"Too Much" The Idea of Glue

ID13181646
Movie Name"Too Much" The Idea of Glue
Release Name Too.Much.S01E10.The.Idea.of.Glue.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID30412817
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,000 Foda-se. 3 00:00:26,500 --> 00:00:27,499 Cristo! 4 00:00:27,500 --> 00:00:29,124 Cristo, mesmo. 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,415 O que foi? Esqueceu seus acessórios hoje? 6 00:00:31,416 --> 00:00:35,082 Falou a garota que saiu de um <i>crossover</i> de <i>Bridgerton</i> e <i>Vida a Bordo.</i> 7 00:00:35,083 --> 00:00:39,124 E as redes sociais sabem que você gosta de botar fogo nas coisas. 8 00:00:39,125 --> 00:00:40,541 Que grosseria. 9 00:00:41,791 --> 00:00:46,041 Ao que tudo indica, o Raven é uma espécie de detetive do Google, 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 e ele encontrou algo 11 00:00:50,625 --> 00:00:51,832 de quando eu era hétero. 12 00:00:51,833 --> 00:00:53,790 - Você era hétero? - O quê? 13 00:00:53,791 --> 00:00:55,415 Sim, eu era hétero, tá? 14 00:00:55,416 --> 00:00:57,708 Estudei numa escola megaconservadora. 15 00:00:59,333 --> 00:01:01,999 <i>É isso, vamos lá</i> 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,250 <i>Beleza</i> 17 00:01:04,083 --> 00:01:07,624 <i>Me chama de Britney, vadia Porque minha vida é um circo</i> 18 00:01:07,625 --> 00:01:10,749 <i>Quando as minas me veem Elas vão à loucura</i> 19 00:01:10,750 --> 00:01:13,540 <i>Eu amo um peitinho E amo uma bunda</i> 20 00:01:13,541 --> 00:01:17,124 <i>Quando chego na balada Vou pra cima dessa bunda</i> 21 00:01:17,125 --> 00:01:20,749 <i>Um cara que gosta de xota É isso que eu sou</i> 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,832 <i>Pra cair de boca, como dizem Gary Grand Slam dá show</i> 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,790 <i>Eu deixo essas minas pedindo replay</i> 24 00:01:26,791 --> 00:01:30,375 <i>Lambuzo o corredor do prazer Como se eu fosse Timmy Chalamet</i> 25 00:01:30,875 --> 00:01:37,666 <i>É isso aí, Tufnell Park Essa vai pros meus manos</i> 26 00:01:40,791 --> 00:01:42,082 Gary Gibbons? 27 00:01:42,083 --> 00:01:44,832 Não precisa zoar meu nome, tá? 28 00:01:44,833 --> 00:01:48,583 É feio e não é nada legal, e deveria ser ilegal e contra a lei. 29 00:01:49,291 --> 00:01:52,040 Tem gente que se constrói. Nem todo mundo nasce pronto. 30 00:01:52,041 --> 00:01:54,208 E algumas pessoas nascem... 31 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Garys. 32 00:01:59,083 --> 00:02:01,750 Você já lambuzou o corredor do prazer? 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,833 É um refrão chiclete! 34 00:02:08,750 --> 00:02:09,874 Para! 35 00:02:09,875 --> 00:02:12,875 Não é chiclete! Não era esse o objetivo! 36 00:02:13,500 --> 00:02:16,208 Como... Fui filmar a única coisa em que sou ruim. 37 00:02:18,625 --> 00:02:20,749 Quantos produtores nessa música? 38 00:02:20,750 --> 00:02:22,790 Nove, nove produtores. Valeu. 39 00:02:22,791 --> 00:02:24,833 Não é chiclete! 40 00:02:28,791 --> 00:02:31,040 As coisas estão meio estranhas aqui? 41 00:02:31,041 --> 00:02:33,874 Talvez. Você está bebendo uma Pepsi Diet? 42 00:02:33,875 --> 00:02:35,958 Estou. É meu único consolo. 43 00:02:36,458 --> 00:02:37,915 Você está bem? 44 00:02:37,916 --> 00:02:41,124 A equipe toda está meio estranha. 45 00:02:41,125 --> 00:02:42,458 Inclusive eu. 46 00:02:46,291 --> 00:02:50,332 Acho que sou grata pelo Felix mostrar quem ele é de verdade. 47 00:02:50,333 --> 00:02:52,332 Achei que eu amava aquele doido. 48 00:02:52,333 --> 00:02:54,582 Mas eu amo... o fato de ele estar longe! 49 00:02:54,583 --> 00:02:58,874 Semana passada, eu sugeri fazermos uma conta bancária conjunta. 50 00:02:58,875 --> 00:03:00,207 Achei que seria legal. 51 00:03:00,208 --> 00:03:03,791 Ele riu porque achou que eu estava brincando, mas era sério. 52 00:03:04,458 --> 00:03:08,415 Acho que vou ter que me acostumar a ficar sozinha, sabe? 53 00:03:08,416 --> 00:03:10,374 E, para as emergências, 54 00:03:10,375 --> 00:03:15,749 terei um profissional do sexo gentil para me masturbar e dar o fora. 55 00:03:15,750 --> 00:03:19,374 Posso encarar o sexo como uma necessidade médica 56 00:03:19,375 --> 00:03:21,583 e o amor como uma mentira. 57 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Muito bem. 58 00:03:25,000 --> 00:03:25,958 Já chega! 59 00:03:37,958 --> 00:03:39,333 AS HOMICIDAS 60 00:03:56,791 --> 00:03:57,750 Astrid? 61 00:03:59,458 --> 00:04:01,416 Por que sua respiração está estranha? 62 00:04:02,875 --> 00:04:03,750 Você tá bem? 63 00:04:05,375 --> 00:04:06,208 Merda. 64 00:04:07,166 --> 00:04:08,166 Tá tudo bem. 65 00:04:09,333 --> 00:04:14,499 Merda! 66 00:04:14,500 --> 00:04:15,625 Tá tudo bem. 67 00:04:16,291 --> 00:04:18,208 Tem um veterinário por aqui. 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,125 Merda. Tá tudo bem. 69 00:04:26,083 --> 00:04:28,374 Com licença. Isto é um cachorro. 70 00:04:28,375 --> 00:04:30,665 Está respirando estranho. Tem um veterinário? 71 00:04:30,666 --> 00:04:31,958 Preciso de um... 72 00:04:33,208 --> 00:04:36,166 Pode trazê-lo na quarta-feira, às 14h. 73 00:04:37,041 --> 00:04:40,665 Com licença! Escuta a respiração deste cachorro. 74 00:04:40,666 --> 00:04:43,208 Tá toda zoada. Preciso de um veterinário. 75 00:04:44,708 --> 00:04:46,708 Sem pulsação. Pegue o oxigênio. 76 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Consegue sentir algo? 77 00:05:06,500 --> 00:05:07,458 Sem pulso. 78 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 Acho que ela se foi. 79 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Merda. 80 00:05:40,791 --> 00:05:41,958 Merda. 81 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 Merda. 82 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 Merda. Sinto muito. 83 00:06:08,750 --> 00:06:09,791 Merda. 84 00:06:12,500 --> 00:06:14,291 Merda. Sinto muito. 85 00:06:17,166 --> 00:06:18,916 Meu Deus! Ela está bem? 86 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 Meu Deus! 87 00:06:28,916 --> 00:06:31,750 Meu Deus! Não, ela tá bem! 88 00:06:32,416 --> 00:06:35,333 - Ela devia estar me procurando. - Tá tudo bem. 89 00:06:38,625 --> 00:06:41,790 - Eu sabia que estava certa sobre você. - Me dá um minuto? 90 00:06:41,791 --> 00:06:44,957 Não, você é igual a todos os egoístas que já conheci. 91 00:06:44,958 --> 00:06:45,999 Me dá um minuto? 92 00:06:46,000 --> 00:06:49,540 Você se acha especial, mas é uma mentira! É um mentiroso! 93 00:06:49,541 --> 00:06:50,665 Me dá só um minuto? 94 00:06:50,666 --> 00:06:54,665 Você faz cena pra todo mundo e finge que é uma pessoa diferente. 95 00:06:54,666 --> 00:06:57,708 Me dá só um minuto. Por favor. 96 00:06:59,333 --> 00:07:02,499 - Por favor. - Me desculpa por fazer você chorar. 97 00:07:02,500 --> 00:07:05,665 Você me traiu! E minha cachorra acabou de morrer! 98 00:07:05,666 --> 00:07:09,790 Você nunca vai saber o que é cuidar de alguém! 99 00:07:09,791 --> 00:07:12,791 Para! Meu Deus do Céu! 100 00:07:23,333 --> 00:07:26,999 Por favor, pode dar o fora por cinco minutos? Por favor. 101 00:07:27,000 --> 00:07:29,208 Dá o fora por cinco minutos. 102 00:07:30,791 --> 00:07:31,874 Por favor! 103 00:07:31,875 --> 00:07:34,208 Beleza. Vou ficar aqui. 104 00:07:42,000 --> 00:07:45,790 Lamento que sua cachorra tenha morrido. Lamento que esteja passando por isso. 105 00:07:45,791 --> 00:07:50,416 Entendo que é difícil pra você, mas é difícil pra todo mundo, tá bem? 106 00:07:51,333 --> 00:07:52,500 Estou tentando. 107 00:07:54,083 --> 00:07:55,583 Mas eu sou um merda. 108 00:07:56,458 --> 00:07:57,832 É isso que eu sou, tá? 109 00:07:57,833 --> 00:08:01,290 Já te mostrei isso. Você me pediu para contar tudo sobre mim. 110 00:08:01,291 --> 00:08:03,166 Já disse, eu sou um merda. 111 00:08:04,750 --> 00:08:06,291 Mas você também é. 112 00:08:06,791 --> 00:08:09,374 Você vem pra cá e age como se estivesse mudando sua vida, 113 00:08:09,375 --> 00:08:11,665 mas é a mesma doida que veio de Nova York. 114 00:08:11,666 --> 00:08:14,540 Vai se foder. Você não pode falar assim comigo. 115 00:08:14,541 --> 00:08:19,957 Eu fui tão legal com você. Eu cantei pra você e cuidei de você. 116 00:08:19,958 --> 00:08:21,790 Você não pode me chamar de doida. 117 00:08:21,791 --> 00:08:24,499 Eu sou boa! Não sou uma doida, sou boa! 118 00:08:24,500 --> 00:08:28,165 Sou especial e inteligente, e você não dá a mínima. 119 00:08:28,166 --> 00:08:30,957 Não acredito que você fez isso comigo. 120 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 Você me traiu. 121 00:08:33,458 --> 00:08:36,666 Sei que não sou perfeita, mas eu nunca faria isso com você. 122 00:08:37,333 --> 00:08:38,791 E você é um cara mau! 123 00:08:40,833 --> 00:08:41,708 Legal. 124 00:09:06,666 --> 00:09:10,166 <i>Oi! Como está a minha rainha natalina?</i> 125 00:09:11,625 --> 00:09:14,333 <i>Aparentemente não gostou dos presentes.</i> 126 00:09:14,833 --> 00:09:16,957 A ironia é que eu odeio o Natal. 127 00:09:16,958 --> 00:09:20,583 Prefiro o Ano-Novo porque é meio chique passar sozinha. 128 00:09:21,416 --> 00:09:23,874 <i>Será? O que foi, amada?</i> 129 00:09:23,875 --> 00:09:26,374 A Astrid morreu, eu e o Felix terminamos, 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,832 eu surtei com todo mundo que conheço, 131 00:09:28,833 --> 00:09:32,332 e de alguma forma tudo isso aconteceu no mesmo dia. 132 00:09:32,333 --> 00:09:36,708 <i>Bom, com você sempre foi tudo ou nada.</i> 133 00:09:37,375 --> 00:09:40,708 - Esse é o espírito. <i>- Eu quis dizer "volte pra casa".</i> 134 00:09:41,208 --> 00:09:43,624 <i>Você conquistou mais do que jamais sonhamos.</i> 135 00:09:43,625 --> 00:09:46,832 <i>Então volte pra cá. Posso indicar você para trabalhos.</i> 136 00:09:46,833 --> 00:09:48,540 <i>Vamos começar sua carreira.</i> 137 00:09:48,541 --> 00:09:51,208 <i>Encerre tudo por aí. Vou comprar a passagem.</i> 138 00:10:02,625 --> 00:10:04,707 Dá pra dizer o que é tão importante 139 00:10:04,708 --> 00:10:07,749 pra ter que pegar um Uber e falar comigo agora, 140 00:10:07,750 --> 00:10:11,332 em vez de esperar eu levar o Dash na sua "casa" no fim de semana? 141 00:10:11,333 --> 00:10:13,124 Chamar de casa é generosidade 142 00:10:13,125 --> 00:10:17,082 porque ninguém acima dos 40 devia morar numa república em Bushwick. 143 00:10:17,083 --> 00:10:18,957 É um bufê de piranhas. 144 00:10:18,958 --> 00:10:21,374 Eu concordo. 145 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Está usando sua aliança? 146 00:10:25,875 --> 00:10:26,875 Sim. 147 00:10:30,875 --> 00:10:32,124 Sim, estou. 148 00:10:32,125 --> 00:10:35,082 Porque não aguento mais ver você me odiando. 149 00:10:35,083 --> 00:10:37,165 Quando você me odeia, eu me odeio. 150 00:10:37,166 --> 00:10:39,999 Achei que você estava livre das correntes da codependência. 151 00:10:40,000 --> 00:10:42,583 O que sinto por você não deveria importar. 152 00:10:43,375 --> 00:10:45,333 Acontece que não quero ser livre. 153 00:10:45,958 --> 00:10:50,625 Acontece que me sentir preso em nossa vida é liberdade pra mim. 154 00:10:52,500 --> 00:10:54,666 Soou mais romântico na sua cabeça? 155 00:10:56,041 --> 00:10:56,916 Sim. 156 00:10:58,000 --> 00:11:00,082 Com certeza soou diferente no Uber. 157 00:11:00,083 --> 00:11:01,749 Os Codys te deram um pé na bunda. 158 00:11:01,750 --> 00:11:04,582 Não, só um deles. A mulher Cody. 159 00:11:04,583 --> 00:11:07,749 O homem Cody ainda está rondando, mas não quero isso. 160 00:11:07,750 --> 00:11:09,208 Não quero nada disso. 161 00:11:10,166 --> 00:11:11,500 Quero voltar pra casa. 162 00:11:13,333 --> 00:11:14,541 Eu quero você. 163 00:11:19,958 --> 00:11:22,500 Mas estou muito brava com você. 164 00:11:23,791 --> 00:11:25,041 Com toda a razão. 165 00:11:26,583 --> 00:11:29,500 Não tenho mais medo de ver você brava. 166 00:11:31,583 --> 00:11:34,165 E se eu gritar com você e for uma megera, 167 00:11:34,166 --> 00:11:38,625 então um dia eu surtar e enfiar uma chave de fenda no seu peito? 168 00:11:41,250 --> 00:11:42,666 Acho que parece uma boa. 169 00:11:53,833 --> 00:11:55,749 Eu tive um dia péssimo, 170 00:11:55,750 --> 00:12:00,750 mas vim aqui tentar tocar algo novo, então... 171 00:12:03,208 --> 00:12:04,083 obrigado. 172 00:12:11,083 --> 00:12:14,416 <i>Neste caos moderno</i> 173 00:12:17,333 --> 00:12:20,583 <i>O amor é imperfeito</i> 174 00:12:24,166 --> 00:12:29,833 <i>E tudo o que você transmite</i> 175 00:12:32,208 --> 00:12:36,666 <i>Não pode ser ignorado</i> 176 00:12:39,416 --> 00:12:42,916 <i>Sozinho em nós</i> 177 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 <i>Um caminho que se desgasta</i> 178 00:12:52,666 --> 00:12:57,291 <i>Na trajetória deste amor verdadeiro</i> 179 00:12:58,791 --> 00:13:02,958 <i>Meu amor não era para ser</i> 180 00:13:05,583 --> 00:13:07,958 <i>Para nós</i> 181 00:13:10,708 --> 00:13:14,791 <i>Chegue mais perto</i> 182 00:13:16,958 --> 00:13:20,083 <i>Não tenho nada a esconder</i> 183 00:13:22,750 --> 00:13:27,625 <i>Como posso viver o momento</i> 184 00:13:29,666 --> 00:13:34,749 <i>Quando não tenho muito tempo?</i> 185 00:13:34,750 --> 00:13:41,499 <i>Sozinho na luxúria</i> 186 00:13:41,500 --> 00:13:46,500 <i>Um caminho que se desgasta</i> 187 00:13:54,041 --> 00:13:58,500 <i>Na trajetória deste amor verdadeiro</i> 188 00:14:00,500 --> 00:14:04,791 <i>Meu amor não era para ser</i> 189 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 <i>Para nós</i> 190 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 Obrigado. 191 00:14:57,208 --> 00:14:59,374 OI, É A WENDY. 192 00:14:59,375 --> 00:15:03,250 ESTOU EM LONDRES A TRABALHO. VAMOS NOS ENCONTRAR? 193 00:17:21,791 --> 00:17:23,790 - Não vi você. - Desculpa o atraso. 194 00:17:23,791 --> 00:17:26,540 Minha reunião se estendeu. Foi uma função. 195 00:17:26,541 --> 00:17:28,166 - Desculpa. Oi! - Oi. 196 00:17:29,041 --> 00:17:31,457 Espero que não seja estranho eu ter te procurado. 197 00:17:31,458 --> 00:17:37,707 A gente podia conversar por mensagem, mas assim é mais pessoal. 198 00:17:37,708 --> 00:17:40,999 Sim. Claro, é pessoal, estamos em pessoa. 199 00:17:41,000 --> 00:17:43,540 Que bom que me mandou mensagem. É mais pessoal. 200 00:17:43,541 --> 00:17:45,749 Amei seu gorro, bem descolado. 201 00:17:45,750 --> 00:17:47,832 Obrigada. Posso te mandar um. 202 00:17:47,833 --> 00:17:50,207 Temos na cor orquídea e nude 203 00:17:50,208 --> 00:17:53,249 ou, se quiser, posso fazer um na cor que escolher. 204 00:17:53,250 --> 00:17:57,208 Nossa, que legal. Sim. Quem sabe você escolhe uma cor. 205 00:17:58,500 --> 00:18:02,458 Sim. Acho que um verde-ácido seria legal. 206 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 Amo verde-ácido. 207 00:18:06,541 --> 00:18:07,375 Beleza. 208 00:18:08,791 --> 00:18:09,625 Então... 209 00:18:11,458 --> 00:18:12,375 Desculpa. 210 00:18:14,458 --> 00:18:20,250 Tá bem. Andei analisando algumas coisas e... 211 00:18:22,000 --> 00:18:24,290 Desculpa perguntar isso. 212 00:18:24,291 --> 00:18:27,374 Queria muito que você me ajudasse. 213 00:18:27,375 --> 00:18:29,458 Meu Deus. Sim! 214 00:18:29,958 --> 00:18:32,708 Seja lá o que for... Como eu puder. Sim, claro. 215 00:18:34,291 --> 00:18:35,458 Então, o Zev... 216 00:18:36,958 --> 00:18:39,540 Quando começamos a namorar, 217 00:18:39,541 --> 00:18:43,375 ele me disse que vocês haviam terminado há seis meses. 218 00:18:45,375 --> 00:18:48,375 Ele disse que a gente tinha terminado? Que loucura. 219 00:18:50,083 --> 00:18:52,457 Sim. Ele disse que você estava fazendo terapia, 220 00:18:52,458 --> 00:18:56,582 que decidiu que não queria mais, e daí os dois terminaram em... 221 00:18:56,583 --> 00:18:59,874 Comum acordo? Não creio que ele disse isso. 222 00:18:59,875 --> 00:19:02,083 É tão cômico que nem consigo rir. 223 00:19:04,083 --> 00:19:07,208 Óbvio. Foi isso que eu senti. 224 00:19:12,125 --> 00:19:16,583 Seu creme facial ficou no armário do banheiro, e eu pensei: 225 00:19:17,541 --> 00:19:20,416 "Por que esse cara tem tanto Cupcake Rosé?" 226 00:19:21,833 --> 00:19:24,541 - Você gosta de Cupcake Rosé? - É o meu creme. 227 00:19:25,083 --> 00:19:30,000 Mas ele disse: "Não, é que eu amo La Roche-Posay e vinho rosé." 228 00:19:36,083 --> 00:19:38,208 Esse cara é um babaca, né? 229 00:19:40,000 --> 00:19:42,791 Ele é tão sarcástico. Jesus. 230 00:19:47,541 --> 00:19:51,750 É, parece que ele escolhe mulheres fortes só pra nos derrubar. 231 00:19:55,333 --> 00:19:57,416 Isso não vai pegar bem com o tempo. 232 00:19:59,958 --> 00:20:04,166 A verdade é que ele provavelmente vai fazer isso pra sempre. 233 00:20:07,333 --> 00:20:08,416 Mas não conosco. 234 00:20:11,625 --> 00:20:16,249 É engraçado. Imaginei este momento de tantas formas. 235 00:20:16,250 --> 00:20:18,375 Eu ficava imaginando como seria. 236 00:20:18,916 --> 00:20:22,375 Se seria encontrando vocês na rua e soltando um veneninho. 237 00:20:23,041 --> 00:20:25,457 Ou se eu sussurraria pra você no velório dele: 238 00:20:25,458 --> 00:20:29,083 "Você está livre agora", e sumiria na minha capa. 239 00:20:30,458 --> 00:20:34,416 Ou se eu ganharia um Oscar de melhor ex-namorada e dedicaria a você. 240 00:20:36,666 --> 00:20:39,791 Mas assim é muito melhor. Porque você é um amor. 241 00:20:43,541 --> 00:20:46,624 Nossa, eu me apeguei a essa merda por tanto tempo, 242 00:20:46,625 --> 00:20:49,000 mas não quero mais. 243 00:20:51,208 --> 00:20:53,874 Acho que consigo perceber agora 244 00:20:53,875 --> 00:20:57,666 que minha felicidade não virá da destruição dele ou da sua. 245 00:20:58,875 --> 00:21:01,707 Só lamento não ter percebido isso antes. 246 00:21:01,708 --> 00:21:06,957 Meu Deus, sinto muito por ter feito algo que possa ter magoado você. 247 00:21:06,958 --> 00:21:09,916 Não tem nada a ver comigo. 248 00:21:10,541 --> 00:21:12,332 Odeio ferrar outras mulheres. 249 00:21:12,333 --> 00:21:14,708 Eu realmente acredito que podemos 250 00:21:15,250 --> 00:21:17,665 aliviar o fardo uma da outra, sabe? 251 00:21:17,666 --> 00:21:19,707 Meu Deus, sim. 252 00:21:19,708 --> 00:21:22,582 Se você saiu traumatizada disso, eu conheço ele. 253 00:21:22,583 --> 00:21:25,540 Sei como ele é. Estou aqui pra te ajudar. 254 00:21:25,541 --> 00:21:28,999 Podemos conversar. Podemos criar o clube das ex-namoradas 255 00:21:29,000 --> 00:21:31,832 e talvez bolar um plano para humilhá-lo, 256 00:21:31,833 --> 00:21:34,374 ou conseguir um pouco do dinheiro dele... 257 00:21:34,375 --> 00:21:36,291 Isso, com certeza, não. 258 00:21:37,125 --> 00:21:38,041 Não. 259 00:21:39,166 --> 00:21:40,415 Eu... 260 00:21:40,416 --> 00:21:42,083 Eu estou bem. 261 00:21:42,916 --> 00:21:44,625 Eu vou ficar bem. 262 00:21:45,916 --> 00:21:46,916 Eu... 263 00:21:48,791 --> 00:21:51,541 Sei lá. Às vezes, as coisas não dão certo. 264 00:21:52,458 --> 00:21:54,040 Você se joga de cabeça 265 00:21:54,041 --> 00:21:56,708 e, se não der certo, você se joga pra fora. 266 00:21:58,416 --> 00:22:00,916 Acho que às vezes as coisas não dão certo. 267 00:22:02,083 --> 00:22:03,458 Sei lá. Acho que... 268 00:22:04,666 --> 00:22:08,458 abre espaço para o que é bom, ou ao menos para um ruim diferente. 269 00:22:11,916 --> 00:22:13,750 Isso é bem específico, 270 00:22:14,958 --> 00:22:18,290 mas ele também não chupava você? 271 00:22:18,291 --> 00:22:20,415 Literalmente nunca? 272 00:22:20,416 --> 00:22:23,624 - Ele passava por tudo, menos... - Pois é! 273 00:22:23,625 --> 00:22:25,540 Ele nunca chupa. 274 00:22:25,541 --> 00:22:28,082 - Parece que ele tem... - Meu Deus! 275 00:22:28,083 --> 00:22:31,457 ...uma fobia nervosa de pelos pubianos ou algo assim. 276 00:22:31,458 --> 00:22:35,415 E a porra dele tem gosto estranho. Todas têm, mas a dele é pior. 277 00:22:35,416 --> 00:22:37,915 - E parece que ele tem tesão pela mãe. - Meu Deus. 278 00:22:37,916 --> 00:22:42,625 - Dá pra ver ele olhando pros peitos dela. - Não, por favor. Não dá. 279 00:22:45,583 --> 00:22:51,208 Mas eu espero de coração que você encontre seu final feliz. 280 00:22:53,083 --> 00:22:56,958 Que fique claro, também quero um final feliz, mas sei lá. 281 00:22:57,458 --> 00:23:00,082 Você parece ter passado por muita coisa. 282 00:23:00,083 --> 00:23:02,916 Espero que encontre a pessoa perfeita pra você. 283 00:23:03,875 --> 00:23:06,540 Não o homem perfeito. 284 00:23:06,541 --> 00:23:08,500 Deus sabe que isso não existe. 285 00:23:09,375 --> 00:23:11,666 Mas perfeito pra você. 286 00:23:12,166 --> 00:23:14,083 Acho que eu encontrei, 287 00:23:14,916 --> 00:23:18,999 mas acho que ele não estava pronto, ou talvez eu não estivesse pronta. 288 00:23:19,000 --> 00:23:21,958 De qualquer forma, nós estragamos tudo. 289 00:23:23,000 --> 00:23:24,166 Tem certeza? 290 00:23:26,041 --> 00:23:30,791 Sempre digo que consigo perdoar qualquer pessoa disposta a se desculpar. 291 00:23:31,708 --> 00:23:33,458 E a dizer a verdade. 292 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Querem pedir algo? 293 00:23:42,291 --> 00:23:43,458 Acho que não. 294 00:23:44,666 --> 00:23:46,166 - Obrigada. - Imagina. 295 00:23:47,166 --> 00:23:48,708 Você é minha melhor amiga. 296 00:23:50,958 --> 00:23:54,166 Foi um prazer conhecer você. Obrigada por aceitar. 297 00:23:55,750 --> 00:23:56,583 Obrigada. 298 00:23:58,875 --> 00:24:00,124 Quase beijei sua mão. 299 00:24:00,125 --> 00:24:02,291 - Não! - Mas não vou beijar sua mão. 300 00:24:15,458 --> 00:24:18,165 SEMPRE PRIORIZE SUA PAZ 301 00:24:18,166 --> 00:24:20,082 OS DEFENSORES DA TERRA JUNTE-SE A NÓS 302 00:24:20,083 --> 00:24:21,791 NÃO TEMOS TEMPO! 303 00:24:29,666 --> 00:24:31,290 Muito obrigada! 304 00:24:31,291 --> 00:24:34,749 Tudo por você, minha rainha. Pergunta: Aonde vamos? 305 00:24:34,750 --> 00:24:36,457 Tá bem. Conhece a M25? 306 00:24:36,458 --> 00:24:41,125 Sim, é uma estrada. Circunda a Grande Londres. 307 00:24:43,500 --> 00:24:46,874 Boa! Eu reconheceria esse posto de gasolina em qualquer lugar. 308 00:24:46,875 --> 00:24:50,416 Tem uma Pizza Express incrível lá. É um espetáculo! 309 00:24:54,125 --> 00:24:55,166 Vamos nessa! 310 00:24:57,000 --> 00:24:58,958 Meu Deus, vai! 311 00:25:00,666 --> 00:25:02,999 Vamos, estamos aqui sentados. 312 00:25:03,000 --> 00:25:04,790 Não conhece nenhum atalho? 313 00:25:04,791 --> 00:25:06,125 Atalho? 314 00:25:11,333 --> 00:25:13,082 Gaz, você é um monstro! 315 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 - Meu Deus, lá vamos nós! - Jogo muito <i>Grand Theft Auto.</i> 316 00:25:18,958 --> 00:25:21,540 Desculpa se minha direção é meio ofensiva. 317 00:25:21,541 --> 00:25:22,624 Meu Deus! 318 00:25:22,625 --> 00:25:25,582 Relaxa. Foi mal! Não dormi muito bem ontem. 319 00:25:25,583 --> 00:25:26,749 Meu Deus, nem eu. 320 00:25:26,750 --> 00:25:29,624 O casal do apartamento ao lado briga pra valer. 321 00:25:29,625 --> 00:25:32,125 Tenho algumas coisas a confessar. 322 00:25:32,625 --> 00:25:35,041 Primeiro, aquele apartamento é meu. 323 00:25:35,625 --> 00:25:38,124 Você mora lá? Quem fica gritando "escroto"? 324 00:25:38,125 --> 00:25:40,124 Minha mãe. Na maioria das vezes. 325 00:25:40,125 --> 00:25:42,499 Se fosse um homem, eu teria chamado a polícia, 326 00:25:42,500 --> 00:25:44,916 mas a energia dela é inigualável. 327 00:25:46,750 --> 00:25:49,124 Segundo, não teve cachorro nenhum. Era mentira. 328 00:25:49,125 --> 00:25:50,707 - Olhos abertos. - Certo. 329 00:25:50,708 --> 00:25:54,790 E minha perna está perfeita. Eu nunca fui mordido. 330 00:25:54,791 --> 00:25:57,207 Eu queria que você pensasse que eu era legal. 331 00:25:57,208 --> 00:26:01,040 Você é legal. Você é o cara mais legal de Londres. 332 00:26:01,041 --> 00:26:02,083 Eu sou de boa. 333 00:26:03,500 --> 00:26:06,500 - Tá tudo bem! - O que você está fazendo? 334 00:26:07,083 --> 00:26:09,625 Confissão final: estou apaixonado por você. 335 00:26:10,833 --> 00:26:12,457 Do que você está falando? 336 00:26:12,458 --> 00:26:14,749 Gaz, isso é loucura! 337 00:26:14,750 --> 00:26:15,832 É verdade. Sério. 338 00:26:15,833 --> 00:26:18,791 Me apaixonei quando pus os olhos em você. 339 00:26:21,541 --> 00:26:23,249 Tenho idade pra ser sua mãe. 340 00:26:23,250 --> 00:26:27,165 Quando você me conheceu, pensou que eu fosse a idosa no meu celular. Esta! 341 00:26:27,166 --> 00:26:31,125 Pra ser minha mãe, você teria que me ter aos nove anos. 342 00:26:32,375 --> 00:26:34,791 O fato é que você me entende, Jessica. 343 00:26:35,500 --> 00:26:37,708 Sabe? Você ri comigo, não de mim. 344 00:26:38,333 --> 00:26:40,624 E pra ser sincero, você é minha rocha. 345 00:26:40,625 --> 00:26:42,249 É a coisa mais fofa que já ouvi. 346 00:26:42,250 --> 00:26:44,832 Sem querer pagar de superior, mas você não me ama. 347 00:26:44,833 --> 00:26:48,707 Você mora com britânicos raivosos que jogam coisas e gritam. 348 00:26:48,708 --> 00:26:50,958 Vejo sua doçura e sua gentileza. 349 00:26:52,000 --> 00:26:55,249 Parando pra pensar, nunca me masturbei pensando em você. 350 00:26:55,250 --> 00:26:57,541 Que falta de educação dizer isso. 351 00:26:58,458 --> 00:27:01,249 Posso ser sua mãe, mas sou uma mãe gostosa. 352 00:27:01,250 --> 00:27:05,625 Sou malvada. Não seja atrevido. Nem queira ver o que faço com um picolé. 353 00:27:11,458 --> 00:27:14,624 Lá estão. Aquelas aberrações. 354 00:27:14,625 --> 00:27:17,790 O que queremos? Menos poluição! Quando queremos? Já! 355 00:27:17,791 --> 00:27:19,707 Me deixe aqui. Vou sair. 356 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Sair? Não posso parar na estrada. Aguenta um pouco aí. 357 00:27:24,791 --> 00:27:25,791 Obrigada, Gaz! 358 00:27:27,416 --> 00:27:29,916 Tudo por você, minha <i>Beleza Americana.</i> 359 00:27:31,166 --> 00:27:31,999 Beleza! 360 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Espera aí! 361 00:27:35,750 --> 00:27:37,541 COMIDA CASEIRA TRÂNSITO DE CARGAS 362 00:27:38,583 --> 00:27:40,540 Desculpa! 363 00:27:40,541 --> 00:27:41,749 Desculpa, Gaz! 364 00:27:41,750 --> 00:27:43,708 Eu já... Um segundo! 365 00:27:44,458 --> 00:27:45,791 Beleza. 366 00:27:46,291 --> 00:27:47,250 Beleza. 367 00:27:47,750 --> 00:27:48,583 Licença! 368 00:27:49,583 --> 00:27:51,916 Licença! Tô passando! Parem de olhar pra mim. 369 00:27:54,125 --> 00:27:56,332 - O que queremos? - Menos poluição! 370 00:27:56,333 --> 00:27:57,999 Preciso de cola! Quem tem cola? 371 00:27:58,000 --> 00:28:00,332 Tem gente que trabalha, seus palhaços! 372 00:28:00,333 --> 00:28:02,875 Devia ter pegado o trem, não? 373 00:28:03,541 --> 00:28:06,082 {\an8}A TERRA ESTÁ MORRENDO DEIXEM O PETRÓLEO NO SOLO 374 00:28:06,083 --> 00:28:08,082 - O que queremos? - Menos poluição! 375 00:28:08,083 --> 00:28:09,249 Quando queremos? 376 00:28:09,250 --> 00:28:12,250 Oi. Não me importo que tenha transado com a velha. 377 00:28:12,833 --> 00:28:15,082 Desculpa. Me sinto muito mal por isso, 378 00:28:15,083 --> 00:28:17,915 mas só pra constar, ela nem era tão velha. 379 00:28:17,916 --> 00:28:20,165 Você disse "velha", imaginei mais de 60. 380 00:28:20,166 --> 00:28:22,707 Talvez. Ela deve ter uns 50 e muitos. 381 00:28:22,708 --> 00:28:25,874 Sem ofensa, eu transaria com uma velha. 382 00:28:25,875 --> 00:28:26,790 Quê? 383 00:28:26,791 --> 00:28:29,874 Acho que você está imaginando alguém supervelha. 384 00:28:29,875 --> 00:28:34,499 Cabelo grisalho, toda acabada e enrugada, mas ela é... 385 00:28:34,500 --> 00:28:37,290 Ela deve passar bastante leite e óleo no rosto. 386 00:28:37,291 --> 00:28:38,832 Esse é o estilo dela. 387 00:28:38,833 --> 00:28:41,665 Desculpa. Não sei por que estou discutindo com você. 388 00:28:41,666 --> 00:28:43,165 Estou feliz em te ver. 389 00:28:43,166 --> 00:28:45,915 Me sinto segura quando estou com você. 390 00:28:45,916 --> 00:28:49,665 E também é assustador porque você é a coisa mais surpreendente, 391 00:28:49,666 --> 00:28:55,541 incrível, brilhante, bizarra, criativa e alienígena que já conheci. 392 00:28:56,125 --> 00:29:00,415 E isso me dá medo. A ideia de perder você é assustadora. 393 00:29:00,416 --> 00:29:04,707 Acho que acelerei o processo de separação, e nós terminamos por causa disso, 394 00:29:04,708 --> 00:29:06,540 embora você tenha vacilado. 395 00:29:06,541 --> 00:29:08,415 Eu caí na sabotagem. 396 00:29:08,416 --> 00:29:11,750 Eu me sabotei tanto quanto você. Amém. 397 00:29:12,625 --> 00:29:14,040 Somos os gêmeos da sabotagem. 398 00:29:14,041 --> 00:29:16,749 Mas não quero ser gêmea porque eu ainda... 399 00:29:16,750 --> 00:29:18,415 Manda ver. 400 00:29:18,416 --> 00:29:21,540 Tá bem. Acho que você é tipo um alien, 401 00:29:21,541 --> 00:29:23,916 mas também me deixa à vontade, sabe? 402 00:29:24,416 --> 00:29:25,707 Não faz sentido, 403 00:29:25,708 --> 00:29:28,207 mas também faz muito sentido pra mim. 404 00:29:28,208 --> 00:29:30,707 Tipo nós. Não fazemos sentido, mas fazemos. 405 00:29:30,708 --> 00:29:33,040 - Os porcos. O que queremos? - Menos poluição! 406 00:29:33,041 --> 00:29:34,124 Quando queremos? 407 00:29:34,125 --> 00:29:37,415 Estou indo embora de Londres, mas queria que soubesse antes de eu ir... 408 00:29:37,416 --> 00:29:38,790 A polícia chegou. 409 00:29:38,791 --> 00:29:42,124 ...o que nossa história significou pra mim. Eu adoro você. 410 00:29:42,125 --> 00:29:46,332 E não quero viver com medo e remorso. Quero me sentir leve. 411 00:29:46,333 --> 00:29:48,999 E quero que saiba que você é maravilhoso. 412 00:29:49,000 --> 00:29:51,791 Não apesar da sua história, mas por causa dela. 413 00:29:52,750 --> 00:29:54,166 Você me curou. 414 00:29:54,916 --> 00:29:56,207 Tem certeza? 415 00:29:56,208 --> 00:29:57,665 Por favor, não me prendam! 416 00:29:57,666 --> 00:30:02,540 Por favor! Sou uma capitalista, sabe? Amo o aquecimento global! Acho ótimo! 417 00:30:02,541 --> 00:30:04,207 Faz parte da vida, né? 418 00:30:04,208 --> 00:30:07,290 Isso é uma espátula? Vocês estão improvisando mesmo. 419 00:30:07,291 --> 00:30:08,915 Tudo bem! Estou levantando. 420 00:30:08,916 --> 00:30:12,790 Não entendo por que ele não vai ser preso, mas eu vou. 421 00:30:12,791 --> 00:30:14,749 Nunca fizeram nada por amor? 422 00:30:14,750 --> 00:30:16,957 Estou fazendo um grande ato de amor. 423 00:30:16,958 --> 00:30:18,875 Queria dizer a ele que o amo! 424 00:30:20,541 --> 00:30:21,958 Quer se casar? 425 00:30:22,541 --> 00:30:23,707 O quê? 426 00:30:23,708 --> 00:30:25,915 É uma pergunta séria. Quer se casar? 427 00:30:25,916 --> 00:30:27,041 Está me zoando? 428 00:30:27,791 --> 00:30:28,625 Não. 429 00:30:29,541 --> 00:30:31,832 Acho que é um momento estranho. 430 00:30:31,833 --> 00:30:34,249 Não vou ser... Por que só ela está sendo presa? 431 00:30:34,250 --> 00:30:36,457 - Vão me levar? - Alguém vai me prender? 432 00:30:36,458 --> 00:30:39,540 - Acho que preciso pensar! - Por que só prenderam ela? 433 00:30:39,541 --> 00:30:44,082 Cuidado com eles aí! Não precisa arrastá-los assim! 434 00:30:44,083 --> 00:30:48,665 Posso ir com vocês? É que o Uber tá muito caro. 435 00:30:48,666 --> 00:30:51,540 Estamos no meio de uma conversa... 436 00:30:51,541 --> 00:30:54,166 Vamos entrar no mesmo carro? Você está tão... 437 00:30:54,833 --> 00:30:57,333 Meu Deus! Vai! 438 00:30:58,750 --> 00:31:01,249 Não deixa... Ele é muito rápido. 439 00:31:01,250 --> 00:31:03,791 Não prenda ele. Ele é um bom cristão. 440 00:31:07,998 --> 00:31:09,998 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 441 00:31:10,000 --> 00:31:13,207 {\an8}Isso. Pronto. 442 00:31:13,208 --> 00:31:16,791 {\an8}VENDE-SE 443 00:31:39,541 --> 00:31:42,707 Nunca mais um homem vai nos afastar, amigas. Nunca. 444 00:31:42,708 --> 00:31:45,332 - Foda-se o Trent! - Foda-se o Trent! 445 00:31:45,333 --> 00:31:46,999 Unidas para sempre. 446 00:31:47,000 --> 00:31:47,915 Bom dia. 447 00:31:47,916 --> 00:31:49,500 Bom dia! 448 00:31:57,750 --> 00:31:59,457 Lindo! Muito obediente. 449 00:31:59,458 --> 00:32:03,165 - Bem soltinho. Vamos. - Agora venha aqui. Fantástico! 450 00:32:03,166 --> 00:32:05,624 Excelente! Muito bom, querido. 451 00:32:05,625 --> 00:32:07,375 Isso! Agora vamos correr! 452 00:32:08,583 --> 00:32:10,249 MAIS LIVROS NO ANDAR DE BAIXO 453 00:32:10,250 --> 00:32:12,916 VIDA QUEER, AMOR QUEER 454 00:32:18,416 --> 00:32:23,499 Dá pra imaginar? É pele de macaco verdadeira. 455 00:32:23,500 --> 00:32:24,415 Sério? 456 00:32:24,416 --> 00:32:26,874 Não precisamos imaginar, estamos vendo. 457 00:32:26,875 --> 00:32:28,915 - Toque. - Prefiro não tocar. 458 00:32:28,916 --> 00:32:30,874 - Mãe, é triste. - Ingratos. 459 00:32:30,875 --> 00:32:35,874 Porque os gorilas pensam e sabem gesticular, e eles acham... 460 00:32:35,875 --> 00:32:36,999 Você não gosta de mim. 461 00:32:37,000 --> 00:32:40,457 - Vovó, eu tiro. - Tem certeza? Porque senão... 462 00:32:40,458 --> 00:32:42,540 Olha pra cá. Vou tirar uma foto sua. 463 00:32:42,541 --> 00:32:44,207 Mas a lente está tampada. 464 00:32:44,208 --> 00:32:46,957 Amor, estudei fotografia. Sei quando a lente está tampada. 465 00:32:46,958 --> 00:32:49,915 Ele está certo, mas você está espiritualmente certa. 466 00:32:49,916 --> 00:32:51,457 Ela está sempre certa. 467 00:32:51,458 --> 00:32:55,290 Estranho, não? Usamos a palavra "matrimônio" para definir o casamento, 468 00:32:55,291 --> 00:32:59,999 mas a raiz vem de <i>mater,</i> que significa "mãe", 469 00:33:00,000 --> 00:33:04,707 e a segunda parte, <i>monia,</i> quer dizer uma ação ou um meio que leva a algo. 470 00:33:04,708 --> 00:33:08,290 Matrimônio significa preparar uma garota, não para se casar, 471 00:33:08,291 --> 00:33:09,707 mas para ser mãe. 472 00:33:09,708 --> 00:33:11,708 Acha que vai ter bolo de baunilha, pai? 473 00:33:14,791 --> 00:33:16,041 Pão de ló. 474 00:33:18,875 --> 00:33:21,999 Aposto que ela usa roupa de adolescente. Sem ofensa. 475 00:33:22,000 --> 00:33:24,457 Ela faria a Gucci parecer adolescente. 476 00:33:24,458 --> 00:33:26,999 Parem de fofocar. Meu coração está partido. 477 00:33:27,000 --> 00:33:28,165 Você é tão corajosa. 478 00:33:28,166 --> 00:33:30,457 <i>Muy caliente.</i> Tão corajosa! 479 00:33:30,458 --> 00:33:32,165 Sou corajosa e sexy. 480 00:33:32,166 --> 00:33:34,249 Espero que se divorciem ao ver minha roupa. 481 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Eles vão. - Margaridas? 482 00:33:36,000 --> 00:33:38,290 - As margaridas. - Aqui. 483 00:33:38,291 --> 00:33:41,166 - Margaridas para uma margarida! - Tem cheiro de merda. 484 00:33:41,875 --> 00:33:45,332 Desculpa, mas que merda está vestindo? É o dia do edredom? 485 00:33:45,333 --> 00:33:46,999 Está de branco em um casamento. 486 00:33:47,000 --> 00:33:50,582 Você parece um bebê prestes a ser batizado. Que loucura. 487 00:33:50,583 --> 00:33:53,875 Você não está sendo legal, e eu não estou gostando. 488 00:33:55,333 --> 00:33:56,208 Quê? 489 00:33:57,833 --> 00:34:00,249 Não sabia que queria que eu fosse legal com você. 490 00:34:00,250 --> 00:34:05,125 - Do que está falando? - Você já se divorciou? 491 00:34:05,791 --> 00:34:06,833 Sim. 492 00:34:07,500 --> 00:34:09,041 Quer se divorciar de novo? 493 00:34:11,458 --> 00:34:14,165 Não jogo mais nesse time, mas obrigada. 494 00:34:14,166 --> 00:34:16,165 Bom, meu cabelo é bem comprido. 495 00:34:16,166 --> 00:34:19,790 Nem daria pra notar com minha cabeça entre suas pernas. 496 00:34:19,791 --> 00:34:22,915 É uma piada sobre chupar minha xana. Tá. 497 00:34:22,916 --> 00:34:24,874 Querido, dá uma volta. Dá um tempo? 498 00:34:24,875 --> 00:34:28,124 - Sim. Foi um prazer. - É uma igreja incrível. 499 00:34:28,125 --> 00:34:29,583 Kim, posso falar com você? 500 00:34:30,833 --> 00:34:32,666 Sim. À vontade. 501 00:34:33,708 --> 00:34:39,165 Meu comportamento foi imperdoável de tantas maneiras, 502 00:34:39,166 --> 00:34:41,499 e eu sinto muito. 503 00:34:41,500 --> 00:34:46,791 Mas, se quiser repetir algo que fizemos... 504 00:34:49,708 --> 00:34:50,958 é só me avisar. 505 00:34:51,541 --> 00:34:53,666 - Tá bem. - Tá bem. 506 00:34:54,166 --> 00:34:55,375 Vou pensar. 507 00:34:56,166 --> 00:34:57,166 Por favor, pense. 508 00:34:57,708 --> 00:34:58,833 Pensando ainda. 509 00:34:59,416 --> 00:35:00,291 Tá bem. 510 00:35:02,458 --> 00:35:05,083 - Estão vindo! Aí vêm eles! - Estão vindo! 511 00:35:06,583 --> 00:35:11,666 NOSSO PINTO 512 00:35:14,750 --> 00:35:17,290 <i>Querida Jessica, aqui está sua camiseta.</i> 513 00:35:17,291 --> 00:35:21,124 <i>Eu nunca teria usado se soubesse que outra pessoa sentia tanta falta dela,</i> 514 00:35:21,125 --> 00:35:24,374 <i>mas obrigada por me deixar usá-la por um tempo.</i> 515 00:35:24,375 --> 00:35:26,874 <i>Foi uma ótima transição de guarda-roupa,</i> 516 00:35:26,875 --> 00:35:29,791 <i>mas com certeza não precisarei dela nesta temporada.</i> 517 00:35:30,333 --> 00:35:33,124 <i>Espero que a próxima camiseta caiba melhor em mim.</i> 518 00:35:33,125 --> 00:35:35,582 <i>Espero que ela funcione com seu novo visual.</i> 519 00:35:35,583 --> 00:35:37,791 <i>Atenciosamente, Wendy Jones.</i> 520 00:35:38,500 --> 00:35:41,541 <i>OBS.: Você é engraçada. Eu gosto de você.</i> 521 00:35:47,000 --> 00:35:49,458 - Quanto tempo quer ficar casada? - O quê? 522 00:35:51,625 --> 00:35:55,624 Vai se foder. Não tem a menor graça. Tá zoando? 523 00:35:55,625 --> 00:35:56,791 Estou zoando. 524 00:35:58,375 --> 00:35:59,290 Será? 525 00:35:59,291 --> 00:36:00,499 Para. 526 00:36:00,500 --> 00:36:03,082 Para de zoar. Já chega. 527 00:36:03,083 --> 00:36:04,374 - Será? - Para! 528 00:36:04,375 --> 00:36:06,750 É isso! E corta! 529 00:38:41,958 --> 00:38:46,958 Legendas: Luciana Nardi 530 00:38:47,305 --> 00:39:47,423 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-