"7 Bears" Cinderella's Quiceanbeara/Puss N Bears

ID13181624
Movie Name"7 Bears" Cinderella's Quiceanbeara/Puss N Bears
Release Name7.Bears.S01E10.1080p.WEB.h264-DOLORES
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37545560
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,791 --> 00:00:20,250 ÉMILE BRAVO KÉPREGÉNYEI NYOMÁN 3 00:00:34,041 --> 00:00:37,666 A HÉT MACKÓ 4 00:00:38,708 --> 00:00:42,666 Hogy is felejthetnénk el Hamupipőke 15. szülinapját? 5 00:00:42,750 --> 00:00:45,000 Ja, hogy az ma van? 6 00:00:45,083 --> 00:00:48,416 Miért nem szóltatok, mackók?! 7 00:01:00,041 --> 00:01:01,791 Kemény menet volt. 8 00:01:01,875 --> 00:01:03,791 De abszolút megérte. 9 00:01:03,875 --> 00:01:07,458 Ja, mert a sok munkának meglett a gyümölcse. 10 00:01:08,750 --> 00:01:11,166 Négy szem krumpli?! 11 00:01:11,250 --> 00:01:14,250 Hogy fogjuk szétosztani hetünk között? 12 00:01:14,333 --> 00:01:16,791 Ebben segít a matek. 13 00:01:17,958 --> 00:01:22,583 Többfelé vághatnánk a krumplikat, és akkor mindenkinek jutna. 14 00:01:24,000 --> 00:01:25,791 - Az enyém! - Ide vele! 15 00:01:25,875 --> 00:01:27,583 - Az enyém! - Kérem! 16 00:01:27,666 --> 00:01:29,541 - Ide vele! - Kérem! 17 00:01:40,041 --> 00:01:43,166 Mackók! De jó, hogy összefutottunk! 18 00:01:44,208 --> 00:01:48,375 Nem szerveznétek meg Hamupipőke 15. szülinapi buliját? 19 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 A buliját? 20 00:01:50,708 --> 00:01:54,458 Én intéztem volna, de bekrepált a varázspálcám. 21 00:01:54,541 --> 00:01:56,291 Miért nem működsz? 22 00:02:08,208 --> 00:02:11,416 Valahol frissíttetnem kell az OR-jét. 23 00:02:11,500 --> 00:02:13,250 Mi az az OR? 24 00:02:13,333 --> 00:02:16,333 Okkult rendszer, mi más? Jó reggelt! 25 00:02:16,416 --> 00:02:20,791 Szeretném, ha megszerveznétek a világ legjobb buliját! 26 00:02:20,875 --> 00:02:23,541 Mi pedig több krumplit szeretnénk! 27 00:02:23,625 --> 00:02:25,791 Négy burgonya, hét medve. 28 00:02:25,875 --> 00:02:28,208 Nem jön ki a matek. 29 00:02:28,291 --> 00:02:30,416 Légyszi! 30 00:02:30,500 --> 00:02:35,666 Ha segítetek, mindent ezerszeresen fizetek vissza nektek! 31 00:02:35,750 --> 00:02:37,458 Ezerszeresen? 32 00:02:38,583 --> 00:02:40,916 Igen. Az ezer több, mint négy. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 - Benne vagyunk! - Juhú! 34 00:02:43,083 --> 00:02:45,666 Popsipacsit rá? 35 00:02:48,208 --> 00:02:49,541 Köszönöm, mackók! 36 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 Holdkeltére itt leszek. 37 00:02:53,750 --> 00:02:54,875 Pápá! 38 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 Minden oké! Azt hiszem! 39 00:03:00,000 --> 00:03:04,625 Gyerekjáték lesz megszerezni azt az ezer krumplit! 40 00:03:04,708 --> 00:03:06,500 Ezer krumpli! 41 00:03:06,583 --> 00:03:09,208 Amúgy mi az a szülinapi buli? 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Nahát, Cirok herceg! 43 00:03:15,791 --> 00:03:17,291 De jól táncolsz! 44 00:03:19,458 --> 00:03:22,125 Cirok herceg! Csókot lopnál? 45 00:03:23,166 --> 00:03:25,458 Nem mondtam, hogy hagyd abba! 46 00:03:28,166 --> 00:03:29,333 Hamupipőke? 47 00:03:29,416 --> 00:03:32,208 Mi? Mit kerestek itt, mackók? 48 00:03:32,291 --> 00:03:35,500 Megszervezzük a szülinapi bulidat. 49 00:03:36,083 --> 00:03:38,041 És hol van Tündér? 50 00:03:38,125 --> 00:03:41,166 Popsipacsiztunk, és elment valahová. 51 00:03:41,958 --> 00:03:44,500 Szerveztetek már quinceañerát? 52 00:03:44,583 --> 00:03:46,708 Pince-mi-nyerát? 53 00:03:46,791 --> 00:03:48,500 Quinceañerát. 54 00:03:48,583 --> 00:03:54,500 A királyságomban ilyen bulit csapnak, amikor egy hercegnő betölti a 15-öt. 55 00:03:54,583 --> 00:03:55,791 Vagy úgy! 56 00:03:56,500 --> 00:03:57,916 Még így sem értem. 57 00:03:58,000 --> 00:04:00,916 Egész életemben erre készültem. 58 00:04:02,875 --> 00:04:07,125 Nyugi, én már szinte mindenről gondoskodtam. 59 00:04:07,208 --> 00:04:09,333 Ruha és meghívók pipa. 60 00:04:09,416 --> 00:04:12,625 Már csak pár apróság hiányzik. 61 00:04:15,166 --> 00:04:16,250 Meg is van. 62 00:04:16,333 --> 00:04:20,166 Sziporkázó fények, amik beragyogják az erdőt! 63 00:04:21,125 --> 00:04:25,500 Oké, az nem lesz túl nehéz. Gyertek, mackók! 64 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 És étel kell. 65 00:04:27,166 --> 00:04:31,625 Régi vágyam, hogy házi finomságok legyenek a bulimon! 66 00:04:31,708 --> 00:04:33,791 Rendben. 67 00:04:33,875 --> 00:04:36,125 - Még valami? - Ez minden. 68 00:04:36,708 --> 00:04:37,791 Meg a zene. 69 00:04:38,333 --> 00:04:40,583 Legyen gyönyörű és andalító! 70 00:04:41,250 --> 00:04:42,583 Kösz, mackók! 71 00:04:42,666 --> 00:04:46,083 És te még azt mondtad, gyerekjáték lesz. 72 00:04:48,583 --> 00:04:51,916 Mégis hol találunk sziporkázó fényeket? 73 00:04:52,000 --> 00:04:56,375 Ja. Nem mintha ilyesmibe lehetne botlani az erdőben! 74 00:04:57,958 --> 00:04:59,833 Jóságos kristálykrumpli! 75 00:04:59,916 --> 00:05:03,166 Sziporkázó fényekbe botlottunk az erdőben! 76 00:05:06,666 --> 00:05:08,583 Kapjuk el őket! Gyorsan! 77 00:05:08,666 --> 00:05:09,666 Gyerünk! 78 00:05:16,833 --> 00:05:18,458 Helló, mackók! 79 00:05:19,041 --> 00:05:20,541 Üdv az otthonomban! 80 00:05:20,625 --> 00:05:23,375 Ami gyakorlatilag egy földkupac. 81 00:05:23,458 --> 00:05:24,833 Keszeg herceg! 82 00:05:24,916 --> 00:05:26,166 Jó viszontlátni... 83 00:05:26,791 --> 00:05:28,875 azaz viszontszagolni téged! 84 00:05:28,958 --> 00:05:30,958 Elkérhetnénk a fényeket? 85 00:05:31,958 --> 00:05:34,833 A zoknijaim nélkül nem fog menni. 86 00:05:34,916 --> 00:05:38,208 Valamiért imádják őket a bogarak. 87 00:05:38,291 --> 00:05:39,791 Nahát! 88 00:05:39,875 --> 00:05:41,083 Kölcsized őket? 89 00:05:41,166 --> 00:05:45,916 A királyi fuszeklijaimat? Kizárt! Pici korom óta megvannak. 90 00:05:47,458 --> 00:05:49,333 Sosem mostam ki őket. 91 00:05:49,416 --> 00:05:51,291 - Hűha! - Hűha! 92 00:05:51,375 --> 00:05:54,333 És ha adnánk valamit cserébe? Mondjuk... 93 00:05:57,000 --> 00:05:58,500 Négy krumplit? 94 00:05:58,583 --> 00:05:59,583 Hogy mi?! 95 00:05:59,666 --> 00:06:03,208 Ne feledjétek, mit ígért Tündér! 96 00:06:03,291 --> 00:06:06,875 A szervezésért egy csomó krumplit kapunk! 97 00:06:06,958 --> 00:06:09,375 Utánaszámoltam, és jól mondja. 98 00:06:09,458 --> 00:06:10,583 - Oké! - Oké! 99 00:06:11,166 --> 00:06:14,458 Tessék! Adunk értük négy nyers krumplit. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,083 Hát jó. Kajára nem mondok nemet. 101 00:06:18,166 --> 00:06:19,416 Vigyétek őket! 102 00:06:24,500 --> 00:06:25,833 Gyerünk, mackók! 103 00:06:28,541 --> 00:06:29,791 Előre! 104 00:06:34,750 --> 00:06:36,833 Most ételt kell kerítenünk. 105 00:06:36,916 --> 00:06:38,458 Nem is akármilyet. 106 00:06:38,541 --> 00:06:42,875 Házi finomságokra kell bukkannunk az erdőben. 107 00:06:42,958 --> 00:06:44,083 Nézzétek! 108 00:06:46,125 --> 00:06:49,791 Házi finomságokra bukkantunk az erdőben! Nyomás! 109 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 Micsoda mázlis nap! 110 00:06:51,541 --> 00:06:52,708 Ide velük! 111 00:07:08,666 --> 00:07:11,041 Ott vannak! Mindjárt odaérünk! 112 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 Juhú! 113 00:07:20,291 --> 00:07:21,583 Sikerült! 114 00:07:26,166 --> 00:07:29,916 Egy-nulla Piroska javára! Ezt kapd ki, Farkas! 115 00:07:30,000 --> 00:07:34,250 Tévedsz, Piroska! Mackót fogtál, nem farkast! 116 00:07:34,833 --> 00:07:38,625 Hogy a mézeskalács macska rúgja meg! Nem láttam. 117 00:07:39,916 --> 00:07:42,958 Épp az új nasicsapdámat teszteltem, 118 00:07:43,041 --> 00:07:45,375 a Farkasordító 5000-et. 119 00:07:45,458 --> 00:07:49,333 Apropó, nasi: kaphatnánk a süteményeidből? 120 00:07:50,041 --> 00:07:51,833 Mit adtok cserébe? 121 00:07:54,208 --> 00:07:55,291 Mit szólnál... 122 00:07:57,416 --> 00:07:59,750 ehhez a hét csodás csákányhoz? 123 00:08:01,166 --> 00:08:03,166 A csákányaink? 124 00:08:04,500 --> 00:08:08,166 Masszívak, élesek és törnek-zúznak. 125 00:08:08,250 --> 00:08:13,833 Tökéletesek lesznek a kövi csapdámhoz, a Farkasordító 5001-hez. 126 00:08:13,916 --> 00:08:16,416 Áll az alku, macik! 127 00:08:16,500 --> 00:08:17,625 Ez az! 128 00:08:18,625 --> 00:08:21,750 Biztos vagy ebben? 129 00:08:21,833 --> 00:08:24,000 Ezekkel ássuk ki a krumplit. 130 00:08:24,083 --> 00:08:26,041 Bízz Tündérben, tesó! 131 00:08:26,125 --> 00:08:29,333 Nemsokára dúskálni fogunk a krumpliban. 132 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 Ahogy mondja. 133 00:08:30,708 --> 00:08:32,250 Hát jó. 134 00:08:32,333 --> 00:08:34,416 - Juhú! - Indulás! 135 00:08:43,666 --> 00:08:46,541 Már csak egy tétel maradt. 136 00:08:50,000 --> 00:08:51,416 Zene! 137 00:09:00,958 --> 00:09:06,625 Milyen bámulatos, kifinomult, kulturált disznók vagytok! 138 00:09:06,708 --> 00:09:08,208 Kösz szépen! 139 00:09:08,291 --> 00:09:13,541 Volna kedvetek játszani Hamupipőke szülinapi fiestáján? 140 00:09:13,625 --> 00:09:15,041 Hogyne. 141 00:09:16,250 --> 00:09:19,125 Ha kapunk érte valamit. 142 00:09:20,583 --> 00:09:24,666 Már elosztottuk a dolgainkat. Ez minden, amink maradt... 143 00:09:25,750 --> 00:09:30,875 Taliga! Ezen szállíthatnám a téglát a Disnew York-i építkezésre! 144 00:09:30,958 --> 00:09:31,916 Elfogadom. 145 00:09:32,000 --> 00:09:35,083 - Ne! - Ne! 146 00:09:35,166 --> 00:09:38,541 Mackók! Már csak zenére van szükségünk. 147 00:09:38,625 --> 00:09:44,500 Ezzel mindent kihúzhatunk a listáról. És ne feledjétek Tündér ígéretét! 148 00:09:46,416 --> 00:09:48,291 - Igaz! - Minden meglett! 149 00:09:48,375 --> 00:09:49,833 Indulás! 150 00:10:00,791 --> 00:10:04,250 A világ legjobb quinceañerája! 151 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 Mindjárt felkel a hold. 152 00:10:09,875 --> 00:10:11,708 És Tündér sehol. 153 00:10:11,791 --> 00:10:15,750 Lenne még egy kérésem. 154 00:10:15,833 --> 00:10:19,000 Táncolni szeretnék a hét díszvendéggel. 155 00:10:28,041 --> 00:10:29,458 Gyere csak! 156 00:10:30,166 --> 00:10:31,000 Hé! 157 00:10:34,208 --> 00:10:35,208 Gyerünk! 158 00:10:35,291 --> 00:10:36,250 Ez az! 159 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 Gyerünk, mackók! 160 00:10:41,500 --> 00:10:43,208 Ropjátok! 161 00:10:49,541 --> 00:10:50,458 Ez az! 162 00:11:08,333 --> 00:11:12,125 Úgy sajnálom, mackók! 163 00:11:12,208 --> 00:11:14,708 Négy királyságot is megjártam, 164 00:11:14,791 --> 00:11:18,541 mire időpontot kaptam a szervizben. 165 00:11:18,625 --> 00:11:19,833 Semmi baj. 166 00:11:19,916 --> 00:11:22,166 Nagyon jól éreztük magunkat. 167 00:11:22,250 --> 00:11:26,208 Megszerveztük a világ legjobb quinceañeráját! 168 00:11:26,291 --> 00:11:31,958 Én pedig mindent ezerszeresen fizetek vissza nektek, 169 00:11:32,041 --> 00:11:34,000 ahogy ígértem! 170 00:11:43,166 --> 00:11:44,541 Hull az égből a... 171 00:11:44,625 --> 00:11:45,625 Krumpli! 172 00:11:45,708 --> 00:11:46,750 Juhú! 173 00:11:47,833 --> 00:11:48,666 Krumpli! 174 00:11:48,750 --> 00:11:50,500 Krumplivihar! 175 00:11:52,625 --> 00:11:53,625 Mi a baj? 176 00:11:53,708 --> 00:11:57,583 Mondtam, hogy mindent ezerszeresen kaptok vissza. 177 00:11:57,666 --> 00:11:59,833 Látjátok ezt a sok krumplit? 178 00:11:59,916 --> 00:12:03,708 A taligánkat és a csákányainkat is odaadtuk. 179 00:12:03,791 --> 00:12:05,125 Utánaszámoltam. 180 00:12:05,208 --> 00:12:07,041 Az jó sok csákány. 181 00:12:07,625 --> 00:12:09,500 Futás! 182 00:12:12,833 --> 00:12:15,375 Milyen jópofa partijáték! 183 00:12:15,458 --> 00:12:18,416 Igazán mindenre gondoltatok! 184 00:12:21,791 --> 00:12:25,458 Következzen Csizmás Kandúr története 185 00:12:26,041 --> 00:12:28,541 Babszem Jankóéval megfűszerezve, 186 00:12:28,625 --> 00:12:33,583 csakhogy varázskrumplit kereső, hős mackókkal! 187 00:12:34,083 --> 00:12:35,416 Igazi klasszikus. 188 00:12:44,208 --> 00:12:45,458 Várj csak! 189 00:12:47,125 --> 00:12:48,166 Mackók! 190 00:12:49,291 --> 00:12:51,708 Ezt látnotok kell! 191 00:12:51,791 --> 00:12:52,958 Gyertek! 192 00:12:59,000 --> 00:13:01,791 - Hűha! - Hűha! 193 00:13:01,875 --> 00:13:04,500 Égig érő paszuly! 194 00:13:04,583 --> 00:13:08,250 Én ezt nem értem. Nincs is rajta bab. 195 00:13:08,333 --> 00:13:11,708 Mert ez egy óriás krumpli. 196 00:13:12,500 --> 00:13:14,916 Óriás krumpli! 197 00:13:15,000 --> 00:13:18,291 Óriás krumpli! 198 00:13:27,166 --> 00:13:28,833 Hé! 199 00:13:28,916 --> 00:13:31,750 Ki ette meg a krumplimat? 200 00:13:32,958 --> 00:13:35,125 Nem a mackók, az tuti. 201 00:13:36,958 --> 00:13:40,041 Na jó, mi voltunk. Mentségünkre szóljon: 202 00:13:40,125 --> 00:13:43,416 nem tudtuk, hogy egy dühös óriásé. 203 00:13:43,500 --> 00:13:47,583 Napnyugtáig hozzatok helyette egy másikat, 204 00:13:47,666 --> 00:13:53,625 különben összetiprom a királyságotokat! 205 00:13:54,333 --> 00:13:59,666 Vagy megkapom a krumplimat, vagy ripsz-ropsz lesz! 206 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 Ripsz-ropsz? Segítség! 207 00:14:02,166 --> 00:14:07,625 Nem akarom, hogy palacsintaként összelapítsanak, hiába a kedvenc kajám! 208 00:14:08,791 --> 00:14:13,500 Hogy tehetnénk rá a mancsunkat még egy óriás krumplira? 209 00:14:13,583 --> 00:14:15,666 Nem értem a felhajtást. 210 00:14:15,750 --> 00:14:18,583 Csak megettünk egy jókora krumplit, 211 00:14:18,666 --> 00:14:20,375 ami nem a miénk volt. 212 00:14:20,458 --> 00:14:22,833 Fel is fújt kegyetlenül. 213 00:14:24,166 --> 00:14:27,750 Tudjátok, mi fújja fel a jó öreg ötletlufit? 214 00:14:27,833 --> 00:14:29,583 Remélem, a macipuki. 215 00:14:30,750 --> 00:14:32,916 Nem, de majdnem. 216 00:14:33,000 --> 00:14:35,333 Sejhajvakaró kör! 217 00:14:35,416 --> 00:14:36,875 - Ez az! - De jó! 218 00:14:36,958 --> 00:14:38,583 Mennyei! 219 00:14:38,666 --> 00:14:41,416 - Ez az! - Ott jólesik! 220 00:14:42,291 --> 00:14:43,458 Tudom már! 221 00:14:43,541 --> 00:14:48,916 Mi legyen? Hogy mászunk ki a pácból, és mentjük meg az erdőt? 222 00:14:49,000 --> 00:14:50,125 Simán. 223 00:14:50,208 --> 00:14:53,916 Találunk egy másik óriás krumplit. 224 00:14:54,000 --> 00:14:55,125 De hol? 225 00:14:55,208 --> 00:14:57,375 Én talán segíthetek. 226 00:14:59,666 --> 00:15:00,625 Mennyi kosz! 227 00:15:01,625 --> 00:15:02,833 Te ki vagy? 228 00:15:03,708 --> 00:15:09,583 Csak egy mezei macskahős, bár annak igen elegáns. 229 00:15:10,083 --> 00:15:13,416 Csizmás Kandúr a nevem, és segítek nektek. 230 00:15:13,500 --> 00:15:16,583 Először is, tetszik a neved. Másodszor... 231 00:15:16,666 --> 00:15:19,666 - Juhú! - Megmenekültünk! 232 00:15:19,750 --> 00:15:22,333 Kösz, Kandúr! Majd számolj be! 233 00:15:24,458 --> 00:15:27,375 Felajánlottam a segítségem. 234 00:15:29,333 --> 00:15:32,250 Mennyi kosz! De ti is segítsetek! 235 00:15:32,333 --> 00:15:37,791 Valahol a királyságban bűvös kristálykrumpli rejlik. 236 00:15:37,875 --> 00:15:40,625 Arra a kristálykrumplira gondolsz, 237 00:15:40,708 --> 00:15:44,875 ami hét mesebeli lényt hiperhőssé változtat? 238 00:15:45,500 --> 00:15:48,583 Azóta keressük, hogy az eszünket tudjuk. 239 00:15:48,666 --> 00:15:51,541 Az egész évad erről szól. 240 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 Értem. 241 00:15:54,791 --> 00:16:00,083 A lényeg, hogy ez a kristálykrumpli minden kívánságot teljesít! 242 00:16:00,750 --> 00:16:04,000 Kérhetnénk tőle óriás krumplit! 243 00:16:04,083 --> 00:16:05,583 Juhú! 244 00:16:05,666 --> 00:16:08,541 Meg egy bejárónőt is. 245 00:16:09,125 --> 00:16:12,916 De csak én tudom, hol rejlik a kristálykrumpli. 246 00:16:13,000 --> 00:16:14,458 Mondom, mi lesz. 247 00:16:14,541 --> 00:16:16,958 - Hűha! - Hűha! 248 00:16:17,041 --> 00:16:20,916 Elvezetlek a krumplihoz, ha segítetek kiásni. 249 00:16:21,000 --> 00:16:23,041 Igazi csapatmunka lesz. 250 00:16:23,625 --> 00:16:26,416 Csapatmunka? Ismerem ezt a szót. 251 00:16:26,500 --> 00:16:27,750 Gyerünk, mackók! 252 00:16:27,833 --> 00:16:30,750 Végre megtaláljuk a kristálykrumplit, 253 00:16:30,833 --> 00:16:35,416 és sorsunkat beteljesítve hiperhőssé válunk. Pacsit rá! 254 00:16:37,625 --> 00:16:41,458 Sajnos undibunda-fóbiám van. 255 00:16:41,958 --> 00:16:43,458 Gyertek, mackók! 256 00:16:43,541 --> 00:16:46,791 - Indulás! - Te sebesen iszkoló szőrgombóc! 257 00:16:51,666 --> 00:16:55,458 Órák óta kutyagolunk az erdőben. 258 00:16:55,541 --> 00:16:58,375 Már alig bírom emelni a lábam. 259 00:16:59,333 --> 00:17:01,000 - Na ugye! - Dettó. 260 00:17:01,083 --> 00:17:03,333 - Feladom. - Pihiznem kell. 261 00:17:03,416 --> 00:17:07,208 Biztos tudod, hol van a kristálykrumpli, Kandúr? 262 00:17:09,208 --> 00:17:10,041 Kandúr? 263 00:17:10,583 --> 00:17:11,666 Hát persze! 264 00:17:11,750 --> 00:17:13,833 A térkép is mutatja, 265 00:17:13,916 --> 00:17:18,875 amit egy becsületes vén mágustól kaptam pár varázsbabért. 266 00:17:18,958 --> 00:17:24,000 Azt mondta, a kristálykrumpli egy óriási X alatt rejlik. 267 00:17:25,750 --> 00:17:28,500 Csak azt az X-et nem találom. 268 00:17:29,000 --> 00:17:30,125 Mutasd! 269 00:17:30,208 --> 00:17:32,833 Nem! 270 00:17:33,875 --> 00:17:37,333 Hisz ez nem Kerekerdő térképe! 271 00:17:37,416 --> 00:17:42,208 Egy pillanat! Azt mondtad, tudod, hol van a kristálykrumpli, 272 00:17:42,291 --> 00:17:44,375 de igazából gőzöd sincs. 273 00:17:44,875 --> 00:17:46,916 Nyugi! Vigyázz a csizmára! 274 00:17:47,000 --> 00:17:49,333 Tehát hazudtál! 275 00:17:51,166 --> 00:17:56,875 Igen, hazudtam. De másképp hogy vettelek volna rá, hogy ássátok ki, 276 00:17:56,958 --> 00:17:59,625 és loptam volna el tőletek? 277 00:18:00,791 --> 00:18:05,500 Az ápolt cirmos bunda nagy svindlert rejt! 278 00:18:05,583 --> 00:18:09,625 Egyedül kell megtalálnunk a kristálykrumplit. 279 00:18:10,208 --> 00:18:11,166 Csak rajta! 280 00:18:11,250 --> 00:18:13,041 Én is így teszek. 281 00:18:19,333 --> 00:18:22,875 Gyerünk, mackók! Mentsük meg Kerekerdőt! 282 00:18:22,958 --> 00:18:26,125 Nehogy összetiporja egy óriás! 283 00:18:26,208 --> 00:18:31,458 Senki sem akarja, hogy egy égi lapátláb palacsintává lapítsa! 284 00:18:44,250 --> 00:18:46,000 Malac! Jól vagy? 285 00:18:46,083 --> 00:18:47,708 Igen, csak... 286 00:18:57,541 --> 00:18:59,166 A palacsintám! 287 00:18:59,250 --> 00:19:00,750 Csakhogy meglett! 288 00:19:00,833 --> 00:19:02,666 Micsoda szimat! 289 00:19:03,416 --> 00:19:06,416 Mackók! Ti is arra gondoltok, amire én? 290 00:19:07,166 --> 00:19:10,750 - Hogy megundorodtam a palacsintától? - Nem! 291 00:19:10,833 --> 00:19:15,666 Malac a szimatolójával kiszagolhatná a kristálykrumplit! 292 00:19:15,750 --> 00:19:19,375 Kiszagolhatná a kristálykrumplit! 293 00:19:20,208 --> 00:19:22,541 A legnagyobb szimatmester! 294 00:19:22,625 --> 00:19:23,458 Jobbra! 295 00:19:23,541 --> 00:19:26,000 Juhú! 296 00:19:26,083 --> 00:19:26,958 Ne feledd, 297 00:19:27,041 --> 00:19:32,083 a kristálykrumpli valószínűleg luxus- és krumplipürészagú. 298 00:19:32,166 --> 00:19:33,750 Ahogy a fenekem is. 299 00:19:34,625 --> 00:19:38,125 Mert gazdag vagyok, és szeretek krumplin ülni. 300 00:19:47,791 --> 00:19:51,291 Valahogy huzatos ma a királyi teázó. 301 00:19:52,791 --> 00:19:53,833 Jól vagyok! 302 00:19:54,541 --> 00:19:55,458 Arra! 303 00:20:00,625 --> 00:20:03,458 Tudja valaki, mit jelent ez a tábla? 304 00:20:18,333 --> 00:20:20,916 Segítség! 305 00:20:22,250 --> 00:20:24,041 Nem érjük el. 306 00:20:24,125 --> 00:20:27,958 Még egy mackó kellene! 307 00:20:28,041 --> 00:20:30,583 Kandúr is megfelel? 308 00:20:32,375 --> 00:20:35,875 Már megint sumákolni próbálsz? 309 00:20:35,958 --> 00:20:38,666 Semmi sumák, csak csapatmunka. 310 00:20:39,333 --> 00:20:45,833 Valahogy le kell küzdenem az undibunda-fóbiámat. 311 00:20:47,333 --> 00:20:48,166 Undorító! 312 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 Itt a kezem, nem disznóláb! 313 00:20:55,916 --> 00:21:00,250 El fog nyelni a feneketlen mélység! 314 00:21:03,416 --> 00:21:05,125 Ez nem is volt vészes. 315 00:21:05,208 --> 00:21:06,250 Hűha! 316 00:21:06,333 --> 00:21:08,916 Visszajöttél segíteni, Kandúr! 317 00:21:14,708 --> 00:21:19,416 Rájöttem, hogy nélkületek nem találhatom meg a krumplit. 318 00:21:19,500 --> 00:21:21,250 Egy karmom is letört. 319 00:21:21,875 --> 00:21:24,791 És hát egy csapat vagyunk. 320 00:21:24,875 --> 00:21:28,000 Remélem, visszanyertem a bizalmatokat. 321 00:21:28,083 --> 00:21:30,208 Ezzel nem, de azzal igen. 322 00:21:32,416 --> 00:21:35,708 Ott egy X! Pont, ahogy a varázsló mondta! 323 00:21:35,791 --> 00:21:38,625 Mindvégig a bányánk előtt volt! 324 00:21:38,708 --> 00:21:42,541 Mindjárt lenyugszik a nap, és visszatér az óriás. 325 00:21:42,625 --> 00:21:44,625 Akkor ásásra fel! 326 00:21:44,708 --> 00:21:45,916 Ásásra fel! 327 00:21:51,750 --> 00:21:54,750 Rossz előérzetem van. 328 00:21:54,833 --> 00:21:57,583 Ezek a mackók mindent elbaltáznak. 329 00:21:57,666 --> 00:21:58,541 Meglett! 330 00:21:58,625 --> 00:22:00,500 Tudtam, hogy képesek rá! 331 00:22:02,250 --> 00:22:04,291 Végre sikerült, mackók! 332 00:22:04,375 --> 00:22:07,041 Megtaláltuk a kristálykrumplit! 333 00:22:07,125 --> 00:22:11,041 Nagyságos csodagumó! Adj nekünk egy óriás krumplit, 334 00:22:11,125 --> 00:22:15,083 hogy megmeneküljön szeretett Kerekerdőnk 335 00:22:15,166 --> 00:22:18,416 és megannyi lakója! 336 00:22:22,083 --> 00:22:23,541 Ez nem működik. 337 00:22:27,916 --> 00:22:29,458 - Hűha! - Hűha! 338 00:22:31,000 --> 00:22:34,833 Nocsak! Meglett a krumplim! 339 00:22:34,916 --> 00:22:38,083 Nem hittem volna, hogy sikerrel jártok. 340 00:22:38,166 --> 00:22:39,250 Én sem. 341 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Már bocs. 342 00:22:41,083 --> 00:22:46,000 Carl! A kis medvék valahogy visszaszerezték a krumplinkat, 343 00:22:46,083 --> 00:22:48,125 megmentve a királyságot. 344 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 Mégis krumplit vacsizunk! 345 00:22:52,750 --> 00:22:53,666 Juhú! 346 00:22:53,750 --> 00:22:55,166 Imádom a krumplit. 347 00:22:55,250 --> 00:23:00,125 Ma Kerekerdő hőseit ünnepeljük, 348 00:23:00,208 --> 00:23:02,291 a hét mackót. 349 00:23:03,916 --> 00:23:06,625 Barátaink! Mi nem hősök vagyunk. 350 00:23:06,708 --> 00:23:08,500 Hanem hiperhősök! 351 00:23:08,583 --> 00:23:10,458 - Éljen! - Éljen! 352 00:23:11,041 --> 00:23:12,916 Ezennel megígérjük, 353 00:23:13,000 --> 00:23:17,541 hogy csak jóra használjuk e nagy erejű kristálykrumplit. 354 00:23:18,541 --> 00:23:22,291 Az enyém! Csakis az enyém! 355 00:23:23,208 --> 00:23:25,291 A krumplink! 356 00:23:25,375 --> 00:23:27,666 Ne aggódj, visszaszerezzük. 357 00:23:27,750 --> 00:23:28,708 Hogyan? 358 00:23:28,791 --> 00:23:33,083 Ki tudja, mire használja majd ezt a nagy erejű krumplit? 359 00:23:33,166 --> 00:23:38,583 Malac nem tudja, hogy van, ami még a krumplinál is hatalmasabb. 360 00:23:39,625 --> 00:23:41,875 A sejhajvakaró kör! 361 00:23:41,958 --> 00:23:42,875 Ez az! 362 00:23:42,958 --> 00:23:45,666 Jaj, szegény karmaim! 363 00:23:49,625 --> 00:23:50,750 Ez az! 364 00:23:52,583 --> 00:23:55,083 Ó, nagy hatalmú kristálykrumpli! 365 00:23:55,166 --> 00:24:00,708 Add, hogy én legyek a királyság legerősebb lakója! 366 00:24:05,375 --> 00:24:07,125 Mackóvá váltam? 367 00:24:33,125 --> 00:24:35,250 REID HARRISON EMLÉKÉRE 368 00:24:35,333 --> 00:24:37,250 A feliratot fordította: Somogyi Tímea 369 00:24:38,305 --> 00:25:38,450 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma