"Too Much" Notting Kill
ID | 13181640 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Notting Kill |
Release Name | Too.Much.S01E04.Notting.Kill.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 30412807 |
Format | srt |
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,625
Eu queria te contar uma coisa,
mas…
2
00:00:10,791 --> 00:00:14,916
tô com medo
porque as coisas estão tão bem.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- O quê?
- Não quero levar um fora.
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,083
O que é? Para de me assustar.
5
00:00:20,166 --> 00:00:21,541
Cara Wendy Jones,
6
00:00:21,625 --> 00:00:24,541
como adultas, achamos
que desenvolvemos o instinto
7
00:00:24,625 --> 00:00:28,625
para identificar sinais de alerta
à distância e tomar outro rumo,
8
00:00:28,708 --> 00:00:31,041
mas às vezes não os enxergamos.
9
00:00:31,125 --> 00:00:33,000
Não até ser tarde demais.
10
00:00:33,083 --> 00:00:33,958
O quê?
11
00:00:34,583 --> 00:00:35,625
- O quê?
- Tá.
12
00:00:36,916 --> 00:00:39,208
O tema do meu bar mitzvah foi
a banda Weezer.
13
00:00:41,583 --> 00:00:44,500
Como assim?
Isso não é tema de bar mitzvah.
14
00:00:44,583 --> 00:00:46,458
- Mas foi, pode crer.
- Não.
15
00:00:46,541 --> 00:00:49,166
Todo mundo usou
os óculos do Rivers Cuomo.
16
00:00:49,250 --> 00:00:53,750
Eu e meu irmão subimos no palco
com umas guitarras infláveis
17
00:00:53,833 --> 00:00:57,250
e cantamos "Undone,
The Sweater Song".
18
00:00:57,333 --> 00:00:58,458
Deus do Céu.
19
00:00:59,916 --> 00:01:02,416
Ah, não. Viu?
Agora você vai me largar.
20
00:01:02,500 --> 00:01:04,458
Sabia que não devia ter contado.
21
00:01:04,541 --> 00:01:07,250
Não. Você é um fofo.
Dá vontade de te esmagar.
22
00:01:09,291 --> 00:01:10,291
Quer saber?
23
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
24
00:02:15,416 --> 00:02:18,625
X marca o ponto, tum, tum, tum
25
00:02:18,708 --> 00:02:21,750
Um traço, uma barra
E um ponto de interrogação
26
00:02:21,833 --> 00:02:25,166
Um homem aparece
e te apunhala sem perdão
27
00:02:25,250 --> 00:02:28,500
Te apunhala sem perdão
E o sangue escorre
28
00:02:28,583 --> 00:02:31,541
- Cruza, cruza, não reluta…
- Você tá inventando.
29
00:02:31,625 --> 00:02:34,208
- Aranha no ombro…
- Tem uma aranha agora?
30
00:02:34,291 --> 00:02:35,125
Vento gelado
31
00:02:37,250 --> 00:02:39,208
Toque apertado
32
00:02:39,291 --> 00:02:41,708
- Não.
- Agora o arrepio foi dobrado!
33
00:02:42,625 --> 00:02:45,500
Isso não existe.
Você inventou essa coisa toda.
34
00:02:45,583 --> 00:02:49,166
É uma brincadeira! Fazíamos
no acampamento de verão só para garotas.
35
00:02:49,250 --> 00:02:51,833
Era bem acolhedor.
Você ia se dar bem lá.
36
00:02:51,916 --> 00:02:52,791
Show.
37
00:02:53,416 --> 00:02:55,916
Quantas tatuagens
você tem por sinal?
38
00:02:56,000 --> 00:02:58,250
Sei lá,
acho que umas oito ou nove.
39
00:02:58,333 --> 00:02:59,208
Não lembro.
40
00:02:59,291 --> 00:03:01,208
Alguma delas tem um significado?
41
00:03:06,250 --> 00:03:08,541
Na real, não.
42
00:03:09,041 --> 00:03:11,125
Sério? Nem esta aqui?
43
00:03:12,041 --> 00:03:13,250
Qual delas?
44
00:03:13,333 --> 00:03:16,208
Esta aqui, na sua bunda.
A que diz "POLY".
45
00:03:16,291 --> 00:03:18,583
É pra representar
seu estilo de vida?
46
00:03:18,666 --> 00:03:20,416
Não, a Polly é só uma amiga.
47
00:03:20,500 --> 00:03:23,708
Fiz de zoação em Portugal
quando fomos pra lá juntos,
48
00:03:23,791 --> 00:03:26,416
mas a moça escreveu errado.
Foi isso.
49
00:03:27,333 --> 00:03:29,708
Com um L.
Até esqueci que ela estava aí.
50
00:03:29,791 --> 00:03:31,041
Nem lembro dela.
51
00:03:32,166 --> 00:03:33,791
Legal. Adorei.
52
00:03:33,875 --> 00:03:34,833
Maravilha.
53
00:03:34,916 --> 00:03:37,625
Amigos fazem tatuagens
o tempo todo. É uma garota então.
54
00:03:37,708 --> 00:03:41,958
Que alívio.
Achei que significava poliamor.
55
00:03:42,041 --> 00:03:43,250
Poliamor?
56
00:03:43,916 --> 00:03:46,333
É o esquema de ter
várias namoradas ou só uma?
57
00:03:46,416 --> 00:03:48,375
Nunca lembro qual é.
58
00:03:48,458 --> 00:03:51,125
Ou é quando você é casado
com várias mulheres?
59
00:03:51,958 --> 00:03:53,958
Não. Isso é monogamia?
60
00:03:55,041 --> 00:03:56,375
O que é monogamia?
61
00:03:57,333 --> 00:03:59,666
É tipo… É a mesma coisa, não é?
62
00:04:00,166 --> 00:04:01,250
Não é?
63
00:04:01,333 --> 00:04:03,166
Nada de alertas ainda, Wendy.
64
00:04:04,125 --> 00:04:05,833
Nenhumzinho por aqui.
65
00:04:08,916 --> 00:04:10,958
Liv! Nic!
66
00:04:11,041 --> 00:04:12,833
Venham me ajudar!
67
00:04:13,958 --> 00:04:17,208
- Seus preguiçosos do caralho!
- Olha essa boca, cacete!
68
00:04:17,291 --> 00:04:20,875
Nossa, é tão cinza aí.
69
00:04:20,958 --> 00:04:24,083
Achei que teria
uma vibe mais artística
70
00:04:24,166 --> 00:04:26,916
e que eu fosse ficar com inveja,
mas não estou.
71
00:04:27,000 --> 00:04:30,416
Não, é lindo, é demais,
mas aqui não dá pra ver, sabe?
72
00:04:31,666 --> 00:04:33,333
Eu conheci alguém.
73
00:04:33,916 --> 00:04:37,541
Uau. Esse é o único assunto
em que você não perde tempo.
74
00:04:37,625 --> 00:04:38,625
O que ele faz?
75
00:04:38,708 --> 00:04:40,708
Por que a primeira
pergunta é essa?
76
00:04:40,791 --> 00:04:43,166
Que tal: Como se sente com ele?
E os valores dele?
77
00:04:43,250 --> 00:04:45,666
Ele te come por trás
de um jeito respeitoso?
78
00:04:45,750 --> 00:04:48,500
Ele desenrola na dedada?
Sabe mexer na parada?
79
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
Tá bom, Jessica.
Sou sua mãe, não sua amiga.
80
00:04:51,333 --> 00:04:54,041
Não esqueça disso.
Então ele está desempregado?
81
00:04:54,541 --> 00:04:56,833
Não está, ele é um músico indie.
82
00:04:56,916 --> 00:04:58,833
Tá, e onde ele mora?
83
00:04:58,916 --> 00:05:00,583
Ele mora em um bairro indie.
84
00:05:00,666 --> 00:05:02,708
Nem adianta,
você não conhece Londres.
85
00:05:02,791 --> 00:05:05,458
Divorciado? Casado de novo?
Ainda casado?
86
00:05:05,541 --> 00:05:06,875
Não que eu saiba.
87
00:05:06,958 --> 00:05:09,666
E antes que você pergunte,
ele dorme até tarde todo dia
88
00:05:09,750 --> 00:05:14,333
porque já usou muita cocaína
e detonou o ritmo circadiano dele, tá?
89
00:05:14,416 --> 00:05:15,791
Por que fui dizer isso?
90
00:05:15,875 --> 00:05:17,625
O efeito mamãe.
91
00:05:18,333 --> 00:05:19,583
É o efeito mamãe!
92
00:05:19,666 --> 00:05:23,500
Tá, olha só. Acho que não deveríamos
mais falar com esse cara,
93
00:05:23,583 --> 00:05:25,791
a menos que você se case e tal,
94
00:05:25,875 --> 00:05:28,083
porque nada
do que você tá dizendo
95
00:05:28,166 --> 00:05:31,750
me faz acreditar que você
consertou seu radar quebrado.
96
00:05:31,833 --> 00:05:33,875
Meu radar não tá quebrado!
97
00:05:33,958 --> 00:05:35,125
10 SINAIS DE ALERTA
98
00:05:35,208 --> 00:05:36,666
Sério? Amei as texturas!
99
00:05:36,750 --> 00:05:40,750
Só esse degradê…
Nossa, e essa sobreposição.
100
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
Alerta geral!
101
00:05:42,916 --> 00:05:45,125
O mood board da Kim tá arrasando.
102
00:05:45,208 --> 00:05:48,875
Está me dando vontade
de cometer asfixia autoerótica!
103
00:05:48,958 --> 00:05:52,500
Já saquei a sua. As mensagens
de ontem foram horríveis.
104
00:05:52,583 --> 00:05:54,833
Beleza, desculpa por isso,
tá bem?
105
00:05:54,916 --> 00:05:58,333
Peguei pesado na cetamina
de um jeito inédito pra mim,
106
00:05:58,416 --> 00:05:59,916
e foi meio intenso.
107
00:06:00,000 --> 00:06:01,500
Mas é sério, isto é tipo…
108
00:06:01,583 --> 00:06:05,625
É um reset cultural até pra quem
nem acredita em reset cultural.
109
00:06:05,708 --> 00:06:06,791
Nisso eu concordo.
110
00:06:06,875 --> 00:06:07,708
Tá certo.
111
00:06:08,583 --> 00:06:11,916
É Helena Bonham Carter
de bandana. Uma fofura. Bonitinho.
112
00:06:12,000 --> 00:06:13,333
É O Cavalo de Turim.
113
00:06:13,416 --> 00:06:14,833
E aquele filme antigo!
114
00:06:14,916 --> 00:06:16,375
Era só um pop-up.
115
00:06:16,458 --> 00:06:18,708
Você parece estar
se enturmando bem.
116
00:06:18,791 --> 00:06:21,083
Tenho nomes para a equipe
de cabelo e maquiagem,
117
00:06:21,166 --> 00:06:22,375
se quiser que eu envie.
118
00:06:22,458 --> 00:06:24,708
Queria te convidar
pra jantar hoje.
119
00:06:24,791 --> 00:06:27,916
Nossa, quanta intimidade.
Mas, claro, estou livre.
120
00:06:28,000 --> 00:06:29,291
Eu vou.
121
00:06:29,375 --> 00:06:30,416
Eu também.
122
00:06:30,500 --> 00:06:31,333
Até eu vou.
123
00:06:31,416 --> 00:06:34,791
Eu e minha esposa faremos
uma reuniãozinha para a equipe.
124
00:06:34,875 --> 00:06:37,541
É bom criar um certo vínculo.
Ênfase em "um certo".
125
00:06:37,625 --> 00:06:40,166
E diga à Josie o nome
do seu acompanhante
126
00:06:40,250 --> 00:06:43,375
para minha esposa pintar
os cartões de lugares
127
00:06:43,458 --> 00:06:44,833
ou seja lá o que planejou.
128
00:06:44,916 --> 00:06:48,875
E avise se você é sem glúten,
ou "vegariana", ou sei lá o quê.
129
00:06:50,791 --> 00:06:55,208
Ah, e não se esqueça
dos dez sinais de alerta, tá bem?
130
00:07:06,166 --> 00:07:08,041
Sou a Julia Roberts, bebê!
131
00:07:08,666 --> 00:07:10,291
- Tá tirando foto?
- Sim.
132
00:07:10,375 --> 00:07:12,166
- Não na horizontal.
- Foi mal.
133
00:07:12,250 --> 00:07:14,375
- Isso.
- Mas dá pra ver o azul.
134
00:07:15,000 --> 00:07:16,666
- Quer me dar a bolsa?
- Sim.
135
00:07:16,750 --> 00:07:19,916
- Posso ver como ficou?
- Dá uma olhada. Tipo…
136
00:07:20,000 --> 00:07:22,583
Já tirou foto de alguma mulher?
137
00:07:22,666 --> 00:07:24,458
Ai, meu Deus, amo isto.
138
00:07:24,541 --> 00:07:27,791
Esta é a Londres que eu queria.
A Londres que eu mereço!
139
00:07:27,875 --> 00:07:28,875
Parece um filme.
140
00:07:28,958 --> 00:07:30,500
É, um filme de terror.
141
00:07:30,583 --> 00:07:33,041
Cresci com as crianças
traumatizadas dessas casas,
142
00:07:33,125 --> 00:07:35,958
e está mais pra O Iluminado
do que pra Richard Curtis.
143
00:07:36,041 --> 00:07:38,125
Sei que foram
pintadas de cores bonitas,
144
00:07:38,208 --> 00:07:41,875
mas esse povo guarda uma raiva
reprimida e segredos sombrios.
145
00:07:41,958 --> 00:07:44,166
Eu sei, mas olha,
é uma casa amarela.
146
00:07:45,166 --> 00:07:48,500
- Sim, é amarela. Linda.
- Tá, olha só.
147
00:07:48,583 --> 00:07:52,291
É a casa do meu chefe, meu chefe
novo, e meus colegas de trabalho,
148
00:07:52,375 --> 00:07:55,541
então eu só queria pedir
para ficarmos de boa.
149
00:07:55,625 --> 00:07:59,500
Como duas pessoas normais.
Suave na nave, nós dois de boa.
150
00:07:59,583 --> 00:08:02,958
Não estou te controlando
e não quero que você me controle.
151
00:08:03,041 --> 00:08:04,541
Quero que sejamos livres…
152
00:08:04,625 --> 00:08:06,125
- Saquei.
- …seja lá o que temos.
153
00:08:06,208 --> 00:08:08,250
Quero que se sinta livre, mas…
154
00:08:08,333 --> 00:08:10,000
- Quem sabe sem boné?
- Ser normal.
155
00:08:10,083 --> 00:08:13,041
Nem pense no boné.
Nunca nem vi! Tá lindão.
156
00:08:13,625 --> 00:08:15,000
Tinha uma garota chamada…
157
00:08:15,083 --> 00:08:18,916
Acho que Victoria Peterson
ou algo assim. Ela mora por aqui.
158
00:08:19,000 --> 00:08:20,750
Ela estava vomitando,
159
00:08:20,833 --> 00:08:24,041
mas ela tinha bebido muita
Guinness, e saía tudo preto.
160
00:08:24,125 --> 00:08:27,958
Parecia que ela estava
em uma cena de O Exorcista e tal.
161
00:08:28,041 --> 00:08:30,333
Enfim,
é esse tipo de merda que rola.
162
00:08:30,416 --> 00:08:32,333
Ai, a porta deles é azul também!
163
00:08:34,166 --> 00:08:36,291
Fala sério,
que batida mais chocha.
164
00:08:36,375 --> 00:08:39,541
Que agressividade. Ele vai
pensar que é um entregador.
165
00:08:39,625 --> 00:08:40,708
Assim, pronto.
166
00:08:42,583 --> 00:08:43,458
Olá!
167
00:08:43,541 --> 00:08:44,375
- Oi!
- Oi.
168
00:08:44,458 --> 00:08:46,625
Olha pra vocês dois. Que prazer!
169
00:08:46,708 --> 00:08:50,291
Sou a Jessica, trabalho
com o Jonno, e este é meu… amigo.
170
00:08:50,375 --> 00:08:52,250
- Felix. Meu Felix.
- Oi.
171
00:08:52,333 --> 00:08:54,250
- Prazer.
- O prazer é todo meu.
172
00:08:54,333 --> 00:08:57,166
E esse casaco?
Dá pra ver que você é um tédio.
173
00:08:57,250 --> 00:08:59,458
- É um casaco ou vestido?
- Um casaco!
174
00:08:59,541 --> 00:09:00,791
- Casaco!
- Lá vamos nós!
175
00:09:00,875 --> 00:09:04,000
Ficamos aqui ouvindo
a elite falar sobre onde esquiar.
176
00:09:04,083 --> 00:09:06,583
- Entrem. Vocês são um alívio!
- Obrigado.
177
00:09:06,666 --> 00:09:08,083
Spoiler, é uma vela.
178
00:09:08,166 --> 00:09:10,958
Uma vela bem cheirosa.
Você deve ter milhões.
179
00:09:11,041 --> 00:09:14,458
- Guarde no seu armário de velas.
- Uma fungadinha nunca é demais.
180
00:09:14,541 --> 00:09:15,583
Entrem.
181
00:09:16,208 --> 00:09:18,750
- Ela disse…
- Fungadinha, sim.
182
00:09:18,833 --> 00:09:21,375
- Tá.
- Sem julgamentos.
183
00:09:21,458 --> 00:09:24,041
Quando percebi que as fontes
eram a minha conexão,
184
00:09:24,125 --> 00:09:27,375
viajar deixou de ser só uma busca
pessoal, mas também profissional.
185
00:09:27,458 --> 00:09:30,666
Fascinante. Estou preso
em cada palavra dessa história,
186
00:09:30,750 --> 00:09:34,083
mas tenho que perguntar:
você já esteve na ilha de Lamu?
187
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
- No Quênia.
- Isso, o arquipélago.
188
00:09:37,333 --> 00:09:38,250
Não.
189
00:09:39,166 --> 00:09:41,708
Tudo que você
está vendo nesta sala
190
00:09:41,791 --> 00:09:44,291
vale milhares de libras.
191
00:09:44,375 --> 00:09:46,333
Aí estão vocês.
192
00:09:46,416 --> 00:09:49,500
- Nós não bebemos.
- Melhor pra mim. Pode me dar.
193
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
Que lindo. Glub-glub-glub.
194
00:09:51,416 --> 00:09:53,833
Melhor pra mim.
Ele não bebe, nem de água gosta.
195
00:09:53,916 --> 00:09:55,458
Ele não está com sede.
196
00:09:55,541 --> 00:09:59,666
Bom, você precisa conhecer
minha prima do interior,
197
00:09:59,750 --> 00:10:04,083
Imogen Tinsley-Derbyshire,
e a esposa, Bryony. Eles gerenciam…
198
00:10:04,666 --> 00:10:07,000
Bom apetite
com camisinhas comestíveis!
199
00:10:09,625 --> 00:10:12,458
Não sei se fico tendo
várias infecções urinárias.
200
00:10:12,541 --> 00:10:16,958
Não sei se são 50 infecções
por ano ou uma infecção longa.
201
00:10:17,041 --> 00:10:20,541
Tem dias que eu
acordo me sentindo plena,
202
00:10:20,625 --> 00:10:25,083
mas em outros, parece
que eu tô mijando labaredas.
203
00:10:25,166 --> 00:10:28,833
Entendo.
Já experimentou D-manose?
204
00:10:28,916 --> 00:10:30,291
É um monossacarídeo.
205
00:10:30,375 --> 00:10:32,958
O que vocês acham
de implantes nas nádegas?
206
00:10:35,250 --> 00:10:37,458
- É sério.
- Nunca pensei muito nisso.
207
00:10:37,541 --> 00:10:40,958
Não sei se eu deveria falar
sobre isso com meu chefe.
208
00:10:41,041 --> 00:10:41,875
Por quê?
209
00:10:41,958 --> 00:10:43,791
Ele me liga
no domingo à noite e diz:
210
00:10:43,875 --> 00:10:46,625
"Estou na Berghain há 48 horas.
Vem pra cá."
211
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Qual é a dele?
212
00:10:48,041 --> 00:10:51,458
As Kardashians têm, e a Madonna
entrou na onda, então…
213
00:10:53,625 --> 00:10:54,625
Tem manteiga?
214
00:10:54,708 --> 00:10:56,500
Isso é um remédio?
215
00:10:56,583 --> 00:11:01,291
Tenho uma lesão glótica.
Não posso engolir algumas coisas.
216
00:11:01,375 --> 00:11:03,958
Sei bem como é. O Jonno…
217
00:11:05,708 --> 00:11:08,125
Eu chupo o cara, mas não engulo.
218
00:11:08,208 --> 00:11:09,625
- Eu cuspo.
- Ai, Senhor.
219
00:11:11,125 --> 00:11:12,250
Licença.
220
00:11:13,375 --> 00:11:14,875
Tô suando feito um porco.
221
00:11:14,958 --> 00:11:18,041
A menopausa deveria vir
com avisos mais claros.
222
00:11:18,125 --> 00:11:22,208
Adoro como vocês dizem "a menopausa",
como se fosse uma celebridade.
223
00:11:22,291 --> 00:11:24,875
Tipo: "Isto é a menopausa?"
224
00:11:24,958 --> 00:11:26,875
"Sim. Venha tirar uma foto."
225
00:11:26,958 --> 00:11:28,791
Como se diz nos EUA?
226
00:11:31,625 --> 00:11:32,541
Só "menopausa".
227
00:11:36,208 --> 00:11:39,416
Ainda não cheguei lá, mas tenho
síndrome do ovário policístico.
228
00:11:39,500 --> 00:11:41,833
O que causa cistos
e costeletas peludas
229
00:11:41,916 --> 00:11:44,500
que tenho que raspar
como se fosse um homem.
230
00:11:44,583 --> 00:11:47,875
Se precisar de ajuda
com a sua saúde aqui em Londres,
231
00:11:47,958 --> 00:11:50,250
estou a um telefonema, tá bem?
232
00:11:50,333 --> 00:11:54,125
É muita gentileza sua. Amo você.
233
00:11:54,208 --> 00:11:57,208
Pelo que ouvi,
é mijo e gozo pra todo lado.
234
00:11:57,291 --> 00:12:00,791
Tô louco pra ir.
Faz tempo que quero ir.
235
00:12:00,875 --> 00:12:02,041
É inesquecível.
236
00:12:02,125 --> 00:12:03,833
Enfim, ele diz: "Vem pra cá!"
237
00:12:03,916 --> 00:12:05,958
Mas relaxa, gato, sabe?
238
00:12:06,041 --> 00:12:09,291
Gosto dele, mas não a ponto
de pegar um voo pra Alemanha
239
00:12:09,375 --> 00:12:12,833
pra resgatar ele
de uma masmorra sexual.
240
00:12:12,916 --> 00:12:14,458
- Tudo tem limite, né?
- É.
241
00:12:14,541 --> 00:12:16,833
Não tenho muito
suporte ou amigos aqui.
242
00:12:16,916 --> 00:12:19,958
Bom, pelo menos você tem
um companheiro bacana.
243
00:12:20,666 --> 00:12:22,250
Há quanto tempo estão juntos?
244
00:12:23,291 --> 00:12:26,083
Meu impulso seria mentir,
mas vou ser sincera.
245
00:12:26,166 --> 00:12:28,333
Dez dias.
Estou com ele há dez dias.
246
00:12:28,416 --> 00:12:31,375
Não é à toa que você está
com problemas aí embaixo.
247
00:12:31,458 --> 00:12:33,916
Vocês estão
subindo pelas paredes.
248
00:12:34,000 --> 00:12:36,791
- Sim, ele tá me comendo no pelo!
- Jesus amado!
249
00:12:36,875 --> 00:12:37,708
Sem camisinha.
250
00:12:37,791 --> 00:12:42,125
Sempre achei que me aprofundar
na vida das pessoas
251
00:12:42,208 --> 00:12:45,041
é um desperdício de energia,
sabe?
252
00:12:45,125 --> 00:12:47,833
Posso me aprofundar
ficando na superfície.
253
00:12:47,916 --> 00:12:50,750
- Um brinde.
- Eu não brindo, mas que gentileza.
254
00:12:50,833 --> 00:12:52,666
- E você é incrível.
- Obrigado.
255
00:12:52,750 --> 00:12:55,666
É por isso que você
não olha pra mim?
256
00:12:55,750 --> 00:12:57,208
Pra ficar na superfície?
257
00:12:57,291 --> 00:13:00,833
Você não olhou pra mim
uma única vez a noite toda.
258
00:13:00,916 --> 00:13:02,458
Só acho que…
259
00:13:02,541 --> 00:13:04,416
Sou sincero, vai ser um baque.
260
00:13:04,500 --> 00:13:08,833
Só olho para as pessoas com as quais
eu sei que não vou transar,
261
00:13:08,916 --> 00:13:11,458
senão fica demais,
principalmente no jantar.
262
00:13:11,958 --> 00:13:15,750
Então não vai transar com ele
porque olhou pra ele algumas vezes,
263
00:13:15,833 --> 00:13:18,375
mas tá preocupado
que a gente possa transar.
264
00:13:18,458 --> 00:13:21,125
Se é pra discutir no detalhe
265
00:13:21,208 --> 00:13:23,666
com quem eu
transaria ou não nesta mesa,
266
00:13:23,750 --> 00:13:25,916
então, sim, é exatamente isso.
267
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
- Tá.
- Com certeza. O que não quer dizer…
268
00:13:28,583 --> 00:13:32,458
Você é ótimo, mas aqui tem mais…
Dá pra sentir a vibe aqui!
269
00:13:32,541 --> 00:13:34,375
- Sim.
- Tem uma vibe, mas você…
270
00:13:34,458 --> 00:13:37,083
- Baita vibe.
- Você está com a minha colega.
271
00:13:37,166 --> 00:13:40,083
O que fazer?
Tipo Romeu e Julieta aqui.
272
00:13:40,166 --> 00:13:42,625
Sei lá,
tenho tanto medo que ela morra.
273
00:13:42,708 --> 00:13:44,625
Tenho medo que o tumor volte.
274
00:13:44,708 --> 00:13:46,916
Ele se foi,
mas eles voltam, sabe?
275
00:13:47,000 --> 00:13:50,250
Eu deito à noite
pensando na morte da Astrid
276
00:13:50,333 --> 00:13:52,250
e escrevo o obituário
dela na cabeça.
277
00:13:52,333 --> 00:13:55,041
Devia publicar no The
Times ou People Mag.
278
00:13:55,125 --> 00:13:57,000
Não sei o que eu faria sem ela.
279
00:13:57,083 --> 00:14:00,916
Ela é mais evoluída do que todos
nós. Ela é melhor do que nós.
280
00:14:01,000 --> 00:14:04,666
Minha querida,
você está amolecendo meu coração
281
00:14:04,750 --> 00:14:08,791
com sua imensa e corajosa
capacidade de amar.
282
00:14:08,875 --> 00:14:11,375
Você é tão linda.
283
00:14:11,458 --> 00:14:12,416
Olhe pra você.
284
00:14:14,166 --> 00:14:16,958
Por que não vem
comigo por um minutinho?
285
00:14:17,041 --> 00:14:18,875
Quero te mostrar algo especial.
286
00:14:19,458 --> 00:14:22,625
Vou fechar a boca e jogar
a chave fora. Ninguém vai saber.
287
00:14:41,000 --> 00:14:43,875
- Melhor?
- Sim, era disso mesmo que eu precisava.
288
00:14:44,583 --> 00:14:45,958
Que festa legal.
289
00:14:47,125 --> 00:14:48,333
- Caramba.
- Bom, né?
290
00:14:48,416 --> 00:14:51,250
Bem melhor. Eu estava
precisando dar uma animada.
291
00:14:51,333 --> 00:14:53,458
Eu também.
Já estava na expectativa.
292
00:14:54,458 --> 00:14:57,833
Sabe,
eu tive a cachorra mais incrível.
293
00:14:58,541 --> 00:15:00,208
Alface, uma galgo vira-lata.
294
00:15:00,291 --> 00:15:04,791
Ela tinha um sexto
sentido aguçado
295
00:15:04,875 --> 00:15:07,500
e sabia exatamente
quando eu estava sofrendo.
296
00:15:08,125 --> 00:15:11,166
Fosse emocional ou fisicamente.
297
00:15:12,833 --> 00:15:14,666
- Posso?
- Claro.
298
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
É a mesma cor. Não é incrível?
299
00:15:17,125 --> 00:15:20,958
Seus lábios são tão lindos.
Olha pra você.
300
00:15:21,041 --> 00:15:22,000
Ela…
301
00:15:22,500 --> 00:15:26,250
Ela ficava grudada em mim
de um jeito obsessivo,
302
00:15:26,333 --> 00:15:28,916
quase a ponto
de me deixar irritada, tipo…
303
00:15:29,708 --> 00:15:32,041
tipo um ex
que não larga do seu pé.
304
00:15:33,291 --> 00:15:39,458
Mas ela sabia quando eu estava
sofrendo antes mesmo de mim.
305
00:15:39,541 --> 00:15:42,833
Quando fiz uma cirurgia
na coluna, ela estava lá.
306
00:15:43,458 --> 00:15:45,500
Quando minha mãe faleceu,
ela estava lá.
307
00:15:45,583 --> 00:15:48,583
E isso foi horas
antes de eu sequer saber.
308
00:15:49,083 --> 00:15:53,083
E quando o Jonno teve um caso platônico
com a Kylie Minogue, ela estava lá.
309
00:15:54,416 --> 00:15:56,958
Meu Deus. O que aconteceu?
310
00:15:58,125 --> 00:16:02,000
- Ela se tornou uma irmã.
- Não, com sua cachorra.
311
00:16:02,083 --> 00:16:02,958
Ai, Deus!
312
00:16:03,041 --> 00:16:04,250
Com a Alface! Sim.
313
00:16:04,791 --> 00:16:05,625
Bom…
314
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
Foi de partir o coração.
315
00:16:09,583 --> 00:16:11,375
O jardineiro
deixou o portão aberto,
316
00:16:11,458 --> 00:16:14,625
ela ficou curiosa e encontrou
um caminhão numa estrada escura.
317
00:16:14,708 --> 00:16:17,166
Foi devastador.
318
00:16:17,250 --> 00:16:19,458
Mas o que eu percebi
319
00:16:20,291 --> 00:16:22,291
é que os animais são incríveis,
320
00:16:22,375 --> 00:16:24,875
justamente porque ficam aqui
por tão pouco tempo.
321
00:16:24,958 --> 00:16:27,916
- Pois é.
- Obrigada, isso foi tão…
322
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
Você é muito fofa.
323
00:16:30,833 --> 00:16:32,083
Você é a minha Oprah!
324
00:16:33,625 --> 00:16:35,291
- Será?
- Eu te amo.
325
00:16:35,791 --> 00:16:37,416
- Desculpa.
- Não, tudo bem.
326
00:16:37,500 --> 00:16:39,583
- Eu amo, amo, amo você!
- Você é…
327
00:16:39,666 --> 00:16:42,458
Nunca conheci alguém
tão empático quanto você.
328
00:16:42,541 --> 00:16:45,083
É inacreditável.
Dá pra ver no seu rosto.
329
00:16:45,166 --> 00:16:47,833
- Igualmente, mana.
- Dá pra ver no seu.
330
00:16:53,625 --> 00:16:54,833
Que porra é essa?
331
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
Sei lá. Eu…
332
00:17:01,708 --> 00:17:04,166
- Confio tanto na Astrid.
- Astrid?
333
00:17:04,250 --> 00:17:07,291
Minha cachorra.
Ela nunca fez nada de errado.
334
00:17:07,375 --> 00:17:10,750
Sabe, ela é um anjo perfeito.
Confio nela totalmente.
335
00:17:10,833 --> 00:17:12,416
É tão difícil
confiar nas pessoas.
336
00:17:12,500 --> 00:17:16,375
Tipo o Felix, ele é um cara
do bem e tem sido incrível comigo,
337
00:17:16,458 --> 00:17:18,500
mas tô só esperando
o caldo entornar
338
00:17:18,583 --> 00:17:22,583
e ficar sabendo que ele é casado
e tem trigêmeos em Aberdeen e tal.
339
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
E se ele vir muita pornografia?
340
00:17:24,833 --> 00:17:28,916
Pois é. Não tenho certeza absoluta
de que o Jonno não é um assassino.
341
00:17:29,000 --> 00:17:31,458
Ele é bem fechado,
como deve ter notado.
342
00:17:31,541 --> 00:17:34,041
Ele faz o estilo assassino.
343
00:17:34,125 --> 00:17:37,333
Quê? Não, ele não é violento.
Ele só é mal-humorado.
344
00:17:38,750 --> 00:17:42,583
Mas esta fase não é a melhor?
A fase em que você está.
345
00:17:42,666 --> 00:17:46,666
Quando tudo é novo,
delicioso, intenso e assustador?
346
00:17:47,833 --> 00:17:52,125
Aproveite, pois em breve você
se sentirá segura e confortável,
347
00:17:52,208 --> 00:17:53,666
e terá quatro filhos,
348
00:17:53,750 --> 00:17:56,708
e vai desejar que ele durma
na casinha do quintal.
349
00:17:56,791 --> 00:17:59,458
E vai sentir saudade
de quando não sabia tudo.
350
00:18:02,708 --> 00:18:06,291
Só um golinho a mais.
351
00:18:08,458 --> 00:18:11,458
- Você tá bem?
- Oi! Qual é a boa, mano?
352
00:18:13,000 --> 00:18:14,125
Como foi no banheiro?
353
00:18:14,208 --> 00:18:16,500
Meu Deus,
aquele banheiro é divino.
354
00:18:16,583 --> 00:18:18,083
Ela tem uma saboneteira linda.
355
00:18:18,166 --> 00:18:21,250
Eu nem sabia que o sabonete
precisava de uma saboneteira.
356
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
Linda, elegante, ousada,
como a Julianne Moore.
357
00:18:23,750 --> 00:18:25,416
A Julianne Moore
das saboneteiras.
358
00:18:25,500 --> 00:18:27,166
Tá se divertindo com o Boss?
359
00:18:27,250 --> 00:18:29,750
- O cabelo dele é rosa.
- Ele é engraçado.
360
00:18:29,833 --> 00:18:33,208
Os valores dele são bem confusos,
como os de todos aqui.
361
00:18:33,291 --> 00:18:36,000
O banqueiro estava me falando
para investir em petróleo
362
00:18:36,083 --> 00:18:38,791
porque a guerra
vai fazer as ações subirem.
363
00:18:38,875 --> 00:18:39,791
Boa dica.
364
00:18:40,500 --> 00:18:41,916
- É?
- Forrar os bolsos!
365
00:18:44,875 --> 00:18:47,041
Você tá bem? Andou cheirando?
366
00:18:47,125 --> 00:18:48,416
Não! Meu Deus.
367
00:18:48,500 --> 00:18:52,083
Você tá todo estranho
só porque eu estou bebendo.
368
00:18:52,166 --> 00:18:53,708
Tá todo estranho aí.
369
00:18:53,791 --> 00:18:54,833
E eu te disse.
370
00:18:54,916 --> 00:18:59,166
Sei que disse que não posso beber
porque rolaram umas paradas em Nova York,
371
00:18:59,250 --> 00:19:02,000
e eu não devia ter bebido,
mas quer saber?
372
00:19:02,083 --> 00:19:05,416
Acho que posso tomar
um drinque de vez em quando.
373
00:19:05,500 --> 00:19:08,041
Não posso beber o tempo todo,
claro que não,
374
00:19:08,125 --> 00:19:10,916
mas não sou dessas
que não consegue tomar uns drinques
375
00:19:11,000 --> 00:19:12,750
num feriado ou numa festa.
376
00:19:12,833 --> 00:19:14,041
Eu confio em você.
377
00:19:14,125 --> 00:19:16,500
Quê? Agora você tá disfarçando
que tá estranho.
378
00:19:16,583 --> 00:19:19,916
Não, eu confio em você.
Você é adulta e sabe o que faz.
379
00:19:20,000 --> 00:19:22,583
Você é um babaca comigo.
380
00:19:22,666 --> 00:19:26,083
- O que eu fiz de babaca?
- Não puxa uma briga agora.
381
00:19:28,166 --> 00:19:30,916
Minha esposa confia em mim,
mas não devia.
382
00:19:31,875 --> 00:19:33,458
Que horror.
383
00:19:33,958 --> 00:19:35,625
Que triste, Peter. Lamento.
384
00:19:35,708 --> 00:19:39,333
Tem sido difícil, mas finalmente
parei de chorar até dormir.
385
00:19:39,416 --> 00:19:41,833
Sinto muito.
Uma instrutora de ioga.
386
00:19:41,916 --> 00:19:43,291
Eu sei, que clichê, né?
387
00:19:43,375 --> 00:19:45,958
- Você precisa de alguém no seu nível.
- Derramei…
388
00:19:46,041 --> 00:19:48,916
O Peter acabou de se separar
e começou a esquiar.
389
00:19:49,000 --> 00:19:51,041
Ai, Jesus, você é um ESM!
390
00:19:51,125 --> 00:19:52,791
Esquiador
solteirão de meia-idade.
391
00:19:52,875 --> 00:19:55,750
- Essa foi boa!
- É, acho que eu sou.
392
00:19:55,833 --> 00:19:57,166
Um ESM.
393
00:19:58,125 --> 00:20:00,750
- ESM.
- É, um solteirão esquiador.
394
00:20:00,833 --> 00:20:02,041
Essa foi demais!
395
00:20:02,125 --> 00:20:04,750
Por sinal, amei sua saboneteira.
396
00:20:04,833 --> 00:20:07,208
Não é a coisa
mais linda que já viu?
397
00:20:07,291 --> 00:20:09,458
Comprei no souk em Marrakesh.
398
00:20:09,541 --> 00:20:12,000
O mercado marroquino, sabe?
399
00:20:12,500 --> 00:20:15,250
Havia uma mulher
idosa com um rosto…
400
00:20:15,916 --> 00:20:18,333
A dor estava estampada nele.
401
00:20:18,416 --> 00:20:21,625
Eu estava passando, vi a tenda
dela. Era só o que ela tinha.
402
00:20:21,708 --> 00:20:25,583
Ela pegou a minha mão,
colocou em cima e disse:
403
00:20:25,666 --> 00:20:27,666
"Eu estava esperando por você."
404
00:20:27,750 --> 00:20:28,916
E aí ela morreu.
405
00:20:29,000 --> 00:20:33,541
Enfim, é uma linda saboneteira.
Fico feliz que tenha notado.
406
00:20:40,041 --> 00:20:42,083
Você me parece familiar.
407
00:20:43,333 --> 00:20:45,041
De onde eu conheço você?
408
00:20:47,208 --> 00:20:50,833
- Não sei. Acho que não me conhece.
- Acho que conheço, sim.
409
00:20:51,333 --> 00:20:52,541
Acho que não.
410
00:20:53,125 --> 00:20:57,208
A menos que eu tenha te vendido gás
hilariante em 2013 no Marble Arch.
411
00:20:57,291 --> 00:20:58,500
Não é daí.
412
00:20:59,041 --> 00:21:01,833
Te conheço de algum lugar.
413
00:21:01,916 --> 00:21:03,666
Deve ser alguém parecido.
414
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
Tem certeza?
415
00:21:07,708 --> 00:21:09,750
Certeza mesmo nunca se tem, mas…
416
00:21:10,708 --> 00:21:12,958
Uni, duni, tê.
417
00:21:14,500 --> 00:21:16,875
Peguei um mentiroso sem querer.
418
00:21:18,666 --> 00:21:20,041
PORÃO DA ANN
419
00:21:20,125 --> 00:21:22,458
É pra ser uma piada
com a Anne Frank?
420
00:21:22,541 --> 00:21:24,791
Quê? É pra ser piada?
421
00:21:24,875 --> 00:21:28,416
Adoram atacar mulheres
que venceram sozinhas.
422
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
Acho que ela se chama Ann,
e estamos no sótão dela.
423
00:21:31,250 --> 00:21:33,000
Você já entrou numa paranoia.
424
00:21:33,083 --> 00:21:36,416
Tá, eu tô surtando e preciso
que me digam pra respirar.
425
00:21:36,500 --> 00:21:38,833
- Respira.
- Você não manda em mim.
426
00:21:38,916 --> 00:21:42,166
Ela tá passada, completamente
passada, e não no bom sentido.
427
00:21:42,250 --> 00:21:46,333
O Jonno fez um comentário muito estranho
sobre a minha relação com a Josie,
428
00:21:46,416 --> 00:21:49,791
na frente da Josie,
que nem sabe que quero pegar ela.
429
00:21:49,875 --> 00:21:51,083
E se ela for hétero?
430
00:21:51,166 --> 00:21:54,166
Ela tá usando duas camisetas.
Acho que é lésbica.
431
00:21:54,250 --> 00:21:55,541
Mas você gosta dela?
432
00:21:57,500 --> 00:21:59,416
"Gostar"?
433
00:21:59,500 --> 00:22:01,875
É uma palavra juvenil.
434
00:22:01,958 --> 00:22:03,416
Eu não gosto dela.
435
00:22:03,500 --> 00:22:08,083
Eu me sinto profundamente atraída
por quem ela é e pelo potencial dela.
436
00:22:08,166 --> 00:22:10,041
- Ela é meu destino.
- Qual é a diferença?
437
00:22:10,125 --> 00:22:12,208
Gente! Já viram?
438
00:22:12,291 --> 00:22:13,916
Uau, o Jono no modo relax
439
00:22:14,000 --> 00:22:17,208
parece um ex-rockstar conservado
de uma banda lendária.
440
00:22:17,291 --> 00:22:18,416
Tô morto!
441
00:22:18,500 --> 00:22:21,875
Vai! Canta um rock suave pra mim
442
00:22:21,958 --> 00:22:24,625
sobre ser homem,
mas ter questões de saúde mental,
443
00:22:24,708 --> 00:22:25,541
só que não.
444
00:22:25,625 --> 00:22:29,708
Mas, claro, o que ele fez
com a Kim foi completamente bizarro
445
00:22:29,791 --> 00:22:32,166
e nada aceitável.
446
00:22:32,250 --> 00:22:35,125
Acho que ele
se sente próximo a você.
447
00:22:35,208 --> 00:22:37,000
Ele sente uma conexão emocional.
448
00:22:37,083 --> 00:22:38,833
Claro, comigo é mais sexual.
449
00:22:38,916 --> 00:22:41,375
É tipo: "Tem um buraco.
Deixa eu entrar!"
450
00:22:41,458 --> 00:22:43,833
Mas com você,
ele é mais como um pai.
451
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Ei!
452
00:22:45,541 --> 00:22:48,333
- Venham.
- Meu Deus! Delícia!
453
00:22:48,416 --> 00:22:50,750
- Posso?
- Claro! Fico tão feliz!
454
00:22:50,833 --> 00:22:53,750
Olha só você,
curtindo minha humilde oferenda.
455
00:22:54,250 --> 00:22:56,833
Cocaína em moderação
nos mantêm jovens.
456
00:22:56,916 --> 00:23:00,166
Não era meu plano, mas se a Kim
entrou nessa, vou junto,
457
00:23:00,250 --> 00:23:02,125
senão ela vai usar e pirar,
blá-blá-blá.
458
00:23:02,208 --> 00:23:04,041
Daí vai se sentir
sozinha e triste.
459
00:23:04,125 --> 00:23:05,666
E eu também amo cocaína.
460
00:23:07,416 --> 00:23:10,666
Acho que eu não posso dizer não
pro meu chefe.
461
00:23:10,750 --> 00:23:14,541
- Vai fundo.
- Não quero, mas é feio fazer desfeita.
462
00:23:15,083 --> 00:23:16,208
Ai, nossa, claro.
463
00:23:16,958 --> 00:23:18,083
Vai fundo.
464
00:23:18,166 --> 00:23:20,041
Mas sabe o que vai rolar, né?
465
00:23:20,125 --> 00:23:22,166
Sabe aonde isso vai parar?
466
00:23:22,250 --> 00:23:24,416
Acha que todos
vão sair transando?
467
00:24:31,250 --> 00:24:33,500
- Oi!
- Olá.
468
00:24:33,583 --> 00:24:35,125
- Posso?
- Sim.
469
00:24:35,208 --> 00:24:36,791
Tá. Pergunta.
470
00:24:36,875 --> 00:24:39,125
Como uma…
471
00:24:40,541 --> 00:24:42,625
lésbica experiente,
472
00:24:43,333 --> 00:24:45,708
pode me aconselhar
sobre o que esperar
473
00:24:45,791 --> 00:24:47,583
se eu seguisse esse caminho?
474
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
Seria uma honra.
475
00:24:49,625 --> 00:24:53,541
- Pode perguntar.
- Você sempre soube que era queer?
476
00:24:53,625 --> 00:24:54,750
Não.
477
00:24:54,833 --> 00:24:57,875
Sempre fui movida pelo desejo,
478
00:24:58,416 --> 00:25:01,750
mas os alvos
da minha obsessão variavam.
479
00:25:02,625 --> 00:25:04,416
Meu primeiro relacionamento
480
00:25:04,500 --> 00:25:08,083
foi com meu chefe, na Tatler
Magazine, e a esposa dele.
481
00:25:08,166 --> 00:25:10,416
Choquei!
482
00:25:10,958 --> 00:25:12,208
Minha nossa!
483
00:25:12,291 --> 00:25:16,416
Me divorciei uma vez
e me achava o máximo,
484
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
mas você arrasou.
485
00:25:18,583 --> 00:25:20,625
E agora sou avó de dois netos.
486
00:25:20,708 --> 00:25:23,333
Minha parceira tinha uma vida
de dona de casa
487
00:25:23,416 --> 00:25:25,208
antes de eu arruiná-la.
488
00:25:25,708 --> 00:25:29,166
E nos fins de semana, faço
minhas coisas, vivo minha vida.
489
00:25:29,833 --> 00:25:31,916
- Falando nisso…
- Sim.
490
00:25:32,000 --> 00:25:34,500
Tenho um quarto
no Hotel Ham Yard.
491
00:25:40,500 --> 00:25:43,291
Olha, fico muito lisonjeada.
492
00:25:43,375 --> 00:25:44,458
Ótimo.
493
00:25:44,541 --> 00:25:46,625
- Mas sou nova nisto.
- Eu sei.
494
00:25:46,708 --> 00:25:49,041
E acho que você precisa
495
00:25:49,125 --> 00:25:53,541
do jantar completo, sem migalhas.
496
00:25:54,166 --> 00:25:57,208
E eu daria só migalhas.
497
00:25:57,291 --> 00:26:00,291
- Migalhas por toda parte.
- Posso ser um aspirador.
498
00:26:01,666 --> 00:26:04,666
- Visualizei a cena.
- Legal.
499
00:26:04,750 --> 00:26:07,208
- Olha pra mim. Tá pronta?
- Tô olhando.
500
00:26:07,291 --> 00:26:09,416
- Três, dois, um, vai.
- Tá.
501
00:26:10,750 --> 00:26:13,250
Nossa, suas coisas
são bem melhores que as minhas.
502
00:26:13,333 --> 00:26:16,458
Limpar a bolsa é tipo
uma colonoscopia. "Isso saiu de mim?"
503
00:26:16,541 --> 00:26:17,416
Pega pra você.
504
00:26:17,500 --> 00:26:19,875
Não sei quanto tem de limite,
mas se esbalda.
505
00:26:19,958 --> 00:26:22,333
- Compre um bagel e um café.
- Um dólar!
506
00:26:22,416 --> 00:26:24,250
Já vi isso na TV. Você usa isto?
507
00:26:24,333 --> 00:26:26,041
Nunca se sabe
quando precisaremos.
508
00:26:26,125 --> 00:26:28,958
Vocês não têm ar central,
calefação, nada.
509
00:26:29,041 --> 00:26:30,166
Como aguentam?
510
00:26:30,708 --> 00:26:33,750
Alerta cafonice! Ar-condicionado?
Em um prédio tombado?
511
00:26:33,833 --> 00:26:35,541
Temos uma herança, uma tradição.
512
00:26:35,625 --> 00:26:37,458
Qual é a tradição? Comer feijão?
513
00:26:37,541 --> 00:26:41,125
Quer pegar a Camilla Parker
Bowles? Quer tatuar a lombar dela?
514
00:26:41,208 --> 00:26:43,541
Quer escrever:
"Aqui entra tudo"? Insano.
515
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
Pra que tanta camisinha?
Quer pegar alguém?
516
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
É ilegal transar agora?
517
00:26:47,458 --> 00:26:50,583
- Pode me prender, eu transo.
- Desculpa, não te vejo!
518
00:26:54,500 --> 00:26:58,250
Você bebeu todas as champas
ou ainda tem alguma por aí?
519
00:26:58,750 --> 00:27:01,500
Não fui eu. Acho
que a culpada é a sua esposa.
520
00:27:02,083 --> 00:27:04,208
Ela estava derramando na blusa.
521
00:27:05,875 --> 00:27:08,833
Já sei de onde te conheço.
522
00:27:09,625 --> 00:27:13,000
Você estudou no mesmo internato
que a nossa filha Viola.
523
00:27:13,083 --> 00:27:14,833
Tlim-tlim, me pegou.
524
00:27:14,916 --> 00:27:17,500
Vocês namoraram na época.
525
00:27:17,583 --> 00:27:21,000
A propósito,
estou no meu direito paterno
526
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
de dar uns tapas em você!
527
00:27:22,666 --> 00:27:25,250
Estou sentindo
sua vibe paterna agora.
528
00:27:25,333 --> 00:27:26,625
- É?
- Sim.
529
00:27:26,708 --> 00:27:27,916
Largou, não foi?
530
00:27:28,416 --> 00:27:31,333
Seis meses antes de se formar.
531
00:27:31,416 --> 00:27:32,958
É, não terminei a escola.
532
00:27:33,041 --> 00:27:35,916
É.
Partiu o coração da minha filha
533
00:27:36,000 --> 00:27:38,958
e saiu um pouco
antes de se formar.
534
00:27:39,041 --> 00:27:40,875
Comportamento clássico!
535
00:27:40,958 --> 00:27:42,500
Você não sabe de nada.
536
00:27:43,125 --> 00:27:46,416
Você não foi
com a Francesca para…
537
00:27:46,500 --> 00:27:49,125
- Não era a Viola?
- Isso a Vi!
538
00:27:49,208 --> 00:27:52,166
Você não foi com a Viola
a um show em Manchester
539
00:27:52,250 --> 00:27:54,625
e depois abandonou
ela num moquifo?
540
00:27:54,708 --> 00:27:56,833
Foi em Liverpool,
e o buraco é mais embaixo.
541
00:27:56,916 --> 00:28:00,500
- Mas fui eu, sim.
- Não estou gostando do seu tom.
542
00:28:00,583 --> 00:28:01,416
- Não?
- Não.
543
00:28:01,500 --> 00:28:03,875
Se afasta que tá
ficando meio estranho.
544
00:28:03,958 --> 00:28:06,083
De jeito nenhum.
545
00:28:06,166 --> 00:28:08,708
Você largou, seu cafajeste…
546
00:28:08,791 --> 00:28:11,125
Para de me tocar.
Que porra é essa?
547
00:28:11,208 --> 00:28:13,500
Vai se foder! Tá tentando…
548
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Tá tentando brigar comigo?
549
00:28:16,333 --> 00:28:18,375
Tá conseguindo legalzão, cara.
550
00:28:18,458 --> 00:28:19,958
É, eu traí a sua filha.
551
00:28:20,041 --> 00:28:22,666
Depois comecei
a enfiar meu pau de 16 anos
552
00:28:22,750 --> 00:28:24,250
em tudo que se movesse.
553
00:28:24,333 --> 00:28:25,666
Não gostei do seu tom!
554
00:28:25,750 --> 00:28:28,500
Que porra é essa com a sua mão?
Que loucura!
555
00:28:28,583 --> 00:28:30,916
Vou te contar então:
meu pai ficou sem dinheiro.
556
00:28:31,000 --> 00:28:32,125
Por isso eu fui embora.
557
00:28:32,208 --> 00:28:36,208
Empacotaram todas as minhas coisas
e me mandaram chamar um táxi.
558
00:28:36,291 --> 00:28:39,375
Sua filha prometeu me esperar,
como se eu fosse um soldado partindo,
559
00:28:39,458 --> 00:28:41,958
e em uma semana, estava
namorando o Hugo Wetherspoon
560
00:28:42,041 --> 00:28:43,750
e ignorando minhas ligações.
561
00:28:43,833 --> 00:28:46,250
Que educação!
Tá tentando me comer agora?
562
00:28:46,333 --> 00:28:50,208
É! Vai ver foi por isso que ela
te largou. Você é mal-educado.
563
00:28:50,291 --> 00:28:52,291
Sua filha era
uma mimada de merda.
564
00:28:52,375 --> 00:28:55,125
Eu devia ter ficado com a Lissa
Larchmont. Ela era legal.
565
00:28:55,208 --> 00:28:57,291
Caí de boca nela
no quintal da Julia Jessup,
566
00:28:57,375 --> 00:29:00,625
e ela gostava de mim,
seu noia cheirado. Sai de cima!
567
00:29:02,208 --> 00:29:03,833
- Felix!
- Você tá bem?
568
00:29:03,916 --> 00:29:05,375
- Oi, Ann.
- Merda.
569
00:29:05,458 --> 00:29:08,416
Querido, você viu
aquele lubrificador refrescante?
570
00:29:08,500 --> 00:29:09,958
Quero dar pra Jessica.
571
00:29:10,041 --> 00:29:13,541
- Você deixou no jardim da última vez?
- Gaveta da direita.
572
00:29:13,625 --> 00:29:17,000
- Mas não consigo achar.
- Ann, muito obrigada.
573
00:29:17,083 --> 00:29:20,416
Esta noite foi importante
pra mim. Sinto muito por tudo.
574
00:29:20,500 --> 00:29:23,833
Foi adorável, querida.
Não se preocupe com o Jonno.
575
00:29:23,916 --> 00:29:27,958
Ele sempre acaba
as festas de bruços.
576
00:29:28,041 --> 00:29:30,625
Jonno, obrigada por nos receber.
577
00:29:30,708 --> 00:29:33,625
Ann, um minuto com você
é como um milhão no Céu.
578
00:29:33,708 --> 00:29:36,875
E um minuto longe de você é
o Inferno eterno.
579
00:29:36,958 --> 00:29:40,083
Obrigada. Espero vê-la em breve.
Me sinto segura com você.
580
00:29:40,166 --> 00:29:41,958
Sim, temos que combinar.
581
00:29:42,041 --> 00:29:44,041
E você deve
encontrar na farmácia.
582
00:29:44,125 --> 00:29:46,625
- Sabem onde é a porta, né?
- Sim, desculpa. Valeu.
583
00:29:46,708 --> 00:29:48,250
- Né?
- Dá um oi pra Viola.
584
00:29:48,333 --> 00:29:50,666
Foi uma noite adorável, não foi?
585
00:29:52,375 --> 00:29:53,791
Se divertiu, querido?
586
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
Deu uma piradinha?
587
00:30:00,081 --> 00:30:02,081
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
588
00:30:02,083 --> 00:30:04,291
Tá bem, vai limpar tudo?
589
00:30:04,375 --> 00:30:06,250
- Não.
- Eu não consigo.
590
00:30:06,333 --> 00:30:07,833
Ela entrou na banheira.
591
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
- Entrou?
- Foi estranho.
592
00:30:12,458 --> 00:30:16,041
Peguei seu casaco e a sua bolsa.
593
00:30:17,291 --> 00:30:19,500
E sabe a saboneteira
que você gostou?
594
00:30:19,583 --> 00:30:21,541
- Obrigada!
- Peguei ela também.
595
00:30:23,541 --> 00:30:25,375
Meu Deus, Felix!
596
00:30:25,458 --> 00:30:29,333
- Tá zoando? Isso é do meu chefe.
- Sim. Você disse que gostou.
597
00:30:29,416 --> 00:30:33,625
Não pode roubar as coisas do meu chefe.
Não posso sair contrabandeando.
598
00:30:33,708 --> 00:30:37,000
E do que chamou ele?
Noé cheiroso?
599
00:30:37,083 --> 00:30:39,750
- Noia cheirado?
- Foi isso que você disse?
600
00:30:39,833 --> 00:30:42,291
Sim. Noia é doidão,
e cheirado é pela cocaína.
601
00:30:42,375 --> 00:30:46,208
Só queria que você ficasse de boa
hoje, que nós ficássemos de boa.
602
00:30:46,291 --> 00:30:48,708
Foi pior do que se nós dois
entrássemos de boné.
603
00:30:48,791 --> 00:30:52,916
Só queria que fôssemos pessoas
civilizadas com atitudes positivas.
604
00:30:53,000 --> 00:30:55,583
- Só queria atitudes positivas.
- Por quê? Eles não têm.
605
00:30:55,666 --> 00:30:57,375
Eles têm atitudes horríveis.
606
00:30:57,458 --> 00:31:00,750
Quase tão horrível quanto a falsa
política liberal deles
607
00:31:00,833 --> 00:31:03,458
quando só se importam com grana
e em julgar todo mundo
608
00:31:03,541 --> 00:31:05,750
que não vive exatamente como eles
609
00:31:05,833 --> 00:31:10,041
e os filhos patéticos deles que foram
abraçados duas vezes na vida.
610
00:31:10,125 --> 00:31:13,666
Chamei seu chefe de noia,
foi mal. Eles estavam ferrados.
611
00:31:13,750 --> 00:31:15,791
E você estava
dando em cima da Imogen.
612
00:31:15,875 --> 00:31:17,708
- Não pensa que eu não vi.
- Não.
613
00:31:17,791 --> 00:31:20,250
Ela é uma avó
lésbica que cria patos.
614
00:31:20,333 --> 00:31:23,166
Mas sabe o quê?
Ela quase tocou na vagina da Kim.
615
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
Ela não é tão inocente.
616
00:31:24,708 --> 00:31:27,416
E ela é uma vovó bem jovem,
vamos admitir.
617
00:31:27,500 --> 00:31:28,750
Vamos admitir!
618
00:31:28,833 --> 00:31:29,791
Claro.
619
00:31:29,875 --> 00:31:32,500
Foi tudo uma série de alertas.
620
00:31:32,583 --> 00:31:34,666
Quando vim atrás do meu sonho,
621
00:31:34,750 --> 00:31:37,583
eu queria estar na cama
com o Mr. Darcy ou Hugh Grant
622
00:31:37,666 --> 00:31:39,208
dos Diários Britânicos de Jones.
623
00:31:40,583 --> 00:31:44,041
Você disse "britânicos"?
Diários Britânicos de Jones?
624
00:31:44,125 --> 00:31:46,833
- Sim, são quatro filmes.
- Não é "britânicos".
625
00:31:46,916 --> 00:31:48,208
Ela é britânica!
626
00:31:48,291 --> 00:31:50,708
Ela tem um diário.
Do que você tá falando?
627
00:31:50,791 --> 00:31:54,500
Você é um cara com o nome
de uma qualquer tatuado na bunda,
628
00:31:54,583 --> 00:31:57,166
e nem conta de luz você tem.
629
00:31:57,250 --> 00:32:00,083
Você nem sabe a diferença
entre poliamor e monogamia.
630
00:32:00,166 --> 00:32:03,125
Qual é a diferença?
Parece ser a mesma coisa.
631
00:32:03,208 --> 00:32:05,750
É bem diferente.
632
00:32:05,833 --> 00:32:07,208
- Tá.
- E desculpa, mas…
633
00:32:07,291 --> 00:32:09,833
Lissa Larchmont
no quintal da Julia Jessup?
634
00:32:09,916 --> 00:32:12,625
- Que porra é essa? É o jogo Detetive?
- Justo.
635
00:32:12,708 --> 00:32:14,916
- Quer dizer o jogo Cluedo?
- Não, Detetive.
636
00:32:15,000 --> 00:32:18,708
O jogo de tabuleiro com a biblioteca,
o cachimbo e o Coronel Mostarda?
637
00:32:18,791 --> 00:32:21,583
- Chamamos de Cluedo.
- Não faz sentido algum!
638
00:32:21,666 --> 00:32:23,541
Porque é um jogo de pistas!
639
00:32:23,625 --> 00:32:28,458
Não sei por que vocês têm que colocar
uma pitada de charme em tudo.
640
00:32:28,541 --> 00:32:30,583
Só estou dizendo como se chama.
641
00:32:31,708 --> 00:32:36,291
O problema é que você tá o tempo
todo caçando sinais de alerta em mim.
642
00:32:37,416 --> 00:32:38,625
Eu não…
643
00:32:39,416 --> 00:32:42,791
Não fico caçando sinais de alerta
em você, meu cérebro não é assim,
644
00:32:42,875 --> 00:32:44,583
mas não é
como se você não tivesse.
645
00:32:44,666 --> 00:32:47,416
Não tenho nenhum.
Diga um. Eu sou divertida!
646
00:32:47,500 --> 00:32:49,833
Você entoa todas
as frases como perguntas.
647
00:32:49,916 --> 00:32:52,125
- Não!
- Sim. Segundo alerta?
648
00:32:52,208 --> 00:32:55,750
Você manda mensagens
quilométricas, uma atrás da outra.
649
00:32:55,833 --> 00:32:59,166
Eu ainda nem vi o celular,
e você já enviou uma redação.
650
00:32:59,250 --> 00:33:02,958
Você fala do seu ex o tempo todo,
mas nunca disse o que ele fez.
651
00:33:03,041 --> 00:33:06,583
Não sei se ele é um monstro
ou se você é sensível demais.
652
00:33:06,666 --> 00:33:09,375
Aliás, quando você goza,
parece morta às vezes.
653
00:33:09,458 --> 00:33:11,541
- Isso é sexy.
- Tá, justo.
654
00:33:11,625 --> 00:33:14,541
E sua cachorra tem
um cheiro bizarro de vinagre.
655
00:33:14,625 --> 00:33:18,666
- Vinagre é bom pra limpeza.
- Você nunca deu uma explicação plausível.
656
00:33:18,750 --> 00:33:20,583
E por que diz que parou de beber?
657
00:33:20,666 --> 00:33:23,541
Você tomou três coquetéis
e mandou cocaína.
658
00:33:23,625 --> 00:33:25,791
- Por quê? Por educação?
- E daí?
659
00:33:26,958 --> 00:33:29,000
E você se incendiou
quando te conheci.
660
00:33:29,666 --> 00:33:32,000
Literalmente quando te conheci,
você pegou fogo.
661
00:33:32,083 --> 00:33:34,083
- Você é ridículo!
- Em cinco minutos.
662
00:33:34,166 --> 00:33:36,000
Você literalmente se incendiou.
663
00:33:36,958 --> 00:33:37,958
Jesus amado.
664
00:33:38,541 --> 00:33:41,000
É demais, cara. Demais.
665
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Talvez você
que não seja o suficiente!
666
00:33:43,500 --> 00:33:45,000
Não, eu não quis dizer…
667
00:33:45,083 --> 00:33:48,125
Não é uma crítica.
Eu quis dizer que você é demais.
668
00:33:48,208 --> 00:33:49,291
É algo bom.
669
00:33:50,791 --> 00:33:53,583
Na dose certa
e mais um pouquinho.
670
00:35:58,458 --> 00:36:03,458
Legendas: Luciana Nardi
671
00:36:04,305 --> 00:37:04,623
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje