> 01:10:24,393
Ja Vito korraldagu ära,
1267
01:10:24,476 --> 01:10:27,646
et poisil oleks lisaks advokaadile
kautsjonimaksja kaasas.
1268
01:10:27,730 --> 01:10:31,609
Ja politsei peab ette teadma, millal
ja kus nad kohtuvad, et käkki ei tuleks.
1269
01:10:32,276 --> 01:10:35,738
Hästi, ütlen edasi ja
annan teada. - Hea küll.
1270
01:10:39,366 --> 01:10:40,492
Täna on ilus päev.
1271
01:10:41,869 --> 01:10:44,455
Pisut kõhe. Koertele liiga külm.
1272
01:10:44,580 --> 01:10:46,874
Koertel on hea elu. No vaata...
1273
01:10:47,625 --> 01:10:50,085
Kasukad seljas.
Pean röövleid kartma.
1274
01:10:50,169 --> 01:10:52,588
Kui pargis jalutan,
võib keegi varastada...
1275
01:10:53,130 --> 01:10:55,049
Mitte ainult kasukad,
vaid koerad ka.
1276
01:10:55,132 --> 01:10:57,343
Bobbie lööks mind maha,
ma ei saaks koju minna.
1277
01:10:57,426 --> 01:11:00,346
Issand. - Muu jaoks
pole Bobbiel mind vaja.
1278
01:11:00,429 --> 01:11:02,806
Kõik on nende
neetud koerte pärast.
1279
01:11:02,890 --> 01:11:05,226
Jah. Kuule... - Nad
on meie lapsed.
1280
01:11:06,310 --> 01:11:07,770
Vaata seda koera. - Jah.
1281
01:11:09,188 --> 01:11:10,523
No hästi.
1282
01:11:31,710 --> 01:11:32,962
Hei, Cheech. - Hei.
1283
01:11:33,504 --> 01:11:34,839
Hei. - Hei. Jah.
1284
01:11:35,422 --> 01:11:36,632
Näita.
1285
01:11:36,715 --> 01:11:39,301
Näe, mida see tõhk sinuga tegi.
1286
01:11:39,385 --> 01:11:41,428
Mis need on? - Lilled. Sulle.
1287
01:11:41,512 --> 01:11:42,721
Mulle? - Nojah.
1288
01:11:43,305 --> 01:11:45,474
Nii tore sinust, Al.
1289
01:11:46,058 --> 01:11:48,227
Nii et sa loobud? - Jah.
1290
01:11:48,310 --> 01:11:50,855
Olid nõus, et poiss
tuleb tagasi? - Jah.
1291
01:11:50,938 --> 01:11:53,566
Minuga on nii, Albert...
1292
01:11:53,649 --> 01:11:57,778
Ma ei taha rohkem üllatusi. - Issand
jumal, Frank. Sa ei tohi loobuda.
1293
01:11:59,697 --> 01:12:01,574
Kõik on läbi. Ma pean...
1294
01:12:01,657 --> 01:12:05,494
Ei saa läbi olla. Ta käitus valesti.
- Ma tean seda, aga tühja kah. Istu.
1295
01:12:05,578 --> 01:12:06,912
See on oluline!
1296
01:12:06,996 --> 01:12:09,123
Ta eksis reeglite vastu.
1297
01:12:09,206 --> 01:12:12,543
Ilma reegliteta on see
kauboide ja indiaanlaste sõda.
1298
01:12:12,668 --> 01:12:15,296
Reegleid pole enam.
Nüüd on teised ajad.
1299
01:12:15,379 --> 01:12:17,673
Sinu jaoks äkki on,
minu jaoks mitte.
1300
01:12:17,756 --> 01:12:21,010
Minu jaoks on oluline, mida see
türaimeja tegi. Las ma tapan ta.
1301
01:12:21,093 --> 01:12:23,721
Probleem lahendatud.
Kõik oleks jälle jonksus.
1302
01:12:23,804 --> 01:12:26,932
Ajame äri sinu
moodi. - No kuule...
1303
01:12:27,016 --> 01:12:29,810
Midagi ei juhtunud. Ma ei
saanud surma. Ta lasi mööda.
1304
01:12:29,894 --> 01:12:33,230
Ma olen siin ja
räägin. Kõik on hästi.
1305
01:12:33,939 --> 01:12:36,358
Ära tapa end millegi pärast,
mida ma enam ei taha.
1306
01:12:36,442 --> 01:12:38,360
Mis mõttes?
1307
01:12:38,444 --> 01:12:40,487
Kui keegi surma
saab, siis mitte sina.
1308
01:12:40,571 --> 01:12:43,324
Ma ei taha, et keegi
sureks. Ole nüüd.
1309
01:12:45,326 --> 01:12:46,660
Ma ei taha kedagi tappa.
1310
01:12:47,786 --> 01:12:48,787
Eks ole?
1311
01:12:50,372 --> 01:12:51,373
Olgu nii.
1312
01:12:51,457 --> 01:12:53,959
Tegele nüüd oma muhuga.
1313
01:12:54,043 --> 01:12:56,128
Hea küll. - Mina
tegelen kõige muuga.
1314
01:12:56,212 --> 01:12:59,715
Ja hakka relva kandma,
kuni asi lahendatud on.
1315
01:13:00,299 --> 01:13:01,467
Aitäh lillede eest.
1316
01:13:02,593 --> 01:13:03,594
Saadan sind välja.
1317
01:13:05,221 --> 01:13:06,347
Hei. - See oli Albert?
1318
01:13:06,430 --> 01:13:10,059
Jah, ta tuli mind vaatama,
et kuidas mul läheb.
1319
01:13:10,726 --> 01:13:12,061
Ta tõi lilli.
1320
01:13:14,313 --> 01:13:15,356
Täitsa tore temast.
1321
01:13:17,024 --> 01:13:19,109
Kas kõik on hästi?
- Kõik on korras.
1322
01:13:19,193 --> 01:13:20,778
Oled kindel? - Täiesti.
1323
01:14:07,700 --> 01:14:10,619
<i>Palun, Albert.
Enne, kui alustame,</i>
1324
01:14:10,703 --> 01:14:14,081
ma tean, et sul on
küsimusi. Seda on arutatud.
1325
01:14:14,164 --> 01:14:15,541
Millest sa räägid?
1326
01:14:15,624 --> 01:14:17,126
Mis tehtud, see tehtud.
1327
01:14:17,209 --> 01:14:20,796
Seda peetakse nende
enda perekonna siseasjaks.
1328
01:14:20,880 --> 01:14:22,840
Frank ja Vito otsustavad.
1329
01:14:22,923 --> 01:14:24,175
Ja mitte keegi teine.
1330
01:14:24,258 --> 01:14:26,302
Mees astus oma bossi vastu.
1331
01:14:27,052 --> 01:14:29,722
Frank on boss, sest
Vito andis talle selle koha.
1332
01:14:29,805 --> 01:14:31,265
Sa mäletad seda, Albert.
1333
01:14:31,348 --> 01:14:35,144
Enne Franki oli ju
Vito boss. Eks ole?
1334
01:14:35,227 --> 01:14:38,731
Richie räägib ka, et
Frank on nõus ise loobuma.
1335
01:14:38,814 --> 01:14:40,774
Eks ole? - Seda tuleb austada.
1336
01:14:40,858 --> 01:14:43,485
Frank oli liiga heldelt nõus.
1337
01:14:43,569 --> 01:14:47,489
Issand jumal, pärast sellist asja
ei peaks ma heakskiitu küsimagi.
1338
01:14:47,573 --> 01:14:49,325
Aga see pole meie asi.
1339
01:14:49,408 --> 01:14:51,744
Sa sekkud ilmaasjata.
1340
01:14:51,827 --> 01:14:54,663
Seda otsustab nende
perekond. - Mitte minu arust.
1341
01:14:54,747 --> 01:14:55,873
Kõik on mustvalge.
1342
01:14:55,956 --> 01:14:58,292
Mees tulistas omaenda bossi.
1343
01:14:58,375 --> 01:15:00,419
See on surmaotsus.
- Albert, palun.
1344
01:15:00,503 --> 01:15:02,087
Keegi ei saanud surma.
1345
01:15:02,171 --> 01:15:04,215
Keegi ei pea kuskile tormama.
1346
01:15:04,298 --> 01:15:07,801
Kui Vito ei tea, mida ta
valesti tegi, siis ei tea ta tuhkagi.
1347
01:15:07,885 --> 01:15:09,803
No kuulge! - Albert.
1348
01:15:09,887 --> 01:15:11,388
Lõpeta ära.
1349
01:15:11,472 --> 01:15:13,015
Ole rahulik. - Rahulik?
1350
01:15:13,098 --> 01:15:14,391
Lollid olete või?
1351
01:15:15,226 --> 01:15:19,230
Kui seda eos ei lõpeta, võtab
keegi omadest teid ennast ette.
1352
01:15:19,313 --> 01:15:22,316
Kui tema sellest puhtalt
pääseb, on kõigil roheline tuli.
1353
01:15:22,399 --> 01:15:25,110
Aitab küll.
1354
01:15:25,194 --> 01:15:26,278
Me hääletasime juba.
1355
01:15:26,362 --> 01:15:31,158
Richie ütles, et Frank ise
hääletas meie moodi. Selge sott.
1356
01:15:31,242 --> 01:15:33,452
Meie neljakesi sinu vastu.
1357
01:15:33,536 --> 01:15:34,787
Reegel on selline.
1358
01:15:34,870 --> 01:15:36,789
Ise tahtsid oma reegleid. - Jah?
1359
01:15:36,872 --> 01:15:40,125
Enne eelmist nädalat
polnud keegi bossi rünnanud.
1360
01:15:40,751 --> 01:15:42,294
Enne eelmist nädalat!
1361
01:15:42,378 --> 01:15:44,755
Keegi ründas bossi!
1362
01:15:45,840 --> 01:15:49,134
Öelge, et ma eksin. Laske
käia ja öelge seda mulle.
1363
01:15:49,218 --> 01:15:50,886
Öelge, et ma eksin.
1364
01:15:52,930 --> 01:15:55,891
Pärast sellist käiku pole
mul heakskiitu vajagi.
1365
01:15:55,975 --> 01:15:59,228
Bossi ründamine
tähendab, et kõik on lubatud.
1366
01:15:59,311 --> 01:16:00,771
Te kõik teate seda.
1367
01:16:05,985 --> 01:16:07,111
Teie...
1368
01:16:09,280 --> 01:16:12,700
Albert, tule tagasi.
- Kuhu sa lähed?
1369
01:16:21,876 --> 01:16:23,544
Uskumatu, et see on suur hitt.
1370
01:16:24,503 --> 01:16:26,255
Ajad muutuvad. - Jah.
1371
01:16:27,131 --> 01:16:30,926
Sa oled päev otsa teleka
ees istunud. Kas kõik on hästi?
1372
01:16:31,010 --> 01:16:33,762
Ma lihtsalt harjutan
varast pensionit.
1373
01:16:35,931 --> 01:16:36,932
Hea oleks.
1374
01:16:37,391 --> 01:16:40,019
<i>Me katkestame saatekava
uudiste eriväljaandega.</i>
1375
01:16:40,561 --> 01:16:44,899
<i>Vincent Gigante, 28-aastane
põgenenud tulistaja, keda otsitakse</i>
1376
01:16:44,982 --> 01:16:48,194
<i>seoses eelmisel kuul
ebaõnnestunud atentaadikatsega</i>
1377
01:16:48,277 --> 01:16:51,071
<i>New Yorgi väidetava kuritegeliku
bossi Frank Costello vastu,</i>
1378
01:16:51,655 --> 01:16:52,948
<i>on ennast üles andnud.</i>
1379
01:16:53,032 --> 01:16:56,118
<i>Jätkame nüüd
tavalise saatekavaga.</i>
1380
01:16:57,286 --> 01:16:58,287
Sa teadsid.
1381
01:17:02,416 --> 01:17:03,417
Ma lootsin.
1382
01:17:05,419 --> 01:17:06,629
Tema võtab ohjad?
1383
01:17:07,838 --> 01:17:09,048
See on asja mõte.
1384
01:17:10,549 --> 01:17:13,636
Sa usaldad teda? - Midagi
muud polegi ta tahtnud.
1385
01:17:13,719 --> 01:17:15,971
Varem on ta alati kõik saanud.
1386
01:17:16,555 --> 01:17:17,806
Nojah...
1387
01:17:18,474 --> 01:17:20,434
See oli armastus. See on töö.
1388
01:17:25,231 --> 01:17:28,400
{\an7}RAHVAS VINCENT GIGANTE
VASTU 12. SEPTEMBER 1957
1389
01:17:33,739 --> 01:17:36,283
Hr Keith, ma näitan
näpuga süüalusele,
1390
01:17:36,367 --> 01:17:38,160
hr Vincent Gigantele.
1391
01:17:38,244 --> 01:17:41,497
Kas te nägite seda meest
hr Costello tulistamispäeval?
1392
01:17:42,831 --> 01:17:44,291
Ma pole kindel.
1393
01:17:44,834 --> 01:17:47,586
Te ütlesite sel õhtul
politseile tema nime.
1394
01:17:47,670 --> 01:17:49,046
Jah, aga ta on nüüd muutunud.
1395
01:17:49,129 --> 01:17:52,908
Kas teil on keeruline
süüalust ära tunda?
1396
01:17:52,918 --> 01:17:53,999
Jah, on küll.
1397
01:17:54,009 --> 01:17:56,887
Kas vastab tõele, et olete
paremast silmast pime
1398
01:17:57,012 --> 01:17:58,848
ja vasak silm näeb halvasti?
1399
01:17:58,931 --> 01:18:00,808
Üks või kaks? - Kaks.
1400
01:18:00,891 --> 01:18:01,976
Mu arst ütles nii.
1401
01:18:02,059 --> 01:18:06,605
Ma esitan kohtule hr
Keithi silmaarsti epikriisi.
1402
01:18:06,689 --> 01:18:08,691
Üks või kaks? - Kaks.
1403
01:18:09,233 --> 01:18:12,111
Kas te tunnistate, et
keegi tulistas teid? - Jah.
1404
01:18:12,194 --> 01:18:14,864
Ta püüdis teie elu võtta. - Jah.
1405
01:18:14,947 --> 01:18:16,365
Ta hüüdis teie nime.
1406
01:18:17,116 --> 01:18:18,117
Jah.
1407
01:18:18,200 --> 01:18:20,411
Te olite temast
kahe meetri kaugusel.
1408
01:18:20,494 --> 01:18:22,454
Kuidas te võisite
teda mitte näha?
1409
01:18:23,747 --> 01:18:25,124
Mu pea oli pööratud.
1410
01:18:25,916 --> 01:18:29,170
Me mõistame süüaluse
Vincent Gigante
1411
01:18:29,253 --> 01:18:31,422
kõigis süüdistustes õigeks.
1412
01:18:31,505 --> 01:18:35,009
Me täname vandekohtunikke.
Vandekohus võib lahkuda.
1413
01:18:39,138 --> 01:18:42,600
Ma ei tea, mida öelda,
Frank. Aitäh. - Pole muret.
1414
01:18:43,142 --> 01:18:44,602
Sa oled hea mees, Frank. Aitäh.
1415
01:18:44,685 --> 01:18:46,353
Sa andsid talle kätt. - Ja siis?
1416
01:18:46,437 --> 01:18:48,731
Ta üritas sind tappa, Frank.
1417
01:18:48,814 --> 01:18:51,108
Ta on kõigest
sõnumitooja, George.
1418
01:19:06,540 --> 01:19:08,834
Ta tegi õigesti,
mis? - Tule siia.
1419
01:19:09,835 --> 01:19:11,253
Vincent, mis jutt see on?
1420
01:19:11,337 --> 01:19:13,839
Mida ta õigesti
tegi? "Tegi õigesti."
1421
01:19:13,923 --> 01:19:16,717
Mis mõttes? See
oli tema jaoks õige.
1422
01:19:16,800 --> 01:19:18,844
Mis mõttes "tegi õigesti"?
1423
01:19:20,638 --> 01:19:22,806
Jah, aga ma ei läinud istuma.
1424
01:19:22,890 --> 01:19:24,808
Sa ei läinud
istuma. Kõnnid ringi.
1425
01:19:24,892 --> 01:19:27,853
Kõnnid veel ringi.
Tead, kes veel kõnnib?
1426
01:19:28,604 --> 01:19:29,813
Kes veel?
1427
01:19:30,981 --> 01:19:32,274
Ole vait.
1428
01:19:32,358 --> 01:19:34,235
Kes veel ringi kõnnib?
1429
01:19:34,902 --> 01:19:36,111
Olgu peale.
1430
01:19:36,654 --> 01:19:38,739
<i>Pärast Vinny vabanemist
võisin erru minna.</i>
1431
01:19:38,822 --> 01:19:42,243
<i>Kui vaid Albert vait püsiks, kuni
Vito narko eest kinni võetakse.</i>
1432
01:19:42,326 --> 01:19:45,287
Kohvi jätkub kõigile,
kes juurde tahavad.
1433
01:19:45,871 --> 01:19:47,706
Me oleme teises toas.
1434
01:19:47,790 --> 01:19:48,791
Lähme.
1435
01:19:59,134 --> 01:20:02,012
Niisiis. Mul on teenet vaja.
1436
01:20:03,389 --> 01:20:04,598
Mida iganes.
1437
01:20:05,140 --> 01:20:06,141
Mitte seda.
1438
01:20:07,560 --> 01:20:08,561
Mida?
1439
01:20:09,144 --> 01:20:10,813
Sa pead kuskile minema.
1440
01:20:10,896 --> 01:20:12,147
Mina?
1441
01:20:12,231 --> 01:20:13,774
Jah, muidugi. Ainult mina.
1442
01:20:14,358 --> 01:20:15,901
Ja kuhu ma siis lähen?
1443
01:20:17,528 --> 01:20:19,405
Kuubale. - Mida sa ajad?
1444
01:20:19,989 --> 01:20:24,577
Föded võtavad Vitol
narkootikumide pärast natist kinni.
1445
01:20:24,660 --> 01:20:26,537
Tuleb suur vandekohus.
1446
01:20:26,620 --> 01:20:28,372
Sina oled
tunnistajate nimekirjas.
1447
01:20:28,956 --> 01:20:30,082
Kurat võtaks.
1448
01:20:30,624 --> 01:20:32,293
Kurat võtaks, ma teadsin seda.
1449
01:20:32,376 --> 01:20:35,796
Ma ütlesin, et see kuradi
narkomüüja keerab kõigi elu perse.
1450
01:20:38,841 --> 01:20:40,634
Tead, et Albert läheb Kuubale?
1451
01:20:41,385 --> 01:20:42,928
Olen kuulnud küll. - Jah.
1452
01:20:43,012 --> 01:20:44,430
Miks ta sinna läheb?
1453
01:20:45,014 --> 01:20:46,640
Sa pole kuulnud? Sa ei tea?
1454
01:20:46,724 --> 01:20:47,725
Ei.
1455
01:20:49,018 --> 01:20:50,019
Ma...
1456
01:20:50,102 --> 01:20:52,396
Kõik teadsid.
Arvasin, et sina ka.
1457
01:20:53,898 --> 01:20:55,316
Miks ta Kuubale sõidab?
1458
01:20:56,066 --> 01:20:57,568
Seepärast pead sa eemal olema.
1459
01:20:58,194 --> 01:21:02,531
Pole väljasaatmist, kohtukutseid,
suurt vandekohut. Mitte midagi.
1460
01:21:02,615 --> 01:21:03,949
Havanna on ainus koht.
1461
01:21:04,033 --> 01:21:07,494
Tõsiselt? - Saad kõike
sealt samamoodi korraldada.
1462
01:21:07,578 --> 01:21:10,372
Sellega pole muret.
Selle saab paika panna.
1463
01:21:10,456 --> 01:21:12,750
Sa tahad, et ma Kuubale kolin?
1464
01:21:12,833 --> 01:21:15,586
Miamist 35 minutit lennukiga.
1465
01:21:15,669 --> 01:21:17,713
Kiviga visata.
1466
01:21:17,796 --> 01:21:20,174
Oluline on riigist lahkuda.
1467
01:21:20,758 --> 01:21:23,886
Vandekohtu ei ulatu
sinuni. Saad aru?
1468
01:21:24,428 --> 01:21:27,723
Frank koristab ta
sinu meeleheaks jalust.
1469
01:21:27,806 --> 01:21:32,186
Ta näitab sulle, et ta
loobub oma kaitsest.
1470
01:21:32,269 --> 01:21:34,772
Ja mis sinuga saab,
kui mina seal olen?
1471
01:21:34,855 --> 01:21:37,525
Mina lähen erru.
1472
01:21:37,608 --> 01:21:39,902
Ma olen erus.
Hakkan siit minema.
1473
01:21:39,985 --> 01:21:42,154
Ma ütlesin sulle
juba varem, et nii on.
1474
01:21:42,238 --> 01:21:45,658
Ma lendan Rooma õhtust sööma,
kui olen kõik talle üle andnud.
1475
01:21:45,741 --> 01:21:47,868
Miks Frank ta just sinna saadab?
1476
01:21:47,952 --> 01:21:49,328
No kuhu siis veel?
1477
01:21:49,411 --> 01:21:51,622
Ei tea. Miks sinna,
mitte Brasiiliasse?
1478
01:21:51,705 --> 01:21:54,750
Kuskile kaugemale, et
terve ookean vahel oleks.
1479
01:21:54,834 --> 01:21:58,045
Miks teda nii lähedale
saata? - Kuuba on ju tore koht.
1480
01:21:58,587 --> 01:22:01,090
Sa pole Kuubat kunagi
millekski muuks pidanud?
1481
01:22:01,173 --> 01:22:03,259
Seal on kasiinod. - Jah.
1482
01:22:03,342 --> 01:22:05,344
Kas sa ei arva, et
asi võib selles olla?
1483
01:22:05,886 --> 01:22:07,263
Mina arvan seda.
1484
01:22:08,430 --> 01:22:09,640
Ta sepitseb midagi.
1485
01:22:09,723 --> 01:22:13,227
Kui ta süüdistuse saab,
oled sina Havannas.
1486
01:22:13,310 --> 01:22:15,479
Oled kõigest sellest eemal.
1487
01:22:18,983 --> 01:22:23,153
Komisjon hakkab
uut bossi otsima.
1488
01:22:25,447 --> 01:22:26,490
Saad aru?
1489
01:22:31,078 --> 01:22:33,664
Ma ütlesin, et sina
oled selleks parim mees.
1490
01:22:34,290 --> 01:22:37,418
Keegi, kes reeglitest
kinni peab ja õigesti käitub.
1491
01:22:37,501 --> 01:22:40,171
Sa oled Havannas
ja ajad seal äri.
1492
01:22:40,713 --> 01:22:43,340
Tasahilju. Väldid probleeme.
1493
01:22:44,425 --> 01:22:47,386
Näitad neile, milleks
võimeline oled.
1494
01:22:51,015 --> 01:22:52,016
Ma...
1495
01:22:53,017 --> 01:22:54,476
Ma soovitasin sind.
1496
01:22:56,020 --> 01:22:57,062
Saad aru?
1497
01:22:59,440 --> 01:23:00,900
Ma kostsin su eest.
1498
01:23:04,653 --> 01:23:05,863
Millal ma peaksin minema?
1499
01:23:06,697 --> 01:23:07,823
Esimesel võimalusel.
1500
01:23:07,907 --> 01:23:09,283
Ta tahab mulle keerata.
1501
01:23:09,366 --> 01:23:11,493
Usu mind. - Mina seda ei arva.
1502
01:23:11,577 --> 01:23:13,579
Ta tahab, et oleksin
nagu <i>morto di fame.</i>
1503
01:23:13,662 --> 01:23:15,331
Ma tunnen teda. - Ei usu.
1504
01:23:15,414 --> 01:23:19,418
Ma tunnen Franki nii, nagu sina
mitte. Ma tean, et Frank sepitseb midagi.
1505
01:23:20,419 --> 01:23:21,420
Tony...
1506
01:23:24,340 --> 01:23:25,716
Midagi on teoksil.
1507
01:23:27,510 --> 01:23:29,970
Sa võid aidata. Mine.
1508
01:23:32,097 --> 01:23:33,432
Hästi. - Kuidas läheb?
1509
01:23:33,516 --> 01:23:35,267
Hei, <i>zingarella</i>. Tule siia.
1510
01:23:36,018 --> 01:23:37,811
Tulen varsti tagasi.
1511
01:23:37,895 --> 01:23:39,730
Hoolitse oma ema eest. - Rahu.
1512
01:23:39,813 --> 01:23:41,357
Aita teda. Hästi.
1513
01:23:42,024 --> 01:23:43,984
Kullake, ma ei jää kauaks ära.
1514
01:23:44,068 --> 01:23:45,444
Näeme veel. - Armastan sind.
1515
01:23:45,528 --> 01:23:48,030
Ütle, et ilusti pakiksid.
Pakkige hästi. - Jah, hästi.
1516
01:23:48,113 --> 01:23:50,491
<i>...seisab lööja
kohal, jalad harkis.</i>
1517
01:23:50,574 --> 01:23:52,076
<i>Püüdjad hoiavad vasakule.</i>
1518
01:23:52,159 --> 01:23:55,412
<i>Kõik ootavad vindiga
söötu. Esimene sööt.</i>
1519
01:23:56,539 --> 01:23:57,540
Me peame minema.
1520
01:23:58,249 --> 01:24:03,003
<i>Võiduootuses tulnud Milwaukee
fännid ootavad juba murelike nägudega.</i>
1521
01:24:03,587 --> 01:24:06,090
<i>Bob Buhlil on raske hästi sööta.</i>
1522
01:24:07,174 --> 01:24:08,968
<i>Mantle'ilt suur
hüpe, teises pesas.</i>
1523
01:24:09,051 --> 01:24:11,387
<i>Pall lipsab Schoendienstist
mööda väljaku keskossa.</i>
1524
01:24:11,470 --> 01:24:13,389
<i>Mantle jookseb, aga
Schoendienst kobistab.</i>
1525
01:24:13,472 --> 01:24:17,101
<i>Viskab teise pessa, kui Berra läheneb.
Mantle jõudis puhtalt kolmandasse.</i>
1526
01:24:19,687 --> 01:24:21,480
<i>Schoendienst võtab aja maha.</i>
1527
01:24:22,773 --> 01:24:25,985
<i>Söödeti parema
pesa paremale küljele</i>
1528
01:24:26,068 --> 01:24:28,904
<i>ja Schoendienst ei
suutnud viskele minnes...</i>
1529
01:24:28,988 --> 01:24:31,866
Anna mulle üks
tund. - Kiiret pole.
1530
01:24:31,949 --> 01:24:34,159
<i>See viga läheb söötja arvele,</i>
1531
01:24:35,160 --> 01:24:37,121
<i>et Mickey Mantle jõudis
kolmandasse pessa</i>
1532
01:24:37,705 --> 01:24:39,123
<i>ja Berra esimesse.</i>
1533
01:24:40,207 --> 01:24:41,792
<i>...et uks kinni lüüa.</i>
1534
01:24:41,876 --> 01:24:43,586
<i>Braves toob kaitsjad lähemale.</i>
1535
01:24:44,461 --> 01:24:45,880
<i>Siit tuleb sööt.</i>
1536
01:24:45,963 --> 01:24:48,299
<i>Lööb palli kaarega
kaugele vasakväljale.</i>
1537
01:24:48,424 --> 01:24:50,593
<font color="#48361c">HABEMEAJAJA</font>
1538
01:24:50,676 --> 01:24:54,471
<i>Ta kukub ja pudistab palli.
Mickey Mantle tuleb ja skoorib.</i>
1539
01:24:56,557 --> 01:24:57,683
<i>Aaron kukkus...</i>
1540
01:25:01,604 --> 01:25:03,063
Hästi. Aitäh, kullake.
1541
01:25:03,147 --> 01:25:05,232
Nad on nii head. Aitäh.
1542
01:25:06,525 --> 01:25:08,652
<i>Fännid ohkavad kergendustundest,</i>
1543
01:25:08,736 --> 01:25:12,823
<i>sest Braves suutis
suure katastroofi ära hoida</i>
1544
01:25:12,907 --> 01:25:14,325
<i>ja tegi kodujooksu.</i>
1545
01:25:16,035 --> 01:25:18,662
<i>Seis on 2:0, New
York on eduseisus.</i>
1546
01:25:19,622 --> 01:25:21,040
<i>Tuleb sirge löök.</i>
1547
01:25:21,123 --> 01:25:23,042
<i>Schoendienst on
kaugel paremal pool.</i>
1548
01:25:23,125 --> 01:25:25,252
<i>Adcocki sööt aeglustub
paremale poole.</i>
1549
01:25:25,336 --> 01:25:27,588
<i>Buhl jookseb ette. Veereb. Viga.</i>
1550
01:25:30,466 --> 01:25:33,928
<i>Simpson ja Buhl
põrkasid pooleldi kokku.</i>
1551
01:25:34,887 --> 01:25:36,472
Meie uus maja meeldib sulle.
1552
01:25:36,972 --> 01:25:38,474
Sa oled nii õnnelik.
1553
01:25:39,433 --> 01:25:40,434
Tubli poiss.
1554
01:25:42,102 --> 01:25:43,103
Vaata oma õde.
1555
01:25:43,187 --> 01:25:45,981
<i>Covington on vasakul,
Aaron keskel, Hazle paremal.</i>
1556
01:25:46,065 --> 01:25:49,360
<i>Mathews kolmandas, Logan ootel.
Schoendienst teises, Adcock esimeses.</i>
1557
01:25:49,443 --> 01:25:52,571
<i>Ootavad jooksu.
Põrkab tagasi teise.</i>
1558
01:25:52,655 --> 01:25:54,907
<i>Jõuab Schoendienstini.
Ta lööb palli ära.</i>
1559
01:25:54,990 --> 01:25:57,201
<i>Berra tuleb mängu
ja löök läheb sisse.</i>
1560
01:25:57,284 --> 01:25:59,495
Aitäh. Tõstan need siia.
1561
01:26:02,289 --> 01:26:03,499
<i>...New Yorgile.</i>
1562
01:26:04,041 --> 01:26:07,878
<i>Harry Simpson viskab kõrge
põrkega palli teise pessa.</i>
1563
01:26:07,962 --> 01:26:09,255
<i>Schoendienst sai aga vahele.</i>
1564
01:26:09,839 --> 01:26:12,883
<i>Hea kombinatsioon,
aga ei pääsenud viskele.</i>
1565
01:26:12,967 --> 01:26:15,219
<i>Koju tuleb Yogi Berra.</i>
1566
01:26:15,302 --> 01:26:17,179
<i>Simpson tungib...</i>
1567
01:26:41,161 --> 01:26:43,914
<font color="#f3cf8a">METROO</font>
1568
01:26:43,998 --> 01:26:45,082
<i>...kurikas käes.</i>
1569
01:26:45,165 --> 01:26:47,251
<i>Sööt tuleb talle.</i>
1570
01:26:47,334 --> 01:26:48,335
Hea küll.
1571
01:26:49,336 --> 01:26:50,504
Hästi.
1572
01:26:50,588 --> 01:26:52,715
<i>Annan teada, kui midagi kuulen.</i>
1573
01:27:02,057 --> 01:27:03,058
Mis on?
1574
01:27:03,767 --> 01:27:04,768
Albert.
1575
01:27:06,812 --> 01:27:08,355
Teda pole enam.
1576
01:27:09,940 --> 01:27:11,567
Issand, mis juhtus?
1577
01:27:13,611 --> 01:27:14,862
Ta kuulas mind.
1578
01:27:15,821 --> 01:27:17,114
Usaldas mu juttu.
1579
01:27:17,948 --> 01:27:20,201
Ja arvas, et kõik on hästi.
1580
01:27:21,035 --> 01:27:23,704
Ära süüdista ennast
selles, mida teised teevad.
1581
01:27:24,288 --> 01:27:26,540
Ma pean süüdistama
end selles, mida ise tegin.
1582
01:27:30,336 --> 01:27:31,837
Kas helistan Elsale?
1583
01:27:33,255 --> 01:27:34,757
Jah, ütle talle...
1584
01:27:36,008 --> 01:27:38,219
Ütle talle, et pean
järele mõtlema ja...
1585
01:27:39,053 --> 01:27:43,098
Las sõidab koos lastega
Torontosse oma ema juurde
1586
01:27:43,641 --> 01:27:45,392
kohe pärast matuseid.
1587
01:27:47,144 --> 01:27:49,563
Ma teadsin, et Albertita
on vähe šansse ellu jääda.
1588
01:27:49,647 --> 01:27:53,526
Aga Vitoga ongi
alati vähe šansse.
1589
01:27:53,609 --> 01:27:55,361
Olin valmis riskima.
1590
01:27:55,986 --> 01:27:57,738
<i>Ma vajasin plaani.</i>
1591
01:27:57,821 --> 01:28:00,115
<i>Aga suur küsimus
oli, et millist plaani.</i>
1592
01:28:00,658 --> 01:28:05,204
<i>Ma pidin Vito kuidagi kõrvaldama,
aga nii, et see mind ei kahjustaks.</i>
1593
01:28:20,719 --> 01:28:22,680
Ta armastas sind.
1594
01:28:46,579 --> 01:28:49,415
Läheme sinna. - Parem,
kui keegi meid ei kuule.
1595
01:28:50,541 --> 01:28:51,834
Hea koht, kus olla.
1596
01:28:52,835 --> 01:28:54,128
Keegi ei kuula.
1597
01:28:55,087 --> 01:28:56,130
Ma pean...
1598
01:28:58,966 --> 01:29:00,009
Ma ei tea.
1599
01:29:01,260 --> 01:29:03,345
Oleksin pidanud
seda ette nägema.
1600
01:29:03,429 --> 01:29:05,014
Mida sa temast ootasid?
1601
01:29:05,556 --> 01:29:06,932
Paljudel on hirm.
1602
01:29:07,474 --> 01:29:10,019
Mida nad tema kuuldes
või selja taga ütlevad.
1603
01:29:11,061 --> 01:29:14,315
Sa tead, et Vitol on suva. - Jah.
1604
01:29:14,398 --> 01:29:16,609
Ta ei hooli millestki.
- Mina hoolin.
1605
01:29:17,276 --> 01:29:21,113
Ma ei saa enne välja,
kui tema on kinni pandud.
1606
01:29:23,324 --> 01:29:25,242
Sina oled praegu mu suurim mure.
1607
01:29:27,328 --> 01:29:31,540
Me oleks nagu tagasi alguses.
Jälle tänaval, kus see kõik algas.
1608
01:29:31,624 --> 01:29:34,001
Frank, tema pole
tänavalt ära tulnud.
1609
01:29:35,044 --> 01:29:36,837
Ta on alati tänavatel
olnud. - Jah.
1610
01:29:37,671 --> 01:29:40,049
Sellel tüübil pole
stiili. Ole nüüd.
1611
01:29:40,591 --> 01:29:41,634
Nagu me...
1612
01:29:42,218 --> 01:29:43,552
Keegi ei õpi midagi.
1613
01:29:44,094 --> 01:29:47,264
Trambime ringi nagu
väljasuremise ootel saurused.
1614
01:29:47,348 --> 01:29:49,683
Me ei tea isegi,
millal sureme. See...
1615
01:29:50,768 --> 01:29:53,521
Kui keegi Vitole vastu hakkab,
1616
01:29:54,396 --> 01:29:56,190
läheb ta nende vastu võtta.
1617
01:29:58,067 --> 01:29:59,485
Sa pead midagi tegema.
1618
01:30:00,653 --> 01:30:01,654
Ükskõik mida.
1619
01:30:03,322 --> 01:30:05,324
See pole sinu süü.
Kes oleks arvanud?
1620
01:30:05,449 --> 01:30:07,076
Kes oleks osanud ette kujutada?
1621
01:30:07,159 --> 01:30:09,537
Ei iial. - Päise päeva ajal.
1622
01:30:09,620 --> 01:30:11,914
Habemeajaja juures.
Kes oleks seda arvanud?
1623
01:30:11,997 --> 01:30:12,998
Mitte keegi.
1624
01:30:14,625 --> 01:30:16,418
Aga sa pead vapper olema. - Olgu.
1625
01:30:16,502 --> 01:30:18,212
Sa oled vapper. - Jah.
1626
01:30:18,295 --> 01:30:20,130
Sa pead laste
pärast vapper olema.
1627
01:30:22,258 --> 01:30:24,885
Ma tahaksin kõik
kohale vilistada.
1628
01:30:26,720 --> 01:30:29,265
Mida? - Ma tahan koosolekut.
1629
01:30:29,974 --> 01:30:31,725
Me kohtusime minu
juures. - Ma tean.
1630
01:30:31,809 --> 01:30:34,019
Nad polnud nõus.
- Ei, seal olime viiekesi.
1631
01:30:34,103 --> 01:30:37,231
Ma räägin kõigist,
riiklikust komisjonist.
1632
01:30:37,815 --> 01:30:40,568
Viimane komisjoni koosolek
oli 30 aasta eest Lucky ajal.
1633
01:30:40,651 --> 01:30:41,986
Jah, ma tean.
1634
01:30:42,069 --> 01:30:44,113
Seepärast Vito ilmselt tuleks.
1635
01:30:44,196 --> 01:30:47,032
Ta tahab alati asju
Lucky kombel ajada.
1636
01:30:47,116 --> 01:30:51,495
Ja kui meil see koosolek on,
annan ma kõigi nähes kõik talle üle.
1637
01:30:52,371 --> 01:30:54,415
Mul oleks võimatu
seda tagasi võtta.
1638
01:30:54,999 --> 01:30:58,377
Kui tema boss on, peame
me tema sõna kuulama.
1639
01:30:58,460 --> 01:30:59,795
Ma tean. - Tema oleks boss.
1640
01:31:00,504 --> 01:31:03,674
Ja sa tead, mida ma silmas
pean. - Rich, ma tean seda.
1641
01:31:04,592 --> 01:31:06,969
Aga ma pean seda tegema.
1642
01:31:07,052 --> 01:31:08,596
Ma ütlen vaid...
1643
01:31:09,638 --> 01:31:11,265
Sa pead selle ära korraldama.
1644
01:31:12,224 --> 01:31:13,809
Kas sa teeksid seda?
1645
01:31:13,893 --> 01:31:15,561
Kus sa seda teha tahad?
1646
01:31:15,644 --> 01:31:19,356
Näiteks Joe Barbara pool? Kas
temaga on muidu kõik korras?
1647
01:31:19,440 --> 01:31:20,566
Barbaraga?
1648
01:31:21,192 --> 01:31:23,068
Tal pole viga. Süda jupsis.
1649
01:31:23,611 --> 01:31:26,614
Aga tal on farm kaugel
osariigis, Kanada külje all.
1650
01:31:27,156 --> 01:31:29,325
Ümberringi on farmid.
1651
01:31:29,408 --> 01:31:32,703
Seal on rahulik ja vaikne.
See on täiuslik koht.
1652
01:31:32,786 --> 01:31:35,497
Hea küll. Eks
korraldame siis ära.
1653
01:31:35,581 --> 01:31:37,875
Lepin selle sinna kokku.
- Loodetavasti õnnestub.
1654
01:31:37,958 --> 01:31:40,169
Aga ma ütlesin, et kõik
peavad teda kuulama.
1655
01:31:40,252 --> 01:31:42,963
Ma tean. - Temast saab boss.
1656
01:31:43,631 --> 01:31:44,965
Isegi mina, Frank.
1657
01:31:45,591 --> 01:31:47,092
Sa tead, mida ma silmas pean.
1658
01:31:48,844 --> 01:31:50,554
<i>Ma ei tahtnud
Richiele midagi rääkida,</i>
1659
01:31:50,638 --> 01:31:53,307
<i>sest talle endale oli
parem mitte midagi teada.</i>
1660
01:31:54,266 --> 01:31:56,018
<i>Mida vähem ta
teadis, seda parem.</i>
1661
01:32:11,492 --> 01:32:14,662
Ma hammustan keelde
ja mu naine käib poes.
1662
01:32:14,745 --> 01:32:17,581
Teeb seda ja toda.
Iga minut on paigas.
1663
01:32:18,749 --> 01:32:22,878
Mullegi meeldib Giants, aga ma ei
pane oma raha iga kord nende peale.
1664
01:32:24,672 --> 01:32:26,340
Inimesi pole. Kus kõik on?
1665
01:32:26,423 --> 01:32:30,010
Kui kodus välja lähen, siis
näen inimesi ja räägin nendega.
1666
01:32:30,094 --> 01:32:32,763
Palju puid. Ilusad puud, aga...
1667
01:32:33,514 --> 01:32:34,557
inimesi pole.
1668
01:32:38,894 --> 01:32:40,980
Olgu. Jah.
1669
01:32:41,564 --> 01:32:42,565
Olgu.
1670
01:32:45,109 --> 01:32:47,695
Jälle portjee.
1671
01:32:47,778 --> 01:32:51,240
Ta ütles, et Richie on nii kaua
oodanud, et politsei tahab ta ära saata.
1672
01:32:51,323 --> 01:32:53,325
Hüva. Ütle, et
ma tulen kohe alla.
1673
01:32:53,409 --> 01:32:56,161
Kas sa pead kindlasti
minema? - Jah, ma pean.
1674
01:32:56,662 --> 01:33:00,332
Ainult Richie oleks sinuga
kaasas. - Pole häda midagi.
1675
01:33:01,667 --> 01:33:05,421
See võib lõks olla. - Ei, lõksu
seada on juba hilja, kullake.
1676
01:33:06,630 --> 01:33:08,841
Küll sa näed, et
kõik läheb hästi.
1677
01:33:22,479 --> 01:33:24,940
Kuule, mida sa...?
Hull oled või?
1678
01:33:25,024 --> 01:33:26,525
Muidugi sepitseb ta midagi.
1679
01:33:27,109 --> 01:33:28,402
Ma ei mõista.
1680
01:33:28,485 --> 01:33:30,446
Seekord on teisiti.
- Ei mäleta või?
1681
01:33:30,529 --> 01:33:32,907
Ta on minult varemgi
varastanud. Lõi sõbrana noa selga.
1682
01:33:32,990 --> 01:33:36,410
Nüüd imestad, et kas sepitseb.
- See oli vanasti. Nüüd on teisiti.
1683
01:33:36,493 --> 01:33:38,704
Ta tõmbab teisi
lohku. - Sind ei tõmba.
1684
01:33:38,787 --> 01:33:40,831
Ta tõmbab inimesi lohku, Tony.
1685
01:33:41,373 --> 01:33:43,626
Pärast seda, kui teda tulistati,
1686
01:33:43,709 --> 01:33:45,461
mida ta teinud on? Räägi.
1687
01:33:45,544 --> 01:33:48,923
Mitte midagi pole ta
teinud. Mida see sulle ütleb?
1688
01:33:49,006 --> 01:33:51,050
Ma tahan ainult, et
tal silma peal hoiad.
1689
01:33:51,133 --> 01:33:53,636
Mida ta teha saab?
- Kust mina tean?
1690
01:33:53,719 --> 01:33:55,471
Aga tean, et midagi ta teeb.
1691
01:33:55,554 --> 01:33:58,599
Ta mõtleb kaks käiku
ette. Hoia tal silma peal.
1692
01:33:58,682 --> 01:34:01,060
Usu mind, ta ei ürita midagi.
1693
01:34:01,143 --> 01:34:02,144
Noh...
1694
01:34:03,479 --> 01:34:05,064
Kust sa tead, mida ta teeb?
1695
01:34:05,856 --> 01:34:07,608
Mina? Kust mina seda tean?
1696
01:34:07,691 --> 01:34:10,903
Jah, kuidas sa tead?
Sa ütlesid enne, et tead.
1697
01:34:11,779 --> 01:34:15,699
Ega sa temaga rääkinud ole?
Või oled temaga ühendust võtnud?
1698
01:34:15,783 --> 01:34:17,701
Ei, ma pole teda
näinudki. - Franki?
1699
01:34:17,785 --> 01:34:20,704
Ma ütlen vaid, et ilma
Albertita pole tal tulejõudu.
1700
01:34:20,788 --> 01:34:22,206
Sinul on eelis.
1701
01:34:22,289 --> 01:34:26,961
Sõidame sinna, ta suudleb sõrmust,
sina oled boss. Juhatad vägesid.
1702
01:34:27,044 --> 01:34:29,338
Ja siis teeme, mida
süda lustib, Vito.
1703
01:34:29,421 --> 01:34:31,549
Jah, see on...
1704
01:34:42,852 --> 01:34:44,103
Me jääme hiljaks.
1705
01:34:48,232 --> 01:34:49,984
Näe, see on Palmyra.
1706
01:34:51,026 --> 01:34:52,027
Palmyra?
1707
01:34:52,611 --> 01:34:54,655
Mis Palmeraga on? - Palmyra.
1708
01:34:54,738 --> 01:34:56,031
Palmyra, Palmera, suva.
1709
01:34:56,115 --> 01:34:57,992
Palmyra, New York. - Mis juhtus?
1710
01:34:58,075 --> 01:35:00,202
Mormoonid tulevad
siit. - Mis jutt see on?
1711
01:35:00,286 --> 01:35:02,955
Kõik teavad, et mormoonid
on Utah'st. See kuulub neile.
1712
01:35:03,038 --> 01:35:04,748
Kust sa seda võtad? - Ei tea või?
1713
01:35:04,832 --> 01:35:05,916
Ei, usu mind. Palmyra.
1714
01:35:06,041 --> 01:35:08,294
Ei. - Seal nad alustasid.
1715
01:35:08,377 --> 01:35:11,213
Mormoonid leidsid sinna
maetult oma kuldse piibli.
1716
01:35:11,297 --> 01:35:13,507
See panigi nende sektile aluse.
1717
01:35:13,591 --> 01:35:14,842
Kas ma sain õigesti aru?
1718
01:35:14,925 --> 01:35:17,261
Mormoonid kaevasid
Palmeras kuldse piibli välja.
1719
01:35:17,344 --> 01:35:19,054
Siis lõpetasid kaevamise
1720
01:35:19,138 --> 01:35:23,559
ja kobisid oma vankritega Utah'sse,
kus nad keset kõrbe oma sekti rajasid?
1721
01:35:23,642 --> 01:35:27,229
Nii nad oma sektiga algust
tegid. - Sa tahad väita, et nii oligi?
1722
01:35:27,313 --> 01:35:30,232
Seda ma tean. - Või
nii. Sa ei tea tuhkagi.
1723
01:35:30,316 --> 01:35:33,110
Kui keegi Palmyrast või
kuskilt kuldse piibli välja kaevab,
1724
01:35:33,194 --> 01:35:35,779
siis jääb ta sinna
edasi kaevama. Eks?
1725
01:35:35,863 --> 01:35:36,864
Eks. - Sina ei jääks?
1726
01:35:36,947 --> 01:35:38,782
Jah, Vito. - Mina küll jääksin.
1727
01:35:38,866 --> 01:35:40,910
Vitol on õigus. - Otsiksin
veel kuldpiibleid.
1728
01:35:40,993 --> 01:35:43,370
Vito, kõigil on suva. - Eks?
1729
01:35:43,454 --> 01:35:44,955
Ma püüan loogiline olla.
1730
01:35:45,080 --> 01:35:47,875
Kes lahkuks sealt, kust
ta kullast piibli leidis,
1731
01:35:47,958 --> 01:35:50,377
et keset kuradi
kõrbe kolida? Kes?
1732
01:35:50,461 --> 01:35:52,463
Ütle keegi, kes seda teeks.
1733
01:35:53,589 --> 01:35:55,424
Mina ei teeks.
1734
01:35:55,508 --> 01:35:58,219
Ütle mulle keegi.
- Mina kaevaksin edasi.
1735
01:35:58,302 --> 01:36:00,346
Kes? Sina? Mina?
- Ma ei tea, mormoonid.
1736
01:36:00,429 --> 01:36:02,515
Kes seda teeks? - Ei
jaga ööd ega mütsi.
1737
01:36:02,598 --> 01:36:03,974
Ma ütlen sulle, kes.
1738
01:36:04,099 --> 01:36:06,435
Seesama nõme sitapea,
1739
01:36:06,519 --> 01:36:09,772
kes keeras perse ainsa asja,
mida ta oma elus tegema pidi.
1740
01:36:09,855 --> 01:36:12,733
Ja nüüd sunnib ta mind koogutama
1741
01:36:12,816 --> 01:36:16,820
selle türaimeja ees ja lunima
seda, mis õigusega mulle kuulub.
1742
01:36:18,781 --> 01:36:20,991
Tony, käsi tal lõpetada. - Vito.
1743
01:36:21,116 --> 01:36:24,036
Ma sõidan kellegagi kokku.
- Saame siin kõik surma.
1744
01:36:24,119 --> 01:36:25,496
Keerasid kõik perse.
1745
01:36:25,579 --> 01:36:27,665
Räägid kuldpiiblitest...
- Persse mormoonid.
1746
01:36:27,748 --> 01:36:29,875
Ja Palmyrast?
- Ära jaura piiblitest.
1747
01:36:29,959 --> 01:36:32,002
Õpi sirgelt tulistama, mölakas.
1748
01:36:32,086 --> 01:36:33,337
Kuradi piiblid.
1749
01:36:33,420 --> 01:36:35,923
Sul oli üks kuul,
aga lasid mööda.
1750
01:36:37,341 --> 01:36:39,218
Põmm-põmm-põmm.
1751
01:36:40,344 --> 01:36:42,054
Üks, kaks, kolm,
neli, viis. Kuus.
1752
01:36:42,137 --> 01:36:43,806
Lugeda oskad? - Lifti uks avanes.
1753
01:36:43,889 --> 01:36:47,518
Ja mis siis? Kui keegi ka
sees on, siis kõmmutad maha.
1754
01:36:47,601 --> 01:36:49,144
Millest me räägime?
1755
01:36:49,228 --> 01:36:51,564
Issand jumal, kedagi
ei koti mormoonid.
1756
01:36:51,647 --> 01:36:54,191
Ma sulle teen Palmyrat,
kuradi tainapea.
1757
01:36:54,275 --> 01:36:56,360
Ütle vahel midagi
tarka ka. - Täpselt.
1758
01:36:56,443 --> 01:36:58,612
Kust sa sellist infot
saad? - Ema rääkis.
1759
01:36:58,696 --> 01:37:01,407
"Ema rääkis." Kui nõme.
Seda küll ema ei rääkinud.
1760
01:37:01,490 --> 01:37:04,034
Rääkis küll. - Unustage
kuradi mormoonid.
1761
01:37:04,118 --> 01:37:06,370
Sõiduta meid juba sinna kohale.
1762
01:37:06,453 --> 01:37:08,747
Me sõidame tippkohtumisele.
See on sinu auks.
1763
01:37:09,540 --> 01:37:11,375
Rahune. Naudi seda.
1764
01:37:37,401 --> 01:37:38,485
Kas kõik on hästi?
1765
01:37:39,153 --> 01:37:40,905
Minu naine Vickie.
1766
01:37:40,988 --> 01:37:43,657
Väga uhke laud. - Meil
on rõõm, et tulla saite.
1767
01:37:43,741 --> 01:37:46,076
See on Joseph
juunior. - Suur poiss.
1768
01:37:46,827 --> 01:37:48,621
Tema on Ducks. Tervitage teda.
1769
01:37:48,704 --> 01:37:50,080
Tere. - Olen teist kuulnud.
1770
01:37:50,206 --> 01:37:51,207
Võtke toitu.
1771
01:37:51,290 --> 01:37:54,919
Seda on palju. Sööge.
- Jah, näeb hea välja. Aitäh.
1772
01:37:55,794 --> 01:37:56,795
Florida?
1773
01:37:57,963 --> 01:37:58,964
Miami?
1774
01:38:00,216 --> 01:38:01,884
Tõesti? Millal sa
meid külla kutsud?
1775
01:38:01,967 --> 01:38:03,802
Millal iganes. - Ta
ei kutsu kunagi.
1776
01:38:03,886 --> 01:38:06,263
See on Tommy. Minu naine Vickie.
1777
01:38:06,347 --> 01:38:10,184
<i>Joe Barbara oli New Yorgi
osariigi suurim alkoholitarnija.</i>
1778
01:38:10,267 --> 01:38:13,604
<i>Aastaid hoidsin ma osariigi
alkoholiametit temast eemal.</i>
1779
01:38:13,687 --> 01:38:17,525
<i>Oleks piisanud mõne osariigi
politseiniku sinna saatmisest,</i>
1780
01:38:17,608 --> 01:38:19,902
<i>et ringi nuhkides
kõik kihva keerata.</i>
1781
01:38:21,320 --> 01:38:25,282
Osariigi maksuamet tahtis
igasugusest liikumisest teada?
1782
01:38:25,366 --> 01:38:28,285
Me kõik saime
alkoholiameti teate.
1783
01:38:28,369 --> 01:38:32,039
Lugesin, et 20 autot sõitis McFalli.
Suured autod suurte pakiruumidega.
1784
01:38:32,122 --> 01:38:34,625
Igaühes võis Kanada
salakaupa olla.
1785
01:38:34,708 --> 01:38:36,627
Saime mitu anonüümset vihjet,
1786
01:38:36,710 --> 01:38:39,797
et Kanadast võib Barbara farmi
maksustamata alkoholi jõuda.
1787
01:38:40,631 --> 01:38:42,633
Jah, võibki olla.
1788
01:38:43,259 --> 01:38:46,011
Ma lähen McFalli ja
panen numbrimärgid kirja.
1789
01:38:47,680 --> 01:38:48,681
Tee mulle katet.
1790
01:38:55,145 --> 01:38:57,231
Seal on üks koht. Võtame kohvi.
1791
01:38:57,314 --> 01:38:58,524
DEBBIE KOHVIK
1792
01:38:58,607 --> 01:39:00,109
Alles sa jõid kohvi, Frank.
1793
01:39:00,192 --> 01:39:03,279
Võtame veel ühe kohvi,
saame jalgu sirutada.
1794
01:39:04,238 --> 01:39:05,406
Me ei jõuagi sinna.
1795
01:39:05,489 --> 01:39:07,908
Jõuame küll. Me ei pea
täpseks ajaks minema.
1796
01:39:07,992 --> 01:39:10,744
Nagu arvad. Olgu. - Pole muret.
1797
01:39:10,828 --> 01:39:11,996
Tasa ja targu.
1798
01:39:15,165 --> 01:39:17,626
Seal see ongi. 17.
maantee. Pööra ära.
1799
01:39:17,710 --> 01:39:19,461
Näen jah.
1800
01:39:19,545 --> 01:39:21,005
Ma pole pime.
1801
01:39:22,047 --> 01:39:23,507
Ära ärrita teda.
1802
01:39:24,049 --> 01:39:25,384
Pööra ära.
1803
01:39:31,015 --> 01:39:32,433
MAHAPÖÖRE
1804
01:39:44,361 --> 01:39:46,197
Ma ei taha seal kaua olla.
1805
01:39:46,906 --> 01:39:48,782
Tõsiselt ka? - Ütlesin ju.
1806
01:39:48,866 --> 01:39:50,993
Sinna ja tagasi.
Tere, head aega.
1807
01:39:51,076 --> 01:39:52,953
Panen talle krooni
pähe ja lahkume.
1808
01:39:53,037 --> 01:39:55,039
Pidu on teile mõlemale.
- Ma tunnen teda.
1809
01:39:55,122 --> 01:39:57,208
Ärgu arvaku, et ma sinna jään.
1810
01:39:57,291 --> 01:40:00,127
Tõsi. Mida rohkem sa
seal inimestega räägid,
1811
01:40:00,211 --> 01:40:03,047
seda enam ta arvab, et
sepitsed midagi. - Täpselt nii.
1812
01:40:03,130 --> 01:40:05,758
Te olete ju lapsepõlvesõbrad.
1813
01:40:05,841 --> 01:40:07,426
Te varastasite koos. - Jah.
1814
01:40:07,510 --> 01:40:11,222
Ja nüüd olete nii vanad,
aga vahite teineteist altkulmu?
1815
01:40:11,305 --> 01:40:14,475
Me oleme koos nii palju teinud.
1816
01:40:14,558 --> 01:40:17,603
Lapsepõlves oli kõik
teisiti, siis oli usaldust.
1817
01:40:17,686 --> 01:40:20,481
Aga nüüd olete suured ja ta
ei usalda sind. Ta on ohtlik.
1818
01:40:20,564 --> 01:40:21,649
Jah, ma tean.
1819
01:40:21,732 --> 01:40:23,484
See tüüp on psühhopaat.
1820
01:40:25,986 --> 01:40:27,696
Hoia seal parem keelt vaos.
1821
01:40:27,780 --> 01:40:31,158
Vaata ette, kellega sa kätled
ja kellele põsemusi annad.
1822
01:40:31,700 --> 01:40:35,829
Ta arvab, et tema vastu on
vandenõu. - See ongi temasuguste häda.
1823
01:40:35,913 --> 01:40:39,959
Neil on paranoia asjade
pärast, mida nad ise teeksid.
1824
01:40:40,042 --> 01:40:43,128
Kuna nemad seda teeksid,
siis arvavad, et teised teeksid ka.
1825
01:40:43,212 --> 01:40:46,257
Ja nendega tuleb
ettevaatlik olla. - Sul on õigus.
1826
01:40:46,340 --> 01:40:48,843
MCFALLI TEE ERATEE
1827
01:40:48,926 --> 01:40:51,178
Seal see ongi. McFalli tee.
1828
01:40:51,262 --> 01:40:53,639
Viimaks ometi. Arvasin,
et sõitsime mööda,
1829
01:41:05,860 --> 01:41:07,862
Võta hoog maha. Kuhu sa lähed?
1830
01:41:08,404 --> 01:41:09,864
Mitte nii kiiresti.
1831
01:41:10,906 --> 01:41:13,200
Mitte üles künka
peale. Mida sa teed?
1832
01:41:14,034 --> 01:41:17,121
Sa jääd seal mutta kinni.
1833
01:41:17,204 --> 01:41:20,916
Kuidas ma sellise kallaku peal
autost välja saan? Mida sa teed?
1834
01:41:21,000 --> 01:41:23,043
Tagurda.
1835
01:41:23,127 --> 01:41:25,379
Jää seisma, me
läheme edasi jala.
1836
01:41:25,462 --> 01:41:26,797
Pargi siia. Hästi.
1837
01:41:27,882 --> 01:41:29,300
Teen ukse lahti.
1838
01:41:35,514 --> 01:41:37,600
Kuidas sa pargid?
Mis sul viga on?
1839
01:41:40,477 --> 01:41:41,477
Vito.
1840
01:41:42,229 --> 01:41:43,772
Hei. - Sa näed hea välja.
1841
01:41:44,315 --> 01:41:46,442
Rõõm sind näha. - Sind ka.
1842
01:41:48,027 --> 01:41:51,113
Minu naine Vickie.
Joseph juunior.
1843
01:41:51,197 --> 01:41:53,199
Hei, Joe. Väga meeldiv.
1844
01:41:53,991 --> 01:41:55,117
Kõik on põllukividest.
1845
01:41:55,659 --> 01:41:57,453
Keldris on läänemand.
1846
01:41:57,536 --> 01:41:58,954
Elutoas... - Mis seal on?
1847
01:41:59,038 --> 01:42:00,289
Läänemand.
1848
01:42:00,372 --> 01:42:02,791
Läänemänd. - Just nimelt.
1849
01:42:02,875 --> 01:42:04,210
Lolliks läksid või?
1850
01:42:05,002 --> 01:42:08,297
Ainuüksi elutuba
on 150-ruutmeetrine.
1851
01:42:08,307 --> 01:42:09,371
Tore.
1852
01:42:09,381 --> 01:42:13,010
Ta tahtis männiplaate
seina. - Jah, puit. Arusaadav.
1853
01:42:13,093 --> 01:42:15,429
Joseph, kas sa muda
kontrollisid? - Jah, isa.
1854
01:42:15,513 --> 01:42:18,265
Mine taha. Vaata, et
keegi mutta kinni ei jääks.
1855
01:42:18,349 --> 01:42:19,808
Ma tean, kuiv on.
1856
01:42:19,892 --> 01:42:21,519
Käisin hommikul vaatamas.
1857
01:42:21,602 --> 01:42:24,021
Tore, mine vaata
uuesti ja veendu.
1858
01:42:24,813 --> 01:42:28,359
Ma pean siin kõike ise tegema.
Vabandust. - Õige ka, teisiti ei saa.
1859
01:42:30,611 --> 01:42:34,823
Ed, me saime uue vihje, et
Kanadast tuleb New Yorki salakaupa.
1860
01:42:35,658 --> 01:42:38,494
Telefonikõne tuli ühe
Detroiti baari taksofonist.
1861
01:42:38,577 --> 01:42:40,996
Tundmatu helistaja. <i>- Selge.</i>
1862
01:43:06,522 --> 01:43:07,690
Carl.
1863
01:43:07,773 --> 01:43:10,192
Sa oled alati peidus. Tule siia.
1864
01:43:10,734 --> 01:43:12,903
Sa oled liiga suur,
et ennast peita.
1865
01:43:12,987 --> 01:43:16,532
<i>Preemiaks Alberti tapmise
korraldamise eest habemeajaja juures</i>
1866
01:43:16,615 --> 01:43:19,451
<i>sai Gambinost Alberti
perekonna uus boss.</i>
1867
01:43:20,077 --> 01:43:22,413
Nüüd on kõik nii, nagu peab.
1868
01:43:22,496 --> 01:43:23,622
Kus Frank on?
1869
01:43:23,706 --> 01:43:26,125
Ta tuleb. Ütles, et ei
taha liiga vara jõuda.
1870
01:43:26,208 --> 01:43:28,544
Ta ütles, et ei taha
midagi segada.
1871
01:43:28,627 --> 01:43:31,797
Sa tead ju Franki. Ta ütles,
et see peaks sinu päev olema.
1872
01:43:32,464 --> 01:43:34,717
Alatine diplomaat. - Jah.
1873
01:43:35,968 --> 01:43:37,261
See on sinu päev.
1874
01:43:37,344 --> 01:43:38,846
Meil on su üle hea meel, Vito.
1875
01:44:01,285 --> 01:44:02,286
Võmmid!
1876
01:44:03,245 --> 01:44:05,289
Mis toimub? - Paps, võmmid!
1877
01:44:05,372 --> 01:44:07,541
Mis võmmid? Kus? - Mis siin...
1878
01:44:07,625 --> 01:44:11,170
Põllul, kuhu kõik parkisid.
Nad panevad numbrimärke kirja.
1879
01:44:11,253 --> 01:44:12,588
Mis jutt see on?
1880
01:44:12,671 --> 01:44:14,507
Ma nägin neid. - Ei!
1881
01:44:14,590 --> 01:44:15,966
<i>Õppisime juba lastena,</i>
1882
01:44:16,050 --> 01:44:19,011
<i>et sõna "võmmid"
peale tuleb punuma pista.</i>
1883
01:44:21,764 --> 01:44:23,516
Nad märkasid mind
ja hakkavad lahkuma.
1884
01:44:23,599 --> 01:44:27,061
<i>Ei tea, miks nad jooksu
pistavad. Midagi kahtlast on teoksil.</i>
1885
01:44:27,144 --> 01:44:28,771
<i>Saadame sinna patrullautosid.</i>
1886
01:44:28,854 --> 01:44:30,773
Las küsivad lube
ja registritunnuseid.
1887
01:44:31,315 --> 01:44:34,109
Selge, tulen 17. maantee
ja McFalli nurgale.
1888
01:44:34,735 --> 01:44:37,071
Panen peomütsi pähe.
1889
01:44:50,209 --> 01:44:52,044
Rutem. - Hea küll.
1890
01:44:52,127 --> 01:44:53,546
Saad tulla? - Jah.
1891
01:45:01,846 --> 01:45:03,138
Kurat, Joey!
1892
01:45:03,222 --> 01:45:04,682
Mine, paks värdjas.
1893
01:45:05,391 --> 01:45:07,142
Kuradi pehmo. Minek.
1894
01:45:11,397 --> 01:45:13,357
Tee uks lahti.
- Ma ei leia võtmeid.
1895
01:45:13,440 --> 01:45:15,901
Rutem! Mõtle peaga, Paul.
- Sa ajad mind närvi. Rahu.
1896
01:45:15,985 --> 01:45:18,028
Sul on püstol
kaasas. Viska see ära.
1897
01:45:18,112 --> 01:45:20,114
Mida sa teed? - Ma ei saa aru.
1898
01:45:20,197 --> 01:45:21,490
Autost välja!
1899
01:45:23,909 --> 01:45:25,536
Mingi õnnetus vist.
1900
01:45:26,996 --> 01:45:27,997
Küllap vist õnnetus.
1901
01:45:28,080 --> 01:45:30,207
Viska see välja ja sõidame!
1902
01:45:53,105 --> 01:45:54,857
Raisk. - Mudast välja!
1903
01:45:54,940 --> 01:45:55,983
See ei liigu.
1904
01:45:57,818 --> 01:46:00,905
Teine auto, mis meist
möödus. - Jääme seisma.
1905
01:46:00,988 --> 01:46:03,908
Näe, õunatalu. Jää
seisma, ostame õunu.
1906
01:46:03,991 --> 01:46:05,409
Tõsiselt ka? - Jah.
1907
01:46:05,492 --> 01:46:07,369
Praegu on sügis, õunahooaeg.
1908
01:46:07,453 --> 01:46:10,873
Siin kasvatakse maailma parimaid
McIntoshi ja Granny Smithi õunu.
1909
01:46:10,956 --> 01:46:13,042
Jää seisma. - Ma ei
teadnud, et farmer oled.
1910
01:46:20,174 --> 01:46:22,676
Palun juhiluba
ja registritunnus.
1911
01:46:23,260 --> 01:46:25,304
Mis toimub? Kas
keegi röövis panka?
1912
01:46:25,387 --> 01:46:27,932
Kas te käisite hr Barbara
pool? Mida te seal teete?
1913
01:46:28,015 --> 01:46:30,351
Me ei pea sellele
küsimusele vastama.
1914
01:46:30,434 --> 01:46:34,772
Aga olgu pealegi. Joe oli haige ja
me tulime talle head tervist soovima.
1915
01:46:34,855 --> 01:46:36,065
Muud midagi. - Jah.
1916
01:46:36,148 --> 01:46:38,025
Me jääme hiljaks. - Ei.
1917
01:46:38,567 --> 01:46:41,111
Ma ei taha hiljaks jääda,
Frank. Sina nagu tahaks.
1918
01:46:41,195 --> 01:46:43,739
Rich, sa ei saa hilineda.
See on minu pidu.
1919
01:46:43,822 --> 01:46:45,950
Sa oled minu külaline.
Hilineda ei saa.
1920
01:46:47,159 --> 01:46:48,577
Lihtsalt õunad ju.
1921
01:46:48,661 --> 01:46:49,662
Tahad ka?
1922
01:46:49,745 --> 01:46:50,955
Palun tee ruttu.
1923
01:46:51,038 --> 01:46:52,039
Need on head.
1924
01:46:52,122 --> 01:46:55,543
Ma tahan teie
dokumenti näha. Palun.
1925
01:46:56,043 --> 01:46:57,336
Arvasin, et te ei küsigi.
1926
01:47:00,130 --> 01:47:02,132
Kas te olete politseis arvel?
1927
01:47:02,216 --> 01:47:04,510
Vastan ainult küsimusele
oma pikkuse kohta.
1928
01:47:04,593 --> 01:47:05,761
Kui pikk siis? - 188 cm.
1929
01:47:06,846 --> 01:47:09,932
Juhiloas on kirjas, et 173
cm. - Olgu, pange mind istuma.
1930
01:47:15,104 --> 01:47:17,398
Kuulake konstaabli juhtnööre.
1931
01:47:22,778 --> 01:47:24,405
Tere. - Kuidas läheb?
1932
01:47:24,488 --> 01:47:25,489
Sõitke nurga taha.
1933
01:47:26,156 --> 01:47:27,658
Jää seisma!
1934
01:47:37,376 --> 01:47:39,461
Me jõudsime maanteele. Vaadake.
1935
01:47:39,545 --> 01:47:41,630
Äkki saame takso peatada. - Olgu.
1936
01:47:41,714 --> 01:47:44,466
Jah, peata takso, Joe.
1937
01:47:46,969 --> 01:47:48,888
Kõik hästi?
1938
01:47:57,521 --> 01:47:59,231
Kuradi... - Võetakse kinni.
1939
01:47:59,315 --> 01:48:00,858
Mis toimub?
1940
01:48:00,941 --> 01:48:02,276
Issand jumal.
1941
01:48:07,031 --> 01:48:08,199
Pidage kinni.
1942
01:48:08,282 --> 01:48:10,701
Mis viga on? - Me
oleme jahimehed.
1943
01:48:19,293 --> 01:48:21,420
Frank, mis siin toimub?
1944
01:48:22,338 --> 01:48:24,715
Näe, kõik teed on suletud. - Jah.
1945
01:48:25,216 --> 01:48:27,009
Siin pidi midagi juhtuma.
1946
01:48:27,760 --> 01:48:29,220
Sõidame siit läbi.
1947
01:48:29,303 --> 01:48:30,429
Kiiret pole.
1948
01:48:31,430 --> 01:48:34,058
Sõidame aeglaselt.
1949
01:48:34,558 --> 01:48:35,726
Vaata.
1950
01:48:36,268 --> 01:48:38,479
Jumala eest, Frank. Vaata. - Jah.
1951
01:48:47,238 --> 01:48:48,364
Kõik bossid.
1952
01:48:50,533 --> 01:48:51,659
Mis toimub, Frank?
1953
01:48:53,160 --> 01:48:54,286
Issand, Frank.
1954
01:48:55,037 --> 01:48:58,541
Need on Frank Zito ja
Joey Ida Philadelphiast.
1955
01:48:59,124 --> 01:49:00,167
Seal on Nick Civella.
1956
01:49:01,418 --> 01:49:04,713
Santo Trafficante.
Ta tuli Havannast siia.
1957
01:49:10,469 --> 01:49:11,720
<i>Ta mõtleb kaks käiku ette.</i>
1958
01:49:11,804 --> 01:49:14,932
<i>Ta mõtleb kaks käiku ette.</i>
1959
01:49:17,309 --> 01:49:18,978
Frank, mis siin toimub?
1960
01:49:21,689 --> 01:49:23,190
Ma ei tea.
1961
01:49:25,150 --> 01:49:27,528
Tahaks teada, mis toimub.
1962
01:49:28,654 --> 01:49:30,531
Frank, jumal tänatud. - Vaadake.
1963
01:49:30,614 --> 01:49:31,824
Meid ei peatata.
1964
01:49:35,411 --> 01:49:36,412
Vaata seda.
1965
01:49:37,079 --> 01:49:38,455
Uskumatu.
1966
01:49:41,709 --> 01:49:43,544
Jumal tänatud, et hiljaks jäime.
1967
01:49:50,759 --> 01:49:51,886
Ma ei tea, Frank.
1968
01:49:52,553 --> 01:49:54,054
Midagi on siin mäda.
1969
01:49:58,934 --> 01:49:59,935
Frank...
1970
01:50:01,395 --> 01:50:02,521
Mida sa tegid?
1971
01:50:11,530 --> 01:50:15,618
Ed, ma ühendan seersant Salerno
New Yorgi politsei eriteenistusest.
1972
01:50:16,202 --> 01:50:17,411
Selge.
1973
01:50:17,494 --> 01:50:20,206
Hästi tehtud, seersant.
Mis teil seal on?
1974
01:50:20,289 --> 01:50:23,417
Me ei tea veel. Me ei tea isegi,
miks nad üritasid jalga lasta.
1975
01:50:23,501 --> 01:50:27,379
<i>Nad lidusid üle põldude.
Mafioosod tervest riigist.</i>
1976
01:50:27,922 --> 01:50:29,840
Aga ma kinnitasin 63 isikut.
1977
01:50:29,965 --> 01:50:31,091
Jah, hästi.
1978
01:50:31,175 --> 01:50:34,970
Aga kas selles nimekirjas
on ka Frank Costello?
1979
01:50:36,013 --> 01:50:38,474
Frank Costello, see
tuus? <i>- Jah, seesama.</i>
1980
01:50:38,557 --> 01:50:40,476
Vau. <i>- Ta on bosside boss.</i>
1981
01:50:40,559 --> 01:50:43,312
Ta peab seal olema.
Tema võis korraldaja olla.
1982
01:50:44,104 --> 01:50:46,023
Võimatu, et teda pole.
1983
01:50:47,650 --> 01:50:50,194
Vabandust. Ühtegi
Costellot pole.
1984
01:50:50,277 --> 01:50:53,322
<i>Seersant, ärge tehke nalja.
Ta peab seal kuskil olema.</i>
1985
01:50:53,405 --> 01:50:54,990
Äkki kasutab teist nime?
1986
01:50:55,074 --> 01:50:56,784
Mis see nimi oli? - Castiglia.
1987
01:50:56,867 --> 01:50:59,578
Castiglia. Või Frank Saverio?
1988
01:50:59,662 --> 01:51:00,663
<i>Ta peab seal olema.</i>
1989
01:51:00,746 --> 01:51:02,206
Ta on kõige suurem boss.
1990
01:51:04,875 --> 01:51:09,630
Vabandust. Castigliat
ja Saverniot pole.
1991
01:51:10,339 --> 01:51:12,341
<i>Kas on veel midagi?</i> - Arusaamatu.
1992
01:51:13,884 --> 01:51:15,636
Varsti oli neil asi klaar.
1993
01:51:15,719 --> 01:51:19,348
<i>Tänu üles kirjutatud
numbrimärkidele ja dokumentidele</i>
1994
01:51:19,890 --> 01:51:24,186
<i>said nad viimaks aru, et maffia on
üleriiklik kuritegelik organisatsioon.</i>
1995
01:51:24,270 --> 01:51:25,938
POLITSEI RIKKUS
MAFFIA KOKKUTULEKU
1996
01:51:26,021 --> 01:51:28,107
HAARANGUS TABATI 62 MAFFIABOSSI
1997
01:51:28,732 --> 01:51:31,485
<i>Selle ajani oli FBI
direktor J. Edgar Hoover</i>
1998
01:51:32,695 --> 01:51:35,614
<i>eitanud, et
maffia on üleriiklik.</i>
1999
01:51:36,448 --> 01:51:40,244
<i>Aga pärast seda Apalatšide
värki said kõik järsku teada.</i>
2000
01:51:40,327 --> 01:51:41,787
<i>Kõik lehed kirjutasid sellest.</i>
2001
01:51:41,871 --> 01:51:45,666
<i>Nüüd pidi ta seda tunnistama ja ta
hakkas kõigile süüdistusi esitama.</i>
2002
01:51:45,749 --> 01:51:48,460
<i>Kogu see värk vajus
doominokividena kokku.</i>
2003
01:51:49,378 --> 01:51:52,173
<i>Ja mina olin väga ettevaatlik,
ei jätnud sõrmejälgi.</i>
2004
01:51:54,175 --> 01:51:56,677
VEEL KAKS VAHISTAMIST
JÕUGUISTUNGIL
2005
01:51:59,638 --> 01:52:02,725
Tegelikult on praegu
ainus vastuseta küsimus,
2006
01:52:03,601 --> 01:52:06,896
kuidas kari hariduseta
noortest pättidest immigrante,
2007
01:52:06,979 --> 01:52:08,939
kes saabudes isegi
inglise keelt ei osanud,
2008
01:52:09,064 --> 01:52:12,109
suutsid rajada miljardeid
väärt riikliku sündikaadi,
2009
01:52:12,193 --> 01:52:14,653
ilma politsei või
poliitikute teadmata.
2010
01:52:14,737 --> 01:52:18,073
Või oota, politsei ja politseinikud
muidugi teadsid asjast.
2011
01:52:18,532 --> 01:52:20,743
Me maksime neile,
et nad ei teaks.
2012
01:52:22,828 --> 01:52:23,829
Lähme nüüd.
2013
01:52:27,166 --> 01:52:30,377
<i>Vito sai paar kuud bosside
bossidena kenitleda,</i>
2014
01:52:30,461 --> 01:52:31,795
<i>enne kui FBI ta kinni nabis.</i>
2015
01:52:32,638 --> 01:52:33,787
GENOVESE NARKOROIM
2016
01:52:33,797 --> 01:52:37,760
<i>Vito sai 16 aastat narkootikumide
importimise ja levitamise eest.</i>
2017
01:52:40,095 --> 01:52:43,557
<i>Pärast nii suurt kära ei
pääsenud mitte keegi puhtalt.</i>
2018
01:52:49,730 --> 01:52:52,942
Täna on veel nipet-näpet,
aga midagi pole enam järel.
2019
01:52:53,025 --> 01:52:55,402
<i>Vito jättis Vincenti pukki.</i>
2020
01:52:55,486 --> 01:52:58,447
<i>Aga siis pidi vaene mees
hommikumantli väel ringi tuiama</i>
2021
01:52:58,531 --> 01:53:01,867
<i>ja hullu mängima, et
sellest puhtalt pääseda.</i>
2022
01:53:01,951 --> 01:53:04,078
Muidu oleks süüdistuse saanud.
2023
01:53:04,161 --> 01:53:05,955
See oli uskumatu.
2024
01:53:06,038 --> 01:53:08,457
See totter hommikumantli
värk toimis kümme aastat,
2025
01:53:08,541 --> 01:53:10,960
enne kui ta kinni
võeti ja istuma pandi.
2026
01:53:11,043 --> 01:53:13,212
Ja ta suri vanglas.
2027
01:53:14,129 --> 01:53:17,883
<i>Isegi mina pidin kinni
istuma, tulumaksu pärast.</i>
2028
01:53:17,967 --> 01:53:21,929
<i>Vahepeal saadeti mind Atlantasse,
kus Vito narkootikumide eest istus.</i>
2029
01:53:22,471 --> 01:53:24,598
Kõik teadsid, mis
meie vahel toimus.
2030
01:53:24,682 --> 01:53:28,727
Vangivalvurid ei tahtnud sõda,
kuni me mõlemad seal olime.
2031
01:53:29,311 --> 01:53:33,816
<i>Ta kartis, et mingid tuisupead arvavad,
et sõda kestab veel, ja tekitavad tüli.</i>
2032
01:53:34,817 --> 01:53:38,028
<i>See oli tühiasi. Istusime
koos Atlanta vanglas.</i>
2033
01:53:38,737 --> 01:53:40,990
<i>Kaks vanameest samas kambris.</i>
2034
01:53:41,532 --> 01:53:43,158
<i>Vanglaülema rõõmuks.</i>
2035
01:53:43,826 --> 01:53:48,038
<i>Vito teadis, et mina kukutasin selle
kõik Apalatšides kohtumise pärast.</i>
2036
01:53:48,581 --> 01:53:51,750
<i>Aga siis enam vahet polnud.
Kõik oli läbi. Mis seal enam teha?</i>
2037
01:53:52,334 --> 01:53:55,045
<i>Me rääkisime lapsepõlvest,
vanadest aegadest.</i>
2038
01:53:55,713 --> 01:53:56,797
<i>See oli tore.</i>
2039
01:53:57,548 --> 01:53:59,175
<i>Mul on hea meel,
et rääkida saime.</i>
2040
01:54:02,094 --> 01:54:04,430
<i>Vito suri 1969. aastal</i>
2041
01:54:05,389 --> 01:54:08,100
<i>Missouri osariigis Springfieldis
föderaalvangla haiglas.</i>
2042
01:54:08,184 --> 01:54:09,560
<i>Südame paispuudulikkus.</i>
2043
01:54:10,853 --> 01:54:14,899
<i>Ja muide, kui Anna suri,
maeti ta Vito mausoleumi.</i>
2044
01:54:15,441 --> 01:54:17,359
<i>Anna vist tõesti armastas Vitot.</i>
2045
01:54:17,443 --> 01:54:20,487
<i>Raske uskuda, aga küllap tõsi.</i>
2046
01:54:22,406 --> 01:54:23,657
Ja Bobbie...
2047
01:54:24,867 --> 01:54:28,078
Tema hankis mulle
sihukese... Selle diaprojektori.
2048
01:54:28,871 --> 01:54:32,708
Aga peamiselt
naudin kodus olemist.
2049
01:54:33,584 --> 01:54:35,961
Kasvatan roose. Need on ilusad.
2050
01:54:38,422 --> 01:54:39,757
36. iga-aastane aianäitus 1972
2051
01:54:39,840 --> 01:54:41,008
1. KOHT
2052
01:54:41,592 --> 01:54:44,220
Hobustest odavamad
ja lõhnavad paremini.
2053
01:54:45,846 --> 01:54:48,682
<i>Bobbie pani mind
ootamatult konkursile kirja.</i>
2054
01:54:49,308 --> 01:54:51,185
<i>Ja ma võitsin esikoha.</i>
2055
01:54:51,268 --> 01:54:53,687
<i>Või äkki ostis ta mulle
võidu. Kust mina tean?</i>
2056
01:54:54,396 --> 01:54:55,523
<i>Bobbiel oli õigus.</i>
2057
01:54:55,606 --> 01:54:57,608
Mul on hea meel,
et läksin. Tore oli.
2058
01:54:57,691 --> 01:55:00,402
Ainult lillekasvatajad.
Isegi ei teadnud, kes olen.
2059
01:55:01,987 --> 01:55:04,573
Ja kui teadsidki,
oli neil ükskõik.
2060
01:55:09,870 --> 01:55:10,871
Jah.
2061
01:55:13,916 --> 01:55:16,836
Selleks ajaks, kui
meie siia jõudsime,
2062
01:55:16,919 --> 01:55:19,505
oli enamik indiaanlasi
juba tapetud,
2063
01:55:19,588 --> 01:55:22,132
kuld välja kaevatud
ja nafta välja imetud.
2064
01:55:22,216 --> 01:55:25,219
Meile ei jäänudki üle muud
2065
01:55:25,302 --> 01:55:28,556
kui janused ameeriklased,
patused politseinikud ja poliitikud.
2066
01:55:29,098 --> 01:55:30,516
Aga me tegime, mida suutsime.
2067
01:55:33,561 --> 01:55:35,813
Nüüd on teised ajad.
2068
01:55:37,815 --> 01:55:40,192
Ja Alto Rüütlid?
Nojah, Alto Rüütlid...
2069
01:55:42,278 --> 01:55:43,529
Elu läheb edasi.
2070
01:55:44,989 --> 01:55:46,031
Muud midagi.
2071
01:55:54,290 --> 01:55:58,961
ALTO RÜÜTLITE SELTSKONNAKLUBI
2072
01:56:12,641 --> 01:56:15,519
Franko Costello suri
18. veebruaril 1973
2073
01:56:15,603 --> 01:56:19,440
82-aastaselt rahulikult New
Yorgi Doctors Hospitalis.
2074
01:56:19,523 --> 01:56:22,067
Tema naine oli ta kõrval.
2075
01:58:01,625 --> 01:58:04,503
ALTO RÜÜTLID
2076
02:02:41,655 --> 02:02:43,699
ALTO RÜÜTLID
2077
02:02:44,575 --> 02:02:46,577
Tõlkinud Janno Buschmann
2077
02:02:47,305 --> 02:03:47,537
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm