"Too Much" Notting Kill

ID13181640
Movie Name"Too Much" Notting Kill
Release Name Too.Much.S01E04.Notting.Kill.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30412807
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,500 --> 00:00:08,625 Eu queria te contar uma coisa, mas… 2 00:00:10,791 --> 00:00:14,916 tô com medo porque as coisas estão tão bem. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 - O quê? - Não quero levar um fora. 4 00:00:17,083 --> 00:00:20,083 O que é? Para de me assustar. 5 00:00:20,166 --> 00:00:21,541 Cara Wendy Jones, 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,541 como adultas, achamos que desenvolvemos o instinto 7 00:00:24,625 --> 00:00:28,625 para identificar sinais de alerta à distância e tomar outro rumo, 8 00:00:28,708 --> 00:00:31,041 mas às vezes não os enxergamos. 9 00:00:31,125 --> 00:00:33,000 Não até ser tarde demais. 10 00:00:33,083 --> 00:00:33,958 O quê? 11 00:00:34,583 --> 00:00:35,625 - O quê? - Tá. 12 00:00:36,916 --> 00:00:39,208 O tema do meu bar mitzvah foi a banda Weezer. 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,500 Como assim? Isso não é tema de bar mitzvah. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,458 - Mas foi, pode crer. - Não. 15 00:00:46,541 --> 00:00:49,166 Todo mundo usou os óculos do Rivers Cuomo. 16 00:00:49,250 --> 00:00:53,750 Eu e meu irmão subimos no palco com umas guitarras infláveis 17 00:00:53,833 --> 00:00:57,250 e cantamos "Undone, The Sweater Song". 18 00:00:57,333 --> 00:00:58,458 Deus do Céu. 19 00:00:59,916 --> 00:01:02,416 Ah, não. Viu? Agora você vai me largar. 20 00:01:02,500 --> 00:01:04,458 Sabia que não devia ter contado. 21 00:01:04,541 --> 00:01:07,250 Não. Você é um fofo. Dá vontade de te esmagar. 22 00:01:09,291 --> 00:01:10,291 Quer saber? 23 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 24 00:02:15,416 --> 00:02:18,625 X marca o ponto, tum, tum, tum 25 00:02:18,708 --> 00:02:21,750 Um traço, uma barra E um ponto de interrogação 26 00:02:21,833 --> 00:02:25,166 Um homem aparece e te apunhala sem perdão 27 00:02:25,250 --> 00:02:28,500 Te apunhala sem perdão E o sangue escorre 28 00:02:28,583 --> 00:02:31,541 - Cruza, cruza, não reluta… - Você tá inventando. 29 00:02:31,625 --> 00:02:34,208 - Aranha no ombro… - Tem uma aranha agora? 30 00:02:34,291 --> 00:02:35,125 Vento gelado 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,208 Toque apertado 32 00:02:39,291 --> 00:02:41,708 - Não. - Agora o arrepio foi dobrado! 33 00:02:42,625 --> 00:02:45,500 Isso não existe. Você inventou essa coisa toda. 34 00:02:45,583 --> 00:02:49,166 É uma brincadeira! Fazíamos no acampamento de verão só para garotas. 35 00:02:49,250 --> 00:02:51,833 Era bem acolhedor. Você ia se dar bem lá. 36 00:02:51,916 --> 00:02:52,791 Show. 37 00:02:53,416 --> 00:02:55,916 Quantas tatuagens você tem por sinal? 38 00:02:56,000 --> 00:02:58,250 Sei lá, acho que umas oito ou nove. 39 00:02:58,333 --> 00:02:59,208 Não lembro. 40 00:02:59,291 --> 00:03:01,208 Alguma delas tem um significado? 41 00:03:06,250 --> 00:03:08,541 Na real, não. 42 00:03:09,041 --> 00:03:11,125 Sério? Nem esta aqui? 43 00:03:12,041 --> 00:03:13,250 Qual delas? 44 00:03:13,333 --> 00:03:16,208 Esta aqui, na sua bunda. A que diz "POLY". 45 00:03:16,291 --> 00:03:18,583 É pra representar seu estilo de vida? 46 00:03:18,666 --> 00:03:20,416 Não, a Polly é só uma amiga. 47 00:03:20,500 --> 00:03:23,708 Fiz de zoação em Portugal quando fomos pra lá juntos, 48 00:03:23,791 --> 00:03:26,416 mas a moça escreveu errado. Foi isso. 49 00:03:27,333 --> 00:03:29,708 Com um L. Até esqueci que ela estava aí. 50 00:03:29,791 --> 00:03:31,041 Nem lembro dela. 51 00:03:32,166 --> 00:03:33,791 Legal. Adorei. 52 00:03:33,875 --> 00:03:34,833 Maravilha. 53 00:03:34,916 --> 00:03:37,625 Amigos fazem tatuagens o tempo todo. É uma garota então. 54 00:03:37,708 --> 00:03:41,958 Que alívio. Achei que significava poliamor. 55 00:03:42,041 --> 00:03:43,250 Poliamor? 56 00:03:43,916 --> 00:03:46,333 É o esquema de ter várias namoradas ou só uma? 57 00:03:46,416 --> 00:03:48,375 Nunca lembro qual é. 58 00:03:48,458 --> 00:03:51,125 Ou é quando você é casado com várias mulheres? 59 00:03:51,958 --> 00:03:53,958 Não. Isso é monogamia? 60 00:03:55,041 --> 00:03:56,375 O que é monogamia? 61 00:03:57,333 --> 00:03:59,666 É tipo… É a mesma coisa, não é? 62 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 Não é? 63 00:04:01,333 --> 00:04:03,166 Nada de alertas ainda, Wendy. 64 00:04:04,125 --> 00:04:05,833 Nenhumzinho por aqui. 65 00:04:08,916 --> 00:04:10,958 Liv! Nic! 66 00:04:11,041 --> 00:04:12,833 Venham me ajudar! 67 00:04:13,958 --> 00:04:17,208 - Seus preguiçosos do caralho! - Olha essa boca, cacete! 68 00:04:17,291 --> 00:04:20,875 Nossa, é tão cinza aí. 69 00:04:20,958 --> 00:04:24,083 Achei que teria uma vibe mais artística 70 00:04:24,166 --> 00:04:26,916 e que eu fosse ficar com inveja, mas não estou. 71 00:04:27,000 --> 00:04:30,416 Não, é lindo, é demais, mas aqui não dá pra ver, sabe? 72 00:04:31,666 --> 00:04:33,333 Eu conheci alguém. 73 00:04:33,916 --> 00:04:37,541 Uau. Esse é o único assunto em que você não perde tempo. 74 00:04:37,625 --> 00:04:38,625 O que ele faz? 75 00:04:38,708 --> 00:04:40,708 Por que a primeira pergunta é essa? 76 00:04:40,791 --> 00:04:43,166 Que tal: Como se sente com ele? E os valores dele? 77 00:04:43,250 --> 00:04:45,666 Ele te come por trás de um jeito respeitoso? 78 00:04:45,750 --> 00:04:48,500 Ele desenrola na dedada? Sabe mexer na parada? 79 00:04:48,583 --> 00:04:51,250 Tá bom, Jessica. Sou sua mãe, não sua amiga. 80 00:04:51,333 --> 00:04:54,041 Não esqueça disso. Então ele está desempregado? 81 00:04:54,541 --> 00:04:56,833 Não está, ele é um músico indie. 82 00:04:56,916 --> 00:04:58,833 Tá, e onde ele mora? 83 00:04:58,916 --> 00:05:00,583 Ele mora em um bairro indie. 84 00:05:00,666 --> 00:05:02,708 Nem adianta, você não conhece Londres. 85 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Divorciado? Casado de novo? Ainda casado? 86 00:05:05,541 --> 00:05:06,875 Não que eu saiba. 87 00:05:06,958 --> 00:05:09,666 E antes que você pergunte, ele dorme até tarde todo dia 88 00:05:09,750 --> 00:05:14,333 porque já usou muita cocaína e detonou o ritmo circadiano dele, tá? 89 00:05:14,416 --> 00:05:15,791 Por que fui dizer isso? 90 00:05:15,875 --> 00:05:17,625 O efeito mamãe. 91 00:05:18,333 --> 00:05:19,583 É o efeito mamãe! 92 00:05:19,666 --> 00:05:23,500 Tá, olha só. Acho que não deveríamos mais falar com esse cara, 93 00:05:23,583 --> 00:05:25,791 a menos que você se case e tal, 94 00:05:25,875 --> 00:05:28,083 porque nada do que você tá dizendo 95 00:05:28,166 --> 00:05:31,750 me faz acreditar que você consertou seu radar quebrado. 96 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Meu radar não tá quebrado! 97 00:05:33,958 --> 00:05:35,125 10 SINAIS DE ALERTA 98 00:05:35,208 --> 00:05:36,666 Sério? Amei as texturas! 99 00:05:36,750 --> 00:05:40,750 Só esse degradê… Nossa, e essa sobreposição. 100 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 Alerta geral! 101 00:05:42,916 --> 00:05:45,125 O mood board da Kim tá arrasando. 102 00:05:45,208 --> 00:05:48,875 Está me dando vontade de cometer asfixia autoerótica! 103 00:05:48,958 --> 00:05:52,500 Já saquei a sua. As mensagens de ontem foram horríveis. 104 00:05:52,583 --> 00:05:54,833 Beleza, desculpa por isso, tá bem? 105 00:05:54,916 --> 00:05:58,333 Peguei pesado na cetamina de um jeito inédito pra mim, 106 00:05:58,416 --> 00:05:59,916 e foi meio intenso. 107 00:06:00,000 --> 00:06:01,500 Mas é sério, isto é tipo… 108 00:06:01,583 --> 00:06:05,625 É um reset cultural até pra quem nem acredita em reset cultural. 109 00:06:05,708 --> 00:06:06,791 Nisso eu concordo. 110 00:06:06,875 --> 00:06:07,708 Tá certo. 111 00:06:08,583 --> 00:06:11,916 É Helena Bonham Carter de bandana. Uma fofura. Bonitinho. 112 00:06:12,000 --> 00:06:13,333 É O Cavalo de Turim. 113 00:06:13,416 --> 00:06:14,833 E aquele filme antigo! 114 00:06:14,916 --> 00:06:16,375 Era só um pop-up. 115 00:06:16,458 --> 00:06:18,708 Você parece estar se enturmando bem. 116 00:06:18,791 --> 00:06:21,083 Tenho nomes para a equipe de cabelo e maquiagem, 117 00:06:21,166 --> 00:06:22,375 se quiser que eu envie. 118 00:06:22,458 --> 00:06:24,708 Queria te convidar pra jantar hoje. 119 00:06:24,791 --> 00:06:27,916 Nossa, quanta intimidade. Mas, claro, estou livre. 120 00:06:28,000 --> 00:06:29,291 Eu vou. 121 00:06:29,375 --> 00:06:30,416 Eu também. 122 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 Até eu vou. 123 00:06:31,416 --> 00:06:34,791 Eu e minha esposa faremos uma reuniãozinha para a equipe. 124 00:06:34,875 --> 00:06:37,541 É bom criar um certo vínculo. Ênfase em "um certo". 125 00:06:37,625 --> 00:06:40,166 E diga à Josie o nome do seu acompanhante 126 00:06:40,250 --> 00:06:43,375 para minha esposa pintar os cartões de lugares 127 00:06:43,458 --> 00:06:44,833 ou seja lá o que planejou. 128 00:06:44,916 --> 00:06:48,875 E avise se você é sem glúten, ou "vegariana", ou sei lá o quê. 129 00:06:50,791 --> 00:06:55,208 Ah, e não se esqueça dos dez sinais de alerta, tá bem? 130 00:07:06,166 --> 00:07:08,041 Sou a Julia Roberts, bebê! 131 00:07:08,666 --> 00:07:10,291 - Tá tirando foto? - Sim. 132 00:07:10,375 --> 00:07:12,166 - Não na horizontal. - Foi mal. 133 00:07:12,250 --> 00:07:14,375 - Isso. - Mas dá pra ver o azul. 134 00:07:15,000 --> 00:07:16,666 - Quer me dar a bolsa? - Sim. 135 00:07:16,750 --> 00:07:19,916 - Posso ver como ficou? - Dá uma olhada. Tipo… 136 00:07:20,000 --> 00:07:22,583 Já tirou foto de alguma mulher? 137 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 Ai, meu Deus, amo isto. 138 00:07:24,541 --> 00:07:27,791 Esta é a Londres que eu queria. A Londres que eu mereço! 139 00:07:27,875 --> 00:07:28,875 Parece um filme. 140 00:07:28,958 --> 00:07:30,500 É, um filme de terror. 141 00:07:30,583 --> 00:07:33,041 Cresci com as crianças traumatizadas dessas casas, 142 00:07:33,125 --> 00:07:35,958 e está mais pra O Iluminado do que pra Richard Curtis. 143 00:07:36,041 --> 00:07:38,125 Sei que foram pintadas de cores bonitas, 144 00:07:38,208 --> 00:07:41,875 mas esse povo guarda uma raiva reprimida e segredos sombrios. 145 00:07:41,958 --> 00:07:44,166 Eu sei, mas olha, é uma casa amarela. 146 00:07:45,166 --> 00:07:48,500 - Sim, é amarela. Linda. - Tá, olha só. 147 00:07:48,583 --> 00:07:52,291 É a casa do meu chefe, meu chefe novo, e meus colegas de trabalho, 148 00:07:52,375 --> 00:07:55,541 então eu só queria pedir para ficarmos de boa. 149 00:07:55,625 --> 00:07:59,500 Como duas pessoas normais. Suave na nave, nós dois de boa. 150 00:07:59,583 --> 00:08:02,958 Não estou te controlando e não quero que você me controle. 151 00:08:03,041 --> 00:08:04,541 Quero que sejamos livres… 152 00:08:04,625 --> 00:08:06,125 - Saquei. - …seja lá o que temos. 153 00:08:06,208 --> 00:08:08,250 Quero que se sinta livre, mas… 154 00:08:08,333 --> 00:08:10,000 - Quem sabe sem boné? - Ser normal. 155 00:08:10,083 --> 00:08:13,041 Nem pense no boné. Nunca nem vi! Tá lindão. 156 00:08:13,625 --> 00:08:15,000 Tinha uma garota chamada… 157 00:08:15,083 --> 00:08:18,916 Acho que Victoria Peterson ou algo assim. Ela mora por aqui. 158 00:08:19,000 --> 00:08:20,750 Ela estava vomitando, 159 00:08:20,833 --> 00:08:24,041 mas ela tinha bebido muita Guinness, e saía tudo preto. 160 00:08:24,125 --> 00:08:27,958 Parecia que ela estava em uma cena de O Exorcista e tal. 161 00:08:28,041 --> 00:08:30,333 Enfim, é esse tipo de merda que rola. 162 00:08:30,416 --> 00:08:32,333 Ai, a porta deles é azul também! 163 00:08:34,166 --> 00:08:36,291 Fala sério, que batida mais chocha. 164 00:08:36,375 --> 00:08:39,541 Que agressividade. Ele vai pensar que é um entregador. 165 00:08:39,625 --> 00:08:40,708 Assim, pronto. 166 00:08:42,583 --> 00:08:43,458 Olá! 167 00:08:43,541 --> 00:08:44,375 - Oi! - Oi. 168 00:08:44,458 --> 00:08:46,625 Olha pra vocês dois. Que prazer! 169 00:08:46,708 --> 00:08:50,291 Sou a Jessica, trabalho com o Jonno, e este é meu… amigo. 170 00:08:50,375 --> 00:08:52,250 - Felix. Meu Felix. - Oi. 171 00:08:52,333 --> 00:08:54,250 - Prazer. - O prazer é todo meu. 172 00:08:54,333 --> 00:08:57,166 E esse casaco? Dá pra ver que você é um tédio. 173 00:08:57,250 --> 00:08:59,458 - É um casaco ou vestido? - Um casaco! 174 00:08:59,541 --> 00:09:00,791 - Casaco! - Lá vamos nós! 175 00:09:00,875 --> 00:09:04,000 Ficamos aqui ouvindo a elite falar sobre onde esquiar. 176 00:09:04,083 --> 00:09:06,583 - Entrem. Vocês são um alívio! - Obrigado. 177 00:09:06,666 --> 00:09:08,083 Spoiler, é uma vela. 178 00:09:08,166 --> 00:09:10,958 Uma vela bem cheirosa. Você deve ter milhões. 179 00:09:11,041 --> 00:09:14,458 - Guarde no seu armário de velas. - Uma fungadinha nunca é demais. 180 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Entrem. 181 00:09:16,208 --> 00:09:18,750 - Ela disse… - Fungadinha, sim. 182 00:09:18,833 --> 00:09:21,375 - Tá. - Sem julgamentos. 183 00:09:21,458 --> 00:09:24,041 Quando percebi que as fontes eram a minha conexão, 184 00:09:24,125 --> 00:09:27,375 viajar deixou de ser só uma busca pessoal, mas também profissional. 185 00:09:27,458 --> 00:09:30,666 Fascinante. Estou preso em cada palavra dessa história, 186 00:09:30,750 --> 00:09:34,083 mas tenho que perguntar: você já esteve na ilha de Lamu? 187 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 - No Quênia. - Isso, o arquipélago. 188 00:09:37,333 --> 00:09:38,250 Não. 189 00:09:39,166 --> 00:09:41,708 Tudo que você está vendo nesta sala 190 00:09:41,791 --> 00:09:44,291 vale milhares de libras. 191 00:09:44,375 --> 00:09:46,333 Aí estão vocês. 192 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 - Nós não bebemos. - Melhor pra mim. Pode me dar. 193 00:09:49,583 --> 00:09:51,333 Que lindo. Glub-glub-glub. 194 00:09:51,416 --> 00:09:53,833 Melhor pra mim. Ele não bebe, nem de água gosta. 195 00:09:53,916 --> 00:09:55,458 Ele não está com sede. 196 00:09:55,541 --> 00:09:59,666 Bom, você precisa conhecer minha prima do interior, 197 00:09:59,750 --> 00:10:04,083 Imogen Tinsley-Derbyshire, e a esposa, Bryony. Eles gerenciam… 198 00:10:04,666 --> 00:10:07,000 Bom apetite com camisinhas comestíveis! 199 00:10:09,625 --> 00:10:12,458 Não sei se fico tendo várias infecções urinárias. 200 00:10:12,541 --> 00:10:16,958 Não sei se são 50 infecções por ano ou uma infecção longa. 201 00:10:17,041 --> 00:10:20,541 Tem dias que eu acordo me sentindo plena, 202 00:10:20,625 --> 00:10:25,083 mas em outros, parece que eu tô mijando labaredas. 203 00:10:25,166 --> 00:10:28,833 Entendo. Já experimentou D-manose? 204 00:10:28,916 --> 00:10:30,291 É um monossacarídeo. 205 00:10:30,375 --> 00:10:32,958 O que vocês acham de implantes nas nádegas? 206 00:10:35,250 --> 00:10:37,458 - É sério. - Nunca pensei muito nisso. 207 00:10:37,541 --> 00:10:40,958 Não sei se eu deveria falar sobre isso com meu chefe. 208 00:10:41,041 --> 00:10:41,875 Por quê? 209 00:10:41,958 --> 00:10:43,791 Ele me liga no domingo à noite e diz: 210 00:10:43,875 --> 00:10:46,625 "Estou na Berghain há 48 horas. Vem pra cá." 211 00:10:46,708 --> 00:10:47,958 Qual é a dele? 212 00:10:48,041 --> 00:10:51,458 As Kardashians têm, e a Madonna entrou na onda, então… 213 00:10:53,625 --> 00:10:54,625 Tem manteiga? 214 00:10:54,708 --> 00:10:56,500 Isso é um remédio? 215 00:10:56,583 --> 00:11:01,291 Tenho uma lesão glótica. Não posso engolir algumas coisas. 216 00:11:01,375 --> 00:11:03,958 Sei bem como é. O Jonno… 217 00:11:05,708 --> 00:11:08,125 Eu chupo o cara, mas não engulo. 218 00:11:08,208 --> 00:11:09,625 - Eu cuspo. - Ai, Senhor. 219 00:11:11,125 --> 00:11:12,250 Licença. 220 00:11:13,375 --> 00:11:14,875 Tô suando feito um porco. 221 00:11:14,958 --> 00:11:18,041 A menopausa deveria vir com avisos mais claros. 222 00:11:18,125 --> 00:11:22,208 Adoro como vocês dizem "a menopausa", como se fosse uma celebridade. 223 00:11:22,291 --> 00:11:24,875 Tipo: "Isto é a menopausa?" 224 00:11:24,958 --> 00:11:26,875 "Sim. Venha tirar uma foto." 225 00:11:26,958 --> 00:11:28,791 Como se diz nos EUA? 226 00:11:31,625 --> 00:11:32,541 Só "menopausa". 227 00:11:36,208 --> 00:11:39,416 Ainda não cheguei lá, mas tenho síndrome do ovário policístico. 228 00:11:39,500 --> 00:11:41,833 O que causa cistos e costeletas peludas 229 00:11:41,916 --> 00:11:44,500 que tenho que raspar como se fosse um homem. 230 00:11:44,583 --> 00:11:47,875 Se precisar de ajuda com a sua saúde aqui em Londres, 231 00:11:47,958 --> 00:11:50,250 estou a um telefonema, tá bem? 232 00:11:50,333 --> 00:11:54,125 É muita gentileza sua. Amo você. 233 00:11:54,208 --> 00:11:57,208 Pelo que ouvi, é mijo e gozo pra todo lado. 234 00:11:57,291 --> 00:12:00,791 Tô louco pra ir. Faz tempo que quero ir. 235 00:12:00,875 --> 00:12:02,041 É inesquecível. 236 00:12:02,125 --> 00:12:03,833 Enfim, ele diz: "Vem pra cá!" 237 00:12:03,916 --> 00:12:05,958 Mas relaxa, gato, sabe? 238 00:12:06,041 --> 00:12:09,291 Gosto dele, mas não a ponto de pegar um voo pra Alemanha 239 00:12:09,375 --> 00:12:12,833 pra resgatar ele de uma masmorra sexual. 240 00:12:12,916 --> 00:12:14,458 - Tudo tem limite, né? - É. 241 00:12:14,541 --> 00:12:16,833 Não tenho muito suporte ou amigos aqui. 242 00:12:16,916 --> 00:12:19,958 Bom, pelo menos você tem um companheiro bacana. 243 00:12:20,666 --> 00:12:22,250 Há quanto tempo estão juntos? 244 00:12:23,291 --> 00:12:26,083 Meu impulso seria mentir, mas vou ser sincera. 245 00:12:26,166 --> 00:12:28,333 Dez dias. Estou com ele há dez dias. 246 00:12:28,416 --> 00:12:31,375 Não é à toa que você está com problemas aí embaixo. 247 00:12:31,458 --> 00:12:33,916 Vocês estão subindo pelas paredes. 248 00:12:34,000 --> 00:12:36,791 - Sim, ele tá me comendo no pelo! - Jesus amado! 249 00:12:36,875 --> 00:12:37,708 Sem camisinha. 250 00:12:37,791 --> 00:12:42,125 Sempre achei que me aprofundar na vida das pessoas 251 00:12:42,208 --> 00:12:45,041 é um desperdício de energia, sabe? 252 00:12:45,125 --> 00:12:47,833 Posso me aprofundar ficando na superfície. 253 00:12:47,916 --> 00:12:50,750 - Um brinde. - Eu não brindo, mas que gentileza. 254 00:12:50,833 --> 00:12:52,666 - E você é incrível. - Obrigado. 255 00:12:52,750 --> 00:12:55,666 É por isso que você não olha pra mim? 256 00:12:55,750 --> 00:12:57,208 Pra ficar na superfície? 257 00:12:57,291 --> 00:13:00,833 Você não olhou pra mim uma única vez a noite toda. 258 00:13:00,916 --> 00:13:02,458 Só acho que… 259 00:13:02,541 --> 00:13:04,416 Sou sincero, vai ser um baque. 260 00:13:04,500 --> 00:13:08,833 Só olho para as pessoas com as quais eu sei que não vou transar, 261 00:13:08,916 --> 00:13:11,458 senão fica demais, principalmente no jantar. 262 00:13:11,958 --> 00:13:15,750 Então não vai transar com ele porque olhou pra ele algumas vezes, 263 00:13:15,833 --> 00:13:18,375 mas tá preocupado que a gente possa transar. 264 00:13:18,458 --> 00:13:21,125 Se é pra discutir no detalhe 265 00:13:21,208 --> 00:13:23,666 com quem eu transaria ou não nesta mesa, 266 00:13:23,750 --> 00:13:25,916 então, sim, é exatamente isso. 267 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 - Tá. - Com certeza. O que não quer dizer… 268 00:13:28,583 --> 00:13:32,458 Você é ótimo, mas aqui tem mais… Dá pra sentir a vibe aqui! 269 00:13:32,541 --> 00:13:34,375 - Sim. - Tem uma vibe, mas você… 270 00:13:34,458 --> 00:13:37,083 - Baita vibe. - Você está com a minha colega. 271 00:13:37,166 --> 00:13:40,083 O que fazer? Tipo Romeu e Julieta aqui. 272 00:13:40,166 --> 00:13:42,625 Sei lá, tenho tanto medo que ela morra. 273 00:13:42,708 --> 00:13:44,625 Tenho medo que o tumor volte. 274 00:13:44,708 --> 00:13:46,916 Ele se foi, mas eles voltam, sabe? 275 00:13:47,000 --> 00:13:50,250 Eu deito à noite pensando na morte da Astrid 276 00:13:50,333 --> 00:13:52,250 e escrevo o obituário dela na cabeça. 277 00:13:52,333 --> 00:13:55,041 Devia publicar no The Times ou People Mag. 278 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 Não sei o que eu faria sem ela. 279 00:13:57,083 --> 00:14:00,916 Ela é mais evoluída do que todos nós. Ela é melhor do que nós. 280 00:14:01,000 --> 00:14:04,666 Minha querida, você está amolecendo meu coração 281 00:14:04,750 --> 00:14:08,791 com sua imensa e corajosa capacidade de amar. 282 00:14:08,875 --> 00:14:11,375 Você é tão linda. 283 00:14:11,458 --> 00:14:12,416 Olhe pra você. 284 00:14:14,166 --> 00:14:16,958 Por que não vem comigo por um minutinho? 285 00:14:17,041 --> 00:14:18,875 Quero te mostrar algo especial. 286 00:14:19,458 --> 00:14:22,625 Vou fechar a boca e jogar a chave fora. Ninguém vai saber. 287 00:14:41,000 --> 00:14:43,875 - Melhor? - Sim, era disso mesmo que eu precisava. 288 00:14:44,583 --> 00:14:45,958 Que festa legal. 289 00:14:47,125 --> 00:14:48,333 - Caramba. - Bom, né? 290 00:14:48,416 --> 00:14:51,250 Bem melhor. Eu estava precisando dar uma animada. 291 00:14:51,333 --> 00:14:53,458 Eu também. Já estava na expectativa. 292 00:14:54,458 --> 00:14:57,833 Sabe, eu tive a cachorra mais incrível. 293 00:14:58,541 --> 00:15:00,208 Alface, uma galgo vira-lata. 294 00:15:00,291 --> 00:15:04,791 Ela tinha um sexto sentido aguçado 295 00:15:04,875 --> 00:15:07,500 e sabia exatamente quando eu estava sofrendo. 296 00:15:08,125 --> 00:15:11,166 Fosse emocional ou fisicamente. 297 00:15:12,833 --> 00:15:14,666 - Posso? - Claro. 298 00:15:14,750 --> 00:15:17,041 É a mesma cor. Não é incrível? 299 00:15:17,125 --> 00:15:20,958 Seus lábios são tão lindos. Olha pra você. 300 00:15:21,041 --> 00:15:22,000 Ela… 301 00:15:22,500 --> 00:15:26,250 Ela ficava grudada em mim de um jeito obsessivo, 302 00:15:26,333 --> 00:15:28,916 quase a ponto de me deixar irritada, tipo… 303 00:15:29,708 --> 00:15:32,041 tipo um ex que não larga do seu pé. 304 00:15:33,291 --> 00:15:39,458 Mas ela sabia quando eu estava sofrendo antes mesmo de mim. 305 00:15:39,541 --> 00:15:42,833 Quando fiz uma cirurgia na coluna, ela estava lá. 306 00:15:43,458 --> 00:15:45,500 Quando minha mãe faleceu, ela estava lá. 307 00:15:45,583 --> 00:15:48,583 E isso foi horas antes de eu sequer saber. 308 00:15:49,083 --> 00:15:53,083 E quando o Jonno teve um caso platônico com a Kylie Minogue, ela estava lá. 309 00:15:54,416 --> 00:15:56,958 Meu Deus. O que aconteceu? 310 00:15:58,125 --> 00:16:02,000 - Ela se tornou uma irmã. - Não, com sua cachorra. 311 00:16:02,083 --> 00:16:02,958 Ai, Deus! 312 00:16:03,041 --> 00:16:04,250 Com a Alface! Sim. 313 00:16:04,791 --> 00:16:05,625 Bom… 314 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 Foi de partir o coração. 315 00:16:09,583 --> 00:16:11,375 O jardineiro deixou o portão aberto, 316 00:16:11,458 --> 00:16:14,625 ela ficou curiosa e encontrou um caminhão numa estrada escura. 317 00:16:14,708 --> 00:16:17,166 Foi devastador. 318 00:16:17,250 --> 00:16:19,458 Mas o que eu percebi 319 00:16:20,291 --> 00:16:22,291 é que os animais são incríveis, 320 00:16:22,375 --> 00:16:24,875 justamente porque ficam aqui por tão pouco tempo. 321 00:16:24,958 --> 00:16:27,916 - Pois é. - Obrigada, isso foi tão… 322 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 Você é muito fofa. 323 00:16:30,833 --> 00:16:32,083 Você é a minha Oprah! 324 00:16:33,625 --> 00:16:35,291 - Será? - Eu te amo. 325 00:16:35,791 --> 00:16:37,416 - Desculpa. - Não, tudo bem. 326 00:16:37,500 --> 00:16:39,583 - Eu amo, amo, amo você! - Você é… 327 00:16:39,666 --> 00:16:42,458 Nunca conheci alguém tão empático quanto você. 328 00:16:42,541 --> 00:16:45,083 É inacreditável. Dá pra ver no seu rosto. 329 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 - Igualmente, mana. - Dá pra ver no seu. 330 00:16:53,625 --> 00:16:54,833 Que porra é essa? 331 00:17:00,208 --> 00:17:01,625 Sei lá. Eu… 332 00:17:01,708 --> 00:17:04,166 - Confio tanto na Astrid. - Astrid? 333 00:17:04,250 --> 00:17:07,291 Minha cachorra. Ela nunca fez nada de errado. 334 00:17:07,375 --> 00:17:10,750 Sabe, ela é um anjo perfeito. Confio nela totalmente. 335 00:17:10,833 --> 00:17:12,416 É tão difícil confiar nas pessoas. 336 00:17:12,500 --> 00:17:16,375 Tipo o Felix, ele é um cara do bem e tem sido incrível comigo, 337 00:17:16,458 --> 00:17:18,500 mas tô só esperando o caldo entornar 338 00:17:18,583 --> 00:17:22,583 e ficar sabendo que ele é casado e tem trigêmeos em Aberdeen e tal. 339 00:17:22,666 --> 00:17:24,750 E se ele vir muita pornografia? 340 00:17:24,833 --> 00:17:28,916 Pois é. Não tenho certeza absoluta de que o Jonno não é um assassino. 341 00:17:29,000 --> 00:17:31,458 Ele é bem fechado, como deve ter notado. 342 00:17:31,541 --> 00:17:34,041 Ele faz o estilo assassino. 343 00:17:34,125 --> 00:17:37,333 Quê? Não, ele não é violento. Ele só é mal-humorado. 344 00:17:38,750 --> 00:17:42,583 Mas esta fase não é a melhor? A fase em que você está. 345 00:17:42,666 --> 00:17:46,666 Quando tudo é novo, delicioso, intenso e assustador? 346 00:17:47,833 --> 00:17:52,125 Aproveite, pois em breve você se sentirá segura e confortável, 347 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 e terá quatro filhos, 348 00:17:53,750 --> 00:17:56,708 e vai desejar que ele durma na casinha do quintal. 349 00:17:56,791 --> 00:17:59,458 E vai sentir saudade de quando não sabia tudo. 350 00:18:02,708 --> 00:18:06,291 Só um golinho a mais. 351 00:18:08,458 --> 00:18:11,458 - Você tá bem? - Oi! Qual é a boa, mano? 352 00:18:13,000 --> 00:18:14,125 Como foi no banheiro? 353 00:18:14,208 --> 00:18:16,500 Meu Deus, aquele banheiro é divino. 354 00:18:16,583 --> 00:18:18,083 Ela tem uma saboneteira linda. 355 00:18:18,166 --> 00:18:21,250 Eu nem sabia que o sabonete precisava de uma saboneteira. 356 00:18:21,333 --> 00:18:23,666 Linda, elegante, ousada, como a Julianne Moore. 357 00:18:23,750 --> 00:18:25,416 A Julianne Moore das saboneteiras. 358 00:18:25,500 --> 00:18:27,166 Tá se divertindo com o Boss? 359 00:18:27,250 --> 00:18:29,750 - O cabelo dele é rosa. - Ele é engraçado. 360 00:18:29,833 --> 00:18:33,208 Os valores dele são bem confusos, como os de todos aqui. 361 00:18:33,291 --> 00:18:36,000 O banqueiro estava me falando para investir em petróleo 362 00:18:36,083 --> 00:18:38,791 porque a guerra vai fazer as ações subirem. 363 00:18:38,875 --> 00:18:39,791 Boa dica. 364 00:18:40,500 --> 00:18:41,916 - É? - Forrar os bolsos! 365 00:18:44,875 --> 00:18:47,041 Você tá bem? Andou cheirando? 366 00:18:47,125 --> 00:18:48,416 Não! Meu Deus. 367 00:18:48,500 --> 00:18:52,083 Você tá todo estranho só porque eu estou bebendo. 368 00:18:52,166 --> 00:18:53,708 Tá todo estranho aí. 369 00:18:53,791 --> 00:18:54,833 E eu te disse. 370 00:18:54,916 --> 00:18:59,166 Sei que disse que não posso beber porque rolaram umas paradas em Nova York, 371 00:18:59,250 --> 00:19:02,000 e eu não devia ter bebido, mas quer saber? 372 00:19:02,083 --> 00:19:05,416 Acho que posso tomar um drinque de vez em quando. 373 00:19:05,500 --> 00:19:08,041 Não posso beber o tempo todo, claro que não, 374 00:19:08,125 --> 00:19:10,916 mas não sou dessas que não consegue tomar uns drinques 375 00:19:11,000 --> 00:19:12,750 num feriado ou numa festa. 376 00:19:12,833 --> 00:19:14,041 Eu confio em você. 377 00:19:14,125 --> 00:19:16,500 Quê? Agora você tá disfarçando que tá estranho. 378 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 Não, eu confio em você. Você é adulta e sabe o que faz. 379 00:19:20,000 --> 00:19:22,583 Você é um babaca comigo. 380 00:19:22,666 --> 00:19:26,083 - O que eu fiz de babaca? - Não puxa uma briga agora. 381 00:19:28,166 --> 00:19:30,916 Minha esposa confia em mim, mas não devia. 382 00:19:31,875 --> 00:19:33,458 Que horror. 383 00:19:33,958 --> 00:19:35,625 Que triste, Peter. Lamento. 384 00:19:35,708 --> 00:19:39,333 Tem sido difícil, mas finalmente parei de chorar até dormir. 385 00:19:39,416 --> 00:19:41,833 Sinto muito. Uma instrutora de ioga. 386 00:19:41,916 --> 00:19:43,291 Eu sei, que clichê, né? 387 00:19:43,375 --> 00:19:45,958 - Você precisa de alguém no seu nível. - Derramei… 388 00:19:46,041 --> 00:19:48,916 O Peter acabou de se separar e começou a esquiar. 389 00:19:49,000 --> 00:19:51,041 Ai, Jesus, você é um ESM! 390 00:19:51,125 --> 00:19:52,791 Esquiador solteirão de meia-idade. 391 00:19:52,875 --> 00:19:55,750 - Essa foi boa! - É, acho que eu sou. 392 00:19:55,833 --> 00:19:57,166 Um ESM. 393 00:19:58,125 --> 00:20:00,750 - ESM. - É, um solteirão esquiador. 394 00:20:00,833 --> 00:20:02,041 Essa foi demais! 395 00:20:02,125 --> 00:20:04,750 Por sinal, amei sua saboneteira. 396 00:20:04,833 --> 00:20:07,208 Não é a coisa mais linda que já viu? 397 00:20:07,291 --> 00:20:09,458 Comprei no souk em Marrakesh. 398 00:20:09,541 --> 00:20:12,000 O mercado marroquino, sabe? 399 00:20:12,500 --> 00:20:15,250 Havia uma mulher idosa com um rosto… 400 00:20:15,916 --> 00:20:18,333 A dor estava estampada nele. 401 00:20:18,416 --> 00:20:21,625 Eu estava passando, vi a tenda dela. Era só o que ela tinha. 402 00:20:21,708 --> 00:20:25,583 Ela pegou a minha mão, colocou em cima e disse: 403 00:20:25,666 --> 00:20:27,666 "Eu estava esperando por você." 404 00:20:27,750 --> 00:20:28,916 E aí ela morreu. 405 00:20:29,000 --> 00:20:33,541 Enfim, é uma linda saboneteira. Fico feliz que tenha notado. 406 00:20:40,041 --> 00:20:42,083 Você me parece familiar. 407 00:20:43,333 --> 00:20:45,041 De onde eu conheço você? 408 00:20:47,208 --> 00:20:50,833 - Não sei. Acho que não me conhece. - Acho que conheço, sim. 409 00:20:51,333 --> 00:20:52,541 Acho que não. 410 00:20:53,125 --> 00:20:57,208 A menos que eu tenha te vendido gás hilariante em 2013 no Marble Arch. 411 00:20:57,291 --> 00:20:58,500 Não é daí. 412 00:20:59,041 --> 00:21:01,833 Te conheço de algum lugar. 413 00:21:01,916 --> 00:21:03,666 Deve ser alguém parecido. 414 00:21:05,208 --> 00:21:06,083 Tem certeza? 415 00:21:07,708 --> 00:21:09,750 Certeza mesmo nunca se tem, mas… 416 00:21:10,708 --> 00:21:12,958 Uni, duni, tê. 417 00:21:14,500 --> 00:21:16,875 Peguei um mentiroso sem querer. 418 00:21:18,666 --> 00:21:20,041 PORÃO DA ANN 419 00:21:20,125 --> 00:21:22,458 É pra ser uma piada com a Anne Frank? 420 00:21:22,541 --> 00:21:24,791 Quê? É pra ser piada? 421 00:21:24,875 --> 00:21:28,416 Adoram atacar mulheres que venceram sozinhas. 422 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 Acho que ela se chama Ann, e estamos no sótão dela. 423 00:21:31,250 --> 00:21:33,000 Você já entrou numa paranoia. 424 00:21:33,083 --> 00:21:36,416 Tá, eu tô surtando e preciso que me digam pra respirar. 425 00:21:36,500 --> 00:21:38,833 - Respira. - Você não manda em mim. 426 00:21:38,916 --> 00:21:42,166 Ela tá passada, completamente passada, e não no bom sentido. 427 00:21:42,250 --> 00:21:46,333 O Jonno fez um comentário muito estranho sobre a minha relação com a Josie, 428 00:21:46,416 --> 00:21:49,791 na frente da Josie, que nem sabe que quero pegar ela. 429 00:21:49,875 --> 00:21:51,083 E se ela for hétero? 430 00:21:51,166 --> 00:21:54,166 Ela tá usando duas camisetas. Acho que é lésbica. 431 00:21:54,250 --> 00:21:55,541 Mas você gosta dela? 432 00:21:57,500 --> 00:21:59,416 "Gostar"? 433 00:21:59,500 --> 00:22:01,875 É uma palavra juvenil. 434 00:22:01,958 --> 00:22:03,416 Eu não gosto dela. 435 00:22:03,500 --> 00:22:08,083 Eu me sinto profundamente atraída por quem ela é e pelo potencial dela. 436 00:22:08,166 --> 00:22:10,041 - Ela é meu destino. - Qual é a diferença? 437 00:22:10,125 --> 00:22:12,208 Gente! Já viram? 438 00:22:12,291 --> 00:22:13,916 Uau, o Jono no modo relax 439 00:22:14,000 --> 00:22:17,208 parece um ex-rockstar conservado de uma banda lendária. 440 00:22:17,291 --> 00:22:18,416 Tô morto! 441 00:22:18,500 --> 00:22:21,875 Vai! Canta um rock suave pra mim 442 00:22:21,958 --> 00:22:24,625 sobre ser homem, mas ter questões de saúde mental, 443 00:22:24,708 --> 00:22:25,541 só que não. 444 00:22:25,625 --> 00:22:29,708 Mas, claro, o que ele fez com a Kim foi completamente bizarro 445 00:22:29,791 --> 00:22:32,166 e nada aceitável. 446 00:22:32,250 --> 00:22:35,125 Acho que ele se sente próximo a você. 447 00:22:35,208 --> 00:22:37,000 Ele sente uma conexão emocional. 448 00:22:37,083 --> 00:22:38,833 Claro, comigo é mais sexual. 449 00:22:38,916 --> 00:22:41,375 É tipo: "Tem um buraco. Deixa eu entrar!" 450 00:22:41,458 --> 00:22:43,833 Mas com você, ele é mais como um pai. 451 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Ei! 452 00:22:45,541 --> 00:22:48,333 - Venham. - Meu Deus! Delícia! 453 00:22:48,416 --> 00:22:50,750 - Posso? - Claro! Fico tão feliz! 454 00:22:50,833 --> 00:22:53,750 Olha só você, curtindo minha humilde oferenda. 455 00:22:54,250 --> 00:22:56,833 Cocaína em moderação nos mantêm jovens. 456 00:22:56,916 --> 00:23:00,166 Não era meu plano, mas se a Kim entrou nessa, vou junto, 457 00:23:00,250 --> 00:23:02,125 senão ela vai usar e pirar, blá-blá-blá. 458 00:23:02,208 --> 00:23:04,041 Daí vai se sentir sozinha e triste. 459 00:23:04,125 --> 00:23:05,666 E eu também amo cocaína. 460 00:23:07,416 --> 00:23:10,666 Acho que eu não posso dizer não pro meu chefe. 461 00:23:10,750 --> 00:23:14,541 - Vai fundo. - Não quero, mas é feio fazer desfeita. 462 00:23:15,083 --> 00:23:16,208 Ai, nossa, claro. 463 00:23:16,958 --> 00:23:18,083 Vai fundo. 464 00:23:18,166 --> 00:23:20,041 Mas sabe o que vai rolar, né? 465 00:23:20,125 --> 00:23:22,166 Sabe aonde isso vai parar? 466 00:23:22,250 --> 00:23:24,416 Acha que todos vão sair transando? 467 00:24:31,250 --> 00:24:33,500 - Oi! - Olá. 468 00:24:33,583 --> 00:24:35,125 - Posso? - Sim. 469 00:24:35,208 --> 00:24:36,791 Tá. Pergunta. 470 00:24:36,875 --> 00:24:39,125 Como uma… 471 00:24:40,541 --> 00:24:42,625 lésbica experiente, 472 00:24:43,333 --> 00:24:45,708 pode me aconselhar sobre o que esperar 473 00:24:45,791 --> 00:24:47,583 se eu seguisse esse caminho? 474 00:24:47,666 --> 00:24:49,541 Seria uma honra. 475 00:24:49,625 --> 00:24:53,541 - Pode perguntar. - Você sempre soube que era queer? 476 00:24:53,625 --> 00:24:54,750 Não. 477 00:24:54,833 --> 00:24:57,875 Sempre fui movida pelo desejo, 478 00:24:58,416 --> 00:25:01,750 mas os alvos da minha obsessão variavam. 479 00:25:02,625 --> 00:25:04,416 Meu primeiro relacionamento 480 00:25:04,500 --> 00:25:08,083 foi com meu chefe, na Tatler Magazine, e a esposa dele. 481 00:25:08,166 --> 00:25:10,416 Choquei! 482 00:25:10,958 --> 00:25:12,208 Minha nossa! 483 00:25:12,291 --> 00:25:16,416 Me divorciei uma vez e me achava o máximo, 484 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 mas você arrasou. 485 00:25:18,583 --> 00:25:20,625 E agora sou avó de dois netos. 486 00:25:20,708 --> 00:25:23,333 Minha parceira tinha uma vida de dona de casa 487 00:25:23,416 --> 00:25:25,208 antes de eu arruiná-la. 488 00:25:25,708 --> 00:25:29,166 E nos fins de semana, faço minhas coisas, vivo minha vida. 489 00:25:29,833 --> 00:25:31,916 - Falando nisso… - Sim. 490 00:25:32,000 --> 00:25:34,500 Tenho um quarto no Hotel Ham Yard. 491 00:25:40,500 --> 00:25:43,291 Olha, fico muito lisonjeada. 492 00:25:43,375 --> 00:25:44,458 Ótimo. 493 00:25:44,541 --> 00:25:46,625 - Mas sou nova nisto. - Eu sei. 494 00:25:46,708 --> 00:25:49,041 E acho que você precisa 495 00:25:49,125 --> 00:25:53,541 do jantar completo, sem migalhas. 496 00:25:54,166 --> 00:25:57,208 E eu daria só migalhas. 497 00:25:57,291 --> 00:26:00,291 - Migalhas por toda parte. - Posso ser um aspirador. 498 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 - Visualizei a cena. - Legal. 499 00:26:04,750 --> 00:26:07,208 - Olha pra mim. Tá pronta? - Tô olhando. 500 00:26:07,291 --> 00:26:09,416 - Três, dois, um, vai. - Tá. 501 00:26:10,750 --> 00:26:13,250 Nossa, suas coisas são bem melhores que as minhas. 502 00:26:13,333 --> 00:26:16,458 Limpar a bolsa é tipo uma colonoscopia. "Isso saiu de mim?" 503 00:26:16,541 --> 00:26:17,416 Pega pra você. 504 00:26:17,500 --> 00:26:19,875 Não sei quanto tem de limite, mas se esbalda. 505 00:26:19,958 --> 00:26:22,333 - Compre um bagel e um café. - Um dólar! 506 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 Já vi isso na TV. Você usa isto? 507 00:26:24,333 --> 00:26:26,041 Nunca se sabe quando precisaremos. 508 00:26:26,125 --> 00:26:28,958 Vocês não têm ar central, calefação, nada. 509 00:26:29,041 --> 00:26:30,166 Como aguentam? 510 00:26:30,708 --> 00:26:33,750 Alerta cafonice! Ar-condicionado? Em um prédio tombado? 511 00:26:33,833 --> 00:26:35,541 Temos uma herança, uma tradição. 512 00:26:35,625 --> 00:26:37,458 Qual é a tradição? Comer feijão? 513 00:26:37,541 --> 00:26:41,125 Quer pegar a Camilla Parker Bowles? Quer tatuar a lombar dela? 514 00:26:41,208 --> 00:26:43,541 Quer escrever: "Aqui entra tudo"? Insano. 515 00:26:43,625 --> 00:26:45,916 Pra que tanta camisinha? Quer pegar alguém? 516 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 É ilegal transar agora? 517 00:26:47,458 --> 00:26:50,583 - Pode me prender, eu transo. - Desculpa, não te vejo! 518 00:26:54,500 --> 00:26:58,250 Você bebeu todas as champas ou ainda tem alguma por aí? 519 00:26:58,750 --> 00:27:01,500 Não fui eu. Acho que a culpada é a sua esposa. 520 00:27:02,083 --> 00:27:04,208 Ela estava derramando na blusa. 521 00:27:05,875 --> 00:27:08,833 Já sei de onde te conheço. 522 00:27:09,625 --> 00:27:13,000 Você estudou no mesmo internato que a nossa filha Viola. 523 00:27:13,083 --> 00:27:14,833 Tlim-tlim, me pegou. 524 00:27:14,916 --> 00:27:17,500 Vocês namoraram na época. 525 00:27:17,583 --> 00:27:21,000 A propósito, estou no meu direito paterno 526 00:27:21,083 --> 00:27:22,583 de dar uns tapas em você! 527 00:27:22,666 --> 00:27:25,250 Estou sentindo sua vibe paterna agora. 528 00:27:25,333 --> 00:27:26,625 - É? - Sim. 529 00:27:26,708 --> 00:27:27,916 Largou, não foi? 530 00:27:28,416 --> 00:27:31,333 Seis meses antes de se formar. 531 00:27:31,416 --> 00:27:32,958 É, não terminei a escola. 532 00:27:33,041 --> 00:27:35,916 É. Partiu o coração da minha filha 533 00:27:36,000 --> 00:27:38,958 e saiu um pouco antes de se formar. 534 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 Comportamento clássico! 535 00:27:40,958 --> 00:27:42,500 Você não sabe de nada. 536 00:27:43,125 --> 00:27:46,416 Você não foi com a Francesca para… 537 00:27:46,500 --> 00:27:49,125 - Não era a Viola? - Isso a Vi! 538 00:27:49,208 --> 00:27:52,166 Você não foi com a Viola a um show em Manchester 539 00:27:52,250 --> 00:27:54,625 e depois abandonou ela num moquifo? 540 00:27:54,708 --> 00:27:56,833 Foi em Liverpool, e o buraco é mais embaixo. 541 00:27:56,916 --> 00:28:00,500 - Mas fui eu, sim. - Não estou gostando do seu tom. 542 00:28:00,583 --> 00:28:01,416 - Não? - Não. 543 00:28:01,500 --> 00:28:03,875 Se afasta que tá ficando meio estranho. 544 00:28:03,958 --> 00:28:06,083 De jeito nenhum. 545 00:28:06,166 --> 00:28:08,708 Você largou, seu cafajeste… 546 00:28:08,791 --> 00:28:11,125 Para de me tocar. Que porra é essa? 547 00:28:11,208 --> 00:28:13,500 Vai se foder! Tá tentando… 548 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Tá tentando brigar comigo? 549 00:28:16,333 --> 00:28:18,375 Tá conseguindo legalzão, cara. 550 00:28:18,458 --> 00:28:19,958 É, eu traí a sua filha. 551 00:28:20,041 --> 00:28:22,666 Depois comecei a enfiar meu pau de 16 anos 552 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 em tudo que se movesse. 553 00:28:24,333 --> 00:28:25,666 Não gostei do seu tom! 554 00:28:25,750 --> 00:28:28,500 Que porra é essa com a sua mão? Que loucura! 555 00:28:28,583 --> 00:28:30,916 Vou te contar então: meu pai ficou sem dinheiro. 556 00:28:31,000 --> 00:28:32,125 Por isso eu fui embora. 557 00:28:32,208 --> 00:28:36,208 Empacotaram todas as minhas coisas e me mandaram chamar um táxi. 558 00:28:36,291 --> 00:28:39,375 Sua filha prometeu me esperar, como se eu fosse um soldado partindo, 559 00:28:39,458 --> 00:28:41,958 e em uma semana, estava namorando o Hugo Wetherspoon 560 00:28:42,041 --> 00:28:43,750 e ignorando minhas ligações. 561 00:28:43,833 --> 00:28:46,250 Que educação! Tá tentando me comer agora? 562 00:28:46,333 --> 00:28:50,208 É! Vai ver foi por isso que ela te largou. Você é mal-educado. 563 00:28:50,291 --> 00:28:52,291 Sua filha era uma mimada de merda. 564 00:28:52,375 --> 00:28:55,125 Eu devia ter ficado com a Lissa Larchmont. Ela era legal. 565 00:28:55,208 --> 00:28:57,291 Caí de boca nela no quintal da Julia Jessup, 566 00:28:57,375 --> 00:29:00,625 e ela gostava de mim, seu noia cheirado. Sai de cima! 567 00:29:02,208 --> 00:29:03,833 - Felix! - Você tá bem? 568 00:29:03,916 --> 00:29:05,375 - Oi, Ann. - Merda. 569 00:29:05,458 --> 00:29:08,416 Querido, você viu aquele lubrificador refrescante? 570 00:29:08,500 --> 00:29:09,958 Quero dar pra Jessica. 571 00:29:10,041 --> 00:29:13,541 - Você deixou no jardim da última vez? - Gaveta da direita. 572 00:29:13,625 --> 00:29:17,000 - Mas não consigo achar. - Ann, muito obrigada. 573 00:29:17,083 --> 00:29:20,416 Esta noite foi importante pra mim. Sinto muito por tudo. 574 00:29:20,500 --> 00:29:23,833 Foi adorável, querida. Não se preocupe com o Jonno. 575 00:29:23,916 --> 00:29:27,958 Ele sempre acaba as festas de bruços. 576 00:29:28,041 --> 00:29:30,625 Jonno, obrigada por nos receber. 577 00:29:30,708 --> 00:29:33,625 Ann, um minuto com você é como um milhão no Céu. 578 00:29:33,708 --> 00:29:36,875 E um minuto longe de você é o Inferno eterno. 579 00:29:36,958 --> 00:29:40,083 Obrigada. Espero vê-la em breve. Me sinto segura com você. 580 00:29:40,166 --> 00:29:41,958 Sim, temos que combinar. 581 00:29:42,041 --> 00:29:44,041 E você deve encontrar na farmácia. 582 00:29:44,125 --> 00:29:46,625 - Sabem onde é a porta, né? - Sim, desculpa. Valeu. 583 00:29:46,708 --> 00:29:48,250 - Né? - Dá um oi pra Viola. 584 00:29:48,333 --> 00:29:50,666 Foi uma noite adorável, não foi? 585 00:29:52,375 --> 00:29:53,791 Se divertiu, querido? 586 00:29:54,541 --> 00:29:56,125 Deu uma piradinha? 587 00:30:00,081 --> 00:30:02,081 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 588 00:30:02,083 --> 00:30:04,291 Tá bem, vai limpar tudo? 589 00:30:04,375 --> 00:30:06,250 - Não. - Eu não consigo. 590 00:30:06,333 --> 00:30:07,833 Ela entrou na banheira. 591 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 - Entrou? - Foi estranho. 592 00:30:12,458 --> 00:30:16,041 Peguei seu casaco e a sua bolsa. 593 00:30:17,291 --> 00:30:19,500 E sabe a saboneteira que você gostou? 594 00:30:19,583 --> 00:30:21,541 - Obrigada! - Peguei ela também. 595 00:30:23,541 --> 00:30:25,375 Meu Deus, Felix! 596 00:30:25,458 --> 00:30:29,333 - Tá zoando? Isso é do meu chefe. - Sim. Você disse que gostou. 597 00:30:29,416 --> 00:30:33,625 Não pode roubar as coisas do meu chefe. Não posso sair contrabandeando. 598 00:30:33,708 --> 00:30:37,000 E do que chamou ele? Noé cheiroso? 599 00:30:37,083 --> 00:30:39,750 - Noia cheirado? - Foi isso que você disse? 600 00:30:39,833 --> 00:30:42,291 Sim. Noia é doidão, e cheirado é pela cocaína. 601 00:30:42,375 --> 00:30:46,208 Só queria que você ficasse de boa hoje, que nós ficássemos de boa. 602 00:30:46,291 --> 00:30:48,708 Foi pior do que se nós dois entrássemos de boné. 603 00:30:48,791 --> 00:30:52,916 Só queria que fôssemos pessoas civilizadas com atitudes positivas. 604 00:30:53,000 --> 00:30:55,583 - Só queria atitudes positivas. - Por quê? Eles não têm. 605 00:30:55,666 --> 00:30:57,375 Eles têm atitudes horríveis. 606 00:30:57,458 --> 00:31:00,750 Quase tão horrível quanto a falsa política liberal deles 607 00:31:00,833 --> 00:31:03,458 quando só se importam com grana e em julgar todo mundo 608 00:31:03,541 --> 00:31:05,750 que não vive exatamente como eles 609 00:31:05,833 --> 00:31:10,041 e os filhos patéticos deles que foram abraçados duas vezes na vida. 610 00:31:10,125 --> 00:31:13,666 Chamei seu chefe de noia, foi mal. Eles estavam ferrados. 611 00:31:13,750 --> 00:31:15,791 E você estava dando em cima da Imogen. 612 00:31:15,875 --> 00:31:17,708 - Não pensa que eu não vi. - Não. 613 00:31:17,791 --> 00:31:20,250 Ela é uma avó lésbica que cria patos. 614 00:31:20,333 --> 00:31:23,166 Mas sabe o quê? Ela quase tocou na vagina da Kim. 615 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 Ela não é tão inocente. 616 00:31:24,708 --> 00:31:27,416 E ela é uma vovó bem jovem, vamos admitir. 617 00:31:27,500 --> 00:31:28,750 Vamos admitir! 618 00:31:28,833 --> 00:31:29,791 Claro. 619 00:31:29,875 --> 00:31:32,500 Foi tudo uma série de alertas. 620 00:31:32,583 --> 00:31:34,666 Quando vim atrás do meu sonho, 621 00:31:34,750 --> 00:31:37,583 eu queria estar na cama com o Mr. Darcy ou Hugh Grant 622 00:31:37,666 --> 00:31:39,208 dos Diários Britânicos de Jones. 623 00:31:40,583 --> 00:31:44,041 Você disse "britânicos"? Diários Britânicos de Jones? 624 00:31:44,125 --> 00:31:46,833 - Sim, são quatro filmes. - Não é "britânicos". 625 00:31:46,916 --> 00:31:48,208 Ela é britânica! 626 00:31:48,291 --> 00:31:50,708 Ela tem um diário. Do que você tá falando? 627 00:31:50,791 --> 00:31:54,500 Você é um cara com o nome de uma qualquer tatuado na bunda, 628 00:31:54,583 --> 00:31:57,166 e nem conta de luz você tem. 629 00:31:57,250 --> 00:32:00,083 Você nem sabe a diferença entre poliamor e monogamia. 630 00:32:00,166 --> 00:32:03,125 Qual é a diferença? Parece ser a mesma coisa. 631 00:32:03,208 --> 00:32:05,750 É bem diferente. 632 00:32:05,833 --> 00:32:07,208 - Tá. - E desculpa, mas… 633 00:32:07,291 --> 00:32:09,833 Lissa Larchmont no quintal da Julia Jessup? 634 00:32:09,916 --> 00:32:12,625 - Que porra é essa? É o jogo Detetive? - Justo. 635 00:32:12,708 --> 00:32:14,916 - Quer dizer o jogo Cluedo? - Não, Detetive. 636 00:32:15,000 --> 00:32:18,708 O jogo de tabuleiro com a biblioteca, o cachimbo e o Coronel Mostarda? 637 00:32:18,791 --> 00:32:21,583 - Chamamos de Cluedo. - Não faz sentido algum! 638 00:32:21,666 --> 00:32:23,541 Porque é um jogo de pistas! 639 00:32:23,625 --> 00:32:28,458 Não sei por que vocês têm que colocar uma pitada de charme em tudo. 640 00:32:28,541 --> 00:32:30,583 Só estou dizendo como se chama. 641 00:32:31,708 --> 00:32:36,291 O problema é que você tá o tempo todo caçando sinais de alerta em mim. 642 00:32:37,416 --> 00:32:38,625 Eu não… 643 00:32:39,416 --> 00:32:42,791 Não fico caçando sinais de alerta em você, meu cérebro não é assim, 644 00:32:42,875 --> 00:32:44,583 mas não é como se você não tivesse. 645 00:32:44,666 --> 00:32:47,416 Não tenho nenhum. Diga um. Eu sou divertida! 646 00:32:47,500 --> 00:32:49,833 Você entoa todas as frases como perguntas. 647 00:32:49,916 --> 00:32:52,125 - Não! - Sim. Segundo alerta? 648 00:32:52,208 --> 00:32:55,750 Você manda mensagens quilométricas, uma atrás da outra. 649 00:32:55,833 --> 00:32:59,166 Eu ainda nem vi o celular, e você já enviou uma redação. 650 00:32:59,250 --> 00:33:02,958 Você fala do seu ex o tempo todo, mas nunca disse o que ele fez. 651 00:33:03,041 --> 00:33:06,583 Não sei se ele é um monstro ou se você é sensível demais. 652 00:33:06,666 --> 00:33:09,375 Aliás, quando você goza, parece morta às vezes. 653 00:33:09,458 --> 00:33:11,541 - Isso é sexy. - Tá, justo. 654 00:33:11,625 --> 00:33:14,541 E sua cachorra tem um cheiro bizarro de vinagre. 655 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 - Vinagre é bom pra limpeza. - Você nunca deu uma explicação plausível. 656 00:33:18,750 --> 00:33:20,583 E por que diz que parou de beber? 657 00:33:20,666 --> 00:33:23,541 Você tomou três coquetéis e mandou cocaína. 658 00:33:23,625 --> 00:33:25,791 - Por quê? Por educação? - E daí? 659 00:33:26,958 --> 00:33:29,000 E você se incendiou quando te conheci. 660 00:33:29,666 --> 00:33:32,000 Literalmente quando te conheci, você pegou fogo. 661 00:33:32,083 --> 00:33:34,083 - Você é ridículo! - Em cinco minutos. 662 00:33:34,166 --> 00:33:36,000 Você literalmente se incendiou. 663 00:33:36,958 --> 00:33:37,958 Jesus amado. 664 00:33:38,541 --> 00:33:41,000 É demais, cara. Demais. 665 00:33:41,083 --> 00:33:43,416 Talvez você que não seja o suficiente! 666 00:33:43,500 --> 00:33:45,000 Não, eu não quis dizer… 667 00:33:45,083 --> 00:33:48,125 Não é uma crítica. Eu quis dizer que você é demais. 668 00:33:48,208 --> 00:33:49,291 É algo bom. 669 00:33:50,791 --> 00:33:53,583 Na dose certa e mais um pouquinho. 670 00:35:58,458 --> 00:36:03,458 Legendas: Luciana Nardi 671 00:36:04,305 --> 00:37:04,623 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje