"7 Bears" Cinderella's Quiceanbeara/Puss N Bears
ID | 13181624 |
---|---|
Movie Name | "7 Bears" Cinderella's Quiceanbeara/Puss N Bears |
Release Name | 7.Bears.S01E10.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37545560 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,250
ÉMILE BRAVO KÉPREGÉNYEI NYOMÁN
3
00:00:34,041 --> 00:00:37,666
A HÉT MACKÓ
4
00:00:38,708 --> 00:00:42,666
Hogy is felejthetnénk el
Hamupipőke 15. szülinapját?
5
00:00:42,750 --> 00:00:45,000
Ja, hogy az ma van?
6
00:00:45,083 --> 00:00:48,416
Miért nem szóltatok, mackók?!
7
00:01:00,041 --> 00:01:01,791
Kemény menet volt.
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,791
De abszolút megérte.
9
00:01:03,875 --> 00:01:07,458
Ja, mert a sok munkának
meglett a gyümölcse.
10
00:01:08,750 --> 00:01:11,166
Négy szem krumpli?!
11
00:01:11,250 --> 00:01:14,250
Hogy fogjuk szétosztani hetünk között?
12
00:01:14,333 --> 00:01:16,791
Ebben segít a matek.
13
00:01:17,958 --> 00:01:22,583
Többfelé vághatnánk a krumplikat,
és akkor mindenkinek jutna.
14
00:01:24,000 --> 00:01:25,791
- Az enyém!
- Ide vele!
15
00:01:25,875 --> 00:01:27,583
- Az enyém!
- Kérem!
16
00:01:27,666 --> 00:01:29,541
- Ide vele!
- Kérem!
17
00:01:40,041 --> 00:01:43,166
Mackók! De jó, hogy összefutottunk!
18
00:01:44,208 --> 00:01:48,375
Nem szerveznétek meg
Hamupipőke 15. szülinapi buliját?
19
00:01:49,333 --> 00:01:50,625
A buliját?
20
00:01:50,708 --> 00:01:54,458
Én intéztem volna,
de bekrepált a varázspálcám.
21
00:01:54,541 --> 00:01:56,291
Miért nem működsz?
22
00:02:08,208 --> 00:02:11,416
Valahol frissíttetnem kell az OR-jét.
23
00:02:11,500 --> 00:02:13,250
Mi az az OR?
24
00:02:13,333 --> 00:02:16,333
Okkult rendszer, mi más? Jó reggelt!
25
00:02:16,416 --> 00:02:20,791
Szeretném, ha megszerveznétek
a világ legjobb buliját!
26
00:02:20,875 --> 00:02:23,541
Mi pedig több krumplit szeretnénk!
27
00:02:23,625 --> 00:02:25,791
Négy burgonya, hét medve.
28
00:02:25,875 --> 00:02:28,208
Nem jön ki a matek.
29
00:02:28,291 --> 00:02:30,416
Légyszi!
30
00:02:30,500 --> 00:02:35,666
Ha segítetek, mindent ezerszeresen
fizetek vissza nektek!
31
00:02:35,750 --> 00:02:37,458
Ezerszeresen?
32
00:02:38,583 --> 00:02:40,916
Igen. Az ezer több, mint négy.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
- Benne vagyunk!
- Juhú!
34
00:02:43,083 --> 00:02:45,666
Popsipacsit rá?
35
00:02:48,208 --> 00:02:49,541
Köszönöm, mackók!
36
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
Holdkeltére itt leszek.
37
00:02:53,750 --> 00:02:54,875
Pápá!
38
00:02:57,041 --> 00:02:59,416
Minden oké! Azt hiszem!
39
00:03:00,000 --> 00:03:04,625
Gyerekjáték lesz megszerezni
azt az ezer krumplit!
40
00:03:04,708 --> 00:03:06,500
Ezer krumpli!
41
00:03:06,583 --> 00:03:09,208
Amúgy mi az a szülinapi buli?
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Nahát, Cirok herceg!
43
00:03:15,791 --> 00:03:17,291
De jól táncolsz!
44
00:03:19,458 --> 00:03:22,125
Cirok herceg! Csókot lopnál?
45
00:03:23,166 --> 00:03:25,458
Nem mondtam, hogy hagyd abba!
46
00:03:28,166 --> 00:03:29,333
Hamupipőke?
47
00:03:29,416 --> 00:03:32,208
Mi? Mit kerestek itt, mackók?
48
00:03:32,291 --> 00:03:35,500
Megszervezzük a szülinapi bulidat.
49
00:03:36,083 --> 00:03:38,041
És hol van Tündér?
50
00:03:38,125 --> 00:03:41,166
Popsipacsiztunk, és elment valahová.
51
00:03:41,958 --> 00:03:44,500
Szerveztetek már quinceañerát?
52
00:03:44,583 --> 00:03:46,708
Pince-mi-nyerát?
53
00:03:46,791 --> 00:03:48,500
Quinceañerát.
54
00:03:48,583 --> 00:03:54,500
A királyságomban ilyen bulit csapnak,
amikor egy hercegnő betölti a 15-öt.
55
00:03:54,583 --> 00:03:55,791
Vagy úgy!
56
00:03:56,500 --> 00:03:57,916
Még így sem értem.
57
00:03:58,000 --> 00:04:00,916
Egész életemben erre készültem.
58
00:04:02,875 --> 00:04:07,125
Nyugi, én már
szinte mindenről gondoskodtam.
59
00:04:07,208 --> 00:04:09,333
Ruha és meghívók pipa.
60
00:04:09,416 --> 00:04:12,625
Már csak pár apróság hiányzik.
61
00:04:15,166 --> 00:04:16,250
Meg is van.
62
00:04:16,333 --> 00:04:20,166
Sziporkázó fények,
amik beragyogják az erdőt!
63
00:04:21,125 --> 00:04:25,500
Oké, az nem lesz túl nehéz.
Gyertek, mackók!
64
00:04:26,083 --> 00:04:27,083
És étel kell.
65
00:04:27,166 --> 00:04:31,625
Régi vágyam,
hogy házi finomságok legyenek a bulimon!
66
00:04:31,708 --> 00:04:33,791
Rendben.
67
00:04:33,875 --> 00:04:36,125
- Még valami?
- Ez minden.
68
00:04:36,708 --> 00:04:37,791
Meg a zene.
69
00:04:38,333 --> 00:04:40,583
Legyen gyönyörű és andalító!
70
00:04:41,250 --> 00:04:42,583
Kösz, mackók!
71
00:04:42,666 --> 00:04:46,083
És te még azt mondtad, gyerekjáték lesz.
72
00:04:48,583 --> 00:04:51,916
Mégis hol találunk sziporkázó fényeket?
73
00:04:52,000 --> 00:04:56,375
Ja. Nem mintha
ilyesmibe lehetne botlani az erdőben!
74
00:04:57,958 --> 00:04:59,833
Jóságos kristálykrumpli!
75
00:04:59,916 --> 00:05:03,166
Sziporkázó fényekbe botlottunk az erdőben!
76
00:05:06,666 --> 00:05:08,583
Kapjuk el őket! Gyorsan!
77
00:05:08,666 --> 00:05:09,666
Gyerünk!
78
00:05:16,833 --> 00:05:18,458
Helló, mackók!
79
00:05:19,041 --> 00:05:20,541
Üdv az otthonomban!
80
00:05:20,625 --> 00:05:23,375
Ami gyakorlatilag egy földkupac.
81
00:05:23,458 --> 00:05:24,833
Keszeg herceg!
82
00:05:24,916 --> 00:05:26,166
Jó viszontlátni...
83
00:05:26,791 --> 00:05:28,875
azaz viszontszagolni téged!
84
00:05:28,958 --> 00:05:30,958
Elkérhetnénk a fényeket?
85
00:05:31,958 --> 00:05:34,833
A zoknijaim nélkül nem fog menni.
86
00:05:34,916 --> 00:05:38,208
Valamiért imádják őket a bogarak.
87
00:05:38,291 --> 00:05:39,791
Nahát!
88
00:05:39,875 --> 00:05:41,083
Kölcsized őket?
89
00:05:41,166 --> 00:05:45,916
A királyi fuszeklijaimat?
Kizárt! Pici korom óta megvannak.
90
00:05:47,458 --> 00:05:49,333
Sosem mostam ki őket.
91
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
- Hűha!
- Hűha!
92
00:05:51,375 --> 00:05:54,333
És ha adnánk valamit cserébe? Mondjuk...
93
00:05:57,000 --> 00:05:58,500
Négy krumplit?
94
00:05:58,583 --> 00:05:59,583
Hogy mi?!
95
00:05:59,666 --> 00:06:03,208
Ne feledjétek, mit ígért Tündér!
96
00:06:03,291 --> 00:06:06,875
A szervezésért egy csomó krumplit kapunk!
97
00:06:06,958 --> 00:06:09,375
Utánaszámoltam, és jól mondja.
98
00:06:09,458 --> 00:06:10,583
- Oké!
- Oké!
99
00:06:11,166 --> 00:06:14,458
Tessék! Adunk értük négy nyers krumplit.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,083
Hát jó. Kajára nem mondok nemet.
101
00:06:18,166 --> 00:06:19,416
Vigyétek őket!
102
00:06:24,500 --> 00:06:25,833
Gyerünk, mackók!
103
00:06:28,541 --> 00:06:29,791
Előre!
104
00:06:34,750 --> 00:06:36,833
Most ételt kell kerítenünk.
105
00:06:36,916 --> 00:06:38,458
Nem is akármilyet.
106
00:06:38,541 --> 00:06:42,875
Házi finomságokra
kell bukkannunk az erdőben.
107
00:06:42,958 --> 00:06:44,083
Nézzétek!
108
00:06:46,125 --> 00:06:49,791
Házi finomságokra
bukkantunk az erdőben! Nyomás!
109
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Micsoda mázlis nap!
110
00:06:51,541 --> 00:06:52,708
Ide velük!
111
00:07:08,666 --> 00:07:11,041
Ott vannak! Mindjárt odaérünk!
112
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
Juhú!
113
00:07:20,291 --> 00:07:21,583
Sikerült!
114
00:07:26,166 --> 00:07:29,916
Egy-nulla Piroska javára!
Ezt kapd ki, Farkas!
115
00:07:30,000 --> 00:07:34,250
Tévedsz, Piroska!
Mackót fogtál, nem farkast!
116
00:07:34,833 --> 00:07:38,625
Hogy a mézeskalács macska rúgja meg!
Nem láttam.
117
00:07:39,916 --> 00:07:42,958
Épp az új nasicsapdámat teszteltem,
118
00:07:43,041 --> 00:07:45,375
a Farkasordító 5000-et.
119
00:07:45,458 --> 00:07:49,333
Apropó, nasi: kaphatnánk a süteményeidből?
120
00:07:50,041 --> 00:07:51,833
Mit adtok cserébe?
121
00:07:54,208 --> 00:07:55,291
Mit szólnál...
122
00:07:57,416 --> 00:07:59,750
ehhez a hét csodás csákányhoz?
123
00:08:01,166 --> 00:08:03,166
A csákányaink?
124
00:08:04,500 --> 00:08:08,166
Masszívak, élesek és törnek-zúznak.
125
00:08:08,250 --> 00:08:13,833
Tökéletesek lesznek a kövi csapdámhoz,
a Farkasordító 5001-hez.
126
00:08:13,916 --> 00:08:16,416
Áll az alku, macik!
127
00:08:16,500 --> 00:08:17,625
Ez az!
128
00:08:18,625 --> 00:08:21,750
Biztos vagy ebben?
129
00:08:21,833 --> 00:08:24,000
Ezekkel ássuk ki a krumplit.
130
00:08:24,083 --> 00:08:26,041
Bízz Tündérben, tesó!
131
00:08:26,125 --> 00:08:29,333
Nemsokára dúskálni fogunk a krumpliban.
132
00:08:29,416 --> 00:08:30,625
Ahogy mondja.
133
00:08:30,708 --> 00:08:32,250
Hát jó.
134
00:08:32,333 --> 00:08:34,416
- Juhú!
- Indulás!
135
00:08:43,666 --> 00:08:46,541
Már csak egy tétel maradt.
136
00:08:50,000 --> 00:08:51,416
Zene!
137
00:09:00,958 --> 00:09:06,625
Milyen bámulatos,
kifinomult, kulturált disznók vagytok!
138
00:09:06,708 --> 00:09:08,208
Kösz szépen!
139
00:09:08,291 --> 00:09:13,541
Volna kedvetek játszani
Hamupipőke szülinapi fiestáján?
140
00:09:13,625 --> 00:09:15,041
Hogyne.
141
00:09:16,250 --> 00:09:19,125
Ha kapunk érte valamit.
142
00:09:20,583 --> 00:09:24,666
Már elosztottuk a dolgainkat.
Ez minden, amink maradt...
143
00:09:25,750 --> 00:09:30,875
Taliga! Ezen szállíthatnám a téglát
a Disnew York-i építkezésre!
144
00:09:30,958 --> 00:09:31,916
Elfogadom.
145
00:09:32,000 --> 00:09:35,083
- Ne!
- Ne!
146
00:09:35,166 --> 00:09:38,541
Mackók! Már csak zenére van szükségünk.
147
00:09:38,625 --> 00:09:44,500
Ezzel mindent kihúzhatunk a listáról.
És ne feledjétek Tündér ígéretét!
148
00:09:46,416 --> 00:09:48,291
- Igaz!
- Minden meglett!
149
00:09:48,375 --> 00:09:49,833
Indulás!
150
00:10:00,791 --> 00:10:04,250
A világ legjobb quinceañerája!
151
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
Mindjárt felkel a hold.
152
00:10:09,875 --> 00:10:11,708
És Tündér sehol.
153
00:10:11,791 --> 00:10:15,750
Lenne még egy kérésem.
154
00:10:15,833 --> 00:10:19,000
Táncolni szeretnék a hét díszvendéggel.
155
00:10:28,041 --> 00:10:29,458
Gyere csak!
156
00:10:30,166 --> 00:10:31,000
Hé!
157
00:10:34,208 --> 00:10:35,208
Gyerünk!
158
00:10:35,291 --> 00:10:36,250
Ez az!
159
00:10:39,583 --> 00:10:41,000
Gyerünk, mackók!
160
00:10:41,500 --> 00:10:43,208
Ropjátok!
161
00:10:49,541 --> 00:10:50,458
Ez az!
162
00:11:08,333 --> 00:11:12,125
Úgy sajnálom, mackók!
163
00:11:12,208 --> 00:11:14,708
Négy királyságot is megjártam,
164
00:11:14,791 --> 00:11:18,541
mire időpontot kaptam a szervizben.
165
00:11:18,625 --> 00:11:19,833
Semmi baj.
166
00:11:19,916 --> 00:11:22,166
Nagyon jól éreztük magunkat.
167
00:11:22,250 --> 00:11:26,208
Megszerveztük
a világ legjobb quinceañeráját!
168
00:11:26,291 --> 00:11:31,958
Én pedig mindent
ezerszeresen fizetek vissza nektek,
169
00:11:32,041 --> 00:11:34,000
ahogy ígértem!
170
00:11:43,166 --> 00:11:44,541
Hull az égből a...
171
00:11:44,625 --> 00:11:45,625
Krumpli!
172
00:11:45,708 --> 00:11:46,750
Juhú!
173
00:11:47,833 --> 00:11:48,666
Krumpli!
174
00:11:48,750 --> 00:11:50,500
Krumplivihar!
175
00:11:52,625 --> 00:11:53,625
Mi a baj?
176
00:11:53,708 --> 00:11:57,583
Mondtam, hogy mindent
ezerszeresen kaptok vissza.
177
00:11:57,666 --> 00:11:59,833
Látjátok ezt a sok krumplit?
178
00:11:59,916 --> 00:12:03,708
A taligánkat
és a csákányainkat is odaadtuk.
179
00:12:03,791 --> 00:12:05,125
Utánaszámoltam.
180
00:12:05,208 --> 00:12:07,041
Az jó sok csákány.
181
00:12:07,625 --> 00:12:09,500
Futás!
182
00:12:12,833 --> 00:12:15,375
Milyen jópofa partijáték!
183
00:12:15,458 --> 00:12:18,416
Igazán mindenre gondoltatok!
184
00:12:21,791 --> 00:12:25,458
Következzen Csizmás Kandúr története
185
00:12:26,041 --> 00:12:28,541
Babszem Jankóéval megfűszerezve,
186
00:12:28,625 --> 00:12:33,583
csakhogy varázskrumplit kereső,
hős mackókkal!
187
00:12:34,083 --> 00:12:35,416
Igazi klasszikus.
188
00:12:44,208 --> 00:12:45,458
Várj csak!
189
00:12:47,125 --> 00:12:48,166
Mackók!
190
00:12:49,291 --> 00:12:51,708
Ezt látnotok kell!
191
00:12:51,791 --> 00:12:52,958
Gyertek!
192
00:12:59,000 --> 00:13:01,791
- Hűha!
- Hűha!
193
00:13:01,875 --> 00:13:04,500
Égig érő paszuly!
194
00:13:04,583 --> 00:13:08,250
Én ezt nem értem. Nincs is rajta bab.
195
00:13:08,333 --> 00:13:11,708
Mert ez egy óriás krumpli.
196
00:13:12,500 --> 00:13:14,916
Óriás krumpli!
197
00:13:15,000 --> 00:13:18,291
Óriás krumpli!
198
00:13:27,166 --> 00:13:28,833
Hé!
199
00:13:28,916 --> 00:13:31,750
Ki ette meg a krumplimat?
200
00:13:32,958 --> 00:13:35,125
Nem a mackók, az tuti.
201
00:13:36,958 --> 00:13:40,041
Na jó, mi voltunk. Mentségünkre szóljon:
202
00:13:40,125 --> 00:13:43,416
nem tudtuk, hogy egy dühös óriásé.
203
00:13:43,500 --> 00:13:47,583
Napnyugtáig hozzatok helyette egy másikat,
204
00:13:47,666 --> 00:13:53,625
különben összetiprom a királyságotokat!
205
00:13:54,333 --> 00:13:59,666
Vagy megkapom a krumplimat,
vagy ripsz-ropsz lesz!
206
00:14:00,250 --> 00:14:02,083
Ripsz-ropsz? Segítség!
207
00:14:02,166 --> 00:14:07,625
Nem akarom, hogy palacsintaként
összelapítsanak, hiába a kedvenc kajám!
208
00:14:08,791 --> 00:14:13,500
Hogy tehetnénk rá a mancsunkat
még egy óriás krumplira?
209
00:14:13,583 --> 00:14:15,666
Nem értem a felhajtást.
210
00:14:15,750 --> 00:14:18,583
Csak megettünk egy jókora krumplit,
211
00:14:18,666 --> 00:14:20,375
ami nem a miénk volt.
212
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
Fel is fújt kegyetlenül.
213
00:14:24,166 --> 00:14:27,750
Tudjátok,
mi fújja fel a jó öreg ötletlufit?
214
00:14:27,833 --> 00:14:29,583
Remélem, a macipuki.
215
00:14:30,750 --> 00:14:32,916
Nem, de majdnem.
216
00:14:33,000 --> 00:14:35,333
Sejhajvakaró kör!
217
00:14:35,416 --> 00:14:36,875
- Ez az!
- De jó!
218
00:14:36,958 --> 00:14:38,583
Mennyei!
219
00:14:38,666 --> 00:14:41,416
- Ez az!
- Ott jólesik!
220
00:14:42,291 --> 00:14:43,458
Tudom már!
221
00:14:43,541 --> 00:14:48,916
Mi legyen? Hogy mászunk ki a pácból,
és mentjük meg az erdőt?
222
00:14:49,000 --> 00:14:50,125
Simán.
223
00:14:50,208 --> 00:14:53,916
Találunk egy másik óriás krumplit.
224
00:14:54,000 --> 00:14:55,125
De hol?
225
00:14:55,208 --> 00:14:57,375
Én talán segíthetek.
226
00:14:59,666 --> 00:15:00,625
Mennyi kosz!
227
00:15:01,625 --> 00:15:02,833
Te ki vagy?
228
00:15:03,708 --> 00:15:09,583
Csak egy mezei macskahős,
bár annak igen elegáns.
229
00:15:10,083 --> 00:15:13,416
Csizmás Kandúr a nevem, és segítek nektek.
230
00:15:13,500 --> 00:15:16,583
Először is, tetszik a neved. Másodszor...
231
00:15:16,666 --> 00:15:19,666
- Juhú!
- Megmenekültünk!
232
00:15:19,750 --> 00:15:22,333
Kösz, Kandúr! Majd számolj be!
233
00:15:24,458 --> 00:15:27,375
Felajánlottam a segítségem.
234
00:15:29,333 --> 00:15:32,250
Mennyi kosz! De ti is segítsetek!
235
00:15:32,333 --> 00:15:37,791
Valahol a királyságban
bűvös kristálykrumpli rejlik.
236
00:15:37,875 --> 00:15:40,625
Arra a kristálykrumplira gondolsz,
237
00:15:40,708 --> 00:15:44,875
ami hét mesebeli lényt
hiperhőssé változtat?
238
00:15:45,500 --> 00:15:48,583
Azóta keressük, hogy az eszünket tudjuk.
239
00:15:48,666 --> 00:15:51,541
Az egész évad erről szól.
240
00:15:52,500 --> 00:15:53,458
Értem.
241
00:15:54,791 --> 00:16:00,083
A lényeg, hogy ez a kristálykrumpli
minden kívánságot teljesít!
242
00:16:00,750 --> 00:16:04,000
Kérhetnénk tőle óriás krumplit!
243
00:16:04,083 --> 00:16:05,583
Juhú!
244
00:16:05,666 --> 00:16:08,541
Meg egy bejárónőt is.
245
00:16:09,125 --> 00:16:12,916
De csak én tudom,
hol rejlik a kristálykrumpli.
246
00:16:13,000 --> 00:16:14,458
Mondom, mi lesz.
247
00:16:14,541 --> 00:16:16,958
- Hűha!
- Hűha!
248
00:16:17,041 --> 00:16:20,916
Elvezetlek a krumplihoz,
ha segítetek kiásni.
249
00:16:21,000 --> 00:16:23,041
Igazi csapatmunka lesz.
250
00:16:23,625 --> 00:16:26,416
Csapatmunka? Ismerem ezt a szót.
251
00:16:26,500 --> 00:16:27,750
Gyerünk, mackók!
252
00:16:27,833 --> 00:16:30,750
Végre megtaláljuk a kristálykrumplit,
253
00:16:30,833 --> 00:16:35,416
és sorsunkat beteljesítve
hiperhőssé válunk. Pacsit rá!
254
00:16:37,625 --> 00:16:41,458
Sajnos undibunda-fóbiám van.
255
00:16:41,958 --> 00:16:43,458
Gyertek, mackók!
256
00:16:43,541 --> 00:16:46,791
- Indulás!
- Te sebesen iszkoló szőrgombóc!
257
00:16:51,666 --> 00:16:55,458
Órák óta kutyagolunk az erdőben.
258
00:16:55,541 --> 00:16:58,375
Már alig bírom emelni a lábam.
259
00:16:59,333 --> 00:17:01,000
- Na ugye!
- Dettó.
260
00:17:01,083 --> 00:17:03,333
- Feladom.
- Pihiznem kell.
261
00:17:03,416 --> 00:17:07,208
Biztos tudod,
hol van a kristálykrumpli, Kandúr?
262
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
Kandúr?
263
00:17:10,583 --> 00:17:11,666
Hát persze!
264
00:17:11,750 --> 00:17:13,833
A térkép is mutatja,
265
00:17:13,916 --> 00:17:18,875
amit egy becsületes vén mágustól
kaptam pár varázsbabért.
266
00:17:18,958 --> 00:17:24,000
Azt mondta, a kristálykrumpli
egy óriási X alatt rejlik.
267
00:17:25,750 --> 00:17:28,500
Csak azt az X-et nem találom.
268
00:17:29,000 --> 00:17:30,125
Mutasd!
269
00:17:30,208 --> 00:17:32,833
Nem!
270
00:17:33,875 --> 00:17:37,333
Hisz ez nem Kerekerdő térképe!
271
00:17:37,416 --> 00:17:42,208
Egy pillanat! Azt mondtad,
tudod, hol van a kristálykrumpli,
272
00:17:42,291 --> 00:17:44,375
de igazából gőzöd sincs.
273
00:17:44,875 --> 00:17:46,916
Nyugi! Vigyázz a csizmára!
274
00:17:47,000 --> 00:17:49,333
Tehát hazudtál!
275
00:17:51,166 --> 00:17:56,875
Igen, hazudtam. De másképp
hogy vettelek volna rá, hogy ássátok ki,
276
00:17:56,958 --> 00:17:59,625
és loptam volna el tőletek?
277
00:18:00,791 --> 00:18:05,500
Az ápolt cirmos bunda nagy svindlert rejt!
278
00:18:05,583 --> 00:18:09,625
Egyedül kell megtalálnunk
a kristálykrumplit.
279
00:18:10,208 --> 00:18:11,166
Csak rajta!
280
00:18:11,250 --> 00:18:13,041
Én is így teszek.
281
00:18:19,333 --> 00:18:22,875
Gyerünk, mackók! Mentsük meg Kerekerdőt!
282
00:18:22,958 --> 00:18:26,125
Nehogy összetiporja egy óriás!
283
00:18:26,208 --> 00:18:31,458
Senki sem akarja, hogy egy égi lapátláb
palacsintává lapítsa!
284
00:18:44,250 --> 00:18:46,000
Malac! Jól vagy?
285
00:18:46,083 --> 00:18:47,708
Igen, csak...
286
00:18:57,541 --> 00:18:59,166
A palacsintám!
287
00:18:59,250 --> 00:19:00,750
Csakhogy meglett!
288
00:19:00,833 --> 00:19:02,666
Micsoda szimat!
289
00:19:03,416 --> 00:19:06,416
Mackók! Ti is arra gondoltok, amire én?
290
00:19:07,166 --> 00:19:10,750
- Hogy megundorodtam a palacsintától?
- Nem!
291
00:19:10,833 --> 00:19:15,666
Malac a szimatolójával
kiszagolhatná a kristálykrumplit!
292
00:19:15,750 --> 00:19:19,375
Kiszagolhatná a kristálykrumplit!
293
00:19:20,208 --> 00:19:22,541
A legnagyobb szimatmester!
294
00:19:22,625 --> 00:19:23,458
Jobbra!
295
00:19:23,541 --> 00:19:26,000
Juhú!
296
00:19:26,083 --> 00:19:26,958
Ne feledd,
297
00:19:27,041 --> 00:19:32,083
a kristálykrumpli valószínűleg
luxus- és krumplipürészagú.
298
00:19:32,166 --> 00:19:33,750
Ahogy a fenekem is.
299
00:19:34,625 --> 00:19:38,125
Mert gazdag vagyok,
és szeretek krumplin ülni.
300
00:19:47,791 --> 00:19:51,291
Valahogy huzatos ma a királyi teázó.
301
00:19:52,791 --> 00:19:53,833
Jól vagyok!
302
00:19:54,541 --> 00:19:55,458
Arra!
303
00:20:00,625 --> 00:20:03,458
Tudja valaki, mit jelent ez a tábla?
304
00:20:18,333 --> 00:20:20,916
Segítség!
305
00:20:22,250 --> 00:20:24,041
Nem érjük el.
306
00:20:24,125 --> 00:20:27,958
Még egy mackó kellene!
307
00:20:28,041 --> 00:20:30,583
Kandúr is megfelel?
308
00:20:32,375 --> 00:20:35,875
Már megint sumákolni próbálsz?
309
00:20:35,958 --> 00:20:38,666
Semmi sumák, csak csapatmunka.
310
00:20:39,333 --> 00:20:45,833
Valahogy le kell küzdenem
az undibunda-fóbiámat.
311
00:20:47,333 --> 00:20:48,166
Undorító!
312
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
Itt a kezem, nem disznóláb!
313
00:20:55,916 --> 00:21:00,250
El fog nyelni a feneketlen mélység!
314
00:21:03,416 --> 00:21:05,125
Ez nem is volt vészes.
315
00:21:05,208 --> 00:21:06,250
Hűha!
316
00:21:06,333 --> 00:21:08,916
Visszajöttél segíteni, Kandúr!
317
00:21:14,708 --> 00:21:19,416
Rájöttem, hogy nélkületek
nem találhatom meg a krumplit.
318
00:21:19,500 --> 00:21:21,250
Egy karmom is letört.
319
00:21:21,875 --> 00:21:24,791
És hát egy csapat vagyunk.
320
00:21:24,875 --> 00:21:28,000
Remélem, visszanyertem a bizalmatokat.
321
00:21:28,083 --> 00:21:30,208
Ezzel nem, de azzal igen.
322
00:21:32,416 --> 00:21:35,708
Ott egy X! Pont, ahogy a varázsló mondta!
323
00:21:35,791 --> 00:21:38,625
Mindvégig a bányánk előtt volt!
324
00:21:38,708 --> 00:21:42,541
Mindjárt lenyugszik a nap,
és visszatér az óriás.
325
00:21:42,625 --> 00:21:44,625
Akkor ásásra fel!
326
00:21:44,708 --> 00:21:45,916
Ásásra fel!
327
00:21:51,750 --> 00:21:54,750
Rossz előérzetem van.
328
00:21:54,833 --> 00:21:57,583
Ezek a mackók mindent elbaltáznak.
329
00:21:57,666 --> 00:21:58,541
Meglett!
330
00:21:58,625 --> 00:22:00,500
Tudtam, hogy képesek rá!
331
00:22:02,250 --> 00:22:04,291
Végre sikerült, mackók!
332
00:22:04,375 --> 00:22:07,041
Megtaláltuk a kristálykrumplit!
333
00:22:07,125 --> 00:22:11,041
Nagyságos csodagumó!
Adj nekünk egy óriás krumplit,
334
00:22:11,125 --> 00:22:15,083
hogy megmeneküljön szeretett Kerekerdőnk
335
00:22:15,166 --> 00:22:18,416
és megannyi lakója!
336
00:22:22,083 --> 00:22:23,541
Ez nem működik.
337
00:22:27,916 --> 00:22:29,458
- Hűha!
- Hűha!
338
00:22:31,000 --> 00:22:34,833
Nocsak! Meglett a krumplim!
339
00:22:34,916 --> 00:22:38,083
Nem hittem volna, hogy sikerrel jártok.
340
00:22:38,166 --> 00:22:39,250
Én sem.
341
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Már bocs.
342
00:22:41,083 --> 00:22:46,000
Carl! A kis medvék
valahogy visszaszerezték a krumplinkat,
343
00:22:46,083 --> 00:22:48,125
megmentve a királyságot.
344
00:22:48,208 --> 00:22:50,291
Mégis krumplit vacsizunk!
345
00:22:52,750 --> 00:22:53,666
Juhú!
346
00:22:53,750 --> 00:22:55,166
Imádom a krumplit.
347
00:22:55,250 --> 00:23:00,125
Ma Kerekerdő hőseit ünnepeljük,
348
00:23:00,208 --> 00:23:02,291
a hét mackót.
349
00:23:03,916 --> 00:23:06,625
Barátaink! Mi nem hősök vagyunk.
350
00:23:06,708 --> 00:23:08,500
Hanem hiperhősök!
351
00:23:08,583 --> 00:23:10,458
- Éljen!
- Éljen!
352
00:23:11,041 --> 00:23:12,916
Ezennel megígérjük,
353
00:23:13,000 --> 00:23:17,541
hogy csak jóra használjuk
e nagy erejű kristálykrumplit.
354
00:23:18,541 --> 00:23:22,291
Az enyém! Csakis az enyém!
355
00:23:23,208 --> 00:23:25,291
A krumplink!
356
00:23:25,375 --> 00:23:27,666
Ne aggódj, visszaszerezzük.
357
00:23:27,750 --> 00:23:28,708
Hogyan?
358
00:23:28,791 --> 00:23:33,083
Ki tudja, mire használja majd
ezt a nagy erejű krumplit?
359
00:23:33,166 --> 00:23:38,583
Malac nem tudja, hogy van,
ami még a krumplinál is hatalmasabb.
360
00:23:39,625 --> 00:23:41,875
A sejhajvakaró kör!
361
00:23:41,958 --> 00:23:42,875
Ez az!
362
00:23:42,958 --> 00:23:45,666
Jaj, szegény karmaim!
363
00:23:49,625 --> 00:23:50,750
Ez az!
364
00:23:52,583 --> 00:23:55,083
Ó, nagy hatalmú kristálykrumpli!
365
00:23:55,166 --> 00:24:00,708
Add, hogy én legyek
a királyság legerősebb lakója!
366
00:24:05,375 --> 00:24:07,125
Mackóvá váltam?
367
00:24:33,125 --> 00:24:35,250
REID HARRISON EMLÉKÉRE
368
00:24:35,333 --> 00:24:37,250
A feliratot fordította: Somogyi Tímea
369
00:24:38,305 --> 00:25:38,450
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma