"Too Much" Pink Valentine

ID13181641
Movie Name"Too Much" Pink Valentine
Release Name Too.Much.S01E05.Pink.Valentine.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30412809
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,666 --> 00:00:22,583 Sem chance. 3 00:00:24,375 --> 00:00:27,208 Acho que nada acontece com a gente depois que morremos. 4 00:00:27,291 --> 00:00:28,250 Como é que é? 5 00:00:28,333 --> 00:00:29,458 Não, ela tá certa. 6 00:00:30,375 --> 00:00:31,875 Somos comidos por vermes. 7 00:00:31,958 --> 00:00:34,708 Ué, cadê a espiritualizada da semana passada? 8 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 FESTIVAL DO BURRO DE HACKNEY 9 00:00:37,375 --> 00:00:38,791 Vou pegar um churrasco. 10 00:00:46,291 --> 00:00:48,041 FESTIVAL DO BURRO 11 00:00:53,375 --> 00:00:54,208 Oi, baixinha. 12 00:00:56,208 --> 00:00:57,125 - Oi. - Oi. 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,916 Você disse que era algo de boa, e é bem de boa mesmo. 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,666 - Vi um porco solto. - Viu? 15 00:01:02,750 --> 00:01:04,333 E um pato tomando banho. 16 00:01:04,416 --> 00:01:08,041 - Jess, este é o Auggie. - Oi, Jessica. Ouvi muito sobre você. 17 00:01:08,125 --> 00:01:10,083 Cala a boca, cara. Esse é o Eoin. 18 00:01:10,166 --> 00:01:12,208 - Oi. - E minha dama, Pamela. 19 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 Foi mal, Pamela. 20 00:01:13,333 --> 00:01:15,666 Nossa, você lembra alguma famosa. Quem? 21 00:01:15,750 --> 00:01:18,041 Acho que ninguém é tão linda assim. 22 00:01:18,125 --> 00:01:20,708 - Rachel Leigh Cook. É isso. - Quem é essa? 23 00:01:20,791 --> 00:01:22,833 Ela É Demais. Ícone dos anos 90. 24 00:01:23,416 --> 00:01:26,958 Ela tira os óculos e fica gata, mas sempre foi gata. 25 00:01:27,041 --> 00:01:30,208 Ela fez aquelas propagandas "Diga Não às Drogas". 26 00:01:30,291 --> 00:01:32,250 "Este é seu cérebro sob heroína!" 27 00:01:32,333 --> 00:01:33,833 A gente nunca viu isso. 28 00:01:33,916 --> 00:01:36,458 Me deram isto aqui na moral porque sou uma lenda. 29 00:01:36,541 --> 00:01:39,250 - Cacete. Quantas você já tomou? - Quer uma? 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,166 Não, tô de boa. Este é o Denby. 31 00:01:41,250 --> 00:01:42,416 Que careta, cara. 32 00:01:42,500 --> 00:01:44,166 Ele tá numa vibe saudável. 33 00:01:44,250 --> 00:01:47,250 Merda. Temos que arrumar nossas coisas. 34 00:01:47,333 --> 00:01:50,458 Tá tudo arrumado. Olha este lugar. É uma fazenda de porcos. 35 00:01:50,541 --> 00:01:51,833 Vamos tocar pros porcos. 36 00:01:51,916 --> 00:01:53,125 - Esta é a Jess. - Oi! 37 00:01:53,208 --> 00:01:55,583 - Jess, essa é a Polly. - Oi, prazer. 38 00:01:55,666 --> 00:01:58,208 - Oi. - Uau, a gente se beijou. Amei! 39 00:01:58,291 --> 00:02:01,125 - Valeu por vir. - Oi, tudo bem? Você está linda. 40 00:02:01,708 --> 00:02:03,916 A Polly vai ficar com você enquanto tocamos. 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Claro. Nossa, eu… 42 00:02:05,416 --> 00:02:07,875 - Claro, e amei sua jaqueta. - Merci! 43 00:02:10,833 --> 00:02:11,833 Beleza então. 44 00:02:13,000 --> 00:02:14,625 - Tchau. - Vole mon bébé. 45 00:02:14,708 --> 00:02:16,166 - Comme le vent. - Oui. 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,958 O quê? Bonjour! 47 00:02:18,541 --> 00:02:20,708 - Deixa eu te apresentar. - Claro. 48 00:02:20,791 --> 00:02:22,958 - Sou a Polly. - E sou a Polly. Oi. 49 00:02:23,041 --> 00:02:25,791 Caramba, três Pollys lindas. 50 00:02:25,875 --> 00:02:28,333 Lindas garotas da Inglaterra. 51 00:02:28,416 --> 00:02:32,958 Pra facilitar, ela é a Polly A, eu sou a Polly WP e ela, a Polly NTD. 52 00:02:33,041 --> 00:02:34,208 NTD. 53 00:02:35,125 --> 00:02:37,375 Não facilita. É mais difícil de… 54 00:02:37,458 --> 00:02:38,958 Mais coisa pra memorizar. 55 00:02:39,041 --> 00:02:41,083 Vou dizer: "Polly, vem cá!" 56 00:02:41,166 --> 00:02:42,708 E vocês três aparecem, tá? 57 00:02:42,791 --> 00:02:43,625 Que berro. 58 00:02:43,708 --> 00:02:46,458 Vocês conhecem o Felix há muito tempo? 59 00:02:46,541 --> 00:02:49,208 Ele é tipo um primo? Vocês são próximos? 60 00:02:49,291 --> 00:02:51,458 Lembram quando o Felix tinha 17 anos 61 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 e se vestiu como o Sid Vicious? 62 00:02:53,583 --> 00:02:56,250 Daí teve aquele transtorno alimentar, lembram? 63 00:02:56,333 --> 00:03:00,125 Sim, achei que ele fosse morrer. Eu queria amamentar ele. 64 00:03:00,208 --> 00:03:02,916 - Pra nutrir ele. - Mas não amamentou ele, né? 65 00:03:03,000 --> 00:03:06,583 Eu tentei, mas não tinha leite. Sem óvulos, não funciona. 66 00:03:06,666 --> 00:03:09,541 Olá, Hackney. Nós somos a Sleaze. 67 00:03:09,625 --> 00:03:12,833 Esta é pro porcos, pros burros e pra essa cambada de doido. 68 00:03:12,916 --> 00:03:14,375 E se chama "Push Tuck". 69 00:03:29,791 --> 00:03:30,916 O que você quer? 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 - Um Negroni, por favor. - Negroni. 71 00:03:33,208 --> 00:03:36,041 Cerveja, agora. Na real, uma Peroni. 72 00:03:36,125 --> 00:03:37,208 Tá. 73 00:03:37,291 --> 00:03:40,500 Uma água. Não tô bebendo. Tô mantendo a sobriedade. 74 00:03:40,583 --> 00:03:42,916 Legal, eu também não. Só bebo cerveja. 75 00:03:43,000 --> 00:03:44,583 Me ajuda a ficar gostosa. 76 00:03:46,500 --> 00:03:49,291 Uma de vocês foi pra Portugal com o Felix? 77 00:03:49,375 --> 00:03:51,541 Todas nós. Não foi nessa viagem… 78 00:03:51,625 --> 00:03:54,458 - Que ele caiu do penhasco! - Isso! 79 00:03:54,541 --> 00:03:56,625 A Polly desceu correndo, e ele estava sentado, 80 00:03:56,708 --> 00:03:58,583 recitando Bukowski como se nada fosse. 81 00:03:58,666 --> 00:03:59,875 Foi demais! 82 00:04:00,375 --> 00:04:04,333 Aí eu queimei minhas córneas porque fiquei olhando para um eclipse. 83 00:04:04,416 --> 00:04:07,333 Fiquei sozinha num quarto escuro por uma semana. 84 00:04:07,416 --> 00:04:09,333 - Verdade. - Não ficou sabendo disso? 85 00:04:09,416 --> 00:04:11,750 Ai, meu Deus! Me lembro dessa história. 86 00:04:11,833 --> 00:04:14,333 Ai, o Felix… Amo quando ele me conta essas histórias. 87 00:04:14,416 --> 00:04:16,625 Conheço ele tão bem. Ele vive contando. 88 00:04:16,708 --> 00:04:17,625 Brejas, gatas! 89 00:04:17,708 --> 00:04:18,666 Valeu! 90 00:04:18,750 --> 00:04:20,708 - Água chata. - Saúde. 91 00:04:20,791 --> 00:04:21,833 Saúde! 92 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 Saúde. 93 00:04:24,875 --> 00:04:27,791 Que dia incrível. Este dia está incrível. 94 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 Não é? Que dia incrível, não, meninas? 95 00:04:30,208 --> 00:04:33,000 - É verdade. - Quem é mais próxima do Felix? 96 00:04:33,083 --> 00:04:37,375 Como família, tipo: "Você é minha irmã, minha parça mais chegada"? 97 00:04:37,458 --> 00:04:42,458 Tipo: "Não consigo me imaginar sem você," mas de uma forma fraternal. 98 00:04:42,541 --> 00:04:43,875 Todas nós, né? 99 00:04:43,958 --> 00:04:47,041 Sim. É uma amizade não hierárquica, sabe? 100 00:04:47,125 --> 00:04:49,916 Qual de vocês tem uma sintonia criativa com ele, 101 00:04:50,000 --> 00:04:53,333 com o que ele acredita e é importante na vida e no amor pra ele? 102 00:04:53,416 --> 00:04:55,041 Qual de vocês é a mais: 103 00:04:55,125 --> 00:04:57,250 "Você é minha confidente, vou te contar tudo. 104 00:04:57,333 --> 00:04:59,708 Seja tarde da noite, de manhã cedo. Vamos a um café!" 105 00:05:00,333 --> 00:05:01,916 Eu dormi muito? 106 00:05:02,000 --> 00:05:04,625 Demorou tanto que não me lembro da pergunta. 107 00:05:04,708 --> 00:05:06,250 Ele conta tudo pra todas. 108 00:05:06,333 --> 00:05:09,083 Os Três Mosqueteiros, sabe? Só que são quatro. 109 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 Beleza. 110 00:05:10,750 --> 00:05:12,708 Tá legal, lá vai: 111 00:05:12,791 --> 00:05:14,333 você e o Felix transavam? 112 00:05:15,250 --> 00:05:16,791 Por favor, não fala assim. 113 00:05:16,875 --> 00:05:22,041 Não… Sei lá, eu me senti segura com ele durante os dez anos em que ficamos juntos. 114 00:05:22,125 --> 00:05:23,833 - Que tempão. - É, bastante. 115 00:05:24,583 --> 00:05:26,583 Pois é, aprendi muito sobre mim. 116 00:05:26,666 --> 00:05:31,166 Mas agora ele é mais tipo um filho, ou tipo um quinto marido. 117 00:05:31,250 --> 00:05:32,666 E serão cinco. 118 00:05:33,583 --> 00:05:34,458 Pelo menos. 119 00:05:34,541 --> 00:05:35,708 Oi, Felix. 120 00:05:36,708 --> 00:05:37,541 Felix? 121 00:05:37,625 --> 00:05:39,250 Ele deve estar atrás de algo. 122 00:05:39,333 --> 00:05:42,166 Vi o Denby lamber o celular, devem estar dando uns tiros. 123 00:05:43,416 --> 00:05:44,583 Não, não estão. 124 00:05:44,666 --> 00:05:47,625 Ele tá sóbrio. Não estão dando nem tomando tiros. 125 00:05:47,708 --> 00:05:49,708 O Felix não tá sóbrio. 126 00:05:50,250 --> 00:05:51,875 Ele tá? Não tá, não. 127 00:05:51,958 --> 00:05:55,000 Mas tô animada pra ver ele dando show como pegador. 128 00:05:55,083 --> 00:05:57,875 - Quê? - Digo, orador. Ele é um orador incrível. 129 00:05:57,958 --> 00:06:01,833 O papo dele entre as músicas é bom pra cacete. 130 00:06:01,916 --> 00:06:04,333 Uma coisa não tem nada a ver com a outra. 131 00:06:04,416 --> 00:06:05,458 Nada a ver. 132 00:06:05,541 --> 00:06:08,166 Pegador e orador? Tá zoando? 133 00:06:08,250 --> 00:06:10,333 - Não. - Sabe quem não tem um papo bom? 134 00:06:10,416 --> 00:06:14,250 - Tá tirando uma foto? - Gosto de registrar momentos de climão. 135 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 Tira outra. Vou sorrir. 136 00:06:16,166 --> 00:06:17,375 - Não. - Tá bem. 137 00:06:18,958 --> 00:06:20,541 Oi, gatinho. Ei, você… 138 00:06:20,625 --> 00:06:22,708 - Não posso falar agora. - …tá saindo. 139 00:06:22,791 --> 00:06:25,750 - Estou no preparo. - É isso. Vamos pegar a keta. 140 00:06:26,291 --> 00:06:27,583 Quer um pouco? 141 00:06:27,666 --> 00:06:30,500 Não. Acho que não devo experimentar cocaína. 142 00:06:30,583 --> 00:06:32,916 Meu coração está acelerado só de falar… 143 00:06:33,000 --> 00:06:34,708 É keta, não é cocaína. 144 00:06:34,791 --> 00:06:36,333 …mina? Cetamina? 145 00:06:36,416 --> 00:06:38,583 Não! Meu Deus, não. 146 00:06:38,666 --> 00:06:42,541 Li no Daily Mail que isso transforma sua vesícula em pedra. 147 00:06:42,625 --> 00:06:46,083 É, se você cheirar todos os dias por uma década, talvez. 148 00:06:46,166 --> 00:06:47,000 Não, é de boa. 149 00:06:47,083 --> 00:06:50,458 Você vai desconectar da realidade e ter umas sacadas boas. 150 00:06:50,541 --> 00:06:53,583 Tô explorando a sobriedade, então nem estou bebendo. 151 00:06:53,666 --> 00:06:56,750 Tira isso de perto de mim. Não vou conseguir parar! 152 00:06:56,833 --> 00:06:59,125 Vou precisar de ajuda. 153 00:06:59,208 --> 00:07:00,541 E não quero isso. Não. 154 00:07:00,625 --> 00:07:03,791 Rolou muita coisa em Nova York, mas não quero falar sobre isso. 155 00:07:03,875 --> 00:07:04,708 Para de perguntar. 156 00:07:06,375 --> 00:07:08,833 - Invasão! - Escreve com sangue, cretino! 157 00:07:08,916 --> 00:07:12,208 Quer saber? Beleza, vamos nessa. 158 00:07:12,291 --> 00:07:14,458 Eu quero um pouco. 159 00:07:14,541 --> 00:07:18,833 Toda mulher que se preze deveria experimentar. 160 00:07:19,416 --> 00:07:21,500 Só uma vez. Eu experimento de tudo. 161 00:07:21,583 --> 00:07:23,125 Não quer dizer que repito. 162 00:07:24,250 --> 00:07:25,375 - Aí, garota. - Boa. 163 00:07:25,458 --> 00:07:28,708 Tô louca pra mandar uma cetamina. Saquinho generoso. 164 00:07:34,500 --> 00:07:35,583 Santo Deus. 165 00:07:49,958 --> 00:07:51,458 Perdi a diversão? 166 00:07:51,541 --> 00:07:53,416 Ela cheirou um caminhão de keta. 167 00:07:53,500 --> 00:07:54,458 Quer? 168 00:07:54,541 --> 00:07:56,583 Tá tarde pra cheirar? 169 00:07:56,666 --> 00:07:59,541 Eu vou… Será que é tarde demais? 170 00:07:59,625 --> 00:08:03,041 Seu cabelo é lindo. Seu cabelo é lindo demais. 171 00:08:03,125 --> 00:08:04,875 Já vai passar. Nossa. 172 00:08:04,958 --> 00:08:06,000 A máquina. 173 00:08:17,208 --> 00:08:19,666 Uma keta batizada. Não vou recusar. 174 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - Não tenha ciúmes por minha causa. - Não. 175 00:08:22,416 --> 00:08:24,750 Quando somos jovens, transamos com todos que amamos. 176 00:08:24,833 --> 00:08:27,083 É assim que sabemos que os amamos. 177 00:08:27,166 --> 00:08:31,458 O Felix estava lá quando minha mãe sumiu de um barco em Marselha 178 00:08:31,541 --> 00:08:33,666 e ele me guiou pela escuridão com delicadeza. 179 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 Por isso ele é apenas meu amigo. 180 00:08:35,833 --> 00:08:37,666 Acho que tá rolando um delay. 181 00:08:37,750 --> 00:08:39,458 Você tá falando, mas eu tô… 182 00:08:39,541 --> 00:08:41,666 Você tá me ouvindo? Me ouve dizer… 183 00:08:44,541 --> 00:08:45,375 Ouviu isso? 184 00:08:45,458 --> 00:08:48,250 Consegue me ouvir imitando o som de um alarme? 185 00:08:48,333 --> 00:08:50,250 Você é uma fofa, sério. 186 00:08:51,666 --> 00:08:53,125 Meu Deus, pronto. 187 00:08:53,208 --> 00:08:55,541 Minha alma está saindo do corpo como um Uber. 188 00:08:55,625 --> 00:08:57,375 Tenho tantas perguntas. 189 00:08:57,458 --> 00:08:59,750 Não posso morrer. Tenho perguntas. 190 00:08:59,833 --> 00:09:03,375 Quando um trigêmeo morre, os outros dois viram gêmeos? 191 00:09:03,458 --> 00:09:07,750 Ou será que dizem: "É, somos trigêmeos, mas não pergunta sobre o outro." 192 00:09:07,833 --> 00:09:09,916 Tenho um celular normal e um para a alma? 193 00:09:10,000 --> 00:09:11,666 O normal pra falar com a família, 194 00:09:11,750 --> 00:09:14,500 e o da alma pra quando a conexão é de verdade. 195 00:09:14,583 --> 00:09:18,125 Será que eu sou a Meghan Markle das minas gordas e brancas? 196 00:09:18,208 --> 00:09:20,708 Por favor, não me olhe como se eu fosse um monstro. 197 00:09:20,791 --> 00:09:22,916 Não tô te olhando como se fosse um monstro, 198 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 mas como se fosse um gato. 199 00:09:24,833 --> 00:09:28,416 Você parece um gato, e gatos me assustam porque não sei o que pensam. 200 00:09:28,500 --> 00:09:31,000 Eles são egoístas, tipo: "Preciso dormir." 201 00:09:31,083 --> 00:09:33,333 O Felix deve estar nas nuvens me procurando, 202 00:09:33,416 --> 00:09:37,208 ou talvez tenha ido pro Inferno ver se as labaredas me engoliram. 203 00:09:37,291 --> 00:09:39,583 Ele deve achar que eu morri! 204 00:09:39,666 --> 00:09:41,875 Não, todos sabem que você está viva. 205 00:09:42,375 --> 00:09:43,791 Respira. Respira comigo. 206 00:09:48,125 --> 00:09:50,125 Não, normalmente. Sem língua… 207 00:09:50,208 --> 00:09:51,750 Está tentando me comer? 208 00:09:52,625 --> 00:09:53,791 Pas du tout. Nunca. 209 00:09:53,875 --> 00:09:55,708 Não diga nunca. Eu sou sexy. 210 00:09:55,791 --> 00:09:57,875 Precisa me ver sem esta roupa toda. 211 00:09:57,958 --> 00:10:01,500 Dá pra ver tudo. Só estou tentando acalmar você. 212 00:10:01,583 --> 00:10:03,291 E, quando respiramos devagar, 213 00:10:03,833 --> 00:10:05,291 nos acalmamos. 214 00:10:05,375 --> 00:10:08,125 Não precisa de língua nem nada. É só inspirar… 215 00:10:08,916 --> 00:10:13,000 Fica com o Felix. Pode ficar. Vai ser como tirar a bolsa de uma velha. 216 00:10:13,083 --> 00:10:16,291 - Não. - Me conta como é quando vocês fazem amor. 217 00:10:16,375 --> 00:10:19,458 Eita. Não, nosso amor era tóxico. 218 00:10:19,541 --> 00:10:23,875 Nós… Nenhum de nós queria ceder, então virávamos gatilho um pro outro. 219 00:10:23,958 --> 00:10:28,041 E agora que deixamos o sexo de lado, consigo sentir o coração dele, 220 00:10:28,125 --> 00:10:31,208 que sempre foi tão puro. 221 00:10:31,291 --> 00:10:35,125 Ele é meu amigo, e fico feliz por ter ele ao meu lado, 222 00:10:35,208 --> 00:10:38,625 mas tenho sorte de ele querer ser meu amigo 223 00:10:38,708 --> 00:10:42,125 porque eu não fui nada fácil de conviver naquela época. 224 00:10:42,208 --> 00:10:43,916 Eu sentia muita raiva 225 00:10:44,000 --> 00:10:46,916 e me expressava muito mais com o corpo do que com as palavras. 226 00:10:47,000 --> 00:10:48,958 Com sua boceta apertada. Ele ama. 227 00:10:49,750 --> 00:10:52,166 Não, era mais tipo murro na cara dele. 228 00:10:52,250 --> 00:10:54,958 - Tá. - Enfim. Ele é leal do jeito dele. 229 00:10:55,500 --> 00:10:59,333 Faz parte, é preciso aceitar o nosso papel nos relacionamentos. 230 00:10:59,416 --> 00:11:02,666 Mas e se você não tivesse um papel no relacionamento? 231 00:11:02,750 --> 00:11:05,416 E se você agisse de forma absolutamente perfeita, 232 00:11:05,500 --> 00:11:06,625 porque você é um anjo, 233 00:11:06,708 --> 00:11:10,166 mas a outra pessoa mudasse e ficasse cruel como um monstro. 234 00:11:10,250 --> 00:11:13,500 A pergunta é para a amiga da minha prima, a Shelby. 235 00:11:13,583 --> 00:11:14,666 Amiga da prima. 236 00:11:14,750 --> 00:11:16,500 Eu diria a essa Shelby que… 237 00:11:17,000 --> 00:11:20,500 até os heróis cometem erros quando o assunto é amor, tá bem? 238 00:11:21,041 --> 00:11:22,625 Você tem razão 239 00:11:22,708 --> 00:11:23,958 Tem razão, Polly 240 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 Heróis cometem erros 241 00:11:26,875 --> 00:11:28,041 Heróis cometem… 242 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 Meu Deus. Já deram uma olhada nela ali? 243 00:11:30,833 --> 00:11:34,208 Ela tá matando a vibe. Ela tem que vazar. Vergonha alheia. 244 00:11:34,291 --> 00:11:37,083 Checa se a vibe ainda tem pulso, porque já era. 245 00:11:37,166 --> 00:11:39,208 Quer saber? Acho que você devia… 246 00:11:39,291 --> 00:11:42,083 Eu não devia ter cantado. Por que fiz isso? Não sei… 247 00:11:42,166 --> 00:11:44,333 - Olha, às vezes… - Achei que… 248 00:11:44,416 --> 00:11:47,333 Vá pra casa, deite na cama, passeie por suas memórias, 249 00:11:47,416 --> 00:11:49,541 fale com a garotinha que você já foi 250 00:11:49,625 --> 00:11:52,750 e durma tranquila com um travesseiro fofinho, tá bem? 251 00:11:52,833 --> 00:11:55,000 Vem junto, pedimos uma pizza e vemos um filme. 252 00:11:55,083 --> 00:11:57,250 Acho que não, mas vou mandar fotos. 253 00:11:57,791 --> 00:11:58,666 Tá bem. 254 00:13:16,166 --> 00:13:18,333 Oi, você ligou para o escritório de Relix Femen. 255 00:13:18,416 --> 00:13:21,291 Não sou muito fã de mensagens de voz, acho meio invasivo. 256 00:13:21,375 --> 00:13:22,666 Enfim, paz, fui. 257 00:13:23,291 --> 00:13:27,125 Esta caixa postal está cheia e não pode armazenar novas mensagens. 258 00:13:45,250 --> 00:13:48,791 Vai. Diz alguma coisa. 259 00:13:49,833 --> 00:13:51,375 Sei que consegue. 260 00:14:09,956 --> 00:14:11,956 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 261 00:14:11,958 --> 00:14:18,916 BROOKLYN, NOVA YORK 8 ANOS ATRÁS 262 00:14:19,666 --> 00:14:21,000 Ainda não terminamos. 263 00:14:21,083 --> 00:14:23,375 Seus amigos disseram que iam pra outro bar. 264 00:14:23,458 --> 00:14:26,000 Tá bem, pra onde disseram que iam? 265 00:14:26,500 --> 00:14:27,916 Só disseram "outro bar". 266 00:14:28,500 --> 00:14:30,666 Eu ainda estava comendo minha pizza. 267 00:14:30,750 --> 00:14:33,041 Ninguém me pediu pra proteger sua pizza. 268 00:14:33,125 --> 00:14:35,708 Não devia tirar a comida quando tem gente no banheiro. 269 00:14:35,791 --> 00:14:37,458 Vão voltar pra comer. 270 00:14:37,541 --> 00:14:38,958 O que você quer? 271 00:14:39,041 --> 00:14:41,000 Uma fatia de pizza ou algo assim. 272 00:14:41,083 --> 00:14:43,875 Se pedir outra bebida, ganha um cupom de pizza. 273 00:14:43,958 --> 00:14:47,333 - É assim que funciona. - Não quero uma bebida, quero minha pizza. 274 00:14:47,416 --> 00:14:49,416 Essa é a regra, não posso fazer nada. 275 00:14:49,500 --> 00:14:52,375 - Não devia zombar dos clientes. - Você começou. 276 00:14:52,458 --> 00:14:55,125 E se a minha voz fosse assim o tempo todo? 277 00:14:55,208 --> 00:14:56,333 Ei. 278 00:14:56,416 --> 00:14:58,041 - Oi. - Oi. 279 00:14:58,125 --> 00:15:02,291 Eu ia dizer algo pra salvar a sua pizza, 280 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 mas fiquei com medo. 281 00:15:05,708 --> 00:15:07,416 Pensando bem, devia ter dito. 282 00:15:08,166 --> 00:15:12,000 Você devia ter dito algo. Eu gritei com aquela pessoa perfeita. 283 00:15:12,666 --> 00:15:14,500 Eu sei. Foi mal. 284 00:15:14,583 --> 00:15:17,500 Não costumo ser esquentada, mas a pizza estava incrível. 285 00:15:17,583 --> 00:15:20,750 Era perfeita. Era tipo a pizza do Esqueceram de Mim. 286 00:15:20,833 --> 00:15:22,791 Crocância perfeita, queijo perfeito. 287 00:15:22,875 --> 00:15:24,416 Obrigado. 288 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 Todo mundo sempre diz: "A DeFaro's é melhor." Sabe? 289 00:15:27,583 --> 00:15:30,291 Mas não, esta é tipo mamma mia! 290 00:15:30,375 --> 00:15:34,125 - Esta é uma pizza autêntica mesmo. - Mamma mia! 291 00:15:34,208 --> 00:15:36,375 - Sou dona do DeFaro's. - Você? 292 00:15:36,458 --> 00:15:38,791 Não gosta do lugar? Sou a dona. 293 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 Vem comigo. 294 00:15:41,958 --> 00:15:43,875 - Oi. Tudo bem? - Para. 295 00:15:43,958 --> 00:15:44,833 Tudo. 296 00:15:44,916 --> 00:15:48,833 Percebi que você tem uns cupons de pizza sobrando 297 00:15:48,916 --> 00:15:53,250 e queria saber se você nos daria alguns? 298 00:15:53,333 --> 00:15:57,000 - Claro. - Minha amiga teve uma tragédia familiar. 299 00:15:57,083 --> 00:15:59,458 - Nossa. - Minha família morreu. 300 00:15:59,541 --> 00:16:02,916 Sim, e a única coisa que pode animar ela é… 301 00:16:03,000 --> 00:16:04,875 - Claro, pode pegar. - Obrigado. 302 00:16:04,958 --> 00:16:06,208 Imagina. 303 00:16:07,083 --> 00:16:08,583 Lamento pela sua família. 304 00:16:08,666 --> 00:16:10,250 - Você é um doido. - Por quê? 305 00:16:10,333 --> 00:16:12,833 Que doideira. Você não conhece aquele cara. 306 00:16:12,916 --> 00:16:17,000 E se ele for um serial killer e nos matar porque roubamos os cupons? 307 00:16:17,083 --> 00:16:18,583 É a vida, né? 308 00:16:20,833 --> 00:16:23,416 - Sou o Zev, por sinal. - Zeb? 309 00:16:23,500 --> 00:16:25,125 Zev, com V. 310 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Zeb? Estou dizendo certo, com B? 311 00:16:27,333 --> 00:16:28,458 Não, não tá. 312 00:16:28,541 --> 00:16:29,958 - Com B? - Sua mala. 313 00:16:57,958 --> 00:16:59,875 Obrigada. Gostei do girinho. 314 00:16:59,958 --> 00:17:01,000 Foi bacana. 315 00:17:01,666 --> 00:17:02,791 O girinho. 316 00:17:09,125 --> 00:17:10,500 Isto que é queixo. 317 00:17:34,541 --> 00:17:35,541 Foi mal! 318 00:17:36,250 --> 00:17:39,375 - Deixa eu ver se tem gente em casa. - Você mora com mais gente? 319 00:17:39,458 --> 00:17:41,583 - Não quero acordar ninguém. - Sarah? 320 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 Jessica? Parker? 321 00:17:46,166 --> 00:17:47,333 Tem alguém em casa? 322 00:17:50,041 --> 00:17:53,375 Essa foi boa. Achei que você morasse com mais gente. 323 00:17:53,458 --> 00:17:55,333 Mas eu moro com mais gente. 324 00:17:55,416 --> 00:17:58,041 Eles se chamam D.J., Stephanie… 325 00:17:58,125 --> 00:18:01,166 - Ah, beleza. - Kimmy Gibbler, tio Jesse. 326 00:18:36,916 --> 00:18:38,291 Ai, meu Deus! Desculpa. 327 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 Parabéns pra você 328 00:18:40,833 --> 00:18:42,750 Nesta data querida 329 00:18:43,250 --> 00:18:46,458 Feliz aniversário de 29 anos, querida Jessica 330 00:18:47,083 --> 00:18:49,083 Eu amo você 331 00:18:51,500 --> 00:18:52,333 Ama? 332 00:18:53,250 --> 00:18:54,166 Sim. 333 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 Muito. 334 00:18:56,250 --> 00:18:57,750 Pra cacete. 335 00:19:00,166 --> 00:19:01,916 Eu te amo demais. 336 00:19:02,000 --> 00:19:04,708 Nunca sonhei em ser amada por alguém como você. 337 00:19:04,791 --> 00:19:07,000 Você supera os meus sonhos. 338 00:19:15,708 --> 00:19:17,541 - Obrigada. - Acho que derreteu. 339 00:19:17,625 --> 00:19:21,375 - Vou comer no almoço. - Eu assustei uma moça antes de você. 340 00:19:21,458 --> 00:19:23,666 - Sério? - É, e depois nos beijamos. 341 00:19:23,750 --> 00:19:27,208 - Não! - Ela ficou chocada, mas talvez feliz. 342 00:19:27,291 --> 00:19:31,041 E só pra lembrar, carinha, sem trapacear, tá bem? 343 00:19:31,125 --> 00:19:34,291 Pode parecer o mais fácil agora, mas a conta vem. Garanto. 344 00:19:34,375 --> 00:19:37,375 Confia. A menos que você seja rico, aí pode trapacear à vontade. 345 00:19:37,458 --> 00:19:38,750 - Justo. - Antes disso, não. 346 00:19:38,833 --> 00:19:42,041 Deixa ele trapacear. As pessoas mais inteligentes trapaceiam. 347 00:19:42,125 --> 00:19:43,625 Parece o Francisco ll. 348 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Parece. Olha só. 349 00:19:45,125 --> 00:19:47,208 Por que está socando tanto isso aí? 350 00:19:47,291 --> 00:19:49,125 - Estou pilando. - Ou pilando. 351 00:19:49,208 --> 00:19:51,041 Você disse pra deixar bem… 352 00:19:51,125 --> 00:19:54,250 Eu sei, mas o que você tá… Assim já tá demais. 353 00:19:54,333 --> 00:19:55,958 - São várias pimentas. - Tá demais. 354 00:19:56,041 --> 00:19:57,333 - Zev? - Sim? 355 00:19:57,416 --> 00:20:00,916 Zev, querido, se não for incômodo, pode tirar minha meia? 356 00:20:01,000 --> 00:20:02,291 Sua meia? 357 00:20:02,958 --> 00:20:05,666 Sim, por favor. Seria uma honra. 358 00:20:05,750 --> 00:20:09,541 - Quer uma massagem também? - Eu adoraria uma massagem. 359 00:20:09,625 --> 00:20:12,291 Não tira as meias dela assim. É sexy demais. 360 00:20:12,375 --> 00:20:14,541 Ah, para. Ele é adorável. 361 00:20:14,625 --> 00:20:19,541 Olha pra ele. Ele me lembra tanto do meu falecido marido, Henry. 362 00:20:19,625 --> 00:20:25,375 Ele era um homem terrivelmente cruel e tinha uma fresta nos dentes. 363 00:20:25,458 --> 00:20:26,958 Nunca consegui superar. 364 00:20:27,041 --> 00:20:29,833 Se chama diastema. Pesquisei recentemente. 365 00:20:29,916 --> 00:20:31,375 Ele nunca me disse. 366 00:20:31,458 --> 00:20:33,583 Cuidado, Zev. É assim que elas fisgam você. 367 00:20:33,666 --> 00:20:36,958 Primeiro é a meia, depois um elogio desconcertante. 368 00:20:37,041 --> 00:20:41,416 Quando você vê, tá buscando seu filho na capoeira e não transa há seis meses. 369 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 Eita. 370 00:20:43,666 --> 00:20:47,500 Vamos combinar que você nunca buscou seu filho em lugar nenhum. 371 00:20:47,583 --> 00:20:49,708 - Obrigada. - Já checou sua testosterona? 372 00:20:49,791 --> 00:20:52,250 Já checou se você é uma sociopata? 373 00:20:52,333 --> 00:20:54,750 A vovó não é sociopata. 374 00:20:54,833 --> 00:20:58,000 Quando atropelou aquele cara, ela se sentiu muito mal. 375 00:20:58,083 --> 00:20:59,708 É, e também se sentiu viva. 376 00:20:59,791 --> 00:21:01,500 E agora somos bons amigos. 377 00:21:01,583 --> 00:21:04,041 - Nos resolvemos. - Vocês são amigos? 378 00:21:04,125 --> 00:21:05,875 Amigos até demais. É bizarro. 379 00:21:05,958 --> 00:21:08,916 Eles não querem ouvir coisas deprimentes, né, vó? 380 00:21:09,000 --> 00:21:11,375 Ninguém quer ouvir essas coisas aqui. 381 00:21:11,458 --> 00:21:14,416 Eles são jovens, apaixonados e querem se divertir. 382 00:21:14,500 --> 00:21:17,083 Não querem saber de pessoas atropeladas, 383 00:21:17,166 --> 00:21:21,166 nem de processos, ou dessas encheções de saco. Fala sério. 384 00:21:21,250 --> 00:21:22,916 Eles também não querem ouvir 385 00:21:23,000 --> 00:21:26,541 que um relacionamento pode ser intenso, cheio de paixão e conexão, 386 00:21:26,625 --> 00:21:31,291 mas basta um filho chegar que tudo some e é esmagado como uma rosa de estufa. 387 00:21:31,375 --> 00:21:35,083 - Não. Quero falar sobre filhos. - Que loucura o que você disse. 388 00:21:35,166 --> 00:21:37,125 Acho que a Jess seria uma mãe incrível. 389 00:21:37,208 --> 00:21:38,500 - Sério? - Sim. 390 00:21:38,583 --> 00:21:43,375 É, vejo você cercada por, sei lá, seis, sete, oito filhos. 391 00:21:43,458 --> 00:21:45,000 Seis, sete ou oito filhos? 392 00:21:45,083 --> 00:21:47,500 - São meus filhos? - Nove? Espero que sim. 393 00:21:47,583 --> 00:21:50,083 - Caramba, que lindo. - Obrigado. 394 00:21:50,583 --> 00:21:52,500 - Quero ter filhos com você. - É? 395 00:21:54,708 --> 00:21:55,750 Agora? 396 00:21:55,833 --> 00:21:57,250 Tá legal. 397 00:21:57,333 --> 00:22:00,125 Sinceramente, você podia fazer essas coisas… 398 00:22:00,208 --> 00:22:01,916 Ele massageou os pés da vovó. 399 00:22:02,000 --> 00:22:05,083 Ele sentou e jogou cartas com nosso filho. Coisas que você… 400 00:22:05,166 --> 00:22:08,500 - Eu falo com nosso filho. Eu falo. - Bom, é o seguinte. 401 00:22:08,583 --> 00:22:11,875 Tem que se esforçar um pouco pra fazer parte da família. 402 00:22:11,958 --> 00:22:15,458 Eu faço parte desta família há muito tempo. Que papo é esse? 403 00:22:15,541 --> 00:22:18,166 Um pouco de conflito também é bom. 404 00:22:18,250 --> 00:22:21,666 Não acho que seja negativo. É isso que fortalece a conexão. 405 00:22:21,750 --> 00:22:24,833 Então nossa conexão é superforte, querido. 406 00:22:33,208 --> 00:22:36,500 Espera, amor. Não, é meu travesseiro preferido. 407 00:22:36,583 --> 00:22:39,583 Não, desculpa. Ele não pode entrar. 408 00:22:39,666 --> 00:22:42,041 É muito rosa. Jess, é rosa demais. 409 00:22:42,125 --> 00:22:44,875 Eu me sinto como um segurança rosa 410 00:22:44,958 --> 00:22:47,500 e tenho que decidir qual rosa está na lista. 411 00:22:47,583 --> 00:22:49,041 Mas rosa é tão fabuloso. 412 00:22:49,125 --> 00:22:53,000 Pensa na Miss Piggy. Ela é sexy e tem peitos enormes. 413 00:22:53,083 --> 00:22:56,750 Tá, a Miss Piggy pode ser sexy, mas esse travesseiro não é. 414 00:22:57,500 --> 00:23:00,458 Olha, amor, a gente compra travesseiros novos, tá? 415 00:23:00,541 --> 00:23:02,583 Travesseiros melhores. Nossos travesseiros. 416 00:23:02,666 --> 00:23:06,583 Vai ser tipo uma metáfora para nossa vida juntos. Tá? 417 00:23:07,625 --> 00:23:09,750 Vamos ver o que mais podemos jogar fora. 418 00:23:17,208 --> 00:23:19,125 Eu te amo até o fundo da alma. 419 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 Também te amo. 420 00:23:24,041 --> 00:23:27,666 Juro, nem precisa saber digitar para publicar na Pitchfork. 421 00:23:27,750 --> 00:23:29,041 Não querem a minha crítica, 422 00:23:29,125 --> 00:23:34,041 mas vão deixar uma garota que se chama Holiday Blasphemy criticar nu metal. 423 00:23:35,458 --> 00:23:40,000 Continua enviando, amor. Eles vão querer. Seu texto é inteligente e engraçado… 424 00:23:40,083 --> 00:23:43,541 Para. Você dá uma lida por cima, Jess. Até você faz isso. 425 00:23:43,625 --> 00:23:45,625 Eu leio tudo o que você me envia. 426 00:23:45,708 --> 00:23:47,791 É, E você diz sempre a mesma coisa. 427 00:23:47,875 --> 00:23:51,500 "Incrível" em letras maiúsculas com três corações. 428 00:23:51,583 --> 00:23:52,791 Amor… 429 00:23:53,291 --> 00:23:54,916 Que foi? Tá bravo comigo? 430 00:23:56,208 --> 00:23:57,875 Não, não tô bravo. Eu só… 431 00:23:58,666 --> 00:24:00,458 Olha, se vamos morar juntos, 432 00:24:00,541 --> 00:24:03,541 você tem que parar de buscar validação o tempo todo. 433 00:24:03,625 --> 00:24:06,583 Às vezes, eu tô de mau-humor, sabe? É humano. 434 00:24:06,666 --> 00:24:09,125 Lá em casa, a gente não podia tratar ninguém pior 435 00:24:09,208 --> 00:24:10,750 do que tratava a si mesma. 436 00:24:10,833 --> 00:24:12,833 Que cacete isso quer dizer? 437 00:24:12,916 --> 00:24:15,541 Sei lá. É algo que a minha mãe dizia. 438 00:24:15,625 --> 00:24:17,625 Talvez você precise analisar isso. 439 00:24:17,708 --> 00:24:19,208 Talvez fazer terapia. 440 00:24:19,708 --> 00:24:21,708 Porque é meio egoísta da sua parte 441 00:24:21,791 --> 00:24:24,750 não querer superar essa dependência emocional. 442 00:24:24,833 --> 00:24:26,416 O lance da estética atual 443 00:24:26,500 --> 00:24:29,458 é que ela é uma regurgitação de outra regurgitação. 444 00:24:29,541 --> 00:24:33,125 Os anos 90 foram os anos 50 na anfetamina, já os anos 2010, os 90 no ecstasy. 445 00:24:33,208 --> 00:24:35,000 Sempre que superamos uma recessão, 446 00:24:35,083 --> 00:24:38,000 voltamos a reforçar essa falsa grandeza americana. 447 00:24:38,083 --> 00:24:39,583 E isso é cansativo. 448 00:24:39,666 --> 00:24:42,000 Você viu o artigo que acabou de sair, 449 00:24:42,083 --> 00:24:45,291 em que o autor usa a teoria lacaniana de jouissance 450 00:24:45,375 --> 00:24:48,000 para desconstruir nossa obsessão por vacinas? 451 00:24:48,083 --> 00:24:50,541 Onde você estudou para aprender Lacan? 452 00:24:50,625 --> 00:24:52,833 Nunca mencionei Har… Deixa pra lá. 453 00:24:52,916 --> 00:24:55,791 - Harvard? - Espera aí. Ela estudou em Harvard! 454 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 Garota de Harvard na área. 455 00:24:57,500 --> 00:24:59,708 Estudei na humilde Cornell, desculpa. 456 00:24:59,791 --> 00:25:01,625 Nossa, super-humilde, né? 457 00:25:01,708 --> 00:25:06,458 Acabei de lembrar, vocês já viram Vanderpump Rules? 458 00:25:08,166 --> 00:25:12,041 Não, Jess. Ninguém aqui viu Vanderpump Rules. 459 00:25:13,333 --> 00:25:16,750 Às vezes, parece que sua roupa é um foda-se pra todo mundo. 460 00:25:16,833 --> 00:25:20,041 Você quer que as pessoas se sintam idiotas te olhando. 461 00:25:20,125 --> 00:25:24,041 Não quer que ninguém veja que você é linda, nem mesmo eu. 462 00:25:25,166 --> 00:25:29,166 Acho que você pensa que não pode competir com uma Gigi Hadid da vida, 463 00:25:29,250 --> 00:25:31,291 então aposta no extremo oposto. 464 00:25:31,791 --> 00:25:33,791 Como sabe quem é a Gigi Hadid? 465 00:25:33,875 --> 00:25:36,291 Fala sério, eu sei quem é a Gigi Hadid. 466 00:25:36,375 --> 00:25:39,458 Conheço a cultura pop. É inevitável. 467 00:25:39,541 --> 00:25:41,750 Talvez seja a Bella Hadid, sei lá. 468 00:25:41,833 --> 00:25:45,250 A questão é que a beleza das Hadid é só uma entre muitas. 469 00:25:46,166 --> 00:25:49,416 Bom, eu gosto deste vestido. Ele é confortável, então… 470 00:25:49,500 --> 00:25:52,541 Não quer que vejam que você tem sua própria beleza. 471 00:25:54,208 --> 00:25:55,625 Eu só gosto do vestido. 472 00:25:59,041 --> 00:25:59,916 Eu… 473 00:26:01,458 --> 00:26:03,833 Eu… Eu não acredito, Sally. 474 00:26:05,208 --> 00:26:07,458 Esse tempo todo, e você não é humana? 475 00:26:07,541 --> 00:26:11,000 Eu não queria te contar, Jason. Meu nome não é Sally. 476 00:26:11,083 --> 00:26:13,375 É 3017B. 477 00:26:13,458 --> 00:26:16,166 E eu sou uma máquina que ama você. 478 00:26:17,500 --> 00:26:20,208 Ele embrulhou nossa jarra em papel-alumínio? 479 00:26:20,291 --> 00:26:22,333 O quê? Ele roubou nossa jarra. 480 00:26:22,416 --> 00:26:25,750 - Há quanto tempo? - Desde que tenho consciência. 481 00:26:25,833 --> 00:26:27,250 Fica esperta, Isabelle! 482 00:26:27,333 --> 00:26:29,416 …fábrica que você trabalhava antes de fechar. 483 00:26:29,500 --> 00:26:32,250 Avisaram que é proibido foto com flash. 484 00:26:32,333 --> 00:26:35,041 Vão fazer o quê? Nos expulsar? São alunos do 7º ano. 485 00:26:35,125 --> 00:26:36,250 - Qual é? - É… 486 00:26:36,333 --> 00:26:38,916 Calem a boca! Estou apreciando a arte. 487 00:26:41,333 --> 00:26:42,416 Minha nossa! 488 00:26:42,500 --> 00:26:45,291 Não via uma peça tão boa desde A Morte do Caixeiro-Viajante. 489 00:26:45,375 --> 00:26:46,791 Gente, falem mais baixo. 490 00:26:46,875 --> 00:26:48,916 - É você que tá falando alto. - São vocês. 491 00:26:49,000 --> 00:26:51,791 Sua voz ecoa. Sua voz ecoa de tão alta. 492 00:26:51,875 --> 00:26:55,291 Acham que podem falar no meio de uma peça. Fala baixo, mãe! 493 00:27:05,916 --> 00:27:07,958 - O protagonista era bom. - Era. 494 00:27:08,041 --> 00:27:09,583 Uma vibe William H. Macy. 495 00:27:10,083 --> 00:27:13,708 Um ator marcante que faz escolhas interessantes. 496 00:27:13,791 --> 00:27:15,458 - Ele foi incrível. - Sim. 497 00:27:15,541 --> 00:27:18,833 A garota, Isabelle, meu Deus, que pureza. 498 00:27:18,916 --> 00:27:22,083 O brilho que disfarça a dor interna. 499 00:27:22,166 --> 00:27:23,000 O quê? 500 00:27:24,458 --> 00:27:26,458 - Me deixou alegre. - Que bom. 501 00:27:28,125 --> 00:27:30,041 Mas também meio triste, eu acho. 502 00:27:30,625 --> 00:27:31,458 Por quê? 503 00:27:33,458 --> 00:27:35,666 Sei lá. Eles estão na escola, 504 00:27:35,750 --> 00:27:39,041 mas vivem experiências criativas mais intensas do que nós. 505 00:27:39,125 --> 00:27:42,708 Temos tanto a dizer, mas ficamos em casa pedindo comida tailandesa, 506 00:27:42,791 --> 00:27:45,750 mofando no sofá com calças de moletom. 507 00:27:45,833 --> 00:27:46,833 Nós? 508 00:27:47,500 --> 00:27:49,125 Eu escrevo todas as noites. 509 00:27:49,625 --> 00:27:53,250 Enquanto você assiste The Real Housewomen of North Carolina, 510 00:27:53,333 --> 00:27:55,333 eu estou trabalhando no meu livro. 511 00:27:55,416 --> 00:27:57,375 É, mas nunca mostra pra ninguém. 512 00:27:57,458 --> 00:27:59,583 Sim, porque não escrevo pros outros. 513 00:28:01,000 --> 00:28:01,875 Essa é a questão. 514 00:28:01,958 --> 00:28:05,833 Você acha que só pode ser criativa na frente das pessoas. 515 00:28:07,833 --> 00:28:09,750 É só pra se exibir, sabe? 516 00:28:10,500 --> 00:28:13,416 Assim como quer que a gente seja o casal sensação. 517 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 Sempre brilhando. 518 00:28:16,875 --> 00:28:20,208 Nem todo mundo precisa brilhar. Sabe? 519 00:28:20,291 --> 00:28:23,041 Na verdade, é até ofensivo para os artistas de verdade 520 00:28:23,125 --> 00:28:26,708 acharmos que basta estalar os dedos para ser como eles. 521 00:28:28,250 --> 00:28:29,958 Você é boa no que faz, Jess. 522 00:28:30,041 --> 00:28:33,250 Você faz com que os artistas possam viver do que criam. 523 00:28:34,250 --> 00:28:35,541 Aceite seu papel. 524 00:28:37,208 --> 00:28:38,708 E me deixe aceitar o meu. 525 00:28:40,583 --> 00:28:41,958 Ai, Deus, temos que olhar! 526 00:28:42,041 --> 00:28:45,166 - Por favor, amor! - Não! É perigoso. 527 00:28:45,250 --> 00:28:47,666 Mas temos que ir. Temos! 528 00:28:47,750 --> 00:28:49,625 Ai, meu Deus! 529 00:28:49,708 --> 00:28:52,125 Tá tudo bem. 530 00:28:52,208 --> 00:28:55,083 Oi! Fofura! 531 00:28:55,166 --> 00:28:57,000 - Esse ali com certeza não. - É. 532 00:28:57,708 --> 00:28:59,416 Você é uma fofura. 533 00:28:59,500 --> 00:29:01,000 Você é uma fofurinha. 534 00:29:01,083 --> 00:29:03,083 Tem certeza de que quer isso? 535 00:29:03,166 --> 00:29:04,625 Sim, por favor. 536 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 Por favor. Olha só. 537 00:29:06,208 --> 00:29:07,708 Ele é um fofo. 538 00:29:08,291 --> 00:29:09,666 Você é um bebê. 539 00:29:11,250 --> 00:29:12,541 - Bom… - Ele me escolheu. 540 00:29:12,625 --> 00:29:16,625 Como dizer não pra esses olhinhos? Você parece uma boneca de porcelana. 541 00:29:17,291 --> 00:29:19,666 - Podemos ver este? - Sim. 542 00:29:20,375 --> 00:29:22,375 Os petiscos devem ser dados apenas 543 00:29:22,458 --> 00:29:24,958 quando seu cachorro merecer uma recompensa. 544 00:29:25,041 --> 00:29:27,500 Mas tudo que você faz merece recompensa. 545 00:29:27,583 --> 00:29:29,166 Você é uma garota mágica. 546 00:29:30,833 --> 00:29:34,583 Quero te dar petiscos sempre porque você é a melhor garota do mundo. 547 00:29:37,833 --> 00:29:41,083 CONSEGUI INGRESSO PRO SHOW DO CHAIRLIFT. NÃO ME ESPERA. 548 00:29:41,166 --> 00:29:43,416 NÃO ESQUECE, A FOFURA DORME NA CAIXA! 549 00:29:44,833 --> 00:29:46,958 Não quero que você durma na caixa. 550 00:29:47,041 --> 00:29:49,125 Quero que durma na cama. 551 00:29:58,166 --> 00:29:59,750 O que vamos jantar hoje? 552 00:29:59,833 --> 00:30:04,208 Sei lá, podemos comer tacos, mas não quero tacos abertos de novo. 553 00:30:04,291 --> 00:30:07,416 É difícil fazer em casa. É meio nojento. 554 00:30:07,500 --> 00:30:09,500 Podia ser macarrão, mas não temos… 555 00:30:09,583 --> 00:30:12,041 - Ei! - Desculpa! 556 00:30:12,125 --> 00:30:14,000 Você tá maluca? 557 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Desculpa. Acho que os cachorros só queriam dizer oi. 558 00:30:17,833 --> 00:30:21,958 Você não pode andar num bairro tranquilo com um cachorro violento. 559 00:30:22,041 --> 00:30:24,041 Acho que tá tudo bem. 560 00:30:24,125 --> 00:30:26,166 Ela não fez nada de errado. 561 00:30:26,250 --> 00:30:27,500 Ela tá meio agitada. 562 00:30:27,583 --> 00:30:29,208 - Sim. - E você tá piorando. 563 00:30:29,291 --> 00:30:33,333 Quando eu fico agitada, tomo um Xanax. Não saio agredindo os outros. 564 00:30:33,416 --> 00:30:34,958 - Tá, hipocondríaca. - Chega. 565 00:30:35,041 --> 00:30:36,500 Me chamou de hipocondríaca? 566 00:30:36,583 --> 00:30:40,333 Às vezes um cachorro fareja a bunda de outro e não gosta. É ciência. 567 00:30:40,416 --> 00:30:43,958 Dá pra sentir o cheiro da sua bunda, e ela fede, vaca! 568 00:30:44,041 --> 00:30:45,000 Vamos. 569 00:30:45,583 --> 00:30:47,541 - Meu Deus. - Meu Deus. 570 00:30:47,625 --> 00:30:50,000 Que porra foi essa, Jess? Que horror. 571 00:30:50,083 --> 00:30:52,791 Pois é, ela me chamou de vaca. Fiquei com medo. 572 00:30:52,875 --> 00:30:54,541 Você prometeu adestrar ela. 573 00:30:54,625 --> 00:30:57,125 Imagina a merda que daria se ela mordesse alguém? 574 00:30:57,708 --> 00:31:00,500 - Mas ela não mordeu ninguém. - Você é uma criança. 575 00:31:00,583 --> 00:31:03,916 Você só quer as coisas, mas não quer se esforçar. 576 00:31:04,000 --> 00:31:05,916 Imagina se tivéssemos um filho? 577 00:31:06,708 --> 00:31:08,583 Não temos um filho. 578 00:31:08,666 --> 00:31:11,291 Não quero mais falar. Tô muito nervoso. 579 00:31:11,375 --> 00:31:14,833 Amor, qual é? Vou arrumar um adestrador. Desculpa, tá? 580 00:31:14,916 --> 00:31:18,041 Vamos arrumar vários adestradores. Vamos às aulas. Eu… 581 00:31:18,125 --> 00:31:21,500 - Ela me deixa tão feliz. - Não quer que eu seja feliz? 582 00:31:22,333 --> 00:31:23,666 Ela me chamou de vaca. 583 00:31:23,750 --> 00:31:26,083 Que seja. Não sei como é entre garotas. 584 00:31:26,166 --> 00:31:28,875 Minha mãe chama as amigas de vaca o tempo todo. 585 00:31:32,250 --> 00:31:33,708 Some com esse cachorro! 586 00:31:42,041 --> 00:31:43,916 - Onde ele está? - Não sabemos. 587 00:31:44,000 --> 00:31:46,708 Encontrem ele! Mandem ele de volta. Fiquem de vigia. 588 00:31:46,791 --> 00:31:48,458 Mande um carro para Furnham Road. 589 00:31:48,541 --> 00:31:50,916 Ligue pra Maureen, diga que Hughes está indo. 590 00:31:51,000 --> 00:31:53,083 Hughes não está indo pro hospital? 591 00:31:53,166 --> 00:31:56,500 Aplin está a caminho do hospital. Só Deus sabe onde Hughes está. 592 00:31:56,583 --> 00:31:59,791 - Ele mal consegue andar. - Não quero saber sobre isso. 593 00:31:59,875 --> 00:32:02,125 Richard, fale com a Anne Sutherlands. 594 00:32:03,250 --> 00:32:04,750 Agora! Rápido! 595 00:32:14,250 --> 00:32:16,625 Você é carismática e tá com pena de mim. 596 00:32:16,708 --> 00:32:18,791 Eu cresci em Des Moines, 597 00:32:18,875 --> 00:32:23,041 que é tecnicamente uma cidade, só que não mesmo. 598 00:32:23,125 --> 00:32:25,333 Des Moines, conheça Watertown, Massachusetts. 599 00:32:25,416 --> 00:32:27,000 Eita. 600 00:32:28,458 --> 00:32:31,541 Enfim, eu fiquei obcecada pelos vídeos dele. 601 00:32:31,625 --> 00:32:34,791 Era tipo um mapa para o futuro, tipo Nova York. 602 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 Eu nunca tinha visto alguém tão bizarro e intenso assim. 603 00:32:39,458 --> 00:32:40,291 E nerd. 604 00:32:40,375 --> 00:32:42,875 O quê? Não, nerds não existem. 605 00:32:43,375 --> 00:32:45,541 - Não, não existem! - Eu discordo. 606 00:32:45,625 --> 00:32:48,750 O quê? Isso é um insulto que idiotas inventaram 607 00:32:48,833 --> 00:32:51,416 pra tirar sarro das pessoas que têm gosto para as coisas. 608 00:32:51,500 --> 00:32:54,791 Nossa. Nunca chutaria que você é fã do Nardwuar. 609 00:32:54,875 --> 00:32:58,416 Talvez não devesse sair chutando as pessoas tão rápido assim. 610 00:33:21,250 --> 00:33:24,166 THIS CLOSENESS: PERGUNTAS E RESPOSTAS - SEXTA A SÁBADO 611 00:33:34,083 --> 00:33:35,875 E esses óculos? 612 00:33:35,958 --> 00:33:38,166 Quando comprou um moletom da Supreme? 613 00:33:38,791 --> 00:33:42,041 Porra, Jess. Tenho uma reunião com meu editor agora. 614 00:33:42,125 --> 00:33:44,208 Quer fazer eu me sentir um babaca? 615 00:33:44,291 --> 00:33:47,166 Não, só quero saber quando arranjou um lookinho novo 616 00:33:47,250 --> 00:33:49,791 saído de alguma revista Vice de 2010. 617 00:33:49,875 --> 00:33:53,291 As pessoas mudam. É o que bons relacionamentos fazem. 618 00:33:53,375 --> 00:33:55,666 Eles permitem que seu parceiro cresça. 619 00:33:56,583 --> 00:33:58,958 Não reclamei quando você parou de raspar o matagal. 620 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 Ei! 621 00:34:00,166 --> 00:34:02,458 Eu não parei, só estou dando um tempo. 622 00:34:02,541 --> 00:34:03,583 Tá bem. 623 00:34:04,625 --> 00:34:07,250 E eu quero que você mude. Eu só… 624 00:34:09,083 --> 00:34:12,625 Estou em um momento difícil, e você se afastou de mim. 625 00:34:12,708 --> 00:34:14,416 Você sempre está num momento difícil. 626 00:34:15,250 --> 00:34:18,833 - Sim, desde que demos o cachorro… - O cachorro… 627 00:34:18,916 --> 00:34:22,666 É, e quando não é o cachorro, é uma briga com a Leah. 628 00:34:22,750 --> 00:34:24,333 Quando não é a Leah, é a sua irmã. 629 00:34:24,416 --> 00:34:26,708 - Quando não é a sua irmã, é trabalho. - Por favor. 630 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Alguma catástrofe que faz você dissociar. 631 00:34:43,083 --> 00:34:44,291 Você compra no eBay? 632 00:34:44,875 --> 00:34:47,750 Sim, tenho problemas. É tipo um vício. 633 00:34:47,833 --> 00:34:49,208 Preciso que me ensine. 634 00:34:49,291 --> 00:34:51,125 - Ainda não sei como usar. - Oi! 635 00:34:51,916 --> 00:34:52,750 Oi. 636 00:34:54,000 --> 00:34:55,500 - Jess. Wendy. - Oi. 637 00:34:55,583 --> 00:34:57,750 Wendy, esta é minha namorada, Jess. 638 00:34:57,833 --> 00:35:00,000 Caramba. Oi, muito prazer. 639 00:35:00,083 --> 00:35:03,875 Nos conhecemos na festa do José. Você estava usando um vestido de cachecol. 640 00:35:03,958 --> 00:35:06,166 Nossa, sim. Prazer em vê-la. Desculpa. 641 00:35:06,250 --> 00:35:10,208 Igualmente. Amei sua roupa. Dá pra ver seu sutiã pela blusa. Legal. 642 00:35:10,291 --> 00:35:13,625 Olha que louco, a Wendy se mudou ali pra Amity Street. 643 00:35:13,708 --> 00:35:14,791 Quê? 644 00:35:16,000 --> 00:35:17,541 Que louco, que surpresa. 645 00:35:17,625 --> 00:35:19,291 - Sou nova aqui. - Bem-vinda. 646 00:35:19,375 --> 00:35:23,500 Eu estava comprando grilos pro meu lagarto e vi esse cara. 647 00:35:23,583 --> 00:35:25,458 - Ela tem um dragão-barbudo. - É. 648 00:35:25,541 --> 00:35:27,125 Chantilly. Minha bebê. 649 00:35:27,208 --> 00:35:30,208 Espero que não seja presa por ter um animal exótico. 650 00:35:30,291 --> 00:35:32,333 - Na verdade, é permitido. - Tá. 651 00:35:32,416 --> 00:35:33,916 Mas ela é resgatada. 652 00:35:34,000 --> 00:35:37,791 Que louco, eles dão medo. As escamas estão sempre molhadas. 653 00:35:37,875 --> 00:35:41,333 Por que sempre molhadas? Não ando por aí toda pegajosa. 654 00:35:41,416 --> 00:35:43,166 São escamas, então… 655 00:35:43,250 --> 00:35:45,125 É a natureza das escamas. 656 00:35:45,208 --> 00:35:47,750 É, mas eles não são pro gosto de todos. 657 00:35:47,833 --> 00:35:52,541 Enfim, vi esse cara, e ele parecia uma garotinha de seis anos perdida. 658 00:35:52,625 --> 00:35:53,458 - Quê? - É. 659 00:35:53,541 --> 00:35:56,500 Quase falei pro gerente chamar sua mãe no alto-falante. 660 00:35:56,583 --> 00:35:58,000 - Quê? - Você é a mãe dele? 661 00:35:58,083 --> 00:35:59,750 Parece que encontrou ele. 662 00:35:59,833 --> 00:36:01,750 Você precisa dar um jeito nisso. 663 00:36:01,833 --> 00:36:05,541 Esse short passa uma vibe de educação física no fundamental. 664 00:36:05,625 --> 00:36:07,333 Ele é legal, qual é a sua? 665 00:36:07,416 --> 00:36:10,291 Tá bem, beleza. Você precisa dar um jeito nisso. 666 00:36:18,583 --> 00:36:19,791 - Tá certo. - Beleza. 667 00:36:19,875 --> 00:36:21,416 Foi um prazer te conhecer. 668 00:36:27,958 --> 00:36:30,041 Oi, amor. Obrigada. 669 00:36:31,875 --> 00:36:33,458 Ah, este é pra mim. 670 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 Não sabia que queria um. 671 00:36:37,000 --> 00:36:39,541 Acho que sobrou um pouco na prensa francesa. 672 00:36:40,833 --> 00:36:42,333 Não leio mentes, sabia? 673 00:36:44,291 --> 00:36:45,291 Tá bem. 674 00:36:54,541 --> 00:36:55,375 Oi. 675 00:36:56,416 --> 00:36:57,250 Pra mim? 676 00:36:57,833 --> 00:37:00,041 Sim, é um café com leite de aveia. 677 00:37:01,208 --> 00:37:04,541 Você passou o dia todo em pé, então pensei, tipo: 678 00:37:05,041 --> 00:37:08,375 "Quem faz coisas para as pessoas que fazem as coisas?" 679 00:37:09,833 --> 00:37:11,375 - Valeu, Casey. - Claro! 680 00:37:11,458 --> 00:37:14,541 - Foi muito gentil. Obrigada. - Claro, imagina. 681 00:37:15,625 --> 00:37:17,625 Olha, eu fui criado por mulheres. 682 00:37:19,333 --> 00:37:23,541 Minha mãe e minha irmã são muito importantes pra mim. 683 00:37:23,625 --> 00:37:24,875 Elas são enfermeiras. 684 00:37:26,125 --> 00:37:28,291 Eles fazem de tudo, sabe? 685 00:37:31,166 --> 00:37:32,041 Você tá bem? 686 00:37:32,791 --> 00:37:33,791 - Tô. - Boa. 687 00:37:34,666 --> 00:37:40,000 É muito legal ver um cara como você fazer algo assim por uma garota como eu. 688 00:37:40,083 --> 00:37:41,750 Claro. 689 00:37:41,833 --> 00:37:43,875 - Parece que tô num filme. - Boa! 690 00:37:44,916 --> 00:37:48,500 - Eu também. E estamos em Nova York. - É isso aí! 691 00:37:49,625 --> 00:37:51,250 Faz sentido porque nós… 692 00:37:52,291 --> 00:37:54,875 Quer ir tomar um drinque? 693 00:37:58,166 --> 00:37:59,791 Só um segundo. 694 00:37:59,875 --> 00:38:00,708 Tá. 695 00:38:05,375 --> 00:38:09,000 Sou uma jovem em Nova York! 696 00:38:13,083 --> 00:38:14,458 Estou numa… 697 00:38:14,541 --> 00:38:16,083 Também estou em Nova York! 698 00:38:17,625 --> 00:38:18,625 Ai, meu Deus. 699 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Ai, caramba. Isso foi tão legal. 700 00:38:24,875 --> 00:38:26,541 Você é tão divertido. 701 00:38:26,625 --> 00:38:28,458 Sou? Gosto de você pra caramba. 702 00:38:28,541 --> 00:38:30,875 Você tem… Você tem uma camisinha? 703 00:38:30,958 --> 00:38:32,666 - O quê? - Uma camisinha? 704 00:38:32,750 --> 00:38:35,125 Tipo nos anos 50? Por que camisinha? 705 00:38:35,208 --> 00:38:37,916 Estamos em Grease 2 agora? Tira pra gozar. 706 00:38:38,416 --> 00:38:40,541 - Não, isso é furada. - Não é furada. 707 00:38:40,625 --> 00:38:43,625 - Eu não quero… - Quantos bebês nasceram assim? 708 00:38:44,750 --> 00:38:47,000 - Eu nasci assim. - O quê? 709 00:38:47,083 --> 00:38:50,875 É, meu pai colocou na minha mãe por três segundos, e aí… 710 00:38:52,000 --> 00:38:55,083 - Não diga isso às pessoas. - Agora estou aqui. 711 00:38:57,083 --> 00:38:59,291 - Não diga isso. - Acho que eu te amo. 712 00:38:59,791 --> 00:39:01,708 Tá, vamos… Você tá de zoação. 713 00:39:01,791 --> 00:39:04,750 - Tô zoando. - Valeu pelo café. 714 00:39:04,833 --> 00:39:05,708 Claro. 715 00:39:06,208 --> 00:39:08,166 Claro, passei o dia tomando café. 716 00:39:08,791 --> 00:39:10,000 Agora, vamos… 717 00:39:10,083 --> 00:39:12,375 Tá, vamos conversar depois. 718 00:39:12,458 --> 00:39:13,416 Agora só… 719 00:39:14,000 --> 00:39:14,958 Tá. 720 00:39:31,958 --> 00:39:34,791 Você precisa saber que isso vai mudar a sua vida. 721 00:39:34,875 --> 00:39:36,333 Mudar de verdade. 722 00:39:37,958 --> 00:39:41,250 E você nunca mais vai dormir a noite toda. 723 00:39:42,750 --> 00:39:45,000 E não vai poder usar drogas. 724 00:39:45,083 --> 00:39:49,500 E não vai poder sair nos finais de semana com pessoas que você mal conhece. 725 00:39:50,625 --> 00:39:54,041 E você vai ter que contar muito com o Zev. 726 00:39:54,125 --> 00:39:55,750 Tipo, confiar muito nele. 727 00:39:56,250 --> 00:40:00,500 Vocês vão ter que estar na mesma página, na mesma frase, na mesma palavra 728 00:40:00,583 --> 00:40:02,375 e até na mesma letra. 729 00:40:03,333 --> 00:40:08,458 E não são só momentos divertidos no parque e banhos de espuma. 730 00:40:08,541 --> 00:40:10,583 Na verdade, dá muito trabalho. 731 00:40:10,666 --> 00:40:14,666 São filhos constantemente perguntando o que vão comer agora 732 00:40:14,750 --> 00:40:16,875 e dizendo como estão entediados. 733 00:40:17,375 --> 00:40:18,791 E, olha são… 734 00:40:19,625 --> 00:40:21,541 são fezes por toda parte. 735 00:40:40,708 --> 00:40:41,583 Caralho. 736 00:40:42,875 --> 00:40:44,000 Você me assustou. 737 00:40:45,125 --> 00:40:47,500 Sentada aí feito a porra de um fantasma. 738 00:40:50,791 --> 00:40:53,208 Vamos ficar no escuro, então? Ótimo. 739 00:40:55,583 --> 00:40:57,166 Acho que… 740 00:40:57,250 --> 00:40:59,041 Acho que precisamos conversar. 741 00:41:00,083 --> 00:41:05,291 Porque acho que não está mais dando certo como queríamos. 742 00:41:05,375 --> 00:41:06,333 Eu sabia. 743 00:41:07,333 --> 00:41:08,250 O quê? 744 00:41:10,875 --> 00:41:13,541 Sabia que eu ia passar Hanukkah sozinho. 745 00:41:15,458 --> 00:41:18,250 Você ainda me ama? 746 00:41:26,041 --> 00:41:26,875 Não sei. 747 00:41:28,833 --> 00:41:31,208 Tá, bom, eu tô grávida, 748 00:41:31,291 --> 00:41:34,250 então acho que vou fazer um aborto. 749 00:41:35,083 --> 00:41:36,291 Se você não… 750 00:41:40,666 --> 00:41:42,791 Sim, acho que é a melhor opção. 751 00:41:44,916 --> 00:41:45,875 Meu Deus. 752 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 Você faz eu me sentir uma louca. 753 00:41:51,083 --> 00:41:55,041 Como se eu estivesse me afogando em alto-mar, 754 00:41:55,125 --> 00:41:57,208 abanando os braços e pedindo ajuda, 755 00:41:57,291 --> 00:42:00,125 e você fica aí parado, sorrindo pra mim. 756 00:42:01,666 --> 00:42:03,750 Você nem percebe o que acontece. 757 00:42:03,833 --> 00:42:06,375 Você nem vê como faz eu me sentir sozinha. 758 00:42:08,958 --> 00:42:12,458 Você é um daqueles caras que acha quer uma mulher forte, 759 00:42:12,541 --> 00:42:14,958 que ama todo o brilho que ela tem, 760 00:42:15,041 --> 00:42:16,333 mas você não quer. 761 00:42:20,333 --> 00:42:23,250 Eu me sentia tão especial. 762 00:42:24,666 --> 00:42:26,125 Agora não me sinto mais. 763 00:42:29,833 --> 00:42:32,500 Você só quer me forçar a ser submissa. 764 00:42:33,250 --> 00:42:37,750 Talvez não com os punhos, mas com palavras e falta de amor. 765 00:42:40,250 --> 00:42:43,375 Parece uma sequência de pequenos cortes de papel. 766 00:42:43,458 --> 00:42:46,625 Mas imagina seu corpo todo coberto de cortes de papel. 767 00:42:50,083 --> 00:42:54,958 Sabe, você é muito boa em transformar tudo em uma história triste. 768 00:42:57,333 --> 00:43:00,541 Estamos juntos há esse tempo, e você só diz isso agora? 769 00:43:02,166 --> 00:43:05,666 Se é assim que você se sente, por que não terminou? 770 00:43:07,166 --> 00:43:10,250 Por que não teve a coragem de terminar 771 00:43:10,333 --> 00:43:13,750 e a decência de me deixar ficar com alguém que me quisesse? 772 00:43:14,833 --> 00:43:16,958 Mas você esperou. Por quê? 773 00:43:17,041 --> 00:43:21,541 Por quê? Pra você me amar como amava quando começamos. 774 00:43:22,416 --> 00:43:25,958 Sei lá. Talvez você se sinta sozinha por minha causa. 775 00:43:28,541 --> 00:43:29,458 Ou talvez seja… 776 00:43:31,500 --> 00:43:33,166 porque no final das contas, 777 00:43:34,750 --> 00:43:36,750 você é mesmo uma vaca. 778 00:43:59,583 --> 00:44:01,750 Tá tudo bem. 779 00:44:03,000 --> 00:44:04,208 Vamos lá. 780 00:44:04,291 --> 00:44:08,916 Agora, preciso que você conte de dez até um para mim. 781 00:44:09,000 --> 00:44:10,208 Tudo bem, Jessica? 782 00:44:21,875 --> 00:44:24,458 Dez, nove, 783 00:44:25,041 --> 00:44:27,833 oito, sete… 784 00:44:29,833 --> 00:44:30,750 seis… 785 00:44:44,916 --> 00:44:45,791 - Oi. - Oi. 786 00:44:45,875 --> 00:44:47,875 Tá tudo bem. Jessica, deite. 787 00:44:48,458 --> 00:44:49,625 Você foi ótima. 788 00:44:50,375 --> 00:44:52,000 Deu tudo certo. 789 00:44:52,500 --> 00:44:56,166 Não, espera. Preciso buscar minha cachorra. 790 00:44:56,250 --> 00:44:58,625 - Preciso ir buscar a Fofura. - Eu sei. 791 00:44:58,708 --> 00:44:59,708 - Eu… - Por favor. 792 00:44:59,791 --> 00:45:02,458 Não sei onde ela tá. Ela não sabe chegar aqui. 793 00:45:02,541 --> 00:45:04,958 Coloca tudo pra fora, querida. 794 00:45:07,291 --> 00:45:09,125 Ela não sabe onde eu tô. 795 00:45:23,916 --> 00:45:29,291 LEVANTE-SE, LINDA 796 00:45:33,666 --> 00:45:36,541 Mãe, por que a mudança dela tá num caminhão de sorvete? 797 00:45:36,625 --> 00:45:38,458 Não é um caminhão de sorvete. 798 00:45:38,541 --> 00:45:41,250 É um caminhão de taco, e o Raul nos emprestou. 799 00:45:43,583 --> 00:45:44,583 Amo esta parte. 800 00:46:32,125 --> 00:46:33,166 Para! 801 00:46:34,375 --> 00:46:35,375 ADOÇÃO DE ANIMAIS 802 00:46:35,458 --> 00:46:37,458 Você sempre quer que eu pare de cantar, 803 00:46:37,541 --> 00:46:41,958 mas só assim o momento fica mais tolerável e acaba virando uma lembrança. 804 00:46:42,041 --> 00:46:45,458 A lembrança de você batendo um caminhão de taco. Para, mãe. 805 00:46:46,333 --> 00:46:48,541 Temos uma com menos de quatro quilos. 806 00:46:48,625 --> 00:46:51,625 Nenhum candidato ainda. O dono tinha 90 anos. 807 00:46:51,708 --> 00:46:55,291 Escorregou na banheira e morreu. Encontraram ela depois de uma semana. 808 00:46:56,666 --> 00:46:58,291 Ela está meio traumatizada. 809 00:47:01,250 --> 00:47:03,083 Tudo bem. Eu também. 810 00:47:04,458 --> 00:47:07,250 Ai, meu Deus. Ela é tão linda. 811 00:47:07,333 --> 00:47:09,083 Ela é perfeita. 812 00:47:09,583 --> 00:47:10,958 Oi, mamãe. 813 00:47:13,166 --> 00:47:16,208 Você está pelada. Precisa de um jeans. 814 00:47:16,291 --> 00:47:18,583 Precisa de um jeans e uma camiseta. 815 00:47:30,791 --> 00:47:33,875 Não pode ficar pedindo a minha chave. É a última vez. 816 00:47:36,083 --> 00:47:36,916 Oi. 817 00:47:37,416 --> 00:47:39,916 Me avisa se não quiser ele aqui. 818 00:47:40,000 --> 00:47:41,916 Eu cuido disso, tá bem? 819 00:47:42,000 --> 00:47:43,541 "Cuida disso." Como assim? 820 00:47:45,666 --> 00:47:46,875 Nem queira saber. 821 00:47:47,958 --> 00:47:49,250 Ei, o que houve? 822 00:47:49,333 --> 00:47:51,166 Estava vendo The O.C. de novo? 823 00:47:51,833 --> 00:47:53,583 Peça uma comida asiática. 824 00:47:54,208 --> 00:47:55,416 Vai te animar. 825 00:47:55,916 --> 00:47:58,833 - Valeu, cara. - Beleza. Grita se precisar de mim. 826 00:48:01,625 --> 00:48:02,458 Desculpa. 827 00:48:07,625 --> 00:48:08,500 Oi. 828 00:48:12,666 --> 00:48:13,833 Por que foi embora? 829 00:48:15,000 --> 00:48:19,541 Porque você estava cheirado e começou a me ignorar, 830 00:48:20,041 --> 00:48:22,291 e pensei que pudesse entrar na onda, 831 00:48:22,375 --> 00:48:27,208 então mandei um monte de cetamina da Polly Três, 832 00:48:27,291 --> 00:48:29,916 mas foi muito de uma vez, 833 00:48:30,000 --> 00:48:33,125 e a Polly Um parecia a merda de um gato. 834 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Tá bem. 835 00:48:39,458 --> 00:48:41,291 Achou que eu estava cheirando? 836 00:48:41,791 --> 00:48:42,916 Sim. 837 00:48:44,291 --> 00:48:46,166 Por que você saiu correndo? 838 00:48:46,666 --> 00:48:49,000 Porque eu estava estressado com o show. 839 00:48:50,750 --> 00:48:52,208 E tive uma diarreia. 840 00:48:54,625 --> 00:48:55,458 Sério? 841 00:48:58,416 --> 00:49:00,291 Não pensei nisso. 842 00:49:01,416 --> 00:49:02,958 Não pensa nisso. 843 00:49:03,041 --> 00:49:05,041 Não é uma cena legal. 844 00:49:06,625 --> 00:49:09,583 Que bom que você teve diarreia. 845 00:49:09,666 --> 00:49:14,458 Achei que não queria ficar comigo porque os seus amigos são tão descolados. 846 00:49:14,958 --> 00:49:16,208 Não são descolados. 847 00:49:16,708 --> 00:49:19,625 Está chorando porque achou que eu tinha usado cocaína? 848 00:49:22,500 --> 00:49:23,416 Ignorar você? 849 00:49:24,166 --> 00:49:25,250 Não. 850 00:49:31,458 --> 00:49:34,000 Foi tudo meio constrangedor pra ser sincero. 851 00:49:35,791 --> 00:49:36,625 Eu? 852 00:49:37,708 --> 00:49:39,916 Não, o show. Foi uma bosta. 853 00:49:40,625 --> 00:49:42,000 Você é um ótimo cantor. 854 00:49:42,083 --> 00:49:44,500 Parece que eu tô numa banda de casamento. 855 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Um casamento entre um porco e uma cabra sem aprovação dos pais, 856 00:49:49,708 --> 00:49:52,958 mas, apesar das diferenças culturais, eles se amam. 857 00:49:54,541 --> 00:49:55,375 Quê? 858 00:49:59,416 --> 00:50:00,250 Olha pra você. 859 00:50:00,958 --> 00:50:01,958 O quê? 860 00:50:02,041 --> 00:50:04,583 Você é tão cheia de vida. 861 00:50:07,041 --> 00:50:08,291 Tem tudo a seu favor. 862 00:50:09,541 --> 00:50:10,583 Obrigada. 863 00:50:12,125 --> 00:50:17,500 Não quero repetir pra você o que eu já disse pra outras pessoas. 864 00:50:19,666 --> 00:50:22,500 Mas tenho pensado muito nisso 865 00:50:22,583 --> 00:50:25,666 e acho que tenho mais medo de não dizer. 866 00:50:25,750 --> 00:50:27,416 Só quero que você saiba que… 867 00:50:28,458 --> 00:50:30,083 eu te amo muito. 868 00:50:31,625 --> 00:50:35,291 E… queria que existisse outro jeito de dizer isso. 869 00:50:35,375 --> 00:50:37,625 Queria que existissem outras palavras. 870 00:50:38,291 --> 00:50:39,458 Mas eu amo. 871 00:50:47,166 --> 00:50:49,125 Não sei como responder, desculpa. 872 00:50:57,833 --> 00:50:58,916 Eu tenho uma… 873 00:51:01,291 --> 00:51:03,916 Tenho uma dificuldade com essa palavra. 874 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Tá. 875 00:51:05,666 --> 00:51:08,166 Mas é claro que sinto muita coisa por você. 876 00:51:09,500 --> 00:51:10,458 E se eu… 877 00:51:12,166 --> 00:51:14,333 se eu soubesse como dizer, eu diria. 878 00:51:14,416 --> 00:51:15,291 Claro. 879 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 Tá tudo bem. 880 00:51:20,375 --> 00:51:21,625 Eu entendo. 881 00:51:21,708 --> 00:51:26,375 Eu devo estar me sentindo estranha por causa das drogas. 882 00:51:27,833 --> 00:51:29,208 Quer um chá? 883 00:51:29,708 --> 00:51:30,958 Sim, obrigada. 884 00:51:31,708 --> 00:51:33,375 Que gentil. 885 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 A cetamina desidrata bastante, então… 886 00:51:38,541 --> 00:51:39,500 Você tá bem? 887 00:51:40,958 --> 00:51:41,916 Tô bem. 888 00:51:44,000 --> 00:51:45,500 Obrigada por… 889 00:51:45,583 --> 00:51:47,666 Eu não devia ter dito nada. 890 00:51:49,083 --> 00:51:50,000 Tá certo. 891 00:51:51,750 --> 00:51:52,916 Saindo um chá. 892 00:51:54,000 --> 00:51:55,250 Não muito quente, né? 893 00:53:16,833 --> 00:53:21,833 Legendas: Luciana Nardi 894 00:53:22,305 --> 00:54:22,935 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm