"Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame

ID13181660
Movie Name"Chespirito: Not Really on Purpose" The Price of Fame
Release Name Chespirito Not Really On Purpose S01E06 1080p WEB H264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID36591597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,717 --> 00:00:09,718 ¡Roberto! 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,512 ¡Tranquilo! ¡Respira! 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 4 00:00:26,151 --> 00:00:27,035 ¡Respira! 5 00:00:27,235 --> 00:00:28,161 Al hospital. 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,121 Respira, Roberto. Respira tranquilo. 7 00:00:30,321 --> 00:00:31,248 No cierres los ojos. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,750 - No cierres los ojos, Roberto. - Muévanse, muévanse. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Ven, Rubén. 10 00:00:35,744 --> 00:00:36,670 Quédate conmigo. 11 00:00:36,870 --> 00:00:37,879 ¡No te duermas! 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,631 ¡Mamá! ¡Me duele mucho! 13 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 Aquí enfrente está el hospital naval. 14 00:00:42,083 --> 00:00:44,127 Ya está el coche, cuidado con la escalera. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,055 Tranquilo. ¡Muévanse! 16 00:00:47,255 --> 00:00:48,515 Vamos, vamos, vamos. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,633 Vayan en el coche, nos van avisando. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,769 - ¿Y ahora qué le pasó? - Se disparó. 19 00:00:52,969 --> 00:00:54,312 ¿Se disparó él mismo? 20 00:00:54,512 --> 00:00:57,691 Se le engatilló la pistola, y se le disparó la salva a quemarropa. 21 00:00:57,891 --> 00:00:58,900 No puede ser. 22 00:00:59,100 --> 00:01:02,028 No lo van a aceptar en el hospital, es para militares y marinos. 23 00:01:02,228 --> 00:01:03,738 No, tranquilos, va a estar bien. 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,147 Va a estar bien. 25 00:01:08,735 --> 00:01:11,571 Estoy impresionada con lo que la fama puede lograr. 26 00:01:12,447 --> 00:01:14,374 Si hubieras sido cualquier hijo de vecino, 27 00:01:14,574 --> 00:01:16,835 no te habrían atendido en ese hospital. 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 Bueno... 29 00:01:18,870 --> 00:01:20,171 Mi papá era vecino de alguien. 30 00:01:20,371 --> 00:01:22,749 O sea que en teoría sí soy un hijo de vecino. 31 00:01:24,501 --> 00:01:26,419 Pero querido y famoso. 32 00:01:27,420 --> 00:01:28,420 Eso sí. 33 00:01:29,631 --> 00:01:31,633 Estoy afuera si necesitas algo. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,094 Gracias, Ñeca. 35 00:01:57,283 --> 00:01:59,202 Si estoy igual que cuando empecé. 36 00:02:33,361 --> 00:02:34,412 De verdad, Robert, 37 00:02:34,612 --> 00:02:37,666 el público solo me está relacionando con la Chilindrina. 38 00:02:37,866 --> 00:02:40,961 Y sabes que soy una actriz que puede hacer mucho más que eso. 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,162 Lo sé. 40 00:02:43,621 --> 00:02:45,623 No quiero quedar atada a esa fama. 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,668 Para mí, el éxito tiene que ver con otras cosas. 42 00:02:50,043 --> 00:02:51,045 Te entiendo. 43 00:02:52,672 --> 00:02:56,726 Te agradezco con el alma la oportunidad que me has dado de trabajar contigo, 44 00:02:56,926 --> 00:02:59,562 pero siento que La Chilindrina ya dio todo. 45 00:02:59,762 --> 00:03:00,972 Y me queda claro. 46 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 Eres libre. 47 00:03:04,809 --> 00:03:08,271 Es importante estar en el lugar donde uno quiere. 48 00:03:08,980 --> 00:03:11,524 Y te voy a decir lo mismo que le dije a Rubén. 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,402 Aquí las puertas siempre están abiertas. 50 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Gracias. 51 00:03:19,115 --> 00:03:20,116 De verdad. 52 00:03:21,034 --> 00:03:24,379 Y perdóname que no me quede más, pero no quiero llorar aquí. 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,539 Tampoco quiero que tú me veas llorar. 54 00:03:57,111 --> 00:03:58,738 Hola, buenos días. 55 00:03:58,988 --> 00:03:59,873 Buenos días. 56 00:04:00,073 --> 00:04:01,324 Buenos días, Maggie. 57 00:04:02,450 --> 00:04:05,995 Mira, hasta parece que te queda chica tu nueva silla. 58 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 O a la que la usaba le quedaba grande. 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,468 Se siente más a mi medida. 60 00:04:11,668 --> 00:04:14,212 La altura se mide de la cabeza al cielo. 61 00:04:15,171 --> 00:04:16,839 Que no se te olvide, Maggie. 62 00:04:17,173 --> 00:04:18,475 Voy a extrañar a Tony. 63 00:04:18,675 --> 00:04:20,927 Lo malo es que se va a perder lo de la gira. 64 00:04:21,552 --> 00:04:23,221 ¿Cuál gira o qué? 65 00:04:24,013 --> 00:04:25,607 ¿No has hablado con ellos? 66 00:04:25,807 --> 00:04:27,475 Te me adelantaste, hermano. 67 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Bueno... 68 00:04:31,312 --> 00:04:32,313 Familia, 69 00:04:33,022 --> 00:04:35,525 tenemos nuestra primera 70 00:04:35,817 --> 00:04:38,486 gran gira internacional. 71 00:04:38,820 --> 00:04:40,830 ¡Qué bien, qué bien, Chespiro! 72 00:04:41,030 --> 00:04:42,699 ¡Pero qué bien, hermano! 73 00:04:48,413 --> 00:04:49,547 Esperando a que vengan. 74 00:04:49,747 --> 00:04:50,632 ¿Ya llegaron? 75 00:04:50,832 --> 00:04:51,882 Me parece que ya sí. 76 00:04:52,082 --> 00:04:52,967 Roberto. Roberto. 77 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 ¿Quién es? 78 00:04:54,752 --> 00:04:55,753 Jaime Almeida. 79 00:04:56,004 --> 00:04:57,180 Hola Jaime, ¿cómo estás? 80 00:04:57,380 --> 00:04:59,340 Bien, bien. ¿Qué tal? ¿A dónde van? 81 00:04:59,549 --> 00:05:00,591 A Nicaragua. 82 00:05:01,217 --> 00:05:04,304 Roberto, ¿y esta gira de cuántos días va a ser? 83 00:05:04,637 --> 00:05:05,930 Regresamos el lunes. 84 00:05:06,597 --> 00:05:10,443 ¿Y cómo ha sido que un personaje que muchos pensarían es mexicano, 85 00:05:10,643 --> 00:05:14,364 se ha internacionalizado de tal manera que ya están hasta por Nicaragua? 86 00:05:14,564 --> 00:05:17,150 Es una sensación muy agradable 87 00:05:17,483 --> 00:05:19,285 saber que no solamente en México, 88 00:05:19,485 --> 00:05:21,371 sino que ha traspasado las fronteras. 89 00:05:21,571 --> 00:05:25,542 Y Quico. Oye, Quico, ¿qué se siente ser un actor de talla internacional 90 00:05:25,742 --> 00:05:27,001 haciendo giras y todo? 91 00:05:27,201 --> 00:05:28,911 No, bueno, yo desde que nací. 92 00:05:30,246 --> 00:05:32,957 Estoy muy, muy emocionado. 93 00:05:33,374 --> 00:05:34,884 Hablaba ahora con Chespirito, 94 00:05:35,084 --> 00:05:37,846 es la primera vez que salimos a trabajar fuera de México, 95 00:05:38,046 --> 00:05:40,923 entonces estamos muy emocionados de ir a trabajar fuera. 96 00:05:48,806 --> 00:05:50,525 - Muchas gracias. - Muchas gracias. 97 00:05:50,725 --> 00:05:52,235 - Muchas gracias. - Qué barbaridad. 98 00:05:52,435 --> 00:05:56,114 ¿Y qué tal que dije "Págueme la renta, señor Barriga"? 99 00:05:56,314 --> 00:05:57,740 Estuvo muy simpático, Edgar. 100 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Le juro que usted también, profesor Jirafales. 101 00:06:01,194 --> 00:06:03,246 No, hombre, hermano, somos la sensación. 102 00:06:03,446 --> 00:06:04,789 Esto fue una locura. 103 00:06:04,989 --> 00:06:06,991 Verdaderamente apoteósico. 104 00:06:07,867 --> 00:06:10,044 Es mucho más de lo que nos esperábamos. 105 00:06:10,244 --> 00:06:11,212 Mucho más, Roberto. 106 00:06:11,412 --> 00:06:12,547 Eres un genio, Roberto. 107 00:06:12,747 --> 00:06:14,924 - ¡Todos! - Todos, pero yo quiero decir algo. 108 00:06:15,124 --> 00:06:17,585 En este momento voy al baño. 109 00:06:19,712 --> 00:06:21,431 Nomás no lo vayas a tapar, Edgarito. 110 00:06:21,631 --> 00:06:22,515 Señoritas. 111 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 Felicidades. 112 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 Marcos no debería estar así con Margarita. 113 00:06:28,012 --> 00:06:28,897 Es casado. 114 00:06:29,097 --> 00:06:31,107 Ella también lo sabe. Pendeja no es. 115 00:06:31,307 --> 00:06:32,901 No tiene ni 25 años. 116 00:06:33,101 --> 00:06:34,444 Cualquiera la puede marear. 117 00:06:34,644 --> 00:06:35,570 Roberto, Roberto. 118 00:06:35,770 --> 00:06:36,813 Pobrecita. 119 00:06:37,647 --> 00:06:38,648 Sí, pobrecita. 120 00:06:39,273 --> 00:06:40,525 Gusto en verte, Jacobo. 121 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Hola. 122 00:06:43,403 --> 00:06:45,205 Mira, te presento a Jacobo Pérez. 123 00:06:45,405 --> 00:06:46,998 Él es ejecutivo de Musicana, 124 00:06:47,198 --> 00:06:48,833 Discos Musican en Latinoamérica. 125 00:06:49,033 --> 00:06:50,743 La disquera de Figueras. 126 00:06:51,119 --> 00:06:53,538 El patrón me mandó desde México a verlos. 127 00:06:54,414 --> 00:06:55,540 ¡Qué patrón! 128 00:06:56,040 --> 00:06:57,041 Mucho gusto. 129 00:06:57,250 --> 00:06:59,043 El gusto es mío y felicidades. 130 00:06:59,293 --> 00:07:00,720 A la gente le encantó su show. 131 00:07:00,920 --> 00:07:02,513 Estaban emocionados, ¿verdad? 132 00:07:02,713 --> 00:07:05,174 Aunque yo creo que a esto le falta música. 133 00:07:06,968 --> 00:07:08,019 ¿Música? ¿Cómo? 134 00:07:08,219 --> 00:07:10,221 ¿Que le parecería grabar un disco? 135 00:07:12,223 --> 00:07:15,485 El éxito de la vecindad sigue arrasando por Latinoamérica. 136 00:07:15,685 --> 00:07:16,819 Además, Chespirito, 137 00:07:17,019 --> 00:07:18,696 uno de los protagonistas más famosos 138 00:07:18,896 --> 00:07:20,240 de la televisión mexicana, 139 00:07:20,440 --> 00:07:22,325 sacará muy pronto su primer disco. 140 00:07:22,525 --> 00:07:24,869 Seguro será un éxito rotundo en ventas, 141 00:07:25,069 --> 00:07:28,414 porque tanto niños como adultos buscan tener en sus manos 142 00:07:28,614 --> 00:07:30,950 el nuevo álbum de Roberto Gómez Bolaños. 143 00:07:34,287 --> 00:07:35,171 Para allá. 144 00:07:35,371 --> 00:07:36,372 Baja eso. 145 00:07:56,726 --> 00:07:57,977 Te vinieron a ver. 146 00:07:59,187 --> 00:08:00,188 Pasa. 147 00:08:10,114 --> 00:08:11,741 Qué bueno que volviste. 148 00:08:16,787 --> 00:08:18,298 - Hola, ¿cómo estás? - ¡Volviste! 149 00:08:18,498 --> 00:08:19,424 Hola, Tony. 150 00:08:19,624 --> 00:08:20,957 Hola, ¿qué tal? 151 00:08:25,505 --> 00:08:27,015 ¡Qué gusto tenerte de regreso! 152 00:08:27,215 --> 00:08:28,216 ¿Cómo estás? 153 00:08:29,217 --> 00:08:30,727 Hola, mi vida, ¿cómo estás? 154 00:08:30,927 --> 00:08:32,020 Tony, feliz de verte. 155 00:08:32,220 --> 00:08:33,221 Igualmente. 156 00:08:34,179 --> 00:08:35,732 ¡Qué bueno que volviste! 157 00:08:35,932 --> 00:08:37,433 ¡Te extrañamos mucho! 158 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 ¡Vestuario! 159 00:08:43,813 --> 00:08:44,815 ¡Vestuario! 160 00:08:45,608 --> 00:08:46,859 ¿Qué pasó, Maggie? 161 00:08:47,235 --> 00:08:50,863 No sé si metieron esto a la secadora o qué, pero no me queda. 162 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Está chiquitito. 163 00:08:52,740 --> 00:08:54,408 Ese vestuario es de Tony. 164 00:08:55,952 --> 00:08:57,378 ¿Cómo que es de Tony? 165 00:08:57,578 --> 00:08:59,005 Si aquí dice enfermera. 166 00:08:59,205 --> 00:09:02,959 Sí, nos dijeron que volvía hoy y que ella haría la enfermera. 167 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 Perdóname, ese es su vestuario. 168 00:09:21,727 --> 00:09:22,728 ¿Sabes qué? 169 00:09:23,854 --> 00:09:26,274 Dile a Yepez que la calavera va a tener juego. 170 00:09:26,774 --> 00:09:29,277 ¿El doctor Chapatín va a bailar con la huesuda? 171 00:09:31,612 --> 00:09:33,831 Sí, exactamente. 172 00:09:34,031 --> 00:09:37,293 Es que ahora resulta que esta señora quiere ocupar mi lugar. 173 00:09:37,493 --> 00:09:38,619 Eso es ridículo. 174 00:09:39,036 --> 00:09:40,546 No, no es ridículo, es injusto. 175 00:09:40,746 --> 00:09:42,590 No me voy a quedar de brazos cruzados. 176 00:09:42,790 --> 00:09:46,719 No, espera. Cuidado con los créditos, no más falta que te los quieran quitar. 177 00:09:46,919 --> 00:09:47,920 ¡Claro que no! 178 00:09:49,797 --> 00:09:51,140 Ve y habla con Roberto. 179 00:09:51,340 --> 00:09:52,508 Ahí está, mira. 180 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 Vas. 181 00:09:59,765 --> 00:10:00,650 Perdón. 182 00:10:00,850 --> 00:10:02,735 Roberto, ¿puedo hablar contigo un momento? 183 00:10:02,935 --> 00:10:04,645 Sí, claro. 184 00:10:05,438 --> 00:10:06,439 ¿Qué pasó? 185 00:10:06,647 --> 00:10:09,742 ¿Me puedes explicar cómo es posible que Tony se vaya 186 00:10:09,942 --> 00:10:11,986 y cuando regrese me quiera desplazar? 187 00:10:13,654 --> 00:10:15,323 Nadie te va a desplazar. 188 00:10:15,573 --> 00:10:17,241 Le diste el papel de la enfermera. 189 00:10:17,533 --> 00:10:19,335 Bueno, sí, porque ella lo hacía antes. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,754 ¡Antes! Pero ahora lo estoy haciendo yo. 191 00:10:21,954 --> 00:10:23,089 Ella es la que se largó. 192 00:10:23,289 --> 00:10:24,465 He estado aquí trabajando 193 00:10:24,665 --> 00:10:26,426 al pie del cañón, y no voy a permitir 194 00:10:26,626 --> 00:10:28,761 que esta señora se quiera poner encima de mí. 195 00:10:28,961 --> 00:10:31,347 Te he demostrado mi capacidad de trabajar 196 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 y me he ganado mi lugar con sudor. 197 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 A ver, vamos. 198 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 Gracias. 199 00:10:48,814 --> 00:10:49,815 A ti. 200 00:10:50,191 --> 00:10:51,192 Cuídate. 201 00:10:59,241 --> 00:11:00,701 - Tony. - ¿Qué pasó? 202 00:11:01,994 --> 00:11:03,704 A ver, quiero hablar contigo. 203 00:11:05,456 --> 00:11:06,549 Sé que tú has estado aquí 204 00:11:06,749 --> 00:11:08,709 - desde el principio conmigo. - Sí, yo sé. 205 00:11:14,006 --> 00:11:15,424 Estuvo muy incómodo. 206 00:11:16,008 --> 00:11:17,718 Margarita estaba muy enojada. 207 00:11:18,052 --> 00:11:20,396 Y seguro a Tony tampoco le habrá caído muy bien. 208 00:11:20,596 --> 00:11:21,564 Bueno, dale tiempo. 209 00:11:21,764 --> 00:11:23,557 Las cosas se tienen que calmar. 210 00:11:24,809 --> 00:11:27,019 No sé, no quería este tipo de pleitos. 211 00:11:28,437 --> 00:11:30,856 Pues cada quien se gana su lugar a pulso. 212 00:11:31,065 --> 00:11:33,693 Mira, ser parte de esa familia no es fácil. 213 00:11:35,361 --> 00:11:37,580 Precisamente por eso, porque somos una familia, 214 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 no quiero que se destruya. 215 00:11:39,907 --> 00:11:41,951 Entonces hazte cargo de ellos. 216 00:11:43,119 --> 00:11:46,539 Y de paso, no te olvides de esta familia que también te necesita. 217 00:11:48,415 --> 00:11:49,417 Cuídanos. 218 00:11:54,505 --> 00:11:55,506 ¿Todos listos? 219 00:11:56,257 --> 00:11:57,258 En cinco... 220 00:11:57,466 --> 00:11:58,392 Cuatro... 221 00:11:58,592 --> 00:11:59,560 Tres... 222 00:11:59,760 --> 00:12:00,761 Dos... 223 00:12:04,557 --> 00:12:06,100 ¿Qué pasó, tesoro? 224 00:12:06,434 --> 00:12:08,602 Es que me quitaron mi pelota, mami. 225 00:12:10,146 --> 00:12:12,406 No, no. Lo que pasa es que la pelota era de mijita... 226 00:12:12,606 --> 00:12:14,450 El boom se puede bajar un poquito más. 227 00:12:14,650 --> 00:12:16,577 ¡No te juntes con esta chusma! 228 00:12:16,777 --> 00:12:17,662 ¡Sí, mami! 229 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 ¡Chusma, chusma! 230 00:12:19,780 --> 00:12:20,665 Ahí está bien. 231 00:12:20,865 --> 00:12:22,324 ¡Ten tu cochina pelota! 232 00:12:22,658 --> 00:12:23,701 ¿Estás bien? 233 00:12:24,493 --> 00:12:25,545 ¿Te dolió mucho? 234 00:12:25,745 --> 00:12:27,255 ¡Papito lindo! ¿Estás bien? 235 00:12:27,455 --> 00:12:28,381 ¡Corte! 236 00:12:28,581 --> 00:12:29,465 Bien. 237 00:12:29,665 --> 00:12:30,841 Hacemos un receso. 238 00:12:31,041 --> 00:12:32,042 Muy bien. 239 00:12:34,003 --> 00:12:36,046 Quedó excelente. Felicidades. 240 00:12:36,505 --> 00:12:37,390 Gran trabajo. 241 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Gracias. 242 00:12:38,841 --> 00:12:42,011 Ahora les tengo una noticia que les incumbe a todos. 243 00:12:42,219 --> 00:12:43,220 A ver. 244 00:12:44,013 --> 00:12:47,266 Como el primer álbum sigue siendo un éxito, 245 00:12:47,767 --> 00:12:50,152 Discos Musicana quiere grabar el segundo. 246 00:12:50,352 --> 00:12:54,490 Pero esta vez con la colaboración de toda la vecindad de El Chavo. 247 00:12:54,690 --> 00:12:55,575 Eso. 248 00:12:55,775 --> 00:12:56,826 ¿Vamos a cantar todos? 249 00:12:57,026 --> 00:12:59,028 Sí, eso es lo que me pidieron. 250 00:12:59,361 --> 00:13:02,290 Estoy preparando todo el material para grabar. 251 00:13:02,490 --> 00:13:05,084 Entonces, voy a dar a conocer mis dotes de cantante. 252 00:13:05,284 --> 00:13:06,869 Daremos, dijo el otro. 253 00:13:10,706 --> 00:13:13,426 Digo, para que no me dejes fuera, mi Chespiro. 254 00:13:13,626 --> 00:13:15,469 Yo los acompaño con las castañuelas. 255 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Conmigo no cuentas, hermano. 256 00:13:17,713 --> 00:13:20,766 Ya tengo un contrato con otra disquera para grabar otro disco. 257 00:13:20,966 --> 00:13:22,727 Y firmé con ellos de forma exclusiva. 258 00:13:22,927 --> 00:13:24,145 ¿Estás hablando en serio? 259 00:13:24,345 --> 00:13:25,805 ¿Me ves cara de chiste? 260 00:13:26,305 --> 00:13:27,973 ¿Quieres que te responda? 261 00:13:28,432 --> 00:13:29,942 ¿Por qué no nos consultaste? 262 00:13:30,142 --> 00:13:33,729 Tú tampoco nos consultaste cuando hiciste tu primer disco, campeón. 263 00:13:34,355 --> 00:13:36,282 ¿Y vas a usar el personaje de Quico? 264 00:13:36,482 --> 00:13:38,034 No tengo otro personaje. 265 00:13:38,234 --> 00:13:40,486 Eso pone en riesgo la negociación con Musicana. 266 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 Lo siento mucho. 267 00:13:48,577 --> 00:13:50,713 Bueno, tendré que hablar con Jacobo 268 00:13:50,913 --> 00:13:53,874 y por lo pronto, me voy a poner a componer. 269 00:13:54,583 --> 00:13:56,377 Gracias a todos. Buena noche. 270 00:14:09,515 --> 00:14:11,609 Ya tenemos fecha de grabación del segundo disco. 271 00:14:11,809 --> 00:14:13,235 Si no puedo negociar 272 00:14:13,435 --> 00:14:16,564 con otra disquera por culpa de Marcos, no sé qué va a pasar. 273 00:14:16,814 --> 00:14:19,575 ¿Desde cuándo te importa tanto grabar otro disco? 274 00:14:19,775 --> 00:14:23,445 Ñeca, no podemos seguir privando al mundo de mi hermosa voz. 275 00:14:25,573 --> 00:14:28,209 Entonces, ¿quieres perseguir una carrera de cantante? 276 00:14:28,409 --> 00:14:29,877 Ya llegamos hasta acá. 277 00:14:30,077 --> 00:14:31,462 Hay un compromiso hecho. 278 00:14:31,662 --> 00:14:34,665 Tenemos todo listo para grabar la última semana de julio. 279 00:14:35,665 --> 00:14:39,044 Pero la última semana de julio no vamos a estar aquí en México. 280 00:14:41,422 --> 00:14:44,558 Son las vacaciones en Puerto Vallarta con toda la familia. 281 00:14:44,758 --> 00:14:45,643 ¿Cuándo? 282 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 La última semana de julio, Roberto. 283 00:14:55,728 --> 00:14:56,612 No, no puedo. 284 00:14:56,812 --> 00:14:58,197 No estás entendiendo. 285 00:14:58,397 --> 00:15:00,449 Ya está todo reservado, todo pagado. 286 00:15:00,649 --> 00:15:02,284 Para eso te avisé con tiempo. 287 00:15:02,484 --> 00:15:06,280 ¿No pueden mover esa semana de grabación a otro momento? 288 00:15:06,530 --> 00:15:10,042 No se puede cambiar así una fecha de grabación. 289 00:15:10,242 --> 00:15:13,662 Pues tampoco se pueden cancelar las vacaciones familiares. 290 00:15:15,122 --> 00:15:16,832 Hay mucha gente comprometida. 291 00:15:17,416 --> 00:15:19,585 Cambiarlo es prácticamente imposible. 292 00:15:21,629 --> 00:15:23,889 ¿Y no les podías decir que esa semana no podías 293 00:15:24,089 --> 00:15:26,675 porque tenías un compromiso con tu familia? 294 00:15:27,217 --> 00:15:29,553 No me acordé, Chelita. Perdón. 295 00:15:32,264 --> 00:15:34,817 No fue mi intención. Yo sé que las vacaciones familiares 296 00:15:35,017 --> 00:15:36,310 son lo más importante. 297 00:15:38,062 --> 00:15:41,190 Pero son muchas cosas las que me están pasando. 298 00:15:42,066 --> 00:15:44,318 El trabajo te está rebasando, Roberto. 299 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Me preocupa. 300 00:15:47,821 --> 00:15:49,907 Más vale que esté valiendo la pena. 301 00:15:58,499 --> 00:16:01,594 Roberto ya solucionó el problema con Musicana. 302 00:16:01,794 --> 00:16:05,181 A la disquera no le importa que Marcos no esté en el disco. 303 00:16:05,381 --> 00:16:07,933 Pero tenemos las fechas de grabación encima 304 00:16:08,133 --> 00:16:10,886 y Roberto está terminando algunas de las canciones. 305 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Se dice temas. 306 00:16:12,846 --> 00:16:16,475 Cuando se habla de canciones en los discos, se dice "Temas". 307 00:16:16,934 --> 00:16:19,195 Ya, ya, ya, bájale a tu tono, Marcos. 308 00:16:19,395 --> 00:16:22,114 Sí, como si fueras experto en asuntos de disqueras. 309 00:16:22,314 --> 00:16:23,524 Bueno, está bien. 310 00:16:23,816 --> 00:16:25,484 Tengo otra buena noticia. 311 00:16:25,859 --> 00:16:27,236 Por favorcito, ¿no? 312 00:16:28,278 --> 00:16:30,080 Se van a editar las historietas otra vez, 313 00:16:30,280 --> 00:16:33,826 y vamos a vender algunos de los productos. 314 00:16:35,244 --> 00:16:36,170 ¡Qué bueno! 315 00:16:36,370 --> 00:16:38,747 ¿Y ahora sí nos van a pagar lo justo o no? 316 00:16:44,795 --> 00:16:46,463 ¿Y qué es lo justo para ti? 317 00:16:46,964 --> 00:16:49,975 Bueno, algo parejo, porque a mí me da la impresión de que ustedes 318 00:16:50,175 --> 00:16:51,677 se están haciendo millonarios. 319 00:16:52,094 --> 00:16:54,680 Marcos, ya para a tu carro. 320 00:16:55,973 --> 00:16:59,309 Roberto ha sido generoso con todos. 321 00:17:00,144 --> 00:17:01,487 Tú eres un malagradecido. 322 00:17:01,687 --> 00:17:02,905 Encima me insultas. 323 00:17:03,105 --> 00:17:04,823 No, hermano, te estoy diciendo... 324 00:17:05,023 --> 00:17:05,908 ¿Qué pasa? 325 00:17:06,108 --> 00:17:09,944 Ya nos avisaron que otra vez hiciste negocio con nuestros personajes. 326 00:17:14,032 --> 00:17:17,453 Los arreglos que hacen mis hermanos con mis personajes 327 00:17:17,994 --> 00:17:20,039 son en beneficio de todo el equipo. 328 00:17:21,165 --> 00:17:22,508 Todos salimos ganando. 329 00:17:22,708 --> 00:17:23,591 Sí, como no. 330 00:17:23,791 --> 00:17:25,794 No, la verdad, sí, cachetón. 331 00:17:26,127 --> 00:17:27,012 ¿Sabes qué? 332 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 Vámonos, flaquita. 333 00:17:29,131 --> 00:17:30,841 Demonios, con estos pendejos. 334 00:17:34,803 --> 00:17:38,107 La actitud de Marcos ya es una monserga. 335 00:17:38,307 --> 00:17:41,068 Mira, si se quiere largar, que se largue. 336 00:17:41,268 --> 00:17:42,194 ¿Tú también? 337 00:17:42,394 --> 00:17:43,654 ¿Cómo que se largue, Rubén? 338 00:17:43,854 --> 00:17:45,698 El público lo quiere mucho, Chespiro. 339 00:17:45,898 --> 00:17:47,449 Es que se pone muy pesado. 340 00:17:47,649 --> 00:17:48,659 Nadie va a irse, ya. 341 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 Tranquilos. 342 00:17:50,569 --> 00:17:51,695 ¡Marcos, espera! 343 00:17:53,655 --> 00:17:54,665 ¿No lo entiendes? 344 00:17:54,865 --> 00:17:58,502 Él nos necesita más a nosotros de lo que nosotros lo necesitamos a él. 345 00:17:58,702 --> 00:18:00,004 No seas ridículo. 346 00:18:00,204 --> 00:18:01,672 ¿De verdad no te das cuenta? 347 00:18:01,872 --> 00:18:05,259 A ti tu cabecita todavía no te da para entender, me cae. 348 00:18:05,459 --> 00:18:06,460 No me digas. 349 00:18:07,086 --> 00:18:09,972 Fíjate que aquí el que no sabe pensar eres tú. 350 00:18:10,172 --> 00:18:12,933 No puedes manejar el éxito y no puedes comprender lo que es. 351 00:18:13,133 --> 00:18:16,428 El éxito es más difícil para los hombres, mamacita. 352 00:18:17,429 --> 00:18:21,016 No lo podemos manejar todo con una falda y un escote. 353 00:18:21,308 --> 00:18:23,152 ¿Sabes qué? Vete al demonio. 354 00:18:23,352 --> 00:18:24,778 - Sí, anda. - No sé qué demonios 355 00:18:24,978 --> 00:18:26,405 estoy haciendo con un pendejo. 356 00:18:26,605 --> 00:18:28,032 - Ya. Sí, anda. - ¡Pendejo! 357 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Sí, estúpida. 358 00:18:32,486 --> 00:18:35,614 Ya son como 10 años trabajando juntos, ¿no, mi Chespi? 359 00:18:37,533 --> 00:18:38,534 Menos, ¿no? 360 00:18:40,160 --> 00:18:42,212 De Los supergenios de la mesa, sí. 361 00:18:42,412 --> 00:18:45,257 Pero te recuerdo que antes hicimos esa película, 362 00:18:45,457 --> 00:18:48,877 la de "El cuerpazo del delito" con Angélica María. 363 00:18:49,336 --> 00:18:50,387 Cosa bonita, 364 00:18:50,587 --> 00:18:52,014 cosa bien hecha, cosa hermosa. 365 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 La María. 366 00:18:55,259 --> 00:18:58,220 Bueno, la cosa es que nunca te había visto así, campeón. 367 00:18:59,346 --> 00:19:03,442 Mira que te vi comerte las uñas hasta de las patas por falta de dinero. 368 00:19:03,642 --> 00:19:05,861 Y ahí estabas más tranquilo que ahora. 369 00:19:06,061 --> 00:19:08,021 ¿Qué pasa, mi Chespiro, qué? 370 00:19:08,981 --> 00:19:10,607 Creo que es la edad. 371 00:19:13,068 --> 00:19:15,737 Con la edad viene más conciencia 372 00:19:17,656 --> 00:19:19,458 y con la conciencia viene más presión. 373 00:19:19,658 --> 00:19:22,962 Y encima, la bola de mamones que traen el ego hasta los cielos. 374 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 ¡Y encima! 375 00:19:25,372 --> 00:19:28,375 Mira, Chespiro, al Marquitos no le hagas caso. 376 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Y a disfrutar. 377 00:19:31,253 --> 00:19:33,180 ¿A qué venimos a esta vida, Chespiro? 378 00:19:33,380 --> 00:19:34,264 A disfrutar. 379 00:19:34,464 --> 00:19:35,349 Y a trabajar. 380 00:19:35,549 --> 00:19:37,309 Yo esta vida la disfruto trabajando. 381 00:19:37,509 --> 00:19:39,269 - ¿Sí, diga? - Cada quien sus vicios. 382 00:19:39,469 --> 00:19:41,096 Salud, mi Chespiro. 383 00:19:41,638 --> 00:19:45,609 Ya saca tu libretita y vamos a ponernos a trabajar para que disfrutes. 384 00:19:45,809 --> 00:19:46,977 - Señor. - Vamos. 385 00:19:47,603 --> 00:19:49,071 Le llaman al señor Roberto. 386 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Es su esposa. 387 00:19:53,150 --> 00:19:54,326 Yo también quiero. 388 00:19:54,526 --> 00:19:57,613 Hija. ¿Me pasas uno, porfa? Gracias. 389 00:19:57,905 --> 00:19:58,906 Llegó mi papá. 390 00:20:02,451 --> 00:20:03,711 ¿Sí es papá? 391 00:20:03,911 --> 00:20:04,995 Creo que sí. 392 00:20:07,331 --> 00:20:08,832 ¿No nos va a saludar? 393 00:20:11,960 --> 00:20:14,004 ¿Ni siquiera vas a venir a saludar? 394 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 ¿Qué significó esa llamada? 395 00:20:21,970 --> 00:20:23,222 Terminen de cenar. 396 00:20:26,975 --> 00:20:28,477 Quería saber si venías. 397 00:20:29,353 --> 00:20:30,946 Tus hijos querían cenar contigo. 398 00:20:31,146 --> 00:20:32,322 Ya te había dicho que no. 399 00:20:32,522 --> 00:20:33,649 Estoy trabajando. 400 00:20:34,524 --> 00:20:37,119 Bueno, yo solo quiero que pases más tiempo en casa. 401 00:20:37,319 --> 00:20:38,495 Últimamente todo es trabajo. 402 00:20:38,695 --> 00:20:40,039 Son semanas difíciles. 403 00:20:40,239 --> 00:20:42,249 Semanas que se han convertido en meses. 404 00:20:42,449 --> 00:20:44,451 Extraño como eran las cosas antes. 405 00:20:46,286 --> 00:20:47,379 ¿Cómo eran antes? 406 00:20:47,579 --> 00:20:49,873 Tu lugar en la mesa no estaba siempre vacío. 407 00:20:50,290 --> 00:20:52,843 Un día de estos tus hijos no te van a reconocer. 408 00:20:53,043 --> 00:20:54,920 Es normal que las cosas cambien. 409 00:20:55,462 --> 00:20:58,382 Son las consecuencias de hacer lo que te mueve en la vida. 410 00:21:02,261 --> 00:21:05,147 Ya no estoy segura de que lo que te mueve sea lo mismo. 411 00:21:05,347 --> 00:21:06,682 Eso no ha cambiado. 412 00:21:07,432 --> 00:21:10,527 Hacer reír a la gente, llegar al corazón de las personas. 413 00:21:10,727 --> 00:21:14,615 Eso es una buena respuesta para una periodista, pero no para mí. 414 00:21:14,815 --> 00:21:16,575 ¿Sabes a quién ya no haces reír? 415 00:21:16,775 --> 00:21:19,578 A tu familia, porque nunca estás aquí. 416 00:21:19,778 --> 00:21:21,789 Yo me casé con Roberto Gómez, 417 00:21:21,989 --> 00:21:24,625 el Aracuán de la Del Valle. ¿Recuerdas? 418 00:21:24,825 --> 00:21:28,170 No con un inalcanzable al que no puedo llamar porque se enoja. 419 00:21:28,370 --> 00:21:29,755 No, yo sí soy alcanzable. 420 00:21:29,955 --> 00:21:32,291 Tú eres la que está dando pasos al costado. 421 00:21:56,815 --> 00:22:00,202 Oye, Chavo, me gustaría saber cuál fue hoy tu desayuno. 422 00:22:00,402 --> 00:22:02,371 El de siempre, ninguno. 423 00:22:02,571 --> 00:22:05,073 Oye, oye, Chavo, pon atención. 424 00:22:05,324 --> 00:22:09,670 Mañana, yo sin fallar, te invito a desayunar un sándwich de jamón. 425 00:22:09,870 --> 00:22:11,922 No escuché bien, Rondamon. 426 00:22:12,122 --> 00:22:13,340 ¿Usted me invita a comer? 427 00:22:13,540 --> 00:22:14,842 Lo acabo de proponer. 428 00:22:15,042 --> 00:22:16,093 ¿Me invita a comer a mí? 429 00:22:16,293 --> 00:22:17,678 Te estoy diciendo que sí. 430 00:22:17,878 --> 00:22:19,629 No me lo van a creer. 431 00:22:21,798 --> 00:22:24,601 No me lo van a creer 432 00:22:24,801 --> 00:22:28,021 No me lo van a creer 433 00:22:28,221 --> 00:22:31,224 Pero mañana me toca 434 00:22:31,850 --> 00:22:33,268 ¡Niña! 435 00:22:34,269 --> 00:22:35,562 ¡Me asustaste! 436 00:22:36,229 --> 00:22:38,657 ¿Y estás lista para tu presentación de baile, niña? 437 00:22:38,857 --> 00:22:39,858 ¡Sí! 438 00:22:41,151 --> 00:22:42,327 ¿Sí? ¿Quién va a ir? 439 00:22:42,527 --> 00:22:44,621 Mi mamá y mi amiga Jacinta. 440 00:22:44,821 --> 00:22:46,123 ¿Tanta gente? 441 00:22:46,323 --> 00:22:47,541 No es tanta. 442 00:22:47,741 --> 00:22:48,742 ¿No? 443 00:22:49,409 --> 00:22:50,294 ¿Segura? 444 00:22:50,494 --> 00:22:52,120 ¿Y tú también vas a ir? 445 00:22:52,412 --> 00:22:54,915 ¡No me lo perdería por nada! 446 00:22:56,249 --> 00:22:58,010 Que te pidan muchas autógrafos. 447 00:22:58,210 --> 00:23:00,429 No, a ti te van a pedir autógrafos, a mí no. 448 00:23:00,629 --> 00:23:04,591 Y tú me vas a dar el primer autógrafo. 449 00:23:16,061 --> 00:23:17,604 - Señor. - Gracias. 450 00:23:18,188 --> 00:23:20,866 Pilar, ¿sabes para qué me quiere ver el señor Figueras? 451 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 No sabría decirle, señor. 452 00:23:23,068 --> 00:23:24,620 ¿Usted sabe algo, Nancy? 453 00:23:24,820 --> 00:23:27,581 No, pero me pidió que por favor no se fuera, 454 00:23:27,781 --> 00:23:29,574 porque sí necesita hablar con usted. 455 00:23:29,825 --> 00:23:32,085 Está terminando una llamada telefónica. 456 00:23:32,285 --> 00:23:34,037 Está bien. Gracias. 457 00:23:39,668 --> 00:23:41,428 María, de este lado, por favor. 458 00:23:41,628 --> 00:23:42,512 Aquí. 459 00:23:42,712 --> 00:23:44,172 Niña, para acá. 460 00:23:45,507 --> 00:23:46,725 Derecha, por favor. 461 00:23:46,925 --> 00:23:48,018 Levanta el brazo. 462 00:23:48,218 --> 00:23:49,519 Como lo practicamos. 463 00:23:49,719 --> 00:23:51,271 Ya vamos a salir a escena. 464 00:23:51,471 --> 00:23:53,482 Necesito a todas... Andrea. 465 00:23:53,682 --> 00:23:56,101 ¿Es cierto que tu papá es El Chavo del Ocho? 466 00:23:56,435 --> 00:23:57,853 - ¿De veras? - Sí. 467 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 - ¿Y va a venir? - Sí. 468 00:23:59,896 --> 00:24:03,608 ¡Qué genial, va a venir El Chavo! 469 00:24:19,416 --> 00:24:21,710 Nancy, sí me voy a tener que ir. 470 00:24:26,173 --> 00:24:27,516 No, por favor. 471 00:24:27,716 --> 00:24:29,851 El jefe dio la orden de que lo esperara. 472 00:24:30,051 --> 00:24:31,270 Es que mañana no va a estar. 473 00:24:31,470 --> 00:24:32,354 Hola, Nancy. 474 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 El señor ya me espera. 475 00:24:37,017 --> 00:24:38,652 Sí, me voy, pero regreso en... 476 00:24:38,852 --> 00:24:39,987 No me tardo. 477 00:24:40,187 --> 00:24:41,897 Además, voy aquí cerquitita. 478 00:24:42,439 --> 00:24:43,440 Gracias, Nancy. 479 00:25:01,666 --> 00:25:02,667 Sí. 480 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 ¡Bravo! 481 00:26:03,770 --> 00:26:05,063 ¿Señor Bolaños? 482 00:26:05,355 --> 00:26:06,606 ¡Mira, Chespirito! 483 00:26:07,023 --> 00:26:07,908 ¡Chespirito! 484 00:26:08,108 --> 00:26:09,109 ¡Chespirito! 485 00:26:12,112 --> 00:26:14,206 Señor Bolaños, es un honor. 486 00:26:14,406 --> 00:26:15,332 No se vaya. 487 00:26:15,532 --> 00:26:16,533 Mucho gusto. 488 00:26:18,285 --> 00:26:19,619 ¡Adiós, Chespirito! 489 00:26:32,090 --> 00:26:33,767 Nancy, faltan las hojas. ¿Las tienes? 490 00:26:33,967 --> 00:26:35,560 - Sí. - Muchas Gracias. 491 00:26:35,760 --> 00:26:37,637 - Cuídate, Lucía. - Cuídate. 492 00:26:38,221 --> 00:26:39,556 Hola, Chespirito. 493 00:26:39,973 --> 00:26:40,974 Lucy. 494 00:26:41,224 --> 00:26:42,150 Qué lindo verte. 495 00:26:42,350 --> 00:26:44,111 Nancy, no me pase llamadas. 496 00:26:44,311 --> 00:26:45,195 Sí, señor. 497 00:26:45,395 --> 00:26:46,479 Gracias, Nancy. 498 00:26:53,111 --> 00:26:53,995 Adiós. 499 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 Gracias. Ven, mi amor. 500 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 Hola, mamá. 501 00:26:59,659 --> 00:27:01,378 Ven. Felicidades. 502 00:27:01,578 --> 00:27:02,462 Gracias. 503 00:27:02,662 --> 00:27:04,080 Lo hiciste muy bien. 504 00:27:04,998 --> 00:27:06,708 Tu papá dijo que iba a venir. 505 00:27:07,459 --> 00:27:09,302 Seguro tuvo mucho trabajo. 506 00:27:09,502 --> 00:27:11,430 Él casi siempre tiene mucho trabajo. 507 00:27:11,630 --> 00:27:12,514 Bueno. 508 00:27:12,714 --> 00:27:14,307 ¿Quién quiere comer hamburguesa? 509 00:27:14,507 --> 00:27:15,392 Yo. 510 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Vamos. 511 00:27:18,762 --> 00:27:20,939 Los números de tu programa están rompiendo 512 00:27:21,139 --> 00:27:22,774 todo lo esperado en el extranjero. 513 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 ¿Qué tal? 514 00:27:24,476 --> 00:27:26,144 ¿Quieres ver dónde te ven? 515 00:27:30,815 --> 00:27:32,484 Te ven en todos esos lados. 516 00:27:33,902 --> 00:27:36,321 Todas las personas que tienen televisión. 517 00:27:36,863 --> 00:27:40,575 350 millones de personas a la semana. 518 00:27:42,661 --> 00:27:45,413 350 millones de personas, Roberto. 519 00:27:46,247 --> 00:27:49,301 Nadie puede llegar a esa cifra ni siquiera quitándole dos ceros. 520 00:27:49,501 --> 00:27:52,379 Sí, son muchos millones. 521 00:27:53,296 --> 00:27:56,383 ¿Te das cuenta de la responsabilidad que eso representa? 522 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 No. 523 00:27:59,052 --> 00:28:02,263 No sé ni siquiera si me puedo imaginar esa cantidad de gente. 524 00:28:03,598 --> 00:28:05,308 ¿Qué más puedo pedir en la vida? 525 00:28:07,394 --> 00:28:09,437 Te organizé una fiesta de homenaje. 526 00:28:10,939 --> 00:28:12,824 - ¿Qué? - Era una sorpresa, 527 00:28:13,024 --> 00:28:15,443 por si se te ocurre no ir, entonces mejor te aviso. 528 00:28:15,777 --> 00:28:18,163 Y lleva a tu esposa porque Polly la quiere conocer. 529 00:28:18,363 --> 00:28:22,334 Están invitadas todas las celebridades, estrellas... 530 00:28:22,534 --> 00:28:23,535 ¿Por mí? 531 00:28:23,868 --> 00:28:25,245 ¿Qué quieres que le haga? 532 00:28:25,954 --> 00:28:29,499 Prefiero que me digas que no va a haber fiesta, pero si no hay otra. 533 00:28:30,125 --> 00:28:31,167 Muchas gracias. 534 00:28:31,876 --> 00:28:33,586 Te envié un regalo a tu casa. 535 00:28:34,254 --> 00:28:35,255 ¿También? 536 00:28:35,463 --> 00:28:36,631 Te va a encantar. 537 00:28:37,298 --> 00:28:38,517 Y nace nuestro programa, 538 00:28:38,717 --> 00:28:39,935 "Voces de la noche". 539 00:28:40,135 --> 00:28:41,394 Les agradezco su compañía 540 00:28:41,594 --> 00:28:43,104 y espero que hayan disfrutado... 541 00:28:43,304 --> 00:28:44,231 Gracias, Pachis. 542 00:28:44,431 --> 00:28:45,857 - Bienvenidos. - Buenas noches. 543 00:28:46,057 --> 00:28:47,776 Estaremos aquí de nuevo mañana 544 00:28:47,976 --> 00:28:48,860 a la misma hora, 545 00:28:49,060 --> 00:28:50,729 para seguir compartiendo juntos. 546 00:28:51,229 --> 00:28:53,815 Se despide de ustedes Fernan... 547 00:29:30,351 --> 00:29:31,352 ¿De verdad? 548 00:29:32,312 --> 00:29:33,354 ¿Qué esperabas? 549 00:29:33,813 --> 00:29:36,366 En esta casa nos tienes a todos muy felices. 550 00:29:36,566 --> 00:29:38,234 ¿Me vas a cerrar con llave? 551 00:29:38,526 --> 00:29:40,445 Le rompiste el corazón a tu hija. 552 00:29:41,070 --> 00:29:42,071 Estuve ahí. 553 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 Fui a verla. 554 00:29:44,282 --> 00:29:45,792 Con qué cara me mientes. 555 00:29:45,992 --> 00:29:47,002 ¡Fui a verla! 556 00:29:47,202 --> 00:29:50,505 Me quedé en la entrada del auditorio hasta que se terminó el baile. 557 00:29:50,705 --> 00:29:53,249 ¿Y te fuiste justo antes de que ella te viera? 558 00:29:53,792 --> 00:29:55,460 Paulina te estaba esperando. 559 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Había gente. 560 00:29:58,129 --> 00:29:59,723 Me tenía que regresar al canal. 561 00:29:59,923 --> 00:30:00,932 Ahora justamente 562 00:30:01,132 --> 00:30:03,009 le iba a decir lo bonita que se veía. 563 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 ¿Y eso? 564 00:30:06,888 --> 00:30:07,889 ¿Qué? 565 00:30:09,432 --> 00:30:10,317 ¿Qué? 566 00:30:10,517 --> 00:30:12,527 Encima de que me mientes, dices que estuviste 567 00:30:12,727 --> 00:30:15,363 en un lugar en el que nadie te vio, porque nadie te vio, 568 00:30:15,563 --> 00:30:17,157 lo cual me parece rarísimo, 569 00:30:17,357 --> 00:30:19,609 ¿llegas con un beso marcado en el cachete? 570 00:30:21,444 --> 00:30:24,372 En la oficina de Figueras me encontré con Lucía Menas. 571 00:30:24,572 --> 00:30:25,915 ¡Sí! Sofía Loren. 572 00:30:26,115 --> 00:30:27,283 Graciela, ya. 573 00:30:28,368 --> 00:30:30,462 Para con esta tontería y déjame pasar. 574 00:30:30,662 --> 00:30:32,964 No, te vas a ir a dormir en tu coche ese de lujo. 575 00:30:33,164 --> 00:30:34,874 Qué bien grande que se ve. 576 00:30:47,554 --> 00:30:48,438 Despértalo. 577 00:30:48,638 --> 00:30:49,856 No, despiértalo tú. 578 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 Anda. 579 00:30:53,184 --> 00:30:54,069 Papá. 580 00:30:54,269 --> 00:30:55,153 Hola. 581 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Hola, papá. 582 00:30:58,022 --> 00:30:59,824 ¡Papá estaba en el coche, ya despertó! 583 00:31:00,024 --> 00:31:01,693 Despierta, pa. A desayunar. 584 00:31:09,200 --> 00:31:11,327 ¿Por qué no te terminaron de vestir? 585 00:31:12,829 --> 00:31:14,172 Mi papá está dormido afuera. 586 00:31:14,372 --> 00:31:16,499 Parece que le gustó mucho su coche nuevo. 587 00:31:17,959 --> 00:31:19,419 Sí, eso parece. 588 00:31:19,919 --> 00:31:20,804 Buenos días. 589 00:31:21,004 --> 00:31:22,964 ¿Por qué te dormiste en un coche? 590 00:31:23,590 --> 00:31:24,841 Pau loquita. 591 00:31:25,800 --> 00:31:29,104 Oye, yo sé que tú no me viste ayer en tu festival... 592 00:31:29,304 --> 00:31:32,056 Ya mi mamá me dijo que tú sí me viste. 593 00:31:34,893 --> 00:31:37,604 Sí, y te veías preciosa. 594 00:31:38,187 --> 00:31:41,449 A ver, vámonos, que no pienso llegar ni un minuto tarde. 595 00:31:41,649 --> 00:31:43,401 La que esté, y la que no, la dejo. 596 00:31:44,319 --> 00:31:45,203 Buenos días. 597 00:31:45,403 --> 00:31:46,746 Estás muy maquillada. 598 00:31:46,946 --> 00:31:47,831 Así me gusta. 599 00:31:48,031 --> 00:31:49,124 Buenos días, adiós. 600 00:31:49,324 --> 00:31:50,208 Pórtense bien. 601 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 Pa, ¿me llevas en tu coche nuevo? 602 00:31:52,744 --> 00:31:54,037 No puedo, campeón. 603 00:31:56,164 --> 00:31:58,049 Bueno, me voy en la bici. Adiós, pa. 604 00:31:58,249 --> 00:31:59,250 Con cuidado. 605 00:32:10,970 --> 00:32:11,971 Gracias. 606 00:32:12,764 --> 00:32:13,765 De verdad. 607 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 No lo hice por ti, lo hice por Paulina. 608 00:32:34,786 --> 00:32:36,329 Tenemos un evento hoy. 609 00:32:38,122 --> 00:32:39,123 ¿Tenemos? 610 00:32:41,084 --> 00:32:43,378 Bueno, tú no tienes que venir si no quieres. 611 00:32:43,836 --> 00:32:46,756 Pero yo tengo un evento de la empresa. 612 00:32:47,924 --> 00:32:48,925 ¿De qué? 613 00:32:51,552 --> 00:32:52,679 Un festejo de... 614 00:32:54,097 --> 00:32:55,098 Nada. 615 00:32:55,807 --> 00:32:57,850 Un lugar donde sí les da gusto verme. 616 00:33:00,019 --> 00:33:01,354 Porque aquí no. 617 00:33:02,814 --> 00:33:03,856 No siempre. 618 00:33:04,440 --> 00:33:05,700 Aquí me cierran la puerta 619 00:33:05,900 --> 00:33:07,619 y allá me van dan un reconocimiento, 620 00:33:07,819 --> 00:33:09,454 porque piensan que lo que hago vale. 621 00:33:09,654 --> 00:33:10,905 ¿Y a nosotros no? 622 00:33:12,657 --> 00:33:13,992 ¿Cómo me lo reconoces? 623 00:33:14,951 --> 00:33:16,035 ¿Dejándome afuera? 624 00:33:16,619 --> 00:33:18,713 Mientras hay millones de personas allá 625 00:33:18,913 --> 00:33:21,257 afuera que me aplauden y me reconocen, 626 00:33:21,457 --> 00:33:23,584 y por eso es el motivo de la fiesta. 627 00:33:24,419 --> 00:33:27,547 Bueno, perdónanos que aquí solo seamos siete. 628 00:33:28,131 --> 00:33:30,099 Pero nos importas más que a esos millones. 629 00:33:30,299 --> 00:33:31,684 A mí también me importan más. 630 00:33:31,884 --> 00:33:32,969 Pues no parece. 631 00:33:36,514 --> 00:33:40,652 Estás encandilado con la fama y con las estrellas y el glamour 632 00:33:40,852 --> 00:33:41,736 y yo qué sé. 633 00:33:41,936 --> 00:33:43,271 ¿Qué no me conoces? 634 00:33:45,231 --> 00:33:48,192 A veces siento que no te reconozco. 635 00:33:58,828 --> 00:34:00,630 ¿Dónde quedó la Graciela divertida 636 00:34:00,830 --> 00:34:02,707 y entusiasta de la que me enamoré? 637 00:34:06,711 --> 00:34:07,970 No sé. 638 00:34:08,170 --> 00:34:10,765 Se lo voy a preguntar a la mamá de los seis hijos que tuvo 639 00:34:10,965 --> 00:34:14,217 con un hombre que últimamente parece que vivió en otro planeta. 640 00:34:29,567 --> 00:34:30,650 ¿Señor Bolaños? 641 00:34:33,279 --> 00:34:34,280 Señor Bolaños. 642 00:34:36,824 --> 00:34:37,917 Es todo un honor. 643 00:34:38,117 --> 00:34:39,002 Bienvenido. 644 00:34:39,202 --> 00:34:40,086 Gracias. 645 00:34:40,286 --> 00:34:41,996 Necesito quedarme las llaves. 646 00:34:42,830 --> 00:34:46,133 Sí, por supuesto. Déjelo enfrente y se puede quedar con las llaves. 647 00:34:46,333 --> 00:34:47,418 Yo se lo cuido. 648 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 ¡Hola! 649 00:34:56,761 --> 00:34:57,645 Hola, Roberto. 650 00:34:57,845 --> 00:34:59,397 ¿Qué tal? Buenas noches. 651 00:34:59,597 --> 00:35:00,481 Buenas noches. 652 00:35:00,681 --> 00:35:01,566 Hola. 653 00:35:01,766 --> 00:35:02,767 Hola, hola. 654 00:35:03,518 --> 00:35:04,861 Y llegó el festejado. 655 00:35:05,061 --> 00:35:05,945 Ernesto. 656 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 - Felicidades. - ¡Polly! 657 00:35:09,899 --> 00:35:11,784 Esto sí es demasiado para mí. 658 00:35:11,984 --> 00:35:14,954 Tenía que haber imaginado que llegarías sin corbata. 659 00:35:15,154 --> 00:35:17,790 Es que esa cosa nunca me deja respirar bien. 660 00:35:17,990 --> 00:35:19,826 Señores, ¿les ofrezco una copa? 661 00:35:21,744 --> 00:35:22,629 Hola. 662 00:35:22,829 --> 00:35:26,090 Oye, ¿y tu mujer? Le dije a Polly que se la iba a presentar. 663 00:35:26,290 --> 00:35:28,718 Sí, es que no pudo... 664 00:35:28,918 --> 00:35:29,919 Felicidades. 665 00:35:31,587 --> 00:35:33,389 ¿Cómo de que no? Llámale. 666 00:35:33,589 --> 00:35:34,966 Dile que mandamos por ella. 667 00:35:35,967 --> 00:35:39,178 Mira la cantidad de gente que lograste reunir. 668 00:35:44,142 --> 00:35:45,184 Muchas gracias. 669 00:35:46,102 --> 00:35:47,278 Qué buenos eventos haces. 670 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 Bienvenido. 671 00:35:53,442 --> 00:35:54,410 Tony. 672 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Hola, Roberto. 673 00:35:56,195 --> 00:35:57,446 ¿Por qué llegaste solo? 674 00:36:03,202 --> 00:36:05,538 Ten mucho cuidado con lo que estás haciendo. 675 00:36:06,289 --> 00:36:07,874 No te vayas a equivocar. 676 00:36:35,568 --> 00:36:36,452 ¿Bueno? 677 00:36:36,652 --> 00:36:37,653 ¿Graciela? 678 00:36:37,862 --> 00:36:39,530 Hola, Luzma, ¿cómo estás? 679 00:36:39,739 --> 00:36:41,574 Oye, ¿no vas a venir? 680 00:36:42,742 --> 00:36:43,626 ¿Qué? 681 00:36:43,826 --> 00:36:46,078 Ya estamos todos en el hotel Magno. 682 00:36:46,787 --> 00:36:48,381 ¿Por qué no llegaste con Roberto? 683 00:36:48,581 --> 00:36:50,958 Es que no encontré nada que ponerme. 684 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Oye, ¿y cómo van todas vestidas? 685 00:36:55,129 --> 00:36:56,130 De largo. 686 00:36:56,589 --> 00:36:58,758 Con nuestras mejores galas, Chelita. 687 00:36:59,508 --> 00:37:01,644 No puedo creer que no estés aquí. 688 00:37:01,844 --> 00:37:04,639 Si alguien tiene buenos vestidos, eres tú. 689 00:37:05,223 --> 00:37:07,692 Mira, voy a ver si me animo 690 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 y ahí nos vemos. 691 00:37:09,936 --> 00:37:10,862 Acá te esperamos. 692 00:37:11,062 --> 00:37:12,030 Gracias, Luzma. 693 00:37:12,230 --> 00:37:13,231 Anda. 694 00:37:13,731 --> 00:37:14,732 Adiós. 695 00:37:20,821 --> 00:37:22,415 Bueno, ahora nos vemos, Tony. 696 00:37:22,615 --> 00:37:23,616 Luzma. 697 00:37:24,367 --> 00:37:25,960 ¿Qué pasó? ¿Si va a venir? 698 00:37:26,160 --> 00:37:28,379 Creo que Roberto no la invitó o no quiso venir. 699 00:37:28,579 --> 00:37:29,505 Qué lástima. 700 00:37:29,705 --> 00:37:31,791 Sí, pero algo no anda bien. 701 00:37:33,042 --> 00:37:33,926 No sé. 702 00:37:34,126 --> 00:37:35,011 Qué raro, ¿no? 703 00:37:35,211 --> 00:37:36,837 No lo puedo aceptar. 704 00:37:37,463 --> 00:37:38,598 Pero, ¿por qué no? 705 00:37:38,798 --> 00:37:40,424 Porque no es mi estilo. 706 00:37:41,217 --> 00:37:42,101 Te lo agradezco, 707 00:37:42,301 --> 00:37:43,761 se maneja muy bien, pero no. 708 00:37:44,971 --> 00:37:46,973 Dime cuál te gusta y te lo compro. 709 00:37:47,890 --> 00:37:50,109 Ernesto me hizo venir para conocer de tu esposa. 710 00:37:50,309 --> 00:37:51,611 Sí va a venir, ¿verdad? 711 00:37:51,811 --> 00:37:53,354 Quiero conocerla. 712 00:37:53,646 --> 00:37:55,073 Puedo hacer un último intento 713 00:37:55,273 --> 00:37:56,157 para ver si puede. 714 00:37:56,357 --> 00:37:57,241 Sí, claro. 715 00:37:57,441 --> 00:37:59,035 ¿Dónde habrá un teléfono? 716 00:37:59,235 --> 00:38:00,661 Lleva al señor a un teléfono. 717 00:38:00,861 --> 00:38:01,829 Con gusto. 718 00:38:02,029 --> 00:38:02,914 Sígame. 719 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 Con permiso. 720 00:38:04,740 --> 00:38:05,625 Aquí. 721 00:38:05,825 --> 00:38:06,909 ¿Aquí? Gracias. 722 00:38:53,831 --> 00:38:54,832 Salud. 723 00:38:56,667 --> 00:38:58,127 Salud, familia. 724 00:39:00,713 --> 00:39:01,714 Salud. 725 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Roberto. 726 00:39:05,593 --> 00:39:09,063 ¡Salud! Porque yo he sido, más que ningún otro, 727 00:39:09,263 --> 00:39:11,724 testigo del camino recorrido, 728 00:39:12,308 --> 00:39:13,726 y no ha sido fácil. 729 00:39:14,435 --> 00:39:16,312 En efecto, no ha sido fácil, 730 00:39:17,855 --> 00:39:19,523 pero es un éxito de todos. 731 00:39:20,441 --> 00:39:23,194 Y se logró gracias a que han confiado en mí. 732 00:39:23,611 --> 00:39:25,037 Gente como tú, como tú, 733 00:39:25,237 --> 00:39:26,497 como tú, como tú... 734 00:39:26,697 --> 00:39:27,665 ¡Salud por todos! 735 00:39:27,865 --> 00:39:29,200 ¡Salud, Robert! 736 00:39:30,826 --> 00:39:32,503 Bueno, pues la fiesta, 737 00:39:32,703 --> 00:39:34,505 la verdadera fiesta, es arriba. 738 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 Vamos, vamos. 739 00:39:43,756 --> 00:39:45,683 ¿Margarita, puedo hablar contigo? 740 00:39:45,883 --> 00:39:46,884 Sí. 741 00:39:47,635 --> 00:39:48,519 Este... 742 00:39:48,719 --> 00:39:49,604 Nada. 743 00:39:49,804 --> 00:39:51,939 Quería aprovechar este lindo ambiente 744 00:39:52,139 --> 00:39:54,100 que está totalmente a tu altura 745 00:39:56,227 --> 00:39:59,980 para pedirte de manera formal si quieres salir a cenar conmigo. 746 00:40:00,523 --> 00:40:02,191 Sabía que te traías algo. 747 00:40:03,859 --> 00:40:04,860 ¿Eso es un sí? 748 00:40:05,736 --> 00:40:06,737 Sí. 749 00:40:11,534 --> 00:40:13,786 Felicidades, hermano. 750 00:40:17,039 --> 00:40:18,925 Me pidieron que los traigas. 751 00:40:19,125 --> 00:40:21,794 Que tenía que revisarlo para después yo regresar... 752 00:40:25,047 --> 00:40:26,349 - Bueno. - Sí, bueno. 753 00:40:26,549 --> 00:40:28,184 No sé, algo que tenga que ver... 754 00:40:28,384 --> 00:40:29,268 ¿Cómo van? 755 00:40:29,468 --> 00:40:30,353 ¿Bien? 756 00:40:30,553 --> 00:40:32,555 Castañas, pelirrojas... 757 00:40:32,763 --> 00:40:33,764 ¿Qué pasa? 758 00:40:34,473 --> 00:40:35,566 Te noto nervioso. 759 00:40:35,766 --> 00:40:37,318 No. No, no, no, para nada. 760 00:40:37,518 --> 00:40:40,604 Aquí el patrón tiene un coche nuevecito... 761 00:40:54,160 --> 00:40:55,286 ¿Qué pasó, Memo? 762 00:41:31,864 --> 00:41:33,457 Te está esperando un Ferrari. 763 00:41:33,657 --> 00:41:35,209 Pero... Ese sí me lo quedo. 764 00:41:35,409 --> 00:41:36,961 Puede que ese se sí. 765 00:41:37,161 --> 00:41:39,205 En una de esas se me dan chance... 766 00:41:41,874 --> 00:41:43,501 Roberto, ¿qué te traes? 767 00:41:45,628 --> 00:41:46,629 ¿De qué? 768 00:41:59,141 --> 00:42:01,185 Señor, ¿me pide un taxi, por favor? 769 00:42:02,228 --> 00:42:04,980 No te vayas a convertir en una persona que no eres. 770 00:42:05,898 --> 00:42:09,777 Cuida a tu familia, a tus dos familias. 771 00:42:12,530 --> 00:42:14,040 Pero todavía lo puedes arreglar. 772 00:42:14,240 --> 00:42:15,416 Graciela se acaba de ir. 773 00:42:15,616 --> 00:42:17,460 - Si te apuras, la alcanzas. - ¿Está aquí? 774 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 Quítense, quítense, quítense. 775 00:42:44,144 --> 00:42:45,145 ¡Chela! 776 00:42:50,442 --> 00:42:51,443 ¡No! 777 00:42:52,027 --> 00:42:54,446 Roberto, no te puedes ir. 778 00:42:56,574 --> 00:42:58,242 Esta es tu fiesta. 779 00:42:58,742 --> 00:43:01,620 Y esto no nada más es por ti, es por todos. 780 00:43:03,872 --> 00:43:05,674 Tienes que disfrutar tu presente. 781 00:43:05,874 --> 00:43:09,211 Si te aferras a tu pasado, te vas a perder también de tu futuro. 782 00:43:15,342 --> 00:43:16,343 Vamos. 783 00:43:17,305 --> 00:44:17,297 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm