"Too Much" Nonsense & Sensibility

ID13181637
Movie Name"Too Much" Nonsense & Sensibility
Release Name Too.Much.S01E01.Nonsense.and.Sensibility.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30412806
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,750 --> 00:00:16,583 Cara Wendy Jones, 3 00:00:16,666 --> 00:00:19,916 o legal sobre a minha nova casa, Londres, na Inglaterra, 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,791 no Reino "dos Unidos", 5 00:00:21,875 --> 00:00:24,666 é que há espaço para muitos tipos de mulheres. 6 00:00:25,791 --> 00:00:29,708 Para uma mulher com um segredo tão bem guardado quanto seu coração. 7 00:00:33,541 --> 00:00:35,333 Para uma policial determinada 8 00:00:35,416 --> 00:00:38,500 que usa seus traumas para desvendar crimes brutais. 9 00:00:38,583 --> 00:00:40,250 Apareça, Ned. 10 00:00:40,333 --> 00:00:42,416 Seu chá estará bem quente, 11 00:00:42,916 --> 00:00:45,500 mas os corpos já devem estar esfriando. 12 00:00:45,583 --> 00:00:48,583 Dois vinténs para explorar os vales do desejo. 13 00:00:48,666 --> 00:00:49,875 Cavalheiros. 14 00:00:49,958 --> 00:00:53,541 Minha torta é a mais molhadinha de toda Londres. 15 00:00:53,625 --> 00:00:55,750 Para uma cortesã de alma nobre 16 00:00:55,833 --> 00:00:58,250 que é assassinada por tentar sobreviver. 17 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 E aí, qual é a boa de hoje, gatonas? 18 00:01:04,291 --> 00:01:08,041 Ou para uma garota livre e festeira com a vida toda pela frente. 19 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 - Obrigada! - Você chamou o Uber? 20 00:01:11,166 --> 00:01:14,416 - Achei que você tivesse chamado! - Não, falei pra você chamar. 21 00:01:14,500 --> 00:01:15,958 Venham, vamos vazar. 22 00:01:16,041 --> 00:01:18,375 Mas eu não sou nenhuma dessas mulheres. 23 00:01:18,875 --> 00:01:22,791 Não, sou só uma mulher que persegue sua vida online, Wendy Jones. 24 00:01:22,875 --> 00:01:25,583 Vamos checar o Instagram da Wendy? 25 00:01:26,250 --> 00:01:28,166 O dia e a noite toda. 26 00:01:37,333 --> 00:01:39,583 Amor, pode vir aqui rapidinho? 27 00:01:41,291 --> 00:01:43,250 Porra! 28 00:01:43,333 --> 00:01:45,125 Meu Deus do Céu! 29 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 Nós vamos casar! 30 00:01:51,625 --> 00:01:54,333 - Meu Deus, vamos casar! - Não! Meu Deus! 31 00:01:54,416 --> 00:01:57,791 Seu escroto de merda! Meu Deus, não pode ser! 32 00:01:57,875 --> 00:01:59,208 Puta merda! 33 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 BROOKLYN, NOVA YORK 1 MÊS ANTES 34 00:02:09,291 --> 00:02:12,166 Não precisa esperar pra ver se vou entrar. 35 00:02:12,250 --> 00:02:14,708 Não tô bêbada, tomei só um álcool. 36 00:02:16,625 --> 00:02:18,750 Vai, pode ir. 37 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Eu só queria dizer oi. 38 00:02:22,958 --> 00:02:26,375 Olá, só uma passadinha. Tenho a chave, então aqui vou eu. 39 00:02:26,458 --> 00:02:29,041 Só vim buscar… Acho que esqueci algo aqui. 40 00:02:31,833 --> 00:02:32,666 Porra! 41 00:02:35,833 --> 00:02:38,208 Não sou do tipo que você precisa trocar o segredo. 42 00:02:39,291 --> 00:02:42,750 Não sou desse tipo de garota, seu escroto, cuzão, cretino. 43 00:02:44,375 --> 00:02:45,916 Vou pegar a minha garota. 44 00:02:46,000 --> 00:02:46,875 Vamos. 45 00:02:48,708 --> 00:02:49,583 Que babaca. 46 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 Lá vai, pronto. 47 00:02:59,041 --> 00:03:00,750 Agora, sim. 48 00:03:25,916 --> 00:03:28,125 Invasão! 49 00:03:29,333 --> 00:03:31,208 - Jess? - Oi, tudo bem? 50 00:03:31,291 --> 00:03:32,583 Que porra é essa? 51 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 Wendy. 52 00:03:33,583 --> 00:03:35,416 Wendy, amor, acorda. 53 00:03:36,833 --> 00:03:38,875 E lá estava você, Wendy Jones. 54 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 O Brooklyn era seu agora, 55 00:03:40,708 --> 00:03:42,833 e o amor da minha vida também. 56 00:03:43,791 --> 00:03:44,791 Jessica? 57 00:03:44,875 --> 00:03:46,875 Isso aí, sou eu mesma. 58 00:03:46,958 --> 00:03:48,041 Sou a Jessica, oi. 59 00:03:48,125 --> 00:03:51,875 - Nossa, que surreal. - Ai, que surreal… 60 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 Que merda você tá fazendo aqui? 61 00:03:53,708 --> 00:03:55,625 Oi, escroto! O que achou? 62 00:03:55,708 --> 00:03:58,083 - Garota, você tá bem? - Não, nada bem. 63 00:03:58,166 --> 00:04:00,041 E quer saber? Você é uma vaca. 64 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 Uau, você me acorda e me chama de vaca? Beleza. 65 00:04:03,791 --> 00:04:06,500 Jessica… Já passei por isso. 66 00:04:06,583 --> 00:04:09,041 Quero dar espaço pra você processar o que sente 67 00:04:09,125 --> 00:04:13,333 e entendo que talvez as coisas não estejam fáceis pra você agora, 68 00:04:13,416 --> 00:04:15,208 mas você invadiu a nossa casa 69 00:04:15,291 --> 00:04:18,750 e está parecendo uma louca, uma psicótica. Tá legal? 70 00:04:20,125 --> 00:04:21,333 Você está chorando? 71 00:04:21,416 --> 00:04:22,666 Não, não tô. 72 00:04:22,750 --> 00:04:24,291 Não… Eu não sei. 73 00:04:24,375 --> 00:04:26,208 Isso nunca aconteceu comigo. 74 00:04:26,291 --> 00:04:28,416 Não com essa violência. 75 00:04:28,500 --> 00:04:31,041 Bom, não teve violência. Ainda. 76 00:04:31,125 --> 00:04:34,125 "Ainda"? Vai me dar um soco até eu ficar sangrando no chão? 77 00:04:34,208 --> 00:04:36,541 Vamos conversar? Toma calmante, relaxa. 78 00:04:36,625 --> 00:04:38,166 Claro, vamos conversar. 79 00:04:38,250 --> 00:04:40,666 Vamos sentar, tomar um chá e conversar. 80 00:04:40,750 --> 00:04:43,250 E você, Zev Jeremiah Goldstein, 81 00:04:43,333 --> 00:04:46,958 precisa sentar e escrever em um papel 82 00:04:47,041 --> 00:04:50,875 que me deixar foi a pior coisa que alguém poderia ter feito! 83 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 - Tá bom. - Escreve, desgraçado! 84 00:04:53,041 --> 00:04:54,708 Escreve com sangue, cretino! 85 00:04:54,791 --> 00:04:58,291 Se você não for embora em cinco segundos, vamos chamar a polícia. 86 00:04:58,375 --> 00:04:59,875 Ouviu? Dá o fora daqui! 87 00:04:59,958 --> 00:05:03,375 Não precisa ter medo, eu tô indo embora, shortinho. 88 00:05:03,458 --> 00:05:04,708 Vou contar até cinco. 89 00:05:04,791 --> 00:05:07,666 - Cinco, quatro, três… - Cinco, quatro, três, dois, um! 90 00:05:10,666 --> 00:05:13,041 Esse abajur de merda! Foda-se! 91 00:05:25,708 --> 00:05:28,583 Posso ter atirado um gnomo na sua porta, Wendy, 92 00:05:28,666 --> 00:05:31,125 mas você deu uma machadada na minha vida! 93 00:05:35,625 --> 00:05:37,916 Você roubou o que era meu e me forçou a viver 94 00:05:38,000 --> 00:05:41,416 num inferno estilo Grey Gardens cercada por gerações de solteironas 95 00:05:41,500 --> 00:05:43,083 e um cachorro sem pelo. 96 00:05:44,291 --> 00:05:47,333 Nora, as unhas, por favor. Que agonia esse barulho. 97 00:05:47,416 --> 00:05:50,166 Das minhas unhas? E a garganta da mamãe? 98 00:05:50,250 --> 00:05:51,875 O que você está fazendo? 99 00:05:52,625 --> 00:05:56,333 Bom, o The New York Times diz que movimentos curtos, 100 00:05:56,416 --> 00:05:58,708 estes movimentos que estou fazendo, 101 00:05:58,791 --> 00:06:01,500 podem prolongar sua vida em até 15 anos. 102 00:06:01,583 --> 00:06:03,541 Vocês deviam tentar. 103 00:06:04,125 --> 00:06:06,708 O Alan Rickman é gato pra cacete. 104 00:06:06,791 --> 00:06:09,750 É um daqueles caras que você olha e pensa: "Hmm." 105 00:06:09,833 --> 00:06:13,041 Quanto mais você olha, mais pensa: "Eu fazia você." 106 00:06:13,125 --> 00:06:16,833 Quero levá-lo pros fundos e colocá-lo em cima de mim. 107 00:06:16,916 --> 00:06:19,916 É, acho que você devia tentar os movimentos curtos. 108 00:06:20,000 --> 00:06:22,041 Mãe, isso é gordofobia. 109 00:06:22,125 --> 00:06:23,958 Gordofobia? 110 00:06:24,041 --> 00:06:25,791 Por querer que minha filha 111 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 fique neste mundo comigo por mais um tempo? 112 00:06:28,541 --> 00:06:31,541 Eu poderia ser o Dalai Lama, e você me criticaria. 113 00:06:31,625 --> 00:06:33,791 Se eu não tivesse me casado com um não judeu, 114 00:06:33,875 --> 00:06:36,125 sua mãe não teria se casado com um não judeu, 115 00:06:36,208 --> 00:06:38,416 e sua irmã não teria se casado com um não judeu, 116 00:06:38,500 --> 00:06:42,583 e você não gostaria desses filmes não judeus que são um tédio. 117 00:06:43,875 --> 00:06:46,250 O problema dos homens cristãos 118 00:06:46,333 --> 00:06:49,416 é que eles sempre acabam no bar da esquina. 119 00:06:49,500 --> 00:06:52,666 Por isso vocês estão solteiras e moram na minha casa. 120 00:06:52,750 --> 00:06:55,500 Meu homem cristão não foi pro bar da esquina. 121 00:06:55,583 --> 00:06:57,916 Ele foi pra Bushwick usar cetamina terapêutica 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,166 e experimentar a pansexualidade, é diferente. 123 00:07:00,250 --> 00:07:04,250 Só pra lembrar: Eu namorei um judeu, e ele me deu um pé na bunda. 124 00:07:04,333 --> 00:07:08,000 - Ah, mas o Zev é tão engraçado. - Não, não é. 125 00:07:08,083 --> 00:07:11,375 Se você se arrumar um pouco, consegue reconquistá-lo. 126 00:07:11,458 --> 00:07:12,791 Por que não pega ele? 127 00:07:12,875 --> 00:07:15,541 Por que não chupa ele e tenta fazer ele gozar? 128 00:07:15,625 --> 00:07:17,625 - Quando quiser! - Eca! 129 00:07:17,708 --> 00:07:21,583 Ele tem um cheiro erótico que sobe pelas escadas. 130 00:07:21,666 --> 00:07:22,625 Eu sempre soube. 131 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Pronto, aceita. 132 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 A vovó vai pegar seu ex-namorado. Relaxa. 133 00:07:26,625 --> 00:07:29,750 Ele está morando com outra mulher, e ela é modelo. 134 00:07:29,833 --> 00:07:33,250 Tenho 13 anos e não tenho planos para uma sexta à noite, 135 00:07:33,333 --> 00:07:35,375 mas vocês são patéticas, não acham? 136 00:07:35,458 --> 00:07:38,333 Não olha pra mim. Todos os meus amigos morreram. 137 00:07:38,416 --> 00:07:40,666 Estamos curtindo juntas. Qual é a sua? 138 00:07:41,708 --> 00:07:43,833 - Traga o meu drinque. - Tchauzinho! 139 00:07:44,333 --> 00:07:46,708 - Vejo vocês no Inferno. - Com vodca. 140 00:07:46,791 --> 00:07:48,125 "Vejo vocês no Inferno"? 141 00:07:48,208 --> 00:07:51,250 Como ousa? Sou sua mãe, cacete! 142 00:07:51,333 --> 00:07:55,375 - Ele é muito parecido com o pai. - Ele precisa de rédeas. 143 00:07:56,000 --> 00:08:00,458 O que amo nesse filme é que foi nele que a Emma Thompson conheceu o marido 144 00:08:00,541 --> 00:08:02,125 com quem está há 35 anos. 145 00:08:02,208 --> 00:08:03,375 Sim, o Greg Wise. 146 00:08:03,458 --> 00:08:05,333 - Ele é lindo. - Muito lindo. 147 00:08:05,416 --> 00:08:07,291 Meu único consolo? 148 00:08:07,791 --> 00:08:10,375 Histórias de amor na Inglaterra bucólica. 149 00:08:11,083 --> 00:08:13,250 O romance, a honra. 150 00:08:13,333 --> 00:08:16,875 Ninguém transa com um influenciador nos livros da Jane Austen. 151 00:08:19,083 --> 00:08:20,500 Com licença. 152 00:08:21,375 --> 00:08:22,791 Oi, sou Jessica Alba. 153 00:08:22,875 --> 00:08:26,291 Estou falando com você, a mãe aguardando na fila da escola. 154 00:08:27,083 --> 00:08:28,875 Dá pra cortar? 155 00:08:28,958 --> 00:08:30,333 Fio de cabelo no olho? 156 00:08:30,416 --> 00:08:33,041 Não, é que esse não é o roteiro que eu aprovei. 157 00:08:33,125 --> 00:08:35,541 - Certo. - É que… 158 00:08:36,041 --> 00:08:38,083 Não sei o que dizer. 159 00:08:38,166 --> 00:08:42,250 Estou falando com as pessoas como se fossem donas de casa dos anos 50. 160 00:08:42,333 --> 00:08:47,250 Tivemos que fazer mudanças no roteiro porque estava ficando meio pesado. 161 00:08:47,333 --> 00:08:49,541 - Você fez mudanças? - Nós entendemos. 162 00:08:49,625 --> 00:08:51,458 Você tem filhos, tem afazeres. 163 00:08:51,541 --> 00:08:54,000 É difícil, mas também bem deprimente. 164 00:08:54,083 --> 00:08:57,833 Que tal trazer a cabeleireira para tirar a franja do rosto dela? 165 00:08:57,916 --> 00:08:59,083 Não tenho franja. 166 00:08:59,625 --> 00:09:00,583 Nada de franja. 167 00:09:01,250 --> 00:09:04,458 Ela está preocupada com o roteiro, não com a aparência, 168 00:09:04,541 --> 00:09:07,208 e você fez mudanças que ela só viu agora. 169 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Nossa. 170 00:09:08,708 --> 00:09:11,375 Vou conversar com o cliente sobre o roteiro. 171 00:09:11,458 --> 00:09:12,916 Eu sou a cliente. 172 00:09:13,000 --> 00:09:15,250 Este é o meu negócio. Eu sou a chefe. 173 00:09:15,333 --> 00:09:17,083 Mil desculpas por ele. 174 00:09:17,625 --> 00:09:18,916 Que piada esse cara. 175 00:09:19,000 --> 00:09:22,958 Cansei desses Jeffs incompetentes. 176 00:09:23,041 --> 00:09:24,416 Como são contratados? 177 00:09:24,500 --> 00:09:26,333 Eu sei que você não tem franja. 178 00:09:26,416 --> 00:09:28,791 - Seu corte é em camadas, óbvio. - Óbvio. 179 00:09:28,875 --> 00:09:30,625 - Sua empresa é incrível. - Obrigada. 180 00:09:30,708 --> 00:09:33,541 Eu amava Dark Angel. Essa série me marcou demais. 181 00:09:33,625 --> 00:09:35,708 Eu queria ser uma entregadora de bicicleta. 182 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Olha, tive uma ideia maluca aqui. 183 00:09:38,541 --> 00:09:43,000 E se fizermos o Jeff, sei lá, tirar uma soneca permanente? 184 00:09:43,541 --> 00:09:47,208 Para nós duas seguirmos juntas 185 00:09:47,291 --> 00:09:49,916 e filmarmos em algumas horas. 186 00:09:50,000 --> 00:09:52,416 - Nós duas? Nós duas filmarmos? - Isso. 187 00:09:52,500 --> 00:09:55,250 Acho que você não quer isso. Não sou muito boa. 188 00:09:55,333 --> 00:09:56,708 É, sim. 189 00:09:56,791 --> 00:10:01,625 Escuta, não há nada que aquele cara saiba que você não saiba. 190 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Você é muito melhor que ele, acredite. 191 00:10:04,333 --> 00:10:05,291 Espera. 192 00:10:06,125 --> 00:10:07,500 Espera, aonde você vai? 193 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 Vou ao banheiro, Jessica Alba. 194 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 Por quê? Ei! 195 00:10:12,375 --> 00:10:15,125 Volta logo, tá? Porque ele… 196 00:10:15,208 --> 00:10:16,041 Uma cama? 197 00:10:16,125 --> 00:10:18,583 - Tá tudo bem, relaxa! - Não. 198 00:10:18,666 --> 00:10:21,125 Não tá. Peguei você olhando pro nada, 199 00:10:21,208 --> 00:10:24,583 devorando um folhado e tentando arrancar seu cabelo. 200 00:10:24,666 --> 00:10:25,541 Tá tudo bem. 201 00:10:25,625 --> 00:10:26,750 - Não tá. - Tá, sim. 202 00:10:26,833 --> 00:10:30,416 Jessica Alba disse que você fugiu e a deixou lá sendo enfiada numa cama 203 00:10:30,500 --> 00:10:32,083 como uma órfã em filme de terror. 204 00:10:32,166 --> 00:10:33,875 Ela me pediu pra resolver. 205 00:10:33,958 --> 00:10:35,875 Pede pro assistente de direção. 206 00:10:35,958 --> 00:10:38,083 - Ele é gente boa, vai amar. - Não é. 207 00:10:38,166 --> 00:10:41,000 Ele é um tarado que também passou batido por mim. 208 00:10:45,166 --> 00:10:46,541 Olha, 209 00:10:46,625 --> 00:10:50,291 as pessoas me perguntam como é trabalhar com a minha cunhada. 210 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Ex-cunhada. 211 00:10:51,458 --> 00:10:56,458 Só pra lembrar: Você largou a minha irmã para entrar num trisal com dois Codys. 212 00:10:56,541 --> 00:11:00,458 Digo a quem quiser que nunca tivemos problemas no trabalho 213 00:11:00,541 --> 00:11:03,625 porque você arrasa. Sempre. 214 00:11:03,708 --> 00:11:06,541 Mas algo mudou em você. 215 00:11:07,541 --> 00:11:11,958 Você tinha tanta paixão, motivação e energia quando te conheci. 216 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Você tinha um brilho. 217 00:11:14,000 --> 00:11:15,125 E agora… 218 00:11:15,958 --> 00:11:17,583 Não sei, agora… 219 00:11:18,291 --> 00:11:19,458 Você está mate. 220 00:11:21,416 --> 00:11:22,708 Simplesmente mate. 221 00:11:22,791 --> 00:11:26,333 Deve estar ocupado com os Cody, mas eu tive um ano horrível. 222 00:11:26,958 --> 00:11:29,833 Além de ser abandonada pelo homem com quem pensei que morreria, 223 00:11:29,916 --> 00:11:30,916 minha irmã também foi. 224 00:11:31,000 --> 00:11:32,250 Fomos morar com minha mãe, 225 00:11:32,333 --> 00:11:36,541 que perdeu a casa porque está gastando demais em roupa de academia. 226 00:11:36,625 --> 00:11:41,291 Eu achava que seria uma grande diretora e retrataria a experiência feminina. 227 00:11:41,375 --> 00:11:43,291 Eu queria fazer a diferença. 228 00:11:43,375 --> 00:11:45,291 Aí tive que repensar esse sonho. 229 00:11:45,375 --> 00:11:51,500 E agora, trabalho há 15 anos para pessoas que não dariam a mínima se eu morresse! 230 00:11:51,583 --> 00:11:54,500 Se você pegasse uma arma e saísse atirando em mim, 231 00:11:54,583 --> 00:11:58,125 e eu caísse ensanguentada, eles me substituiriam em segundos. 232 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Não! Sem armas, sem tiros. 233 00:12:00,791 --> 00:12:03,208 Tá tudo bem. 234 00:12:04,041 --> 00:12:06,125 Mas eu entendo, você está infeliz. 235 00:12:07,375 --> 00:12:08,375 Tá bem, escuta. 236 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 Faremos uma fusão com Ratigan and Vine em Londres. 237 00:12:11,583 --> 00:12:12,416 Parabéns. 238 00:12:12,500 --> 00:12:17,291 E eles pediram para encontrarmos um produtor talentoso 239 00:12:17,375 --> 00:12:19,541 para um grande comercial de Natal. 240 00:12:19,625 --> 00:12:21,583 Quero colocar você nessa. 241 00:12:22,791 --> 00:12:26,541 Acho que isso pode trazer a Jess que conheci de volta. 242 00:12:27,541 --> 00:12:28,666 Em troca, 243 00:12:28,750 --> 00:12:33,000 você não conta à minha futura ex-esposa quando eu aparecer com um chupão. 244 00:12:35,208 --> 00:12:36,625 Quer que eu vá pra Londres? 245 00:12:36,708 --> 00:12:42,125 Você ama filmes com mulheres de leques morrendo de tuberculose e tal. 246 00:12:42,208 --> 00:12:45,291 Você viu Spice World nove vezes no cinema. 247 00:12:45,375 --> 00:12:48,541 Não, não posso deixar esta cidade, esta linda cidade. 248 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Não posso deixar Nova York. Eu sou Nova York, amor. 249 00:12:51,208 --> 00:12:52,375 Olha pra mim. 250 00:12:52,458 --> 00:12:54,708 Tenho tanta coisa. Eu tenho que… 251 00:12:54,791 --> 00:12:55,791 Eu tenho… 252 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 O quê, amor? 253 00:13:00,708 --> 00:13:01,750 O que você tem? 254 00:13:05,541 --> 00:13:08,625 Eu não entendo! 255 00:13:08,708 --> 00:13:11,666 Então me dei conta de que eu podia. 256 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 Eu podia mudar de vida. 257 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 Você não me aprisiona, Wendy Jones. 258 00:13:17,000 --> 00:13:18,875 Aqui está seu bebê. 259 00:13:18,958 --> 00:13:20,625 Sentiremos saudades, Astrid. 260 00:13:20,708 --> 00:13:24,958 Acho que demorei bastante tempo até conseguir perceber 261 00:13:25,041 --> 00:13:27,541 que não tive o cuidado materno apropriado. 262 00:13:28,208 --> 00:13:32,208 Em parte, pelas expectativas pós-guerra sobre as obrigações maternas, 263 00:13:32,291 --> 00:13:36,333 mas, outra parte, pela péssima personalidade dela. 264 00:13:36,416 --> 00:13:40,750 Então quero que saiba que, não importa a idade que você tenha, 265 00:13:40,833 --> 00:13:42,458 e você vai envelhecer, 266 00:13:42,541 --> 00:13:45,333 eu vou cuidar de você. 267 00:13:46,416 --> 00:13:49,333 Vou cuidar até você não aguentar mais. 268 00:13:49,416 --> 00:13:51,875 Ai, tá legal. Meio violento, mãe. 269 00:13:51,958 --> 00:13:53,333 Espero que não. 270 00:13:53,958 --> 00:13:58,125 Se vocês vão ficar nessa, vou voltar lá pra dentro. 271 00:13:58,208 --> 00:13:59,500 Vou sentir saudades. 272 00:13:59,583 --> 00:14:00,750 Amo você, vovó. 273 00:14:00,833 --> 00:14:04,541 É muito provável que eu não a veja de novo nesta vida. 274 00:14:04,625 --> 00:14:07,000 - Cristo. - Então me dá um beijo na boca. 275 00:14:08,208 --> 00:14:09,541 É brincadeira! 276 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 Valeu por me deixar no vácuo. 277 00:14:12,083 --> 00:14:15,750 Lembre de fazer cócegas nos guardas do Palácio de Buckingham. 278 00:14:15,833 --> 00:14:18,583 Se tem alguém que pode fazê-los sorrir, é você. 279 00:14:18,666 --> 00:14:20,666 Você tem muita atitude. 280 00:14:21,750 --> 00:14:24,125 Nada de cintura, mas muita atitude. 281 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Tá, leva ela pra dentro. Oi! 282 00:14:26,625 --> 00:14:30,208 Os americanos acham que os britânicos são arrogantes, mas inteligentes. 283 00:14:30,291 --> 00:14:33,458 Britânicos acham que americanos são burros e vulgares, mas engraçados. 284 00:14:33,541 --> 00:14:36,083 Lembre disso e vai dar tudo certo. Até. 285 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 De onde saiu esse quepe? 286 00:14:37,666 --> 00:14:40,583 Já tô com saudades. Eu te dou um beijo na boca. 287 00:14:40,666 --> 00:14:42,791 - Meu bebê! - Vou sentir saudades. 288 00:14:42,875 --> 00:14:44,166 Amo você. 289 00:14:44,250 --> 00:14:46,666 Ligue assim que chegar. Não se esqueça. 290 00:14:47,416 --> 00:14:49,791 Como a gente sobreviveu até agora? 291 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 - Não sei. - Espera, não sobrevivemos. 292 00:14:52,541 --> 00:14:56,291 - Elas são loucas. - Não acredito que você está indo. 293 00:14:56,375 --> 00:15:00,041 Você vomitava quando ia dormir nas amigas e tinha que voltar pra casa às 19h30. 294 00:15:00,125 --> 00:15:01,541 Acho que eu cresci. 295 00:15:01,625 --> 00:15:04,000 Só me prometa que, e isto é importante, 296 00:15:04,083 --> 00:15:06,625 não vai beijar ninguém que perdeu mais de dois dentes. 297 00:15:06,708 --> 00:15:09,250 Se tiverem perdido, que seja no fundo, não na frente. 298 00:15:09,333 --> 00:15:10,916 Mas eles podem me chupar? 299 00:15:11,000 --> 00:15:14,083 Claro, vai dar uma sensação gengival interessante. 300 00:15:14,166 --> 00:15:16,083 Eca, não quero isso. 301 00:15:16,791 --> 00:15:18,458 Então não esqueça, tá bem? 302 00:15:21,458 --> 00:15:22,666 Você é tudo pra mim. 303 00:15:24,833 --> 00:15:27,500 Vou pra Londres. Talvez você não me reconheça, 304 00:15:27,583 --> 00:15:30,083 eu tinha franja na última foto, mas sou eu! 305 00:15:31,208 --> 00:15:32,958 Toca aqui. Boa! 306 00:15:33,833 --> 00:15:35,416 Queria ser uma das suas filhas. 307 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 Valeu. 308 00:15:36,583 --> 00:15:38,666 Não são todas minhas, só algumas. 309 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Vocês conhecem ele? Tá tudo bem? 310 00:15:40,583 --> 00:15:43,583 Não, três são minhas sobrinhas. Fomos pra a Flórida. 311 00:15:43,666 --> 00:15:45,541 Tá, e isso prova sua inocência. 312 00:15:45,625 --> 00:15:49,583 Seja paciente, gentil consigo mesma, aberta a experiências, fechada à dor. 313 00:15:49,666 --> 00:15:52,416 Seja paciente, gentil consigo mesma, aberta a experiências… 314 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 Sim, eu sei. 315 00:15:56,706 --> 00:15:58,706 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 316 00:15:58,708 --> 00:16:00,208 DESEMBARQUE INTERNACIONAL 317 00:16:02,625 --> 00:16:03,791 Isso é um cachorro? 318 00:16:04,958 --> 00:16:05,833 Sim. 319 00:16:08,125 --> 00:16:09,458 Uma cabine telefônica. 320 00:16:09,958 --> 00:16:11,375 - Quê? - Que engraçado. 321 00:16:11,458 --> 00:16:14,875 As cabines telefônicas são engraçadas. As pessoas nem usam. 322 00:16:20,875 --> 00:16:23,708 Minha nossa, é o Palácio de Buckingham. 323 00:16:25,125 --> 00:16:26,166 Olha! 324 00:16:34,291 --> 00:16:37,125 Vai me deixar passar? Obrigado. 325 00:16:37,875 --> 00:16:40,458 Pronto. É aqui à esquerda. 326 00:16:40,541 --> 00:16:42,500 Não, acho que já passamos. 327 00:16:42,583 --> 00:16:44,416 É na propriedade Hoxton Grove. 328 00:16:44,500 --> 00:16:48,166 Uma daquelas com um terreno enorme, jardins verdejantes, arcos, 329 00:16:48,250 --> 00:16:50,708 tipo aqueles filmes antigos. 330 00:16:51,541 --> 00:16:53,041 Acho que já passamos. 331 00:16:53,125 --> 00:16:54,750 Boa sorte, querida. 332 00:16:55,250 --> 00:16:56,875 Acho que não é aqui. 333 00:16:56,958 --> 00:16:59,000 - É, sim, pode acreditar. - Não. 334 00:16:59,833 --> 00:17:02,291 São 98,75 libras, por favor. 335 00:17:03,291 --> 00:17:04,583 Bem-vinda a Londres. 336 00:17:11,125 --> 00:17:12,791 É nossa última viagem, bebê. 337 00:17:14,166 --> 00:17:17,958 - Quando vão consertar a secadora? - Meu lençol ainda está úmido. 338 00:17:18,041 --> 00:17:19,458 Nada fora do seu normal. 339 00:17:20,500 --> 00:17:22,958 Já disse pra você não falar sobre isso. 340 00:17:24,375 --> 00:17:26,583 Ai, gente, tô cansada desta vida. 341 00:17:35,708 --> 00:17:36,708 Olá, viajante. 342 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 Desculpa. Sou o Gaz. 343 00:17:40,166 --> 00:17:41,666 Moro aqui no prédio. 344 00:17:41,750 --> 00:17:44,041 Fui encarregado da sua estadia 345 00:17:44,125 --> 00:17:47,000 enquanto seus anfitriões, Bob e Shirley, aproveitam Marbella. 346 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 Isso que é vida. 347 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 Quem é você? 348 00:17:50,083 --> 00:17:52,541 Oi, criaturinha. Muito prazer. 349 00:17:52,625 --> 00:17:54,916 - Espero que seja de boa. - Ela não é. 350 00:17:55,000 --> 00:17:57,583 Só pergunto porque quase perdi minha perna. 351 00:17:57,666 --> 00:18:00,958 Para um bull terrier, ali embaixo. 352 00:18:01,041 --> 00:18:02,541 Tivemos que sacrificá-la. 353 00:18:02,625 --> 00:18:04,083 Como você… Deixa pra lá. 354 00:18:04,166 --> 00:18:07,208 Eu abro a porta. Só precisa de um jeitinho. 355 00:18:08,666 --> 00:18:10,291 Pronto, bem-vindas. 356 00:18:13,833 --> 00:18:19,166 Dizia "propriedade". Eu tinha uma ideia diferente na cabeça. 357 00:18:19,250 --> 00:18:22,000 Jurei ter lido sobre acabamento em gesso na descrição. 358 00:18:22,083 --> 00:18:22,916 Sim. 359 00:18:23,000 --> 00:18:25,541 Mas isso é uma mancha. 360 00:18:25,625 --> 00:18:29,666 Acho que isso é uma mancha de champanhe, na verdade. 361 00:18:29,750 --> 00:18:31,833 Mas estou sendo boba. 362 00:18:31,916 --> 00:18:35,250 É algo temporário. Três meses. Nem ficarei muito em casa. 363 00:18:35,333 --> 00:18:37,458 Vou estar em festas incríveis e tal. 364 00:18:37,541 --> 00:18:38,750 Claro. 365 00:18:38,833 --> 00:18:41,875 Vou digitar. Você ficou bem nesta foto. 366 00:18:42,666 --> 00:18:44,916 É a atriz de Assassinato Por Escrito. 367 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Sério? 368 00:18:46,625 --> 00:18:49,041 - Pronto. - Está com as chaves? 369 00:18:49,125 --> 00:18:51,916 Nada estava me inspirando no meu closet, 370 00:18:52,000 --> 00:18:56,958 e eu comprei uma máquina de tricotar que é incrível. 371 00:18:57,041 --> 00:18:59,791 Dá pra fazer este estilo de tubinho bem fácil. 372 00:18:59,875 --> 00:19:02,333 Ai, você fez a própria roupa, foi? 373 00:19:02,416 --> 00:19:05,166 Não pode ir a uma loja comprar? 374 00:19:06,208 --> 00:19:09,500 Me digam se acham superfofo ou superlouco. 375 00:19:13,750 --> 00:19:14,875 Seu escroto! 376 00:19:14,958 --> 00:19:17,083 Seu filho da puta! 377 00:19:17,166 --> 00:19:20,250 Filho da puta do caralho! Escroto! 378 00:19:20,333 --> 00:19:23,083 - Meu Deus, tô no Inferno. - Escroto! 379 00:19:23,166 --> 00:19:25,375 Amor, pode vir aqui rapidinho? 380 00:19:25,458 --> 00:19:27,583 Porra! 381 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 Meu Deus do Céu! 382 00:19:31,791 --> 00:19:33,291 Nós vamos casar! 383 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 Não! Meu Deus, seu escroto de merda! 384 00:19:40,041 --> 00:19:41,750 Não, Wendy, não. 385 00:19:42,250 --> 00:19:43,625 Não, tá legal? 386 00:19:43,708 --> 00:19:47,708 Vim aqui pra me libertar, não pra ficar remoendo sem parar. 387 00:19:47,791 --> 00:19:50,541 Então vou colocar um vestido, arrumar o cabelo, 388 00:19:50,625 --> 00:19:53,458 vou a um bar qualquer, perdão, pub, 389 00:19:53,541 --> 00:19:56,333 e vou deixar a vida me levar. 390 00:19:56,416 --> 00:20:01,291 Ou, quem sabe, sou eu que vou levar a vida do jeito que eu quiser. 391 00:20:01,375 --> 00:20:05,750 Vou até lá levar a vida do meu jeito. 392 00:20:05,833 --> 00:20:07,791 Pronto. Faz sentido. 393 00:20:27,208 --> 00:20:28,125 De onde você é? 394 00:20:29,625 --> 00:20:30,666 De onde você é? 395 00:20:30,750 --> 00:20:36,083 Senhores que não dão conta do recado e senhoras que peidam dormindo, 396 00:20:36,166 --> 00:20:40,833 bem-vindos à centésima milionésima edição do Easy Come, 397 00:20:40,916 --> 00:20:44,250 onde trazemos os melhores músicos ao vivo e sem filtro. 398 00:20:44,333 --> 00:20:46,916 Temos o prazer de receber hoje um dos nossos veteranos. 399 00:20:47,000 --> 00:20:50,791 Ele é o rei do exagero, um garoto cristalino como a chuva. 400 00:20:50,875 --> 00:20:53,291 E seja qual for a formação da banda hoje, 401 00:20:53,375 --> 00:20:56,541 apresento a vocês: Felix and the Feelers. 402 00:20:58,583 --> 00:21:01,000 Obrigado, Jonah. Vamos lá. 403 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 Eu prefiro 404 00:21:22,125 --> 00:21:24,791 Deitar aqui no colo de Vênus 405 00:21:25,291 --> 00:21:26,916 Como uma pérola 406 00:21:29,875 --> 00:21:32,750 Onde Marte é vermelho e insano 407 00:21:34,500 --> 00:21:37,208 Travando guerras como se fosse um jogo 408 00:21:37,833 --> 00:21:40,750 Estou pegando fogo 409 00:21:42,250 --> 00:21:44,125 Me dá esse mel 410 00:21:46,166 --> 00:21:48,041 Só quero esse mel 411 00:21:50,458 --> 00:21:54,291 São sempre as garotas São sempre as garotas 412 00:21:58,125 --> 00:22:02,791 São sempre as garotas São sempre as garotas 413 00:22:12,916 --> 00:22:13,833 Santo Deus. 414 00:22:23,666 --> 00:22:26,375 Cacete. Quem fez isso? 415 00:22:27,041 --> 00:22:28,166 Puta merda. 416 00:22:31,875 --> 00:22:34,375 Oi, licença, tem um rolo aí? 417 00:22:34,458 --> 00:22:35,333 Oi. 418 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Oi, desculpa, não tô cagando aqui. 419 00:22:38,083 --> 00:22:40,583 É que tá uma verdadeira carnificina aqui. 420 00:22:40,666 --> 00:22:42,083 Desculpa, falou comigo? 421 00:22:42,750 --> 00:22:45,125 - Sim. Tá vendo minha mão? - Sim. 422 00:22:45,208 --> 00:22:46,375 Tem um rolo aí? 423 00:22:47,125 --> 00:22:48,625 - Papel higiênico. - Aqui. 424 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 Isso, valeu. 425 00:22:51,250 --> 00:22:52,083 Beleza. 426 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 Não quero que pensem que fui eu, sabe? 427 00:22:56,333 --> 00:22:57,291 Merda. 428 00:23:00,333 --> 00:23:02,333 Acabei melhorando a situação aqui. 429 00:23:04,875 --> 00:23:07,083 Ah, é você. Você é o cantor. 430 00:23:07,166 --> 00:23:10,083 - Isso. - Foi muito bom. 431 00:23:10,166 --> 00:23:12,166 Valeu. É uma música meio estranha. 432 00:23:12,250 --> 00:23:13,916 As pias estão quebradas. 433 00:23:14,000 --> 00:23:16,166 Dá pra usar o sabão, é só esfregar. 434 00:23:16,250 --> 00:23:20,958 Não, você precisa lavar o sabão, senão fica com germes e sabão nas mãos 435 00:23:21,041 --> 00:23:22,791 e vai ficar todo grudento. 436 00:23:22,875 --> 00:23:23,750 Quer tocar? 437 00:23:24,500 --> 00:23:27,583 - Você está grudento. - Em dez minutos, já era. 438 00:23:27,666 --> 00:23:30,166 Por quê? O que vai fazer, cortar as mãos? 439 00:23:30,250 --> 00:23:33,708 Quer uma bebida? Meus amigos devem ter pedido mais. 440 00:23:33,791 --> 00:23:38,750 Eu nunca aceito bebida aberta de um homem, ainda mais um que não lava as mãos. 441 00:23:38,833 --> 00:23:41,708 Justo. Felix, a propósito. Valeu pelo rolo. 442 00:23:41,791 --> 00:23:43,000 Beleza, sou a Jessi… 443 00:23:44,208 --> 00:23:45,583 Sou a Jessica! 444 00:23:50,500 --> 00:23:56,000 Seja lá como chamem isso, amor Eu e você temos 445 00:23:57,291 --> 00:24:00,750 Eu disse, seja lá como chamem isso, amor… 446 00:24:01,416 --> 00:24:03,500 - Você tá bem? - Sim, tudo bem. 447 00:24:06,000 --> 00:24:06,833 Tem certeza? 448 00:24:07,416 --> 00:24:11,250 Você tá passando uma vibe de que não está bem. 449 00:24:11,333 --> 00:24:12,958 Posso ficar como estou, 450 00:24:13,041 --> 00:24:17,583 ou preciso sorrir o tempo todo como um palhaço risonho? 451 00:24:17,666 --> 00:24:19,416 Mas você quase nunca sorri. 452 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 É uma das coisas que gosto em você. 453 00:24:23,083 --> 00:24:24,916 Então, quando você sorri, 454 00:24:25,875 --> 00:24:27,458 é especial demais. 455 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Botão do sorriso. 456 00:24:29,791 --> 00:24:30,875 Está quebrado. 457 00:24:33,708 --> 00:24:36,583 Não. Posso adivinhar? 458 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 Tchau, Felix. 459 00:24:39,416 --> 00:24:41,500 Beleza. Nossa. 460 00:24:41,583 --> 00:24:44,708 Eu gostaria de uma Coca Diet quando puder me atender, 461 00:24:44,791 --> 00:24:46,000 mas não se preocupe. 462 00:24:46,083 --> 00:24:48,333 Nem estou com sede. 463 00:24:49,250 --> 00:24:50,458 Amei este lugar. 464 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 É bem alternativo, incrível. 465 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Ai, Deus. 466 00:25:00,500 --> 00:25:01,708 Meu Deus. 467 00:25:02,375 --> 00:25:03,583 - Oi. - O quê? 468 00:25:04,625 --> 00:25:06,083 Engraçado ver você aqui. 469 00:25:06,166 --> 00:25:08,958 Eu estava me perguntando se você acreditou 470 00:25:09,041 --> 00:25:11,875 que não fui eu que mijei no assento da privada. 471 00:25:12,541 --> 00:25:14,208 Não, eu vi antes. 472 00:25:14,291 --> 00:25:17,000 O que está fazendo sozinha embaixo de uma ponte? 473 00:25:17,083 --> 00:25:20,625 Tentando chamar um Uber. Não entendo por que não funciona. 474 00:25:20,708 --> 00:25:21,708 Sabe onde é isto? 475 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 Você chamou para o aeroporto. 476 00:25:25,916 --> 00:25:27,916 Beleza, tá explicado. 477 00:25:29,500 --> 00:25:32,125 Acho que vou andando. Não deve ser tão longe. 478 00:25:32,916 --> 00:25:35,083 E se você for parar no aeroporto? 479 00:25:35,708 --> 00:25:38,333 Acho que é uma possibilidade. 480 00:25:38,416 --> 00:25:40,791 Pra onde você vai? Acho que vai chover. 481 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 Propriedade Hoxton Grove? 482 00:25:44,875 --> 00:25:45,916 O quê? 483 00:25:46,000 --> 00:25:49,416 Aposto que pensou outra coisa quando leu "propriedade". 484 00:25:49,500 --> 00:25:52,833 Não me decepcionei. Só preciso ajustar as expectativas. 485 00:25:52,916 --> 00:25:55,083 Estou sempre ajustando as expectativas. 486 00:25:55,166 --> 00:25:58,750 Deixa eu chutar, você é uma daquelas obcecadas por Simplesmente Amor. 487 00:25:58,833 --> 00:26:02,041 Ou seria por The Crown? Você está visitando os locais… 488 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 Não, não sou obcecada por The Crown, 489 00:26:04,500 --> 00:26:06,083 pro seu governo. 490 00:26:06,166 --> 00:26:10,000 Tô mais para O Morro dos Ventos Uivantes e Prime Suspect. 491 00:26:10,083 --> 00:26:13,000 Cacete, beleza. Desculpa, subestimei você. 492 00:26:13,083 --> 00:26:14,416 É, subestimou. 493 00:26:15,083 --> 00:26:18,333 Mas eu tinha a pelúcia em homenagem à Princesa Diana. 494 00:26:18,416 --> 00:26:21,750 Sim, todo mundo tinha. Você tem um sotaque americano, né? 495 00:26:21,833 --> 00:26:22,875 Não, não tenho. 496 00:26:22,958 --> 00:26:25,125 Não tenho sotaque americano. 497 00:26:25,208 --> 00:26:26,625 É eslovaco, na verdade. 498 00:26:26,708 --> 00:26:28,958 Sempre gostei de coisas americanas. 499 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Sério? Tipo o quê? 500 00:26:30,208 --> 00:26:32,583 Os Simpsons. Gosto muito de Os Simpsons. 501 00:26:32,666 --> 00:26:34,041 É um desenho legal. 502 00:26:34,125 --> 00:26:36,083 - O cereal Capitain Crunch. - Bom. 503 00:26:36,166 --> 00:26:37,125 Delícia. 504 00:26:38,416 --> 00:26:40,708 Oxicodona. É americana, né? Adoro isso. 505 00:26:40,791 --> 00:26:43,666 Amo isso. É meu café da manhã favorito. 506 00:26:45,500 --> 00:26:49,375 - Há quanto tempo você está aqui mesmo? - Cheguei hoje. 507 00:26:50,291 --> 00:26:52,208 - Hoje mesmo. - Puta merda! 508 00:26:52,291 --> 00:26:53,125 Pois é. 509 00:26:53,208 --> 00:26:56,625 O que está fazendo no sul de Londres sem nenhum amigo? 510 00:26:56,708 --> 00:26:58,833 Quer que eu conte a verdade? 511 00:27:00,541 --> 00:27:03,500 Meu namoro terminou há seis meses 512 00:27:03,583 --> 00:27:07,208 porque meu ex não se via como pai e marido. 513 00:27:07,291 --> 00:27:11,875 E agora ele está noivo de uma garota da internet, uma influenciadora. 514 00:27:11,958 --> 00:27:13,500 Ela faz brilho labial. 515 00:27:13,583 --> 00:27:15,708 - Quer que eu mate eles? - Sim. 516 00:27:15,791 --> 00:27:18,416 Corte a cabeça deles e costure de volta. 517 00:27:18,500 --> 00:27:21,500 Como lição. Não precisa matá-los totalmente, mas… 518 00:27:22,166 --> 00:27:23,416 Te dou apoio moral. 519 00:27:23,500 --> 00:27:26,333 Você está com frio? Se quiser o casaco. 520 00:27:26,833 --> 00:27:28,416 Não, sou calorenta. 521 00:27:28,500 --> 00:27:30,333 É, estou suando. 522 00:27:32,041 --> 00:27:34,875 - Quer ir andando? - Você vai me acompanhar? 523 00:27:34,958 --> 00:27:37,916 Não quero que seja assassinada na sua primeira noite aqui. 524 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Que gentil. 525 00:27:40,625 --> 00:27:44,583 Estou de favor na casa de um amigo perto de uma área chamada Angel. 526 00:27:44,666 --> 00:27:46,458 É bem na frente da internet. 527 00:27:46,541 --> 00:27:48,750 - Isso me deixa louco. - Da internet? 528 00:27:48,833 --> 00:27:51,875 É, uma das grandes empresas de internet. 529 00:27:51,958 --> 00:27:52,916 Isso me estressa 530 00:27:53,000 --> 00:27:56,750 porque moramos em frente à empresa, e acordo de manhã 531 00:27:56,833 --> 00:27:59,333 depois de ser bombardeado por sinais de internet 532 00:27:59,416 --> 00:28:03,125 direto no meu cérebro e nas partes baixas a noite toda, sabe? 533 00:28:03,625 --> 00:28:05,583 É bem erótico. 534 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 - A internet me fodendo? - É! 535 00:28:08,458 --> 00:28:11,583 Mas é isso, é a internet me fodendo a noite toda. 536 00:28:11,666 --> 00:28:14,166 Já ficou pornográfico, que nojo. 537 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 Ouvi minha vizinha gritar "escroto" bem alto 538 00:28:18,250 --> 00:28:21,375 e jogar o marido contra a parede. 539 00:28:21,458 --> 00:28:23,500 Pelo menos, foi o que pareceu. 540 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 No lugar para onde está indo? 541 00:28:25,500 --> 00:28:27,833 - Para onde estou indo. - Que doente. 542 00:28:27,916 --> 00:28:30,708 Pois é, não sei por que fui dizer isso. Foi mal. 543 00:28:30,791 --> 00:28:32,333 É tão longe assim? 544 00:28:32,416 --> 00:28:34,625 É um rolê de duas horas pelo menos. 545 00:28:34,708 --> 00:28:36,666 Então agora vamos dar um rolê? 546 00:28:38,791 --> 00:28:40,708 Estou ficando com frio. 547 00:28:41,208 --> 00:28:44,833 - Ah, é? Quer meu casaco? - Sim, por favor. 548 00:28:44,916 --> 00:28:48,333 Passa um vento encanado entre esses prédios todos, né? 549 00:28:48,416 --> 00:28:49,250 Pois é. 550 00:28:49,333 --> 00:28:50,208 Quer ajuda? 551 00:28:51,958 --> 00:28:52,791 Pronto. 552 00:28:52,875 --> 00:28:55,000 Cacete, você vai sair voando. 553 00:28:57,166 --> 00:28:59,208 - Agora fiquei com calor, foi mal. - Quê? 554 00:28:59,291 --> 00:29:02,125 - Que casaco quente. - Está uma ventania aqui. 555 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Beleza. 556 00:29:04,416 --> 00:29:10,125 Quer subir e conhecer a espelunca decadente do meu apê? 557 00:29:10,625 --> 00:29:11,666 Seu "apê"? 558 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 "Aff, meu apê é uó!" 559 00:29:15,166 --> 00:29:16,583 Eu não falo assim. 560 00:29:18,291 --> 00:29:19,583 Claro, quero. 561 00:29:21,750 --> 00:29:25,041 Ele não é nada horrível, é até aconchegante. 562 00:29:26,875 --> 00:29:29,375 É tipo estar na casa da vovó. 563 00:29:29,458 --> 00:29:30,625 Eu gostei. 564 00:29:30,708 --> 00:29:33,000 Meu Deus, quem é essa? 565 00:29:33,083 --> 00:29:34,750 Como você entrou aqui? 566 00:29:34,833 --> 00:29:35,791 O que é isso? 567 00:29:38,083 --> 00:29:39,083 É o seu cachorro? 568 00:29:39,166 --> 00:29:41,625 Ela é estranha, mas é icônica. 569 00:29:42,125 --> 00:29:43,000 Oi. 570 00:29:44,250 --> 00:29:46,375 Acho que todo mundo é estranho, não? 571 00:29:47,041 --> 00:29:49,750 Adotei ela com nove anos, ela tem dez agora. 572 00:29:49,833 --> 00:29:54,625 Ela tinha um nódulo cancerígeno, então usei minhas economias para salvá-la, 573 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 e agora ela é um nódulo sem câncer. 574 00:29:57,666 --> 00:29:58,958 Oi, nodulozinho. 575 00:30:00,500 --> 00:30:02,541 Ela está sem roupa, para de olhar. 576 00:30:02,625 --> 00:30:03,583 Tá bem. 577 00:30:05,041 --> 00:30:06,708 Qual a música favorita dela? 578 00:30:07,333 --> 00:30:09,958 Provavelmente qualquer música da Fiona Apple. 579 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Tidal é um álbum legal. 580 00:30:14,208 --> 00:30:15,916 Foi meu primeiro CD. 581 00:30:18,958 --> 00:30:19,875 Tidal? 582 00:30:20,791 --> 00:30:22,541 Nada de Backstreet Boys ou… 583 00:30:23,291 --> 00:30:26,000 daquela música que fala que foi só um crush? 584 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Quem largaria você? 585 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 Ele que se foda. 586 00:30:36,083 --> 00:30:40,000 Bom, vai que ele é incrível? Talvez vocês fossem melhores amigos. 587 00:30:40,708 --> 00:30:42,291 Não acho que seríamos. 588 00:30:56,250 --> 00:30:58,041 - Foi mal. - Desculpa. 589 00:30:58,791 --> 00:31:00,333 - Você está doente? - Não. 590 00:31:01,416 --> 00:31:03,208 Não, eu tô saindo com alguém. 591 00:31:03,916 --> 00:31:05,583 Mas não… 592 00:31:05,666 --> 00:31:08,500 Acho que não vai dar certo, já faz alguns meses. 593 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Pois é, claro. 594 00:31:10,708 --> 00:31:13,500 Quero fazer as coisas de um jeito diferente… 595 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 Foi brincadeira. 596 00:31:14,875 --> 00:31:19,583 Eu tô exausta e… Preciso trabalhar. Não agora, não trabalho à noite. 597 00:31:19,666 --> 00:31:21,166 - Não sou policial. - Tá. 598 00:31:21,250 --> 00:31:23,208 Eu nem devia ter saído hoje. 599 00:31:24,291 --> 00:31:25,958 Cadê a minha cama? 600 00:31:26,041 --> 00:31:28,791 Preciso… Acho que vou cair no sono agora. 601 00:31:28,875 --> 00:31:31,791 - Quer sair outra hora? - Foi legal te conhecer. 602 00:31:31,875 --> 00:31:36,375 - Tenha uma boa noite. - Igualmente. Quer trocar números? 603 00:31:36,458 --> 00:31:38,250 Preciso dormir. 604 00:31:38,333 --> 00:31:39,916 Legal. Tá bem. 605 00:31:40,000 --> 00:31:42,791 Vai logo, ou vou te beijar de novo! Brincadeira. 606 00:31:42,875 --> 00:31:44,375 - Beleza. Até mais. - Até. 607 00:31:44,458 --> 00:31:46,250 Não esqueceu nada, né? 608 00:31:46,333 --> 00:31:47,750 - Não, eu… - Beleza. 609 00:31:47,833 --> 00:31:50,291 - Tá tudo bem? - Espero te ver cantando pela cidade. 610 00:31:50,375 --> 00:31:51,833 Legal. Beleza, tchau. 611 00:31:57,333 --> 00:31:58,416 Foi um inseto! 612 00:32:05,125 --> 00:32:06,666 Minha querida Wendy Jones, 613 00:32:06,750 --> 00:32:09,291 não estou mais sonhando com uma nova vida, estou vivendo. 614 00:32:09,375 --> 00:32:10,916 Vou arrumar um amor. 615 00:32:11,000 --> 00:32:14,875 Não o cara que estava aqui hoje, ele é estranho. Alguém diferente. 616 00:32:14,958 --> 00:32:18,791 Muitos amores. Vamos fazer amor juntos ou algo do tipo. 617 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 O fogo da minha paixão não será extinto. 618 00:32:24,416 --> 00:32:26,666 Ai, meu Deus! 619 00:32:26,750 --> 00:32:30,041 Para tudo e rola no chão! 620 00:32:30,125 --> 00:32:31,208 Ai, meu Deus! 621 00:32:56,791 --> 00:33:00,291 Merda! Emergência! 622 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Como chama aqui? 623 00:33:03,041 --> 00:33:06,333 901? 999? 624 00:33:06,416 --> 00:33:07,875 Estou muito tonta, 625 00:33:07,958 --> 00:33:10,416 acho que vou desmaiar, sei lá. 626 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 Pode abrir a porta para nós, moça? 627 00:33:13,500 --> 00:33:17,041 Acho que vou cair, e não estou bêbada. 628 00:33:17,125 --> 00:33:19,791 Se acha que eu estou bêbada, não estou. 629 00:33:19,875 --> 00:33:22,583 Sim, somos amigos próximos, muito próximos. 630 00:33:22,666 --> 00:33:27,250 Se precisar tomar decisões ou fazer alguma cirurgia, é comigo, tá? 631 00:33:27,333 --> 00:33:29,791 O que aconteceu? Isso é de propósito? 632 00:33:29,875 --> 00:33:32,625 Antes de irmos, foi preciso colocá-la na água fria. 633 00:33:32,708 --> 00:33:35,166 - Tipo macarrão? - O quê, moça? 634 00:33:35,250 --> 00:33:36,833 Como se eu fosse macarrão? 635 00:33:36,916 --> 00:33:40,000 Estou ardendo, e esse carinha está borrifando água. 636 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 Tá tudo bem. 637 00:33:42,125 --> 00:33:43,250 Respira. 638 00:33:43,333 --> 00:33:46,416 Respira como se estivesse dando à luz gêmeos. 639 00:33:46,500 --> 00:33:48,708 Cadê a minha cachorra? Vocês perderam ela. 640 00:33:48,791 --> 00:33:51,000 - Dramática. - E se fosse uma criança? 641 00:33:51,083 --> 00:33:53,833 Você só se importa com crianças, mas não com cachorros. 642 00:33:53,916 --> 00:33:56,291 - Aquele cabritinho? - Não era um gato sem pelo? 643 00:33:58,208 --> 00:34:00,041 Aqui comigo. Você está bem? 644 00:34:03,083 --> 00:34:05,833 E por Deus, Wendy, lá estava ele. 645 00:34:05,916 --> 00:34:07,333 Meu Sr. Darcy. 646 00:34:07,416 --> 00:34:08,791 Meu Rochester. 647 00:34:08,875 --> 00:34:10,375 Meu Alan Rickman. 648 00:34:10,458 --> 00:34:12,625 Meu… Felix. 649 00:35:15,375 --> 00:35:20,375 Legendas: Luciana Nardi 650 00:35:21,305 --> 00:36:21,684 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm