"7 Bears" Bearsel & Gretel/Jack and the Bearstalk

ID13181618
Movie Name"7 Bears" Bearsel & Gretel/Jack and the Bearstalk
Release Name7.Bears.S01E05.1080p.WEB.h264-DOLORES
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37545487
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:17,791 --> 00:00:20,250 ÉMILE BRAVO KÉPREGÉNYEI NYOMÁN 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,666 A HÉT MACKÓ 4 00:00:38,250 --> 00:00:41,500 A Jancsi és Juliska című mesében egy boszi 5 00:00:41,583 --> 00:00:45,458 édességgel csalja magához a gyerekeket. 6 00:00:45,541 --> 00:00:48,291 Ezúttal mackók is segítenek neki... 7 00:00:48,375 --> 00:00:49,500 Hogy mi?! 8 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Rajta, mackók! 9 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 A dekoráció legyen édes, de ne negédes! 10 00:00:54,666 --> 00:00:58,166 És ne feledjétek: a cukorglazúr az úr! 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,041 Ez az! 12 00:01:19,125 --> 00:01:21,666 Nagyon ügyesek vagytok. 13 00:01:23,875 --> 00:01:24,708 Bocsi! 14 00:01:25,458 --> 00:01:27,041 Inkább bemegyek. 15 00:01:28,083 --> 00:01:32,958 Ha szépen feldíszítitek a házamat az Éves Cukorkuckóversenyre, 16 00:01:33,041 --> 00:01:36,625 annyi krumplit kaptok, amennyi belétek fér! 17 00:01:36,708 --> 00:01:39,000 Krumpli! 18 00:01:43,500 --> 00:01:44,708 Micsi, mackó? 19 00:01:46,375 --> 00:01:49,958 Az tuti, hogy nem torkoskodom munka helyett. 20 00:01:50,541 --> 00:01:54,791 Krumpliért cserébe feldíszítjük Boszi házát. 21 00:01:54,875 --> 00:01:57,333 Szóval semmi különös. 22 00:01:58,375 --> 00:02:00,333 Hát akkor ég veletek! 23 00:02:02,916 --> 00:02:06,291 Hékás! Hogyhogy „ég veletek”? 24 00:02:06,375 --> 00:02:10,875 Hát, Boszi valószínűleg meg fog enni titeket. 25 00:02:10,958 --> 00:02:13,583 Talán most beszéltünk utoljára. 26 00:02:15,750 --> 00:02:16,666 Na csőváz! 27 00:02:18,833 --> 00:02:22,166 Dehogy fog minket megenni Boszi! 28 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 Bamba bocsok! Tudtok titkot tartani? 29 00:02:28,083 --> 00:02:33,875 Állítólag Boszi azért díszíti így ki a házát, hogy becsalja a gyerekeket. 30 00:02:33,958 --> 00:02:36,708 Talán most is fogva tart párat. 31 00:02:36,791 --> 00:02:38,166 - Na ne! - Na ne! 32 00:02:38,250 --> 00:02:43,625 De-de. Felhizlalja a gyerekeket a sok nyalánksággal, 33 00:02:43,708 --> 00:02:45,708 aztán megeszi őket! 34 00:02:47,166 --> 00:02:48,916 A mackókat sem kíméli. 35 00:02:49,000 --> 00:02:52,375 De hisz mi is mackók vagyunk! 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,750 Tényleg azok vagyunk. 37 00:02:54,833 --> 00:02:56,208 Ég veletek! 38 00:03:04,291 --> 00:03:06,000 Futás! 39 00:03:11,958 --> 00:03:13,416 Hé! Állj! 40 00:03:15,416 --> 00:03:17,166 Mégis mit művelünk? 41 00:03:17,250 --> 00:03:21,125 Logikus, nem? Futunk, hogy mentsük az irhánkat. 42 00:03:21,208 --> 00:03:24,250 Úgy értem, Boszi a barátunk. 43 00:03:24,333 --> 00:03:30,541 - Nem dőlhetünk be holmi szóbeszédnek. - Hacsak nem azt rebesgetik, hogy megesz. 44 00:03:30,625 --> 00:03:33,750 Nézzünk utána, van-e ennek bármi alapja! 45 00:03:33,833 --> 00:03:36,916 Menjünk vissza! Irány Boszi háza! 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,416 Irány Boszi háza... 47 00:03:49,875 --> 00:03:50,708 Nézzétek! 48 00:03:54,500 --> 00:03:55,708 Azok gyerekek! 49 00:03:57,708 --> 00:03:58,750 Látjátok? 50 00:03:58,833 --> 00:04:04,375 Békésen szunyókálnak, nem sejtve, hogy Boszi rájuk feni a fogát! 51 00:04:05,875 --> 00:04:08,000 Közeledik! Bújjunk el! 52 00:04:14,833 --> 00:04:17,250 Sós karamella 53 00:04:19,166 --> 00:04:21,958 Sós karamella 54 00:04:23,875 --> 00:04:26,708 Egy csipet ez, egy csipet az 55 00:04:26,791 --> 00:04:28,083 Sós karamella... 56 00:04:28,166 --> 00:04:30,166 Még több édességet készít! 57 00:04:30,250 --> 00:04:32,875 Hogy felhizlalhassa a gyerekeket! 58 00:04:32,958 --> 00:04:34,791 Aztán megehesse őket! 59 00:04:42,166 --> 00:04:44,166 Fincsi sós karamella... 60 00:04:47,291 --> 00:04:50,541 Hogy te milyen zabálni való cukorpofa vagy! 61 00:04:58,708 --> 00:05:01,083 Lazsálásért nem jár krumpli! 62 00:05:01,708 --> 00:05:03,875 Hová rohantok, mackók? 63 00:05:06,041 --> 00:05:09,375 El fog kapni minket! Bújjunk el! 64 00:05:23,625 --> 00:05:25,375 Most már előjöhetek? 65 00:05:25,458 --> 00:05:27,625 Nem értem, mit dörmögsz. 66 00:05:27,708 --> 00:05:32,000 - Mi? - Mondom, nem értem, mit dörmögsz! 67 00:05:32,083 --> 00:05:33,291 Mi? 68 00:05:33,375 --> 00:05:34,458 Mondom... 69 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 Nem értem, mit dörmögsz! 70 00:05:38,625 --> 00:05:42,416 - Na, azért kiabálni nem kell! - Mit művelünk? 71 00:05:42,500 --> 00:05:45,916 Hát elbújunk, hogy mentsük az irhánkat! 72 00:05:46,000 --> 00:05:49,708 Nem. Úgy értem, otthagytuk szegény gyerekeket, 73 00:05:49,791 --> 00:05:53,666 hogy Boszi kénye-kedve szerint befalhassa őket. 74 00:05:55,041 --> 00:05:58,916 - Szegény gyerekek! - Nincs más hátra, mint hogy... 75 00:05:59,000 --> 00:06:02,833 A trópusi krumpliszigetre költözzünk, és megegyük? 76 00:06:02,916 --> 00:06:07,250 Nem! Menjünk vissza, és mentsük meg a gyerkőcöket! 77 00:06:07,333 --> 00:06:11,416 Nem értem, miért nem népszerű a krumplisziget, de oké. 78 00:06:11,500 --> 00:06:15,250 - Gyerkőcmentésre fel! - Gyerkőcmentésre fel! 79 00:06:22,000 --> 00:06:25,708 Fránya mackók! Így több édességet kell szereznem, 80 00:06:25,791 --> 00:06:27,958 és a díszítés is rám hárul! 81 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 Sunnyogjunk be! 82 00:06:34,958 --> 00:06:38,125 Mentsük meg gyorsan a gyerekeket! 83 00:06:43,166 --> 00:06:44,166 Zárva van. 84 00:06:44,250 --> 00:06:47,166 Akkor leereszkedünk a kéményen. 85 00:07:04,833 --> 00:07:09,041 Jobb ötlettel kell előállnunk. Dugjuk össze a popsink! 86 00:07:09,125 --> 00:07:11,583 Sejhajvakaró kör! 87 00:07:11,666 --> 00:07:14,083 Ez az! Isteni! 88 00:07:17,166 --> 00:07:18,541 Tudom már! 89 00:07:18,625 --> 00:07:22,458 Olyan elfekvőben lévő dolgokat kell találnunk, 90 00:07:22,541 --> 00:07:26,666 amikkel betörhetünk Boszi házába! 91 00:07:26,750 --> 00:07:29,125 Na de hol találunk ilyesmit? 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,250 Juhú! 93 00:07:56,000 --> 00:07:57,250 Juhú! 94 00:08:44,666 --> 00:08:47,000 Sikerült! Juhú! 95 00:08:47,791 --> 00:08:49,958 - Hurrá! - Hurrá! 96 00:08:54,541 --> 00:08:56,041 Várj csak! Ne! 97 00:09:05,541 --> 00:09:06,416 Fú! 98 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Nem látok itt gyerekeket. 99 00:09:12,833 --> 00:09:14,375 Biztos eldugta őket. 100 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Mielőbb meg kell találnunk őket! Gyerünk, rajta! 101 00:09:18,583 --> 00:09:20,375 Gyerkőckeresésre fel! 102 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Gyerekek! 103 00:09:25,958 --> 00:09:27,041 Gyerekek? 104 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 - Gyerekek! - Hahó! 105 00:09:29,833 --> 00:09:30,791 Hol vagytok? 106 00:09:30,875 --> 00:09:31,958 Hahó? 107 00:09:32,041 --> 00:09:33,541 - Gyerekek? - Senki. 108 00:09:33,625 --> 00:09:34,583 Hahó! 109 00:09:34,666 --> 00:09:35,625 Semmi. 110 00:09:43,416 --> 00:09:46,125 Mi az ördögöt műveltek? 111 00:09:49,625 --> 00:09:52,541 - Ugyanezt kérdezhetnénk tőled. - Ja! 112 00:09:52,625 --> 00:09:57,708 Tudjuk, hogy édességgel csalod be a gyerekeket, hogy megehesd őket! 113 00:09:57,791 --> 00:09:59,125 Hogy mi van? 114 00:09:59,208 --> 00:10:01,666 Miket hordtok itt össze? 115 00:10:01,750 --> 00:10:06,791 A tulajdon gülüszemünkkel láttuk, hogy megettél egy kiskölyköt! 116 00:10:07,375 --> 00:10:08,541 Kiskölyköt? 117 00:10:08,625 --> 00:10:11,208 Egy pillanat! Mármint Billyt? 118 00:10:12,541 --> 00:10:14,166 Ő mézeskalácsból van! 119 00:10:17,041 --> 00:10:21,750 Akkor miért akartad, hogy édességgel díszítsük fel a házad, 120 00:10:21,833 --> 00:10:24,083 ha nem gyerekcsali gyanánt? 121 00:10:24,166 --> 00:10:29,500 De hisz mondtam. A Kerekerdőben megrendezett Cukorkuckóverseny miatt. 122 00:10:30,000 --> 00:10:32,250 Hiszi a piszi. 123 00:10:32,333 --> 00:10:36,458 És gondolom, maga a király bírálja el a házakat. 124 00:10:42,833 --> 00:10:46,750 Az Éves Cukorkuckóverseny következő nevezettje 125 00:10:46,833 --> 00:10:48,583 Boszi és a háza. 126 00:10:56,166 --> 00:10:58,000 Ez valami... 127 00:10:58,083 --> 00:10:59,666 meseszép! 128 00:11:02,041 --> 00:11:05,375 Párját ritkítóan eredeti dizájn! 129 00:11:05,458 --> 00:11:07,333 - Tessék? - Ez az! 130 00:11:07,416 --> 00:11:11,375 Az első helyezésért járó aranyserleg a tiéd! 131 00:11:12,083 --> 00:11:13,583 Hát... köszönöm! 132 00:11:13,666 --> 00:11:15,125 Gratulálok! 133 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 Mik vannak! Kösz, mackók! 134 00:11:20,583 --> 00:11:25,500 Akkor most már megkaphatjuk a krumplinkat? 135 00:11:31,291 --> 00:11:32,958 - Krumpli! - Krumpli! 136 00:11:33,041 --> 00:11:35,708 Mi történt, mackók? 137 00:11:35,791 --> 00:11:39,250 A pletyka, amit Bosziról terjesztettél, 138 00:11:39,333 --> 00:11:41,125 hamisnak bizonyult! 139 00:11:42,125 --> 00:11:45,041 Hát persze hogy hamis, csacsi medvék! 140 00:11:45,125 --> 00:11:50,083 Nem tudtátok, hogy a mendemondákat nem szabad elhinni? 141 00:11:51,083 --> 00:11:52,000 Na csőváz! 142 00:11:56,708 --> 00:11:57,541 Upszi! 143 00:12:02,916 --> 00:12:04,750 Jókor szól. 144 00:12:04,833 --> 00:12:06,625 - Krumpli! - Krumpli! 145 00:12:09,250 --> 00:12:13,541 Babszem Jankó történetét már bizonyára jól ismeritek, 146 00:12:13,625 --> 00:12:17,791 de Varázsbabszem Mackóé talán még nektek is új. 147 00:12:17,875 --> 00:12:20,041 Pukipoénözönre felkészülni! 148 00:12:21,666 --> 00:12:22,625 Éhen halok. 149 00:12:22,708 --> 00:12:25,708 Sajnos sovány reggeli jut ma nekünk. 150 00:12:25,791 --> 00:12:28,625 Már csak egy szem krumplink maradt. 151 00:12:30,041 --> 00:12:32,583 Hé! Hová lett az utolsó krumpli? 152 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 Elcseréltem. 153 00:12:35,375 --> 00:12:37,416 Varázsbabra. 154 00:12:37,500 --> 00:12:39,166 Azta! 155 00:12:39,750 --> 00:12:44,625 Elcserélted a krumplinkat egy maréknyi vacak babra? 156 00:12:44,708 --> 00:12:48,250 Ez nem vacak bab, hanem varázsbab. 157 00:12:48,333 --> 00:12:53,791 Csodásan muzsikálunk majd tőle, és aranytojásból sem lesz hiány. 158 00:12:53,875 --> 00:12:56,416 De mi krumplit akarunk! 159 00:12:56,500 --> 00:13:00,375 Majd kapunk az aranytojásért cserébe! 160 00:13:03,833 --> 00:13:04,666 Mi az? 161 00:13:04,750 --> 00:13:09,750 Azt a babot el kellett volna vetnünk, hogy óriáspaszulyunk nőjön! 162 00:13:09,833 --> 00:13:13,125 Így most oda a muzsika és az aranytojás! 163 00:13:16,291 --> 00:13:18,750 Jól vagy, tesó? 164 00:13:18,833 --> 00:13:23,250 Nem, nagyon fáj a pocim. Mintha feszítene a... 165 00:13:39,708 --> 00:13:42,125 Mi volt ez, tesó? 166 00:13:42,208 --> 00:13:43,458 Nem tudom. 167 00:13:43,541 --> 00:13:46,375 Eltátottam a szám, és dőlt belőle a... 168 00:13:51,541 --> 00:13:53,583 Zene! 169 00:13:53,666 --> 00:13:56,000 A varázsbabtól! 170 00:13:57,041 --> 00:13:59,958 Ez nagyon menő, tesó! 171 00:14:00,041 --> 00:14:01,083 Mackómuzsika! 172 00:14:05,416 --> 00:14:06,416 Juhú! 173 00:14:06,500 --> 00:14:07,583 Ez az! 174 00:14:10,250 --> 00:14:11,375 Juhú! 175 00:14:11,958 --> 00:14:15,291 Egy pillanat! Mi lesz az aranytojással? 176 00:14:16,125 --> 00:14:18,208 A mackók nem raknak tojást. 177 00:14:18,291 --> 00:14:21,625 - Ilyen hozzáállással nem is. - Próbáld meg! 178 00:14:21,708 --> 00:14:25,875 Hát jó. Bebizonyítom, hogy a mackók nem tojnak aranyat. 179 00:14:31,000 --> 00:14:31,875 Hú! 180 00:14:32,708 --> 00:14:35,250 Ejha! Ez színarany! 181 00:14:35,333 --> 00:14:39,166 Mostantól örökre megváltozik az életünk, mackók! 182 00:14:39,250 --> 00:14:43,250 Ezekért cserébe zsákszámra kapjuk majd a krumplit! 183 00:14:43,333 --> 00:14:45,833 És csodás muzsikánk is lesz! 184 00:14:50,291 --> 00:14:51,916 Juhú! 185 00:14:52,666 --> 00:14:54,000 Jön még három! 186 00:14:55,041 --> 00:14:56,125 Juhú! 187 00:15:02,583 --> 00:15:04,000 Itt repül még egy! 188 00:15:04,666 --> 00:15:05,541 Juhú! 189 00:15:05,625 --> 00:15:06,666 Állj! 190 00:15:11,708 --> 00:15:12,791 Tótágastojás! 191 00:15:12,875 --> 00:15:14,375 Ez az! 192 00:15:16,333 --> 00:15:18,458 - Felség! - Nem esett bajod? 193 00:15:19,041 --> 00:15:21,625 Aranytojások? 194 00:15:21,708 --> 00:15:22,916 Juhú! 195 00:15:31,750 --> 00:15:33,208 Minő tehetség! 196 00:15:33,291 --> 00:15:37,500 Hihetetlen, hogy ilyen csodás muzsika dőlt a szádból! 197 00:15:38,333 --> 00:15:43,416 És az még hihetetlenebb, hogy aranytojások dőlnek a... 198 00:15:43,500 --> 00:15:47,916 Fene, kellesz nekem. Az aranytojásaiddal együtt. 199 00:15:48,000 --> 00:15:50,250 Bocsásson meg felségességed, 200 00:15:50,333 --> 00:15:55,041 de szükségünk van a tesónk tojásaira. Krumplit veszünk rajtuk. 201 00:15:55,125 --> 00:16:00,708 Krumplit akartok? Ó, hát miért nem ezzel kezdtétek? 202 00:16:02,333 --> 00:16:03,333 Voilà! 203 00:16:06,708 --> 00:16:08,666 Jó étvágyat! 204 00:16:08,750 --> 00:16:12,083 Lassan a testtel, farmester! 205 00:16:12,166 --> 00:16:16,291 Szükségem van rád és a különleges képességeidre. 206 00:16:16,875 --> 00:16:19,041 Szerinted különleges vagyok? 207 00:16:19,125 --> 00:16:21,541 Igen. Igazi sztár vagy. 208 00:16:21,625 --> 00:16:22,875 Mondom, mi lesz. 209 00:16:22,958 --> 00:16:28,041 Te aranytojásokat tojsz, én pedig királyi koncerttel bízlak meg. 210 00:16:28,125 --> 00:16:30,291 Mi az a királyi koncert? 211 00:16:30,375 --> 00:16:34,416 Fellépés, amit a király parancsára adsz. 212 00:16:34,500 --> 00:16:38,375 Imádni fognak engem érte az alattvalóim! 213 00:16:38,958 --> 00:16:42,333 Hallottátok, mackók? Sztár leszek! 214 00:16:42,916 --> 00:16:44,416 - Oké! - Sok sikert! 215 00:16:44,500 --> 00:16:47,625 - Jó mulatást! - Majd mesélj! 216 00:16:51,291 --> 00:16:52,416 Pápá! 217 00:16:57,125 --> 00:16:59,083 - Mi az a sztár? - Passz. 218 00:17:01,250 --> 00:17:05,958 Arra gondoltam, ezzel a dallal kezdhetném a koncertet. 219 00:17:10,166 --> 00:17:12,125 Állj! Elég! 220 00:17:12,208 --> 00:17:16,333 Szó sem lehet róla! Az alattvalóim utálnák! 221 00:17:16,416 --> 00:17:18,500 Mindenki szakértő. 222 00:17:18,583 --> 00:17:20,958 Erre majd még visszatérünk. 223 00:17:21,041 --> 00:17:24,250 Most nem a konci érdekel, hanem a tojci. 224 00:17:28,208 --> 00:17:31,166 Eközben a mackótesók ezt művelték. 225 00:17:32,250 --> 00:17:34,375 - Ide vele! - Én is kérek. 226 00:17:35,125 --> 00:17:37,041 Krumplibuli! 227 00:17:39,708 --> 00:17:40,833 De jó! 228 00:17:44,041 --> 00:17:46,083 Az élet csoda szép! 229 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 Pfuj! 230 00:17:49,750 --> 00:17:53,625 - Mi? Fincsi hónaljkrumpli. - Hogy lehet a tesónk? 231 00:17:53,708 --> 00:17:55,416 Soha jobban! 232 00:17:55,500 --> 00:17:59,333 Nem te, hanem a másik tesónk. A sztármackó. 233 00:18:05,458 --> 00:18:11,166 Nézzétek! A palotában királyi koncertet adnak! 234 00:18:11,250 --> 00:18:14,833 És a tesónk lesz a sztárja! 235 00:18:14,916 --> 00:18:19,750 - Nincs más hátra, mint hogy... - Pukkadásig tömjük magunkat? 236 00:18:19,833 --> 00:18:23,750 Nem! Nézzük meg a tesónk koncertjét! 237 00:18:24,333 --> 00:18:27,708 - Kevésbé pukisztikus, de oké! - Hurrá! 238 00:18:27,791 --> 00:18:29,666 Irány a koncert! 239 00:18:41,916 --> 00:18:44,083 Már gyűlnek az alattvalóim. 240 00:18:44,166 --> 00:18:47,083 Készen állsz a királyi koncertre? 241 00:18:47,166 --> 00:18:49,416 Nem is tudom, felség. 242 00:18:49,500 --> 00:18:52,333 A sok éneklésbe belefájdult a pocim, 243 00:18:52,416 --> 00:18:54,916 a tojásrakásba pedig a... 244 00:18:55,000 --> 00:18:57,708 Fenekedsz ellenem? Több tojás kell! 245 00:18:57,791 --> 00:19:03,166 Tudom, és nagyon sajnálom, de mégsem akarok többé sztár lenni. 246 00:19:03,250 --> 00:19:06,333 Hiányoznak a tesóim, és honvágyam van. 247 00:19:07,083 --> 00:19:08,291 Felejtsd el! 248 00:19:08,375 --> 00:19:11,875 Megígértem, hogy felléphetsz, 249 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 és az ígéret szép szó... 250 00:19:30,458 --> 00:19:32,500 Helló, tesó! 251 00:19:32,583 --> 00:19:35,416 Mackók! Úgy örülök, hogy eljöttetek! 252 00:19:35,500 --> 00:19:38,458 Ki nem hagytuk volna a sztárkoncerted! 253 00:19:38,541 --> 00:19:44,125 Elegem van a sztárságból, de a király nem enged el. 254 00:19:45,083 --> 00:19:46,833 Ez borzasztó! 255 00:19:46,916 --> 00:19:49,416 Egyet se félj, tesó! Megmentünk. 256 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 - Gyertek, mackók! - Igen! 257 00:19:58,500 --> 00:20:01,333 Van is egy pompás tervem. 258 00:20:01,416 --> 00:20:03,000 Ezt skubizzátok! 259 00:20:16,208 --> 00:20:17,458 Mindig beválik. 260 00:20:23,250 --> 00:20:25,375 Itt a mentőcsapat! 261 00:20:25,458 --> 00:20:27,625 Hiányoztál nekünk. 262 00:20:29,166 --> 00:20:30,250 Kösz, mackók! 263 00:20:32,750 --> 00:20:34,375 El a medvétől! 264 00:20:36,750 --> 00:20:38,208 Bízzátok csak rám! 265 00:20:46,208 --> 00:20:47,833 - Pápá! - Utána! 266 00:20:55,833 --> 00:20:57,750 Maradjatok ott, mackók! 267 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 Van még egy trükk a tarsolyomban. 268 00:21:13,500 --> 00:21:20,458 Most pedig jöjjön a különleges képességekkel megáldott mackó! 269 00:21:23,625 --> 00:21:27,000 Mi a... Az aranytojást tojó mackóm! 270 00:21:27,083 --> 00:21:29,291 Őrség! Utánuk! 271 00:21:29,916 --> 00:21:31,500 Ez már a műsor? 272 00:21:33,625 --> 00:21:35,291 Nem semmi előadás! 273 00:21:35,375 --> 00:21:37,708 Bravó, bocsok! Bravó! 274 00:21:40,458 --> 00:21:42,333 Juhú! 275 00:21:44,708 --> 00:21:46,708 Sztár vagyok! 276 00:22:21,083 --> 00:22:24,333 Ez tetszik nektek? Akkor ezt hallgassátok! 277 00:22:31,083 --> 00:22:33,250 - Hűha! - Hűha! 278 00:22:39,625 --> 00:22:40,666 Köszönöm. 279 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 Éljen! 280 00:22:42,708 --> 00:22:43,958 Hurrá! 281 00:22:47,416 --> 00:22:50,250 Az alattvalóim szeretnek engem! 282 00:22:50,333 --> 00:22:52,375 Köszönöm. 283 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 Elég ramatyul vagyok. 284 00:22:58,041 --> 00:23:01,041 - Ajjaj! Pucoljunk! - Mi van vele? 285 00:23:01,125 --> 00:23:03,291 - Mi baja? - Mi ütött belé? 286 00:23:12,416 --> 00:23:16,041 A király most már nem szűkölködik aranytojásban. 287 00:23:16,125 --> 00:23:19,875 Menjünk haza, mackók! Pihentetnem kell a popóm. 288 00:23:20,625 --> 00:23:24,208 Kit érdekel az aranytojás? Csak krumpli legyen! 289 00:23:28,583 --> 00:23:30,291 Nem bírom abbahagyni! 290 00:23:54,708 --> 00:23:56,833 REID HARRISON EMLÉKÉRE 291 00:23:56,916 --> 00:23:58,833 A feliratot fordította: Somogyi Tímea 292 00:23:59,305 --> 00:24:59,780 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma