"Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame
ID | 13181660 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame |
Release Name | Chespirito Not Really On Purpose S01E06 1080p WEB H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 36591597 |
Format | srt |
1
00:00:08,717 --> 00:00:09,718
¡Roberto!
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,512
¡Tranquilo! ¡Respira!
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
4
00:00:26,151 --> 00:00:27,035
¡Respira!
5
00:00:27,235 --> 00:00:28,161
Al hospital.
6
00:00:28,361 --> 00:00:30,121
Respira, Roberto.
Respira tranquilo.
7
00:00:30,321 --> 00:00:31,248
No cierres los ojos.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,750
- No cierres los ojos, Roberto.
- Muévanse, muévanse.
9
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Ven, Rubén.
10
00:00:35,744 --> 00:00:36,670
Quédate conmigo.
11
00:00:36,870 --> 00:00:37,879
¡No te duermas!
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,631
¡Mamá! ¡Me duele mucho!
13
00:00:39,831 --> 00:00:41,750
Aquí enfrente está el hospital naval.
14
00:00:42,083 --> 00:00:44,127
Ya está el coche,
cuidado con la escalera.
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,055
Tranquilo. ¡Muévanse!
16
00:00:47,255 --> 00:00:48,515
Vamos, vamos, vamos.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,633
Vayan en el coche,
nos van avisando.
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,769
- ¿Y ahora qué le pasó?
- Se disparó.
19
00:00:52,969 --> 00:00:54,312
¿Se disparó él mismo?
20
00:00:54,512 --> 00:00:57,691
Se le engatilló la pistola,
y se le disparó la salva a quemarropa.
21
00:00:57,891 --> 00:00:58,900
No puede ser.
22
00:00:59,100 --> 00:01:02,028
No lo van a aceptar en el hospital,
es para militares y marinos.
23
00:01:02,228 --> 00:01:03,738
No, tranquilos, va a estar bien.
24
00:01:03,938 --> 00:01:05,147
Va a estar bien.
25
00:01:08,735 --> 00:01:11,571
Estoy impresionada
con lo que la fama puede lograr.
26
00:01:12,447 --> 00:01:14,374
Si hubieras sido
cualquier hijo de vecino,
27
00:01:14,574 --> 00:01:16,835
no te habrían atendido en ese hospital.
28
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
Bueno...
29
00:01:18,870 --> 00:01:20,171
Mi papá era vecino de alguien.
30
00:01:20,371 --> 00:01:22,749
O sea que en teoría sí soy
un hijo de vecino.
31
00:01:24,501 --> 00:01:26,419
Pero querido y famoso.
32
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
Eso sí.
33
00:01:29,631 --> 00:01:31,633
Estoy afuera si necesitas algo.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,094
Gracias, Ñeca.
35
00:01:57,283 --> 00:01:59,202
Si estoy igual que cuando empecé.
36
00:02:33,361 --> 00:02:34,412
De verdad, Robert,
37
00:02:34,612 --> 00:02:37,666
el público solo me está relacionando
con la Chilindrina.
38
00:02:37,866 --> 00:02:40,961
Y sabes que soy una actriz
que puede hacer mucho más que eso.
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,162
Lo sé.
40
00:02:43,621 --> 00:02:45,623
No quiero quedar atada a esa fama.
41
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
Para mí, el éxito
tiene que ver con otras cosas.
42
00:02:50,043 --> 00:02:51,045
Te entiendo.
43
00:02:52,672 --> 00:02:56,726
Te agradezco con el alma la oportunidad
que me has dado de trabajar contigo,
44
00:02:56,926 --> 00:02:59,562
pero siento que La Chilindrina
ya dio todo.
45
00:02:59,762 --> 00:03:00,972
Y me queda claro.
46
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
Eres libre.
47
00:03:04,809 --> 00:03:08,271
Es importante estar en el lugar
donde uno quiere.
48
00:03:08,980 --> 00:03:11,524
Y te voy a decir lo mismo
que le dije a Rubén.
49
00:03:11,858 --> 00:03:14,402
Aquí las puertas siempre están abiertas.
50
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Gracias.
51
00:03:19,115 --> 00:03:20,116
De verdad.
52
00:03:21,034 --> 00:03:24,379
Y perdóname que no me quede más,
pero no quiero llorar aquí.
53
00:03:24,579 --> 00:03:26,539
Tampoco quiero que tú me veas llorar.
54
00:03:57,111 --> 00:03:58,738
Hola, buenos días.
55
00:03:58,988 --> 00:03:59,873
Buenos días.
56
00:04:00,073 --> 00:04:01,324
Buenos días, Maggie.
57
00:04:02,450 --> 00:04:05,995
Mira, hasta parece que te queda
chica tu nueva silla.
58
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
O a la que la usaba le quedaba grande.
59
00:04:10,250 --> 00:04:11,468
Se siente más a mi medida.
60
00:04:11,668 --> 00:04:14,212
La altura se mide de la cabeza al cielo.
61
00:04:15,171 --> 00:04:16,839
Que no se te olvide, Maggie.
62
00:04:17,173 --> 00:04:18,475
Voy a extrañar a Tony.
63
00:04:18,675 --> 00:04:20,927
Lo malo es
que se va a perder lo de la gira.
64
00:04:21,552 --> 00:04:23,221
¿Cuál gira o qué?
65
00:04:24,013 --> 00:04:25,607
¿No has hablado con ellos?
66
00:04:25,807 --> 00:04:27,475
Te me adelantaste, hermano.
67
00:04:29,560 --> 00:04:30,561
Bueno...
68
00:04:31,312 --> 00:04:32,313
Familia,
69
00:04:33,022 --> 00:04:35,525
tenemos nuestra primera
70
00:04:35,817 --> 00:04:38,486
gran gira internacional.
71
00:04:38,820 --> 00:04:40,830
¡Qué bien, qué bien, Chespiro!
72
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
¡Pero qué bien, hermano!
73
00:04:48,413 --> 00:04:49,547
Esperando a que vengan.
74
00:04:49,747 --> 00:04:50,632
¿Ya llegaron?
75
00:04:50,832 --> 00:04:51,882
Me parece que ya sí.
76
00:04:52,082 --> 00:04:52,967
Roberto. Roberto.
77
00:04:53,167 --> 00:04:54,168
¿Quién es?
78
00:04:54,752 --> 00:04:55,753
Jaime Almeida.
79
00:04:56,004 --> 00:04:57,180
Hola Jaime, ¿cómo estás?
80
00:04:57,380 --> 00:04:59,340
Bien, bien.
¿Qué tal? ¿A dónde van?
81
00:04:59,549 --> 00:05:00,591
A Nicaragua.
82
00:05:01,217 --> 00:05:04,304
Roberto, ¿y esta gira de cuántos días
va a ser?
83
00:05:04,637 --> 00:05:05,930
Regresamos el lunes.
84
00:05:06,597 --> 00:05:10,443
¿Y cómo ha sido que un personaje
que muchos pensarían es mexicano,
85
00:05:10,643 --> 00:05:14,364
se ha internacionalizado de tal manera
que ya están hasta por Nicaragua?
86
00:05:14,564 --> 00:05:17,150
Es una sensación muy agradable
87
00:05:17,483 --> 00:05:19,285
saber que no solamente en México,
88
00:05:19,485 --> 00:05:21,371
sino que ha traspasado las fronteras.
89
00:05:21,571 --> 00:05:25,542
Y Quico. Oye, Quico, ¿qué se siente
ser un actor de talla internacional
90
00:05:25,742 --> 00:05:27,001
haciendo giras y todo?
91
00:05:27,201 --> 00:05:28,911
No, bueno, yo desde que nací.
92
00:05:30,246 --> 00:05:32,957
Estoy muy, muy emocionado.
93
00:05:33,374 --> 00:05:34,884
Hablaba ahora con Chespirito,
94
00:05:35,084 --> 00:05:37,846
es la primera vez que salimos
a trabajar fuera de México,
95
00:05:38,046 --> 00:05:40,923
entonces estamos muy emocionados
de ir a trabajar fuera.
96
00:05:48,806 --> 00:05:50,525
- Muchas gracias.
- Muchas gracias.
97
00:05:50,725 --> 00:05:52,235
- Muchas gracias.
- Qué barbaridad.
98
00:05:52,435 --> 00:05:56,114
¿Y qué tal que dije "Págueme
la renta, señor Barriga"?
99
00:05:56,314 --> 00:05:57,740
Estuvo muy simpático, Edgar.
100
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Le juro que usted también,
profesor Jirafales.
101
00:06:01,194 --> 00:06:03,246
No, hombre, hermano, somos la sensación.
102
00:06:03,446 --> 00:06:04,789
Esto fue una locura.
103
00:06:04,989 --> 00:06:06,991
Verdaderamente apoteósico.
104
00:06:07,867 --> 00:06:10,044
Es mucho más de lo que nos esperábamos.
105
00:06:10,244 --> 00:06:11,212
Mucho más, Roberto.
106
00:06:11,412 --> 00:06:12,547
Eres un genio, Roberto.
107
00:06:12,747 --> 00:06:14,924
- ¡Todos!
- Todos, pero yo quiero decir algo.
108
00:06:15,124 --> 00:06:17,585
En este momento voy al baño.
109
00:06:19,712 --> 00:06:21,431
Nomás no lo vayas a tapar, Edgarito.
110
00:06:21,631 --> 00:06:22,515
Señoritas.
111
00:06:22,715 --> 00:06:23,716
Felicidades.
112
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
Marcos no debería
estar así con Margarita.
113
00:06:28,012 --> 00:06:28,897
Es casado.
114
00:06:29,097 --> 00:06:31,107
Ella también lo sabe. Pendeja no es.
115
00:06:31,307 --> 00:06:32,901
No tiene ni 25 años.
116
00:06:33,101 --> 00:06:34,444
Cualquiera la puede marear.
117
00:06:34,644 --> 00:06:35,570
Roberto, Roberto.
118
00:06:35,770 --> 00:06:36,813
Pobrecita.
119
00:06:37,647 --> 00:06:38,648
Sí, pobrecita.
120
00:06:39,273 --> 00:06:40,525
Gusto en verte, Jacobo.
121
00:06:40,858 --> 00:06:41,943
Hola.
122
00:06:43,403 --> 00:06:45,205
Mira, te presento a Jacobo Pérez.
123
00:06:45,405 --> 00:06:46,998
Él es ejecutivo de Musicana,
124
00:06:47,198 --> 00:06:48,833
Discos Musican en Latinoamérica.
125
00:06:49,033 --> 00:06:50,743
La disquera de Figueras.
126
00:06:51,119 --> 00:06:53,538
El patrón me mandó
desde México a verlos.
127
00:06:54,414 --> 00:06:55,540
¡Qué patrón!
128
00:06:56,040 --> 00:06:57,041
Mucho gusto.
129
00:06:57,250 --> 00:06:59,043
El gusto es mío y felicidades.
130
00:06:59,293 --> 00:07:00,720
A la gente le encantó su show.
131
00:07:00,920 --> 00:07:02,513
Estaban emocionados, ¿verdad?
132
00:07:02,713 --> 00:07:05,174
Aunque yo creo
que a esto le falta música.
133
00:07:06,968 --> 00:07:08,019
¿Música? ¿Cómo?
134
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
¿Que le parecería grabar un disco?
135
00:07:12,223 --> 00:07:15,485
El éxito de la vecindad sigue
arrasando por Latinoamérica.
136
00:07:15,685 --> 00:07:16,819
Además, Chespirito,
137
00:07:17,019 --> 00:07:18,696
uno de los protagonistas
más famosos
138
00:07:18,896 --> 00:07:20,240
de la televisión mexicana,
139
00:07:20,440 --> 00:07:22,325
sacará muy pronto su primer disco.
140
00:07:22,525 --> 00:07:24,869
Seguro será un éxito rotundo
en ventas,
141
00:07:25,069 --> 00:07:28,414
porque tanto niños como adultos
buscan tener en sus manos
142
00:07:28,614 --> 00:07:30,950
el nuevo álbum de Roberto Gómez Bolaños.
143
00:07:34,287 --> 00:07:35,171
Para allá.
144
00:07:35,371 --> 00:07:36,372
Baja eso.
145
00:07:56,726 --> 00:07:57,977
Te vinieron a ver.
146
00:07:59,187 --> 00:08:00,188
Pasa.
147
00:08:10,114 --> 00:08:11,741
Qué bueno que volviste.
148
00:08:16,787 --> 00:08:18,298
- Hola, ¿cómo estás?
- ¡Volviste!
149
00:08:18,498 --> 00:08:19,424
Hola, Tony.
150
00:08:19,624 --> 00:08:20,957
Hola, ¿qué tal?
151
00:08:25,505 --> 00:08:27,015
¡Qué gusto tenerte de regreso!
152
00:08:27,215 --> 00:08:28,216
¿Cómo estás?
153
00:08:29,217 --> 00:08:30,727
Hola, mi vida, ¿cómo estás?
154
00:08:30,927 --> 00:08:32,020
Tony, feliz de verte.
155
00:08:32,220 --> 00:08:33,221
Igualmente.
156
00:08:34,179 --> 00:08:35,732
¡Qué bueno que volviste!
157
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
¡Te extrañamos mucho!
158
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
¡Vestuario!
159
00:08:43,813 --> 00:08:44,815
¡Vestuario!
160
00:08:45,608 --> 00:08:46,859
¿Qué pasó, Maggie?
161
00:08:47,235 --> 00:08:50,863
No sé si metieron esto a la secadora
o qué, pero no me queda.
162
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Está chiquitito.
163
00:08:52,740 --> 00:08:54,408
Ese vestuario es de Tony.
164
00:08:55,952 --> 00:08:57,378
¿Cómo que es de Tony?
165
00:08:57,578 --> 00:08:59,005
Si aquí dice enfermera.
166
00:08:59,205 --> 00:09:02,959
Sí, nos dijeron que volvía hoy
y que ella haría la enfermera.
167
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
Perdóname, ese es su vestuario.
168
00:09:21,727 --> 00:09:22,728
¿Sabes qué?
169
00:09:23,854 --> 00:09:26,274
Dile a Yepez que la calavera
va a tener juego.
170
00:09:26,774 --> 00:09:29,277
¿El doctor Chapatín
va a bailar con la huesuda?
171
00:09:31,612 --> 00:09:33,831
Sí, exactamente.
172
00:09:34,031 --> 00:09:37,293
Es que ahora resulta que esta señora
quiere ocupar mi lugar.
173
00:09:37,493 --> 00:09:38,619
Eso es ridículo.
174
00:09:39,036 --> 00:09:40,546
No, no es ridículo, es injusto.
175
00:09:40,746 --> 00:09:42,590
No me voy a quedar
de brazos cruzados.
176
00:09:42,790 --> 00:09:46,719
No, espera. Cuidado con los créditos,
no más falta que te los quieran quitar.
177
00:09:46,919 --> 00:09:47,920
¡Claro que no!
178
00:09:49,797 --> 00:09:51,140
Ve y habla con Roberto.
179
00:09:51,340 --> 00:09:52,508
Ahí está, mira.
180
00:09:53,134 --> 00:09:54,135
Vas.
181
00:09:59,765 --> 00:10:00,650
Perdón.
182
00:10:00,850 --> 00:10:02,735
Roberto, ¿puedo hablar
contigo un momento?
183
00:10:02,935 --> 00:10:04,645
Sí, claro.
184
00:10:05,438 --> 00:10:06,439
¿Qué pasó?
185
00:10:06,647 --> 00:10:09,742
¿Me puedes explicar cómo es posible
que Tony se vaya
186
00:10:09,942 --> 00:10:11,986
y cuando regrese me quiera desplazar?
187
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
Nadie te va a desplazar.
188
00:10:15,573 --> 00:10:17,241
Le diste el papel de la enfermera.
189
00:10:17,533 --> 00:10:19,335
Bueno, sí, porque ella lo hacía antes.
190
00:10:19,535 --> 00:10:21,754
¡Antes! Pero ahora lo estoy haciendo yo.
191
00:10:21,954 --> 00:10:23,089
Ella es la que se largó.
192
00:10:23,289 --> 00:10:24,465
He estado aquí trabajando
193
00:10:24,665 --> 00:10:26,426
al pie del cañón, y no voy a permitir
194
00:10:26,626 --> 00:10:28,761
que esta señora se quiera
poner encima de mí.
195
00:10:28,961 --> 00:10:31,347
Te he demostrado
mi capacidad de trabajar
196
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
y me he ganado mi lugar con sudor.
197
00:10:40,723 --> 00:10:42,099
A ver, vamos.
198
00:10:47,396 --> 00:10:48,397
Gracias.
199
00:10:48,814 --> 00:10:49,815
A ti.
200
00:10:50,191 --> 00:10:51,192
Cuídate.
201
00:10:59,241 --> 00:11:00,701
- Tony.
- ¿Qué pasó?
202
00:11:01,994 --> 00:11:03,704
A ver, quiero hablar contigo.
203
00:11:05,456 --> 00:11:06,549
Sé que tú has estado aquí
204
00:11:06,749 --> 00:11:08,709
- desde el principio conmigo.
- Sí, yo sé.
205
00:11:14,006 --> 00:11:15,424
Estuvo muy incómodo.
206
00:11:16,008 --> 00:11:17,718
Margarita estaba muy enojada.
207
00:11:18,052 --> 00:11:20,396
Y seguro a Tony tampoco
le habrá caído muy bien.
208
00:11:20,596 --> 00:11:21,564
Bueno, dale tiempo.
209
00:11:21,764 --> 00:11:23,557
Las cosas se tienen que calmar.
210
00:11:24,809 --> 00:11:27,019
No sé, no quería este tipo de pleitos.
211
00:11:28,437 --> 00:11:30,856
Pues cada quien
se gana su lugar a pulso.
212
00:11:31,065 --> 00:11:33,693
Mira, ser parte de esa familia
no es fácil.
213
00:11:35,361 --> 00:11:37,580
Precisamente por eso,
porque somos una familia,
214
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
no quiero que se destruya.
215
00:11:39,907 --> 00:11:41,951
Entonces hazte cargo de ellos.
216
00:11:43,119 --> 00:11:46,539
Y de paso, no te olvides
de esta familia que también te necesita.
217
00:11:48,415 --> 00:11:49,417
Cuídanos.
218
00:11:54,505 --> 00:11:55,506
¿Todos listos?
219
00:11:56,257 --> 00:11:57,258
En cinco...
220
00:11:57,466 --> 00:11:58,392
Cuatro...
221
00:11:58,592 --> 00:11:59,560
Tres...
222
00:11:59,760 --> 00:12:00,761
Dos...
223
00:12:04,557 --> 00:12:06,100
¿Qué pasó, tesoro?
224
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
Es que me quitaron mi pelota, mami.
225
00:12:10,146 --> 00:12:12,406
No, no. Lo que pasa
es que la pelota era de mijita...
226
00:12:12,606 --> 00:12:14,450
El boom se puede bajar un poquito más.
227
00:12:14,650 --> 00:12:16,577
¡No te juntes con esta chusma!
228
00:12:16,777 --> 00:12:17,662
¡Sí, mami!
229
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
¡Chusma, chusma!
230
00:12:19,780 --> 00:12:20,665
Ahí está bien.
231
00:12:20,865 --> 00:12:22,324
¡Ten tu cochina pelota!
232
00:12:22,658 --> 00:12:23,701
¿Estás bien?
233
00:12:24,493 --> 00:12:25,545
¿Te dolió mucho?
234
00:12:25,745 --> 00:12:27,255
¡Papito lindo! ¿Estás bien?
235
00:12:27,455 --> 00:12:28,381
¡Corte!
236
00:12:28,581 --> 00:12:29,465
Bien.
237
00:12:29,665 --> 00:12:30,841
Hacemos un receso.
238
00:12:31,041 --> 00:12:32,042
Muy bien.
239
00:12:34,003 --> 00:12:36,046
Quedó excelente. Felicidades.
240
00:12:36,505 --> 00:12:37,390
Gran trabajo.
241
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
Gracias.
242
00:12:38,841 --> 00:12:42,011
Ahora les tengo una noticia
que les incumbe a todos.
243
00:12:42,219 --> 00:12:43,220
A ver.
244
00:12:44,013 --> 00:12:47,266
Como el primer álbum
sigue siendo un éxito,
245
00:12:47,767 --> 00:12:50,152
Discos Musicana
quiere grabar el segundo.
246
00:12:50,352 --> 00:12:54,490
Pero esta vez con la colaboración
de toda la vecindad de El Chavo.
247
00:12:54,690 --> 00:12:55,575
Eso.
248
00:12:55,775 --> 00:12:56,826
¿Vamos a cantar todos?
249
00:12:57,026 --> 00:12:59,028
Sí, eso es lo que me pidieron.
250
00:12:59,361 --> 00:13:02,290
Estoy preparando todo
el material para grabar.
251
00:13:02,490 --> 00:13:05,084
Entonces, voy a dar a conocer
mis dotes de cantante.
252
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
Daremos, dijo el otro.
253
00:13:10,706 --> 00:13:13,426
Digo, para que no me dejes fuera,
mi Chespiro.
254
00:13:13,626 --> 00:13:15,469
Yo los acompaño con las castañuelas.
255
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Conmigo no cuentas, hermano.
256
00:13:17,713 --> 00:13:20,766
Ya tengo un contrato con otra disquera
para grabar otro disco.
257
00:13:20,966 --> 00:13:22,727
Y firmé con ellos de forma exclusiva.
258
00:13:22,927 --> 00:13:24,145
¿Estás hablando en serio?
259
00:13:24,345 --> 00:13:25,805
¿Me ves cara de chiste?
260
00:13:26,305 --> 00:13:27,973
¿Quieres que te responda?
261
00:13:28,432 --> 00:13:29,942
¿Por qué no nos consultaste?
262
00:13:30,142 --> 00:13:33,729
Tú tampoco nos consultaste
cuando hiciste tu primer disco, campeón.
263
00:13:34,355 --> 00:13:36,282
¿Y vas a usar el personaje de Quico?
264
00:13:36,482 --> 00:13:38,034
No tengo otro personaje.
265
00:13:38,234 --> 00:13:40,486
Eso pone en riesgo
la negociación con Musicana.
266
00:13:42,488 --> 00:13:43,614
Lo siento mucho.
267
00:13:48,577 --> 00:13:50,713
Bueno, tendré que hablar con Jacobo
268
00:13:50,913 --> 00:13:53,874
y por lo pronto,
me voy a poner a componer.
269
00:13:54,583 --> 00:13:56,377
Gracias a todos. Buena noche.
270
00:14:09,515 --> 00:14:11,609
Ya tenemos fecha de grabación
del segundo disco.
271
00:14:11,809 --> 00:14:13,235
Si no puedo negociar
272
00:14:13,435 --> 00:14:16,564
con otra disquera por culpa
de Marcos, no sé qué va a pasar.
273
00:14:16,814 --> 00:14:19,575
¿Desde cuándo te importa
tanto grabar otro disco?
274
00:14:19,775 --> 00:14:23,445
Ñeca, no podemos seguir privando
al mundo de mi hermosa voz.
275
00:14:25,573 --> 00:14:28,209
Entonces, ¿quieres perseguir
una carrera de cantante?
276
00:14:28,409 --> 00:14:29,877
Ya llegamos hasta acá.
277
00:14:30,077 --> 00:14:31,462
Hay un compromiso hecho.
278
00:14:31,662 --> 00:14:34,665
Tenemos todo listo para grabar
la última semana de julio.
279
00:14:35,665 --> 00:14:39,044
Pero la última semana de julio
no vamos a estar aquí en México.
280
00:14:41,422 --> 00:14:44,558
Son las vacaciones en Puerto Vallarta
con toda la familia.
281
00:14:44,758 --> 00:14:45,643
¿Cuándo?
282
00:14:45,843 --> 00:14:47,887
La última semana de julio, Roberto.
283
00:14:55,728 --> 00:14:56,612
No, no puedo.
284
00:14:56,812 --> 00:14:58,197
No estás entendiendo.
285
00:14:58,397 --> 00:15:00,449
Ya está todo reservado, todo pagado.
286
00:15:00,649 --> 00:15:02,284
Para eso te avisé con tiempo.
287
00:15:02,484 --> 00:15:06,280
¿No pueden mover esa semana
de grabación a otro momento?
288
00:15:06,530 --> 00:15:10,042
No se puede cambiar así
una fecha de grabación.
289
00:15:10,242 --> 00:15:13,662
Pues tampoco se pueden cancelar
las vacaciones familiares.
290
00:15:15,122 --> 00:15:16,832
Hay mucha gente comprometida.
291
00:15:17,416 --> 00:15:19,585
Cambiarlo es prácticamente imposible.
292
00:15:21,629 --> 00:15:23,889
¿Y no les podías decir
que esa semana no podías
293
00:15:24,089 --> 00:15:26,675
porque tenías un compromiso
con tu familia?
294
00:15:27,217 --> 00:15:29,553
No me acordé, Chelita. Perdón.
295
00:15:32,264 --> 00:15:34,817
No fue mi intención.
Yo sé que las vacaciones familiares
296
00:15:35,017 --> 00:15:36,310
son lo más importante.
297
00:15:38,062 --> 00:15:41,190
Pero son muchas cosas
las que me están pasando.
298
00:15:42,066 --> 00:15:44,318
El trabajo te está rebasando, Roberto.
299
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Me preocupa.
300
00:15:47,821 --> 00:15:49,907
Más vale que esté valiendo la pena.
301
00:15:58,499 --> 00:16:01,594
Roberto ya solucionó
el problema con Musicana.
302
00:16:01,794 --> 00:16:05,181
A la disquera no le importa
que Marcos no esté en el disco.
303
00:16:05,381 --> 00:16:07,933
Pero tenemos
las fechas de grabación encima
304
00:16:08,133 --> 00:16:10,886
y Roberto está terminando
algunas de las canciones.
305
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Se dice temas.
306
00:16:12,846 --> 00:16:16,475
Cuando se habla de canciones
en los discos, se dice "Temas".
307
00:16:16,934 --> 00:16:19,195
Ya, ya, ya, bájale a tu tono, Marcos.
308
00:16:19,395 --> 00:16:22,114
Sí, como si fueras experto
en asuntos de disqueras.
309
00:16:22,314 --> 00:16:23,524
Bueno, está bien.
310
00:16:23,816 --> 00:16:25,484
Tengo otra buena noticia.
311
00:16:25,859 --> 00:16:27,236
Por favorcito, ¿no?
312
00:16:28,278 --> 00:16:30,080
Se van a editar
las historietas otra vez,
313
00:16:30,280 --> 00:16:33,826
y vamos a vender
algunos de los productos.
314
00:16:35,244 --> 00:16:36,170
¡Qué bueno!
315
00:16:36,370 --> 00:16:38,747
¿Y ahora sí nos van
a pagar lo justo o no?
316
00:16:44,795 --> 00:16:46,463
¿Y qué es lo justo para ti?
317
00:16:46,964 --> 00:16:49,975
Bueno, algo parejo, porque a mí me da
la impresión de que ustedes
318
00:16:50,175 --> 00:16:51,677
se están haciendo millonarios.
319
00:16:52,094 --> 00:16:54,680
Marcos, ya para a tu carro.
320
00:16:55,973 --> 00:16:59,309
Roberto ha sido generoso con todos.
321
00:17:00,144 --> 00:17:01,487
Tú eres un malagradecido.
322
00:17:01,687 --> 00:17:02,905
Encima me insultas.
323
00:17:03,105 --> 00:17:04,823
No, hermano, te estoy diciendo...
324
00:17:05,023 --> 00:17:05,908
¿Qué pasa?
325
00:17:06,108 --> 00:17:09,944
Ya nos avisaron que otra vez hiciste
negocio con nuestros personajes.
326
00:17:14,032 --> 00:17:17,453
Los arreglos que hacen
mis hermanos con mis personajes
327
00:17:17,994 --> 00:17:20,039
son en beneficio de todo el equipo.
328
00:17:21,165 --> 00:17:22,508
Todos salimos ganando.
329
00:17:22,708 --> 00:17:23,591
Sí, como no.
330
00:17:23,791 --> 00:17:25,794
No, la verdad, sí, cachetón.
331
00:17:26,127 --> 00:17:27,012
¿Sabes qué?
332
00:17:27,212 --> 00:17:28,547
Vámonos, flaquita.
333
00:17:29,131 --> 00:17:30,841
Demonios, con estos pendejos.
334
00:17:34,803 --> 00:17:38,107
La actitud de Marcos ya es una monserga.
335
00:17:38,307 --> 00:17:41,068
Mira, si se quiere largar,
que se largue.
336
00:17:41,268 --> 00:17:42,194
¿Tú también?
337
00:17:42,394 --> 00:17:43,654
¿Cómo que se largue, Rubén?
338
00:17:43,854 --> 00:17:45,698
El público lo quiere mucho, Chespiro.
339
00:17:45,898 --> 00:17:47,449
Es que se pone muy pesado.
340
00:17:47,649 --> 00:17:48,659
Nadie va a irse, ya.
341
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Tranquilos.
342
00:17:50,569 --> 00:17:51,695
¡Marcos, espera!
343
00:17:53,655 --> 00:17:54,665
¿No lo entiendes?
344
00:17:54,865 --> 00:17:58,502
Él nos necesita más a nosotros
de lo que nosotros lo necesitamos a él.
345
00:17:58,702 --> 00:18:00,004
No seas ridículo.
346
00:18:00,204 --> 00:18:01,672
¿De verdad no te das cuenta?
347
00:18:01,872 --> 00:18:05,259
A ti tu cabecita todavía no te da
para entender, me cae.
348
00:18:05,459 --> 00:18:06,460
No me digas.
349
00:18:07,086 --> 00:18:09,972
Fíjate que aquí
el que no sabe pensar eres tú.
350
00:18:10,172 --> 00:18:12,933
No puedes manejar el éxito
y no puedes comprender lo que es.
351
00:18:13,133 --> 00:18:16,428
El éxito es más difícil
para los hombres, mamacita.
352
00:18:17,429 --> 00:18:21,016
No lo podemos manejar todo
con una falda y un escote.
353
00:18:21,308 --> 00:18:23,152
¿Sabes qué? Vete al demonio.
354
00:18:23,352 --> 00:18:24,778
- Sí, anda.
- No sé qué demonios
355
00:18:24,978 --> 00:18:26,405
estoy haciendo con un pendejo.
356
00:18:26,605 --> 00:18:28,032
- Ya. Sí, anda.
- ¡Pendejo!
357
00:18:28,232 --> 00:18:29,775
Sí, estúpida.
358
00:18:32,486 --> 00:18:35,614
Ya son como 10 años trabajando
juntos, ¿no, mi Chespi?
359
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
Menos, ¿no?
360
00:18:40,160 --> 00:18:42,212
De Los supergenios de la mesa, sí.
361
00:18:42,412 --> 00:18:45,257
Pero te recuerdo
que antes hicimos esa película,
362
00:18:45,457 --> 00:18:48,877
la de "El cuerpazo del delito"
con Angélica María.
363
00:18:49,336 --> 00:18:50,387
Cosa bonita,
364
00:18:50,587 --> 00:18:52,014
cosa bien hecha, cosa hermosa.
365
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
La María.
366
00:18:55,259 --> 00:18:58,220
Bueno, la cosa es que nunca
te había visto así, campeón.
367
00:18:59,346 --> 00:19:03,442
Mira que te vi comerte las uñas
hasta de las patas por falta de dinero.
368
00:19:03,642 --> 00:19:05,861
Y ahí estabas más tranquilo que ahora.
369
00:19:06,061 --> 00:19:08,021
¿Qué pasa, mi Chespiro, qué?
370
00:19:08,981 --> 00:19:10,607
Creo que es la edad.
371
00:19:13,068 --> 00:19:15,737
Con la edad viene más conciencia
372
00:19:17,656 --> 00:19:19,458
y con la conciencia viene más presión.
373
00:19:19,658 --> 00:19:22,962
Y encima, la bola de mamones
que traen el ego hasta los cielos.
374
00:19:23,162 --> 00:19:24,163
¡Y encima!
375
00:19:25,372 --> 00:19:28,375
Mira, Chespiro,
al Marquitos no le hagas caso.
376
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Y a disfrutar.
377
00:19:31,253 --> 00:19:33,180
¿A qué venimos a esta vida, Chespiro?
378
00:19:33,380 --> 00:19:34,264
A disfrutar.
379
00:19:34,464 --> 00:19:35,349
Y a trabajar.
380
00:19:35,549 --> 00:19:37,309
Yo esta vida la disfruto trabajando.
381
00:19:37,509 --> 00:19:39,269
- ¿Sí, diga?
- Cada quien sus vicios.
382
00:19:39,469 --> 00:19:41,096
Salud, mi Chespiro.
383
00:19:41,638 --> 00:19:45,609
Ya saca tu libretita y vamos a ponernos
a trabajar para que disfrutes.
384
00:19:45,809 --> 00:19:46,977
- Señor.
- Vamos.
385
00:19:47,603 --> 00:19:49,071
Le llaman al señor Roberto.
386
00:19:49,271 --> 00:19:50,272
Es su esposa.
387
00:19:53,150 --> 00:19:54,326
Yo también quiero.
388
00:19:54,526 --> 00:19:57,613
Hija. ¿Me pasas uno, porfa?
Gracias.
389
00:19:57,905 --> 00:19:58,906
Llegó mi papá.
390
00:20:02,451 --> 00:20:03,711
¿Sí es papá?
391
00:20:03,911 --> 00:20:04,995
Creo que sí.
392
00:20:07,331 --> 00:20:08,832
¿No nos va a saludar?
393
00:20:11,960 --> 00:20:14,004
¿Ni siquiera vas a venir a saludar?
394
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
¿Qué significó esa llamada?
395
00:20:21,970 --> 00:20:23,222
Terminen de cenar.
396
00:20:26,975 --> 00:20:28,477
Quería saber si venías.
397
00:20:29,353 --> 00:20:30,946
Tus hijos querían cenar contigo.
398
00:20:31,146 --> 00:20:32,322
Ya te había dicho que no.
399
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Estoy trabajando.
400
00:20:34,524 --> 00:20:37,119
Bueno, yo solo quiero
que pases más tiempo en casa.
401
00:20:37,319 --> 00:20:38,495
Últimamente todo es trabajo.
402
00:20:38,695 --> 00:20:40,039
Son semanas difíciles.
403
00:20:40,239 --> 00:20:42,249
Semanas que se han convertido en meses.
404
00:20:42,449 --> 00:20:44,451
Extraño como eran las cosas antes.
405
00:20:46,286 --> 00:20:47,379
¿Cómo eran antes?
406
00:20:47,579 --> 00:20:49,873
Tu lugar en la mesa
no estaba siempre vacío.
407
00:20:50,290 --> 00:20:52,843
Un día de estos
tus hijos no te van a reconocer.
408
00:20:53,043 --> 00:20:54,920
Es normal que las cosas cambien.
409
00:20:55,462 --> 00:20:58,382
Son las consecuencias de hacer
lo que te mueve en la vida.
410
00:21:02,261 --> 00:21:05,147
Ya no estoy segura
de que lo que te mueve sea lo mismo.
411
00:21:05,347 --> 00:21:06,682
Eso no ha cambiado.
412
00:21:07,432 --> 00:21:10,527
Hacer reír a la gente,
llegar al corazón de las personas.
413
00:21:10,727 --> 00:21:14,615
Eso es una buena respuesta
para una periodista, pero no para mí.
414
00:21:14,815 --> 00:21:16,575
¿Sabes a quién ya no haces reír?
415
00:21:16,775 --> 00:21:19,578
A tu familia, porque nunca estás aquí.
416
00:21:19,778 --> 00:21:21,789
Yo me casé con Roberto Gómez,
417
00:21:21,989 --> 00:21:24,625
el Aracuán de la Del Valle. ¿Recuerdas?
418
00:21:24,825 --> 00:21:28,170
No con un inalcanzable al que no puedo
llamar porque se enoja.
419
00:21:28,370 --> 00:21:29,755
No, yo sí soy alcanzable.
420
00:21:29,955 --> 00:21:32,291
Tú eres la que está dando
pasos al costado.
421
00:21:56,815 --> 00:22:00,202
Oye, Chavo, me gustaría saber
cuál fue hoy tu desayuno.
422
00:22:00,402 --> 00:22:02,371
El de siempre, ninguno.
423
00:22:02,571 --> 00:22:05,073
Oye, oye, Chavo, pon atención.
424
00:22:05,324 --> 00:22:09,670
Mañana, yo sin fallar, te invito
a desayunar un sándwich de jamón.
425
00:22:09,870 --> 00:22:11,922
No escuché bien, Rondamon.
426
00:22:12,122 --> 00:22:13,340
¿Usted me invita a comer?
427
00:22:13,540 --> 00:22:14,842
Lo acabo de proponer.
428
00:22:15,042 --> 00:22:16,093
¿Me invita a comer a mí?
429
00:22:16,293 --> 00:22:17,678
Te estoy diciendo que sí.
430
00:22:17,878 --> 00:22:19,629
No me lo van a creer.
431
00:22:21,798 --> 00:22:24,601
No me lo van a creer
432
00:22:24,801 --> 00:22:28,021
No me lo van a creer
433
00:22:28,221 --> 00:22:31,224
Pero mañana me toca
434
00:22:31,850 --> 00:22:33,268
¡Niña!
435
00:22:34,269 --> 00:22:35,562
¡Me asustaste!
436
00:22:36,229 --> 00:22:38,657
¿Y estás lista
para tu presentación de baile, niña?
437
00:22:38,857 --> 00:22:39,858
¡Sí!
438
00:22:41,151 --> 00:22:42,327
¿Sí? ¿Quién va a ir?
439
00:22:42,527 --> 00:22:44,621
Mi mamá y mi amiga Jacinta.
440
00:22:44,821 --> 00:22:46,123
¿Tanta gente?
441
00:22:46,323 --> 00:22:47,541
No es tanta.
442
00:22:47,741 --> 00:22:48,742
¿No?
443
00:22:49,409 --> 00:22:50,294
¿Segura?
444
00:22:50,494 --> 00:22:52,120
¿Y tú también vas a ir?
445
00:22:52,412 --> 00:22:54,915
¡No me lo perdería por nada!
446
00:22:56,249 --> 00:22:58,010
Que te pidan muchas autógrafos.
447
00:22:58,210 --> 00:23:00,429
No, a ti te van
a pedir autógrafos, a mí no.
448
00:23:00,629 --> 00:23:04,591
Y tú me vas a dar el primer autógrafo.
449
00:23:16,061 --> 00:23:17,604
- Señor.
- Gracias.
450
00:23:18,188 --> 00:23:20,866
Pilar, ¿sabes para qué
me quiere ver el señor Figueras?
451
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
No sabría decirle, señor.
452
00:23:23,068 --> 00:23:24,620
¿Usted sabe algo, Nancy?
453
00:23:24,820 --> 00:23:27,581
No, pero me pidió
que por favor no se fuera,
454
00:23:27,781 --> 00:23:29,574
porque sí necesita hablar con usted.
455
00:23:29,825 --> 00:23:32,085
Está terminando
una llamada telefónica.
456
00:23:32,285 --> 00:23:34,037
Está bien. Gracias.
457
00:23:39,668 --> 00:23:41,428
María, de este lado, por favor.
458
00:23:41,628 --> 00:23:42,512
Aquí.
459
00:23:42,712 --> 00:23:44,172
Niña, para acá.
460
00:23:45,507 --> 00:23:46,725
Derecha, por favor.
461
00:23:46,925 --> 00:23:48,018
Levanta el brazo.
462
00:23:48,218 --> 00:23:49,519
Como lo practicamos.
463
00:23:49,719 --> 00:23:51,271
Ya vamos a salir a escena.
464
00:23:51,471 --> 00:23:53,482
Necesito a todas... Andrea.
465
00:23:53,682 --> 00:23:56,101
¿Es cierto que tu papá
es El Chavo del Ocho?
466
00:23:56,435 --> 00:23:57,853
- ¿De veras?
- Sí.
467
00:23:58,145 --> 00:23:59,688
- ¿Y va a venir?
- Sí.
468
00:23:59,896 --> 00:24:03,608
¡Qué genial, va a venir El Chavo!
469
00:24:19,416 --> 00:24:21,710
Nancy, sí me voy a tener que ir.
470
00:24:26,173 --> 00:24:27,516
No, por favor.
471
00:24:27,716 --> 00:24:29,851
El jefe dio la orden de que lo esperara.
472
00:24:30,051 --> 00:24:31,270
Es que mañana no va a estar.
473
00:24:31,470 --> 00:24:32,354
Hola, Nancy.
474
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
El señor ya me espera.
475
00:24:37,017 --> 00:24:38,652
Sí, me voy, pero regreso en...
476
00:24:38,852 --> 00:24:39,987
No me tardo.
477
00:24:40,187 --> 00:24:41,897
Además, voy aquí cerquitita.
478
00:24:42,439 --> 00:24:43,440
Gracias, Nancy.
479
00:25:01,666 --> 00:25:02,667
Sí.
480
00:25:20,727 --> 00:25:21,728
¡Bravo!
481
00:26:03,770 --> 00:26:05,063
¿Señor Bolaños?
482
00:26:05,355 --> 00:26:06,606
¡Mira, Chespirito!
483
00:26:07,023 --> 00:26:07,908
¡Chespirito!
484
00:26:08,108 --> 00:26:09,109
¡Chespirito!
485
00:26:12,112 --> 00:26:14,206
Señor Bolaños, es un honor.
486
00:26:14,406 --> 00:26:15,332
No se vaya.
487
00:26:15,532 --> 00:26:16,533
Mucho gusto.
488
00:26:18,285 --> 00:26:19,619
¡Adiós, Chespirito!
489
00:26:32,090 --> 00:26:33,767
Nancy, faltan las hojas. ¿Las tienes?
490
00:26:33,967 --> 00:26:35,560
- Sí.
- Muchas Gracias.
491
00:26:35,760 --> 00:26:37,637
- Cuídate, Lucía.
- Cuídate.
492
00:26:38,221 --> 00:26:39,556
Hola, Chespirito.
493
00:26:39,973 --> 00:26:40,974
Lucy.
494
00:26:41,224 --> 00:26:42,150
Qué lindo verte.
495
00:26:42,350 --> 00:26:44,111
Nancy, no me pase llamadas.
496
00:26:44,311 --> 00:26:45,195
Sí, señor.
497
00:26:45,395 --> 00:26:46,479
Gracias, Nancy.
498
00:26:53,111 --> 00:26:53,995
Adiós.
499
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
Gracias. Ven, mi amor.
500
00:26:57,157 --> 00:26:58,158
Hola, mamá.
501
00:26:59,659 --> 00:27:01,378
Ven. Felicidades.
502
00:27:01,578 --> 00:27:02,462
Gracias.
503
00:27:02,662 --> 00:27:04,080
Lo hiciste muy bien.
504
00:27:04,998 --> 00:27:06,708
Tu papá dijo que iba a venir.
505
00:27:07,459 --> 00:27:09,302
Seguro tuvo mucho trabajo.
506
00:27:09,502 --> 00:27:11,430
Él casi siempre tiene mucho trabajo.
507
00:27:11,630 --> 00:27:12,514
Bueno.
508
00:27:12,714 --> 00:27:14,307
¿Quién quiere comer hamburguesa?
509
00:27:14,507 --> 00:27:15,392
Yo.
510
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
Vamos.
511
00:27:18,762 --> 00:27:20,939
Los números de tu programa
están rompiendo
512
00:27:21,139 --> 00:27:22,774
todo lo esperado en el extranjero.
513
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
¿Qué tal?
514
00:27:24,476 --> 00:27:26,144
¿Quieres ver dónde te ven?
515
00:27:30,815 --> 00:27:32,484
Te ven en todos esos lados.
516
00:27:33,902 --> 00:27:36,321
Todas las personas
que tienen televisión.
517
00:27:36,863 --> 00:27:40,575
350 millones de personas a la semana.
518
00:27:42,661 --> 00:27:45,413
350 millones de personas, Roberto.
519
00:27:46,247 --> 00:27:49,301
Nadie puede llegar a esa cifra
ni siquiera quitándole dos ceros.
520
00:27:49,501 --> 00:27:52,379
Sí, son muchos millones.
521
00:27:53,296 --> 00:27:56,383
¿Te das cuenta de la responsabilidad
que eso representa?
522
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
No.
523
00:27:59,052 --> 00:28:02,263
No sé ni siquiera si me puedo imaginar
esa cantidad de gente.
524
00:28:03,598 --> 00:28:05,308
¿Qué más puedo pedir en la vida?
525
00:28:07,394 --> 00:28:09,437
Te organizé una fiesta de homenaje.
526
00:28:10,939 --> 00:28:12,824
- ¿Qué?
- Era una sorpresa,
527
00:28:13,024 --> 00:28:15,443
por si se te ocurre no ir,
entonces mejor te aviso.
528
00:28:15,777 --> 00:28:18,163
Y lleva a tu esposa
porque Polly la quiere conocer.
529
00:28:18,363 --> 00:28:22,334
Están invitadas todas
las celebridades, estrellas...
530
00:28:22,534 --> 00:28:23,535
¿Por mí?
531
00:28:23,868 --> 00:28:25,245
¿Qué quieres que le haga?
532
00:28:25,954 --> 00:28:29,499
Prefiero que me digas que no va
a haber fiesta, pero si no hay otra.
533
00:28:30,125 --> 00:28:31,167
Muchas gracias.
534
00:28:31,876 --> 00:28:33,586
Te envié un regalo a tu casa.
535
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
¿También?
536
00:28:35,463 --> 00:28:36,631
Te va a encantar.
537
00:28:37,298 --> 00:28:38,517
Y nace nuestro programa,
538
00:28:38,717 --> 00:28:39,935
"Voces de la noche".
539
00:28:40,135 --> 00:28:41,394
Les agradezco su compañía
540
00:28:41,594 --> 00:28:43,104
y espero que hayan disfrutado...
541
00:28:43,304 --> 00:28:44,231
Gracias, Pachis.
542
00:28:44,431 --> 00:28:45,857
- Bienvenidos.
- Buenas noches.
543
00:28:46,057 --> 00:28:47,776
Estaremos aquí de nuevo mañana
544
00:28:47,976 --> 00:28:48,860
a la misma hora,
545
00:28:49,060 --> 00:28:50,729
para seguir compartiendo juntos.
546
00:28:51,229 --> 00:28:53,815
Se despide de ustedes Fernan...
547
00:29:30,351 --> 00:29:31,352
¿De verdad?
548
00:29:32,312 --> 00:29:33,354
¿Qué esperabas?
549
00:29:33,813 --> 00:29:36,366
En esta casa nos tienes
a todos muy felices.
550
00:29:36,566 --> 00:29:38,234
¿Me vas a cerrar con llave?
551
00:29:38,526 --> 00:29:40,445
Le rompiste el corazón a tu hija.
552
00:29:41,070 --> 00:29:42,071
Estuve ahí.
553
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
Fui a verla.
554
00:29:44,282 --> 00:29:45,792
Con qué cara me mientes.
555
00:29:45,992 --> 00:29:47,002
¡Fui a verla!
556
00:29:47,202 --> 00:29:50,505
Me quedé en la entrada del auditorio
hasta que se terminó el baile.
557
00:29:50,705 --> 00:29:53,249
¿Y te fuiste justo antes
de que ella te viera?
558
00:29:53,792 --> 00:29:55,460
Paulina te estaba esperando.
559
00:29:56,878 --> 00:29:57,879
Había gente.
560
00:29:58,129 --> 00:29:59,723
Me tenía que regresar al canal.
561
00:29:59,923 --> 00:30:00,932
Ahora justamente
562
00:30:01,132 --> 00:30:03,009
le iba a decir lo bonita que se veía.
563
00:30:05,428 --> 00:30:06,429
¿Y eso?
564
00:30:06,888 --> 00:30:07,889
¿Qué?
565
00:30:09,432 --> 00:30:10,317
¿Qué?
566
00:30:10,517 --> 00:30:12,527
Encima de que me mientes,
dices que estuviste
567
00:30:12,727 --> 00:30:15,363
en un lugar en el que nadie
te vio, porque nadie te vio,
568
00:30:15,563 --> 00:30:17,157
lo cual me parece rarísimo,
569
00:30:17,357 --> 00:30:19,609
¿llegas con un beso
marcado en el cachete?
570
00:30:21,444 --> 00:30:24,372
En la oficina de Figueras
me encontré con Lucía Menas.
571
00:30:24,572 --> 00:30:25,915
¡Sí! Sofía Loren.
572
00:30:26,115 --> 00:30:27,283
Graciela, ya.
573
00:30:28,368 --> 00:30:30,462
Para con esta tontería y déjame pasar.
574
00:30:30,662 --> 00:30:32,964
No, te vas a ir a dormir
en tu coche ese de lujo.
575
00:30:33,164 --> 00:30:34,874
Qué bien grande que se ve.
576
00:30:47,554 --> 00:30:48,438
Despértalo.
577
00:30:48,638 --> 00:30:49,856
No, despiértalo tú.
578
00:30:50,056 --> 00:30:51,057
Anda.
579
00:30:53,184 --> 00:30:54,069
Papá.
580
00:30:54,269 --> 00:30:55,153
Hola.
581
00:30:55,353 --> 00:30:56,354
Hola, papá.
582
00:30:58,022 --> 00:30:59,824
¡Papá estaba en el coche, ya despertó!
583
00:31:00,024 --> 00:31:01,693
Despierta, pa. A desayunar.
584
00:31:09,200 --> 00:31:11,327
¿Por qué no te terminaron de vestir?
585
00:31:12,829 --> 00:31:14,172
Mi papá está dormido afuera.
586
00:31:14,372 --> 00:31:16,499
Parece que le gustó mucho
su coche nuevo.
587
00:31:17,959 --> 00:31:19,419
Sí, eso parece.
588
00:31:19,919 --> 00:31:20,804
Buenos días.
589
00:31:21,004 --> 00:31:22,964
¿Por qué te dormiste en un coche?
590
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
Pau loquita.
591
00:31:25,800 --> 00:31:29,104
Oye, yo sé que tú no me viste ayer
en tu festival...
592
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
Ya mi mamá me dijo que tú sí me viste.
593
00:31:34,893 --> 00:31:37,604
Sí, y te veías preciosa.
594
00:31:38,187 --> 00:31:41,449
A ver, vámonos, que no pienso
llegar ni un minuto tarde.
595
00:31:41,649 --> 00:31:43,401
La que esté, y la que no, la dejo.
596
00:31:44,319 --> 00:31:45,203
Buenos días.
597
00:31:45,403 --> 00:31:46,746
Estás muy maquillada.
598
00:31:46,946 --> 00:31:47,831
Así me gusta.
599
00:31:48,031 --> 00:31:49,124
Buenos días, adiós.
600
00:31:49,324 --> 00:31:50,208
Pórtense bien.
601
00:31:50,408 --> 00:31:51,868
Pa, ¿me llevas en tu coche nuevo?
602
00:31:52,744 --> 00:31:54,037
No puedo, campeón.
603
00:31:56,164 --> 00:31:58,049
Bueno, me voy en la bici. Adiós, pa.
604
00:31:58,249 --> 00:31:59,250
Con cuidado.
605
00:32:10,970 --> 00:32:11,971
Gracias.
606
00:32:12,764 --> 00:32:13,765
De verdad.
607
00:32:15,183 --> 00:32:17,852
No lo hice por ti, lo hice por Paulina.
608
00:32:34,786 --> 00:32:36,329
Tenemos un evento hoy.
609
00:32:38,122 --> 00:32:39,123
¿Tenemos?
610
00:32:41,084 --> 00:32:43,378
Bueno, tú no tienes
que venir si no quieres.
611
00:32:43,836 --> 00:32:46,756
Pero yo tengo un evento de la empresa.
612
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
¿De qué?
613
00:32:51,552 --> 00:32:52,679
Un festejo de...
614
00:32:54,097 --> 00:32:55,098
Nada.
615
00:32:55,807 --> 00:32:57,850
Un lugar donde sí les da gusto verme.
616
00:33:00,019 --> 00:33:01,354
Porque aquí no.
617
00:33:02,814 --> 00:33:03,856
No siempre.
618
00:33:04,440 --> 00:33:05,700
Aquí me cierran la puerta
619
00:33:05,900 --> 00:33:07,619
y allá me van dan un reconocimiento,
620
00:33:07,819 --> 00:33:09,454
porque piensan
que lo que hago vale.
621
00:33:09,654 --> 00:33:10,905
¿Y a nosotros no?
622
00:33:12,657 --> 00:33:13,992
¿Cómo me lo reconoces?
623
00:33:14,951 --> 00:33:16,035
¿Dejándome afuera?
624
00:33:16,619 --> 00:33:18,713
Mientras hay millones de personas allá
625
00:33:18,913 --> 00:33:21,257
afuera que me aplauden y me reconocen,
626
00:33:21,457 --> 00:33:23,584
y por eso es el motivo de la fiesta.
627
00:33:24,419 --> 00:33:27,547
Bueno, perdónanos que aquí
solo seamos siete.
628
00:33:28,131 --> 00:33:30,099
Pero nos importas más
que a esos millones.
629
00:33:30,299 --> 00:33:31,684
A mí también me importan más.
630
00:33:31,884 --> 00:33:32,969
Pues no parece.
631
00:33:36,514 --> 00:33:40,652
Estás encandilado con la fama
y con las estrellas y el glamour
632
00:33:40,852 --> 00:33:41,736
y yo qué sé.
633
00:33:41,936 --> 00:33:43,271
¿Qué no me conoces?
634
00:33:45,231 --> 00:33:48,192
A veces siento que no te reconozco.
635
00:33:58,828 --> 00:34:00,630
¿Dónde quedó la Graciela divertida
636
00:34:00,830 --> 00:34:02,707
y entusiasta de la que me enamoré?
637
00:34:06,711 --> 00:34:07,970
No sé.
638
00:34:08,170 --> 00:34:10,765
Se lo voy a preguntar a la mamá
de los seis hijos que tuvo
639
00:34:10,965 --> 00:34:14,217
con un hombre que últimamente parece
que vivió en otro planeta.
640
00:34:29,567 --> 00:34:30,650
¿Señor Bolaños?
641
00:34:33,279 --> 00:34:34,280
Señor Bolaños.
642
00:34:36,824 --> 00:34:37,917
Es todo un honor.
643
00:34:38,117 --> 00:34:39,002
Bienvenido.
644
00:34:39,202 --> 00:34:40,086
Gracias.
645
00:34:40,286 --> 00:34:41,996
Necesito quedarme las llaves.
646
00:34:42,830 --> 00:34:46,133
Sí, por supuesto. Déjelo enfrente
y se puede quedar con las llaves.
647
00:34:46,333 --> 00:34:47,418
Yo se lo cuido.
648
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
¡Hola!
649
00:34:56,761 --> 00:34:57,645
Hola, Roberto.
650
00:34:57,845 --> 00:34:59,397
¿Qué tal? Buenas noches.
651
00:34:59,597 --> 00:35:00,481
Buenas noches.
652
00:35:00,681 --> 00:35:01,566
Hola.
653
00:35:01,766 --> 00:35:02,767
Hola, hola.
654
00:35:03,518 --> 00:35:04,861
Y llegó el festejado.
655
00:35:05,061 --> 00:35:05,945
Ernesto.
656
00:35:06,145 --> 00:35:07,647
- Felicidades.
- ¡Polly!
657
00:35:09,899 --> 00:35:11,784
Esto sí es demasiado para mí.
658
00:35:11,984 --> 00:35:14,954
Tenía que haber imaginado
que llegarías sin corbata.
659
00:35:15,154 --> 00:35:17,790
Es que esa cosa
nunca me deja respirar bien.
660
00:35:17,990 --> 00:35:19,826
Señores, ¿les ofrezco una copa?
661
00:35:21,744 --> 00:35:22,629
Hola.
662
00:35:22,829 --> 00:35:26,090
Oye, ¿y tu mujer? Le dije a Polly
que se la iba a presentar.
663
00:35:26,290 --> 00:35:28,718
Sí, es que no pudo...
664
00:35:28,918 --> 00:35:29,919
Felicidades.
665
00:35:31,587 --> 00:35:33,389
¿Cómo de que no? Llámale.
666
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
Dile que mandamos por ella.
667
00:35:35,967 --> 00:35:39,178
Mira la cantidad de gente
que lograste reunir.
668
00:35:44,142 --> 00:35:45,184
Muchas gracias.
669
00:35:46,102 --> 00:35:47,278
Qué buenos eventos haces.
670
00:35:47,478 --> 00:35:48,479
Bienvenido.
671
00:35:53,442 --> 00:35:54,410
Tony.
672
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Hola, Roberto.
673
00:35:56,195 --> 00:35:57,446
¿Por qué llegaste solo?
674
00:36:03,202 --> 00:36:05,538
Ten mucho cuidado
con lo que estás haciendo.
675
00:36:06,289 --> 00:36:07,874
No te vayas a equivocar.
676
00:36:35,568 --> 00:36:36,452
¿Bueno?
677
00:36:36,652 --> 00:36:37,653
¿Graciela?
678
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
Hola, Luzma, ¿cómo estás?
679
00:36:39,739 --> 00:36:41,574
Oye, ¿no vas a venir?
680
00:36:42,742 --> 00:36:43,626
¿Qué?
681
00:36:43,826 --> 00:36:46,078
Ya estamos todos en el hotel Magno.
682
00:36:46,787 --> 00:36:48,381
¿Por qué no llegaste con Roberto?
683
00:36:48,581 --> 00:36:50,958
Es que no encontré nada que ponerme.
684
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Oye, ¿y cómo van todas vestidas?
685
00:36:55,129 --> 00:36:56,130
De largo.
686
00:36:56,589 --> 00:36:58,758
Con nuestras mejores galas, Chelita.
687
00:36:59,508 --> 00:37:01,644
No puedo creer que no estés aquí.
688
00:37:01,844 --> 00:37:04,639
Si alguien tiene buenos vestidos,
eres tú.
689
00:37:05,223 --> 00:37:07,692
Mira, voy a ver si me animo
690
00:37:07,892 --> 00:37:09,101
y ahí nos vemos.
691
00:37:09,936 --> 00:37:10,862
Acá te esperamos.
692
00:37:11,062 --> 00:37:12,030
Gracias, Luzma.
693
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Anda.
694
00:37:13,731 --> 00:37:14,732
Adiós.
695
00:37:20,821 --> 00:37:22,415
Bueno, ahora nos vemos, Tony.
696
00:37:22,615 --> 00:37:23,616
Luzma.
697
00:37:24,367 --> 00:37:25,960
¿Qué pasó? ¿Si va a venir?
698
00:37:26,160 --> 00:37:28,379
Creo que Roberto
no la invitó o no quiso venir.
699
00:37:28,579 --> 00:37:29,505
Qué lástima.
700
00:37:29,705 --> 00:37:31,791
Sí, pero algo no anda bien.
701
00:37:33,042 --> 00:37:33,926
No sé.
702
00:37:34,126 --> 00:37:35,011
Qué raro, ¿no?
703
00:37:35,211 --> 00:37:36,837
No lo puedo aceptar.
704
00:37:37,463 --> 00:37:38,598
Pero, ¿por qué no?
705
00:37:38,798 --> 00:37:40,424
Porque no es mi estilo.
706
00:37:41,217 --> 00:37:42,101
Te lo agradezco,
707
00:37:42,301 --> 00:37:43,761
se maneja muy bien, pero no.
708
00:37:44,971 --> 00:37:46,973
Dime cuál te gusta y te lo compro.
709
00:37:47,890 --> 00:37:50,109
Ernesto me hizo venir
para conocer de tu esposa.
710
00:37:50,309 --> 00:37:51,611
Sí va a venir, ¿verdad?
711
00:37:51,811 --> 00:37:53,354
Quiero conocerla.
712
00:37:53,646 --> 00:37:55,073
Puedo hacer un último intento
713
00:37:55,273 --> 00:37:56,157
para ver si puede.
714
00:37:56,357 --> 00:37:57,241
Sí, claro.
715
00:37:57,441 --> 00:37:59,035
¿Dónde habrá un teléfono?
716
00:37:59,235 --> 00:38:00,661
Lleva al señor a un teléfono.
717
00:38:00,861 --> 00:38:01,829
Con gusto.
718
00:38:02,029 --> 00:38:02,914
Sígame.
719
00:38:03,114 --> 00:38:04,115
Con permiso.
720
00:38:04,740 --> 00:38:05,625
Aquí.
721
00:38:05,825 --> 00:38:06,909
¿Aquí? Gracias.
722
00:38:53,831 --> 00:38:54,832
Salud.
723
00:38:56,667 --> 00:38:58,127
Salud, familia.
724
00:39:00,713 --> 00:39:01,714
Salud.
725
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Roberto.
726
00:39:05,593 --> 00:39:09,063
¡Salud! Porque yo he sido,
más que ningún otro,
727
00:39:09,263 --> 00:39:11,724
testigo del camino recorrido,
728
00:39:12,308 --> 00:39:13,726
y no ha sido fácil.
729
00:39:14,435 --> 00:39:16,312
En efecto, no ha sido fácil,
730
00:39:17,855 --> 00:39:19,523
pero es un éxito de todos.
731
00:39:20,441 --> 00:39:23,194
Y se logró gracias
a que han confiado en mí.
732
00:39:23,611 --> 00:39:25,037
Gente como tú, como tú,
733
00:39:25,237 --> 00:39:26,497
como tú, como tú...
734
00:39:26,697 --> 00:39:27,665
¡Salud por todos!
735
00:39:27,865 --> 00:39:29,200
¡Salud, Robert!
736
00:39:30,826 --> 00:39:32,503
Bueno, pues la fiesta,
737
00:39:32,703 --> 00:39:34,505
la verdadera fiesta, es arriba.
738
00:39:34,705 --> 00:39:36,248
Vamos, vamos.
739
00:39:43,756 --> 00:39:45,683
¿Margarita, puedo hablar contigo?
740
00:39:45,883 --> 00:39:46,884
Sí.
741
00:39:47,635 --> 00:39:48,519
Este...
742
00:39:48,719 --> 00:39:49,604
Nada.
743
00:39:49,804 --> 00:39:51,939
Quería aprovechar este lindo ambiente
744
00:39:52,139 --> 00:39:54,100
que está totalmente a tu altura
745
00:39:56,227 --> 00:39:59,980
para pedirte de manera formal
si quieres salir a cenar conmigo.
746
00:40:00,523 --> 00:40:02,191
Sabía que te traías algo.
747
00:40:03,859 --> 00:40:04,860
¿Eso es un sí?
748
00:40:05,736 --> 00:40:06,737
Sí.
749
00:40:11,534 --> 00:40:13,786
Felicidades, hermano.
750
00:40:17,039 --> 00:40:18,925
Me pidieron que los traigas.
751
00:40:19,125 --> 00:40:21,794
Que tenía que revisarlo
para después yo regresar...
752
00:40:25,047 --> 00:40:26,349
- Bueno.
- Sí, bueno.
753
00:40:26,549 --> 00:40:28,184
No sé, algo que tenga que ver...
754
00:40:28,384 --> 00:40:29,268
¿Cómo van?
755
00:40:29,468 --> 00:40:30,353
¿Bien?
756
00:40:30,553 --> 00:40:32,555
Castañas, pelirrojas...
757
00:40:32,763 --> 00:40:33,764
¿Qué pasa?
758
00:40:34,473 --> 00:40:35,566
Te noto nervioso.
759
00:40:35,766 --> 00:40:37,318
No. No, no, no, para nada.
760
00:40:37,518 --> 00:40:40,604
Aquí el patrón
tiene un coche nuevecito...
761
00:40:54,160 --> 00:40:55,286
¿Qué pasó, Memo?
762
00:41:31,864 --> 00:41:33,457
Te está esperando un Ferrari.
763
00:41:33,657 --> 00:41:35,209
Pero... Ese sí me lo quedo.
764
00:41:35,409 --> 00:41:36,961
Puede que ese se sí.
765
00:41:37,161 --> 00:41:39,205
En una de esas se me dan chance...
766
00:41:41,874 --> 00:41:43,501
Roberto, ¿qué te traes?
767
00:41:45,628 --> 00:41:46,629
¿De qué?
768
00:41:59,141 --> 00:42:01,185
Señor, ¿me pide un taxi, por favor?
769
00:42:02,228 --> 00:42:04,980
No te vayas a convertir
en una persona que no eres.
770
00:42:05,898 --> 00:42:09,777
Cuida a tu familia, a tus dos familias.
771
00:42:12,530 --> 00:42:14,040
Pero todavía lo puedes arreglar.
772
00:42:14,240 --> 00:42:15,416
Graciela se acaba de ir.
773
00:42:15,616 --> 00:42:17,460
- Si te apuras, la alcanzas.
- ¿Está aquí?
774
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
Quítense, quítense, quítense.
775
00:42:44,144 --> 00:42:45,145
¡Chela!
776
00:42:50,442 --> 00:42:51,443
¡No!
777
00:42:52,027 --> 00:42:54,446
Roberto, no te puedes ir.
778
00:42:56,574 --> 00:42:58,242
Esta es tu fiesta.
779
00:42:58,742 --> 00:43:01,620
Y esto no nada más
es por ti, es por todos.
780
00:43:03,872 --> 00:43:05,674
Tienes que disfrutar tu presente.
781
00:43:05,874 --> 00:43:09,211
Si te aferras a tu pasado,
te vas a perder también de tu futuro.
782
00:43:15,342 --> 00:43:16,343
Vamos.
783
00:43:17,305 --> 00:44:17,297
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm