Hello Mummy
ID | 13181657 |
---|---|
Movie Name | Hello Mummy |
Release Name | Hello Mummy |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 31702438 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:04:28,852 --> 00:04:30,854
[in Hindi] She has gained immense power.
3
00:04:34,441 --> 00:04:38,237
I will bring this spirit under my control.
4
00:04:40,531 --> 00:04:43,867
Only this spirit can make our
clan the strongest.
5
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
I'll form a new way...
6
00:04:51,250 --> 00:04:52,668
And definitely I will accomplish it.
7
00:05:01,635 --> 00:05:02,636
Hello, Mummy!
8
00:05:47,347 --> 00:05:50,726
Harilal, this stack isn't
as thick as I asked.
9
00:05:50,767 --> 00:05:52,186
For now, this will have to do.
10
00:05:52,811 --> 00:05:55,063
Shut up, you dodo.
11
00:05:56,064 --> 00:05:57,024
Screw you!
12
00:06:10,579 --> 00:06:11,538
Argh!
13
00:06:12,039 --> 00:06:14,291
Bony has always reacted
in situations like this!
14
00:06:14,333 --> 00:06:16,168
And he shall continue to!
15
00:06:16,251 --> 00:06:17,419
The game changes!
16
00:06:20,130 --> 00:06:21,548
The nerve of you to
throw mixture at me!
17
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
- Fight me face to face!
- Excuse me?
18
00:06:24,301 --> 00:06:25,886
It wasn't me. It was him!
19
00:06:26,136 --> 00:06:29,223
Oh, so this was a reaction?
20
00:06:31,099 --> 00:06:33,685
Let me tell you this
before I pass out.
21
00:06:33,727 --> 00:06:35,646
- Malayali?
- Yeah.
22
00:06:37,272 --> 00:06:39,399
I want you to buy me a beer.
23
00:06:39,733 --> 00:06:41,610
The same brand and the same quantity!
24
00:06:43,320 --> 00:06:47,282
I'll do it. But not because you asked.
25
00:06:48,116 --> 00:06:50,494
- Only for you to chill.
- Sure.
26
00:06:51,828 --> 00:06:54,331
In that case, I'll chill
your ice cream as well.
27
00:06:55,415 --> 00:06:57,084
Ouch!
28
00:07:05,467 --> 00:07:07,344
You little shit!
29
00:07:08,303 --> 00:07:09,179
Aha, that was a fair shot!
30
00:07:09,221 --> 00:07:10,430
Now, we're even.
31
00:07:19,982 --> 00:07:21,650
Whack him, Bony!
32
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
Don't let him get away!
33
00:07:25,153 --> 00:07:26,738
Give him one tight slap!
34
00:07:35,497 --> 00:07:37,416
Same, same but different!
35
00:07:42,921 --> 00:07:44,047
Crack his head open, bro!
36
00:07:47,926 --> 00:07:49,511
What's this? A tree trunk?
37
00:07:51,430 --> 00:07:52,472
You can do it!
38
00:08:01,148 --> 00:08:02,482
Hit him!
39
00:08:07,446 --> 00:08:10,157
Knock him out cold!
40
00:08:11,200 --> 00:08:12,117
Bony!
41
00:08:13,994 --> 00:08:15,579
- Argh!
- Oh no!
42
00:08:17,498 --> 00:08:19,625
Bro! Stay strong!
I'll be right back!
43
00:08:19,750 --> 00:08:21,168
Taxi? Start the car.
44
00:08:22,002 --> 00:08:22,878
See you, folks.
45
00:08:24,213 --> 00:08:25,589
Please take him to the hospital.
46
00:08:27,216 --> 00:08:29,426
He played foul! The swine!
47
00:08:29,551 --> 00:08:31,303
See you, bro. Please move!
48
00:08:38,143 --> 00:08:40,521
Philip sir, the damage
occurred during peak hours.
49
00:08:40,604 --> 00:08:43,065
Four and a half lakhs doesn't cover it.
50
00:08:43,148 --> 00:08:45,067
Hell no, I'll pay only three lakhs!
51
00:08:45,067 --> 00:08:46,527
That's no small amount!
52
00:08:46,527 --> 00:08:50,364
Even in a lifetime, it's impossible to
drink through three lakhs.
53
00:08:50,364 --> 00:08:53,367
Can you give three and a half packs
instead of mumbling, Dad?!
54
00:08:53,534 --> 00:08:55,077
Three and a half lakhs!
Can do?
55
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
- I won't! No!
- Not a dime!
56
00:08:57,829 --> 00:08:58,956
- What will you do?
- As if...
57
00:08:58,956 --> 00:09:00,624
- Wait... David etta?
- Yes.
58
00:09:00,666 --> 00:09:01,959
Am I not a regular customer there?
59
00:09:02,125 --> 00:09:03,627
This isn't the first time.
60
00:09:03,627 --> 00:09:05,629
- Bony, please try to understand.
- What?
61
00:09:05,671 --> 00:09:07,631
We're only stating our losses.
62
00:09:07,673 --> 00:09:09,383
- Here's the bill.
- Hey...
63
00:09:11,510 --> 00:09:13,595
- I'm done with this, Father Sibi!
- Hm.
64
00:09:13,720 --> 00:09:16,557
Now, I'll have to sit and listen
to him crib about the money.
65
00:09:16,932 --> 00:09:19,393
Calm down. I'll find
a solution to this today.
66
00:09:19,768 --> 00:09:22,145
When will I ever find peace?
67
00:09:22,896 --> 00:09:24,439
First, it was his dad.
68
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
He picked up fights everywhere.
69
00:09:26,817 --> 00:09:29,361
Now that he's sobered up,
it's my son!
70
00:09:30,821 --> 00:09:32,364
The Lord...
71
00:09:32,573 --> 00:09:36,159
The Lord hasn't granted me
peace in this lifetime.
72
00:09:37,452 --> 00:09:40,038
Your ability to cry on the spot!
73
00:09:40,038 --> 00:09:42,040
I commend you, Soyamma!
74
00:09:46,170 --> 00:09:47,462
I'll get your coffee.
75
00:09:50,966 --> 00:09:53,969
- I'll take it strong with less sugar.
- Whatever...
76
00:09:54,511 --> 00:09:57,723
Darling, did you tell
Thomson that I'm here?
77
00:09:57,973 --> 00:09:59,892
I did. He's on his way here.
78
00:09:59,933 --> 00:10:01,226
I see. Let him get here.
79
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
I need to talk to him too.
80
00:10:10,819 --> 00:10:14,156
- Three is enough.
- Weren't you there at the brawl?
81
00:10:14,781 --> 00:10:15,991
No, I wasn't.
82
00:10:16,116 --> 00:10:17,743
It wouldn't have happened
if I were there.
83
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Anyway...
84
00:10:19,411 --> 00:10:22,247
the bar guys left with
four months' rent of two shutters.
85
00:10:22,456 --> 00:10:23,665
If this repeats,
86
00:10:23,916 --> 00:10:26,168
I'll shut down his pet shop
and your matchmaking business.
87
00:10:26,210 --> 00:10:28,170
And I'll rent it out to real men.
88
00:10:28,337 --> 00:10:29,421
Only then will it be worth anything.
89
00:10:29,463 --> 00:10:31,298
Please don't make such
rash decisions, Dad.
90
00:10:31,298 --> 00:10:32,633
I'll talk to him.
91
00:10:33,050 --> 00:10:34,051
He'll change.
92
00:10:34,301 --> 00:10:36,178
Yeah, right.
Let's see about that.
93
00:10:36,261 --> 00:10:37,387
I do fight.
94
00:10:37,638 --> 00:10:39,723
But it stays within budget.
Don't you know that?
95
00:10:43,352 --> 00:10:45,145
- Soyamma...
- There she goes again.
96
00:10:45,187 --> 00:10:46,522
Soyamma!
97
00:10:46,563 --> 00:10:47,981
Leave me alone!
98
00:10:49,775 --> 00:10:51,026
Thomson, my boy.
99
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
- Do I see you as a son-in-law?
- No.
100
00:10:53,529 --> 00:10:55,572
- Don't I see you as my own child?
- Yes.
101
00:10:55,572 --> 00:10:57,824
Bring him a suitable alliance.
102
00:10:57,824 --> 00:11:00,869
It's not that I haven't,
it's him who has to...
103
00:11:03,038 --> 00:11:04,206
He'll surely change.
104
00:11:04,456 --> 00:11:06,917
You wait and watch.
Father Sibi will change him!
105
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
What's the point of advising you?
106
00:11:10,045 --> 00:11:11,630
It runs in the blood, you see.
107
00:11:12,047 --> 00:11:15,926
Your dad was a bigger thug than you.
108
00:11:17,135 --> 00:11:19,054
It is incurable!
109
00:11:23,350 --> 00:11:24,810
You haven't told me your decision yet.
110
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
- I married my sister to you.
- Thank you.
111
00:11:27,229 --> 00:11:29,022
Now, why should I marry for you?
112
00:11:29,022 --> 00:11:30,899
Listen, if another issue comes up...
113
00:11:30,899 --> 00:11:32,568
your dad won't let me in the house.
114
00:11:32,568 --> 00:11:35,696
He'll shut down our businesses.
115
00:11:35,696 --> 00:11:38,407
And Soyamma's emotional blackmail
on top of that!
116
00:11:38,490 --> 00:11:39,741
Please, Bony!
117
00:11:41,326 --> 00:11:42,244
Listen up.
118
00:11:42,703 --> 00:11:44,121
Take these things with you.
119
00:11:44,371 --> 00:11:46,039
Facials for cats! Scram!
120
00:11:47,374 --> 00:11:50,043
- What's wrong with you, Bony?
- I'll tell you what is.
121
00:11:50,043 --> 00:11:52,296
But my issue is my survival!
122
00:11:52,671 --> 00:11:55,257
Shall we consider that TTC graduate?
She's great!
123
00:11:55,340 --> 00:11:57,551
Forget TTC! Even a PhD won't work!
124
00:11:57,593 --> 00:12:00,012
- Hey, dude! You were great yesterday!
- Really?
125
00:12:00,012 --> 00:12:01,930
Yeah, I saw the whole thing
because I stood on the table.
126
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
- You didn't hear any screaming?
- No!
127
00:12:03,932 --> 00:12:05,809
What were you talking about?
128
00:12:05,893 --> 00:12:08,770
- We're discussing something personal.
- Yeah, it's personal.
129
00:12:08,979 --> 00:12:12,149
What's so personal?
Tell me!
130
00:12:12,566 --> 00:12:15,110
He's trying to marry me off
and bag a commission out of it.
131
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
What are you, his guinea pig?
132
00:12:16,403 --> 00:12:18,197
Haven't we told you a thousand times
133
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
that we'll be single till death?
134
00:12:21,700 --> 00:12:24,953
Come on, we're discussing
our family affairs.
135
00:12:24,953 --> 00:12:26,580
Can you not butt into this, please?
136
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
So sad...
137
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
When it comes to what matters,
138
00:12:34,838 --> 00:12:37,007
- you're a family, huh?
- Huh?
139
00:12:37,883 --> 00:12:39,801
And I'm no one!
Sorry.
140
00:12:40,802 --> 00:12:41,970
Bony, my guy?
141
00:12:42,054 --> 00:12:45,015
Do you know what our greatest curse is?
142
00:12:45,182 --> 00:12:46,767
Our scheming families!
143
00:12:47,726 --> 00:12:49,228
I want you to decide right away!
144
00:12:49,311 --> 00:12:51,522
Do you want your family
145
00:12:51,688 --> 00:12:54,399
or this friend who'll
always stick by you?
146
00:12:55,150 --> 00:12:57,611
Got it?
Have some gratitude!
147
00:13:01,406 --> 00:13:03,283
Bro! Leave it!
148
00:13:03,283 --> 00:13:07,037
I've found a solution to
our issue with great difficulty.
149
00:13:07,079 --> 00:13:08,831
- What?
- I've got an idea.
150
00:13:08,914 --> 00:13:11,667
- Nah, that won't work.
- But it's a safe bet.
151
00:13:11,667 --> 00:13:13,669
I've found you someone
with the most unusual demand.
152
00:13:13,669 --> 00:13:16,213
You just need to go there
and meet the girl.
153
00:13:16,255 --> 00:13:17,589
And they'll reject you!
154
00:13:17,673 --> 00:13:20,509
This will bring us some peace
at home for the next six months.
155
00:13:20,551 --> 00:13:22,010
- What say?
- What?
156
00:13:22,845 --> 00:13:24,972
How can you be
so sure they'll reject me?
157
00:13:25,722 --> 00:13:27,432
This is a high-profile alliance.
158
00:13:27,432 --> 00:13:29,560
A dad and daughter who
settled here from Shimla.
159
00:13:29,560 --> 00:13:31,270
She lost her mother early in life.
160
00:13:31,270 --> 00:13:33,814
There's no way they'll like you.
161
00:13:34,064 --> 00:13:36,233
- I can assure you that.
- How?
162
00:13:37,484 --> 00:13:39,111
She's a JRF aspirant.
163
00:13:39,152 --> 00:13:40,863
You haven't even stepped into college.
164
00:13:41,071 --> 00:13:43,115
She's the daughter
of a retired math professor.
165
00:13:43,907 --> 00:13:46,034
And you're a merciless loan shark's son.
166
00:13:46,201 --> 00:13:48,203
She dreams of becoming a scientist.
167
00:13:48,245 --> 00:13:50,122
And you have a pet shop.
168
00:13:50,205 --> 00:13:53,959
Moreover, they want the groom to
move in with them after the wedding.
169
00:13:53,959 --> 00:13:55,294
Fret not, my dude.
170
00:13:55,335 --> 00:13:57,921
I'm sure she'll reject you
and it won't work out.
171
00:13:58,630 --> 00:13:59,631
Is that so?
172
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
I'll meet her, then.
173
00:14:02,885 --> 00:14:04,303
I have a demand as well.
174
00:14:04,386 --> 00:14:05,929
I rejected her.
175
00:14:06,638 --> 00:14:08,390
That's what everyone should know.
176
00:14:09,016 --> 00:14:10,893
Alright, sounds good!
177
00:14:15,564 --> 00:14:17,024
I don't see anyone here!
178
00:14:17,107 --> 00:14:19,818
I'll wait for two minutes.
Any later and I'm leaving!
179
00:14:20,152 --> 00:14:23,405
Hang in there. I'll send you her number.
Try calling her?
180
00:14:23,530 --> 00:14:24,948
I don't want all that!
181
00:14:24,948 --> 00:14:27,659
- I have no space in my phone.
- You should be able to recognize her.
182
00:14:27,659 --> 00:14:29,203
I'll send you her photo.
183
00:14:29,203 --> 00:14:31,914
Take a look, chill and--
184
00:15:05,239 --> 00:15:06,156
Hi!
185
00:15:06,657 --> 00:15:08,450
- I'm Stephy!
- Bony.
186
00:15:09,993 --> 00:15:11,745
Have you been waiting for long?
187
00:15:12,079 --> 00:15:13,747
Oh. No, no.
I just got here.
188
00:15:15,290 --> 00:15:19,878
- How did you recognize me?
- The agency sent me your details.
189
00:15:19,878 --> 00:15:20,838
Ah.
190
00:15:22,756 --> 00:15:26,134
Even I received your details, photos, etc.
191
00:15:26,134 --> 00:15:28,303
Aren't you a Math professor?
192
00:15:28,846 --> 00:15:31,431
No, that's my dad.
193
00:15:31,849 --> 00:15:32,891
Oh...
194
00:15:32,933 --> 00:15:34,351
Who's the scientist, then?
195
00:15:35,561 --> 00:15:37,312
I'm preparing for JRF.
196
00:15:37,688 --> 00:15:40,691
- You sound confused?
- A bit, yes.
197
00:15:40,858 --> 00:15:43,068
I'll clear it for you.
We were first in Shimla.
198
00:15:43,277 --> 00:15:45,279
It's been four years since
we settled in Kerala.
199
00:15:45,821 --> 00:15:47,072
My mother...
200
00:15:47,114 --> 00:15:48,615
Yeah, I know about that.
201
00:15:49,283 --> 00:15:52,494
Time is 11:15 a.m.
Down Hill Indiana Cafe.
202
00:15:52,494 --> 00:15:55,539
She enters the story and talks to the guy.
203
00:15:59,168 --> 00:16:00,419
- Bony?
- Yes.
204
00:16:00,419 --> 00:16:01,712
Do you always...
205
00:16:02,671 --> 00:16:05,799
- Do you always wear your sunglasses?
- No, no, no! I uh--
206
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
I took part in a power slap tournament
207
00:16:08,051 --> 00:16:09,928
and ended up clashing with a tough guy.
208
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
Yeah, how did that--
209
00:16:12,222 --> 00:16:13,932
That happened when he
slapped my face.
210
00:16:14,224 --> 00:16:16,643
It was a brawl at the bar
and I was bashed up real good.
211
00:16:19,813 --> 00:16:21,773
Are you always this straightforward?
212
00:16:22,691 --> 00:16:25,694
Not always.
Basically, I'm an introvert!
213
00:16:29,865 --> 00:16:31,867
- Introvert?
- Your smile...
214
00:16:38,165 --> 00:16:40,542
I'll show you some photos
of mine, without any filter.
215
00:16:41,210 --> 00:16:43,587
- Are you a dog lover?
- Yep, yep.
216
00:16:43,921 --> 00:16:45,756
Aren't you?
217
00:16:46,673 --> 00:16:47,633
No?
218
00:16:48,675 --> 00:16:49,801
I do like dogs.
219
00:16:49,968 --> 00:16:52,387
- Then what?
- But, they don't seem to like me back.
220
00:16:53,013 --> 00:16:54,556
Why?
221
00:16:56,183 --> 00:16:58,018
Which dog wouldn't like you?
222
00:16:59,269 --> 00:17:00,687
Oh! She's laughing!
223
00:17:00,729 --> 00:17:02,356
Here, let me get you a tissue.
224
00:17:02,814 --> 00:17:03,815
- Thanks!
- Take it!
225
00:17:03,899 --> 00:17:05,901
Didn't expect that to work so well.
226
00:17:12,449 --> 00:17:15,327
I didn't have plans to marry.
227
00:17:15,327 --> 00:17:17,746
I'm just enjoying being single.
228
00:17:17,830 --> 00:17:19,706
- Bony...
- But Stephy...
229
00:17:19,832 --> 00:17:21,625
We've just met.
230
00:17:22,000 --> 00:17:24,628
I think we should get to
know each other better.
231
00:17:25,879 --> 00:17:27,214
We will!
232
00:17:27,297 --> 00:17:28,757
Yes, we shall!
233
00:17:28,757 --> 00:17:29,716
Okay.
234
00:17:37,641 --> 00:17:40,102
Kids! Let me see him, please.
235
00:17:40,269 --> 00:17:41,603
Bony? Bony!
236
00:17:41,937 --> 00:17:43,105
How did it go?
237
00:17:43,355 --> 00:17:45,232
Shall I tell Soyamma
that you didn't like her?
238
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
I like her!
239
00:17:47,818 --> 00:17:49,361
She is all I want!
240
00:17:50,153 --> 00:17:51,071
Get lost!
241
00:17:51,363 --> 00:17:52,364
Dude...
242
00:17:52,406 --> 00:17:54,783
You like her.
But does she like you?
243
00:17:54,783 --> 00:17:57,536
Even if she likes you back,
will your family approve?
244
00:17:57,578 --> 00:17:59,204
That's your headache.
245
00:17:59,204 --> 00:18:02,583
Bony, living at your wife's house
isn't very nice.
246
00:18:02,583 --> 00:18:04,418
- Look at the camera!
- Come on, pose.
247
00:18:04,418 --> 00:18:05,335
Cheese!
248
00:18:23,478 --> 00:18:24,813
Welcome everyone,
249
00:18:24,855 --> 00:18:27,441
to the obscure world
of criminal activities.
250
00:18:28,233 --> 00:18:31,278
Here begin the endless stories
251
00:18:31,528 --> 00:18:32,738
of wrath and vengeance.
252
00:18:32,738 --> 00:18:35,032
The Boss Diaries.
253
00:18:38,327 --> 00:18:39,495
Samuel. D.
254
00:18:40,078 --> 00:18:43,874
There's a new man
in his daughter, Stephy's, life.
255
00:18:43,874 --> 00:18:45,000
Who's that guy?
256
00:18:45,834 --> 00:18:47,461
Why did Stephy meet him?
257
00:18:48,504 --> 00:18:51,006
Are there obscure plans at play?
258
00:18:51,632 --> 00:18:54,426
We need answers to several questions.
259
00:18:59,806 --> 00:19:03,519
~ Was it a glimmer or a mirage ~
260
00:19:03,685 --> 00:19:06,939
~ That caught my eye? ~
261
00:19:07,147 --> 00:19:10,817
~ Was it a verse or a guise ~
262
00:19:11,151 --> 00:19:14,238
~ That reached my ear? ~
263
00:19:14,279 --> 00:19:18,367
~ Your beauty is beyond imagination ~
264
00:19:18,575 --> 00:19:21,620
~ You are the essence
That lifts me up ~
265
00:19:21,703 --> 00:19:25,707
~ My silence echoes deeply ~
266
00:19:25,791 --> 00:19:29,670
~ Life begins to glow once more ~
267
00:19:31,004 --> 00:19:32,214
- Dad?
- Yeah.
268
00:19:32,381 --> 00:19:33,966
I need to tell you
something about Bony.
269
00:19:33,966 --> 00:19:35,467
Must be something expensive, then.
270
00:19:35,592 --> 00:19:37,594
No, Dad. It's good news.
271
00:19:37,594 --> 00:19:39,221
Pfft! Good? Him?
Yeah, right.
272
00:19:39,221 --> 00:19:40,639
Can you hear me out?
273
00:19:41,139 --> 00:19:44,142
He met a girl at Thomson's insistence.
274
00:19:44,184 --> 00:19:46,562
A beautiful girl and he really likes her.
275
00:19:46,645 --> 00:19:47,896
Her name's Stephy.
276
00:19:51,066 --> 00:19:53,485
~ Marry me! ~
277
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
~ Time to fly! ~
278
00:19:57,322 --> 00:19:59,783
- She is indeed beautiful!
- Look!
279
00:20:00,242 --> 00:20:02,870
- Does he really like her?
- Yeah.
280
00:20:02,953 --> 00:20:04,079
See?
281
00:20:04,288 --> 00:20:06,290
Father Sibi's advice worked.
282
00:20:07,332 --> 00:20:09,418
Wait. Before you finalize it,
you must know that
283
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
her family has a demand.
284
00:20:11,336 --> 00:20:13,297
A demand?
They want dowry from us?
285
00:20:13,338 --> 00:20:15,132
No, no, not that.
286
00:20:15,299 --> 00:20:17,134
They want the groom from us.
287
00:20:18,552 --> 00:20:20,762
Oh! Adoption!
288
00:20:20,762 --> 00:20:22,389
Exactly? Shall we take this forward?
289
00:20:22,389 --> 00:20:24,099
You're lucky I took my
blood pressure medication.
290
00:20:24,141 --> 00:20:26,268
No Aanatharikkal man
will stay at his wife's house!
291
00:20:26,268 --> 00:20:27,603
Shameless fool!
292
00:20:27,644 --> 00:20:29,688
~ Was it a glimmer or a mirage ~
293
00:20:29,938 --> 00:20:33,025
~ That caught my eye? ~
294
00:20:33,483 --> 00:20:37,070
~ Was it a verse or a guise ~
295
00:20:37,446 --> 00:20:40,866
~ That reached my ears? ~
296
00:20:40,908 --> 00:20:43,619
Why don't you meet a few more
prospects before deciding?
297
00:20:43,660 --> 00:20:45,454
My boy is an eligible bachelor!
298
00:20:45,829 --> 00:20:47,873
Keep your bias aside
and I'll tell you something.
299
00:20:48,373 --> 00:20:51,168
It's very difficult for guys
in Kerala to find brides.
300
00:20:52,044 --> 00:20:54,171
- Here, here!
- I'm sick of these dogs.
301
00:20:55,506 --> 00:20:57,591
Look at this.
I'm going to send it to her.
302
00:20:59,968 --> 00:21:01,720
You are doomed! Done for!
303
00:21:01,720 --> 00:21:03,138
Very soon!
304
00:21:03,555 --> 00:21:07,142
~ If you desire to see me up close, ~
305
00:21:07,351 --> 00:21:10,562
~ I'll come to you in a midnight dream ~
306
00:21:11,021 --> 00:21:14,775
~ If you give me your hand, ~
307
00:21:14,816 --> 00:21:18,028
~ I'll adorn it with the stars ~
308
00:21:18,487 --> 00:21:20,239
- Hey...
- Yeah?
309
00:21:20,864 --> 00:21:24,243
I don't think he'll consider
any other prospects.
310
00:21:24,868 --> 00:21:26,411
Shouldn't we finalize something?
311
00:21:33,126 --> 00:21:34,002
We'll see.
312
00:21:34,002 --> 00:21:37,381
~ No matter what anyone says or does ~
313
00:21:38,173 --> 00:21:41,051
This is my empire!
Boney's Pet World.
314
00:21:41,134 --> 00:21:44,680
~ Oh, precious,
The radiant one ~
315
00:21:44,721 --> 00:21:47,057
~ May you always shine before me ~
316
00:21:47,140 --> 00:21:48,559
"I'm Stephy's dad.
317
00:21:48,559 --> 00:21:50,352
I'd like you to fill
the application form attached
318
00:21:50,435 --> 00:21:53,272
and send it back
along with the required documents."
319
00:21:53,313 --> 00:21:55,357
"Yours faithfully,
Samuel Jose."
320
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
What?
321
00:21:57,317 --> 00:22:00,320
Umm, actually...
My dad wrote that to you.
322
00:22:01,864 --> 00:22:04,533
I've lots to tell you about him.
323
00:22:04,825 --> 00:22:09,204
He wakes up every day
beating the 5 a.m. alarm.
324
00:22:10,581 --> 00:22:12,583
Then, he exercises without fail.
325
00:22:12,749 --> 00:22:16,545
Being a former mathematics teacher,
he's particular about measurements.
326
00:22:17,421 --> 00:22:19,840
He excels at singing ghazals.
327
00:22:19,882 --> 00:22:25,387
He has genuinely laughed
only while watching one movie.
328
00:22:27,306 --> 00:22:31,059
~ Was it a verse or a guise ~
329
00:22:31,310 --> 00:22:34,396
~ That reached my ears? ~
330
00:22:34,396 --> 00:22:38,567
~ Your beauty is beyond imagination ~
331
00:22:38,734 --> 00:22:41,820
~ You are the essence
That lifts me up ~
332
00:22:41,862 --> 00:22:45,991
~ My silence echoes deeply ~
333
00:22:46,116 --> 00:22:50,204
~ Life begins to glow once more ~
334
00:22:52,539 --> 00:22:53,457
Meow!
335
00:22:54,416 --> 00:22:57,127
- Do you have any prior experience?
- No.
336
00:22:58,212 --> 00:22:59,379
This isn't what I had in mind.
337
00:22:59,838 --> 00:23:01,924
A Lagotto Romagnolo is what I want.
338
00:23:02,716 --> 00:23:05,177
- This isn't a matchmaking agency.
- That's not my fault.
339
00:23:05,469 --> 00:23:08,597
- Mine either.
- Talk to Bony. He might know. Go.
340
00:23:09,431 --> 00:23:10,557
Lagotto?
341
00:23:10,557 --> 00:23:11,975
- Romagnolo.
- Romagnolo!
342
00:23:12,601 --> 00:23:14,770
Lagotto Mangalaro...
Roberto Mangalaro...
343
00:23:14,853 --> 00:23:17,314
Robert Mangalore...
Must be related to Bony.
344
00:23:20,776 --> 00:23:21,735
Dolma...
345
00:23:22,486 --> 00:23:24,696
Tomato... Potato...?
Something like that.
346
00:23:24,696 --> 00:23:25,906
But I--
347
00:23:25,906 --> 00:23:27,866
Oh, no.
He was right here!
348
00:23:27,991 --> 00:23:30,035
- Not any more, though.
- Where's the cash?
349
00:23:31,370 --> 00:23:32,371
He was right here!
350
00:23:32,830 --> 00:23:34,164
A note's stuck on the pup.
351
00:23:34,540 --> 00:23:37,459
Did you also use it as collateral?
Stuck on the pup!
352
00:23:37,459 --> 00:23:39,253
"Think twice before you decide."
353
00:23:39,253 --> 00:23:41,839
~ Marry me! ~
354
00:23:42,714 --> 00:23:45,300
~ Marry me!~
355
00:23:46,301 --> 00:23:49,012
~ Time to fly! ~
356
00:23:49,972 --> 00:23:52,808
I've said what I had to.
It's your choice now.
357
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
But whatever it is,
you've to put up with
358
00:23:55,018 --> 00:23:56,687
all shortcomings on your own.
359
00:23:56,770 --> 00:23:57,604
That's all!
360
00:23:58,647 --> 00:24:01,942
No, Bony.
Everything I said is important.
361
00:24:03,527 --> 00:24:04,695
Also,
362
00:24:04,987 --> 00:24:07,406
did you seriously
consider it before agreeing
363
00:24:07,406 --> 00:24:09,491
to move into my house
after the wedding?
364
00:24:15,998 --> 00:24:19,001
Stephy, wherever we live,
will be our home.
365
00:24:19,251 --> 00:24:20,961
What is this "my house, your house"?
366
00:24:21,086 --> 00:24:24,965
Wherever we decide to settle,
you'll be by my side, right?
367
00:24:43,942 --> 00:24:45,402
Stephy, I called you several times.
368
00:24:45,569 --> 00:24:46,820
I texted as well.
369
00:24:47,905 --> 00:24:49,198
Why haven't you replied?
370
00:24:50,741 --> 00:24:52,493
Couldn't you send me a reply?
371
00:24:53,160 --> 00:24:54,661
Tell me what the matter is.
372
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Stephy, I've been messaging
you for a few days now.
373
00:24:58,081 --> 00:24:59,500
But you aren't responding.
374
00:24:59,541 --> 00:25:01,043
Can you at least tell me what's wrong?
375
00:25:01,710 --> 00:25:04,421
- I warned you about this.
- Did I ask for your opinion?
376
00:25:05,005 --> 00:25:07,841
Whether you ask for it or not,
shouldn't we find a solution?
377
00:25:08,258 --> 00:25:10,010
It's she who has to decide, not I!
378
00:25:10,052 --> 00:25:11,845
Can't you tell her the matter?
379
00:25:11,887 --> 00:25:14,139
Can't you just text her,
asking yes or no?
380
00:25:14,139 --> 00:25:17,226
Mention that there are plenty
of women who'd be glad to marry you!
381
00:25:17,226 --> 00:25:20,145
- Tell her I have a matchmaking business!
- To hell with your business!
382
00:25:20,854 --> 00:25:23,148
I'll make a decision today.
Or I'll continue to wait.
383
00:25:23,482 --> 00:25:25,234
What are you so afraid of?
384
00:25:26,026 --> 00:25:27,319
- What?
- Park your butt there.
385
00:25:31,114 --> 00:25:32,991
This will be my
final message to you, Stephy.
386
00:25:33,283 --> 00:25:34,409
I won't contact you again.
387
00:25:34,409 --> 00:25:35,869
It's not that I can't find someone else.
388
00:25:37,454 --> 00:25:39,456
Just let me know
if you want to break up.
389
00:25:44,837 --> 00:25:46,421
[phone chimes]
390
00:25:56,390 --> 00:25:57,266
Oh, you're back?
391
00:25:57,474 --> 00:25:59,935
She replied. And everything's okay.
392
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
What did she say to your text?
393
00:26:02,896 --> 00:26:04,147
"Let us meet."
394
00:26:04,648 --> 00:26:07,484
And that's going to solve everything?
395
00:26:07,734 --> 00:26:09,403
You idiot!
396
00:26:09,403 --> 00:26:11,613
What if she's planning
to dump you in person?
397
00:26:12,906 --> 00:26:14,408
Don't torture me, man.
398
00:26:17,953 --> 00:26:19,788
Stephy... what's the matter?
399
00:26:20,539 --> 00:26:23,500
You haven't texted back
nor answered my calls.
400
00:26:24,376 --> 00:26:26,920
Bony, you may not
understand even if I explain.
401
00:26:27,754 --> 00:26:30,757
What is it? Are you not okay
with this relationship?
402
00:26:31,341 --> 00:26:32,843
Or is it your dad?
403
00:26:33,510 --> 00:26:35,637
No, Dad has no issues.
404
00:26:35,762 --> 00:26:37,139
What is it, then?
405
00:26:37,556 --> 00:26:38,599
Be honest with me!
406
00:26:39,016 --> 00:26:40,350
Are you getting anxious?
407
00:26:40,559 --> 00:26:41,977
Here, drink some water.
408
00:26:42,269 --> 00:26:43,478
Talk to me when you are calm.
409
00:26:43,478 --> 00:26:45,856
We can sort it out
only when you speak up!
410
00:26:46,523 --> 00:26:48,692
A good relationship is one
where people talk freely.
411
00:26:48,901 --> 00:26:50,527
Imagine me in your position.
412
00:26:51,195 --> 00:26:52,738
I'll tell you whatever I have to say.
413
00:26:53,405 --> 00:26:57,493
Open communication can solve
any problem in a relationship.
414
00:26:57,701 --> 00:26:59,870
- I'm all ears for you, Stephy! Tell me!
- Bony...
415
00:26:59,912 --> 00:27:01,914
- Tell me! Tell me!
- Bony...
416
00:27:01,955 --> 00:27:03,415
My mother doesn't like you, Bony.
417
00:27:03,415 --> 00:27:05,542
So what? I'll convince her...
418
00:27:05,542 --> 00:27:07,920
Wait, mummy...?
419
00:27:08,003 --> 00:27:08,962
What?
420
00:27:17,262 --> 00:27:18,138
Hi!
421
00:27:19,765 --> 00:27:20,724
Hello.
422
00:27:22,434 --> 00:27:23,393
How did it go?
423
00:27:26,688 --> 00:27:27,898
Oh, damn.
424
00:27:29,149 --> 00:27:31,610
Is she dating someone else?
425
00:27:32,444 --> 00:27:33,654
Nope.
426
00:27:34,571 --> 00:27:37,324
Oh, did she say she wanted
to focus on her studies?
427
00:27:38,283 --> 00:27:39,451
Nope.
428
00:27:39,535 --> 00:27:41,036
- Give a high-five?
- High-five!
429
00:27:42,788 --> 00:27:45,040
What did she say then?
430
00:27:50,045 --> 00:27:52,548
I don't know if you'll
believe me, but...
431
00:27:55,717 --> 00:27:57,761
My mother is with me.
432
00:27:59,221 --> 00:28:00,514
Even after her death.
433
00:28:07,855 --> 00:28:08,981
Bony?
434
00:28:10,357 --> 00:28:11,692
- Bony!
- Huh?
435
00:28:13,652 --> 00:28:17,406
I didn't share this with you
to get rid of you.
436
00:28:19,283 --> 00:28:21,618
But if you can't believe me,
437
00:28:21,952 --> 00:28:23,162
we can stop here.
438
00:28:23,912 --> 00:28:27,249
Bro, she'll use a
scientist's intelligence.
439
00:28:27,666 --> 00:28:29,918
She'll try to get rid of you.
You'll get worn out.
440
00:28:30,085 --> 00:28:32,880
And in the end, she'll
deliver that cliched line.
441
00:28:34,882 --> 00:28:37,092
I'm not saying this
to get rid of you.
442
00:28:44,516 --> 00:28:45,601
Silence!
443
00:28:46,268 --> 00:28:47,686
What a crazy idea, bro?!
444
00:28:47,686 --> 00:28:49,688
Her dead mom cooks,
445
00:28:49,730 --> 00:28:52,232
signs her progress card, and whatnot!
446
00:28:54,985 --> 00:28:57,321
And then she says she's a scientist!
447
00:28:57,362 --> 00:28:59,323
If Elon Musk hears this,
he'd rocket out of here!
448
00:28:59,364 --> 00:29:01,450
- And what did you say?
- I was shocked at first.
449
00:29:01,575 --> 00:29:03,368
Then I remembered your warning.
450
00:29:04,328 --> 00:29:05,913
You should've heard
what I said next in response.
451
00:29:10,626 --> 00:29:12,336
Why do you think
I don't believe you?
452
00:29:13,212 --> 00:29:14,671
I believe you, Stephy.
453
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
And your mummy.
454
00:29:17,466 --> 00:29:18,634
It's your mother.
455
00:29:18,842 --> 00:29:20,010
Now, it's my mother too!
456
00:29:20,093 --> 00:29:21,720
I'm okay with it.
457
00:29:22,012 --> 00:29:23,013
But, Bony...
458
00:29:24,264 --> 00:29:26,016
Have you thought through this?
459
00:29:26,683 --> 00:29:27,809
Of course, I have.
460
00:29:27,935 --> 00:29:30,771
This isn't something
to be taken lightly.
461
00:29:30,771 --> 00:29:32,064
Whatever it is,
462
00:29:32,314 --> 00:29:33,899
I really like you, Stephy.
463
00:29:34,483 --> 00:29:35,692
And now, your mother.
464
00:29:36,610 --> 00:29:39,822
I was unhappy that
I don't have a mother-in-law.
465
00:29:40,864 --> 00:29:42,407
I'm not, anymore.
466
00:29:46,912 --> 00:29:50,958
Whenever I bring this up,
people usually react with fear.
467
00:29:51,708 --> 00:29:53,252
Fear? And me?
468
00:29:53,627 --> 00:29:55,379
You'll soon learn who I am.
469
00:29:57,130 --> 00:29:59,508
So, things are looking good.
470
00:30:01,093 --> 00:30:03,178
- Did they call our number?
- Number?
471
00:30:03,554 --> 00:30:05,264
- Yeah.
- And?
472
00:30:05,264 --> 00:30:07,266
- I met the doctor.
- What did they say?
473
00:30:07,307 --> 00:30:09,643
- They asked where my husband was.
- And what did you say?
474
00:30:09,726 --> 00:30:11,144
- I told them he's dead!
- Oh, shit.
475
00:30:11,144 --> 00:30:13,021
We need to talk
after you're done laughing.
476
00:30:14,565 --> 00:30:16,733
This is what happens
when you laugh too much.
477
00:30:16,733 --> 00:30:18,235
- Go console her.
- Let me face the music.
478
00:30:25,993 --> 00:30:27,911
- Pappa?
- Yeah?
479
00:30:29,037 --> 00:30:30,998
I met Bony today.
480
00:30:31,498 --> 00:30:32,833
And?
481
00:30:34,543 --> 00:30:36,253
I told him about Mummy.
482
00:30:38,463 --> 00:30:40,841
- You told him everything?
- Yeah.
483
00:30:42,467 --> 00:30:44,344
It looks like he believes me.
484
00:30:44,887 --> 00:30:46,180
That's a surprise.
485
00:30:47,181 --> 00:30:49,308
No one would usually
believe all that.
486
00:30:50,517 --> 00:30:55,189
No, Dad. He seems genuine to me.
487
00:30:55,230 --> 00:30:56,356
What do you think?
488
00:30:58,108 --> 00:30:59,902
I'm only getting to know him.
489
00:30:59,985 --> 00:31:02,279
I haven't made up my mind.
490
00:31:04,531 --> 00:31:06,033
- Dad?
- Tell me.
491
00:31:07,868 --> 00:31:10,537
Mummy doesn't like him, though.
492
00:31:12,039 --> 00:31:13,165
Is that so?
493
00:31:13,373 --> 00:31:15,000
Then, I'll fix this wedding for sure.
494
00:31:15,209 --> 00:31:18,378
When you and I have no problem with him,
495
00:31:19,505 --> 00:31:21,215
why must she be bothered?
496
00:31:21,882 --> 00:31:23,592
There's a limit to my patience!
497
00:31:41,693 --> 00:31:43,737
Why's this house surrounded by verandahs?
498
00:31:43,987 --> 00:31:45,656
Here a verandah, there a verandah.
499
00:31:45,739 --> 00:31:47,699
- You can go in there and come out here.
- For what?
500
00:31:47,741 --> 00:31:49,576
Looks like an old house but renovated.
501
00:31:49,660 --> 00:31:50,828
The main entrance is this way.
502
00:31:50,953 --> 00:31:51,829
Please come.
503
00:32:02,840 --> 00:32:06,176
My plan was to retire
and return to Kerala.
504
00:32:06,385 --> 00:32:09,096
That's how I bought this house
and started living here.
505
00:32:09,096 --> 00:32:13,350
So, you sold off everything
in Shimla and came here?
506
00:32:13,684 --> 00:32:16,061
Well, there's no point in
keeping an empty house there.
507
00:32:16,478 --> 00:32:19,481
How big is this house?
508
00:32:19,523 --> 00:32:22,150
2,278 square feet.
509
00:32:22,317 --> 00:32:24,152
Including the open space...
510
00:32:24,194 --> 00:32:30,159
- Yeah?
- 2999.99 square feet.
511
00:32:30,159 --> 00:32:32,619
Whoa! Just avoided the super tax!
512
00:32:32,870 --> 00:32:34,329
He's damn smart!
513
00:32:35,330 --> 00:32:36,999
Did you like the house?
514
00:32:37,040 --> 00:32:39,293
From now on, it's your house too.
515
00:32:40,043 --> 00:32:41,253
I like it.
516
00:32:42,629 --> 00:32:45,424
Things have come this far
from that coffee shop.
517
00:32:47,176 --> 00:32:49,636
When I met you first,
518
00:32:50,012 --> 00:32:52,639
I didn't expect things
would come this far.
519
00:32:53,348 --> 00:32:56,935
I had no plans to marry till I met you.
520
00:32:58,687 --> 00:32:59,813
And then?
521
00:33:04,234 --> 00:33:05,235
Then...
522
00:33:05,944 --> 00:33:08,363
Even my family can't believe
that I'm in love with you.
523
00:33:12,284 --> 00:33:14,077
I have to thank you, Bony.
524
00:33:14,786 --> 00:33:18,624
You agreed to move forward
even after hearing about Mummy.
525
00:33:20,709 --> 00:33:22,336
Where's she, by the way?
526
00:33:26,089 --> 00:33:27,591
Let's go over to them.
527
00:33:38,060 --> 00:33:39,853
- Alright, then!
- Okay.
528
00:33:40,354 --> 00:33:42,564
Okay, dear.
Shall we leave then?
529
00:33:45,484 --> 00:33:46,902
See you soon.
530
00:33:46,985 --> 00:33:48,153
Okay.
531
00:33:49,154 --> 00:33:50,239
Okay.
532
00:33:58,247 --> 00:34:00,541
Screw him and
his squares and numbers.
533
00:34:00,541 --> 00:34:02,751
- I'm sure his wife left him.
- Oh, shush!
534
00:34:02,793 --> 00:34:04,127
Hey! What's that noise?
535
00:34:04,461 --> 00:34:06,129
What happened? Huh!
536
00:34:08,590 --> 00:34:09,883
- What's it?
- Move aside.
537
00:34:10,467 --> 00:34:12,261
- How did that break?
- I...
538
00:34:12,344 --> 00:34:14,555
The plates slipped from my hands.
539
00:34:14,596 --> 00:34:18,100
When she picked it up,
the cup and saucer slipped...
540
00:34:18,392 --> 00:34:19,852
- That's what happened...
- Oh, okay!
541
00:34:20,269 --> 00:34:21,520
Be careful, my dear.
542
00:34:22,229 --> 00:34:23,981
- Yes, yes.
- You can go back the same way.
543
00:34:23,981 --> 00:34:25,691
- Are you okay?
- Yes, yes.
544
00:34:25,732 --> 00:34:28,068
We aren't people who forget our roots!
545
00:34:37,953 --> 00:34:38,871
Hey.
546
00:34:39,121 --> 00:34:41,832
She's just not showing it,
but she's really tensed.
547
00:34:42,207 --> 00:34:43,375
Maybe Mummy broke it!
548
00:34:44,877 --> 00:34:47,546
And our Bony boy's getting married!
549
00:34:48,213 --> 00:34:50,215
Oh! The baby kicked!
550
00:34:50,382 --> 00:34:53,594
The baby' ready to attend your marriage!
Come on!
551
00:35:13,447 --> 00:35:16,909
~ The groom is ready!
So is the girl! ~
552
00:35:16,909 --> 00:35:20,621
~ The wedding fun
Is something different! ~
553
00:35:20,996 --> 00:35:24,583
~ Slowly, baby
A true newbie ~
554
00:35:24,583 --> 00:35:28,045
~ A genuine show
Is something different ~
555
00:35:28,086 --> 00:35:30,255
- ~ Isn't this what we need? ~
- ~ Yes, then? ~
556
00:35:30,255 --> 00:35:32,090
- ~ Isn't this what we need? ~
- ~ Yes, isn't it? ~
557
00:35:32,090 --> 00:35:35,469
~ Isn't it an unstoppable feeling
That we want? ~
558
00:35:35,594 --> 00:35:37,846
- ~ A match made in heaven ~
- ~ Right? ~
559
00:35:37,846 --> 00:35:39,890
- ~ She's... ~
- ~ Fantastic! ~
560
00:35:39,890 --> 00:35:43,477
~ The groom is ready!
So is the girl! ~
561
00:35:43,477 --> 00:35:47,231
~ Once you and I are wed ~
562
00:35:47,231 --> 00:35:50,817
~ The brave-hearted
Will take the bride ~
563
00:35:50,984 --> 00:35:54,780
~ Once you and I are wed ~
564
00:35:54,780 --> 00:35:58,492
~ The brave-hearted
Will take the bride ~
565
00:36:06,250 --> 00:36:10,045
~ Let's do the tango together ~
566
00:36:10,170 --> 00:36:13,298
~ Fights and quarrels
Are now outdated ~
567
00:36:13,632 --> 00:36:15,843
~ Laughter and play ~
568
00:36:15,843 --> 00:36:17,761
~ Same mood, different modes ~
569
00:36:17,761 --> 00:36:20,764
~ Those same-old jokes will be trouble ~
570
00:36:20,806 --> 00:36:24,434
~ Don't you see the girl
Shining in my eyes? ~
571
00:36:24,643 --> 00:36:28,355
~ Watch me dive into that
Magnificent sight ~
572
00:36:28,480 --> 00:36:32,276
~ Go away, neg
Now is the time to be thug ~
573
00:36:32,359 --> 00:36:36,196
~ If it goes, let it go ~
574
00:36:36,196 --> 00:36:39,783
~ Now it's time to celebrate
Full of excitement ~
575
00:36:39,950 --> 00:36:43,704
~ Clear the way, make way now
It's all about the fun and frolic ~
576
00:36:45,789 --> 00:36:49,459
~ Once you and I are wed ~
577
00:36:49,543 --> 00:36:53,046
~ The brave-hearted
Will take the bride ~
578
00:36:53,380 --> 00:36:56,925
~ Once you and I are wed ~
579
00:36:57,092 --> 00:37:00,470
~ The brave-hearted
Will take the bride ~
580
00:37:05,017 --> 00:37:08,604
May the Lord bless you always.
581
00:37:08,854 --> 00:37:10,189
Let's proceed with the ceremony.
582
00:37:10,772 --> 00:37:13,192
Let the witnesses for the
bride and groom step forward.
583
00:37:13,609 --> 00:37:14,860
Jose. Step forward.
584
00:37:17,070 --> 00:37:20,699
Elias "Bony",
son of Philip and Soyamma,
585
00:37:20,949 --> 00:37:24,203
do you fully and freely agree to take
586
00:37:24,453 --> 00:37:28,040
Mariam "Stephy" as your wife?
587
00:37:28,040 --> 00:37:29,333
I do.
588
00:37:30,751 --> 00:37:33,670
Mariam, daughter of Samuel
and the late Grace Samuel,
589
00:37:33,670 --> 00:37:37,508
do you fully and freely agree to take
590
00:37:37,758 --> 00:37:40,677
Elias "Bony" as your husband?
591
00:38:00,030 --> 00:38:01,406
I do.
592
00:38:10,707 --> 00:38:12,835
- It's the breeze.
- The breeze...
593
00:38:17,798 --> 00:38:20,008
- Are you both witnesses?
- Yes.
594
00:38:20,884 --> 00:38:24,388
Hold your right hands together
as a symbol of your union.
595
00:38:56,545 --> 00:38:58,380
She's a motherless child.
596
00:38:58,463 --> 00:39:01,216
She's your mummy from now.
597
00:39:04,720 --> 00:39:06,430
What happened to them?
598
00:39:06,430 --> 00:39:09,308
Hey! It's alright! They're
nervous seeing so many people.
599
00:39:10,475 --> 00:39:12,477
Bolaram!
600
00:39:12,561 --> 00:39:13,812
Don't worry. It's okay.
601
00:39:13,854 --> 00:39:15,022
Bolaram!
Where's the stick?
602
00:39:16,899 --> 00:39:18,525
- Are you tensed?
- No.
603
00:39:20,611 --> 00:39:22,070
Obey me! You dog!
604
00:39:23,363 --> 00:39:24,615
I'll go check and come.
605
00:39:28,118 --> 00:39:29,328
This happens occasionally.
606
00:39:32,414 --> 00:39:33,624
What a nuisance!
607
00:39:34,208 --> 00:39:36,001
Tell them to stop!
They are your dogs!
608
00:39:37,377 --> 00:39:38,629
Donna!
609
00:39:39,087 --> 00:39:40,255
Meghna!
610
00:39:43,592 --> 00:39:44,801
Down!
611
00:39:44,927 --> 00:39:46,220
Down.
612
00:39:46,678 --> 00:39:47,804
Stop it!
613
00:39:55,604 --> 00:39:56,980
Mummy. Please!
614
00:40:02,528 --> 00:40:04,112
Phew! They've stopped!
615
00:40:11,870 --> 00:40:13,872
Though he doesn't obey,
his dogs do.
616
00:40:14,039 --> 00:40:15,707
You can't howl,
but you may bark.
617
00:40:16,124 --> 00:40:17,543
The dog's worn out.
618
00:41:29,448 --> 00:41:30,324
Boo!
619
00:41:32,242 --> 00:41:33,952
- Did I scare you, Stephy?
- No.
620
00:41:34,620 --> 00:41:35,954
- No? Damn!
- No.
621
00:41:36,246 --> 00:41:39,708
Like any Malayali man, I've dreamt
of a wedding night like this.
622
00:41:39,708 --> 00:41:41,710
Like the arrangements, Stephy?
623
00:41:44,671 --> 00:41:45,881
I was thinking...
624
00:41:46,715 --> 00:41:48,509
We should've had a love marriage.
625
00:41:48,675 --> 00:41:50,552
That would've been more exciting.
626
00:41:50,969 --> 00:41:53,263
Arranged marriages come
with their own challenges.
627
00:41:53,639 --> 00:41:55,891
Honestly, meeting someone new
628
00:41:56,016 --> 00:41:58,685
in an unfamiliar place
and deciding you like them...
629
00:41:59,811 --> 00:42:01,480
In a strange house...
630
00:42:04,358 --> 00:42:06,985
Uff! On a night
when anything could happen...
631
00:42:07,361 --> 00:42:08,278
Anyone would be scared!
632
00:42:08,362 --> 00:42:09,738
You've got nothing to worry, okay?
633
00:42:11,156 --> 00:42:12,199
- Bony?
- Yeah?
634
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
I'm not worried.
635
00:42:13,826 --> 00:42:15,452
My mummy is with me, anyway!
636
00:42:16,370 --> 00:42:17,538
Aah!
637
00:42:18,288 --> 00:42:20,123
Is this still not over?
638
00:42:21,250 --> 00:42:22,376
- Bony... I...
- Tell me.
639
00:42:22,417 --> 00:42:25,587
It took a lot for her to agree to this.
640
00:42:25,754 --> 00:42:27,965
- Is that so?
- You chose to stay at my house.
641
00:42:28,298 --> 00:42:31,927
- Similarly, until I finish my studies...
- Finish your studies...
642
00:42:32,719 --> 00:42:34,847
- We shouldn't...
- Shouldn't what?
643
00:42:35,180 --> 00:42:38,559
We shouldn't have a
physical relationship.
644
00:42:38,600 --> 00:42:40,018
I promised my mummy.
645
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
That day...
646
00:42:41,520 --> 00:42:43,397
You mean... nothing at all?
647
00:42:44,314 --> 00:42:46,567
Why do you act like you're
hearing this for the first time?
648
00:42:46,775 --> 00:42:48,110
There we go again!
649
00:42:49,903 --> 00:42:50,946
Listen, you scientist!
650
00:42:51,029 --> 00:42:54,199
Just because you have a high IQ,
don't look down on others.
651
00:42:54,491 --> 00:42:55,659
Forget that, come here.
652
00:42:56,869 --> 00:42:58,078
Bony, no!
653
00:42:58,745 --> 00:43:00,581
Yes! Come here, baby.
654
00:43:00,956 --> 00:43:03,083
- Bony, no!
- Yes!
655
00:43:03,542 --> 00:43:05,669
- No, please!
- Yes, please!
656
00:43:06,128 --> 00:43:08,297
- Bony, stop it!
- No, I won't!
657
00:43:08,297 --> 00:43:09,548
- Let go.
- Please.
658
00:43:09,590 --> 00:43:12,509
- Bony, enough! Stop!
- I want it! Mmmu...
659
00:43:14,011 --> 00:43:15,929
aaah!
660
00:43:16,054 --> 00:43:19,558
~ Like a shadow... ~
661
00:43:19,683 --> 00:43:23,478
~ I shall flow in ~
662
00:43:23,770 --> 00:43:26,356
~ Every hour ~
663
00:43:26,356 --> 00:43:27,649
Oh, no! An earthquake!
664
00:43:28,108 --> 00:43:32,571
~ Until my longing is fulfilled ~
665
00:43:36,825 --> 00:43:38,660
Must be a rotten jackfruit.
666
00:43:47,878 --> 00:43:50,422
Is she from the Marlon family?
667
00:43:56,261 --> 00:43:57,930
Huh? You?
What happened to you?
668
00:43:58,055 --> 00:44:00,307
It's your wedding night.
Why do you look like this?
669
00:44:00,390 --> 00:44:02,267
Down...
670
00:44:02,309 --> 00:44:03,185
Hey!
671
00:44:15,405 --> 00:44:16,949
I need to get a safety net.
672
00:44:17,574 --> 00:44:19,201
What have you done, Mummy?
673
00:44:19,493 --> 00:44:21,203
Bony is my husband now.
674
00:44:21,537 --> 00:44:23,747
There was no reason
for you to react that way.
675
00:44:24,373 --> 00:44:26,917
It's only been a day, Mummy.
676
00:44:27,501 --> 00:44:30,128
He promised to move in with us.
677
00:44:30,212 --> 00:44:31,547
How can you scare him like this?
678
00:44:32,214 --> 00:44:34,007
How many times has this been?
679
00:44:34,007 --> 00:44:37,219
Give me some time
to make him understand.
680
00:44:38,554 --> 00:44:41,723
Mummy! You must promise me!
681
00:44:41,974 --> 00:44:43,851
That you'll never hurt Bony.
682
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Oh, no!
683
00:44:47,980 --> 00:44:50,649
~ In this beautiful night ~
684
00:44:50,732 --> 00:44:53,068
~ In this beautiful night ~
685
00:44:53,402 --> 00:44:55,904
~ In this beautiful night ~
686
00:45:01,785 --> 00:45:06,165
~ Like a shadow... ~
687
00:45:07,416 --> 00:45:09,459
But how did the glass break?
688
00:45:10,169 --> 00:45:12,337
I thought it was "gorilla" proof.
689
00:45:22,431 --> 00:45:23,432
What's going on?
690
00:45:24,308 --> 00:45:25,517
I want a divorce.
691
00:45:25,809 --> 00:45:27,436
Divorce? What's the matter?
692
00:45:28,562 --> 00:45:29,938
She wasn't kidding, brother.
693
00:45:30,063 --> 00:45:31,607
Her mummy is really with her.
694
00:45:31,732 --> 00:45:32,691
As a ghost.
695
00:45:32,774 --> 00:45:33,984
Very powerful!
696
00:45:37,654 --> 00:45:39,573
See this? Huh?
697
00:45:39,948 --> 00:45:41,867
Her mummy threw me out.
698
00:45:42,659 --> 00:45:43,869
I'm lucky to be alive.
699
00:45:44,203 --> 00:45:45,329
I want a divorce!
700
00:45:45,537 --> 00:45:46,455
I need it!
701
00:45:47,331 --> 00:45:48,707
Divorce on the second day
of marriage?
702
00:45:48,790 --> 00:45:50,000
You'll be behind bars, Bony.
703
00:45:50,209 --> 00:45:52,503
- You believe in such nonsense--
- I'd have believed it sooner.
704
00:45:52,503 --> 00:45:54,546
If it wasn't for your IQ theory.
705
00:45:54,546 --> 00:45:56,465
Explain everything in detail.
706
00:45:57,049 --> 00:45:58,091
I'll tell you.
707
00:45:58,467 --> 00:45:59,593
I'll tell you.
708
00:45:59,885 --> 00:46:01,094
Is the ghost child here?
709
00:46:02,137 --> 00:46:03,430
- Lock it.
- What is it?
710
00:46:04,181 --> 00:46:06,225
I came up wearing my jubba and dhoti.
711
00:46:06,350 --> 00:46:08,143
And she was standing here.
712
00:46:08,185 --> 00:46:11,772
I slowly approached, held her hand,
and tried to kiss her.
713
00:46:12,272 --> 00:46:14,691
Some invisible force threw me out!
714
00:46:15,067 --> 00:46:16,819
- I landed in the yard.
- Really?
715
00:46:16,819 --> 00:46:19,446
When I got back here,
716
00:46:19,488 --> 00:46:22,741
this cup, the saucer, the trophy,
the pot, the photo frame,
717
00:46:22,783 --> 00:46:26,662
the TV remote, and even my
mobile phone were floating in the air.
718
00:46:26,662 --> 00:46:29,790
- For real?!
- And pirouetting, man!
719
00:46:30,082 --> 00:46:33,126
And then she said, "Bony is
my husband, don't do anything."
720
00:46:33,335 --> 00:46:36,672
And then it knocked me out with a cup.
721
00:46:36,713 --> 00:46:40,050
It's only been half an hour
since I've regained consciousness.
722
00:46:41,051 --> 00:46:42,970
Bony, she's playing tricks on you.
723
00:46:42,970 --> 00:46:45,013
- You!
- I'll talk to her.
724
00:46:45,639 --> 00:46:46,807
Where's Stephy?
725
00:46:50,936 --> 00:46:52,729
See if she's floating.
726
00:46:54,481 --> 00:46:55,774
Right. Her mummy is carrying her.
727
00:46:55,858 --> 00:46:57,943
- Get lost, Bony!
- Huh?
728
00:46:59,444 --> 00:47:01,530
Why do those leaves
sway for no reason?
729
00:47:01,989 --> 00:47:06,118
It's the wind. The breeze!
What's with you, Bony?
730
00:47:08,996 --> 00:47:10,122
Bony, escape!
731
00:47:12,541 --> 00:47:14,751
You must settle this matter.
732
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Based on the agreement,
you have to stay with them.
733
00:47:18,130 --> 00:47:19,548
- Let's do that first.
- You...
734
00:47:19,756 --> 00:47:21,383
If things are like this here,
735
00:47:21,425 --> 00:47:23,051
do you think I'll be safe there?
736
00:47:23,510 --> 00:47:26,263
There's something else behind this.
737
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
- Like what?
- We'll figure that out.
738
00:47:28,265 --> 00:47:29,766
Go with them for now.
739
00:47:30,434 --> 00:47:32,728
It's... it's all in your head, Bony.
740
00:47:32,769 --> 00:47:33,770
Just your imagination.
741
00:47:34,062 --> 00:47:35,355
Okay? Nice!
742
00:47:35,522 --> 00:47:37,691
- Got any more ghost kids up your sleeve?
- Bony?
743
00:47:37,691 --> 00:47:39,276
- She's calling you.
- Yeah?
744
00:47:39,860 --> 00:47:41,028
I'm coming.
745
00:47:41,653 --> 00:47:42,654
I'm leaving, then.
746
00:47:42,863 --> 00:47:44,907
- You three have fun!
- You...
747
00:47:56,376 --> 00:47:57,753
Pappa had called.
748
00:47:58,337 --> 00:48:00,047
To know when we'll get there.
749
00:48:00,464 --> 00:48:02,591
- I told him we won't be late.
- Okay.
750
00:48:03,759 --> 00:48:04,801
Shall we pack?
751
00:48:05,552 --> 00:48:06,595
S... sure.
752
00:48:08,138 --> 00:48:10,599
I know you've never
stayed away from home.
753
00:48:11,141 --> 00:48:12,976
It's close by.
We can visit often.
754
00:48:13,435 --> 00:48:14,478
Thank you.
755
00:48:23,987 --> 00:48:25,405
You enjoy cartoons?
756
00:48:25,948 --> 00:48:26,865
A little.
757
00:48:37,042 --> 00:48:38,335
Bony... I...
758
00:48:38,794 --> 00:48:41,463
There are things
I can't discuss at home.
759
00:48:42,089 --> 00:48:44,967
I never thought Mummy
would react like this.
760
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Me neither.
761
00:48:47,344 --> 00:48:48,637
- Bony?
- Yeah?
762
00:48:49,179 --> 00:48:50,931
It's not what you think.
763
00:48:51,139 --> 00:48:52,724
Mummy is a good soul.
764
00:48:52,766 --> 00:48:54,768
But in certain matters...
765
00:48:55,310 --> 00:48:56,228
She's stubborn.
766
00:48:56,687 --> 00:48:58,438
That's all for my well-being.
767
00:48:58,647 --> 00:49:00,107
[mutters] Must I die for that?
768
00:49:00,274 --> 00:49:01,441
You know what?
769
00:49:01,650 --> 00:49:05,154
Pappa enrolled me in the Sinadan School
against Mummy's wishes.
770
00:49:05,946 --> 00:49:08,448
And all hell broke loose at the school.
771
00:49:09,616 --> 00:49:11,076
Did she bomb the school?
772
00:49:11,869 --> 00:49:12,828
Eh?
773
00:49:13,078 --> 00:49:14,121
Nothing like that.
774
00:49:14,788 --> 00:49:15,747
But...
775
00:49:15,914 --> 00:49:20,460
things calmed down only after
I transferred to her chosen school.
776
00:49:22,838 --> 00:49:27,050
Mummy has her own preferences
regarding my matters.
777
00:49:29,178 --> 00:49:33,015
There's only one thing
that I've defied my mummy on.
778
00:49:36,602 --> 00:49:38,228
- It's you, Bony.
- Thank you.
779
00:49:40,731 --> 00:49:42,107
I liked you, Bony.
780
00:49:42,441 --> 00:49:43,901
Mummy will like you too.
781
00:49:44,776 --> 00:49:45,736
I'm sure.
782
00:49:46,487 --> 00:49:47,738
You'll make it happen, Bony.
783
00:49:48,989 --> 00:49:49,990
True.
784
00:49:50,240 --> 00:49:51,575
Something will happen to me.
785
00:49:59,082 --> 00:50:01,460
Welcome home, my dear son-in-law.
786
00:50:19,436 --> 00:50:20,354
What is it?
787
00:50:21,563 --> 00:50:22,439
Just testing it.
788
00:50:23,941 --> 00:50:25,943
Bony, that won't happen again.
789
00:50:26,026 --> 00:50:26,985
Trust me.
790
00:50:28,737 --> 00:50:29,696
- Also...
- What?
791
00:50:29,738 --> 00:50:32,282
Go and meet Pappa.
He wants to have a word with you.
792
00:50:32,783 --> 00:50:34,451
So Pappa gets to talk here?
793
00:50:34,493 --> 00:50:35,410
Just go, Bony.
794
00:50:35,619 --> 00:50:36,537
Okay.
795
00:50:37,538 --> 00:50:38,539
Forgot my hand.
796
00:50:40,999 --> 00:50:44,586
I didn't say anything
since Stephy explained everything
797
00:50:44,711 --> 00:50:46,004
before the wedding.
798
00:50:46,380 --> 00:50:47,381
Do you doubt...
799
00:50:47,506 --> 00:50:50,717
that her mummy is here with us?
800
00:50:50,759 --> 00:50:51,802
- Not at all!
- Good.
801
00:50:53,637 --> 00:50:55,931
You also would've dreamt
802
00:50:56,515 --> 00:50:59,935
of a typical wedding night,
like any Malayali man.
803
00:51:00,143 --> 00:51:01,019
Yeah.
804
00:51:01,353 --> 00:51:03,814
- I've heard this before...
- She shouldn't have
805
00:51:04,022 --> 00:51:06,441
interfered like that.
806
00:51:06,525 --> 00:51:07,484
[in Hindi] It was unfortunate.
807
00:51:07,484 --> 00:51:08,861
There was no time for that.
808
00:51:08,944 --> 00:51:11,613
- What did you say?
- I said, it was unfortunate.
809
00:51:11,780 --> 00:51:12,739
Okay.
810
00:51:12,865 --> 00:51:14,950
Anyway, I'll have a chat with her
811
00:51:15,325 --> 00:51:17,828
- on your behalf.
- Much appreciated.
812
00:51:19,413 --> 00:51:21,373
But the problem is...
813
00:51:21,540 --> 00:51:24,042
we are not on good terms.
814
00:51:24,251 --> 00:51:25,544
Who is 'we'?
815
00:51:25,669 --> 00:51:26,753
Me and her.
816
00:51:27,963 --> 00:51:28,922
Won't she hear this?
817
00:51:29,047 --> 00:51:31,633
She can't enter without my permission.
818
00:51:32,217 --> 00:51:34,553
- Oh! She's afraid of you?
- Yeah.
819
00:51:34,845 --> 00:51:36,221
You'll find out soon.
820
00:51:36,471 --> 00:51:37,639
You're brave, Pappa.
821
00:51:37,973 --> 00:51:39,725
Now that things have come to this,
822
00:51:40,058 --> 00:51:41,852
I have a few things to tell you.
823
00:51:41,894 --> 00:51:42,769
Go on.
824
00:51:43,187 --> 00:51:45,522
Of all the prospects we met,
825
00:51:45,772 --> 00:51:49,776
do you know why I
chose you for Stephy?
826
00:51:49,902 --> 00:51:51,612
Um... smartness?
827
00:51:51,945 --> 00:51:53,280
That's just average.
828
00:51:53,447 --> 00:51:54,490
Education?
829
00:51:54,615 --> 00:51:56,074
Let's not go down that lane.
830
00:51:56,158 --> 00:51:57,493
Don't blow your brains out.
831
00:51:57,659 --> 00:51:58,660
I'll tell you.
832
00:51:58,952 --> 00:52:01,079
I had an intuition
833
00:52:01,121 --> 00:52:04,458
that you'd be the best one
to get along with Stephy's mummy.
834
00:52:05,042 --> 00:52:09,338
And you've proven me right
with last night's incident.
835
00:52:10,255 --> 00:52:12,090
I don't want to be right, Pappa.
836
00:52:12,424 --> 00:52:13,342
Hey!
837
00:52:13,383 --> 00:52:14,760
Don't say that.
838
00:52:20,140 --> 00:52:22,601
I'm about to tell you
something confidential.
839
00:52:23,143 --> 00:52:24,520
This stays between us.
840
00:52:24,895 --> 00:52:26,772
Didn't you say you aren't afraid?
841
00:52:26,939 --> 00:52:28,899
I'm not afraid of her.
842
00:52:29,566 --> 00:52:30,859
But she's not afraid of me either.
843
00:52:31,401 --> 00:52:32,861
See my issue here?
844
00:52:33,320 --> 00:52:34,279
I do.
845
00:52:34,446 --> 00:52:36,990
- She has set up some rules here.
- Okay.
846
00:52:37,366 --> 00:52:39,076
Stephy will fill you in on that.
847
00:52:39,618 --> 00:52:41,495
She's a stubborn woman.
848
00:52:41,995 --> 00:52:42,871
Who?
849
00:52:43,080 --> 00:52:44,248
My wife!
850
00:52:46,166 --> 00:52:49,378
You might find Mummy's rules silly.
851
00:52:49,461 --> 00:52:52,339
But you have to follow them.
852
00:52:52,714 --> 00:52:54,508
- Shall I start?
- Yeah.
853
00:52:56,218 --> 00:52:57,511
Don't waste food.
854
00:52:57,594 --> 00:53:00,138
Not even a grain
should be spilled while eating.
855
00:53:00,430 --> 00:53:01,390
Disaster on the dining table.
856
00:53:01,431 --> 00:53:02,599
- Come on.
- Copy.
857
00:53:03,267 --> 00:53:05,769
You should close the fridge
within 20 seconds of opening it.
858
00:53:05,853 --> 00:53:10,566
That means, you should decide
what to get before opening it.
859
00:53:11,108 --> 00:53:12,192
- Yeah?
- Yeah.
860
00:53:13,235 --> 00:53:15,529
Didn't get it?
Alright.
861
00:53:16,071 --> 00:53:17,656
You can't use your footwear inside.
862
00:53:17,656 --> 00:53:19,908
Especially your wet bathroom slippers.
863
00:53:20,033 --> 00:53:21,827
It's a definite no.
Mummy's rule.
864
00:53:21,910 --> 00:53:23,078
Yeah, rule!
865
00:53:23,620 --> 00:53:25,998
Do not scatter your used clothes.
866
00:53:26,081 --> 00:53:29,293
You must not leave your
wet towel on the bed.
867
00:53:29,668 --> 00:53:32,379
Should I wear it in the open
to air dry it?
868
00:53:35,465 --> 00:53:36,592
This is Mummy's room.
869
00:53:36,842 --> 00:53:38,927
I'll show it to you one day.
870
00:53:38,969 --> 00:53:39,887
Not interested.
871
00:53:40,095 --> 00:53:42,598
On the day she accepts you.
872
00:53:43,432 --> 00:53:45,893
Every single thing in this house
873
00:53:46,101 --> 00:53:49,021
has been designed
according to Mummy's tastes.
874
00:53:49,938 --> 00:53:52,774
She can't stand it when
something is out of place.
875
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
In short...
876
00:53:57,112 --> 00:53:59,072
This home is my mummy to me.
877
00:54:02,993 --> 00:54:04,328
- Bony?
- Yeah?
878
00:54:04,536 --> 00:54:05,746
Don't you want to meet her?
879
00:54:06,079 --> 00:54:07,706
- Me?
- Yeah.
880
00:54:08,749 --> 00:54:09,833
I'll meet her.
881
00:54:10,250 --> 00:54:11,502
Say hello to her.
882
00:54:15,631 --> 00:54:17,132
Hello, Mummy?
883
00:54:19,134 --> 00:54:20,052
Yeah, go on.
884
00:54:20,928 --> 00:54:21,970
Hello, Mummy?
885
00:54:24,598 --> 00:54:25,641
Hello, Mummy!
886
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
I told you, she has no problem.
887
00:54:29,561 --> 00:54:32,064
- Right?
- Seems she already likes you.
888
00:54:37,194 --> 00:54:38,153
Is that all?
889
00:54:38,487 --> 00:54:40,072
Almost wet my pants.
890
00:54:42,616 --> 00:54:43,617
Phew!
891
00:54:47,287 --> 00:54:48,413
Hello, Mummy!
892
00:54:58,549 --> 00:55:01,218
Don't worry, Bony.
Especially about privacy.
893
00:55:01,593 --> 00:55:02,803
You'll definitely get it.
894
00:55:03,595 --> 00:55:04,638
In the bathroom.
895
00:55:05,097 --> 00:55:06,265
That works, right?
896
00:55:30,956 --> 00:55:34,334
Bony, please follow the rules!
897
00:55:34,418 --> 00:55:36,712
~ Laughter has turned to yowls ~
898
00:55:36,753 --> 00:55:38,547
~ The honeymoon has slipped away ~
899
00:55:38,589 --> 00:55:40,215
~ Every plan he made has flopped ~
900
00:55:40,215 --> 00:55:41,592
~ Mom... oh, mother-in-law ~
901
00:55:41,675 --> 00:55:43,260
~ I'm no match for you, Mom ~
902
00:55:43,302 --> 00:55:46,430
~ Can't wail no more
Your son-in-law moye moye ~
903
00:55:46,638 --> 00:55:49,433
~ Losing my mind, oh, Mom ~
904
00:55:49,516 --> 00:55:51,393
~ Bored of the kicks and beats ~
905
00:55:51,435 --> 00:55:52,978
~ Can't take it, can't stand it ~
906
00:55:53,061 --> 00:55:55,772
~ Don't knock a boy,
Who knew just to roam ~
907
00:55:55,772 --> 00:55:59,443
~ Even foes don't get
This torture score ~
908
00:56:01,570 --> 00:56:03,030
- No progress.
- Don't kill me!
909
00:56:03,489 --> 00:56:06,116
Looks like my intuition
and calculation were all wrong.
910
00:56:06,283 --> 00:56:08,076
I won't do it, Mummy.
I won't repeat it.
911
00:56:08,660 --> 00:56:10,078
- I was thinking...
- What?
912
00:56:10,245 --> 00:56:12,664
About Stephy and I
moving to a rental home.
913
00:56:13,207 --> 00:56:15,083
That way, we'll all have some privacy.
914
00:56:15,709 --> 00:56:16,835
What do you think, Pappa?
915
00:56:17,711 --> 00:56:18,712
A great decision.
916
00:56:31,642 --> 00:56:34,561
- ~ Broken down, breaking back ~
- Mummy!
917
00:56:34,728 --> 00:56:37,940
~ Laid out busted, enough! Mummy! ~
918
00:56:38,065 --> 00:56:39,691
~ Don't come close ~
919
00:56:39,983 --> 00:56:41,193
Aren't you ashamed?
920
00:56:41,276 --> 00:56:44,196
- ~ I'm geared up to counterattack ~
- Forgive me, parents...
921
00:56:46,448 --> 00:56:49,660
I'll find many defense measures.
922
00:56:50,285 --> 00:56:53,539
The next one will be
the armor of King Leonidas
923
00:56:53,580 --> 00:56:54,665
of the Roman Empire.
924
00:56:54,748 --> 00:56:55,958
Wait for that too.
925
00:56:56,083 --> 00:56:57,584
I've ordered it on Amazon.
926
00:57:07,010 --> 00:57:08,303
Spartans!
927
00:57:09,054 --> 00:57:11,348
She has kept all my childhood photos.
928
00:57:11,431 --> 00:57:14,726
The costumes, photography
and everything was Mummy's idea.
929
00:57:15,310 --> 00:57:16,353
But...
930
00:57:17,062 --> 00:57:20,107
She doesn't like others seeing her photo.
931
00:57:20,649 --> 00:57:23,402
Don't test my patience!
932
00:57:23,569 --> 00:57:24,862
Just think about it.
933
00:57:24,945 --> 00:57:27,823
You hit me with a rolling pin
934
00:57:27,823 --> 00:57:29,616
for spilling some egg puff flakes.
935
00:57:30,284 --> 00:57:34,746
Even little kids in Kerala know
you can't eat puffs without spilling.
936
00:57:34,872 --> 00:57:35,914
Do you have to go to that extreme?
937
00:57:36,081 --> 00:57:38,125
- May I come in, Pappa?
- Come, dear.
938
00:57:40,294 --> 00:57:42,045
What is it, Pappa?
What's the problem?
939
00:57:42,296 --> 00:57:44,298
There are hundreds if you ask me.
940
00:57:44,339 --> 00:57:46,175
- Tell me four.
- She won't let me have any peace.
941
00:57:46,383 --> 00:57:49,344
Won't let me sit, stand.
Can't you see?
942
00:57:49,928 --> 00:57:51,805
- May I say something, Pappa?
- Tell me.
943
00:57:52,055 --> 00:57:53,682
Mummy is right.
944
00:57:53,974 --> 00:57:54,933
Have you switched sides?
945
00:57:57,019 --> 00:58:00,022
~ Not anymore
I can't anymore, Mummy! ~
946
00:58:00,063 --> 00:58:02,816
~ Not anymore
I can't anymore, Mummy! ~
947
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
What I'm trying to say is...
948
00:58:04,693 --> 00:58:07,154
Everyone in this family
should listen to Mummy.
949
00:58:07,863 --> 00:58:09,781
Whether it's me, you or Stephy.
950
00:58:09,781 --> 00:58:12,993
~ Can't help but tip the scales
Oh, Mom ~
951
00:58:13,035 --> 00:58:16,079
~ Can't help but wag the tail, Oh, Mum ~
952
00:58:16,288 --> 00:58:18,749
~ You break and mould me
Oh, Mum ~
953
00:58:18,832 --> 00:58:22,085
I can see it in every decision
she makes for Stephy.
954
00:58:22,127 --> 00:58:23,170
It is marvelous.
955
00:58:24,004 --> 00:58:27,341
That's why I think
we're lucky to have her.
956
00:58:27,382 --> 00:58:28,926
That's very true.
957
00:58:37,810 --> 00:58:38,811
And...
958
00:58:39,144 --> 00:58:41,230
Mummy should also understand
959
00:58:42,856 --> 00:58:44,316
that we're humans.
960
00:58:48,320 --> 00:58:50,155
And we're newlyweds.
961
00:58:50,322 --> 00:58:51,323
Newly wedded.
962
00:58:52,366 --> 00:58:54,409
She should also
make some compromises.
963
00:58:58,497 --> 00:58:59,456
Why are you on the floor?
964
00:59:00,332 --> 00:59:01,792
I couldn't sleep in there.
965
00:59:01,834 --> 00:59:03,418
Bony, if you can control...
966
00:59:03,710 --> 00:59:05,629
I can't, that's the issue.
967
00:59:05,796 --> 00:59:07,297
I hate staying in this room.
968
00:59:07,464 --> 00:59:09,466
Came to tell you that.
Don't call me in here.
969
00:59:20,811 --> 00:59:24,314
That's why I'm saying you
don't understand anything, son-in-law.
970
00:59:24,523 --> 00:59:25,399
What do you mean?
971
00:59:25,440 --> 00:59:28,735
Your mother-in-law will be
wherever your wife is.
972
00:59:29,319 --> 00:59:30,696
- You mean...
- Exactly!
973
00:59:31,071 --> 00:59:33,365
She'll never leave Stephy's side.
974
00:59:33,532 --> 00:59:35,742
She's still here because of her daughter.
975
00:59:36,285 --> 00:59:37,911
So, when are you going to move?
976
00:59:38,370 --> 00:59:40,455
Why destroy a rental home
977
00:59:40,539 --> 00:59:41,707
when we have our own?
978
00:59:42,166 --> 00:59:43,208
- Best of luck!
- Thank you.
979
00:59:43,250 --> 00:59:45,627
[Sings "Zindagi Ek Safar" song]
980
00:59:45,669 --> 00:59:47,713
How did he become a scientist?
981
00:59:51,633 --> 00:59:53,135
"You're in danger, come with me."
982
00:59:54,428 --> 00:59:55,304
Did he bite?
983
00:59:56,138 --> 00:59:57,389
- You!
- He did!
984
00:59:57,764 --> 00:59:58,724
Stop there!
985
01:00:08,692 --> 01:00:09,610
Who are you?
986
01:00:10,736 --> 01:00:12,738
Who told you that my life's in danger?
987
01:00:12,905 --> 01:00:13,864
Am I right or not?
988
01:00:15,115 --> 01:00:16,325
What if you are?
989
01:00:16,450 --> 01:00:18,285
I can explain.
Please come.
990
01:00:18,744 --> 01:00:20,245
Discard your fear and focus.
991
01:00:20,746 --> 01:00:22,372
- Let me introduce myself first.
- Okay.
992
01:00:23,040 --> 01:00:23,999
I'm Boss.
993
01:00:24,124 --> 01:00:25,584
An investigative podcaster.
994
01:00:26,376 --> 01:00:29,463
The famous podcast named
"The Boss Diaries" is mine.
995
01:00:29,588 --> 01:00:31,089
- You must've heard of it.
- I haven't.
996
01:00:31,465 --> 01:00:32,716
No?
997
01:00:33,383 --> 01:00:35,177
These are eight months' worth
998
01:00:35,761 --> 01:00:38,305
of research materials
for my new project.
999
01:00:39,723 --> 01:00:43,644
A bank robbery happened
in Shimla on January 24, 2020.
1000
01:00:43,894 --> 01:00:47,773
A 55 year old man
and a young woman are behind it.
1001
01:00:47,898 --> 01:00:49,399
- Oh!
- Both of them are Malayalis.
1002
01:00:49,691 --> 01:00:51,151
- Is that so?
- They haven't been captured.
1003
01:00:51,693 --> 01:00:52,736
Sorry to say...
1004
01:00:53,612 --> 01:00:54,530
Samuel
1005
01:00:55,155 --> 01:00:57,616
and his daughter Stephy are the culprits.
1006
01:00:58,075 --> 01:00:59,493
What the heck are you saying?
1007
01:00:59,910 --> 01:01:00,953
Can't believe it, huh?
1008
01:01:01,620 --> 01:01:03,705
The arrival of Samuel
and his daughter to Kerala.
1009
01:01:04,164 --> 01:01:05,415
Their bank transactions.
1010
01:01:05,874 --> 01:01:09,419
I can link all these
to the robbery in Shimla.
1011
01:01:11,171 --> 01:01:12,339
Oh my God!
1012
01:01:14,508 --> 01:01:16,343
Stephy had many alliances before you.
1013
01:01:16,885 --> 01:01:18,762
- Oh?
- Why didn't any of them work?
1014
01:01:19,221 --> 01:01:20,806
- Why?
- That girl...
1015
01:01:21,056 --> 01:01:23,517
I've seen her talking
to herself many times.
1016
01:01:23,976 --> 01:01:26,603
And strange noises
are heard at their house.
1017
01:01:26,728 --> 01:01:28,814
And the screams that I hear these days...
1018
01:01:29,064 --> 01:01:30,899
They're not done with their looting.
1019
01:01:30,983 --> 01:01:32,484
It will continue...
1020
01:01:32,693 --> 01:01:36,321
So I strongly believe, Mr. Samuel
and his daughter Stephy are criminals.
1021
01:01:37,114 --> 01:01:38,782
Such shocking news!
1022
01:01:38,949 --> 01:01:42,119
I believe there's a master brain,
1023
01:01:42,202 --> 01:01:44,163
an invisible force
that pulls the strings.
1024
01:01:44,329 --> 01:01:46,039
I believe that too.
1025
01:01:46,123 --> 01:01:47,291
That's what I'm getting to.
1026
01:01:47,749 --> 01:01:49,918
I might need your help to expose them.
1027
01:01:50,002 --> 01:01:52,462
Sure! I'll help with anything!
1028
01:01:52,629 --> 01:01:54,214
Yeah, you have that spirit.
1029
01:01:54,464 --> 01:01:56,466
Yeah, I know the spirit.
1030
01:01:57,843 --> 01:02:02,055
I'm trusting that you'll
help Bony when he's in trouble.
1031
01:02:03,932 --> 01:02:05,392
You'll do anything for Bony.
1032
01:02:05,976 --> 01:02:09,521
- Because Bichu is Bony's...
- [in Tamil] Uyir nanpan!
1033
01:02:09,897 --> 01:02:11,106
That's the spirit!
1034
01:02:11,273 --> 01:02:12,816
Um... it's nothing major.
1035
01:02:12,941 --> 01:02:17,029
Stephy will come out
from there in five minutes.
1036
01:02:17,279 --> 01:02:18,614
She'll be carrying a bag.
1037
01:02:18,864 --> 01:02:21,074
She won't give it willingly,
so snatch it from her.
1038
01:02:21,074 --> 01:02:22,493
- Got it. Thomson!
- Listen...
1039
01:02:22,534 --> 01:02:23,702
- You--
- Why should we snatch it?
1040
01:02:23,911 --> 01:02:27,122
- Trust me. You'll help Bony with this.
- Really?
1041
01:02:27,789 --> 01:02:29,291
She's coming. Go! Go!
1042
01:02:34,338 --> 01:02:35,672
- What?
- Ice cream Thampi.
1043
01:02:35,714 --> 01:02:38,258
- So what?
- We'll be done for if he sees us.
1044
01:02:38,509 --> 01:02:39,593
Forget all that.
1045
01:02:39,968 --> 01:02:41,512
- Go on.
- She recognizes me.
1046
01:02:42,179 --> 01:02:43,639
Wear it. I use it to clean the glass.
1047
01:02:46,225 --> 01:02:48,268
Make sure she isn't
hurt when you attack, Bichu.
1048
01:02:48,727 --> 01:02:50,062
[in Tami] It's all for Bony.
1049
01:02:50,145 --> 01:02:52,856
Soul for friend, and body for soil.
1050
01:02:53,440 --> 01:02:54,483
- Okay.
- Got it!
1051
01:02:54,775 --> 01:02:56,193
Nice bag!
1052
01:02:56,318 --> 01:02:57,402
- Thief! You swine!
- Stop spinning me around!
1053
01:02:57,444 --> 01:02:58,904
- You'll make me dizzy.
- Thief! Thief!
1054
01:02:58,946 --> 01:03:00,322
Don't use force. Stop it!
1055
01:03:00,531 --> 01:03:02,449
Who're you calling a thief?
Oh, the bag's here.
1056
01:03:03,909 --> 01:03:05,118
- You...
- The game changes!
1057
01:03:05,577 --> 01:03:08,831
Hey Bony, you were saying
your wife's Mom is with her?
1058
01:03:08,914 --> 01:03:10,749
I've sent Bichu over.
1059
01:03:10,874 --> 01:03:13,502
Once Bichu gets here,
things will be more clear.
1060
01:03:13,585 --> 01:03:16,505
Bichu will be here in a minute.
There, he comes!
1061
01:03:17,339 --> 01:03:20,175
Get the vehicle started.
1062
01:03:20,926 --> 01:03:22,177
Mission success!
1063
01:03:22,302 --> 01:03:23,846
Bichu?
1064
01:03:23,887 --> 01:03:25,889
I can see you, but can't reach you.
1065
01:03:25,973 --> 01:03:26,890
Give me a minute.
1066
01:03:28,183 --> 01:03:29,101
Bichu?
1067
01:03:29,143 --> 01:03:31,311
I think they have treadmills here
instead of tiles.
1068
01:03:31,478 --> 01:03:32,437
Bichu, come on. Hop in.
1069
01:03:32,563 --> 01:03:34,148
I've been released!
I'm coming.
1070
01:03:35,190 --> 01:03:36,108
I'm going.
1071
01:03:36,275 --> 01:03:37,526
Oh, no!
1072
01:03:37,568 --> 01:03:39,319
I want to come there.
1073
01:03:39,319 --> 01:03:40,529
- But they're dragging me.
- Bichu is locked.
1074
01:03:40,571 --> 01:03:43,031
- Someone is pulling me from behind.
- Mummy is real!
1075
01:03:43,073 --> 01:03:45,450
- I'm making myself a U-turn.
- Bichu, come on.
1076
01:03:48,328 --> 01:03:50,080
- Come.
- She's everywhere.
1077
01:03:50,330 --> 01:03:52,082
- I'm fed up!
- Aren't you ashamed, you swine?
1078
01:03:53,083 --> 01:03:54,459
Just check if everything's inside.
Didn't get much time.
1079
01:03:54,626 --> 01:03:57,671
Someone is doing something...
Oh, no!
1080
01:03:57,754 --> 01:04:01,091
I'm done for!
Where am I going?
1081
01:04:02,009 --> 01:04:03,218
Phew! It stopped.
1082
01:04:04,803 --> 01:04:06,305
Oh, no...
1083
01:04:08,974 --> 01:04:10,601
I can't stop!
1084
01:04:11,935 --> 01:04:13,937
- Ice cream Thampi, bro.
- What is it?
1085
01:04:14,605 --> 01:04:15,647
I'm running just like that.
1086
01:04:19,026 --> 01:04:19,943
It's not me.
1087
01:04:20,861 --> 01:04:22,154
That's not my hand.
1088
01:04:22,529 --> 01:04:23,655
I've got nothing to...
1089
01:04:26,033 --> 01:04:27,075
Who hit you?
1090
01:04:28,785 --> 01:04:30,787
Don't wake him up.
Must be really tired.
1091
01:04:30,954 --> 01:04:31,872
Guru!
1092
01:04:32,456 --> 01:04:34,958
- He's lying still?
- Who are these people?
1093
01:04:36,293 --> 01:04:37,169
You!
1094
01:04:38,712 --> 01:04:39,922
Something just left me?
1095
01:04:49,807 --> 01:04:52,142
Good morning. Didn't wake you up
as you were fast asleep.
1096
01:04:52,267 --> 01:04:53,936
Pappa and I will go
to church and be back soon.
1097
01:04:59,566 --> 01:05:01,527
I've asked those devils
not to leave me alone here.
1098
01:05:12,621 --> 01:05:13,539
Yes?
1099
01:05:14,081 --> 01:05:17,835
I patrol this area when those
notorious criminals go out on Sundays.
1100
01:05:18,043 --> 01:05:21,296
But I haven't found any
evidence till now. Can you help me?
1101
01:05:21,588 --> 01:05:23,632
- Damn!
- Trust me, I'm willing
1102
01:05:23,924 --> 01:05:25,008
to take any risk to prove this case.
1103
01:05:29,429 --> 01:05:30,347
Alright.
1104
01:05:32,474 --> 01:05:34,726
Keep your footwear. It's okay.
1105
01:05:34,977 --> 01:05:37,312
- Isn't that bad manners?
- Not at all, come on.
1106
01:05:37,396 --> 01:05:38,605
Oh, sweet.
1107
01:05:39,523 --> 01:05:40,482
Kind.
1108
01:05:40,649 --> 01:05:41,692
Affluent.
1109
01:05:50,951 --> 01:05:52,578
Why are you shaking?
Didn't you drink?
1110
01:05:56,999 --> 01:05:59,501
I could get anything as evidence
1111
01:05:59,960 --> 01:06:01,378
from this mysterious house.
1112
01:06:01,920 --> 01:06:03,088
We shouldn't miss it.
1113
01:06:03,463 --> 01:06:05,048
Be it a tiny globe.
1114
01:06:06,925 --> 01:06:07,843
Or...
1115
01:06:07,968 --> 01:06:09,887
An unknown killer.
1116
01:06:10,929 --> 01:06:12,473
I'll prove my research is right,
1117
01:06:13,015 --> 01:06:14,224
right here.
1118
01:06:15,934 --> 01:06:18,562
Didn't you say something
about Pappa that day?
1119
01:06:18,770 --> 01:06:20,814
Of course I did. He's a criminal.
1120
01:06:22,733 --> 01:06:25,444
And what about my wife?
The daughter of this house?
1121
01:06:26,403 --> 01:06:28,071
If my memory is right...
1122
01:06:28,572 --> 01:06:32,117
She's a "born" criminal
born to criminal parents.
1123
01:06:33,285 --> 01:06:34,620
And I'm sticking to that.
1124
01:06:34,786 --> 01:06:36,246
- You should.
- I will.
1125
01:06:36,288 --> 01:06:37,331
- Look.
- What?
1126
01:06:37,789 --> 01:06:38,874
Turn around.
1127
01:06:43,128 --> 01:06:44,087
Wow!
1128
01:06:45,255 --> 01:06:47,382
Hi, this is nice!
1129
01:06:49,092 --> 01:06:51,303
Don't know why,
but I like these a lot.
1130
01:06:52,262 --> 01:06:53,889
Dude, this is the issue here!
1131
01:06:54,807 --> 01:06:56,016
What's wrong with this?
1132
01:06:56,391 --> 01:06:59,520
It's the spirit of the deceased mother.
The ghost!
1133
01:06:59,520 --> 01:07:01,063
Oh, my condolences.
1134
01:07:11,615 --> 01:07:13,617
Mummy, make do with
him today, please.
1135
01:07:21,959 --> 01:07:23,919
This is not crime!
It's horror! Horror!
1136
01:07:24,086 --> 01:07:26,797
I misjudged the genre...
1137
01:08:16,221 --> 01:08:19,725
Do you regret marrying me, Bony?
1138
01:08:20,559 --> 01:08:21,685
Nothing like that, Stephy.
1139
01:08:22,644 --> 01:08:25,147
I'd be happy if we could talk more freely.
1140
01:08:25,230 --> 01:08:26,190
A little more.
1141
01:08:29,610 --> 01:08:31,904
When I was studying in Shimla,
1142
01:08:31,987 --> 01:08:34,114
I had a North Indian boyfriend.
1143
01:08:34,573 --> 01:08:37,367
Tall with dimples.
1144
01:08:37,659 --> 01:08:38,911
He was a football player.
1145
01:08:39,203 --> 01:08:40,913
- Get to the point, Stephy.
- Yeah.
1146
01:08:41,830 --> 01:08:43,123
We...
1147
01:08:43,665 --> 01:08:47,294
- used to talk through text messages.
- Hmm.
1148
01:08:48,337 --> 01:08:52,716
So, no one could read
those text messages.
1149
01:08:54,635 --> 01:08:55,677
So?
1150
01:08:57,596 --> 01:09:00,432
No one could read...
1151
01:09:00,682 --> 01:09:04,269
those text messages.
1152
01:09:05,229 --> 01:09:08,774
~ How'd you fix me baby,
You heal my soul ~
1153
01:09:09,399 --> 01:09:11,652
~ You feel like home ~
1154
01:09:12,069 --> 01:09:16,198
~ Are you a dream or reality baby? ~
1155
01:09:16,323 --> 01:09:20,202
~ I don't know, so hold me close ~
1156
01:09:21,036 --> 01:09:25,582
~ You're the eyes I adore,
I'm the lashes that protect ~
1157
01:09:25,749 --> 01:09:29,920
~The chasm slowly fades ~
1158
01:09:30,128 --> 01:09:34,800
~ You're the sparkling rain,
I'm the radiant shade ~
1159
01:09:35,300 --> 01:09:38,554
~ Weaving infinite untold stories ~
1160
01:09:39,138 --> 01:09:43,225
~ You... dear you...~
1161
01:09:43,475 --> 01:09:48,021
~ Tread the unknown paths ~
1162
01:09:48,147 --> 01:09:52,568
~ Me... oh dear me... ~
1163
01:09:52,651 --> 01:09:57,030
~ Together with you as a shadow ~
1164
01:09:57,656 --> 01:10:01,618
~ Won't you bloom, oh, pretty flower? ~
1165
01:10:01,910 --> 01:10:06,331
~ You fill my heart, oh, darling dear ~
1166
01:10:06,874 --> 01:10:10,627
~ Won't you bloom, oh, pretty flower? ~
1167
01:10:10,919 --> 01:10:15,465
~ You fill my heart, oh, darling dear ~
1168
01:10:16,091 --> 01:10:20,220
~ You're like the sea,
How'd you fix me baby? ~
1169
01:10:20,304 --> 01:10:24,600
~ You heal my soul, you feel like home ~
1170
01:10:25,142 --> 01:10:29,313
~ Are you a dream, or reality baby? ~
1171
01:10:30,022 --> 01:10:32,316
- Stephy? Pappa?
- What is it, Bony?
1172
01:10:32,357 --> 01:10:34,151
- Throw it all away, Pappa.
- What's going on?
1173
01:10:34,485 --> 01:10:36,278
~ La la la la... ~
1174
01:10:36,403 --> 01:10:38,071
- Tell me what's going on.
- ~ La la la la... ~
1175
01:10:38,238 --> 01:10:41,783
- ~ La la la la la la... ~
- Bony?
1176
01:10:42,075 --> 01:10:43,368
Let... let go of my hand.
1177
01:10:43,452 --> 01:10:45,496
- I did it, Pappa!
- Don't joke...
1178
01:10:54,505 --> 01:10:55,547
Bony...
1179
01:11:03,347 --> 01:11:04,389
You're okay, right?
1180
01:11:12,564 --> 01:11:15,609
Now, don't complain that
I didn't tell everyone here.
1181
01:11:16,109 --> 01:11:17,319
My wife Stephy,
1182
01:11:17,945 --> 01:11:18,904
is pregnant.
1183
01:12:02,239 --> 01:12:05,450
My escape that day,
followed by my fever,
1184
01:12:05,659 --> 01:12:06,827
led me to...
1185
01:12:07,369 --> 01:12:10,205
an isolated house,
in Shimla's Lakkar Bazar.
1186
01:12:11,206 --> 01:12:12,249
Mummy lived there
1187
01:12:12,666 --> 01:12:15,794
with Samuel and Stephy for a long time.
1188
01:12:16,003 --> 01:12:19,131
Never seen anyone go on a tour
just from being scared.
1189
01:12:19,423 --> 01:12:20,382
X'cuse me!
1190
01:12:20,465 --> 01:12:23,177
- Yes?
- I do my research before taking action.
1191
01:12:24,052 --> 01:12:25,971
- During my research...
- Put that away.
1192
01:12:25,971 --> 01:12:29,141
my old professor
and the great witch wizard,
1193
01:12:29,391 --> 01:12:33,312
my mentor Kanjamma's
Aathma Mithra caught my attention.
1194
01:12:34,438 --> 01:12:36,773
This will be useful to you.
1195
01:12:37,399 --> 01:12:38,358
Especially...
1196
01:12:38,692 --> 01:12:40,569
when you deal with spirits.
1197
01:12:41,236 --> 01:12:43,197
You should know their characteristics.
1198
01:12:43,405 --> 01:12:46,992
Spirits share many similarities
with the human mind.
1199
01:12:47,367 --> 01:12:48,368
For example,
1200
01:12:48,452 --> 01:12:51,246
they can also feel emotions like humans.
1201
01:12:52,289 --> 01:12:54,041
They feel love,
1202
01:12:54,249 --> 01:12:55,125
sadness,
1203
01:12:56,293 --> 01:12:57,169
anger...
1204
01:12:57,503 --> 01:12:59,421
- Anger...
- Let go, let go. My hand!
1205
01:13:00,005 --> 01:13:01,381
All of it tenfold!
1206
01:13:02,090 --> 01:13:04,635
Therefore, any encounter with them
1207
01:13:05,093 --> 01:13:06,637
can be very dangerous
1208
01:13:07,262 --> 01:13:10,098
and could end in death at any time.
1209
01:13:10,516 --> 01:13:11,475
That means Bony,
1210
01:13:11,683 --> 01:13:12,684
you're in a
1211
01:13:12,893 --> 01:13:13,769
very
1212
01:13:13,852 --> 01:13:15,145
dangerous zone.
1213
01:13:16,772 --> 01:13:21,068
Sometimes, the spirit can also
be hurt and confused, like humans.
1214
01:13:21,109 --> 01:13:23,737
During that time,
they will become weak,
1215
01:13:23,779 --> 01:13:27,324
and can be brought under our control...
1216
01:13:27,658 --> 01:13:29,618
Confuse them...
1217
01:13:30,327 --> 01:13:31,328
How?
1218
01:13:31,745 --> 01:13:34,331
Let's tell Stephy's dad
1219
01:13:35,249 --> 01:13:37,584
how we aren't sure of her paternity?
1220
01:13:38,752 --> 01:13:41,046
Then wouldn't that confuse her dad?
1221
01:13:41,547 --> 01:13:42,840
Right. Now I'm confused.
1222
01:13:42,923 --> 01:13:43,882
Idiot.
1223
01:13:43,924 --> 01:13:44,883
Damn it!
1224
01:13:45,759 --> 01:13:46,760
- I've got an idea.
- Yeah.
1225
01:13:46,802 --> 01:13:49,054
Will this work?
I can't afford to get hit again.
1226
01:13:50,514 --> 01:13:51,390
Listen...
1227
01:13:51,807 --> 01:13:54,852
There is only one situation
where any mother in the world,
1228
01:13:54,893 --> 01:13:57,729
including mine, would be
emotionally confused.
1229
01:13:58,564 --> 01:13:59,773
Daughter's pregnancy.
1230
01:14:01,191 --> 01:14:02,109
It will work.
1231
01:14:03,819 --> 01:14:04,778
[mutters] Don't laugh.
1232
01:14:04,987 --> 01:14:05,988
Show some emotion.
1233
01:14:07,531 --> 01:14:08,407
Great!
1234
01:14:08,615 --> 01:14:10,701
You're a fan of Mani Ratnam, huh?
1235
01:14:11,618 --> 01:14:13,912
- I mean, your ideas are...
- Oh!
1236
01:14:13,954 --> 01:14:16,582
So, you'll get pregnant temporarily.
1237
01:14:17,040 --> 01:14:19,084
- Mummy gets confused.
- Yeah.
1238
01:14:19,334 --> 01:14:22,045
Later, it becomes permanent.
1239
01:14:23,463 --> 01:14:24,339
No?
1240
01:14:27,176 --> 01:14:28,135
Let's see.
1241
01:14:30,804 --> 01:14:34,516
~ You... dear you...~
1242
01:14:34,892 --> 01:14:39,521
~ Are you the one that's made for me
Tell me are you make-believe ~
1243
01:14:39,563 --> 01:14:44,026
~ The truth... real truth... ~
1244
01:14:44,151 --> 01:14:48,780
~ Are you my remedy
My prayers & fantasies? ~
1245
01:14:49,072 --> 01:14:53,118
~ Say my name
Over again ~
1246
01:14:53,118 --> 01:14:58,123
~ Girl you brought me to my knees
Girl your love just makes me weak ~
1247
01:14:58,165 --> 01:15:02,211
~ Oh, flower, won't you bloom? ~
1248
01:15:02,544 --> 01:15:07,090
~ Didn't I desire you?
Weren't I fulfilled? ~
1249
01:15:07,633 --> 01:15:11,887
~ You're ecstasy
How'd you fix me baby? ~
1250
01:15:11,929 --> 01:15:16,141
~ You heal my soul
You feel like home ~
1251
01:15:16,850 --> 01:15:20,938
~ Are you a dream or reality baby ~
1252
01:15:21,063 --> 01:15:25,317
~ I don't know
So hold me close ~
1253
01:15:39,164 --> 01:15:40,582
Yeah!
1254
01:15:41,208 --> 01:15:42,584
Oh, my mummy!
1255
01:15:43,544 --> 01:15:44,419
Really?
1256
01:15:45,003 --> 01:15:46,255
Can I start with a kiss?
1257
01:15:48,674 --> 01:15:49,925
Who is it now?
1258
01:15:55,389 --> 01:15:56,682
Dad? Mom?
1259
01:15:57,766 --> 01:15:58,684
Why are you here?
1260
01:15:58,767 --> 01:16:00,686
Did you think we wouldn't find out?
1261
01:16:00,727 --> 01:16:04,231
- But, you could've told us.
- Hey, stop it!
1262
01:16:04,523 --> 01:16:05,899
Give him some time.
1263
01:16:06,441 --> 01:16:08,402
We got to know from Thomson.
1264
01:16:08,443 --> 01:16:09,945
But I'm sure he would've told us.
1265
01:16:10,279 --> 01:16:11,238
Where is she?
1266
01:16:11,446 --> 01:16:13,448
- Dear?
- My dear?
1267
01:16:14,908 --> 01:16:16,618
Thomson...
1268
01:16:16,910 --> 01:16:19,830
- Did you tell my parents?
- Yes, I did.
1269
01:16:20,414 --> 01:16:23,792
In times like this, it's good
to have your elders around.
1270
01:16:23,792 --> 01:16:25,878
Now that they're there,
Mummy will definitely believe it.
1271
01:16:25,919 --> 01:16:31,967
Be proud that your
brother-in-law has great foresight!
1272
01:16:32,050 --> 01:16:34,178
You mo... moron!
1273
01:16:34,261 --> 01:16:36,930
I'll treat you "proudly"
once you get here.
1274
01:16:37,598 --> 01:16:39,224
Your mummy is here.
1275
01:16:40,893 --> 01:16:41,894
I'm really happy.
1276
01:16:42,811 --> 01:16:43,896
You're glowing!
1277
01:16:45,481 --> 01:16:47,399
At least you should've called us.
1278
01:16:47,608 --> 01:16:49,109
We got here as soon as we heard.
1279
01:16:50,027 --> 01:16:51,570
Don't stand, sit here.
1280
01:16:53,530 --> 01:16:54,573
Careful.
1281
01:16:57,242 --> 01:16:59,161
Tincy and I will be there.
1282
01:16:59,328 --> 01:17:00,496
Let's take her home.
1283
01:17:00,537 --> 01:17:03,081
I'll talk to Mr. Samuel if you want.
1284
01:17:04,458 --> 01:17:06,001
You could've called.
1285
01:17:06,084 --> 01:17:08,045
We have the right
to come here unannounced.
1286
01:17:08,045 --> 01:17:09,379
What do you think family means?
1287
01:17:09,421 --> 01:17:11,215
You left everything behind.
Don't get me started now.
1288
01:17:11,340 --> 01:17:12,674
Don't be mad, Pappa.
1289
01:17:12,841 --> 01:17:14,718
We were going to visit.
Right, Stephy?
1290
01:17:15,052 --> 01:17:16,053
Uh... yes.
1291
01:17:16,053 --> 01:17:18,555
Forget it! I won't make a fuss
on this good day.
1292
01:17:18,680 --> 01:17:21,058
- I need to change, where's the room?
- So, you're not leaving?
1293
01:17:21,099 --> 01:17:22,810
You have trouble coming over there.
1294
01:17:22,851 --> 01:17:25,270
But we'll be here
for a couple of days. Any issues?
1295
01:17:25,354 --> 01:17:26,980
I might have... no, I don't.
1296
01:17:27,731 --> 01:17:29,274
- What about you, dear?
- Not at all.
1297
01:17:29,316 --> 01:17:31,276
- See, she's our girl.
- Think it through...
1298
01:17:31,318 --> 01:17:32,736
- Where's your dad?
- Yeah.
1299
01:17:32,778 --> 01:17:33,862
- I'll call him.
- Okay.
1300
01:17:35,197 --> 01:17:36,949
I will call him. I will.
1301
01:17:37,991 --> 01:17:39,868
- Sit down, dear. He'll come.
- Careful.
1302
01:17:40,744 --> 01:17:43,872
What's up with him?
Has fatherhood made him restless?
1303
01:17:45,916 --> 01:17:48,669
Why do you need such a
huge house for two people?
1304
01:17:48,710 --> 01:17:50,254
And scraps heaped over there.
1305
01:17:50,295 --> 01:17:52,756
Look, am I wrong?
Was he a scrap dealer?
1306
01:17:52,798 --> 01:17:53,966
See, there's a Kangaroo.
1307
01:17:54,216 --> 01:17:56,260
It's heavy. Oh, it's a rabbit.
1308
01:17:58,262 --> 01:18:00,013
Come along, I'll show you.
1309
01:18:00,264 --> 01:18:02,391
He should get treated somewhere.
1310
01:18:02,891 --> 01:18:03,934
Lunatic!
1311
01:18:19,241 --> 01:18:20,409
- What is it?
- Nothing.
1312
01:18:20,701 --> 01:18:22,744
Listen, there's something
wrong with Mr. Samuel.
1313
01:18:22,786 --> 01:18:24,830
He's hung a dinner set on the wall.
1314
01:18:24,830 --> 01:18:26,707
Does he eat food standing?
1315
01:18:31,837 --> 01:18:33,547
...bring him on to the right track.
1316
01:18:33,672 --> 01:18:35,883
I'll make sure my son's
life is safe and secure.
1317
01:18:38,927 --> 01:18:41,305
What's this? Maruthvamala?
Are you Hanuman?
1318
01:18:41,638 --> 01:18:43,682
Why are you carrying all that?
1319
01:18:43,765 --> 01:18:45,517
Let me talk to Mr. Samuel first.
1320
01:18:45,559 --> 01:18:47,060
- You can change it later.
- Okay.
1321
01:18:47,227 --> 01:18:48,896
I'm really hungry.
1322
01:18:49,271 --> 01:18:50,689
I need something to eat.
1323
01:18:51,398 --> 01:18:53,066
But before that I need to drink.
1324
01:18:53,400 --> 01:18:54,776
For that I need to take a bath.
1325
01:18:54,860 --> 01:18:58,322
- Do that! Have a long bath!
- Yeah, you set everything up.
1326
01:18:59,948 --> 01:19:01,325
If I don't lock him up,
1327
01:19:01,617 --> 01:19:02,910
today will be his last!
1328
01:19:03,118 --> 01:19:04,995
- Stephy? Come here.
- Yeah?
1329
01:19:05,746 --> 01:19:06,663
What?
1330
01:19:07,331 --> 01:19:08,373
Sit.
1331
01:19:08,415 --> 01:19:10,918
- What?
- Dad has cholesterol, diabetes, BP,
1332
01:19:10,959 --> 01:19:13,253
and all sorts of ailments,
even toothache.
1333
01:19:13,295 --> 01:19:15,672
- So what?
- So ask Mummy to spare him.
1334
01:19:16,215 --> 01:19:17,883
Bony, I can only try.
1335
01:19:18,801 --> 01:19:20,677
If the rules are broken,
punishment is certain.
1336
01:19:21,094 --> 01:19:22,638
- Heartless mon...
- Eh?
1337
01:19:22,763 --> 01:19:23,722
Mummy.
1338
01:19:27,559 --> 01:19:28,560
Oh, no!
1339
01:19:29,228 --> 01:19:30,270
- You can't do this.
- What?
1340
01:19:30,354 --> 01:19:31,980
- It's not allowed here.
- Drinking?
1341
01:19:32,064 --> 01:19:34,608
Why not?
Is this a rehabilitation center?
1342
01:19:34,733 --> 01:19:37,903
Get lost! I've had drinks
even on public transport.
1343
01:19:38,570 --> 01:19:40,906
Mummy-- Pappa doesn't like this.
1344
01:19:40,948 --> 01:19:42,991
- What is Muppa?
- Not Muppa, Pappa!
1345
01:19:43,158 --> 01:19:44,076
Screw him!
1346
01:19:44,284 --> 01:19:46,870
I didn't come uninvited.
I'm here as your father.
1347
01:19:47,037 --> 01:19:49,623
- I'll do whatever I want.
- Keep quiet!
1348
01:19:51,416 --> 01:19:52,960
Shh! You want to drink?
1349
01:19:53,252 --> 01:19:54,336
- Yeah.
- There's a way.
1350
01:19:54,711 --> 01:19:57,965
How did I end up with
that 'anomaly' as my family?
1351
01:19:58,048 --> 01:20:02,052
Despite having a huge mansion,
I've to resort to drinking here.
1352
01:20:02,177 --> 01:20:03,220
Pass me the chicken.
1353
01:20:03,887 --> 01:20:05,389
Here, organic spinach.
1354
01:20:07,182 --> 01:20:08,725
What am I? A deer
that eats leaves?
1355
01:20:08,892 --> 01:20:10,769
Even my dog won't dine without meat.
1356
01:20:10,936 --> 01:20:14,148
- Why should I eat this--
- Please don't shout, Pappa.
1357
01:20:14,565 --> 01:20:17,067
Are you sure it's organic?
Whatever.
1358
01:20:18,610 --> 01:20:21,029
Still, you left us all there.
1359
01:20:21,280 --> 01:20:23,824
You didn't even think of
telling me the good news.
1360
01:20:23,907 --> 01:20:26,493
It's not like that, Pappa.
You wouldn't get it.
1361
01:20:26,702 --> 01:20:28,412
Yeah, right. I wouldn't.
1362
01:20:28,662 --> 01:20:31,081
Bony, tell me.
Do you have a problem?
1363
01:20:31,248 --> 01:20:32,666
None, Pappa.
1364
01:20:32,708 --> 01:20:34,710
I'm sure there is. I know it.
1365
01:20:34,751 --> 01:20:37,254
- I'm happy, Pappa.
- I know you. You're not happy.
1366
01:20:37,254 --> 01:20:38,797
- Yes, Pappa.
- Okay.
1367
01:20:38,881 --> 01:20:40,924
Listen, you're imprisoned.
1368
01:20:41,091 --> 01:20:43,177
By that moronic Math teacher.
1369
01:20:43,385 --> 01:20:45,762
I knew he was up to no good
as soon as I saw him.
1370
01:20:45,929 --> 01:20:49,141
And I made a grave mistake
marrying you to his daughter.
1371
01:20:49,641 --> 01:20:51,727
His damn square feet!
1372
01:20:51,852 --> 01:20:55,063
Zero-zero-one! I'll measure
the mansion today itself!
1373
01:20:55,189 --> 01:20:57,149
And confirm it's 3000 square feet.
1374
01:20:57,191 --> 01:21:00,360
I'll complain to the municipality
and make him pay the super tax.
1375
01:21:00,360 --> 01:21:01,236
You'll see!
1376
01:21:01,320 --> 01:21:03,655
Pappa, please keep quiet.
The other Pappa will hear.
1377
01:21:03,697 --> 01:21:05,282
The other Pappa!
1378
01:21:05,532 --> 01:21:07,075
He and his rules!
1379
01:21:07,242 --> 01:21:09,495
- I want to have a word with him.
- What?
1380
01:21:17,294 --> 01:21:19,296
Hey, Samuel! You!
1381
01:21:19,963 --> 01:21:22,299
Pappa, don't go.
Please, please! Sit!
1382
01:21:22,424 --> 01:21:24,009
Okay, I won't go.
I won't.
1383
01:21:25,010 --> 01:21:27,012
- Calm down.
- No, I must talk to him.
1384
01:21:27,095 --> 01:21:28,138
Don't go.
1385
01:21:31,475 --> 01:21:32,810
Samuel!
1386
01:21:33,477 --> 01:21:34,478
Samuel?
1387
01:21:34,978 --> 01:21:36,980
Where is he? Samuel?
1388
01:21:37,105 --> 01:21:39,983
- What is it, Philip?
- Oh, you're here!
1389
01:21:40,067 --> 01:21:42,528
Why are you dressed like a scarecrow?
1390
01:21:42,528 --> 01:21:45,197
Don't speak nonsense
just because you're Bony's dad.
1391
01:21:45,280 --> 01:21:48,200
This is my house.
I make the rules here.
1392
01:21:48,200 --> 01:21:49,326
Your house!
1393
01:21:49,368 --> 01:21:50,536
A house with no aesthetics.
1394
01:21:50,619 --> 01:21:53,789
Can't smoke! Can't drink!
Do you know about my Anathari house?
1395
01:21:53,997 --> 01:21:55,290
- What's the problem?
- What happened?
1396
01:21:55,374 --> 01:21:57,918
- It'll be solved once he goes to bed.
- You'll put me to bed!
1397
01:21:58,043 --> 01:22:01,463
Ah, you! Listen, I know
everything that's happening here.
1398
01:22:02,548 --> 01:22:04,716
- What do you mean?
- Hey, don't make a scene.
1399
01:22:04,758 --> 01:22:05,634
Shut up!
1400
01:22:05,676 --> 01:22:09,638
Didn't he make you sign an
application form before the wedding?
1401
01:22:09,721 --> 01:22:11,974
Was that an exam form for you to fill out?
1402
01:22:12,474 --> 01:22:14,685
He asked for it
and you just gave in?
1403
01:22:14,685 --> 01:22:17,980
Do you know how
I've raised my son, Mr. Samuel?
1404
01:22:18,105 --> 01:22:20,232
And you've made him useless.
1405
01:22:20,232 --> 01:22:22,025
- [in Hindi] Silence!
- Jagadish!
1406
01:22:22,734 --> 01:22:25,696
- [in Hindi] Pappa, please go.
- I want to see how far he'll go.
1407
01:22:26,363 --> 01:22:28,073
Who are you to speak
in Hindi to scare me?!
1408
01:22:28,115 --> 01:22:29,158
[in Hindi] What? Huh?
1409
01:22:29,158 --> 01:22:32,995
Who are you, Khatrughan Kinha?!
1410
01:22:33,036 --> 01:22:37,082
Look! He's kept an urn on the
pathway. I'll teach him!
1411
01:22:37,124 --> 01:22:38,250
Broke it!
1412
01:22:38,584 --> 01:22:39,710
Broke it with just one kick!
1413
01:22:40,127 --> 01:22:43,255
When I get mad,
it turns into a rampage!
1414
01:22:44,756 --> 01:22:46,175
What was that? Who hit him?
1415
01:22:46,341 --> 01:22:47,593
Was that a tranquilizer?
1416
01:22:47,634 --> 01:22:51,013
You slimy Math teacher.
You attacked me from behind?
1417
01:22:51,013 --> 01:22:52,973
You know what?
I'm a scumbag when hurt.
1418
01:22:53,015 --> 01:22:54,766
That's true even when you're unhurt.
1419
01:22:55,017 --> 01:22:56,435
What! How dare...
1420
01:22:56,685 --> 01:22:58,145
I'll see if I can hit him.
1421
01:22:58,187 --> 01:23:00,481
I can't even find a thing in this place.
1422
01:23:00,564 --> 01:23:03,942
- It's not your home.
- My daughter-in-law's home's mine too.
1423
01:23:04,026 --> 01:23:06,403
The dishes here are mine too!
Found it, a flower pot!
1424
01:23:06,528 --> 01:23:09,114
- I'll throw this!
- Oh, no!
1425
01:23:09,406 --> 01:23:10,657
He dodged it!
1426
01:23:10,782 --> 01:23:12,701
Who is he? A martial artist?
1427
01:23:12,743 --> 01:23:13,952
Hey, you!
1428
01:23:14,620 --> 01:23:16,705
Kizhakkunarum...
1429
01:23:19,791 --> 01:23:21,668
That's not my fault.
1430
01:23:21,793 --> 01:23:23,795
What have you done?
My boy.
1431
01:23:23,879 --> 01:23:25,923
You dodged it and hurt my son.
1432
01:23:26,381 --> 01:23:29,259
- Don't drink if you can't handle it.
- Here comes the teacher to handle me.
1433
01:23:29,259 --> 01:23:30,552
I've always hated Math teachers!
1434
01:23:30,552 --> 01:23:32,179
- Take your hands off me!
- Eh!
1435
01:23:32,179 --> 01:23:35,307
- Why did I obey him? I'll do it again.
- Oh, I'll show you.
1436
01:23:40,354 --> 01:23:42,189
- Bony, take him away!
- Leave him!
1437
01:23:42,397 --> 01:23:44,691
I'll teach you a lesson today...
1438
01:23:48,570 --> 01:23:49,738
Let go!
1439
01:23:50,906 --> 01:23:52,282
- Why did you let go?
- Bony!
1440
01:23:52,783 --> 01:23:54,326
Are you okay?
1441
01:23:55,452 --> 01:23:57,329
- Finally...
- Tell me!
1442
01:23:57,371 --> 01:23:58,831
Go deal with your pappa.
1443
01:23:58,872 --> 01:24:00,290
He hurt our kid and...
1444
01:24:01,416 --> 01:24:02,626
[in Hindi] What's happening here?
1445
01:24:02,835 --> 01:24:04,753
I won't tolerate this.
1446
01:24:05,045 --> 01:24:07,005
Forgive them once. I'm telling you.
1447
01:24:07,089 --> 01:24:08,882
The miser won't even fill water in this.
1448
01:24:08,882 --> 01:24:10,592
Hey! Get me some water.
1449
01:24:10,634 --> 01:24:11,927
- It's in the fridge.
- Damn. The buzz has worn off.
1450
01:24:11,969 --> 01:24:13,345
[in Hindi] Listen to me!
1451
01:24:13,720 --> 01:24:15,055
She's your daughter after all.
1452
01:24:15,139 --> 01:24:17,307
What do you want?
Tell me, what do you want!
1453
01:24:17,391 --> 01:24:18,433
Hey, hey!
1454
01:24:18,475 --> 01:24:21,270
If you have something to say,
say it to my face.
1455
01:24:21,311 --> 01:24:23,105
Don't look around
and speak in a different language.
1456
01:24:23,147 --> 01:24:24,773
You don't know
what you're talking about.
1457
01:24:24,815 --> 01:24:27,651
You are headed for big trouble.
1458
01:24:27,693 --> 01:24:29,444
- How dare you threaten me?
- Pappa!
1459
01:24:29,528 --> 01:24:30,529
Eh?!
1460
01:24:31,822 --> 01:24:33,657
Wow! It's floating in the air.
1461
01:24:34,408 --> 01:24:37,703
Even a glass in this house
can't reach its mark.
1462
01:24:38,078 --> 01:24:39,580
Pappa, let go, Pappa!
1463
01:24:39,621 --> 01:24:41,915
- Don't Pappa.
- Let me go! Let go!
1464
01:24:47,796 --> 01:24:49,465
- Stephy, are you hurt?
- No, she isn't.
1465
01:24:51,675 --> 01:24:53,760
- It's alright. But...
- But?
1466
01:24:55,846 --> 01:24:57,264
You can wipe it off.
1467
01:24:57,514 --> 01:24:58,515
Blood!
1468
01:25:01,977 --> 01:25:04,646
- What is it?
- Nothing, just grab onto something.
1469
01:25:04,646 --> 01:25:06,106
Nothing?
1470
01:25:06,607 --> 01:25:07,691
But something's happening?
1471
01:25:12,070 --> 01:25:14,072
- Oh, my!
- Mummy!
1472
01:25:15,365 --> 01:25:16,700
Mummy, please!
1473
01:25:22,539 --> 01:25:23,624
Forgot something!
1474
01:25:24,041 --> 01:25:25,834
Dear, we're leaving.
1475
01:25:26,043 --> 01:25:29,087
Also her father is innocent.
A good person.
1476
01:25:29,087 --> 01:25:30,464
Such a gentle soul.
1477
01:25:30,631 --> 01:25:32,508
And I'm at peace now.
1478
01:25:32,591 --> 01:25:35,761
You not only have a good father,
but a great father-in-law too.
1479
01:25:35,803 --> 01:25:37,805
Such a serene, peaceful home.
1480
01:25:37,930 --> 01:25:40,891
Get some white doves too.
1481
01:25:41,016 --> 01:25:43,352
See you, then.
Samuel sir, we're leaving.
1482
01:25:43,894 --> 01:25:45,813
Let's go, dear.
Let's go back home.
1483
01:25:46,522 --> 01:25:49,441
- Pappa, they're leaving.
- Our home is the safest.
1484
01:25:58,367 --> 01:25:59,243
Mummy?
1485
01:26:01,119 --> 01:26:02,412
- May I come in?
- Yeah.
1486
01:26:08,961 --> 01:26:09,837
What?
1487
01:26:10,462 --> 01:26:12,131
- It's been so long.
- For what?
1488
01:26:18,887 --> 01:26:20,305
- Bony?
- Yeah?
1489
01:26:22,015 --> 01:26:23,308
- Can I ask you something?
- Yes.
1490
01:26:27,437 --> 01:26:28,397
Are you...
1491
01:26:29,815 --> 01:26:31,441
angry at Mummy?
1492
01:26:32,317 --> 01:26:33,360
Not really.
1493
01:26:33,694 --> 01:26:35,529
In our room...
1494
01:26:36,446 --> 01:26:37,614
just us...
1495
01:26:37,906 --> 01:26:40,701
with Pappa's background music,
it's amazing!
1496
01:26:42,578 --> 01:26:45,330
Aren't you a bit overexcited, Bony?
1497
01:26:46,206 --> 01:26:47,708
That may be because I'm a virgin.
1498
01:26:47,916 --> 01:26:49,042
Ew!
1499
01:26:50,919 --> 01:26:52,379
- May I say something?
- Yeah.
1500
01:26:53,005 --> 01:26:54,631
You could go for a more modern look.
1501
01:26:55,883 --> 01:26:57,551
Modern look with makeup.
1502
01:26:57,885 --> 01:26:59,928
- Are you getting a call?
- With a bodycon dress.
1503
01:27:00,053 --> 01:27:01,013
Phone!
1504
01:27:02,347 --> 01:27:04,016
- Bichu.
- Modern look?
1505
01:27:04,183 --> 01:27:06,643
- Yeah, bodycon dress.
- Oh...
1506
01:27:06,727 --> 01:27:09,605
But you wanted a saree...
flowers in my hair...
1507
01:27:09,646 --> 01:27:11,273
After the first hit, my views changed.
1508
01:27:11,315 --> 01:27:13,066
Your views changed, huh?
1509
01:27:19,072 --> 01:27:20,324
[phone rings]
1510
01:27:20,616 --> 01:27:21,825
Who's calling?
1511
01:27:22,576 --> 01:27:24,161
It's nothing urgent.
1512
01:27:24,453 --> 01:27:25,412
It's Bichu.
1513
01:27:26,205 --> 01:27:28,832
Answer it, what if it's important?
1514
01:27:28,874 --> 01:27:31,168
- This is more important.
- Get lost!
1515
01:27:32,628 --> 01:27:34,046
- Tell me.
- Bony!
1516
01:27:34,671 --> 01:27:37,216
I can't believe I called you
my "uyir nanpan" (best friend).
1517
01:27:37,883 --> 01:27:40,552
I tried to check your wife's strength
1518
01:27:40,594 --> 01:27:42,179
for you and tried to steal her bag.
1519
01:27:42,221 --> 01:27:45,349
And I ended up in the hospital.
Did you even bother checking in on me?
1520
01:27:45,474 --> 01:27:47,142
What? Cat got your tongue?
1521
01:27:47,267 --> 01:27:49,812
And she's possessed.
1522
01:27:49,853 --> 01:27:51,772
- He's drunk...
- Do you know how things are?
1523
01:27:51,939 --> 01:27:54,858
I'm the leader of a
leaderless gang.
1524
01:27:55,067 --> 01:27:56,276
I'll pay you a visit.
1525
01:27:56,360 --> 01:27:57,945
Let me clear up my schedule.
1526
01:27:58,111 --> 01:27:59,154
- Bichu?
- Yeah?
1527
01:27:59,279 --> 01:28:01,990
- Thank you, I'll ask Bony to call back.
- No need, ma'am.
1528
01:28:02,324 --> 01:28:03,367
What is this, Bony?
1529
01:28:04,618 --> 01:28:05,869
Explain, Bony!
1530
01:28:05,994 --> 01:28:08,539
He's drunk and spouting nonsense.
1531
01:28:08,622 --> 01:28:11,250
Why are you lying?
Have you no shame?
1532
01:28:11,291 --> 01:28:14,753
I asked you not to discuss
Mummy with anyone.
1533
01:28:14,795 --> 01:28:17,631
- And what have you done?
- It must be Thomson.
1534
01:28:18,549 --> 01:28:20,968
Is there anyone left to find out?
1535
01:28:23,387 --> 01:28:24,555
Listen to me.
1536
01:28:24,805 --> 01:28:27,599
- It's a good day and--
- Don't touch me!
1537
01:28:27,683 --> 01:28:30,435
You only think about yourself!
1538
01:28:30,602 --> 01:28:32,604
I'm at fault for trusting you.
1539
01:28:32,771 --> 01:28:34,940
What happened to you?
I'm the one who's suffering.
1540
01:28:35,065 --> 01:28:38,944
Bony, I told you everything
about Mummy and brought you here.
1541
01:28:38,944 --> 01:28:41,071
You only said you have a mummy.
Did you tell me she's like this?
1542
01:28:41,196 --> 01:28:43,198
- I have a lot to say!
- What's there to say?
1543
01:28:43,282 --> 01:28:45,784
Now everyone knows about
it because of you.
1544
01:28:45,909 --> 01:28:47,870
Do this, bring ten people here
1545
01:28:47,911 --> 01:28:51,665
and do whatever experiments
you want and clear all your doubts.
1546
01:28:51,707 --> 01:28:52,958
What else should I have done?
1547
01:28:52,958 --> 01:28:54,626
Who's going to believe this?
1548
01:28:54,710 --> 01:28:56,503
Now I suspect you are a ghost too!
1549
01:28:57,171 --> 01:28:59,840
Listen! Keep your
smart remarks to yourself.
1550
01:29:00,090 --> 01:29:03,177
If you act all high and mighty,
I'll tell Mummy everything.
1551
01:29:03,427 --> 01:29:05,804
Aren't you ashamed to complain
to Mummy like a child?
1552
01:29:05,888 --> 01:29:07,931
"Mummy, they pinched me!"
"Mummy, they scratched me!"
1553
01:29:08,974 --> 01:29:10,559
Call her! Call your mummy!
1554
01:29:10,809 --> 01:29:12,853
Let her come! Come on, call her!
1555
01:29:13,854 --> 01:29:14,813
Aren't you calling?
1556
01:29:15,314 --> 01:29:16,398
I also want to talk.
1557
01:29:16,482 --> 01:29:17,816
Are you sure?
1558
01:29:17,900 --> 01:29:20,152
Yes, I am.
Let her come.
1559
01:29:20,235 --> 01:29:21,778
The worst she could do is
to throw something at me.
1560
01:29:21,904 --> 01:29:23,197
I am waiting!
1561
01:29:29,203 --> 01:29:31,872
I'm ready to face anything
in this matter.
1562
01:29:32,664 --> 01:29:33,707
MUMMY!
1563
01:29:41,882 --> 01:29:46,762
Mummy, the pregnancy and that
fake certificate were all his ideas!
1564
01:29:54,061 --> 01:29:56,104
I can explain, Mummy.
1565
01:30:25,175 --> 01:30:26,093
Oh, God!
1566
01:30:29,930 --> 01:30:31,515
Go ask her!
1567
01:30:31,557 --> 01:30:32,975
It wasn't me!
It was her idea!
1568
01:30:33,016 --> 01:30:34,268
I'm innocent!
1569
01:30:45,320 --> 01:30:46,697
Is the old hag taking a break?
1570
01:30:50,951 --> 01:30:54,454
[in Hindi] No, don't do this.
It was her idea.
1571
01:30:54,496 --> 01:30:56,331
Not mine, hers!
1572
01:30:58,917 --> 01:31:01,879
Is there no one to save me?
Maths professor?
1573
01:31:02,212 --> 01:31:03,213
Oh, no!
1574
01:31:08,927 --> 01:31:12,389
Please stop! Peace!
1575
01:31:12,473 --> 01:31:15,392
Don't you know I'm not that smart?
1576
01:31:16,268 --> 01:31:19,021
How would I come up with these plans?
1577
01:31:37,539 --> 01:31:38,540
Look here.
1578
01:31:40,209 --> 01:31:43,212
Is this the modern
look you were talking about?
1579
01:31:43,796 --> 01:31:45,923
- Is this my mom's modern look?
- What?
1580
01:31:48,091 --> 01:31:49,051
Mummy!
1581
01:31:51,595 --> 01:31:54,473
She got hit! I'm so happy!
1582
01:31:56,141 --> 01:31:57,893
Son, does your neck hurt?
1583
01:31:57,976 --> 01:31:59,520
- Very much!
- Okay.
1584
01:32:00,145 --> 01:32:03,482
You've suffered only for three months.
1585
01:32:03,649 --> 01:32:07,152
- I've been suffering for 22 years!
- I know!
1586
01:32:07,236 --> 01:32:09,404
- Veteran player.
- Yes. Exactly!
1587
01:32:09,446 --> 01:32:11,865
- Is divorce an option?
- No.
1588
01:32:12,032 --> 01:32:13,575
Can you leave everything behind?
1589
01:32:13,617 --> 01:32:14,493
- No!
- Why?
1590
01:32:14,576 --> 01:32:17,496
- Because of my daughter. Okay?
- Yes. I know how much you love her.
1591
01:32:17,788 --> 01:32:20,332
You'll need to make
small compromises in life.
1592
01:32:20,415 --> 01:32:24,044
Living with her has weakened
my musical skills even.
1593
01:32:24,127 --> 01:32:25,963
- You know that?
- That was unnecessary.
1594
01:32:26,171 --> 01:32:28,966
Hey! Give us the bill.
We won't be around alcohol anymore.
1595
01:32:28,966 --> 01:32:31,093
- Pack a bottle too.
- Three's my limit.
1596
01:32:31,135 --> 01:32:32,219
There he goes again.
Measurements.
1597
01:32:33,345 --> 01:32:35,264
- Pappa!
- What's it, son?
1598
01:32:35,347 --> 01:32:37,057
- We're home.
- So fast?
1599
01:32:37,057 --> 01:32:39,393
You want a piggyback ride?
1600
01:32:39,476 --> 01:32:40,936
- Is that necessary?
- No problem! Hop on!
1601
01:32:40,936 --> 01:32:44,648
Actually, we're in the same boat.
Very similar.
1602
01:32:44,648 --> 01:32:47,317
- Yeah.
- Aren't we both equally unhappy?
1603
01:32:47,442 --> 01:32:48,360
Aren't we?
1604
01:32:48,527 --> 01:32:50,779
- Yes. You're right.
- That's my situation.
1605
01:32:50,779 --> 01:32:53,866
- Bony, son... I have...
- Don't cry Pappa. I'll sleep...
1606
01:32:53,907 --> 01:32:56,034
only one thing to tell you.
1607
01:32:56,076 --> 01:32:59,788
[in Hindi]
~ Nowadays in my own eyes ~
1608
01:32:59,830 --> 01:33:02,583
Nights feel like days to me,
and days feel like nights.
1609
01:33:02,624 --> 01:33:07,921
- ~ Even the days are like dark nights ~
- No, Pappa, no!
1610
01:33:08,005 --> 01:33:10,174
Please Pappa! Don't sing!
1611
01:33:10,299 --> 01:33:12,926
- Did that upset you, son? No?
- Not at all.
1612
01:33:13,260 --> 01:33:16,013
- I was just talking about our situation.
- I know, Pappa.
1613
01:33:16,096 --> 01:33:20,601
~ Only my tea is there with me ~
1614
01:33:20,601 --> 01:33:22,394
- You want tea and snacks?
- ~ Tea... ~
1615
01:33:22,519 --> 01:33:25,063
~...is there with me. ~
1616
01:33:25,189 --> 01:33:27,357
22 years!
1617
01:33:27,441 --> 01:33:29,485
This man had no life!
1618
01:33:30,277 --> 01:33:31,820
~ ...with me ~
1619
01:33:34,239 --> 01:33:37,034
Bony won't be another Samuel!
1620
01:33:38,368 --> 01:33:40,454
Hey! Mummy!
1621
01:33:40,913 --> 01:33:41,997
Ouch!
1622
01:33:42,498 --> 01:33:43,540
Ouch!
1623
01:33:44,374 --> 01:33:47,419
Woman! You hurt me
as soon as I stepped in?
1624
01:33:48,253 --> 01:33:50,005
You'll get to know.
1625
01:33:50,798 --> 01:33:52,007
Whoa!
1626
01:33:53,133 --> 01:33:56,345
Haven't your tricks with the mat ended?
1627
01:33:57,763 --> 01:33:58,806
Hey! Mummy!
1628
01:33:59,473 --> 01:34:01,016
I challenge you!
1629
01:34:01,850 --> 01:34:03,185
I dare you to come out!
1630
01:34:04,019 --> 01:34:05,521
This is your end!
1631
01:34:06,522 --> 01:34:07,981
Mummy the end!
1632
01:34:08,649 --> 01:34:10,275
Steppy!
1633
01:34:10,692 --> 01:34:13,278
Steppy!
Stephy...
1634
01:34:16,573 --> 01:34:19,785
I'll not wake her.
What can she do even if she does?
1635
01:34:22,204 --> 01:34:23,747
Ouch!
1636
01:34:24,248 --> 01:34:26,416
Ow!
1637
01:34:30,921 --> 01:34:32,548
I need an answer today!
1638
01:34:33,590 --> 01:34:36,635
Will you bash me up
if I wear wet slippers?
1639
01:34:36,969 --> 01:34:37,928
Huh?!
1640
01:34:37,970 --> 01:34:40,722
What kind of a mother are you?
1641
01:34:40,931 --> 01:34:42,975
Even a ghost should have some manners.
1642
01:34:43,016 --> 01:34:46,103
You and your rules!
I'll teach you a lesson!
1643
01:34:48,230 --> 01:34:51,191
Your reign in this house ends now!
1644
01:34:51,900 --> 01:34:53,235
I am the king here from now on.
1645
01:34:54,403 --> 01:34:56,697
Try and stop me!
1646
01:35:00,367 --> 01:35:02,995
22 years of that poor man's life...
1647
01:35:05,080 --> 01:35:06,248
Isn't she here?
1648
01:35:06,999 --> 01:35:08,584
She must be hiding in the kitchen.
1649
01:35:09,793 --> 01:35:12,629
What will you do if
I leave the fridge open?
1650
01:35:12,671 --> 01:35:14,298
Not for 20 seconds but for 20 days!
1651
01:35:14,631 --> 01:35:16,967
What will you do to me?
1652
01:35:20,929 --> 01:35:22,890
I'm not going to make
your daughter a scientist.
1653
01:35:24,391 --> 01:35:26,435
I'll take her to my house
and have her bathe my dog.
1654
01:35:26,560 --> 01:35:28,479
I'll have her take the dog out to pee.
1655
01:35:28,645 --> 01:35:30,022
I'll get her to clean it's shit.
1656
01:35:30,147 --> 01:35:31,607
I'll get her to carry out its delivery.
1657
01:35:31,857 --> 01:35:33,025
What will you do?
1658
01:35:33,400 --> 01:35:36,695
Huh? What will you do to me?
Tell me!
1659
01:35:39,740 --> 01:35:43,452
You want the house to be tidy?
1660
01:35:50,834 --> 01:35:53,587
Eeeee!
1661
01:35:53,754 --> 01:35:57,090
I'll wear shoes on my hands and feet!
Where are you?
1662
01:35:58,133 --> 01:36:01,512
You must be tired after
the violence this morning.
1663
01:36:02,262 --> 01:36:04,848
Alright then. I'm going to bed.
1664
01:36:05,724 --> 01:36:06,725
Good night!
1665
01:36:31,458 --> 01:36:32,459
Bony?
1666
01:36:32,459 --> 01:36:34,795
I won't ever leave Stephy.
1667
01:36:37,297 --> 01:36:38,257
Oh no!
1668
01:37:36,773 --> 01:37:38,066
- Call her.
- Professor?
1669
01:37:39,234 --> 01:37:40,903
- Professor?
- Is she dead?
1670
01:37:41,028 --> 01:37:42,446
Sh! She's sleeping.
1671
01:37:44,323 --> 01:37:45,282
Professor!
1672
01:37:46,200 --> 01:37:47,117
Professor!
1673
01:37:49,203 --> 01:37:50,412
Run, Bony!
1674
01:37:50,871 --> 01:37:52,247
Oh god!
1675
01:37:52,456 --> 01:37:53,874
Bony? Bony!
1676
01:37:54,917 --> 01:37:55,876
Bony...
1677
01:37:56,502 --> 01:37:58,378
It's me! Boss!
1678
01:37:59,171 --> 01:38:01,965
Bony. Bony?
Thomson.
1679
01:38:03,509 --> 01:38:05,219
We are here for an urgent matter.
1680
01:38:06,094 --> 01:38:08,263
Only you can help us, Professor.
1681
01:38:08,430 --> 01:38:11,683
Did you swine come empty-handed
to meet the Professor?
1682
01:38:11,850 --> 01:38:13,227
Of course not!
1683
01:38:13,393 --> 01:38:14,812
Will we come to meet you...
1684
01:38:15,979 --> 01:38:17,523
without offerings?
1685
01:38:22,236 --> 01:38:23,904
Enjoy my girl!
1686
01:38:27,241 --> 01:38:28,242
Hm.
1687
01:38:45,843 --> 01:38:48,220
This is Bony. He recently
got married, the idiot.
1688
01:38:48,554 --> 01:38:51,765
His mother-in-law is a menace.
Physically abusive! I was attacked too.
1689
01:38:52,057 --> 01:38:53,600
They've no clue what to do.
1690
01:38:53,851 --> 01:38:55,435
Please help somehow, Professor.
1691
01:38:56,478 --> 01:38:57,521
Screw you!
1692
01:38:57,896 --> 01:39:00,357
Am I to solve your domestic disputes?
1693
01:39:01,817 --> 01:39:03,068
That's not it, grandma.
1694
01:39:03,318 --> 01:39:04,903
Bossy got it wrong.
1695
01:39:05,279 --> 01:39:08,031
My mother-in-law died 22 years ago.
1696
01:39:08,657 --> 01:39:10,033
Died when she was five.
1697
01:39:11,994 --> 01:39:14,204
She's with my wife, even now.
1698
01:39:14,413 --> 01:39:17,040
She hasn't given me a break
since our wedding.
1699
01:39:17,082 --> 01:39:21,503
- Don't you know I've stopped all this?
- Please don't say that.
1700
01:39:22,087 --> 01:39:26,592
You are the only one on earth
who can help us in this matter.
1701
01:39:27,801 --> 01:39:30,971
- Get out. I've nothing more to say.
- Okay.
1702
01:39:32,598 --> 01:39:34,933
- Get out!
- Plea...
1703
01:39:34,933 --> 01:39:35,976
Let's go.
1704
01:39:37,603 --> 01:39:40,439
I'm going to consider this as
1705
01:39:40,606 --> 01:39:42,608
a mentor kicking a mentee out.
1706
01:39:42,983 --> 01:39:44,443
The devil's just
lounging around, smoking.
1707
01:39:46,862 --> 01:39:48,280
- Hey, boy.
- Yes.
1708
01:39:50,991 --> 01:39:53,660
I see a death trap before you.
1709
01:39:55,579 --> 01:39:57,414
Watch out so that you don't fall.
1710
01:39:58,624 --> 01:39:59,833
You are young.
1711
01:40:11,094 --> 01:40:15,599
Bony, given our current situation,
don't dismiss anything.
1712
01:40:16,099 --> 01:40:18,685
- Especially what Kanjamma said.
- Kanjamma, pfft!
1713
01:40:19,394 --> 01:40:20,813
She's stoned out of her mind.
1714
01:40:21,438 --> 01:40:24,191
I don't have the courage
to not believe her.
1715
01:40:24,358 --> 01:40:27,110
Don't take it easy, Bony.
Don't you remember what she said?
1716
01:40:27,361 --> 01:40:29,071
A death-trap it seems!
1717
01:40:29,446 --> 01:40:31,240
I had some faith when we went there.
1718
01:40:37,496 --> 01:40:38,914
MUMMY!
1719
01:40:39,206 --> 01:40:40,624
Hello? Bro, what is it?
1720
01:40:41,125 --> 01:40:42,793
Bony? Hello?
1721
01:40:47,256 --> 01:40:48,507
What are you doing?
1722
01:40:50,259 --> 01:40:52,219
How can you do this?!
1723
01:40:52,219 --> 01:40:54,638
Wouldn't you have killed him
if I hadn't caught you?
1724
01:40:56,014 --> 01:40:56,932
Move, Bony.
1725
01:40:59,434 --> 01:41:00,435
Kill me first.
1726
01:41:00,561 --> 01:41:03,772
Aren't I, who has always
obeyed you, at fault?
1727
01:41:03,814 --> 01:41:06,525
Leave this innocent alone!
Let him go live elsewhere!
1728
01:41:09,778 --> 01:41:13,031
Wasn't this what you always wanted?
Let it be so!
1729
01:41:14,491 --> 01:41:16,577
Bony, do you know how long
this has been going on?
1730
01:41:17,202 --> 01:41:18,871
Don't do this! Don't do that!
1731
01:41:19,163 --> 01:41:21,248
To be honest, I was just tolerating you!
1732
01:41:21,373 --> 01:41:23,417
All mothers consider their kids' desires.
1733
01:41:23,625 --> 01:41:27,754
I got a mother who is only
possessive and selfish!
1734
01:41:30,674 --> 01:41:33,594
Mummy, I've asked you for only one thing.
1735
01:41:33,719 --> 01:41:37,723
How long will he wait,
hoping things will get better?
1736
01:41:49,526 --> 01:41:51,570
Your intuition was wrong, Pappa.
1737
01:41:52,988 --> 01:41:53,906
Sorry.
1738
01:42:00,287 --> 01:42:02,456
Why do I need a mother like you?
1739
01:42:05,918 --> 01:42:08,962
In fact, it would have been better
if you had never come back.
1740
01:42:12,090 --> 01:42:13,258
[in Hindi] My scheme
1741
01:42:14,343 --> 01:42:15,344
has succeeded.
1742
01:42:16,553 --> 01:42:17,638
The time...
1743
01:42:18,472 --> 01:42:19,389
has come.
1744
01:42:20,766 --> 01:42:22,142
Be ready to be just another Bahoda
1745
01:42:22,142 --> 01:42:24,102
if you can't offer me that spirit
and increase the Bahodas' strength.
1746
01:42:25,562 --> 01:42:29,274
Remember, this is your last chance.
1747
01:43:30,794 --> 01:43:32,171
- Um...
- Yes, Dad?
1748
01:43:32,629 --> 01:43:35,257
Here, have this black coffee.
1749
01:43:42,931 --> 01:43:45,017
I don't know what's troubling you.
1750
01:43:46,351 --> 01:43:48,228
But something is wrong.
1751
01:43:49,438 --> 01:43:51,773
I have the intelligence
to understand that.
1752
01:43:53,859 --> 01:43:55,777
I won't ask you to confide in me.
1753
01:43:56,111 --> 01:44:00,282
We don't do that, anyway.
1754
01:44:03,202 --> 01:44:05,287
Even though you were
a bit of trouble,
1755
01:44:06,121 --> 01:44:09,792
I liked the old you better.
1756
01:44:18,801 --> 01:44:21,762
Even if unintentionally,
I started all this.
1757
01:44:22,596 --> 01:44:24,348
I never imagined
it would turn out like this.
1758
01:44:25,808 --> 01:44:28,811
At first, when he spoke
about it, it was hilarious.
1759
01:44:29,561 --> 01:44:30,687
Not anymore.
1760
01:44:33,106 --> 01:44:36,777
Uncle, they must either
decide to separate,
1761
01:44:38,195 --> 01:44:39,404
or else...
1762
01:44:41,490 --> 01:44:43,659
That's not what I want.
1763
01:44:44,284 --> 01:44:47,079
I wanted to meet you for something else.
1764
01:44:48,080 --> 01:44:50,124
A few people from Shimla
came to meet me.
1765
01:44:50,791 --> 01:44:52,251
I don't know who they are.
1766
01:44:52,459 --> 01:44:54,419
But they knew about both of you.
1767
01:45:01,218 --> 01:45:07,432
Someone named Ashabha said
they'll take care of Mummy.
1768
01:45:20,654 --> 01:45:21,655
Grace.
1769
01:45:23,407 --> 01:45:26,660
I know you came back from a world
that none of us have seen
1770
01:45:27,536 --> 01:45:29,913
out of your love for Stephy and me.
1771
01:45:30,706 --> 01:45:32,291
I know you love our child
1772
01:45:33,750 --> 01:45:35,919
ten times more than I do.
1773
01:45:36,086 --> 01:45:38,922
But... this state of yours...
1774
01:45:40,215 --> 01:45:41,341
That's the issue!
1775
01:45:45,053 --> 01:45:49,433
Our daughter isn't a child anymore.
Isn't she an adult?
1776
01:45:50,601 --> 01:45:51,602
Isn't she married?
1777
01:45:53,937 --> 01:45:55,898
Doesn't she deserve a normal life?
1778
01:45:59,276 --> 01:46:00,777
If something happens to me...
1779
01:46:04,406 --> 01:46:05,824
Grace...
1780
01:46:07,951 --> 01:46:09,495
I don't like saying this.
1781
01:46:10,662 --> 01:46:11,788
But you must leave.
1782
01:46:12,623 --> 01:46:13,832
You have to leave!
1783
01:46:15,459 --> 01:46:17,503
You have to...
1784
01:47:08,137 --> 01:47:09,054
Samuel,
1785
01:47:09,263 --> 01:47:10,430
[in Hindi] I told you
1786
01:47:13,976 --> 01:47:18,438
that she will bring
disaster into your life.
1787
01:47:20,732 --> 01:47:23,318
You didn't listen.
But I'm happy.
1788
01:47:24,153 --> 01:47:25,863
Now that you've agreed.
1789
01:47:26,697 --> 01:47:29,533
Mummy's our responsibility.
1790
01:47:31,785 --> 01:47:32,786
Okay?
1791
01:47:34,121 --> 01:47:35,164
Okay, Stephy?
1792
01:47:37,166 --> 01:47:38,459
Thank you!
1793
01:47:39,001 --> 01:47:40,836
Before we start...
1794
01:47:42,045 --> 01:47:44,006
you have to keep
two things in mind.
1795
01:47:46,884 --> 01:47:49,511
First one. You have to
1796
01:47:50,345 --> 01:47:52,347
give us all her
1797
01:47:53,682 --> 01:47:54,892
belongings.
1798
01:47:56,477 --> 01:47:57,478
Okay?
1799
01:48:18,540 --> 01:48:22,586
Told you. Mischievous.
Like kids.
1800
01:48:23,962 --> 01:48:26,632
What do you say in Malayalam?
1801
01:48:26,882 --> 01:48:28,050
Mischievous!
1802
01:48:31,345 --> 01:48:34,139
The second one. Your behaviour
1803
01:48:34,890 --> 01:48:37,434
with Mummy should stay the same.
1804
01:48:38,977 --> 01:48:40,187
Or it'll be dangerous.
1805
01:48:42,064 --> 01:48:43,816
Hmm? Right?
1806
01:48:45,150 --> 01:48:47,152
Tell us the date
1807
01:48:49,238 --> 01:48:50,197
and time.
1808
01:48:54,493 --> 01:48:57,162
Bony! Don't be scared.
1809
01:48:58,163 --> 01:48:59,248
I'm here.
1810
01:49:28,110 --> 01:49:30,696
- The candle used to light up in the past.
- Great.
1811
01:49:30,779 --> 01:49:32,030
But now...
1812
01:49:32,322 --> 01:49:34,074
- Mm.
- It's lit now.
1813
01:49:35,868 --> 01:49:38,871
A group is here from the north, Professor.
1814
01:49:39,204 --> 01:49:41,790
They say they can help in Mummy's case.
1815
01:49:42,207 --> 01:49:43,584
And what did they say?
1816
01:49:44,710 --> 01:49:48,338
Did they say they'll take away
such a powerful spirit?
1817
01:49:49,548 --> 01:49:51,508
There are many like them.
1818
01:49:51,842 --> 01:49:55,345
And fools like you to believe them.
1819
01:49:59,141 --> 01:50:02,269
They don't look like ordinary people.
1820
01:50:02,394 --> 01:50:04,271
They dress strange...
1821
01:50:04,813 --> 01:50:07,608
With deer antlers tattooed on their necks...
1822
01:50:24,458 --> 01:50:26,710
Is it this? Is this the symbol you saw?
1823
01:50:31,131 --> 01:50:33,258
Yeah. This one.
1824
01:50:35,427 --> 01:50:36,720
Bahodas!
1825
01:50:38,263 --> 01:50:41,850
They wander the whole world
in search of spirits!
1826
01:50:43,060 --> 01:50:46,313
If they arrive in search of a spirit...
1827
01:50:47,481 --> 01:50:50,692
it must be very powerful.
1828
01:50:52,236 --> 01:50:55,030
The Bahodas are no ordinary group.
1829
01:50:57,449 --> 01:51:00,244
They are people who exist in this world
1830
01:51:00,410 --> 01:51:02,663
beyond the laws of nature
1831
01:51:03,080 --> 01:51:04,790
and the confines of manmade time.
1832
01:51:05,290 --> 01:51:06,708
They see
1833
01:51:07,042 --> 01:51:11,338
spirits more clearly than humans.
1834
01:51:11,630 --> 01:51:13,924
Their primary aim is to find
1835
01:51:14,174 --> 01:51:17,970
the powerful among spirits
and strengthen their clan.
1836
01:51:18,303 --> 01:51:20,514
According to their belief, Makshitha,
1837
01:51:21,014 --> 01:51:23,475
who has dwelled beneath the earth
1838
01:51:23,892 --> 01:51:27,020
under the Amaradhwan tree for centuries,
1839
01:51:27,312 --> 01:51:29,940
serves as their guide.
1840
01:51:30,607 --> 01:51:33,026
If they find a powerful spirit,
1841
01:51:33,110 --> 01:51:36,446
they'll acquire it at any cost
1842
01:51:36,738 --> 01:51:39,449
and offer it to Makshitha.
1843
01:51:39,700 --> 01:51:42,828
Ashabha is the name of the head priest
1844
01:51:43,162 --> 01:51:46,832
that Makshitha uses to search for spirits.
1845
01:51:48,250 --> 01:51:52,504
The title of Ashabha
is passed down based on competence.
1846
01:51:52,838 --> 01:51:54,339
competence.
1847
01:51:54,756 --> 01:51:58,552
If the Bahodas capture a spirit,
no matter how good it may be,
1848
01:51:58,969 --> 01:52:03,807
they will corrupt it and twist it
to serve their dark purposes.
1849
01:52:04,308 --> 01:52:07,895
The pain the spirits suffer at that time...
1850
01:52:08,270 --> 01:52:11,482
is beyond what we can imagine.
1851
01:52:12,483 --> 01:52:14,443
I don't want to inflict pain on Mummy.
1852
01:52:15,569 --> 01:52:17,863
Can you do anything about it?
1853
01:52:18,405 --> 01:52:19,531
Anything?
1854
01:52:19,823 --> 01:52:21,783
There's a time and place for all this.
1855
01:52:22,493 --> 01:52:24,495
But in my case, both are messed up.
1856
01:52:25,621 --> 01:52:27,581
Could you please do something?
1857
01:52:29,333 --> 01:52:30,918
It won't stay in my control.
1858
01:52:31,251 --> 01:52:33,086
Sigh. Please leave.
1859
01:52:50,604 --> 01:52:52,105
Not just these paintings.
1860
01:52:53,899 --> 01:52:55,818
Your dresses from childhood...
1861
01:52:57,194 --> 01:52:58,362
your books...
1862
01:52:59,822 --> 01:53:01,365
the prizes you won...
1863
01:53:02,074 --> 01:53:04,993
She kept everything safe.
1864
01:53:13,460 --> 01:53:16,213
She's really going to leave us now.
1865
01:53:16,213 --> 01:53:17,631
~ ... you are my birdsong ~
1866
01:53:17,631 --> 01:53:22,052
~ The treasure that time gifted me ~
1867
01:53:23,053 --> 01:53:28,559
~ Nest in the rain of love
Warmth close to my heart ~
1868
01:53:29,810 --> 01:53:31,895
Please don't say that, Pappa.
1869
01:53:31,937 --> 01:53:33,522
~ ...the watchful eyes of maternal love ~
1870
01:53:34,106 --> 01:53:39,653
~ Even if many nights pass ~
1871
01:53:39,778 --> 01:53:45,325
~ Won't you be the moon in my lap? ~
1872
01:53:45,450 --> 01:53:51,039
~ Whatever worlds I am offered ~
1873
01:53:51,039 --> 01:53:56,003
~ My heart seeks only you ~
1874
01:53:56,003 --> 01:54:01,633
~ You... it's you ~
1875
01:54:01,717 --> 01:54:06,763
~ My sole rhythm ~
1876
01:54:07,264 --> 01:54:12,895
~ Far away... Far away... ~
1877
01:54:13,270 --> 01:54:18,317
~ You are the shore I seek ~
1878
01:54:25,574 --> 01:54:30,746
~ Weaving rainbows
Quietly... secretly... ~
1879
01:54:30,996 --> 01:54:36,126
~ Like a feather that's shed
I slip away to be your memory ~
1880
01:54:41,965 --> 01:54:47,179
~ Why did you forget my call
�my daughter�?
1881
01:54:47,638 --> 01:54:52,142
~ I become a story
With faded lines ~
1882
01:54:52,559 --> 01:54:57,356
~ Weren't you always a part of me? ~
1883
01:54:58,106 --> 01:55:03,403
~ Pearls strung on an unseen thread ~
1884
01:55:05,030 --> 01:55:09,159
~ Your replies become my tears ~
1885
01:55:10,744 --> 01:55:14,957
~ We fade away on separate paths ~
1886
01:55:15,082 --> 01:55:20,337
~ You... it's you ~
1887
01:55:20,879 --> 01:55:25,592
~ My sole rhythm ~
1888
01:55:26,635 --> 01:55:31,682
~ Far away... Far away... ~
1889
01:55:32,141 --> 01:55:37,563
~ You are the shore I seek ~
1890
01:55:38,939 --> 01:55:44,069
~ Little bird
Aren't you are my birdsong ~
1891
01:55:44,611 --> 01:55:49,449
~ The treasure that time gifted me ~
1892
01:55:50,033 --> 01:55:55,664
~ Nest in the rain of love
Warmth close to my heart ~
1893
01:55:55,914 --> 01:56:00,502
~ The watchful eyes of maternal love ~
1894
01:56:01,086 --> 01:56:06,049
~ Even if many nights pass ~
1895
01:56:06,717 --> 01:56:11,805
~ Won't you be the moon in my lap? ~
1896
01:56:12,431 --> 01:56:17,686
~ Whatever worlds I am offered ~
1897
01:56:18,103 --> 01:56:22,316
~ My heart seeks only you ~
1898
01:56:22,858 --> 01:56:28,155
~ You... it's you ~
1899
01:56:28,614 --> 01:56:33,494
~ My sole rhythm ~
1900
01:56:34,161 --> 01:56:39,500
~ Far away... Far away... ~
1901
01:56:39,958 --> 01:56:45,130
~ You are the shore I seek ~
1902
01:56:46,632 --> 01:56:48,592
Everything I heard when I went there
1903
01:56:50,302 --> 01:56:51,261
is what's in this.
1904
01:56:53,430 --> 01:56:55,599
Everyone there still remembers
the mother and daughter.
1905
01:56:57,810 --> 01:56:59,102
There are so many stories of them.
1906
01:57:02,314 --> 01:57:05,692
If a mother stays on this earth
22 years after death,
1907
01:57:06,151 --> 01:57:08,237
just to care for a daughter,
1908
01:57:09,822 --> 01:57:11,198
what a mother she must be.
1909
01:57:24,545 --> 01:57:27,464
[chanting]
1910
01:58:24,188 --> 01:58:25,481
Thrayamshak!
1911
01:59:49,606 --> 01:59:50,566
Stephy.
1912
02:00:47,039 --> 02:00:48,624
Stephy! Stephy?
1913
02:00:49,708 --> 02:00:50,793
Stop this now!
1914
02:01:03,013 --> 02:01:04,014
Stephy!
1915
02:01:17,820 --> 02:01:18,862
Mummy...
1916
02:01:53,063 --> 02:01:54,064
Pappa?
1917
02:02:01,113 --> 02:02:03,490
Bony... Mummy is leaving.
1918
02:02:21,175 --> 02:02:22,301
Pappa!
1919
02:02:30,434 --> 02:02:31,393
Let me go!
1920
02:03:00,255 --> 02:03:02,049
Damn! This...
1921
02:03:02,716 --> 02:03:03,759
Hold this carefully.
1922
02:03:04,384 --> 02:03:05,636
Come on!
1923
02:03:18,440 --> 02:03:19,399
Wait!
1924
02:04:17,166 --> 02:04:19,293
Go save her!
1925
02:04:20,961 --> 02:04:23,547
Hey! Ashabha!
1926
02:04:24,173 --> 02:04:25,382
Damn it!
1927
02:05:00,501 --> 02:05:01,919
MUMMY!
1928
02:05:04,296 --> 02:05:06,340
Mummy!
1929
02:05:46,255 --> 02:05:48,549
[in Hindi] I know your strength.
1930
02:05:52,010 --> 02:05:55,389
But now it's my time to shine.
1931
02:07:34,446 --> 02:07:35,948
[in Hindi] I don't fight humans.
1932
02:07:36,824 --> 02:07:38,033
Only spirits.
1933
02:07:49,837 --> 02:07:50,963
Bony.
1934
02:07:53,465 --> 02:07:56,093
Listen! This is your
last chance for a comeback.
1935
02:07:56,135 --> 02:07:57,636
Go do something.
1936
02:08:03,725 --> 02:08:05,519
Eh! It lit up!
1937
02:08:05,519 --> 02:08:06,687
I'm back!
1938
02:08:06,687 --> 02:08:08,647
Hold this. I've got some work to do.
1939
02:08:11,400 --> 02:08:12,484
Hey!
1940
02:08:30,669 --> 02:08:32,296
There! Over there!
1941
02:11:17,795 --> 02:11:19,171
My mummy...
1942
02:11:24,384 --> 02:11:26,512
Mummy's gone, Bony...
1943
02:11:48,742 --> 02:11:50,035
That's my wife.
1944
02:11:55,499 --> 02:11:57,126
I thought you were dead.
1945
02:11:59,753 --> 02:12:01,171
But you're back!
1946
02:12:21,859 --> 02:12:23,569
Because you got there at the right time,
1947
02:12:24,611 --> 02:12:26,447
- everything has been resolved.
- Hmph.
1948
02:12:27,739 --> 02:12:31,285
It's too soon to say
everything has been resolved.
1949
02:12:34,121 --> 02:12:35,873
If even a fragment of a
1950
02:12:36,623 --> 02:12:40,794
once-summoned spirit remains
in the Bahodas' thrayamshak,
1951
02:12:41,044 --> 02:12:44,298
they will return to seek it out.
1952
02:13:35,641 --> 02:13:38,727
~ Hello Mummy, Mummy!
Oh my daddy was a dummy ~
1953
02:13:38,852 --> 02:13:41,814
~ The mummy in hiding
You're the supreme academy ~
1954
02:13:41,855 --> 02:13:45,025
~ Mummy academy,
What an acting are you, lady ~
1955
02:13:45,025 --> 02:13:48,153
~ Because mummy so far
Acting like a Fa-Fa psycho Shammi ~
1956
02:13:48,320 --> 02:13:49,863
Subtitles by QUBE
1957
02:13:54,409 --> 02:13:58,038
~ I might have said a bit much ~
1958
02:13:58,038 --> 02:14:01,125
~ Once all active Mummy
Now, sad and gloomy ~
1959
02:14:01,166 --> 02:14:04,461
~ Now, sad and gloomy,
She says ~
1960
02:14:04,461 --> 02:14:07,297
~ A response to all that I said ~
1961
02:14:07,631 --> 02:14:10,843
~ She speaks like a demon ~
1962
02:14:10,884 --> 02:14:13,846
~ For the better future of my kids ~
1963
02:14:13,887 --> 02:14:16,890
~ The thought of
'Mother, Father, Teacher, God' ~
1964
02:14:16,890 --> 02:14:20,185
~ This daddy-mummy drama
For a better tomorrow ~
1965
02:14:20,185 --> 02:14:23,313
~ My smart Mummy
And criminal Daddy ~
1966
02:14:23,313 --> 02:14:26,608
~ Made a drama not a trauma
For a better future for me ~
1967
02:14:26,733 --> 02:14:29,945
~ This little earth
Where Daddy is a sage ~
1968
02:14:29,987 --> 02:14:33,407
~ The goddess the sage worships, Abhirami, my Mummy! ~
1969
02:14:34,305 --> 02:15:34,665
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-