"Too Much" The Idea of Glue
ID | 13181646 |
---|---|
Movie Name | "Too Much" The Idea of Glue |
Release Name | Too.Much.S01E10.The.Idea.of.Glue.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 30412817 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:19,750 --> 00:00:21,000
Foda-se.
3
00:00:26,500 --> 00:00:27,499
Cristo!
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,124
Cristo, mesmo.
5
00:00:29,125 --> 00:00:31,415
O que foi?
Esqueceu seus acessórios hoje?
6
00:00:31,416 --> 00:00:35,082
Falou a garota que saiu de um <i>crossover</i>
de <i>Bridgerton</i> e <i>Vida a Bordo.</i>
7
00:00:35,083 --> 00:00:39,124
E as redes sociais sabem que você
gosta de botar fogo nas coisas.
8
00:00:39,125 --> 00:00:40,541
Que grosseria.
9
00:00:41,791 --> 00:00:46,041
Ao que tudo indica, o Raven é
uma espécie de detetive do Google,
10
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
e ele encontrou algo
11
00:00:50,625 --> 00:00:51,832
de quando eu era hétero.
12
00:00:51,833 --> 00:00:53,790
- Você era hétero?
- O quê?
13
00:00:53,791 --> 00:00:55,415
Sim, eu era hétero, tá?
14
00:00:55,416 --> 00:00:57,708
Estudei numa
escola megaconservadora.
15
00:00:59,333 --> 00:01:01,999
<i>É isso, vamos lá</i>
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,250
<i>Beleza</i>
17
00:01:04,083 --> 00:01:07,624
<i>Me chama de Britney, vadia
Porque minha vida é um circo</i>
18
00:01:07,625 --> 00:01:10,749
<i>Quando as minas me veem
Elas vão à loucura</i>
19
00:01:10,750 --> 00:01:13,540
<i>Eu amo um peitinho
E amo uma bunda</i>
20
00:01:13,541 --> 00:01:17,124
<i>Quando chego na balada
Vou pra cima dessa bunda</i>
21
00:01:17,125 --> 00:01:20,749
<i>Um cara que gosta de xota
É isso que eu sou</i>
22
00:01:20,750 --> 00:01:23,832
<i>Pra cair de boca, como dizem
Gary Grand Slam dá show</i>
23
00:01:23,833 --> 00:01:26,790
<i>Eu deixo essas minas
pedindo replay</i>
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,375
<i>Lambuzo o corredor do prazer
Como se eu fosse Timmy Chalamet</i>
25
00:01:30,875 --> 00:01:37,666
<i>É isso aí, Tufnell Park
Essa vai pros meus manos</i>
26
00:01:40,791 --> 00:01:42,082
Gary Gibbons?
27
00:01:42,083 --> 00:01:44,832
Não precisa zoar meu nome, tá?
28
00:01:44,833 --> 00:01:48,583
É feio e não é nada legal,
e deveria ser ilegal e contra a lei.
29
00:01:49,291 --> 00:01:52,040
Tem gente que se constrói.
Nem todo mundo nasce pronto.
30
00:01:52,041 --> 00:01:54,208
E algumas pessoas nascem...
31
00:01:55,458 --> 00:01:56,625
Garys.
32
00:01:59,083 --> 00:02:01,750
Você já lambuzou
o corredor do prazer?
33
00:02:04,750 --> 00:02:06,833
É um refrão chiclete!
34
00:02:08,750 --> 00:02:09,874
Para!
35
00:02:09,875 --> 00:02:12,875
Não é chiclete!
Não era esse o objetivo!
36
00:02:13,500 --> 00:02:16,208
Como... Fui filmar
a única coisa em que sou ruim.
37
00:02:18,625 --> 00:02:20,749
Quantos produtores nessa música?
38
00:02:20,750 --> 00:02:22,790
Nove, nove produtores. Valeu.
39
00:02:22,791 --> 00:02:24,833
Não é chiclete!
40
00:02:28,791 --> 00:02:31,040
As coisas estão
meio estranhas aqui?
41
00:02:31,041 --> 00:02:33,874
Talvez.
Você está bebendo uma Pepsi Diet?
42
00:02:33,875 --> 00:02:35,958
Estou. É meu único consolo.
43
00:02:36,458 --> 00:02:37,915
Você está bem?
44
00:02:37,916 --> 00:02:41,124
A equipe toda está meio estranha.
45
00:02:41,125 --> 00:02:42,458
Inclusive eu.
46
00:02:46,291 --> 00:02:50,332
Acho que sou grata pelo Felix
mostrar quem ele é de verdade.
47
00:02:50,333 --> 00:02:52,332
Achei que eu amava aquele doido.
48
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
Mas eu amo...
o fato de ele estar longe!
49
00:02:54,583 --> 00:02:58,874
Semana passada, eu sugeri fazermos
uma conta bancária conjunta.
50
00:02:58,875 --> 00:03:00,207
Achei que seria legal.
51
00:03:00,208 --> 00:03:03,791
Ele riu porque achou que eu
estava brincando, mas era sério.
52
00:03:04,458 --> 00:03:08,415
Acho que vou ter que me acostumar
a ficar sozinha, sabe?
53
00:03:08,416 --> 00:03:10,374
E, para as emergências,
54
00:03:10,375 --> 00:03:15,749
terei um profissional do sexo gentil
para me masturbar e dar o fora.
55
00:03:15,750 --> 00:03:19,374
Posso encarar o sexo
como uma necessidade médica
56
00:03:19,375 --> 00:03:21,583
e o amor como uma mentira.
57
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Muito bem.
58
00:03:25,000 --> 00:03:25,958
Já chega!
59
00:03:37,958 --> 00:03:39,333
AS HOMICIDAS
60
00:03:56,791 --> 00:03:57,750
Astrid?
61
00:03:59,458 --> 00:04:01,416
Por que sua respiração
está estranha?
62
00:04:02,875 --> 00:04:03,750
Você tá bem?
63
00:04:05,375 --> 00:04:06,208
Merda.
64
00:04:07,166 --> 00:04:08,166
Tá tudo bem.
65
00:04:09,333 --> 00:04:14,499
Merda!
66
00:04:14,500 --> 00:04:15,625
Tá tudo bem.
67
00:04:16,291 --> 00:04:18,208
Tem um veterinário por aqui.
68
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Merda. Tá tudo bem.
69
00:04:26,083 --> 00:04:28,374
Com licença. Isto é um cachorro.
70
00:04:28,375 --> 00:04:30,665
Está respirando estranho.
Tem um veterinário?
71
00:04:30,666 --> 00:04:31,958
Preciso de um...
72
00:04:33,208 --> 00:04:36,166
Pode trazê-lo na quarta-feira,
às 14h.
73
00:04:37,041 --> 00:04:40,665
Com licença! Escuta
a respiração deste cachorro.
74
00:04:40,666 --> 00:04:43,208
Tá toda zoada.
Preciso de um veterinário.
75
00:04:44,708 --> 00:04:46,708
Sem pulsação. Pegue o oxigênio.
76
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Consegue sentir algo?
77
00:05:06,500 --> 00:05:07,458
Sem pulso.
78
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Acho que ela se foi.
79
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Merda.
80
00:05:40,791 --> 00:05:41,958
Merda.
81
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
Merda.
82
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
Merda. Sinto muito.
83
00:06:08,750 --> 00:06:09,791
Merda.
84
00:06:12,500 --> 00:06:14,291
Merda. Sinto muito.
85
00:06:17,166 --> 00:06:18,916
Meu Deus! Ela está bem?
86
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
Meu Deus!
87
00:06:28,916 --> 00:06:31,750
Meu Deus! Não, ela tá bem!
88
00:06:32,416 --> 00:06:35,333
- Ela devia estar me procurando.
- Tá tudo bem.
89
00:06:38,625 --> 00:06:41,790
- Eu sabia que estava certa sobre você.
- Me dá um minuto?
90
00:06:41,791 --> 00:06:44,957
Não, você é igual a todos
os egoístas que já conheci.
91
00:06:44,958 --> 00:06:45,999
Me dá um minuto?
92
00:06:46,000 --> 00:06:49,540
Você se acha especial, mas é
uma mentira! É um mentiroso!
93
00:06:49,541 --> 00:06:50,665
Me dá só um minuto?
94
00:06:50,666 --> 00:06:54,665
Você faz cena pra todo mundo
e finge que é uma pessoa diferente.
95
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Me dá só um minuto. Por favor.
96
00:06:59,333 --> 00:07:02,499
- Por favor.
- Me desculpa por fazer você chorar.
97
00:07:02,500 --> 00:07:05,665
Você me traiu! E
minha cachorra acabou de morrer!
98
00:07:05,666 --> 00:07:09,790
Você nunca vai saber
o que é cuidar de alguém!
99
00:07:09,791 --> 00:07:12,791
Para! Meu Deus do Céu!
100
00:07:23,333 --> 00:07:26,999
Por favor, pode dar o fora
por cinco minutos? Por favor.
101
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Dá o fora por cinco minutos.
102
00:07:30,791 --> 00:07:31,874
Por favor!
103
00:07:31,875 --> 00:07:34,208
Beleza. Vou ficar aqui.
104
00:07:42,000 --> 00:07:45,790
Lamento que sua cachorra tenha morrido.
Lamento que esteja passando por isso.
105
00:07:45,791 --> 00:07:50,416
Entendo que é difícil pra você,
mas é difícil pra todo mundo, tá bem?
106
00:07:51,333 --> 00:07:52,500
Estou tentando.
107
00:07:54,083 --> 00:07:55,583
Mas eu sou um merda.
108
00:07:56,458 --> 00:07:57,832
É isso que eu sou, tá?
109
00:07:57,833 --> 00:08:01,290
Já te mostrei isso. Você me pediu
para contar tudo sobre mim.
110
00:08:01,291 --> 00:08:03,166
Já disse, eu sou um merda.
111
00:08:04,750 --> 00:08:06,291
Mas você também é.
112
00:08:06,791 --> 00:08:09,374
Você vem pra cá e age
como se estivesse mudando sua vida,
113
00:08:09,375 --> 00:08:11,665
mas é a mesma doida
que veio de Nova York.
114
00:08:11,666 --> 00:08:14,540
Vai se foder.
Você não pode falar assim comigo.
115
00:08:14,541 --> 00:08:19,957
Eu fui tão legal com você. Eu
cantei pra você e cuidei de você.
116
00:08:19,958 --> 00:08:21,790
Você não pode me chamar de doida.
117
00:08:21,791 --> 00:08:24,499
Eu sou boa!
Não sou uma doida, sou boa!
118
00:08:24,500 --> 00:08:28,165
Sou especial e inteligente,
e você não dá a mínima.
119
00:08:28,166 --> 00:08:30,957
Não acredito
que você fez isso comigo.
120
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Você me traiu.
121
00:08:33,458 --> 00:08:36,666
Sei que não sou perfeita,
mas eu nunca faria isso com você.
122
00:08:37,333 --> 00:08:38,791
E você é um cara mau!
123
00:08:40,833 --> 00:08:41,708
Legal.
124
00:09:06,666 --> 00:09:10,166
<i>Oi! Como está
a minha rainha natalina?</i>
125
00:09:11,625 --> 00:09:14,333
<i>Aparentemente
não gostou dos presentes.</i>
126
00:09:14,833 --> 00:09:16,957
A ironia é que eu odeio o Natal.
127
00:09:16,958 --> 00:09:20,583
Prefiro o Ano-Novo porque é
meio chique passar sozinha.
128
00:09:21,416 --> 00:09:23,874
<i>Será? O que foi, amada?</i>
129
00:09:23,875 --> 00:09:26,374
A Astrid morreu,
eu e o Felix terminamos,
130
00:09:26,375 --> 00:09:28,832
eu surtei com todo
mundo que conheço,
131
00:09:28,833 --> 00:09:32,332
e de alguma forma
tudo isso aconteceu no mesmo dia.
132
00:09:32,333 --> 00:09:36,708
<i>Bom,
com você sempre foi tudo ou nada.</i>
133
00:09:37,375 --> 00:09:40,708
- Esse é o espírito.
<i>- Eu quis dizer "volte pra casa".</i>
134
00:09:41,208 --> 00:09:43,624
<i>Você conquistou mais
do que jamais sonhamos.</i>
135
00:09:43,625 --> 00:09:46,832
<i>Então volte pra cá. Posso
indicar você para trabalhos.</i>
136
00:09:46,833 --> 00:09:48,540
<i>Vamos começar sua carreira.</i>
137
00:09:48,541 --> 00:09:51,208
<i>Encerre tudo por aí.
Vou comprar a passagem.</i>
138
00:10:02,625 --> 00:10:04,707
Dá pra dizer
o que é tão importante
139
00:10:04,708 --> 00:10:07,749
pra ter que pegar um Uber
e falar comigo agora,
140
00:10:07,750 --> 00:10:11,332
em vez de esperar eu levar o Dash
na sua "casa" no fim de semana?
141
00:10:11,333 --> 00:10:13,124
Chamar de casa é generosidade
142
00:10:13,125 --> 00:10:17,082
porque ninguém acima dos 40 devia
morar numa república em Bushwick.
143
00:10:17,083 --> 00:10:18,957
É um bufê de piranhas.
144
00:10:18,958 --> 00:10:21,374
Eu concordo.
145
00:10:21,375 --> 00:10:23,333
Está usando sua aliança?
146
00:10:25,875 --> 00:10:26,875
Sim.
147
00:10:30,875 --> 00:10:32,124
Sim, estou.
148
00:10:32,125 --> 00:10:35,082
Porque não aguento mais
ver você me odiando.
149
00:10:35,083 --> 00:10:37,165
Quando você me odeia,
eu me odeio.
150
00:10:37,166 --> 00:10:39,999
Achei que você estava livre
das correntes da codependência.
151
00:10:40,000 --> 00:10:42,583
O que sinto por você
não deveria importar.
152
00:10:43,375 --> 00:10:45,333
Acontece que não quero ser livre.
153
00:10:45,958 --> 00:10:50,625
Acontece que me sentir preso
em nossa vida é liberdade pra mim.
154
00:10:52,500 --> 00:10:54,666
Soou mais
romântico na sua cabeça?
155
00:10:56,041 --> 00:10:56,916
Sim.
156
00:10:58,000 --> 00:11:00,082
Com certeza soou
diferente no Uber.
157
00:11:00,083 --> 00:11:01,749
Os Codys te deram um pé na bunda.
158
00:11:01,750 --> 00:11:04,582
Não, só um deles. A mulher Cody.
159
00:11:04,583 --> 00:11:07,749
O homem Cody ainda está rondando,
mas não quero isso.
160
00:11:07,750 --> 00:11:09,208
Não quero nada disso.
161
00:11:10,166 --> 00:11:11,500
Quero voltar pra casa.
162
00:11:13,333 --> 00:11:14,541
Eu quero você.
163
00:11:19,958 --> 00:11:22,500
Mas estou muito brava com você.
164
00:11:23,791 --> 00:11:25,041
Com toda a razão.
165
00:11:26,583 --> 00:11:29,500
Não tenho mais
medo de ver você brava.
166
00:11:31,583 --> 00:11:34,165
E se eu gritar
com você e for uma megera,
167
00:11:34,166 --> 00:11:38,625
então um dia eu surtar e enfiar
uma chave de fenda no seu peito?
168
00:11:41,250 --> 00:11:42,666
Acho que parece uma boa.
169
00:11:53,833 --> 00:11:55,749
Eu tive um dia péssimo,
170
00:11:55,750 --> 00:12:00,750
mas vim aqui
tentar tocar algo novo, então...
171
00:12:03,208 --> 00:12:04,083
obrigado.
172
00:12:11,083 --> 00:12:14,416
<i>Neste caos moderno</i>
173
00:12:17,333 --> 00:12:20,583
<i>O amor é imperfeito</i>
174
00:12:24,166 --> 00:12:29,833
<i>E tudo o que você transmite</i>
175
00:12:32,208 --> 00:12:36,666
<i>Não pode ser ignorado</i>
176
00:12:39,416 --> 00:12:42,916
<i>Sozinho em nós</i>
177
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
<i>Um caminho que se desgasta</i>
178
00:12:52,666 --> 00:12:57,291
<i>Na trajetória
deste amor verdadeiro</i>
179
00:12:58,791 --> 00:13:02,958
<i>Meu amor não era para ser</i>
180
00:13:05,583 --> 00:13:07,958
<i>Para nós</i>
181
00:13:10,708 --> 00:13:14,791
<i>Chegue mais perto</i>
182
00:13:16,958 --> 00:13:20,083
<i>Não tenho nada a esconder</i>
183
00:13:22,750 --> 00:13:27,625
<i>Como posso viver o momento</i>
184
00:13:29,666 --> 00:13:34,749
<i>Quando não tenho muito tempo?</i>
185
00:13:34,750 --> 00:13:41,499
<i>Sozinho na luxúria</i>
186
00:13:41,500 --> 00:13:46,500
<i>Um caminho que se desgasta</i>
187
00:13:54,041 --> 00:13:58,500
<i>Na trajetória
deste amor verdadeiro</i>
188
00:14:00,500 --> 00:14:04,791
<i>Meu amor não era para ser</i>
189
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
<i>Para nós</i>
190
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Obrigado.
191
00:14:57,208 --> 00:14:59,374
OI, É A WENDY.
192
00:14:59,375 --> 00:15:03,250
ESTOU EM LONDRES A TRABALHO.
VAMOS NOS ENCONTRAR?
193
00:17:21,791 --> 00:17:23,790
- Não vi você.
- Desculpa o atraso.
194
00:17:23,791 --> 00:17:26,540
Minha reunião se estendeu.
Foi uma função.
195
00:17:26,541 --> 00:17:28,166
- Desculpa. Oi!
- Oi.
196
00:17:29,041 --> 00:17:31,457
Espero que não seja estranho
eu ter te procurado.
197
00:17:31,458 --> 00:17:37,707
A gente podia conversar por mensagem,
mas assim é mais pessoal.
198
00:17:37,708 --> 00:17:40,999
Sim. Claro, é pessoal,
estamos em pessoa.
199
00:17:41,000 --> 00:17:43,540
Que bom que me mandou mensagem.
É mais pessoal.
200
00:17:43,541 --> 00:17:45,749
Amei seu gorro, bem descolado.
201
00:17:45,750 --> 00:17:47,832
Obrigada. Posso te mandar um.
202
00:17:47,833 --> 00:17:50,207
Temos na cor orquídea e nude
203
00:17:50,208 --> 00:17:53,249
ou, se quiser, posso
fazer um na cor que escolher.
204
00:17:53,250 --> 00:17:57,208
Nossa, que legal. Sim.
Quem sabe você escolhe uma cor.
205
00:17:58,500 --> 00:18:02,458
Sim. Acho
que um verde-ácido seria legal.
206
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
Amo verde-ácido.
207
00:18:06,541 --> 00:18:07,375
Beleza.
208
00:18:08,791 --> 00:18:09,625
Então...
209
00:18:11,458 --> 00:18:12,375
Desculpa.
210
00:18:14,458 --> 00:18:20,250
Tá bem. Andei
analisando algumas coisas e...
211
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
Desculpa perguntar isso.
212
00:18:24,291 --> 00:18:27,374
Queria muito
que você me ajudasse.
213
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
Meu Deus. Sim!
214
00:18:29,958 --> 00:18:32,708
Seja lá o que for...
Como eu puder. Sim, claro.
215
00:18:34,291 --> 00:18:35,458
Então, o Zev...
216
00:18:36,958 --> 00:18:39,540
Quando começamos a namorar,
217
00:18:39,541 --> 00:18:43,375
ele me disse que vocês
haviam terminado há seis meses.
218
00:18:45,375 --> 00:18:48,375
Ele disse que a gente
tinha terminado? Que loucura.
219
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Sim. Ele disse
que você estava fazendo terapia,
220
00:18:52,458 --> 00:18:56,582
que decidiu que não queria mais,
e daí os dois terminaram em...
221
00:18:56,583 --> 00:18:59,874
Comum acordo?
Não creio que ele disse isso.
222
00:18:59,875 --> 00:19:02,083
É tão cômico que nem consigo rir.
223
00:19:04,083 --> 00:19:07,208
Óbvio. Foi isso que eu senti.
224
00:19:12,125 --> 00:19:16,583
Seu creme facial ficou no armário
do banheiro, e eu pensei:
225
00:19:17,541 --> 00:19:20,416
"Por que esse cara tem
tanto Cupcake Rosé?"
226
00:19:21,833 --> 00:19:24,541
- Você gosta de Cupcake Rosé?
- É o meu creme.
227
00:19:25,083 --> 00:19:30,000
Mas ele disse: "Não, é que eu amo
La Roche-Posay e vinho rosé."
228
00:19:36,083 --> 00:19:38,208
Esse cara é um babaca, né?
229
00:19:40,000 --> 00:19:42,791
Ele é tão sarcástico. Jesus.
230
00:19:47,541 --> 00:19:51,750
É, parece que ele escolhe mulheres
fortes só pra nos derrubar.
231
00:19:55,333 --> 00:19:57,416
Isso não vai pegar
bem com o tempo.
232
00:19:59,958 --> 00:20:04,166
A verdade é que ele provavelmente
vai fazer isso pra sempre.
233
00:20:07,333 --> 00:20:08,416
Mas não conosco.
234
00:20:11,625 --> 00:20:16,249
É engraçado. Imaginei este
momento de tantas formas.
235
00:20:16,250 --> 00:20:18,375
Eu ficava imaginando como seria.
236
00:20:18,916 --> 00:20:22,375
Se seria encontrando vocês na rua
e soltando um veneninho.
237
00:20:23,041 --> 00:20:25,457
Ou se eu sussurraria pra você
no velório dele:
238
00:20:25,458 --> 00:20:29,083
"Você está livre agora",
e sumiria na minha capa.
239
00:20:30,458 --> 00:20:34,416
Ou se eu ganharia um Oscar de melhor
ex-namorada e dedicaria a você.
240
00:20:36,666 --> 00:20:39,791
Mas assim é muito melhor.
Porque você é um amor.
241
00:20:43,541 --> 00:20:46,624
Nossa, eu me apeguei a essa merda
por tanto tempo,
242
00:20:46,625 --> 00:20:49,000
mas não quero mais.
243
00:20:51,208 --> 00:20:53,874
Acho que consigo perceber agora
244
00:20:53,875 --> 00:20:57,666
que minha felicidade não virá
da destruição dele ou da sua.
245
00:20:58,875 --> 00:21:01,707
Só lamento não ter
percebido isso antes.
246
00:21:01,708 --> 00:21:06,957
Meu Deus, sinto muito por ter feito
algo que possa ter magoado você.
247
00:21:06,958 --> 00:21:09,916
Não tem nada a ver comigo.
248
00:21:10,541 --> 00:21:12,332
Odeio ferrar outras mulheres.
249
00:21:12,333 --> 00:21:14,708
Eu realmente acredito que podemos
250
00:21:15,250 --> 00:21:17,665
aliviar o fardo uma da outra,
sabe?
251
00:21:17,666 --> 00:21:19,707
Meu Deus, sim.
252
00:21:19,708 --> 00:21:22,582
Se você saiu traumatizada disso,
eu conheço ele.
253
00:21:22,583 --> 00:21:25,540
Sei como ele é.
Estou aqui pra te ajudar.
254
00:21:25,541 --> 00:21:28,999
Podemos conversar. Podemos
criar o clube das ex-namoradas
255
00:21:29,000 --> 00:21:31,832
e talvez bolar
um plano para humilhá-lo,
256
00:21:31,833 --> 00:21:34,374
ou conseguir
um pouco do dinheiro dele...
257
00:21:34,375 --> 00:21:36,291
Isso, com certeza, não.
258
00:21:37,125 --> 00:21:38,041
Não.
259
00:21:39,166 --> 00:21:40,415
Eu...
260
00:21:40,416 --> 00:21:42,083
Eu estou bem.
261
00:21:42,916 --> 00:21:44,625
Eu vou ficar bem.
262
00:21:45,916 --> 00:21:46,916
Eu...
263
00:21:48,791 --> 00:21:51,541
Sei lá. Às vezes,
as coisas não dão certo.
264
00:21:52,458 --> 00:21:54,040
Você se joga de cabeça
265
00:21:54,041 --> 00:21:56,708
e, se não der certo,
você se joga pra fora.
266
00:21:58,416 --> 00:22:00,916
Acho que às vezes
as coisas não dão certo.
267
00:22:02,083 --> 00:22:03,458
Sei lá. Acho que...
268
00:22:04,666 --> 00:22:08,458
abre espaço para o que é bom,
ou ao menos para um ruim diferente.
269
00:22:11,916 --> 00:22:13,750
Isso é bem específico,
270
00:22:14,958 --> 00:22:18,290
mas ele também não chupava você?
271
00:22:18,291 --> 00:22:20,415
Literalmente nunca?
272
00:22:20,416 --> 00:22:23,624
- Ele passava por tudo, menos...
- Pois é!
273
00:22:23,625 --> 00:22:25,540
Ele nunca chupa.
274
00:22:25,541 --> 00:22:28,082
- Parece que ele tem...
- Meu Deus!
275
00:22:28,083 --> 00:22:31,457
...uma fobia nervosa
de pelos pubianos ou algo assim.
276
00:22:31,458 --> 00:22:35,415
E a porra dele tem gosto estranho.
Todas têm, mas a dele é pior.
277
00:22:35,416 --> 00:22:37,915
- E parece que ele tem tesão pela mãe.
- Meu Deus.
278
00:22:37,916 --> 00:22:42,625
- Dá pra ver ele olhando pros peitos dela.
- Não, por favor. Não dá.
279
00:22:45,583 --> 00:22:51,208
Mas eu espero de coração que você
encontre seu final feliz.
280
00:22:53,083 --> 00:22:56,958
Que fique claro, também
quero um final feliz, mas sei lá.
281
00:22:57,458 --> 00:23:00,082
Você parece ter
passado por muita coisa.
282
00:23:00,083 --> 00:23:02,916
Espero que encontre
a pessoa perfeita pra você.
283
00:23:03,875 --> 00:23:06,540
Não o homem perfeito.
284
00:23:06,541 --> 00:23:08,500
Deus sabe que isso não existe.
285
00:23:09,375 --> 00:23:11,666
Mas perfeito pra você.
286
00:23:12,166 --> 00:23:14,083
Acho que eu encontrei,
287
00:23:14,916 --> 00:23:18,999
mas acho que ele não estava pronto,
ou talvez eu não estivesse pronta.
288
00:23:19,000 --> 00:23:21,958
De qualquer forma,
nós estragamos tudo.
289
00:23:23,000 --> 00:23:24,166
Tem certeza?
290
00:23:26,041 --> 00:23:30,791
Sempre digo que consigo perdoar
qualquer pessoa disposta a se desculpar.
291
00:23:31,708 --> 00:23:33,458
E a dizer a verdade.
292
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Querem pedir algo?
293
00:23:42,291 --> 00:23:43,458
Acho que não.
294
00:23:44,666 --> 00:23:46,166
- Obrigada.
- Imagina.
295
00:23:47,166 --> 00:23:48,708
Você é minha melhor amiga.
296
00:23:50,958 --> 00:23:54,166
Foi um prazer conhecer você.
Obrigada por aceitar.
297
00:23:55,750 --> 00:23:56,583
Obrigada.
298
00:23:58,875 --> 00:24:00,124
Quase beijei sua mão.
299
00:24:00,125 --> 00:24:02,291
- Não!
- Mas não vou beijar sua mão.
300
00:24:15,458 --> 00:24:18,165
SEMPRE PRIORIZE SUA PAZ
301
00:24:18,166 --> 00:24:20,082
OS DEFENSORES DA TERRA
JUNTE-SE A NÓS
302
00:24:20,083 --> 00:24:21,791
NÃO TEMOS TEMPO!
303
00:24:29,666 --> 00:24:31,290
Muito obrigada!
304
00:24:31,291 --> 00:24:34,749
Tudo por você, minha rainha.
Pergunta: Aonde vamos?
305
00:24:34,750 --> 00:24:36,457
Tá bem. Conhece a M25?
306
00:24:36,458 --> 00:24:41,125
Sim, é uma estrada.
Circunda a Grande Londres.
307
00:24:43,500 --> 00:24:46,874
Boa! Eu reconheceria esse posto
de gasolina em qualquer lugar.
308
00:24:46,875 --> 00:24:50,416
Tem uma Pizza Express
incrível lá. É um espetáculo!
309
00:24:54,125 --> 00:24:55,166
Vamos nessa!
310
00:24:57,000 --> 00:24:58,958
Meu Deus, vai!
311
00:25:00,666 --> 00:25:02,999
Vamos, estamos aqui sentados.
312
00:25:03,000 --> 00:25:04,790
Não conhece nenhum atalho?
313
00:25:04,791 --> 00:25:06,125
Atalho?
314
00:25:11,333 --> 00:25:13,082
Gaz, você é um monstro!
315
00:25:13,083 --> 00:25:16,625
- Meu Deus, lá vamos nós!
- Jogo muito <i>Grand Theft Auto.</i>
316
00:25:18,958 --> 00:25:21,540
Desculpa se minha direção
é meio ofensiva.
317
00:25:21,541 --> 00:25:22,624
Meu Deus!
318
00:25:22,625 --> 00:25:25,582
Relaxa. Foi mal!
Não dormi muito bem ontem.
319
00:25:25,583 --> 00:25:26,749
Meu Deus, nem eu.
320
00:25:26,750 --> 00:25:29,624
O casal do apartamento ao lado
briga pra valer.
321
00:25:29,625 --> 00:25:32,125
Tenho algumas coisas a confessar.
322
00:25:32,625 --> 00:25:35,041
Primeiro,
aquele apartamento é meu.
323
00:25:35,625 --> 00:25:38,124
Você mora lá?
Quem fica gritando "escroto"?
324
00:25:38,125 --> 00:25:40,124
Minha mãe. Na maioria das vezes.
325
00:25:40,125 --> 00:25:42,499
Se fosse um homem,
eu teria chamado a polícia,
326
00:25:42,500 --> 00:25:44,916
mas a energia dela é inigualável.
327
00:25:46,750 --> 00:25:49,124
Segundo, não teve
cachorro nenhum. Era mentira.
328
00:25:49,125 --> 00:25:50,707
- Olhos abertos.
- Certo.
329
00:25:50,708 --> 00:25:54,790
E minha perna está perfeita.
Eu nunca fui mordido.
330
00:25:54,791 --> 00:25:57,207
Eu queria que você pensasse
que eu era legal.
331
00:25:57,208 --> 00:26:01,040
Você é legal. Você é
o cara mais legal de Londres.
332
00:26:01,041 --> 00:26:02,083
Eu sou de boa.
333
00:26:03,500 --> 00:26:06,500
- Tá tudo bem!
- O que você está fazendo?
334
00:26:07,083 --> 00:26:09,625
Confissão final:
estou apaixonado por você.
335
00:26:10,833 --> 00:26:12,457
Do que você está falando?
336
00:26:12,458 --> 00:26:14,749
Gaz, isso é loucura!
337
00:26:14,750 --> 00:26:15,832
É verdade. Sério.
338
00:26:15,833 --> 00:26:18,791
Me apaixonei
quando pus os olhos em você.
339
00:26:21,541 --> 00:26:23,249
Tenho idade pra ser sua mãe.
340
00:26:23,250 --> 00:26:27,165
Quando você me conheceu, pensou que eu
fosse a idosa no meu celular. Esta!
341
00:26:27,166 --> 00:26:31,125
Pra ser minha mãe, você
teria que me ter aos nove anos.
342
00:26:32,375 --> 00:26:34,791
O fato é que você me entende,
Jessica.
343
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Sabe? Você ri comigo, não de mim.
344
00:26:38,333 --> 00:26:40,624
E pra ser sincero,
você é minha rocha.
345
00:26:40,625 --> 00:26:42,249
É a coisa mais fofa que já ouvi.
346
00:26:42,250 --> 00:26:44,832
Sem querer pagar de superior,
mas você não me ama.
347
00:26:44,833 --> 00:26:48,707
Você mora com britânicos raivosos
que jogam coisas e gritam.
348
00:26:48,708 --> 00:26:50,958
Vejo sua doçura e sua gentileza.
349
00:26:52,000 --> 00:26:55,249
Parando pra pensar, nunca
me masturbei pensando em você.
350
00:26:55,250 --> 00:26:57,541
Que falta de educação dizer isso.
351
00:26:58,458 --> 00:27:01,249
Posso ser sua mãe,
mas sou uma mãe gostosa.
352
00:27:01,250 --> 00:27:05,625
Sou malvada. Não seja atrevido. Nem
queira ver o que faço com um picolé.
353
00:27:11,458 --> 00:27:14,624
Lá estão. Aquelas aberrações.
354
00:27:14,625 --> 00:27:17,790
O que queremos? Menos poluição!
Quando queremos? Já!
355
00:27:17,791 --> 00:27:19,707
Me deixe aqui. Vou sair.
356
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Sair? Não posso parar na estrada.
Aguenta um pouco aí.
357
00:27:24,791 --> 00:27:25,791
Obrigada, Gaz!
358
00:27:27,416 --> 00:27:29,916
Tudo por você,
minha <i>Beleza Americana.</i>
359
00:27:31,166 --> 00:27:31,999
Beleza!
360
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
Espera aí!
361
00:27:35,750 --> 00:27:37,541
COMIDA CASEIRA TRÂNSITO DE CARGAS
362
00:27:38,583 --> 00:27:40,540
Desculpa!
363
00:27:40,541 --> 00:27:41,749
Desculpa, Gaz!
364
00:27:41,750 --> 00:27:43,708
Eu já... Um segundo!
365
00:27:44,458 --> 00:27:45,791
Beleza.
366
00:27:46,291 --> 00:27:47,250
Beleza.
367
00:27:47,750 --> 00:27:48,583
Licença!
368
00:27:49,583 --> 00:27:51,916
Licença! Tô passando!
Parem de olhar pra mim.
369
00:27:54,125 --> 00:27:56,332
- O que queremos?
- Menos poluição!
370
00:27:56,333 --> 00:27:57,999
Preciso de cola! Quem tem cola?
371
00:27:58,000 --> 00:28:00,332
Tem gente que trabalha,
seus palhaços!
372
00:28:00,333 --> 00:28:02,875
Devia ter pegado o trem, não?
373
00:28:03,541 --> 00:28:06,082
{\an8}A TERRA ESTÁ MORRENDO
DEIXEM O PETRÓLEO NO SOLO
374
00:28:06,083 --> 00:28:08,082
- O que queremos?
- Menos poluição!
375
00:28:08,083 --> 00:28:09,249
Quando queremos?
376
00:28:09,250 --> 00:28:12,250
Oi. Não me importo
que tenha transado com a velha.
377
00:28:12,833 --> 00:28:15,082
Desculpa.
Me sinto muito mal por isso,
378
00:28:15,083 --> 00:28:17,915
mas só pra constar,
ela nem era tão velha.
379
00:28:17,916 --> 00:28:20,165
Você disse "velha",
imaginei mais de 60.
380
00:28:20,166 --> 00:28:22,707
Talvez.
Ela deve ter uns 50 e muitos.
381
00:28:22,708 --> 00:28:25,874
Sem ofensa,
eu transaria com uma velha.
382
00:28:25,875 --> 00:28:26,790
Quê?
383
00:28:26,791 --> 00:28:29,874
Acho que você está imaginando
alguém supervelha.
384
00:28:29,875 --> 00:28:34,499
Cabelo grisalho, toda
acabada e enrugada, mas ela é...
385
00:28:34,500 --> 00:28:37,290
Ela deve passar bastante leite
e óleo no rosto.
386
00:28:37,291 --> 00:28:38,832
Esse é o estilo dela.
387
00:28:38,833 --> 00:28:41,665
Desculpa. Não sei por que estou
discutindo com você.
388
00:28:41,666 --> 00:28:43,165
Estou feliz em te ver.
389
00:28:43,166 --> 00:28:45,915
Me sinto segura
quando estou com você.
390
00:28:45,916 --> 00:28:49,665
E também é assustador porque você
é a coisa mais surpreendente,
391
00:28:49,666 --> 00:28:55,541
incrível, brilhante, bizarra,
criativa e alienígena que já conheci.
392
00:28:56,125 --> 00:29:00,415
E isso me dá medo. A ideia
de perder você é assustadora.
393
00:29:00,416 --> 00:29:04,707
Acho que acelerei o processo de separação,
e nós terminamos por causa disso,
394
00:29:04,708 --> 00:29:06,540
embora você tenha vacilado.
395
00:29:06,541 --> 00:29:08,415
Eu caí na sabotagem.
396
00:29:08,416 --> 00:29:11,750
Eu me sabotei tanto quanto você.
Amém.
397
00:29:12,625 --> 00:29:14,040
Somos os gêmeos da sabotagem.
398
00:29:14,041 --> 00:29:16,749
Mas não quero ser
gêmea porque eu ainda...
399
00:29:16,750 --> 00:29:18,415
Manda ver.
400
00:29:18,416 --> 00:29:21,540
Tá bem.
Acho que você é tipo um alien,
401
00:29:21,541 --> 00:29:23,916
mas também me deixa à vontade,
sabe?
402
00:29:24,416 --> 00:29:25,707
Não faz sentido,
403
00:29:25,708 --> 00:29:28,207
mas também faz
muito sentido pra mim.
404
00:29:28,208 --> 00:29:30,707
Tipo nós.
Não fazemos sentido, mas fazemos.
405
00:29:30,708 --> 00:29:33,040
- Os porcos. O que queremos?
- Menos poluição!
406
00:29:33,041 --> 00:29:34,124
Quando queremos?
407
00:29:34,125 --> 00:29:37,415
Estou indo embora de Londres, mas queria
que soubesse antes de eu ir...
408
00:29:37,416 --> 00:29:38,790
A polícia chegou.
409
00:29:38,791 --> 00:29:42,124
...o que nossa história
significou pra mim. Eu adoro você.
410
00:29:42,125 --> 00:29:46,332
E não quero viver com medo
e remorso. Quero me sentir leve.
411
00:29:46,333 --> 00:29:48,999
E quero que saiba
que você é maravilhoso.
412
00:29:49,000 --> 00:29:51,791
Não apesar da sua história,
mas por causa dela.
413
00:29:52,750 --> 00:29:54,166
Você me curou.
414
00:29:54,916 --> 00:29:56,207
Tem certeza?
415
00:29:56,208 --> 00:29:57,665
Por favor, não me prendam!
416
00:29:57,666 --> 00:30:02,540
Por favor! Sou uma capitalista, sabe?
Amo o aquecimento global! Acho ótimo!
417
00:30:02,541 --> 00:30:04,207
Faz parte da vida, né?
418
00:30:04,208 --> 00:30:07,290
Isso é uma espátula?
Vocês estão improvisando mesmo.
419
00:30:07,291 --> 00:30:08,915
Tudo bem! Estou levantando.
420
00:30:08,916 --> 00:30:12,790
Não entendo por que ele
não vai ser preso, mas eu vou.
421
00:30:12,791 --> 00:30:14,749
Nunca fizeram nada por amor?
422
00:30:14,750 --> 00:30:16,957
Estou fazendo
um grande ato de amor.
423
00:30:16,958 --> 00:30:18,875
Queria dizer a ele que o amo!
424
00:30:20,541 --> 00:30:21,958
Quer se casar?
425
00:30:22,541 --> 00:30:23,707
O quê?
426
00:30:23,708 --> 00:30:25,915
É uma pergunta séria.
Quer se casar?
427
00:30:25,916 --> 00:30:27,041
Está me zoando?
428
00:30:27,791 --> 00:30:28,625
Não.
429
00:30:29,541 --> 00:30:31,832
Acho que é um momento estranho.
430
00:30:31,833 --> 00:30:34,249
Não vou ser...
Por que só ela está sendo presa?
431
00:30:34,250 --> 00:30:36,457
- Vão me levar?
- Alguém vai me prender?
432
00:30:36,458 --> 00:30:39,540
- Acho que preciso pensar!
- Por que só prenderam ela?
433
00:30:39,541 --> 00:30:44,082
Cuidado com eles aí!
Não precisa arrastá-los assim!
434
00:30:44,083 --> 00:30:48,665
Posso ir com vocês?
É que o Uber tá muito caro.
435
00:30:48,666 --> 00:30:51,540
Estamos no meio
de uma conversa...
436
00:30:51,541 --> 00:30:54,166
Vamos entrar no mesmo carro?
Você está tão...
437
00:30:54,833 --> 00:30:57,333
Meu Deus! Vai!
438
00:30:58,750 --> 00:31:01,249
Não deixa... Ele é muito rápido.
439
00:31:01,250 --> 00:31:03,791
Não prenda ele.
Ele é um bom cristão.
440
00:31:07,998 --> 00:31:09,998
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
441
00:31:10,000 --> 00:31:13,207
{\an8}Isso. Pronto.
442
00:31:13,208 --> 00:31:16,791
{\an8}VENDE-SE
443
00:31:39,541 --> 00:31:42,707
Nunca mais um homem vai
nos afastar, amigas. Nunca.
444
00:31:42,708 --> 00:31:45,332
- Foda-se o Trent!
- Foda-se o Trent!
445
00:31:45,333 --> 00:31:46,999
Unidas para sempre.
446
00:31:47,000 --> 00:31:47,915
Bom dia.
447
00:31:47,916 --> 00:31:49,500
Bom dia!
448
00:31:57,750 --> 00:31:59,457
Lindo! Muito obediente.
449
00:31:59,458 --> 00:32:03,165
- Bem soltinho. Vamos.
- Agora venha aqui. Fantástico!
450
00:32:03,166 --> 00:32:05,624
Excelente! Muito bom, querido.
451
00:32:05,625 --> 00:32:07,375
Isso! Agora vamos correr!
452
00:32:08,583 --> 00:32:10,249
MAIS LIVROS NO ANDAR DE BAIXO
453
00:32:10,250 --> 00:32:12,916
VIDA QUEER, AMOR QUEER
454
00:32:18,416 --> 00:32:23,499
Dá pra imaginar?
É pele de macaco verdadeira.
455
00:32:23,500 --> 00:32:24,415
Sério?
456
00:32:24,416 --> 00:32:26,874
Não precisamos imaginar,
estamos vendo.
457
00:32:26,875 --> 00:32:28,915
- Toque.
- Prefiro não tocar.
458
00:32:28,916 --> 00:32:30,874
- Mãe, é triste.
- Ingratos.
459
00:32:30,875 --> 00:32:35,874
Porque os gorilas pensam e sabem
gesticular, e eles acham...
460
00:32:35,875 --> 00:32:36,999
Você não gosta de mim.
461
00:32:37,000 --> 00:32:40,457
- Vovó, eu tiro.
- Tem certeza? Porque senão...
462
00:32:40,458 --> 00:32:42,540
Olha pra cá.
Vou tirar uma foto sua.
463
00:32:42,541 --> 00:32:44,207
Mas a lente está tampada.
464
00:32:44,208 --> 00:32:46,957
Amor, estudei fotografia.
Sei quando a lente está tampada.
465
00:32:46,958 --> 00:32:49,915
Ele está certo, mas você
está espiritualmente certa.
466
00:32:49,916 --> 00:32:51,457
Ela está sempre certa.
467
00:32:51,458 --> 00:32:55,290
Estranho, não? Usamos a palavra
"matrimônio" para definir o casamento,
468
00:32:55,291 --> 00:32:59,999
mas a raiz vem de <i>mater,</i>
que significa "mãe",
469
00:33:00,000 --> 00:33:04,707
e a segunda parte, <i>monia,</i> quer dizer
uma ação ou um meio que leva a algo.
470
00:33:04,708 --> 00:33:08,290
Matrimônio significa preparar
uma garota, não para se casar,
471
00:33:08,291 --> 00:33:09,707
mas para ser mãe.
472
00:33:09,708 --> 00:33:11,708
Acha que vai ter
bolo de baunilha, pai?
473
00:33:14,791 --> 00:33:16,041
Pão de ló.
474
00:33:18,875 --> 00:33:21,999
Aposto que ela usa roupa
de adolescente. Sem ofensa.
475
00:33:22,000 --> 00:33:24,457
Ela faria a Gucci
parecer adolescente.
476
00:33:24,458 --> 00:33:26,999
Parem de fofocar.
Meu coração está partido.
477
00:33:27,000 --> 00:33:28,165
Você é tão corajosa.
478
00:33:28,166 --> 00:33:30,457
<i>Muy caliente.</i> Tão corajosa!
479
00:33:30,458 --> 00:33:32,165
Sou corajosa e sexy.
480
00:33:32,166 --> 00:33:34,249
Espero que se divorciem
ao ver minha roupa.
481
00:33:34,250 --> 00:33:35,999
- Eles vão.
- Margaridas?
482
00:33:36,000 --> 00:33:38,290
- As margaridas.
- Aqui.
483
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
- Margaridas para uma margarida!
- Tem cheiro de merda.
484
00:33:41,875 --> 00:33:45,332
Desculpa, mas que merda está
vestindo? É o dia do edredom?
485
00:33:45,333 --> 00:33:46,999
Está de branco em um casamento.
486
00:33:47,000 --> 00:33:50,582
Você parece um bebê prestes
a ser batizado. Que loucura.
487
00:33:50,583 --> 00:33:53,875
Você não está sendo legal,
e eu não estou gostando.
488
00:33:55,333 --> 00:33:56,208
Quê?
489
00:33:57,833 --> 00:34:00,249
Não sabia que queria
que eu fosse legal com você.
490
00:34:00,250 --> 00:34:05,125
- Do que está falando?
- Você já se divorciou?
491
00:34:05,791 --> 00:34:06,833
Sim.
492
00:34:07,500 --> 00:34:09,041
Quer se divorciar de novo?
493
00:34:11,458 --> 00:34:14,165
Não jogo mais nesse time,
mas obrigada.
494
00:34:14,166 --> 00:34:16,165
Bom, meu cabelo é bem comprido.
495
00:34:16,166 --> 00:34:19,790
Nem daria pra notar
com minha cabeça entre suas pernas.
496
00:34:19,791 --> 00:34:22,915
É uma piada
sobre chupar minha xana. Tá.
497
00:34:22,916 --> 00:34:24,874
Querido, dá uma volta.
Dá um tempo?
498
00:34:24,875 --> 00:34:28,124
- Sim. Foi um prazer.
- É uma igreja incrível.
499
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Kim, posso falar com você?
500
00:34:30,833 --> 00:34:32,666
Sim. À vontade.
501
00:34:33,708 --> 00:34:39,165
Meu comportamento foi imperdoável
de tantas maneiras,
502
00:34:39,166 --> 00:34:41,499
e eu sinto muito.
503
00:34:41,500 --> 00:34:46,791
Mas, se quiser
repetir algo que fizemos...
504
00:34:49,708 --> 00:34:50,958
é só me avisar.
505
00:34:51,541 --> 00:34:53,666
- Tá bem.
- Tá bem.
506
00:34:54,166 --> 00:34:55,375
Vou pensar.
507
00:34:56,166 --> 00:34:57,166
Por favor, pense.
508
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
Pensando ainda.
509
00:34:59,416 --> 00:35:00,291
Tá bem.
510
00:35:02,458 --> 00:35:05,083
- Estão vindo! Aí vêm eles!
- Estão vindo!
511
00:35:06,583 --> 00:35:11,666
NOSSO PINTO
512
00:35:14,750 --> 00:35:17,290
<i>Querida Jessica,
aqui está sua camiseta.</i>
513
00:35:17,291 --> 00:35:21,124
<i>Eu nunca teria usado se soubesse
que outra pessoa sentia tanta falta dela,</i>
514
00:35:21,125 --> 00:35:24,374
<i>mas obrigada por me deixar
usá-la por um tempo.</i>
515
00:35:24,375 --> 00:35:26,874
<i>Foi uma ótima
transição de guarda-roupa,</i>
516
00:35:26,875 --> 00:35:29,791
<i>mas com certeza não precisarei
dela nesta temporada.</i>
517
00:35:30,333 --> 00:35:33,124
<i>Espero que a próxima camiseta
caiba melhor em mim.</i>
518
00:35:33,125 --> 00:35:35,582
<i>Espero que ela funcione
com seu novo visual.</i>
519
00:35:35,583 --> 00:35:37,791
<i>Atenciosamente, Wendy Jones.</i>
520
00:35:38,500 --> 00:35:41,541
<i>OBS.: Você é engraçada.
Eu gosto de você.</i>
521
00:35:47,000 --> 00:35:49,458
- Quanto tempo quer ficar casada?
- O quê?
522
00:35:51,625 --> 00:35:55,624
Vai se foder.
Não tem a menor graça. Tá zoando?
523
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
Estou zoando.
524
00:35:58,375 --> 00:35:59,290
Será?
525
00:35:59,291 --> 00:36:00,499
Para.
526
00:36:00,500 --> 00:36:03,082
Para de zoar. Já chega.
527
00:36:03,083 --> 00:36:04,374
- Será?
- Para!
528
00:36:04,375 --> 00:36:06,750
É isso! E corta!
529
00:38:41,958 --> 00:38:46,958
Legendas: Luciana Nardi
530
00:38:47,305 --> 00:39:47,423
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-