"Too Much" Pink Valentine
ID | 13181641 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" Pink Valentine |
Release Name | Too.Much.S01E05.Pink.Valentine.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 30412809 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,666 --> 00:00:22,583
Sem chance.
3
00:00:24,375 --> 00:00:27,208
Acho que nada acontece
com a gente depois que morremos.
4
00:00:27,291 --> 00:00:28,250
Como é que é?
5
00:00:28,333 --> 00:00:29,458
Não, ela tá certa.
6
00:00:30,375 --> 00:00:31,875
Somos comidos por vermes.
7
00:00:31,958 --> 00:00:34,708
Ué, cadê a espiritualizada
da semana passada?
8
00:00:34,791 --> 00:00:37,291
FESTIVAL DO BURRO DE HACKNEY
9
00:00:37,375 --> 00:00:38,791
Vou pegar um churrasco.
10
00:00:46,291 --> 00:00:48,041
FESTIVAL DO BURRO
11
00:00:53,375 --> 00:00:54,208
Oi, baixinha.
12
00:00:56,208 --> 00:00:57,125
- Oi.
- Oi.
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,916
Você disse que era algo de boa,
e é bem de boa mesmo.
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,666
- Vi um porco solto.
- Viu?
15
00:01:02,750 --> 00:01:04,333
E um pato tomando banho.
16
00:01:04,416 --> 00:01:08,041
- Jess, este é o Auggie.
- Oi, Jessica. Ouvi muito sobre você.
17
00:01:08,125 --> 00:01:10,083
Cala a boca, cara. Esse é o Eoin.
18
00:01:10,166 --> 00:01:12,208
- Oi.
- E minha dama, Pamela.
19
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
Foi mal, Pamela.
20
00:01:13,333 --> 00:01:15,666
Nossa, você lembra alguma famosa.
Quem?
21
00:01:15,750 --> 00:01:18,041
Acho que ninguém
é tão linda assim.
22
00:01:18,125 --> 00:01:20,708
- Rachel Leigh Cook. É isso.
- Quem é essa?
23
00:01:20,791 --> 00:01:22,833
Ela É Demais. Ícone dos anos 90.
24
00:01:23,416 --> 00:01:26,958
Ela tira os óculos e fica gata,
mas sempre foi gata.
25
00:01:27,041 --> 00:01:30,208
Ela fez aquelas propagandas
"Diga Não às Drogas".
26
00:01:30,291 --> 00:01:32,250
"Este é seu cérebro sob heroína!"
27
00:01:32,333 --> 00:01:33,833
A gente nunca viu isso.
28
00:01:33,916 --> 00:01:36,458
Me deram isto aqui na moral
porque sou uma lenda.
29
00:01:36,541 --> 00:01:39,250
- Cacete. Quantas você já tomou?
- Quer uma?
30
00:01:39,333 --> 00:01:41,166
Não, tô de boa. Este é o Denby.
31
00:01:41,250 --> 00:01:42,416
Que careta, cara.
32
00:01:42,500 --> 00:01:44,166
Ele tá numa vibe saudável.
33
00:01:44,250 --> 00:01:47,250
Merda.
Temos que arrumar nossas coisas.
34
00:01:47,333 --> 00:01:50,458
Tá tudo arrumado. Olha este
lugar. É uma fazenda de porcos.
35
00:01:50,541 --> 00:01:51,833
Vamos tocar pros porcos.
36
00:01:51,916 --> 00:01:53,125
- Esta é a Jess.
- Oi!
37
00:01:53,208 --> 00:01:55,583
- Jess, essa é a Polly.
- Oi, prazer.
38
00:01:55,666 --> 00:01:58,208
- Oi.
- Uau, a gente se beijou. Amei!
39
00:01:58,291 --> 00:02:01,125
- Valeu por vir.
- Oi, tudo bem? Você está linda.
40
00:02:01,708 --> 00:02:03,916
A Polly vai ficar com você
enquanto tocamos.
41
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Claro. Nossa, eu…
42
00:02:05,416 --> 00:02:07,875
- Claro, e amei sua jaqueta.
- Merci!
43
00:02:10,833 --> 00:02:11,833
Beleza então.
44
00:02:13,000 --> 00:02:14,625
- Tchau.
- Vole mon bébé.
45
00:02:14,708 --> 00:02:16,166
- Comme le vent.
- Oui.
46
00:02:16,250 --> 00:02:17,958
O quê? Bonjour!
47
00:02:18,541 --> 00:02:20,708
- Deixa eu te apresentar.
- Claro.
48
00:02:20,791 --> 00:02:22,958
- Sou a Polly.
- E sou a Polly. Oi.
49
00:02:23,041 --> 00:02:25,791
Caramba, três Pollys lindas.
50
00:02:25,875 --> 00:02:28,333
Lindas garotas da Inglaterra.
51
00:02:28,416 --> 00:02:32,958
Pra facilitar, ela é a Polly A, eu
sou a Polly WP e ela, a Polly NTD.
52
00:02:33,041 --> 00:02:34,208
NTD.
53
00:02:35,125 --> 00:02:37,375
Não facilita. É mais difícil de…
54
00:02:37,458 --> 00:02:38,958
Mais coisa pra memorizar.
55
00:02:39,041 --> 00:02:41,083
Vou dizer: "Polly, vem cá!"
56
00:02:41,166 --> 00:02:42,708
E vocês três aparecem, tá?
57
00:02:42,791 --> 00:02:43,625
Que berro.
58
00:02:43,708 --> 00:02:46,458
Vocês conhecem
o Felix há muito tempo?
59
00:02:46,541 --> 00:02:49,208
Ele é tipo um primo?
Vocês são próximos?
60
00:02:49,291 --> 00:02:51,458
Lembram
quando o Felix tinha 17 anos
61
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
e se vestiu como o Sid Vicious?
62
00:02:53,583 --> 00:02:56,250
Daí teve aquele
transtorno alimentar, lembram?
63
00:02:56,333 --> 00:03:00,125
Sim, achei que ele fosse morrer.
Eu queria amamentar ele.
64
00:03:00,208 --> 00:03:02,916
- Pra nutrir ele.
- Mas não amamentou ele, né?
65
00:03:03,000 --> 00:03:06,583
Eu tentei, mas não tinha leite.
Sem óvulos, não funciona.
66
00:03:06,666 --> 00:03:09,541
Olá, Hackney. Nós somos a Sleaze.
67
00:03:09,625 --> 00:03:12,833
Esta é pro porcos, pros burros
e pra essa cambada de doido.
68
00:03:12,916 --> 00:03:14,375
E se chama "Push Tuck".
69
00:03:29,791 --> 00:03:30,916
O que você quer?
70
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
- Um Negroni, por favor.
- Negroni.
71
00:03:33,208 --> 00:03:36,041
Cerveja, agora.
Na real, uma Peroni.
72
00:03:36,125 --> 00:03:37,208
Tá.
73
00:03:37,291 --> 00:03:40,500
Uma água. Não tô bebendo.
Tô mantendo a sobriedade.
74
00:03:40,583 --> 00:03:42,916
Legal, eu também não.
Só bebo cerveja.
75
00:03:43,000 --> 00:03:44,583
Me ajuda a ficar gostosa.
76
00:03:46,500 --> 00:03:49,291
Uma de vocês foi
pra Portugal com o Felix?
77
00:03:49,375 --> 00:03:51,541
Todas nós. Não foi nessa viagem…
78
00:03:51,625 --> 00:03:54,458
- Que ele caiu do penhasco!
- Isso!
79
00:03:54,541 --> 00:03:56,625
A Polly desceu correndo,
e ele estava sentado,
80
00:03:56,708 --> 00:03:58,583
recitando Bukowski
como se nada fosse.
81
00:03:58,666 --> 00:03:59,875
Foi demais!
82
00:04:00,375 --> 00:04:04,333
Aí eu queimei minhas córneas
porque fiquei olhando para um eclipse.
83
00:04:04,416 --> 00:04:07,333
Fiquei sozinha num quarto escuro
por uma semana.
84
00:04:07,416 --> 00:04:09,333
- Verdade.
- Não ficou sabendo disso?
85
00:04:09,416 --> 00:04:11,750
Ai, meu Deus!
Me lembro dessa história.
86
00:04:11,833 --> 00:04:14,333
Ai, o Felix… Amo quando ele
me conta essas histórias.
87
00:04:14,416 --> 00:04:16,625
Conheço ele tão bem.
Ele vive contando.
88
00:04:16,708 --> 00:04:17,625
Brejas, gatas!
89
00:04:17,708 --> 00:04:18,666
Valeu!
90
00:04:18,750 --> 00:04:20,708
- Água chata.
- Saúde.
91
00:04:20,791 --> 00:04:21,833
Saúde!
92
00:04:22,916 --> 00:04:23,916
Saúde.
93
00:04:24,875 --> 00:04:27,791
Que dia incrível.
Este dia está incrível.
94
00:04:27,875 --> 00:04:30,125
Não é?
Que dia incrível, não, meninas?
95
00:04:30,208 --> 00:04:33,000
- É verdade.
- Quem é mais próxima do Felix?
96
00:04:33,083 --> 00:04:37,375
Como família, tipo: "Você é
minha irmã, minha parça mais chegada"?
97
00:04:37,458 --> 00:04:42,458
Tipo: "Não consigo me imaginar
sem você," mas de uma forma fraternal.
98
00:04:42,541 --> 00:04:43,875
Todas nós, né?
99
00:04:43,958 --> 00:04:47,041
Sim. É uma amizade
não hierárquica, sabe?
100
00:04:47,125 --> 00:04:49,916
Qual de vocês tem
uma sintonia criativa com ele,
101
00:04:50,000 --> 00:04:53,333
com o que ele acredita e é
importante na vida e no amor pra ele?
102
00:04:53,416 --> 00:04:55,041
Qual de vocês é a mais:
103
00:04:55,125 --> 00:04:57,250
"Você é minha confidente,
vou te contar tudo.
104
00:04:57,333 --> 00:04:59,708
Seja tarde da noite,
de manhã cedo. Vamos a um café!"
105
00:05:00,333 --> 00:05:01,916
Eu dormi muito?
106
00:05:02,000 --> 00:05:04,625
Demorou tanto
que não me lembro da pergunta.
107
00:05:04,708 --> 00:05:06,250
Ele conta tudo pra todas.
108
00:05:06,333 --> 00:05:09,083
Os Três Mosqueteiros, sabe?
Só que são quatro.
109
00:05:09,166 --> 00:05:10,166
Beleza.
110
00:05:10,750 --> 00:05:12,708
Tá legal, lá vai:
111
00:05:12,791 --> 00:05:14,333
você e o Felix transavam?
112
00:05:15,250 --> 00:05:16,791
Por favor, não fala assim.
113
00:05:16,875 --> 00:05:22,041
Não… Sei lá, eu me senti segura com ele
durante os dez anos em que ficamos juntos.
114
00:05:22,125 --> 00:05:23,833
- Que tempão.
- É, bastante.
115
00:05:24,583 --> 00:05:26,583
Pois é, aprendi muito sobre mim.
116
00:05:26,666 --> 00:05:31,166
Mas agora ele é mais tipo
um filho, ou tipo um quinto marido.
117
00:05:31,250 --> 00:05:32,666
E serão cinco.
118
00:05:33,583 --> 00:05:34,458
Pelo menos.
119
00:05:34,541 --> 00:05:35,708
Oi, Felix.
120
00:05:36,708 --> 00:05:37,541
Felix?
121
00:05:37,625 --> 00:05:39,250
Ele deve estar atrás de algo.
122
00:05:39,333 --> 00:05:42,166
Vi o Denby lamber o celular,
devem estar dando uns tiros.
123
00:05:43,416 --> 00:05:44,583
Não, não estão.
124
00:05:44,666 --> 00:05:47,625
Ele tá sóbrio. Não estão
dando nem tomando tiros.
125
00:05:47,708 --> 00:05:49,708
O Felix não tá sóbrio.
126
00:05:50,250 --> 00:05:51,875
Ele tá? Não tá, não.
127
00:05:51,958 --> 00:05:55,000
Mas tô animada pra ver ele
dando show como pegador.
128
00:05:55,083 --> 00:05:57,875
- Quê?
- Digo, orador. Ele é um orador incrível.
129
00:05:57,958 --> 00:06:01,833
O papo dele entre as músicas
é bom pra cacete.
130
00:06:01,916 --> 00:06:04,333
Uma coisa não tem
nada a ver com a outra.
131
00:06:04,416 --> 00:06:05,458
Nada a ver.
132
00:06:05,541 --> 00:06:08,166
Pegador e orador? Tá zoando?
133
00:06:08,250 --> 00:06:10,333
- Não.
- Sabe quem não tem um papo bom?
134
00:06:10,416 --> 00:06:14,250
- Tá tirando uma foto?
- Gosto de registrar momentos de climão.
135
00:06:14,333 --> 00:06:16,083
Tira outra. Vou sorrir.
136
00:06:16,166 --> 00:06:17,375
- Não.
- Tá bem.
137
00:06:18,958 --> 00:06:20,541
Oi, gatinho. Ei, você…
138
00:06:20,625 --> 00:06:22,708
- Não posso falar agora.
- …tá saindo.
139
00:06:22,791 --> 00:06:25,750
- Estou no preparo.
- É isso. Vamos pegar a keta.
140
00:06:26,291 --> 00:06:27,583
Quer um pouco?
141
00:06:27,666 --> 00:06:30,500
Não. Acho que não devo
experimentar cocaína.
142
00:06:30,583 --> 00:06:32,916
Meu coração está
acelerado só de falar…
143
00:06:33,000 --> 00:06:34,708
É keta, não é cocaína.
144
00:06:34,791 --> 00:06:36,333
…mina? Cetamina?
145
00:06:36,416 --> 00:06:38,583
Não! Meu Deus, não.
146
00:06:38,666 --> 00:06:42,541
Li no Daily Mail que isso
transforma sua vesícula em pedra.
147
00:06:42,625 --> 00:06:46,083
É, se você cheirar todos os dias
por uma década, talvez.
148
00:06:46,166 --> 00:06:47,000
Não, é de boa.
149
00:06:47,083 --> 00:06:50,458
Você vai desconectar da realidade
e ter umas sacadas boas.
150
00:06:50,541 --> 00:06:53,583
Tô explorando a sobriedade,
então nem estou bebendo.
151
00:06:53,666 --> 00:06:56,750
Tira isso de perto de mim.
Não vou conseguir parar!
152
00:06:56,833 --> 00:06:59,125
Vou precisar de ajuda.
153
00:06:59,208 --> 00:07:00,541
E não quero isso. Não.
154
00:07:00,625 --> 00:07:03,791
Rolou muita coisa em Nova York,
mas não quero falar sobre isso.
155
00:07:03,875 --> 00:07:04,708
Para de perguntar.
156
00:07:06,375 --> 00:07:08,833
- Invasão!
- Escreve com sangue, cretino!
157
00:07:08,916 --> 00:07:12,208
Quer saber? Beleza, vamos nessa.
158
00:07:12,291 --> 00:07:14,458
Eu quero um pouco.
159
00:07:14,541 --> 00:07:18,833
Toda mulher que se preze
deveria experimentar.
160
00:07:19,416 --> 00:07:21,500
Só uma vez.
Eu experimento de tudo.
161
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Não quer dizer que repito.
162
00:07:24,250 --> 00:07:25,375
- Aí, garota.
- Boa.
163
00:07:25,458 --> 00:07:28,708
Tô louca pra mandar uma cetamina.
Saquinho generoso.
164
00:07:34,500 --> 00:07:35,583
Santo Deus.
165
00:07:49,958 --> 00:07:51,458
Perdi a diversão?
166
00:07:51,541 --> 00:07:53,416
Ela cheirou um caminhão de keta.
167
00:07:53,500 --> 00:07:54,458
Quer?
168
00:07:54,541 --> 00:07:56,583
Tá tarde pra cheirar?
169
00:07:56,666 --> 00:07:59,541
Eu vou… Será que é tarde demais?
170
00:07:59,625 --> 00:08:03,041
Seu cabelo é lindo.
Seu cabelo é lindo demais.
171
00:08:03,125 --> 00:08:04,875
Já vai passar. Nossa.
172
00:08:04,958 --> 00:08:06,000
A máquina.
173
00:08:17,208 --> 00:08:19,666
Uma keta batizada.
Não vou recusar.
174
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
- Não tenha ciúmes por minha causa.
- Não.
175
00:08:22,416 --> 00:08:24,750
Quando somos jovens,
transamos com todos que amamos.
176
00:08:24,833 --> 00:08:27,083
É assim que sabemos
que os amamos.
177
00:08:27,166 --> 00:08:31,458
O Felix estava lá quando minha mãe
sumiu de um barco em Marselha
178
00:08:31,541 --> 00:08:33,666
e ele me guiou pela escuridão
com delicadeza.
179
00:08:33,750 --> 00:08:35,750
Por isso ele é apenas meu amigo.
180
00:08:35,833 --> 00:08:37,666
Acho que tá rolando um delay.
181
00:08:37,750 --> 00:08:39,458
Você tá falando, mas eu tô…
182
00:08:39,541 --> 00:08:41,666
Você tá me ouvindo?
Me ouve dizer…
183
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Ouviu isso?
184
00:08:45,458 --> 00:08:48,250
Consegue me ouvir imitando
o som de um alarme?
185
00:08:48,333 --> 00:08:50,250
Você é uma fofa, sério.
186
00:08:51,666 --> 00:08:53,125
Meu Deus, pronto.
187
00:08:53,208 --> 00:08:55,541
Minha alma está saindo do corpo
como um Uber.
188
00:08:55,625 --> 00:08:57,375
Tenho tantas perguntas.
189
00:08:57,458 --> 00:08:59,750
Não posso morrer.
Tenho perguntas.
190
00:08:59,833 --> 00:09:03,375
Quando um trigêmeo morre,
os outros dois viram gêmeos?
191
00:09:03,458 --> 00:09:07,750
Ou será que dizem: "É, somos trigêmeos,
mas não pergunta sobre o outro."
192
00:09:07,833 --> 00:09:09,916
Tenho um celular
normal e um para a alma?
193
00:09:10,000 --> 00:09:11,666
O normal pra falar com a família,
194
00:09:11,750 --> 00:09:14,500
e o da alma pra quando a conexão
é de verdade.
195
00:09:14,583 --> 00:09:18,125
Será que eu sou a Meghan Markle
das minas gordas e brancas?
196
00:09:18,208 --> 00:09:20,708
Por favor, não me olhe
como se eu fosse um monstro.
197
00:09:20,791 --> 00:09:22,916
Não tô te olhando
como se fosse um monstro,
198
00:09:23,000 --> 00:09:24,750
mas como se fosse um gato.
199
00:09:24,833 --> 00:09:28,416
Você parece um gato, e gatos
me assustam porque não sei o que pensam.
200
00:09:28,500 --> 00:09:31,000
Eles são egoístas,
tipo: "Preciso dormir."
201
00:09:31,083 --> 00:09:33,333
O Felix deve estar nas nuvens
me procurando,
202
00:09:33,416 --> 00:09:37,208
ou talvez tenha ido pro Inferno
ver se as labaredas me engoliram.
203
00:09:37,291 --> 00:09:39,583
Ele deve achar que eu morri!
204
00:09:39,666 --> 00:09:41,875
Não,
todos sabem que você está viva.
205
00:09:42,375 --> 00:09:43,791
Respira. Respira comigo.
206
00:09:48,125 --> 00:09:50,125
Não, normalmente. Sem língua…
207
00:09:50,208 --> 00:09:51,750
Está tentando me comer?
208
00:09:52,625 --> 00:09:53,791
Pas du tout. Nunca.
209
00:09:53,875 --> 00:09:55,708
Não diga nunca. Eu sou sexy.
210
00:09:55,791 --> 00:09:57,875
Precisa me ver
sem esta roupa toda.
211
00:09:57,958 --> 00:10:01,500
Dá pra ver tudo.
Só estou tentando acalmar você.
212
00:10:01,583 --> 00:10:03,291
E, quando respiramos devagar,
213
00:10:03,833 --> 00:10:05,291
nos acalmamos.
214
00:10:05,375 --> 00:10:08,125
Não precisa de língua nem nada.
É só inspirar…
215
00:10:08,916 --> 00:10:13,000
Fica com o Felix. Pode ficar. Vai
ser como tirar a bolsa de uma velha.
216
00:10:13,083 --> 00:10:16,291
- Não.
- Me conta como é quando vocês fazem amor.
217
00:10:16,375 --> 00:10:19,458
Eita. Não, nosso amor era tóxico.
218
00:10:19,541 --> 00:10:23,875
Nós… Nenhum de nós queria ceder,
então virávamos gatilho um pro outro.
219
00:10:23,958 --> 00:10:28,041
E agora que deixamos o sexo de lado,
consigo sentir o coração dele,
220
00:10:28,125 --> 00:10:31,208
que sempre foi tão puro.
221
00:10:31,291 --> 00:10:35,125
Ele é meu amigo, e fico
feliz por ter ele ao meu lado,
222
00:10:35,208 --> 00:10:38,625
mas tenho sorte
de ele querer ser meu amigo
223
00:10:38,708 --> 00:10:42,125
porque eu não fui nada fácil
de conviver naquela época.
224
00:10:42,208 --> 00:10:43,916
Eu sentia muita raiva
225
00:10:44,000 --> 00:10:46,916
e me expressava muito mais
com o corpo do que com as palavras.
226
00:10:47,000 --> 00:10:48,958
Com sua boceta apertada. Ele ama.
227
00:10:49,750 --> 00:10:52,166
Não,
era mais tipo murro na cara dele.
228
00:10:52,250 --> 00:10:54,958
- Tá.
- Enfim. Ele é leal do jeito dele.
229
00:10:55,500 --> 00:10:59,333
Faz parte, é preciso aceitar
o nosso papel nos relacionamentos.
230
00:10:59,416 --> 00:11:02,666
Mas e se você não tivesse
um papel no relacionamento?
231
00:11:02,750 --> 00:11:05,416
E se você agisse
de forma absolutamente perfeita,
232
00:11:05,500 --> 00:11:06,625
porque você é um anjo,
233
00:11:06,708 --> 00:11:10,166
mas a outra pessoa mudasse
e ficasse cruel como um monstro.
234
00:11:10,250 --> 00:11:13,500
A pergunta é para a amiga
da minha prima, a Shelby.
235
00:11:13,583 --> 00:11:14,666
Amiga da prima.
236
00:11:14,750 --> 00:11:16,500
Eu diria a essa Shelby que…
237
00:11:17,000 --> 00:11:20,500
até os heróis cometem erros
quando o assunto é amor, tá bem?
238
00:11:21,041 --> 00:11:22,625
Você tem razão
239
00:11:22,708 --> 00:11:23,958
Tem razão, Polly
240
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
Heróis cometem erros
241
00:11:26,875 --> 00:11:28,041
Heróis cometem…
242
00:11:28,125 --> 00:11:30,750
Meu Deus.
Já deram uma olhada nela ali?
243
00:11:30,833 --> 00:11:34,208
Ela tá matando a vibe. Ela
tem que vazar. Vergonha alheia.
244
00:11:34,291 --> 00:11:37,083
Checa se a vibe ainda tem pulso,
porque já era.
245
00:11:37,166 --> 00:11:39,208
Quer saber? Acho que você devia…
246
00:11:39,291 --> 00:11:42,083
Eu não devia ter cantado.
Por que fiz isso? Não sei…
247
00:11:42,166 --> 00:11:44,333
- Olha, às vezes…
- Achei que…
248
00:11:44,416 --> 00:11:47,333
Vá pra casa, deite na cama,
passeie por suas memórias,
249
00:11:47,416 --> 00:11:49,541
fale com a garotinha
que você já foi
250
00:11:49,625 --> 00:11:52,750
e durma tranquila
com um travesseiro fofinho, tá bem?
251
00:11:52,833 --> 00:11:55,000
Vem junto, pedimos
uma pizza e vemos um filme.
252
00:11:55,083 --> 00:11:57,250
Acho que não,
mas vou mandar fotos.
253
00:11:57,791 --> 00:11:58,666
Tá bem.
254
00:13:16,166 --> 00:13:18,333
Oi, você ligou para o escritório
de Relix Femen.
255
00:13:18,416 --> 00:13:21,291
Não sou muito fã de mensagens
de voz, acho meio invasivo.
256
00:13:21,375 --> 00:13:22,666
Enfim, paz, fui.
257
00:13:23,291 --> 00:13:27,125
Esta caixa postal está cheia
e não pode armazenar novas mensagens.
258
00:13:45,250 --> 00:13:48,791
Vai. Diz alguma coisa.
259
00:13:49,833 --> 00:13:51,375
Sei que consegue.
260
00:14:09,956 --> 00:14:11,956
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
261
00:14:11,958 --> 00:14:18,916
BROOKLYN, NOVA YORK 8 ANOS ATRÁS
262
00:14:19,666 --> 00:14:21,000
Ainda não terminamos.
263
00:14:21,083 --> 00:14:23,375
Seus amigos disseram
que iam pra outro bar.
264
00:14:23,458 --> 00:14:26,000
Tá bem,
pra onde disseram que iam?
265
00:14:26,500 --> 00:14:27,916
Só disseram "outro bar".
266
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Eu ainda estava
comendo minha pizza.
267
00:14:30,750 --> 00:14:33,041
Ninguém me pediu
pra proteger sua pizza.
268
00:14:33,125 --> 00:14:35,708
Não devia tirar a comida
quando tem gente no banheiro.
269
00:14:35,791 --> 00:14:37,458
Vão voltar pra comer.
270
00:14:37,541 --> 00:14:38,958
O que você quer?
271
00:14:39,041 --> 00:14:41,000
Uma fatia de pizza ou algo assim.
272
00:14:41,083 --> 00:14:43,875
Se pedir outra bebida,
ganha um cupom de pizza.
273
00:14:43,958 --> 00:14:47,333
- É assim que funciona.
- Não quero uma bebida, quero minha pizza.
274
00:14:47,416 --> 00:14:49,416
Essa é a regra,
não posso fazer nada.
275
00:14:49,500 --> 00:14:52,375
- Não devia zombar dos clientes.
- Você começou.
276
00:14:52,458 --> 00:14:55,125
E se a minha voz
fosse assim o tempo todo?
277
00:14:55,208 --> 00:14:56,333
Ei.
278
00:14:56,416 --> 00:14:58,041
- Oi.
- Oi.
279
00:14:58,125 --> 00:15:02,291
Eu ia dizer algo
pra salvar a sua pizza,
280
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
mas fiquei com medo.
281
00:15:05,708 --> 00:15:07,416
Pensando bem, devia ter dito.
282
00:15:08,166 --> 00:15:12,000
Você devia ter dito algo. Eu
gritei com aquela pessoa perfeita.
283
00:15:12,666 --> 00:15:14,500
Eu sei. Foi mal.
284
00:15:14,583 --> 00:15:17,500
Não costumo ser esquentada,
mas a pizza estava incrível.
285
00:15:17,583 --> 00:15:20,750
Era perfeita. Era tipo
a pizza do Esqueceram de Mim.
286
00:15:20,833 --> 00:15:22,791
Crocância perfeita,
queijo perfeito.
287
00:15:22,875 --> 00:15:24,416
Obrigado.
288
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
Todo mundo sempre diz:
"A DeFaro's é melhor." Sabe?
289
00:15:27,583 --> 00:15:30,291
Mas não, esta é tipo mamma mia!
290
00:15:30,375 --> 00:15:34,125
- Esta é uma pizza autêntica mesmo.
- Mamma mia!
291
00:15:34,208 --> 00:15:36,375
- Sou dona do DeFaro's.
- Você?
292
00:15:36,458 --> 00:15:38,791
Não gosta do lugar? Sou a dona.
293
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
Vem comigo.
294
00:15:41,958 --> 00:15:43,875
- Oi. Tudo bem?
- Para.
295
00:15:43,958 --> 00:15:44,833
Tudo.
296
00:15:44,916 --> 00:15:48,833
Percebi que você tem
uns cupons de pizza sobrando
297
00:15:48,916 --> 00:15:53,250
e queria saber
se você nos daria alguns?
298
00:15:53,333 --> 00:15:57,000
- Claro.
- Minha amiga teve uma tragédia familiar.
299
00:15:57,083 --> 00:15:59,458
- Nossa.
- Minha família morreu.
300
00:15:59,541 --> 00:16:02,916
Sim, e a única coisa
que pode animar ela é…
301
00:16:03,000 --> 00:16:04,875
- Claro, pode pegar.
- Obrigado.
302
00:16:04,958 --> 00:16:06,208
Imagina.
303
00:16:07,083 --> 00:16:08,583
Lamento pela sua família.
304
00:16:08,666 --> 00:16:10,250
- Você é um doido.
- Por quê?
305
00:16:10,333 --> 00:16:12,833
Que doideira.
Você não conhece aquele cara.
306
00:16:12,916 --> 00:16:17,000
E se ele for um serial killer
e nos matar porque roubamos os cupons?
307
00:16:17,083 --> 00:16:18,583
É a vida, né?
308
00:16:20,833 --> 00:16:23,416
- Sou o Zev, por sinal.
- Zeb?
309
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Zev, com V.
310
00:16:25,208 --> 00:16:27,250
Zeb? Estou dizendo certo, com B?
311
00:16:27,333 --> 00:16:28,458
Não, não tá.
312
00:16:28,541 --> 00:16:29,958
- Com B?
- Sua mala.
313
00:16:57,958 --> 00:16:59,875
Obrigada. Gostei do girinho.
314
00:16:59,958 --> 00:17:01,000
Foi bacana.
315
00:17:01,666 --> 00:17:02,791
O girinho.
316
00:17:09,125 --> 00:17:10,500
Isto que é queixo.
317
00:17:34,541 --> 00:17:35,541
Foi mal!
318
00:17:36,250 --> 00:17:39,375
- Deixa eu ver se tem gente em casa.
- Você mora com mais gente?
319
00:17:39,458 --> 00:17:41,583
- Não quero acordar ninguém.
- Sarah?
320
00:17:43,750 --> 00:17:46,083
Jessica? Parker?
321
00:17:46,166 --> 00:17:47,333
Tem alguém em casa?
322
00:17:50,041 --> 00:17:53,375
Essa foi boa. Achei
que você morasse com mais gente.
323
00:17:53,458 --> 00:17:55,333
Mas eu moro com mais gente.
324
00:17:55,416 --> 00:17:58,041
Eles se chamam D.J., Stephanie…
325
00:17:58,125 --> 00:18:01,166
- Ah, beleza.
- Kimmy Gibbler, tio Jesse.
326
00:18:36,916 --> 00:18:38,291
Ai, meu Deus! Desculpa.
327
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
Parabéns pra você
328
00:18:40,833 --> 00:18:42,750
Nesta data querida
329
00:18:43,250 --> 00:18:46,458
Feliz aniversário de 29 anos,
querida Jessica
330
00:18:47,083 --> 00:18:49,083
Eu amo você
331
00:18:51,500 --> 00:18:52,333
Ama?
332
00:18:53,250 --> 00:18:54,166
Sim.
333
00:18:54,875 --> 00:18:56,166
Muito.
334
00:18:56,250 --> 00:18:57,750
Pra cacete.
335
00:19:00,166 --> 00:19:01,916
Eu te amo demais.
336
00:19:02,000 --> 00:19:04,708
Nunca sonhei em ser amada
por alguém como você.
337
00:19:04,791 --> 00:19:07,000
Você supera os meus sonhos.
338
00:19:15,708 --> 00:19:17,541
- Obrigada.
- Acho que derreteu.
339
00:19:17,625 --> 00:19:21,375
- Vou comer no almoço.
- Eu assustei uma moça antes de você.
340
00:19:21,458 --> 00:19:23,666
- Sério?
- É, e depois nos beijamos.
341
00:19:23,750 --> 00:19:27,208
- Não!
- Ela ficou chocada, mas talvez feliz.
342
00:19:27,291 --> 00:19:31,041
E só pra lembrar, carinha,
sem trapacear, tá bem?
343
00:19:31,125 --> 00:19:34,291
Pode parecer o mais fácil agora,
mas a conta vem. Garanto.
344
00:19:34,375 --> 00:19:37,375
Confia. A menos que você seja
rico, aí pode trapacear à vontade.
345
00:19:37,458 --> 00:19:38,750
- Justo.
- Antes disso, não.
346
00:19:38,833 --> 00:19:42,041
Deixa ele trapacear. As pessoas
mais inteligentes trapaceiam.
347
00:19:42,125 --> 00:19:43,625
Parece o Francisco ll.
348
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Parece. Olha só.
349
00:19:45,125 --> 00:19:47,208
Por que está
socando tanto isso aí?
350
00:19:47,291 --> 00:19:49,125
- Estou pilando.
- Ou pilando.
351
00:19:49,208 --> 00:19:51,041
Você disse pra deixar bem…
352
00:19:51,125 --> 00:19:54,250
Eu sei, mas o que você tá…
Assim já tá demais.
353
00:19:54,333 --> 00:19:55,958
- São várias pimentas.
- Tá demais.
354
00:19:56,041 --> 00:19:57,333
- Zev?
- Sim?
355
00:19:57,416 --> 00:20:00,916
Zev, querido, se não for
incômodo, pode tirar minha meia?
356
00:20:01,000 --> 00:20:02,291
Sua meia?
357
00:20:02,958 --> 00:20:05,666
Sim, por favor. Seria uma honra.
358
00:20:05,750 --> 00:20:09,541
- Quer uma massagem também?
- Eu adoraria uma massagem.
359
00:20:09,625 --> 00:20:12,291
Não tira as meias dela assim.
É sexy demais.
360
00:20:12,375 --> 00:20:14,541
Ah, para. Ele é adorável.
361
00:20:14,625 --> 00:20:19,541
Olha pra ele. Ele me lembra tanto
do meu falecido marido, Henry.
362
00:20:19,625 --> 00:20:25,375
Ele era um homem terrivelmente
cruel e tinha uma fresta nos dentes.
363
00:20:25,458 --> 00:20:26,958
Nunca consegui superar.
364
00:20:27,041 --> 00:20:29,833
Se chama diastema.
Pesquisei recentemente.
365
00:20:29,916 --> 00:20:31,375
Ele nunca me disse.
366
00:20:31,458 --> 00:20:33,583
Cuidado, Zev.
É assim que elas fisgam você.
367
00:20:33,666 --> 00:20:36,958
Primeiro é a meia,
depois um elogio desconcertante.
368
00:20:37,041 --> 00:20:41,416
Quando você vê, tá buscando seu filho
na capoeira e não transa há seis meses.
369
00:20:41,500 --> 00:20:42,500
Eita.
370
00:20:43,666 --> 00:20:47,500
Vamos combinar que você nunca
buscou seu filho em lugar nenhum.
371
00:20:47,583 --> 00:20:49,708
- Obrigada.
- Já checou sua testosterona?
372
00:20:49,791 --> 00:20:52,250
Já checou se você
é uma sociopata?
373
00:20:52,333 --> 00:20:54,750
A vovó não é sociopata.
374
00:20:54,833 --> 00:20:58,000
Quando atropelou aquele cara,
ela se sentiu muito mal.
375
00:20:58,083 --> 00:20:59,708
É, e também se sentiu viva.
376
00:20:59,791 --> 00:21:01,500
E agora somos bons amigos.
377
00:21:01,583 --> 00:21:04,041
- Nos resolvemos.
- Vocês são amigos?
378
00:21:04,125 --> 00:21:05,875
Amigos até demais. É bizarro.
379
00:21:05,958 --> 00:21:08,916
Eles não querem ouvir
coisas deprimentes, né, vó?
380
00:21:09,000 --> 00:21:11,375
Ninguém quer
ouvir essas coisas aqui.
381
00:21:11,458 --> 00:21:14,416
Eles são jovens,
apaixonados e querem se divertir.
382
00:21:14,500 --> 00:21:17,083
Não querem saber
de pessoas atropeladas,
383
00:21:17,166 --> 00:21:21,166
nem de processos, ou dessas
encheções de saco. Fala sério.
384
00:21:21,250 --> 00:21:22,916
Eles também não querem ouvir
385
00:21:23,000 --> 00:21:26,541
que um relacionamento pode ser
intenso, cheio de paixão e conexão,
386
00:21:26,625 --> 00:21:31,291
mas basta um filho chegar que tudo some
e é esmagado como uma rosa de estufa.
387
00:21:31,375 --> 00:21:35,083
- Não. Quero falar sobre filhos.
- Que loucura o que você disse.
388
00:21:35,166 --> 00:21:37,125
Acho que a Jess
seria uma mãe incrível.
389
00:21:37,208 --> 00:21:38,500
- Sério?
- Sim.
390
00:21:38,583 --> 00:21:43,375
É, vejo você cercada por,
sei lá, seis, sete, oito filhos.
391
00:21:43,458 --> 00:21:45,000
Seis, sete ou oito filhos?
392
00:21:45,083 --> 00:21:47,500
- São meus filhos?
- Nove? Espero que sim.
393
00:21:47,583 --> 00:21:50,083
- Caramba, que lindo.
- Obrigado.
394
00:21:50,583 --> 00:21:52,500
- Quero ter filhos com você.
- É?
395
00:21:54,708 --> 00:21:55,750
Agora?
396
00:21:55,833 --> 00:21:57,250
Tá legal.
397
00:21:57,333 --> 00:22:00,125
Sinceramente,
você podia fazer essas coisas…
398
00:22:00,208 --> 00:22:01,916
Ele massageou os pés da vovó.
399
00:22:02,000 --> 00:22:05,083
Ele sentou e jogou cartas
com nosso filho. Coisas que você…
400
00:22:05,166 --> 00:22:08,500
- Eu falo com nosso filho. Eu falo.
- Bom, é o seguinte.
401
00:22:08,583 --> 00:22:11,875
Tem que se esforçar um pouco
pra fazer parte da família.
402
00:22:11,958 --> 00:22:15,458
Eu faço parte desta família
há muito tempo. Que papo é esse?
403
00:22:15,541 --> 00:22:18,166
Um pouco
de conflito também é bom.
404
00:22:18,250 --> 00:22:21,666
Não acho que seja negativo.
É isso que fortalece a conexão.
405
00:22:21,750 --> 00:22:24,833
Então nossa conexão é superforte,
querido.
406
00:22:33,208 --> 00:22:36,500
Espera, amor.
Não, é meu travesseiro preferido.
407
00:22:36,583 --> 00:22:39,583
Não, desculpa.
Ele não pode entrar.
408
00:22:39,666 --> 00:22:42,041
É muito rosa.
Jess, é rosa demais.
409
00:22:42,125 --> 00:22:44,875
Eu me sinto
como um segurança rosa
410
00:22:44,958 --> 00:22:47,500
e tenho que decidir
qual rosa está na lista.
411
00:22:47,583 --> 00:22:49,041
Mas rosa é tão fabuloso.
412
00:22:49,125 --> 00:22:53,000
Pensa na Miss Piggy.
Ela é sexy e tem peitos enormes.
413
00:22:53,083 --> 00:22:56,750
Tá, a Miss Piggy pode ser sexy,
mas esse travesseiro não é.
414
00:22:57,500 --> 00:23:00,458
Olha, amor, a gente
compra travesseiros novos, tá?
415
00:23:00,541 --> 00:23:02,583
Travesseiros melhores.
Nossos travesseiros.
416
00:23:02,666 --> 00:23:06,583
Vai ser tipo uma metáfora
para nossa vida juntos. Tá?
417
00:23:07,625 --> 00:23:09,750
Vamos ver o que mais
podemos jogar fora.
418
00:23:17,208 --> 00:23:19,125
Eu te amo até o fundo da alma.
419
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
Também te amo.
420
00:23:24,041 --> 00:23:27,666
Juro, nem precisa saber digitar
para publicar na Pitchfork.
421
00:23:27,750 --> 00:23:29,041
Não querem a minha crítica,
422
00:23:29,125 --> 00:23:34,041
mas vão deixar uma garota que se chama
Holiday Blasphemy criticar nu metal.
423
00:23:35,458 --> 00:23:40,000
Continua enviando, amor. Eles vão querer.
Seu texto é inteligente e engraçado…
424
00:23:40,083 --> 00:23:43,541
Para. Você dá uma lida por cima,
Jess. Até você faz isso.
425
00:23:43,625 --> 00:23:45,625
Eu leio tudo o que você me envia.
426
00:23:45,708 --> 00:23:47,791
É,
E você diz sempre a mesma coisa.
427
00:23:47,875 --> 00:23:51,500
"Incrível" em letras maiúsculas
com três corações.
428
00:23:51,583 --> 00:23:52,791
Amor…
429
00:23:53,291 --> 00:23:54,916
Que foi? Tá bravo comigo?
430
00:23:56,208 --> 00:23:57,875
Não, não tô bravo. Eu só…
431
00:23:58,666 --> 00:24:00,458
Olha, se vamos morar juntos,
432
00:24:00,541 --> 00:24:03,541
você tem que parar
de buscar validação o tempo todo.
433
00:24:03,625 --> 00:24:06,583
Às vezes, eu tô de mau-humor,
sabe? É humano.
434
00:24:06,666 --> 00:24:09,125
Lá em casa, a gente
não podia tratar ninguém pior
435
00:24:09,208 --> 00:24:10,750
do que tratava a si mesma.
436
00:24:10,833 --> 00:24:12,833
Que cacete isso quer dizer?
437
00:24:12,916 --> 00:24:15,541
Sei lá.
É algo que a minha mãe dizia.
438
00:24:15,625 --> 00:24:17,625
Talvez você
precise analisar isso.
439
00:24:17,708 --> 00:24:19,208
Talvez fazer terapia.
440
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
Porque é meio
egoísta da sua parte
441
00:24:21,791 --> 00:24:24,750
não querer superar
essa dependência emocional.
442
00:24:24,833 --> 00:24:26,416
O lance da estética atual
443
00:24:26,500 --> 00:24:29,458
é que ela é uma regurgitação
de outra regurgitação.
444
00:24:29,541 --> 00:24:33,125
Os anos 90 foram os anos 50 na anfetamina,
já os anos 2010, os 90 no ecstasy.
445
00:24:33,208 --> 00:24:35,000
Sempre que superamos
uma recessão,
446
00:24:35,083 --> 00:24:38,000
voltamos a reforçar
essa falsa grandeza americana.
447
00:24:38,083 --> 00:24:39,583
E isso é cansativo.
448
00:24:39,666 --> 00:24:42,000
Você viu o artigo
que acabou de sair,
449
00:24:42,083 --> 00:24:45,291
em que o autor usa
a teoria lacaniana de jouissance
450
00:24:45,375 --> 00:24:48,000
para desconstruir
nossa obsessão por vacinas?
451
00:24:48,083 --> 00:24:50,541
Onde você estudou
para aprender Lacan?
452
00:24:50,625 --> 00:24:52,833
Nunca mencionei Har…
Deixa pra lá.
453
00:24:52,916 --> 00:24:55,791
- Harvard?
- Espera aí. Ela estudou em Harvard!
454
00:24:55,875 --> 00:24:57,416
Garota de Harvard na área.
455
00:24:57,500 --> 00:24:59,708
Estudei na humilde Cornell,
desculpa.
456
00:24:59,791 --> 00:25:01,625
Nossa, super-humilde, né?
457
00:25:01,708 --> 00:25:06,458
Acabei de lembrar,
vocês já viram Vanderpump Rules?
458
00:25:08,166 --> 00:25:12,041
Não, Jess. Ninguém
aqui viu Vanderpump Rules.
459
00:25:13,333 --> 00:25:16,750
Às vezes, parece que sua roupa é
um foda-se pra todo mundo.
460
00:25:16,833 --> 00:25:20,041
Você quer que as pessoas
se sintam idiotas te olhando.
461
00:25:20,125 --> 00:25:24,041
Não quer que ninguém veja
que você é linda, nem mesmo eu.
462
00:25:25,166 --> 00:25:29,166
Acho que você pensa que não pode
competir com uma Gigi Hadid da vida,
463
00:25:29,250 --> 00:25:31,291
então aposta no extremo oposto.
464
00:25:31,791 --> 00:25:33,791
Como sabe quem é a Gigi Hadid?
465
00:25:33,875 --> 00:25:36,291
Fala sério,
eu sei quem é a Gigi Hadid.
466
00:25:36,375 --> 00:25:39,458
Conheço a cultura pop.
É inevitável.
467
00:25:39,541 --> 00:25:41,750
Talvez seja a Bella Hadid,
sei lá.
468
00:25:41,833 --> 00:25:45,250
A questão é que a beleza
das Hadid é só uma entre muitas.
469
00:25:46,166 --> 00:25:49,416
Bom, eu gosto deste vestido.
Ele é confortável, então…
470
00:25:49,500 --> 00:25:52,541
Não quer que vejam
que você tem sua própria beleza.
471
00:25:54,208 --> 00:25:55,625
Eu só gosto do vestido.
472
00:25:59,041 --> 00:25:59,916
Eu…
473
00:26:01,458 --> 00:26:03,833
Eu… Eu não acredito, Sally.
474
00:26:05,208 --> 00:26:07,458
Esse tempo todo,
e você não é humana?
475
00:26:07,541 --> 00:26:11,000
Eu não queria te contar, Jason.
Meu nome não é Sally.
476
00:26:11,083 --> 00:26:13,375
É 3017B.
477
00:26:13,458 --> 00:26:16,166
E eu sou uma máquina
que ama você.
478
00:26:17,500 --> 00:26:20,208
Ele embrulhou nossa jarra
em papel-alumínio?
479
00:26:20,291 --> 00:26:22,333
O quê? Ele roubou nossa jarra.
480
00:26:22,416 --> 00:26:25,750
- Há quanto tempo?
- Desde que tenho consciência.
481
00:26:25,833 --> 00:26:27,250
Fica esperta, Isabelle!
482
00:26:27,333 --> 00:26:29,416
…fábrica que você trabalhava
antes de fechar.
483
00:26:29,500 --> 00:26:32,250
Avisaram que é
proibido foto com flash.
484
00:26:32,333 --> 00:26:35,041
Vão fazer o quê? Nos expulsar?
São alunos do 7º ano.
485
00:26:35,125 --> 00:26:36,250
- Qual é?
- É…
486
00:26:36,333 --> 00:26:38,916
Calem a boca!
Estou apreciando a arte.
487
00:26:41,333 --> 00:26:42,416
Minha nossa!
488
00:26:42,500 --> 00:26:45,291
Não via uma peça tão boa desde A
Morte do Caixeiro-Viajante.
489
00:26:45,375 --> 00:26:46,791
Gente, falem mais baixo.
490
00:26:46,875 --> 00:26:48,916
- É você que tá falando alto.
- São vocês.
491
00:26:49,000 --> 00:26:51,791
Sua voz ecoa.
Sua voz ecoa de tão alta.
492
00:26:51,875 --> 00:26:55,291
Acham que podem falar no meio
de uma peça. Fala baixo, mãe!
493
00:27:05,916 --> 00:27:07,958
- O protagonista era bom.
- Era.
494
00:27:08,041 --> 00:27:09,583
Uma vibe William H. Macy.
495
00:27:10,083 --> 00:27:13,708
Um ator marcante
que faz escolhas interessantes.
496
00:27:13,791 --> 00:27:15,458
- Ele foi incrível.
- Sim.
497
00:27:15,541 --> 00:27:18,833
A garota, Isabelle,
meu Deus, que pureza.
498
00:27:18,916 --> 00:27:22,083
O brilho que disfarça
a dor interna.
499
00:27:22,166 --> 00:27:23,000
O quê?
500
00:27:24,458 --> 00:27:26,458
- Me deixou alegre.
- Que bom.
501
00:27:28,125 --> 00:27:30,041
Mas também meio triste, eu acho.
502
00:27:30,625 --> 00:27:31,458
Por quê?
503
00:27:33,458 --> 00:27:35,666
Sei lá. Eles estão na escola,
504
00:27:35,750 --> 00:27:39,041
mas vivem experiências criativas
mais intensas do que nós.
505
00:27:39,125 --> 00:27:42,708
Temos tanto a dizer, mas ficamos
em casa pedindo comida tailandesa,
506
00:27:42,791 --> 00:27:45,750
mofando no sofá
com calças de moletom.
507
00:27:45,833 --> 00:27:46,833
Nós?
508
00:27:47,500 --> 00:27:49,125
Eu escrevo todas as noites.
509
00:27:49,625 --> 00:27:53,250
Enquanto você assiste The Real
Housewomen of North Carolina,
510
00:27:53,333 --> 00:27:55,333
eu estou
trabalhando no meu livro.
511
00:27:55,416 --> 00:27:57,375
É, mas nunca mostra pra ninguém.
512
00:27:57,458 --> 00:27:59,583
Sim,
porque não escrevo pros outros.
513
00:28:01,000 --> 00:28:01,875
Essa é a questão.
514
00:28:01,958 --> 00:28:05,833
Você acha que só pode ser
criativa na frente das pessoas.
515
00:28:07,833 --> 00:28:09,750
É só pra se exibir, sabe?
516
00:28:10,500 --> 00:28:13,416
Assim como quer que a gente
seja o casal sensação.
517
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
Sempre brilhando.
518
00:28:16,875 --> 00:28:20,208
Nem todo mundo precisa brilhar.
Sabe?
519
00:28:20,291 --> 00:28:23,041
Na verdade, é até ofensivo
para os artistas de verdade
520
00:28:23,125 --> 00:28:26,708
acharmos que basta estalar
os dedos para ser como eles.
521
00:28:28,250 --> 00:28:29,958
Você é boa no que faz, Jess.
522
00:28:30,041 --> 00:28:33,250
Você faz com que os artistas
possam viver do que criam.
523
00:28:34,250 --> 00:28:35,541
Aceite seu papel.
524
00:28:37,208 --> 00:28:38,708
E me deixe aceitar o meu.
525
00:28:40,583 --> 00:28:41,958
Ai, Deus, temos que olhar!
526
00:28:42,041 --> 00:28:45,166
- Por favor, amor!
- Não! É perigoso.
527
00:28:45,250 --> 00:28:47,666
Mas temos que ir. Temos!
528
00:28:47,750 --> 00:28:49,625
Ai, meu Deus!
529
00:28:49,708 --> 00:28:52,125
Tá tudo bem.
530
00:28:52,208 --> 00:28:55,083
Oi! Fofura!
531
00:28:55,166 --> 00:28:57,000
- Esse ali com certeza não.
- É.
532
00:28:57,708 --> 00:28:59,416
Você é uma fofura.
533
00:28:59,500 --> 00:29:01,000
Você é uma fofurinha.
534
00:29:01,083 --> 00:29:03,083
Tem certeza de que quer isso?
535
00:29:03,166 --> 00:29:04,625
Sim, por favor.
536
00:29:04,708 --> 00:29:06,125
Por favor. Olha só.
537
00:29:06,208 --> 00:29:07,708
Ele é um fofo.
538
00:29:08,291 --> 00:29:09,666
Você é um bebê.
539
00:29:11,250 --> 00:29:12,541
- Bom…
- Ele me escolheu.
540
00:29:12,625 --> 00:29:16,625
Como dizer não pra esses olhinhos?
Você parece uma boneca de porcelana.
541
00:29:17,291 --> 00:29:19,666
- Podemos ver este?
- Sim.
542
00:29:20,375 --> 00:29:22,375
Os petiscos devem
ser dados apenas
543
00:29:22,458 --> 00:29:24,958
quando seu cachorro merecer
uma recompensa.
544
00:29:25,041 --> 00:29:27,500
Mas tudo que você
faz merece recompensa.
545
00:29:27,583 --> 00:29:29,166
Você é uma garota mágica.
546
00:29:30,833 --> 00:29:34,583
Quero te dar petiscos sempre
porque você é a melhor garota do mundo.
547
00:29:37,833 --> 00:29:41,083
CONSEGUI INGRESSO PRO
SHOW DO CHAIRLIFT. NÃO ME ESPERA.
548
00:29:41,166 --> 00:29:43,416
NÃO ESQUECE,
A FOFURA DORME NA CAIXA!
549
00:29:44,833 --> 00:29:46,958
Não quero
que você durma na caixa.
550
00:29:47,041 --> 00:29:49,125
Quero que durma na cama.
551
00:29:58,166 --> 00:29:59,750
O que vamos jantar hoje?
552
00:29:59,833 --> 00:30:04,208
Sei lá, podemos comer tacos,
mas não quero tacos abertos de novo.
553
00:30:04,291 --> 00:30:07,416
É difícil fazer em casa.
É meio nojento.
554
00:30:07,500 --> 00:30:09,500
Podia ser macarrão,
mas não temos…
555
00:30:09,583 --> 00:30:12,041
- Ei!
- Desculpa!
556
00:30:12,125 --> 00:30:14,000
Você tá maluca?
557
00:30:14,750 --> 00:30:17,750
Desculpa. Acho que os cachorros
só queriam dizer oi.
558
00:30:17,833 --> 00:30:21,958
Você não pode andar num bairro
tranquilo com um cachorro violento.
559
00:30:22,041 --> 00:30:24,041
Acho que tá tudo bem.
560
00:30:24,125 --> 00:30:26,166
Ela não fez nada de errado.
561
00:30:26,250 --> 00:30:27,500
Ela tá meio agitada.
562
00:30:27,583 --> 00:30:29,208
- Sim.
- E você tá piorando.
563
00:30:29,291 --> 00:30:33,333
Quando eu fico agitada, tomo um Xanax.
Não saio agredindo os outros.
564
00:30:33,416 --> 00:30:34,958
- Tá, hipocondríaca.
- Chega.
565
00:30:35,041 --> 00:30:36,500
Me chamou de hipocondríaca?
566
00:30:36,583 --> 00:30:40,333
Às vezes um cachorro fareja a bunda
de outro e não gosta. É ciência.
567
00:30:40,416 --> 00:30:43,958
Dá pra sentir o cheiro
da sua bunda, e ela fede, vaca!
568
00:30:44,041 --> 00:30:45,000
Vamos.
569
00:30:45,583 --> 00:30:47,541
- Meu Deus.
- Meu Deus.
570
00:30:47,625 --> 00:30:50,000
Que porra foi essa, Jess?
Que horror.
571
00:30:50,083 --> 00:30:52,791
Pois é, ela me chamou de vaca.
Fiquei com medo.
572
00:30:52,875 --> 00:30:54,541
Você prometeu adestrar ela.
573
00:30:54,625 --> 00:30:57,125
Imagina a merda que daria
se ela mordesse alguém?
574
00:30:57,708 --> 00:31:00,500
- Mas ela não mordeu ninguém.
- Você é uma criança.
575
00:31:00,583 --> 00:31:03,916
Você só quer as coisas,
mas não quer se esforçar.
576
00:31:04,000 --> 00:31:05,916
Imagina se tivéssemos um filho?
577
00:31:06,708 --> 00:31:08,583
Não temos um filho.
578
00:31:08,666 --> 00:31:11,291
Não quero mais falar.
Tô muito nervoso.
579
00:31:11,375 --> 00:31:14,833
Amor, qual é? Vou arrumar
um adestrador. Desculpa, tá?
580
00:31:14,916 --> 00:31:18,041
Vamos arrumar vários
adestradores. Vamos às aulas. Eu…
581
00:31:18,125 --> 00:31:21,500
- Ela me deixa tão feliz.
- Não quer que eu seja feliz?
582
00:31:22,333 --> 00:31:23,666
Ela me chamou de vaca.
583
00:31:23,750 --> 00:31:26,083
Que seja.
Não sei como é entre garotas.
584
00:31:26,166 --> 00:31:28,875
Minha mãe chama as amigas de vaca
o tempo todo.
585
00:31:32,250 --> 00:31:33,708
Some com esse cachorro!
586
00:31:42,041 --> 00:31:43,916
- Onde ele está?
- Não sabemos.
587
00:31:44,000 --> 00:31:46,708
Encontrem ele! Mandem
ele de volta. Fiquem de vigia.
588
00:31:46,791 --> 00:31:48,458
Mande um carro para Furnham Road.
589
00:31:48,541 --> 00:31:50,916
Ligue pra Maureen,
diga que Hughes está indo.
590
00:31:51,000 --> 00:31:53,083
Hughes não está
indo pro hospital?
591
00:31:53,166 --> 00:31:56,500
Aplin está a caminho do hospital.
Só Deus sabe onde Hughes está.
592
00:31:56,583 --> 00:31:59,791
- Ele mal consegue andar.
- Não quero saber sobre isso.
593
00:31:59,875 --> 00:32:02,125
Richard,
fale com a Anne Sutherlands.
594
00:32:03,250 --> 00:32:04,750
Agora! Rápido!
595
00:32:14,250 --> 00:32:16,625
Você é carismática
e tá com pena de mim.
596
00:32:16,708 --> 00:32:18,791
Eu cresci em Des Moines,
597
00:32:18,875 --> 00:32:23,041
que é tecnicamente uma cidade,
só que não mesmo.
598
00:32:23,125 --> 00:32:25,333
Des Moines,
conheça Watertown, Massachusetts.
599
00:32:25,416 --> 00:32:27,000
Eita.
600
00:32:28,458 --> 00:32:31,541
Enfim, eu fiquei obcecada
pelos vídeos dele.
601
00:32:31,625 --> 00:32:34,791
Era tipo um mapa para o futuro,
tipo Nova York.
602
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
Eu nunca tinha visto alguém
tão bizarro e intenso assim.
603
00:32:39,458 --> 00:32:40,291
E nerd.
604
00:32:40,375 --> 00:32:42,875
O quê? Não, nerds não existem.
605
00:32:43,375 --> 00:32:45,541
- Não, não existem!
- Eu discordo.
606
00:32:45,625 --> 00:32:48,750
O quê? Isso é um insulto
que idiotas inventaram
607
00:32:48,833 --> 00:32:51,416
pra tirar sarro das pessoas
que têm gosto para as coisas.
608
00:32:51,500 --> 00:32:54,791
Nossa. Nunca chutaria
que você é fã do Nardwuar.
609
00:32:54,875 --> 00:32:58,416
Talvez não devesse sair chutando
as pessoas tão rápido assim.
610
00:33:21,250 --> 00:33:24,166
THIS CLOSENESS: PERGUNTAS
E RESPOSTAS - SEXTA A SÁBADO
611
00:33:34,083 --> 00:33:35,875
E esses óculos?
612
00:33:35,958 --> 00:33:38,166
Quando comprou
um moletom da Supreme?
613
00:33:38,791 --> 00:33:42,041
Porra, Jess. Tenho
uma reunião com meu editor agora.
614
00:33:42,125 --> 00:33:44,208
Quer fazer eu
me sentir um babaca?
615
00:33:44,291 --> 00:33:47,166
Não, só quero saber
quando arranjou um lookinho novo
616
00:33:47,250 --> 00:33:49,791
saído de alguma
revista Vice de 2010.
617
00:33:49,875 --> 00:33:53,291
As pessoas mudam. É
o que bons relacionamentos fazem.
618
00:33:53,375 --> 00:33:55,666
Eles permitem
que seu parceiro cresça.
619
00:33:56,583 --> 00:33:58,958
Não reclamei quando você
parou de raspar o matagal.
620
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
Ei!
621
00:34:00,166 --> 00:34:02,458
Eu não parei,
só estou dando um tempo.
622
00:34:02,541 --> 00:34:03,583
Tá bem.
623
00:34:04,625 --> 00:34:07,250
E eu quero que você mude. Eu só…
624
00:34:09,083 --> 00:34:12,625
Estou em um momento difícil,
e você se afastou de mim.
625
00:34:12,708 --> 00:34:14,416
Você sempre está
num momento difícil.
626
00:34:15,250 --> 00:34:18,833
- Sim, desde que demos o cachorro…
- O cachorro…
627
00:34:18,916 --> 00:34:22,666
É, e quando não é o cachorro,
é uma briga com a Leah.
628
00:34:22,750 --> 00:34:24,333
Quando não é a Leah,
é a sua irmã.
629
00:34:24,416 --> 00:34:26,708
- Quando não é a sua irmã, é trabalho.
- Por favor.
630
00:34:26,791 --> 00:34:29,041
Alguma catástrofe
que faz você dissociar.
631
00:34:43,083 --> 00:34:44,291
Você compra no eBay?
632
00:34:44,875 --> 00:34:47,750
Sim, tenho problemas.
É tipo um vício.
633
00:34:47,833 --> 00:34:49,208
Preciso que me ensine.
634
00:34:49,291 --> 00:34:51,125
- Ainda não sei como usar.
- Oi!
635
00:34:51,916 --> 00:34:52,750
Oi.
636
00:34:54,000 --> 00:34:55,500
- Jess. Wendy.
- Oi.
637
00:34:55,583 --> 00:34:57,750
Wendy,
esta é minha namorada, Jess.
638
00:34:57,833 --> 00:35:00,000
Caramba. Oi, muito prazer.
639
00:35:00,083 --> 00:35:03,875
Nos conhecemos na festa do José. Você
estava usando um vestido de cachecol.
640
00:35:03,958 --> 00:35:06,166
Nossa, sim.
Prazer em vê-la. Desculpa.
641
00:35:06,250 --> 00:35:10,208
Igualmente. Amei sua roupa. Dá
pra ver seu sutiã pela blusa. Legal.
642
00:35:10,291 --> 00:35:13,625
Olha que louco, a Wendy
se mudou ali pra Amity Street.
643
00:35:13,708 --> 00:35:14,791
Quê?
644
00:35:16,000 --> 00:35:17,541
Que louco, que surpresa.
645
00:35:17,625 --> 00:35:19,291
- Sou nova aqui.
- Bem-vinda.
646
00:35:19,375 --> 00:35:23,500
Eu estava comprando grilos
pro meu lagarto e vi esse cara.
647
00:35:23,583 --> 00:35:25,458
- Ela tem um dragão-barbudo.
- É.
648
00:35:25,541 --> 00:35:27,125
Chantilly. Minha bebê.
649
00:35:27,208 --> 00:35:30,208
Espero que não seja presa
por ter um animal exótico.
650
00:35:30,291 --> 00:35:32,333
- Na verdade, é permitido.
- Tá.
651
00:35:32,416 --> 00:35:33,916
Mas ela é resgatada.
652
00:35:34,000 --> 00:35:37,791
Que louco, eles dão medo.
As escamas estão sempre molhadas.
653
00:35:37,875 --> 00:35:41,333
Por que sempre molhadas?
Não ando por aí toda pegajosa.
654
00:35:41,416 --> 00:35:43,166
São escamas, então…
655
00:35:43,250 --> 00:35:45,125
É a natureza das escamas.
656
00:35:45,208 --> 00:35:47,750
É, mas eles não são
pro gosto de todos.
657
00:35:47,833 --> 00:35:52,541
Enfim, vi esse cara, e ele parecia
uma garotinha de seis anos perdida.
658
00:35:52,625 --> 00:35:53,458
- Quê?
- É.
659
00:35:53,541 --> 00:35:56,500
Quase falei pro gerente
chamar sua mãe no alto-falante.
660
00:35:56,583 --> 00:35:58,000
- Quê?
- Você é a mãe dele?
661
00:35:58,083 --> 00:35:59,750
Parece que encontrou ele.
662
00:35:59,833 --> 00:36:01,750
Você precisa dar um jeito nisso.
663
00:36:01,833 --> 00:36:05,541
Esse short passa uma vibe
de educação física no fundamental.
664
00:36:05,625 --> 00:36:07,333
Ele é legal, qual é a sua?
665
00:36:07,416 --> 00:36:10,291
Tá bem, beleza.
Você precisa dar um jeito nisso.
666
00:36:18,583 --> 00:36:19,791
- Tá certo.
- Beleza.
667
00:36:19,875 --> 00:36:21,416
Foi um prazer te conhecer.
668
00:36:27,958 --> 00:36:30,041
Oi, amor. Obrigada.
669
00:36:31,875 --> 00:36:33,458
Ah, este é pra mim.
670
00:36:34,625 --> 00:36:36,041
Não sabia que queria um.
671
00:36:37,000 --> 00:36:39,541
Acho que sobrou um pouco
na prensa francesa.
672
00:36:40,833 --> 00:36:42,333
Não leio mentes, sabia?
673
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
Tá bem.
674
00:36:54,541 --> 00:36:55,375
Oi.
675
00:36:56,416 --> 00:36:57,250
Pra mim?
676
00:36:57,833 --> 00:37:00,041
Sim,
é um café com leite de aveia.
677
00:37:01,208 --> 00:37:04,541
Você passou o dia todo em pé,
então pensei, tipo:
678
00:37:05,041 --> 00:37:08,375
"Quem faz coisas para as pessoas
que fazem as coisas?"
679
00:37:09,833 --> 00:37:11,375
- Valeu, Casey.
- Claro!
680
00:37:11,458 --> 00:37:14,541
- Foi muito gentil. Obrigada.
- Claro, imagina.
681
00:37:15,625 --> 00:37:17,625
Olha, eu fui criado por mulheres.
682
00:37:19,333 --> 00:37:23,541
Minha mãe e minha irmã
são muito importantes pra mim.
683
00:37:23,625 --> 00:37:24,875
Elas são enfermeiras.
684
00:37:26,125 --> 00:37:28,291
Eles fazem de tudo, sabe?
685
00:37:31,166 --> 00:37:32,041
Você tá bem?
686
00:37:32,791 --> 00:37:33,791
- Tô.
- Boa.
687
00:37:34,666 --> 00:37:40,000
É muito legal ver um cara como você
fazer algo assim por uma garota como eu.
688
00:37:40,083 --> 00:37:41,750
Claro.
689
00:37:41,833 --> 00:37:43,875
- Parece que tô num filme.
- Boa!
690
00:37:44,916 --> 00:37:48,500
- Eu também. E estamos em Nova York.
- É isso aí!
691
00:37:49,625 --> 00:37:51,250
Faz sentido porque nós…
692
00:37:52,291 --> 00:37:54,875
Quer ir tomar um drinque?
693
00:37:58,166 --> 00:37:59,791
Só um segundo.
694
00:37:59,875 --> 00:38:00,708
Tá.
695
00:38:05,375 --> 00:38:09,000
Sou uma jovem em Nova York!
696
00:38:13,083 --> 00:38:14,458
Estou numa…
697
00:38:14,541 --> 00:38:16,083
Também estou em Nova York!
698
00:38:17,625 --> 00:38:18,625
Ai, meu Deus.
699
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
Ai, caramba. Isso foi tão legal.
700
00:38:24,875 --> 00:38:26,541
Você é tão divertido.
701
00:38:26,625 --> 00:38:28,458
Sou? Gosto de você pra caramba.
702
00:38:28,541 --> 00:38:30,875
Você tem… Você tem uma camisinha?
703
00:38:30,958 --> 00:38:32,666
- O quê?
- Uma camisinha?
704
00:38:32,750 --> 00:38:35,125
Tipo nos anos 50?
Por que camisinha?
705
00:38:35,208 --> 00:38:37,916
Estamos em Grease 2 agora?
Tira pra gozar.
706
00:38:38,416 --> 00:38:40,541
- Não, isso é furada.
- Não é furada.
707
00:38:40,625 --> 00:38:43,625
- Eu não quero…
- Quantos bebês nasceram assim?
708
00:38:44,750 --> 00:38:47,000
- Eu nasci assim.
- O quê?
709
00:38:47,083 --> 00:38:50,875
É, meu pai colocou na minha mãe
por três segundos, e aí…
710
00:38:52,000 --> 00:38:55,083
- Não diga isso às pessoas.
- Agora estou aqui.
711
00:38:57,083 --> 00:38:59,291
- Não diga isso.
- Acho que eu te amo.
712
00:38:59,791 --> 00:39:01,708
Tá, vamos… Você tá de zoação.
713
00:39:01,791 --> 00:39:04,750
- Tô zoando.
- Valeu pelo café.
714
00:39:04,833 --> 00:39:05,708
Claro.
715
00:39:06,208 --> 00:39:08,166
Claro, passei o dia tomando café.
716
00:39:08,791 --> 00:39:10,000
Agora, vamos…
717
00:39:10,083 --> 00:39:12,375
Tá, vamos conversar depois.
718
00:39:12,458 --> 00:39:13,416
Agora só…
719
00:39:14,000 --> 00:39:14,958
Tá.
720
00:39:31,958 --> 00:39:34,791
Você precisa saber
que isso vai mudar a sua vida.
721
00:39:34,875 --> 00:39:36,333
Mudar de verdade.
722
00:39:37,958 --> 00:39:41,250
E você nunca mais
vai dormir a noite toda.
723
00:39:42,750 --> 00:39:45,000
E não vai poder usar drogas.
724
00:39:45,083 --> 00:39:49,500
E não vai poder sair nos finais de semana
com pessoas que você mal conhece.
725
00:39:50,625 --> 00:39:54,041
E você vai ter
que contar muito com o Zev.
726
00:39:54,125 --> 00:39:55,750
Tipo, confiar muito nele.
727
00:39:56,250 --> 00:40:00,500
Vocês vão ter que estar na mesma
página, na mesma frase, na mesma palavra
728
00:40:00,583 --> 00:40:02,375
e até na mesma letra.
729
00:40:03,333 --> 00:40:08,458
E não são só momentos divertidos
no parque e banhos de espuma.
730
00:40:08,541 --> 00:40:10,583
Na verdade, dá muito trabalho.
731
00:40:10,666 --> 00:40:14,666
São filhos constantemente
perguntando o que vão comer agora
732
00:40:14,750 --> 00:40:16,875
e dizendo como estão entediados.
733
00:40:17,375 --> 00:40:18,791
E, olha são…
734
00:40:19,625 --> 00:40:21,541
são fezes por toda parte.
735
00:40:40,708 --> 00:40:41,583
Caralho.
736
00:40:42,875 --> 00:40:44,000
Você me assustou.
737
00:40:45,125 --> 00:40:47,500
Sentada aí feito
a porra de um fantasma.
738
00:40:50,791 --> 00:40:53,208
Vamos ficar no escuro, então?
Ótimo.
739
00:40:55,583 --> 00:40:57,166
Acho que…
740
00:40:57,250 --> 00:40:59,041
Acho que precisamos conversar.
741
00:41:00,083 --> 00:41:05,291
Porque acho que não está
mais dando certo como queríamos.
742
00:41:05,375 --> 00:41:06,333
Eu sabia.
743
00:41:07,333 --> 00:41:08,250
O quê?
744
00:41:10,875 --> 00:41:13,541
Sabia que eu ia
passar Hanukkah sozinho.
745
00:41:15,458 --> 00:41:18,250
Você ainda me ama?
746
00:41:26,041 --> 00:41:26,875
Não sei.
747
00:41:28,833 --> 00:41:31,208
Tá, bom, eu tô grávida,
748
00:41:31,291 --> 00:41:34,250
então acho
que vou fazer um aborto.
749
00:41:35,083 --> 00:41:36,291
Se você não…
750
00:41:40,666 --> 00:41:42,791
Sim, acho que é a melhor opção.
751
00:41:44,916 --> 00:41:45,875
Meu Deus.
752
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
Você faz eu me sentir uma louca.
753
00:41:51,083 --> 00:41:55,041
Como se eu estivesse me afogando
em alto-mar,
754
00:41:55,125 --> 00:41:57,208
abanando os braços
e pedindo ajuda,
755
00:41:57,291 --> 00:42:00,125
e você fica aí parado,
sorrindo pra mim.
756
00:42:01,666 --> 00:42:03,750
Você nem percebe o que acontece.
757
00:42:03,833 --> 00:42:06,375
Você nem vê como faz
eu me sentir sozinha.
758
00:42:08,958 --> 00:42:12,458
Você é um daqueles caras
que acha quer uma mulher forte,
759
00:42:12,541 --> 00:42:14,958
que ama todo
o brilho que ela tem,
760
00:42:15,041 --> 00:42:16,333
mas você não quer.
761
00:42:20,333 --> 00:42:23,250
Eu me sentia tão especial.
762
00:42:24,666 --> 00:42:26,125
Agora não me sinto mais.
763
00:42:29,833 --> 00:42:32,500
Você só quer
me forçar a ser submissa.
764
00:42:33,250 --> 00:42:37,750
Talvez não com os punhos,
mas com palavras e falta de amor.
765
00:42:40,250 --> 00:42:43,375
Parece uma sequência
de pequenos cortes de papel.
766
00:42:43,458 --> 00:42:46,625
Mas imagina seu corpo todo
coberto de cortes de papel.
767
00:42:50,083 --> 00:42:54,958
Sabe, você é muito boa em transformar
tudo em uma história triste.
768
00:42:57,333 --> 00:43:00,541
Estamos juntos há esse tempo,
e você só diz isso agora?
769
00:43:02,166 --> 00:43:05,666
Se é assim que você se sente,
por que não terminou?
770
00:43:07,166 --> 00:43:10,250
Por que não teve
a coragem de terminar
771
00:43:10,333 --> 00:43:13,750
e a decência de me deixar ficar
com alguém que me quisesse?
772
00:43:14,833 --> 00:43:16,958
Mas você esperou. Por quê?
773
00:43:17,041 --> 00:43:21,541
Por quê? Pra você me amar
como amava quando começamos.
774
00:43:22,416 --> 00:43:25,958
Sei lá. Talvez você
se sinta sozinha por minha causa.
775
00:43:28,541 --> 00:43:29,458
Ou talvez seja…
776
00:43:31,500 --> 00:43:33,166
porque no final das contas,
777
00:43:34,750 --> 00:43:36,750
você é mesmo uma vaca.
778
00:43:59,583 --> 00:44:01,750
Tá tudo bem.
779
00:44:03,000 --> 00:44:04,208
Vamos lá.
780
00:44:04,291 --> 00:44:08,916
Agora, preciso que você
conte de dez até um para mim.
781
00:44:09,000 --> 00:44:10,208
Tudo bem, Jessica?
782
00:44:21,875 --> 00:44:24,458
Dez, nove,
783
00:44:25,041 --> 00:44:27,833
oito, sete…
784
00:44:29,833 --> 00:44:30,750
seis…
785
00:44:44,916 --> 00:44:45,791
- Oi.
- Oi.
786
00:44:45,875 --> 00:44:47,875
Tá tudo bem. Jessica, deite.
787
00:44:48,458 --> 00:44:49,625
Você foi ótima.
788
00:44:50,375 --> 00:44:52,000
Deu tudo certo.
789
00:44:52,500 --> 00:44:56,166
Não, espera.
Preciso buscar minha cachorra.
790
00:44:56,250 --> 00:44:58,625
- Preciso ir buscar a Fofura.
- Eu sei.
791
00:44:58,708 --> 00:44:59,708
- Eu…
- Por favor.
792
00:44:59,791 --> 00:45:02,458
Não sei onde ela tá.
Ela não sabe chegar aqui.
793
00:45:02,541 --> 00:45:04,958
Coloca tudo pra fora, querida.
794
00:45:07,291 --> 00:45:09,125
Ela não sabe onde eu tô.
795
00:45:23,916 --> 00:45:29,291
LEVANTE-SE, LINDA
796
00:45:33,666 --> 00:45:36,541
Mãe, por que a mudança dela
tá num caminhão de sorvete?
797
00:45:36,625 --> 00:45:38,458
Não é um caminhão de sorvete.
798
00:45:38,541 --> 00:45:41,250
É um caminhão de taco,
e o Raul nos emprestou.
799
00:45:43,583 --> 00:45:44,583
Amo esta parte.
800
00:46:32,125 --> 00:46:33,166
Para!
801
00:46:34,375 --> 00:46:35,375
ADOÇÃO DE ANIMAIS
802
00:46:35,458 --> 00:46:37,458
Você sempre quer
que eu pare de cantar,
803
00:46:37,541 --> 00:46:41,958
mas só assim o momento fica mais
tolerável e acaba virando uma lembrança.
804
00:46:42,041 --> 00:46:45,458
A lembrança de você batendo
um caminhão de taco. Para, mãe.
805
00:46:46,333 --> 00:46:48,541
Temos uma com menos
de quatro quilos.
806
00:46:48,625 --> 00:46:51,625
Nenhum candidato ainda.
O dono tinha 90 anos.
807
00:46:51,708 --> 00:46:55,291
Escorregou na banheira e morreu.
Encontraram ela depois de uma semana.
808
00:46:56,666 --> 00:46:58,291
Ela está meio traumatizada.
809
00:47:01,250 --> 00:47:03,083
Tudo bem. Eu também.
810
00:47:04,458 --> 00:47:07,250
Ai, meu Deus. Ela é tão linda.
811
00:47:07,333 --> 00:47:09,083
Ela é perfeita.
812
00:47:09,583 --> 00:47:10,958
Oi, mamãe.
813
00:47:13,166 --> 00:47:16,208
Você está pelada.
Precisa de um jeans.
814
00:47:16,291 --> 00:47:18,583
Precisa de um jeans
e uma camiseta.
815
00:47:30,791 --> 00:47:33,875
Não pode ficar pedindo
a minha chave. É a última vez.
816
00:47:36,083 --> 00:47:36,916
Oi.
817
00:47:37,416 --> 00:47:39,916
Me avisa se não quiser ele aqui.
818
00:47:40,000 --> 00:47:41,916
Eu cuido disso, tá bem?
819
00:47:42,000 --> 00:47:43,541
"Cuida disso." Como assim?
820
00:47:45,666 --> 00:47:46,875
Nem queira saber.
821
00:47:47,958 --> 00:47:49,250
Ei, o que houve?
822
00:47:49,333 --> 00:47:51,166
Estava vendo The O.C. de novo?
823
00:47:51,833 --> 00:47:53,583
Peça uma comida asiática.
824
00:47:54,208 --> 00:47:55,416
Vai te animar.
825
00:47:55,916 --> 00:47:58,833
- Valeu, cara.
- Beleza. Grita se precisar de mim.
826
00:48:01,625 --> 00:48:02,458
Desculpa.
827
00:48:07,625 --> 00:48:08,500
Oi.
828
00:48:12,666 --> 00:48:13,833
Por que foi embora?
829
00:48:15,000 --> 00:48:19,541
Porque você estava cheirado
e começou a me ignorar,
830
00:48:20,041 --> 00:48:22,291
e pensei que pudesse
entrar na onda,
831
00:48:22,375 --> 00:48:27,208
então mandei um monte de cetamina
da Polly Três,
832
00:48:27,291 --> 00:48:29,916
mas foi muito de uma vez,
833
00:48:30,000 --> 00:48:33,125
e a Polly Um parecia
a merda de um gato.
834
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Tá bem.
835
00:48:39,458 --> 00:48:41,291
Achou que eu estava cheirando?
836
00:48:41,791 --> 00:48:42,916
Sim.
837
00:48:44,291 --> 00:48:46,166
Por que você saiu correndo?
838
00:48:46,666 --> 00:48:49,000
Porque eu estava
estressado com o show.
839
00:48:50,750 --> 00:48:52,208
E tive uma diarreia.
840
00:48:54,625 --> 00:48:55,458
Sério?
841
00:48:58,416 --> 00:49:00,291
Não pensei nisso.
842
00:49:01,416 --> 00:49:02,958
Não pensa nisso.
843
00:49:03,041 --> 00:49:05,041
Não é uma cena legal.
844
00:49:06,625 --> 00:49:09,583
Que bom que você teve diarreia.
845
00:49:09,666 --> 00:49:14,458
Achei que não queria ficar comigo
porque os seus amigos são tão descolados.
846
00:49:14,958 --> 00:49:16,208
Não são descolados.
847
00:49:16,708 --> 00:49:19,625
Está chorando porque achou
que eu tinha usado cocaína?
848
00:49:22,500 --> 00:49:23,416
Ignorar você?
849
00:49:24,166 --> 00:49:25,250
Não.
850
00:49:31,458 --> 00:49:34,000
Foi tudo meio constrangedor
pra ser sincero.
851
00:49:35,791 --> 00:49:36,625
Eu?
852
00:49:37,708 --> 00:49:39,916
Não, o show. Foi uma bosta.
853
00:49:40,625 --> 00:49:42,000
Você é um ótimo cantor.
854
00:49:42,083 --> 00:49:44,500
Parece que eu tô
numa banda de casamento.
855
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Um casamento entre um porco
e uma cabra sem aprovação dos pais,
856
00:49:49,708 --> 00:49:52,958
mas, apesar das diferenças
culturais, eles se amam.
857
00:49:54,541 --> 00:49:55,375
Quê?
858
00:49:59,416 --> 00:50:00,250
Olha pra você.
859
00:50:00,958 --> 00:50:01,958
O quê?
860
00:50:02,041 --> 00:50:04,583
Você é tão cheia de vida.
861
00:50:07,041 --> 00:50:08,291
Tem tudo a seu favor.
862
00:50:09,541 --> 00:50:10,583
Obrigada.
863
00:50:12,125 --> 00:50:17,500
Não quero repetir pra você o que eu
já disse pra outras pessoas.
864
00:50:19,666 --> 00:50:22,500
Mas tenho pensado muito nisso
865
00:50:22,583 --> 00:50:25,666
e acho que tenho
mais medo de não dizer.
866
00:50:25,750 --> 00:50:27,416
Só quero que você saiba que…
867
00:50:28,458 --> 00:50:30,083
eu te amo muito.
868
00:50:31,625 --> 00:50:35,291
E… queria que existisse
outro jeito de dizer isso.
869
00:50:35,375 --> 00:50:37,625
Queria que existissem
outras palavras.
870
00:50:38,291 --> 00:50:39,458
Mas eu amo.
871
00:50:47,166 --> 00:50:49,125
Não sei como responder, desculpa.
872
00:50:57,833 --> 00:50:58,916
Eu tenho uma…
873
00:51:01,291 --> 00:51:03,916
Tenho uma dificuldade
com essa palavra.
874
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Tá.
875
00:51:05,666 --> 00:51:08,166
Mas é claro
que sinto muita coisa por você.
876
00:51:09,500 --> 00:51:10,458
E se eu…
877
00:51:12,166 --> 00:51:14,333
se eu soubesse como dizer,
eu diria.
878
00:51:14,416 --> 00:51:15,291
Claro.
879
00:51:17,500 --> 00:51:18,500
Tá tudo bem.
880
00:51:20,375 --> 00:51:21,625
Eu entendo.
881
00:51:21,708 --> 00:51:26,375
Eu devo estar me sentindo
estranha por causa das drogas.
882
00:51:27,833 --> 00:51:29,208
Quer um chá?
883
00:51:29,708 --> 00:51:30,958
Sim, obrigada.
884
00:51:31,708 --> 00:51:33,375
Que gentil.
885
00:51:33,875 --> 00:51:36,083
A cetamina desidrata bastante,
então…
886
00:51:38,541 --> 00:51:39,500
Você tá bem?
887
00:51:40,958 --> 00:51:41,916
Tô bem.
888
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
Obrigada por…
889
00:51:45,583 --> 00:51:47,666
Eu não devia ter dito nada.
890
00:51:49,083 --> 00:51:50,000
Tá certo.
891
00:51:51,750 --> 00:51:52,916
Saindo um chá.
892
00:51:54,000 --> 00:51:55,250
Não muito quente, né?
893
00:53:16,833 --> 00:53:21,833
Legendas: Luciana Nardi
894
00:53:22,305 --> 00:54:22,935
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm