Tulang Belulang Tulang

ID13181677
Movie NameTulang Belulang Tulang
Release NameTulang.Belulang.Tulang.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-ParkHD
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID27694297
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,180 --> 00:00:11,070 [light-hearted music] 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,666 [man] <i>There's nothing new under the sun.</i> 4 00:00:29,875 --> 00:00:32,640 <i>Some are wealthy, some are good-looking.</i> 5 00:00:33,583 --> 00:00:36,443 <i>Some are hip, some are sophisticated.</i> 6 00:00:37,917 --> 00:00:40,959 <i>They all end up at a funeral.</i> 7 00:00:42,708 --> 00:00:44,417 <i>Except for the Batak people.</i> 8 00:00:44,542 --> 00:00:45,742 Ready, go. Two steps to the right. Two steps to the left. 9 00:00:45,833 --> 00:00:46,625 Step back. 10 00:00:46,750 --> 00:00:48,139 Nice. Back and forth. 11 00:00:48,250 --> 00:00:52,042 <i>Our skeletons are unearthed and brought</i> <i>to the banks of Lake Toba</i> 12 00:00:52,167 --> 00:00:53,959 <i>for a memorial ceremony</i> 13 00:00:54,291 --> 00:00:55,682 <i>called</i> Mangokal Holi. 14 00:00:59,291 --> 00:01:00,625 <i>This is my skeleton!</i> 15 00:01:01,333 --> 00:01:04,291 <i>The one carrying it is my favorite</i> <i>great-granddaughter, Cian.</i> 16 00:01:05,667 --> 00:01:06,289 Great Grandpa! 17 00:01:06,374 --> 00:01:07,040 [Great Grandpa groans] 18 00:01:07,124 --> 00:01:11,031 <i>I've been telling her to drop the "old"</i> <i>and just call me Grandpa.</i> 19 00:01:11,125 --> 00:01:12,208 To fit in the suitcase. 20 00:01:13,333 --> 00:01:15,632 <i>But she said it's to distinguish me</i> <i>from her uncles.</i> 21 00:01:15,717 --> 00:01:17,031 <i>(Uncle, Great Grandpa, and Bones</i> <i>share the same word in Batak)</i> 22 00:01:17,208 --> 00:01:18,540 <i>This is one of them.</i> 23 00:01:18,667 --> 00:01:19,248 UNCLE UCOK 24 00:01:19,333 --> 00:01:20,679 <i>This is her uncle.</i> 25 00:01:20,764 --> 00:01:22,289 <i>(Uncle, Great Grandpa, and Bones</i> <i>share the same word in Batak)</i> 26 00:01:22,750 --> 00:01:24,570 <i>Alright. Are we clear now?</i> 27 00:01:25,042 --> 00:01:29,336 <i>Cian calls me OLD BONE because I'm her</i> <i>Great-Grandpa. She calls her uncle BONE.</i> 28 00:01:29,625 --> 00:01:32,682 <i>Not because I have always</i> <i>looked like bones.</i> 29 00:01:33,458 --> 00:01:36,458 <i>I was pretty handsome when I was alive.</i> 30 00:01:38,958 --> 00:01:41,195 [soft classical piano playing] 31 00:02:03,167 --> 00:02:04,094 [loud thud] 32 00:02:04,276 --> 00:02:05,698 [stage rumbles] 33 00:02:07,922 --> 00:02:09,649 [music turns somber] 34 00:02:14,125 --> 00:02:19,696 <i>If only I could give advice</i> <i>on what matters when we die,</i> 35 00:02:20,500 --> 00:02:23,609 <i>life is not that hard.</i> 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,293 If you can't handle this, go pass the food around. 37 00:02:31,708 --> 00:02:33,104 Give it to me. 38 00:02:33,875 --> 00:02:35,294 Help me out with this. 39 00:02:43,170 --> 00:02:44,389 [Great Grandapa sighs] 40 00:02:44,667 --> 00:02:47,946 [Great Grandpa] <i>But if they're too soon</i> <i>to become as wise as I am...</i> 41 00:02:48,750 --> 00:02:50,458 <i>they won't have any stories to tell.</i> 42 00:02:51,375 --> 00:02:54,573 <i>What are our lives for</i> <i>if we don't have stories?</i> 43 00:02:54,867 --> 00:02:55,940 [panting] 44 00:02:59,292 --> 00:03:00,126 <i>Hey!</i> 45 00:03:00,375 --> 00:03:02,267 <i>Drop the "old"!</i> 46 00:03:02,875 --> 00:03:04,822 <i>Yup! That's better!</i> 47 00:03:08,458 --> 00:03:11,910 One cake for one flyer. If they don't take the flyer, don't give them the cake. 48 00:03:16,333 --> 00:03:20,577 Don't use that! Just use that! What if it doesn't fit into that? 49 00:03:20,750 --> 00:03:23,216 Mister, put the bones in the smaller suitcase. 50 00:03:23,301 --> 00:03:25,323 The big ones won't fit in our flight cabin. 51 00:03:25,875 --> 00:03:26,827 [man] Cian! (Darling) 52 00:03:27,042 --> 00:03:27,876 Hey! 53 00:03:28,792 --> 00:03:30,334 What are you doing? 54 00:03:30,625 --> 00:03:34,207 You can take one, but not the entire plate... 55 00:03:34,291 --> 00:03:35,958 Darling, you haven't eaten anything. 56 00:03:36,067 --> 00:03:37,270 Eat something. 57 00:03:38,083 --> 00:03:40,154 Your dad calls you 'darling'? How sweet. 58 00:03:40,583 --> 00:03:43,132 Your father must love you the most. 59 00:03:44,458 --> 00:03:48,130 Her name is really 'Darling' (Cian). 60 00:03:48,287 --> 00:03:49,287 [chuckles] 61 00:03:50,708 --> 00:03:52,099 Don't give her so many carbs. 62 00:03:52,208 --> 00:03:54,666 She won't fit into her clothes. 63 00:03:57,167 --> 00:03:58,770 Do something about Ucok. 64 00:03:59,166 --> 00:04:01,996 He's acting up! We'll be running late! 65 00:04:03,083 --> 00:04:04,739 This is your family event, not mine. 66 00:04:04,833 --> 00:04:07,560 [Dad] According to tradition, I cannot tell anyone what to do here. 67 00:04:07,708 --> 00:04:11,416 You're so pretty. Just like in Cinderella. 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,325 But you're the pumpkin. 69 00:04:16,542 --> 00:04:18,053 [Mom] Hey, Cian! 70 00:04:19,333 --> 00:04:20,690 Come on! 71 00:04:21,292 --> 00:04:24,001 You know Alon is sensitive! Must be handled with care! 72 00:04:24,333 --> 00:04:25,310 All because of you? 73 00:04:25,416 --> 00:04:27,666 - We were just messing around. - Are you okay? 74 00:04:28,000 --> 00:04:29,170 Just sit down! 75 00:04:29,375 --> 00:04:32,583 If something happens to you again, I will lose my mind. 76 00:04:34,041 --> 00:04:37,756 Don't sit like that! Your junk is showing! 77 00:04:38,166 --> 00:04:40,083 It's my junk! Why are you so fussy? 78 00:04:40,416 --> 00:04:42,325 Without me, you won't have a junk. 79 00:04:42,583 --> 00:04:43,997 Where's the cake? 80 00:04:46,958 --> 00:04:48,035 Where's the cake? 81 00:04:50,792 --> 00:04:54,009 Make sure everyone gets a cake. Don't embarrass us. 82 00:04:54,394 --> 00:04:55,087 Find the basket. 83 00:04:55,625 --> 00:04:56,458 Mom. 84 00:04:56,875 --> 00:04:57,873 Oh! Ben! 85 00:04:58,583 --> 00:05:00,583 - You're finally here. - Of course. 86 00:05:00,851 --> 00:05:03,018 Sorry, I'm late. There was an urgent meeting. 87 00:05:03,167 --> 00:05:05,749 I'm just glad you made it. 88 00:05:05,916 --> 00:05:07,322 I wouldn't miss it. 89 00:05:07,708 --> 00:05:08,541 Cian. 90 00:05:09,292 --> 00:05:11,625 Oh, I brought cake. Should I pass it around? 91 00:05:11,917 --> 00:05:12,899 Cian will do it. 92 00:05:13,167 --> 00:05:14,724 - Is that okay? - Yeah. 93 00:05:14,834 --> 00:05:16,206 You should enjoy yourself. 94 00:05:16,667 --> 00:05:18,957 - Go help yourself. - Okay. See you. 95 00:05:21,292 --> 00:05:22,833 My, you're so handsome! 96 00:05:22,958 --> 00:05:24,456 Hello, aunties. 97 00:05:24,917 --> 00:05:26,568 Yeah, so handsome. 98 00:05:27,208 --> 00:05:31,096 You must keep an eye on your fiance. 99 00:05:31,584 --> 00:05:33,446 Or else another woman will take him. 100 00:05:34,459 --> 00:05:36,454 And why are you wearing this? 101 00:05:37,042 --> 00:05:38,545 What's wrong with the one I picked? 102 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 You look like an orange. 103 00:05:42,166 --> 00:05:44,354 Wear the scarf I gave you after this. 104 00:05:44,792 --> 00:05:45,859 Be a little more attractive! 105 00:05:46,250 --> 00:05:47,083 Yes, Mom. 106 00:05:47,342 --> 00:05:48,373 [phone ringing] 107 00:05:48,458 --> 00:05:50,857 Mom. Grandma called. 108 00:05:52,958 --> 00:05:54,075 Now where's Ucok? 109 00:05:54,888 --> 00:05:56,170 - [sigh] - [phone ringing] 110 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 <i>Laterina!</i> 111 00:05:59,167 --> 00:06:01,000 - Yes, Mom? - You're still dancing around? 112 00:06:01,917 --> 00:06:05,107 We're finished with two skeletons here! 113 00:06:05,542 --> 00:06:07,021 <i>You're just handling one!</i> 114 00:06:07,625 --> 00:06:08,576 <i>What's taking you so long?</i> 115 00:06:09,417 --> 00:06:11,917 You might have been born late, but you can't arrive late. 116 00:06:15,625 --> 00:06:16,831 It's this late? 117 00:06:17,000 --> 00:06:18,536 We're late! 118 00:06:18,917 --> 00:06:20,958 - We're running late! - Hey, Mom. 119 00:06:21,458 --> 00:06:23,333 Calm down. I got it all taken care of. 120 00:06:23,625 --> 00:06:26,625 I've checked in the suitcases, and I've got a car waiting for you. 121 00:06:27,542 --> 00:06:28,375 Ben. 122 00:06:28,667 --> 00:06:30,765 I'm so glad you have so many connections. 123 00:06:31,083 --> 00:06:33,240 I'm so glad. 124 00:06:33,325 --> 00:06:36,167 Relax, Mom. Whatever you need, I got it all. 125 00:06:36,292 --> 00:06:38,578 I'm glad that someone is helping me here. 126 00:06:39,542 --> 00:06:41,142 Where's Ucok? Ucok! 127 00:06:43,333 --> 00:06:45,708 DEPARTURE 128 00:06:46,792 --> 00:06:47,750 Careful, Mom. 129 00:06:48,667 --> 00:06:49,625 Yeah. 130 00:06:50,333 --> 00:06:51,624 I'll carry that for you. 131 00:06:51,708 --> 00:06:53,340 No need, it's Great Grandpa's skeleton. 132 00:06:56,125 --> 00:06:57,000 Hello, Uncle. 133 00:06:58,500 --> 00:06:59,522 I'm sorry. 134 00:07:03,167 --> 00:07:06,958 When people call you Uncle, they must be after something. 135 00:07:07,708 --> 00:07:11,860 When someone calls you "uncle", you must treat your niece and nephew. 136 00:07:12,333 --> 00:07:13,167 Right, Uncle? 137 00:07:13,667 --> 00:07:14,832 - Uncle. - What? 138 00:07:17,917 --> 00:07:18,700 Here. 139 00:07:18,792 --> 00:07:22,000 You always give me this, Uncle. Give me some cigarettes. 140 00:07:22,250 --> 00:07:23,888 Hey, come on! 141 00:07:24,083 --> 00:07:24,916 You little. 142 00:07:25,750 --> 00:07:26,583 Ahem. 143 00:07:31,042 --> 00:07:31,875 Hey! 144 00:07:32,125 --> 00:07:33,833 - What? - Go, he wants to talk to me. 145 00:07:37,500 --> 00:07:38,790 Take care, Uncle. 146 00:07:42,125 --> 00:07:42,999 Give me a hug, Babe. 147 00:07:43,083 --> 00:07:45,491 I told you we shouldn't meet up. 148 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 If I didn't come, Dad and Mom will be humiliated. 149 00:07:48,583 --> 00:07:50,376 What if people talk about us? 150 00:07:52,318 --> 00:07:53,021 Hey. 151 00:07:53,625 --> 00:07:54,792 Don't get upset. 152 00:07:55,333 --> 00:07:56,458 We're getting married soon. 153 00:07:57,500 --> 00:07:59,416 You wouldn't want to disappoint your parents, right? 154 00:08:00,042 --> 00:08:01,525 Where's my card? 155 00:08:03,625 --> 00:08:06,667 Cian! Where's Dad's pacemaker card? 156 00:08:07,708 --> 00:08:08,833 Sorry, excuse me. 157 00:08:09,167 --> 00:08:10,917 Excuse me. 158 00:08:12,292 --> 00:08:13,537 Excuse me! 159 00:08:14,167 --> 00:08:15,000 Sorry! 160 00:08:15,375 --> 00:08:18,132 His heart might stop if he go through the scanner. 161 00:08:25,000 --> 00:08:25,833 Here! 162 00:08:26,167 --> 00:08:27,542 Gosh. This way. 163 00:08:31,286 --> 00:08:32,706 [machine beeps] 164 00:08:36,000 --> 00:08:37,250 Skeletons! 165 00:08:37,417 --> 00:08:38,256 Murderer! 166 00:08:38,390 --> 00:08:39,496 Get down! 167 00:08:39,818 --> 00:08:41,709 [beeping sound] 168 00:08:42,375 --> 00:08:43,792 What's going on? 169 00:08:44,833 --> 00:08:46,125 Sir. Excuse me. 170 00:08:46,375 --> 00:08:49,208 We're going to bury these bones in Lake Toba. 171 00:08:49,375 --> 00:08:50,791 This is a Batak tradition. 172 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 It's <i>Mangokal Holi.</i> 173 00:08:52,875 --> 00:08:54,417 - Right, Uncle? - That's right. 174 00:08:54,875 --> 00:08:57,911 Human skulls must be transported in cargo. 175 00:08:58,000 --> 00:08:59,665 Okay, I'll do it. 176 00:08:59,917 --> 00:09:01,875 We can't put Great Grandpa in cargo. 177 00:09:02,750 --> 00:09:04,167 Wait, Sir. Hold on, Uncle. 178 00:09:07,333 --> 00:09:08,666 Mom, relax. 179 00:09:08,875 --> 00:09:10,917 I'll take care of everything. It's going to be safe, okay? 180 00:09:26,042 --> 00:09:27,708 [man] You must be kidding me. 181 00:09:27,958 --> 00:09:31,958 You shouldn't have shouted if you knew that's a skeleton for <i>Mangokal Holi.</i> 182 00:09:32,708 --> 00:09:35,166 My family doesn't celebrate Mango Call Holy or whatever! 183 00:09:35,288 --> 00:09:36,913 You're so cheap. 184 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 The worst has passed. 185 00:09:40,125 --> 00:09:41,708 Sir, that's oversized. 186 00:09:42,417 --> 00:09:43,083 So? 187 00:09:43,168 --> 00:09:44,460 It has to go through baggage. 188 00:09:45,000 --> 00:09:47,917 It's a sacred guitar, it can't go through baggage! 189 00:09:48,125 --> 00:09:49,708 It still has to go through baggage. 190 00:09:49,958 --> 00:09:50,792 No! 191 00:09:51,333 --> 00:09:52,917 Don't touch it! 192 00:09:54,125 --> 00:09:57,749 No! 193 00:09:57,998 --> 00:09:59,967 [traditional music] 194 00:10:01,162 --> 00:10:03,332 [Great Grandpa] <i>Ladies and gentlemen.</i> 195 00:10:03,954 --> 00:10:07,162 <i>Welcome to Lake Toba.</i> 196 00:10:08,042 --> 00:10:12,352 <i>This is where the Batak people</i> <i>first descended</i> 197 00:10:12,625 --> 00:10:14,750 <i>straight from Heaven.</i> 198 00:10:15,417 --> 00:10:18,626 <i>Unlike you mortal humans.</i> 199 00:10:18,790 --> 00:10:20,204 [laughing] 200 00:10:22,250 --> 00:10:24,537 <i>By this lake I was born,</i> 201 00:10:25,456 --> 00:10:28,413 <i>and by this lake</i> <i>I shall soon be buried</i> 202 00:10:28,497 --> 00:10:32,271 <i>together my wife and son's skeletons.</i> 203 00:10:33,544 --> 00:10:34,924 Soon. 204 00:10:35,938 --> 00:10:37,930 [traditional music continues] 205 00:10:56,339 --> 00:10:57,495 [music turns somber] 206 00:10:58,666 --> 00:11:01,999 <i>However, there won't be</i> <i>any stories to tell,</i> 207 00:11:03,041 --> 00:11:05,016 <i>if everything went smoothly.</i> 208 00:11:07,082 --> 00:11:09,415 <i>So fasten your seatbelt</i> 209 00:11:09,740 --> 00:11:11,449 <i>and enjoy the journey.</i> 210 00:11:12,458 --> 00:11:13,375 [music stops] 211 00:11:13,503 --> 00:11:14,336 Cian. 212 00:11:14,420 --> 00:11:16,708 Grab our baggage. I need to use the restroom. 213 00:11:17,087 --> 00:11:18,375 Come on! 214 00:11:19,212 --> 00:11:20,045 Cian. 215 00:11:20,170 --> 00:11:23,720 If someone asks for my autograph, save me right away. 216 00:11:24,083 --> 00:11:25,791 We can't be running late. 217 00:11:26,462 --> 00:11:27,914 Does anyone still recognize you? 218 00:11:28,170 --> 00:11:30,065 I'm famous in Toba! 219 00:11:30,150 --> 00:11:31,026 [chuckles] 220 00:11:31,708 --> 00:11:32,750 Look! 221 00:11:35,920 --> 00:11:37,262 - See? Thank you. - [man] Hey! 222 00:11:37,420 --> 00:11:39,711 That's not the athlete! 223 00:11:39,878 --> 00:11:41,379 He's the one at the back! 224 00:11:41,711 --> 00:11:42,753 You're taking it back? 225 00:11:42,917 --> 00:11:44,284 [witty music] 226 00:11:46,295 --> 00:11:47,379 Cian! 227 00:11:49,211 --> 00:11:50,045 Dad! 228 00:11:50,461 --> 00:11:51,670 Excuse me! 229 00:11:51,961 --> 00:11:52,795 Dad! 230 00:11:53,878 --> 00:11:54,711 Excuse me. 231 00:11:54,795 --> 00:11:56,753 Dad, what if you collapse again? Come on. 232 00:11:57,042 --> 00:11:59,375 Doctor Marjo advised you not to carry anything heavy. 233 00:11:59,461 --> 00:12:02,210 - This is a lot. You can't carry it all. - It's okay, uncle Ucok can help me. 234 00:12:02,295 --> 00:12:04,707 It's okay, I'm here. You take it easy. 235 00:12:04,792 --> 00:12:06,667 - Your pacemaker will get damaged again. - Relax. 236 00:12:06,833 --> 00:12:08,215 I'll take care of it! 237 00:12:20,183 --> 00:12:21,073 [groans] 238 00:12:28,123 --> 00:12:29,946 Why are you sitting here? Where's the suitcase 239 00:12:30,211 --> 00:12:31,586 Uncle Ucok is taking care of it. 240 00:12:31,670 --> 00:12:32,503 Ucok? 241 00:12:33,208 --> 00:12:35,213 Grandma basically still babysits him. 242 00:12:35,461 --> 00:12:36,461 Nonsense. 243 00:12:36,958 --> 00:12:38,047 Let's go. 244 00:12:40,878 --> 00:12:42,419 This is not Great Grandpa's suitcase! 245 00:12:42,503 --> 00:12:43,336 Really? 246 00:12:43,805 --> 00:12:44,798 Idiot! 247 00:12:45,414 --> 00:12:47,969 [witty music] 248 00:12:49,833 --> 00:12:51,277 It got switched! 249 00:12:51,601 --> 00:12:53,920 I told you to get the suitcase, Cian! 250 00:12:54,414 --> 00:12:55,930 [phone ringing] 251 00:12:56,503 --> 00:12:57,726 Grandma's calling. 252 00:12:58,708 --> 00:13:01,875 Answer it! Maybe Grandma can help us find Great Grandpa's suitcase! 253 00:13:01,961 --> 00:13:02,961 You want to get cursed? 254 00:13:03,378 --> 00:13:05,586 She'd rather we were the ones missing than Grandpa! 255 00:13:05,844 --> 00:13:06,657 [phone bleeping] 256 00:13:06,836 --> 00:13:07,670 Gosh. 257 00:13:08,086 --> 00:13:09,586 Turn it off. That must be Grandma. 258 00:13:11,305 --> 00:13:12,461 [ringtone playing] 259 00:13:12,628 --> 00:13:13,681 It's Mom. 260 00:13:13,875 --> 00:13:15,875 Answer it. You're her favorite son. 261 00:13:15,998 --> 00:13:19,373 But you said she'd rather us missing instead of Grandpa. 262 00:13:19,458 --> 00:13:20,454 [phone ringing] 263 00:13:21,295 --> 00:13:22,656 [Alon] Hello, Grandma. 264 00:13:25,542 --> 00:13:26,295 Grandma! 265 00:13:26,792 --> 00:13:27,850 What? 266 00:13:28,170 --> 00:13:29,420 <i>The service… bad…</i> 267 00:13:29,961 --> 00:13:31,336 - Hello? - <i>Grandma…</i> 268 00:13:31,878 --> 00:13:33,009 Hello? 269 00:13:33,795 --> 00:13:35,277 When will you learn? 270 00:13:36,417 --> 00:13:39,407 Why can't you do anything right? What's so hard about getting a suitcase? 271 00:13:39,875 --> 00:13:43,250 It's not my fault! The person who took Great Grandpa is to blame! 272 00:13:43,750 --> 00:13:46,001 You're never at fault because mom always blames me! 273 00:13:46,128 --> 00:13:48,211 SILANGIT INTERNATIONAL AIRPORT 274 00:13:48,878 --> 00:13:51,420 The village is two hours from here, away from our venue. 275 00:13:51,878 --> 00:13:53,628 An hour and a half if we hurry. 276 00:13:53,836 --> 00:13:55,336 Another hour and a half to go to Grandma. 277 00:13:55,542 --> 00:13:57,917 We can get there before sunset. 278 00:13:58,461 --> 00:14:00,545 Yeah, if the car that's supposed to pick us up ever gets here. 279 00:14:02,053 --> 00:14:02,982 [sigh] 280 00:14:04,711 --> 00:14:07,002 Where are they? 281 00:14:07,086 --> 00:14:10,378 Back then, my groupies were all over Lake Toba. 282 00:14:11,586 --> 00:14:12,545 But that village, 283 00:14:14,128 --> 00:14:15,086 I never had a girlfriend from there. 284 00:14:15,253 --> 00:14:16,753 Because the village is remote, scary. 285 00:14:17,461 --> 00:14:18,295 Girls want to be with you? 286 00:14:18,753 --> 00:14:20,490 Oh, youngsters. [laughing] 287 00:14:20,982 --> 00:14:21,934 Did you forget? 288 00:14:23,586 --> 00:14:25,461 I was handsome. 289 00:14:25,833 --> 00:14:27,125 Look. See? 290 00:14:28,545 --> 00:14:29,378 See? 291 00:14:30,865 --> 00:14:32,333 [witty music] 292 00:14:33,086 --> 00:14:34,670 I love challenges. 293 00:14:35,420 --> 00:14:39,086 Back when I was still dating the nurse, 294 00:14:39,836 --> 00:14:41,753 she asked me to have fun in the lab. 295 00:14:42,670 --> 00:14:45,692 Next to her was a human skull, 296 00:14:46,378 --> 00:14:49,529 used by practicing doctors. I was brave! 297 00:14:49,917 --> 00:14:51,834 I called the commander yesterday. 298 00:14:52,378 --> 00:14:53,961 And they promised to pick us up today. 299 00:14:54,545 --> 00:14:55,378 Hold on. 300 00:14:56,461 --> 00:14:57,961 We should know our place. 301 00:15:00,295 --> 00:15:01,420 We've retired. 302 00:15:03,000 --> 00:15:05,583 We can't expect to be served or picked up. 303 00:15:07,542 --> 00:15:08,626 Let's rent a car. 304 00:15:10,295 --> 00:15:12,045 We have no money left. 305 00:15:12,461 --> 00:15:16,503 We spent all of our money. We even sold our land for this ceremony. 306 00:15:17,201 --> 00:15:19,021 [call disconnects] 307 00:15:24,248 --> 00:15:25,956 When we get back, let's sell this. 308 00:15:30,378 --> 00:15:32,920 But that's from Great Grandpa. 309 00:15:33,170 --> 00:15:34,003 I know. 310 00:15:34,711 --> 00:15:37,628 All that matters is that Great Grandpa's ceremony takes place. 311 00:15:37,740 --> 00:15:40,303 [uplifting traditional music] 312 00:16:06,958 --> 00:16:08,291 [Uncle Ucok] Watch out for the landslide! 313 00:16:08,378 --> 00:16:09,586 [Mom] That's nothing. 314 00:16:09,670 --> 00:16:10,628 Are you kidding me? 315 00:16:11,295 --> 00:16:13,878 <i>♪ Let it all be gone, hey ♪</i> 316 00:16:13,963 --> 00:16:15,001 [all exclaiming] 317 00:16:15,086 --> 00:16:17,278 Don't let go of the steering wheel! 318 00:16:18,336 --> 00:16:25,167 <i>♪ My heart is bonded, what can I do ♪</i> 319 00:16:25,711 --> 00:16:29,586 <i>♪ What can I do ♪</i> 320 00:16:30,042 --> 00:16:32,849 If we're going this fast, we'll get there in an hour! 321 00:16:33,393 --> 00:16:34,545 Get to hell, you mean! 322 00:16:34,708 --> 00:16:38,283 Slow down, Honey. You know there's a brake down there, right? 323 00:16:38,368 --> 00:16:40,690 - We don't have time. - Speed up, Mom. 324 00:16:40,795 --> 00:16:42,420 Just close your eyes. 325 00:16:42,703 --> 00:16:43,460 [music stops] 326 00:16:44,086 --> 00:16:45,253 Why did you turn it off? 327 00:16:46,170 --> 00:16:48,628 Turn it back on, or I'll get sleepy. 328 00:16:49,086 --> 00:16:51,461 God, please help us. 329 00:16:51,920 --> 00:16:55,503 Thanks to your driving, uncle Ucok believes in God! 330 00:16:55,750 --> 00:16:56,518 What, Alon? 331 00:16:56,750 --> 00:16:58,042 - Uncle Ucok. - Mom, look ahead. 332 00:16:58,128 --> 00:16:59,253 - Look at uncle… - Mom! 333 00:16:59,354 --> 00:17:00,487 [tires screech] 334 00:17:01,461 --> 00:17:02,664 - Gosh. - [horn honking] 335 00:17:02,753 --> 00:17:04,295 That's enough, Mom. 336 00:17:04,420 --> 00:17:05,253 Idiot! 337 00:17:05,458 --> 00:17:07,802 - Back off! - You back off! 338 00:17:07,887 --> 00:17:09,003 Back off! 339 00:17:09,088 --> 00:17:09,787 [horn honking] 340 00:17:09,920 --> 00:17:10,878 You move it! 341 00:17:11,042 --> 00:17:12,417 - [horn honking] - That's enough. 342 00:17:12,875 --> 00:17:14,833 Show it to them, Mom! 343 00:17:14,967 --> 00:17:15,626 [laughing] 344 00:17:15,711 --> 00:17:17,336 - I'll teach them a lesson. - Mom! 345 00:17:17,503 --> 00:17:18,638 She's coming here? 346 00:17:18,723 --> 00:17:19,474 What's she doing? 347 00:17:20,208 --> 00:17:20,960 Get out! 348 00:17:21,083 --> 00:17:22,599 Oh, you wanna go? 349 00:17:23,295 --> 00:17:24,669 - Get out! - Watch it! 350 00:17:24,753 --> 00:17:26,461 We're so sorry! We're in a rush! 351 00:17:26,792 --> 00:17:28,208 This is my road! 352 00:17:28,295 --> 00:17:30,252 You see this? I got here first! 353 00:17:30,336 --> 00:17:31,336 - I was first! - Enough! 354 00:17:31,420 --> 00:17:33,461 You think your ancestors own this road? 355 00:17:33,545 --> 00:17:35,336 Yes, they do! 356 00:17:35,420 --> 00:17:38,378 Look! The County of The Paris. 357 00:17:38,711 --> 00:17:41,669 You try anything funny, I'll kick your ass! 358 00:17:41,753 --> 00:17:43,173 Think I'm scared of you? 359 00:17:43,795 --> 00:17:44,711 Cut it out. 360 00:17:45,586 --> 00:17:47,295 - Hey, enough! - Stop it! 361 00:17:47,586 --> 00:17:49,134 [clamoring] 362 00:17:49,295 --> 00:17:51,128 Stop it! That's enough! 363 00:17:51,628 --> 00:17:52,795 Mister! You drive. 364 00:17:52,961 --> 00:17:53,961 I'll hold them off. 365 00:17:54,461 --> 00:17:55,336 What are you doing? 366 00:17:55,420 --> 00:17:57,127 - That's enough. Just trust me! - Why are you listening to them? 367 00:17:57,211 --> 00:18:01,936 - You see that? You should've given in! - What was that? 368 00:18:02,128 --> 00:18:03,377 You should've backed off! 369 00:18:03,461 --> 00:18:04,128 Move it! 370 00:18:04,875 --> 00:18:06,547 [lively, suspenseful music] 371 00:18:07,086 --> 00:18:10,045 You should be grateful we're moving back! 372 00:18:10,170 --> 00:18:12,670 - It was your fault from the start! - Go and drive off the cliff! 373 00:18:12,961 --> 00:18:14,378 Watch it! 374 00:18:14,670 --> 00:18:16,374 Honey, not too far! 375 00:18:16,795 --> 00:18:19,378 - Let Cian drive. - What? Are you honking me? 376 00:18:20,836 --> 00:18:22,937 What is wrong with everyone? 377 00:18:23,711 --> 00:18:25,600 - Calm down, Honey. - I can't believe this. 378 00:18:26,378 --> 00:18:28,170 - Careful! - My hair! 379 00:18:28,378 --> 00:18:29,628 I told you to calm down. 380 00:18:29,753 --> 00:18:31,183 Whatever! 381 00:18:32,369 --> 00:18:33,420 Calm down. 382 00:18:34,003 --> 00:18:34,836 Let's go. 383 00:18:35,128 --> 00:18:36,128 What are you looking at? 384 00:18:36,503 --> 00:18:37,719 - What are you looking at? - What are you looking at? 385 00:18:37,833 --> 00:18:39,875 Cian, go! Come on! 386 00:18:40,295 --> 00:18:42,003 - Dad, get in. - Let's go. 387 00:18:43,086 --> 00:18:44,795 She's messing with me! 388 00:18:45,454 --> 00:18:47,188 [clamoring continues] 389 00:18:47,833 --> 00:18:50,083 [uplifting music] 390 00:19:18,500 --> 00:19:20,438 [cows mooing] 391 00:19:26,292 --> 00:19:27,731 Change gears, Cian. 392 00:19:29,711 --> 00:19:31,420 You're straining the car. 393 00:19:31,505 --> 00:19:32,180 [clicks tongue] 394 00:19:32,375 --> 00:19:33,491 Whatever. 395 00:19:35,292 --> 00:19:36,459 This is North Sumatra. 396 00:19:37,843 --> 00:19:39,593 If you're slow, you'll get honked at. 397 00:19:39,688 --> 00:19:41,177 [horn honking] 398 00:19:41,261 --> 00:19:42,258 [man yelling] 399 00:19:42,753 --> 00:19:43,586 See? 400 00:19:45,670 --> 00:19:46,795 Slowpoke! 401 00:19:47,047 --> 00:19:48,620 - [horn blaring] - [men shouting] 402 00:19:52,461 --> 00:19:54,076 Bunch of rowdy kids. 403 00:19:57,795 --> 00:20:00,669 [Mom] I'll get grandchildren first if you drive this slow. 404 00:20:00,753 --> 00:20:01,961 [Cian] You can't speed up uphill. 405 00:20:02,045 --> 00:20:03,836 - You can. I'll show you. - Mom, stop! 406 00:20:03,920 --> 00:20:06,045 [Uncle Ucok] Hey! Let's play a riddle. 407 00:20:06,250 --> 00:20:09,458 What goes up but never comes down? 408 00:20:09,711 --> 00:20:11,460 - [Mom] Your age! - [Alon laughing] 409 00:20:11,958 --> 00:20:13,507 [Ucle Ucok] Whatever! Go on keep bickering! 410 00:20:20,583 --> 00:20:22,124 Both left and right are the same? 411 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 [woman's voice from phone] <i>Turn right.</i> 412 00:20:26,128 --> 00:20:28,543 - This lady acts like a know-it-all! - <i>Turn right, now.</i> 413 00:20:28,628 --> 00:20:30,086 Has she even been here before? 414 00:20:30,417 --> 00:20:31,923 Don't follow her. 415 00:20:33,836 --> 00:20:34,753 [Mom] Go left. 416 00:20:36,203 --> 00:20:38,359 [uplifting music continues] 417 00:20:39,961 --> 00:20:41,280 Is this the right way? 418 00:20:41,836 --> 00:20:43,045 It doesn't look like a forest. 419 00:20:46,836 --> 00:20:47,816 Hold on. 420 00:20:49,628 --> 00:20:51,086 [Mom] Hey! Don't close your eyes! 421 00:20:51,461 --> 00:20:52,545 It's a cliff! 422 00:20:53,420 --> 00:20:55,419 Eyes on the road, Cian! 423 00:20:55,503 --> 00:20:57,578 [Cian] That map of yours is blocking my view! 424 00:20:57,667 --> 00:20:59,492 [man's voice from phone]<i>In 200 meters, turn right.</i> 425 00:21:00,500 --> 00:21:02,542 I trust this mister's voice better. 426 00:21:05,045 --> 00:21:05,961 Where are we... 427 00:21:06,711 --> 00:21:09,045 <i>Keep going straight until the next turn.</i> 428 00:21:10,211 --> 00:21:11,545 What about after this, Sir? 429 00:21:12,000 --> 00:21:12,958 <i>Keep going straight.</i> 430 00:21:13,875 --> 00:21:15,239 Who is that? 431 00:21:22,117 --> 00:21:24,024 [music turns whimsical] 432 00:21:25,878 --> 00:21:26,835 [Cian] Mom. 433 00:21:27,295 --> 00:21:28,170 I'm hungry. 434 00:21:28,336 --> 00:21:31,707 Don't you want to pee? There's no more rest area up ahead. 435 00:21:32,503 --> 00:21:34,545 [Mom] We don't have time for that. 436 00:21:37,878 --> 00:21:40,118 Cian, pull over! I want to pee! 437 00:21:40,208 --> 00:21:42,416 Mom! There's nowhere to pee! 438 00:21:42,781 --> 00:21:44,328 [water trickling] 439 00:21:49,273 --> 00:21:50,094 [Mom sigh in relief] 440 00:21:50,878 --> 00:21:51,999 You should pee now. 441 00:21:52,503 --> 00:21:54,128 We won't be stopping anymore. 442 00:22:00,128 --> 00:22:00,920 Your phone. 443 00:22:01,503 --> 00:22:02,169 No. 444 00:22:02,253 --> 00:22:03,670 I'll hold your phone. 445 00:22:04,042 --> 00:22:05,695 You'll just be going through my phone. 446 00:22:07,003 --> 00:22:09,086 I bought you that expensive phone. 447 00:22:09,670 --> 00:22:10,628 What if it fell? 448 00:22:13,086 --> 00:22:15,878 If your phone falls, you'll be sorry. 449 00:22:23,714 --> 00:22:25,362 [witty music] 450 00:22:32,586 --> 00:22:33,693 You blocked Ben? 451 00:22:35,545 --> 00:22:36,378 Cian! 452 00:22:36,586 --> 00:22:38,753 When we get home, you apologize to Ben! 453 00:22:39,292 --> 00:22:42,250 Cian! We can't find another man as good as Ben! 454 00:22:42,335 --> 00:22:44,502 His parents have been so kind to us! 455 00:22:44,792 --> 00:22:46,620 His dad is your dad's friend from the military academy! 456 00:22:46,750 --> 00:22:50,338 They even made your invitations from Korean gold! Cian! 457 00:22:50,833 --> 00:22:51,791 Are you listening? 458 00:22:52,458 --> 00:22:53,237 [grunts] 459 00:22:53,691 --> 00:22:54,550 [sigh] 460 00:22:54,698 --> 00:22:55,730 [music stops] 461 00:22:57,167 --> 00:22:58,000 Cian. 462 00:22:58,170 --> 00:22:59,940 Why bother getting married? 463 00:23:00,025 --> 00:23:00,612 Hey! 464 00:23:01,170 --> 00:23:03,690 Just be like me, single. It's better. 465 00:23:03,776 --> 00:23:04,464 [exclaims] 466 00:23:04,753 --> 00:23:05,920 How many times have you been divorced? 467 00:23:06,170 --> 00:23:07,792 - How many times? - [choking] 468 00:23:07,920 --> 00:23:10,628 Three? It was three times, right? 469 00:23:10,762 --> 00:23:12,128 What do you know about family? 470 00:23:12,753 --> 00:23:14,041 What do you know about family? 471 00:23:15,961 --> 00:23:19,336 Love is nothing like the lyrics of your terrible songs. 472 00:23:19,920 --> 00:23:20,846 - Understand? - Yes, Sis. 473 00:23:25,128 --> 00:23:27,878 Honey, please. Tell her. 474 00:23:28,586 --> 00:23:31,586 What a family is supposed to be like. 475 00:23:32,378 --> 00:23:33,211 Cian. 476 00:23:34,878 --> 00:23:35,711 Cian. 477 00:23:36,378 --> 00:23:38,753 You must choose your partner carefully. 478 00:23:39,045 --> 00:23:40,586 Don't make the wrong choice. 479 00:23:40,917 --> 00:23:42,959 Or you'll suffer for the rest of your life. 480 00:23:45,000 --> 00:23:46,276 Am I making you suffer? 481 00:23:47,128 --> 00:23:48,086 - No… - Really? 482 00:23:48,170 --> 00:23:50,748 I was just saying Cian shouldn't choose the wrong partner. 483 00:23:50,833 --> 00:23:52,596 Was I a wrong choice? 484 00:23:52,792 --> 00:23:53,784 - Is that what you're implying? - Ouch! 485 00:23:53,875 --> 00:23:55,710 - You still love that woman? - Mom! 486 00:23:55,795 --> 00:23:57,503 - Hey, watch out! - You take that back! 487 00:23:57,588 --> 00:23:58,409 [tires screech] 488 00:23:58,503 --> 00:23:59,861 Are you suffering? 489 00:24:00,644 --> 00:24:02,463 [unsettling music] 490 00:24:03,284 --> 00:24:04,540 [distant barking] 491 00:24:10,211 --> 00:24:11,211 What are you doing? 492 00:24:12,503 --> 00:24:13,836 Cian. Careful. 493 00:24:19,170 --> 00:24:20,461 Someone was just here. 494 00:24:20,670 --> 00:24:21,503 Where? 495 00:24:22,753 --> 00:24:24,030 - A lady. - Yeah. 496 00:24:24,420 --> 00:24:26,003 - I didn't see. - Long hair. 497 00:24:26,901 --> 00:24:27,964 A human, right? 498 00:24:28,675 --> 00:24:29,870 - I didn't see anyone. - [distant barking] 499 00:24:38,711 --> 00:24:40,753 Excuse me, Ma'am. 500 00:24:41,474 --> 00:24:44,390 Do you know someone called Uki G here? 501 00:24:44,628 --> 00:24:46,201 Someone who just got back from the airport? 502 00:24:48,503 --> 00:24:50,045 That's my child. 503 00:24:52,542 --> 00:24:54,917 But she doesn't miss her mother. 504 00:24:56,542 --> 00:24:59,334 Your child's suitcase got mixed up with ours. 505 00:25:01,086 --> 00:25:02,461 Come to my house for a meal. 506 00:25:03,167 --> 00:25:05,667 I cooked a lot but I have no one to finish it. 507 00:25:06,295 --> 00:25:07,128 She left! 508 00:25:10,045 --> 00:25:10,878 Come. 509 00:25:15,901 --> 00:25:17,737 [chill traditional music] 510 00:25:24,461 --> 00:25:26,323 [Uncle Ucok] Is it really her child, though? 511 00:25:27,295 --> 00:25:29,170 She might kill us all. 512 00:25:29,545 --> 00:25:31,170 [Dad] There are five of us. 513 00:25:31,878 --> 00:25:33,544 She's alone. 514 00:25:33,628 --> 00:25:34,627 TURN BACK IF YOU'RE UNSURE 515 00:25:34,711 --> 00:25:36,336 We can handle her. 516 00:25:41,500 --> 00:25:42,291 [music stops] 517 00:25:43,448 --> 00:25:44,566 [deep inhale] 518 00:25:46,612 --> 00:25:47,792 [all giggling] 519 00:25:48,461 --> 00:25:51,253 The suitcase is my daughter's, but she's not here. 520 00:25:51,546 --> 00:25:53,338 Finish everything. 521 00:25:54,083 --> 00:25:55,708 Don't leave anything for Uki. 522 00:26:00,019 --> 00:26:00,626 Let's dig in. 523 00:26:00,711 --> 00:26:01,628 Wait. 524 00:26:01,816 --> 00:26:02,620 What? 525 00:26:02,795 --> 00:26:04,251 If anything happens to you, 526 00:26:04,458 --> 00:26:05,750 the ceremony will fail because no one else can lead it. 527 00:26:06,083 --> 00:26:07,541 Our ceremony cannot go on without you. 528 00:26:07,878 --> 00:26:08,711 I'll do it. 529 00:26:09,753 --> 00:26:12,044 No. The doctor said you can't eat that. 530 00:26:12,128 --> 00:26:13,003 Eat the veggies. 531 00:26:13,500 --> 00:26:14,210 You too, Cian. 532 00:26:14,836 --> 00:26:15,878 Slim down a little. 533 00:26:16,170 --> 00:26:17,120 [chuckles] 534 00:26:17,661 --> 00:26:18,877 - I'll take the eggs. - Hey! 535 00:26:18,961 --> 00:26:19,795 What? 536 00:26:19,955 --> 00:26:21,080 That's for Alon. 537 00:26:21,213 --> 00:26:21,992 [clicks tongue] 538 00:26:22,670 --> 00:26:23,661 - I'll have two. - Okay. 539 00:26:31,083 --> 00:26:33,920 There's plenty of tumbuk soup. 540 00:26:35,125 --> 00:26:36,758 [sparkling sound] 541 00:26:41,961 --> 00:26:43,795 There's still plenty of food. 542 00:26:44,253 --> 00:26:47,378 I woke up at dawn to cook for Uki. 543 00:26:47,795 --> 00:26:49,545 But she ended up going to Parlin's. 544 00:26:49,878 --> 00:26:52,128 Can her boyfriend stretch out for twelve hours 545 00:26:52,295 --> 00:26:53,503 to give birth to her? 546 00:26:53,670 --> 00:26:54,503 Cian. 547 00:26:55,461 --> 00:26:56,295 Look. 548 00:26:57,003 --> 00:27:00,000 Getting married doesn't guarantee you won't live alone. 549 00:27:00,085 --> 00:27:00,984 [chuckles] 550 00:27:01,295 --> 00:27:02,128 Ucok. 551 00:27:02,503 --> 00:27:05,086 I'll leave you here alone to rot and be eaten by worms. 552 00:27:05,708 --> 00:27:07,458 - [Dad clears throat] - [witty music] 553 00:27:09,542 --> 00:27:11,000 I just told my brother, 554 00:27:11,295 --> 00:27:14,253 to finish everything so it won't be thrown out and eaten by worms. 555 00:27:14,378 --> 00:27:15,211 Eat up! 556 00:27:16,836 --> 00:27:20,336 Mom! Why did you give my food to them? 557 00:27:20,836 --> 00:27:23,545 Go and eat at your boyfriend's for all I care. 558 00:27:23,833 --> 00:27:24,620 Miss. 559 00:27:25,170 --> 00:27:27,503 Your suitcase got mixed up with ours. 560 00:27:30,792 --> 00:27:31,751 My suitcase is not here. 561 00:27:32,461 --> 00:27:33,378 Where did you put it? 562 00:27:33,833 --> 00:27:35,583 I threw it in the trash bin. 563 00:27:35,711 --> 00:27:36,859 [all choking] 564 00:27:37,042 --> 00:27:38,170 Grandpa's suitcase! 565 00:27:38,805 --> 00:27:40,063 [witty music] 566 00:27:42,003 --> 00:27:44,920 [Aunty] That's why I told you not to go out with boys! 567 00:27:45,170 --> 00:27:47,794 [Uki] I was there to put my tiramisu. 568 00:27:47,958 --> 00:27:50,013 We have no fridge, how can I store my tiramisu here? 569 00:27:50,313 --> 00:27:52,149 [Alon laughing hysterically] 570 00:27:54,795 --> 00:27:56,670 - The dog! - He's high. 571 00:27:56,795 --> 00:27:57,628 High? 572 00:27:57,961 --> 00:28:00,836 He ate magic mushroom eggs. 573 00:28:01,461 --> 00:28:02,420 What magic mushroom? 574 00:28:02,583 --> 00:28:04,583 Just go help out. 575 00:28:07,253 --> 00:28:08,336 Hey, hey, hey! 576 00:28:09,878 --> 00:28:12,253 I said I still have plenty of food. 577 00:28:12,753 --> 00:28:14,628 Why'd you take the bones for my dog? 578 00:28:15,045 --> 00:28:16,753 It's not the bones from our suitcase? 579 00:28:17,795 --> 00:28:18,961 That's your suitcase. 580 00:28:21,586 --> 00:28:22,420 Ucok! 581 00:28:23,128 --> 00:28:24,003 Take care of him! 582 00:28:25,092 --> 00:28:28,500 [Aunty] I sent you to a university, but you didn't even come to se me. 583 00:28:28,585 --> 00:28:29,561 [laughing hysterically] 584 00:28:29,646 --> 00:28:30,426 [Uki] I'm home now! 585 00:28:30,538 --> 00:28:31,650 It's not bones. 586 00:28:33,045 --> 00:28:34,239 What is this? 587 00:28:35,795 --> 00:28:37,584 Is this that mic with the speaker? 588 00:28:38,711 --> 00:28:40,670 It's not on? Testing. Mic. 589 00:28:41,670 --> 00:28:44,170 No. This isn't our suitcase. 590 00:28:45,842 --> 00:28:47,998 [witty music continues] 591 00:28:59,045 --> 00:29:02,211 This is my ancestor's road! See? 592 00:29:02,333 --> 00:29:03,500 The County of The Paris! 593 00:29:07,670 --> 00:29:09,014 We're going to County of Paris. 594 00:29:10,753 --> 00:29:11,545 [Mom] Ucok! 595 00:29:12,211 --> 00:29:13,003 We're going to County of Paris. 596 00:29:13,628 --> 00:29:16,086 Calm down. We need to get back to the airport! 597 00:29:16,208 --> 00:29:17,917 What if people saw your suitcase? It's embarrassing! 598 00:29:18,003 --> 00:29:19,189 Shut up! 599 00:29:22,075 --> 00:29:22,827 Where? 600 00:29:22,961 --> 00:29:23,836 Huta Paris! 601 00:29:24,420 --> 00:29:25,256 [music stops] 602 00:29:29,170 --> 00:29:31,711 [Mom] Calm down. 603 00:29:32,086 --> 00:29:33,336 Calm down. Don't get upset. 604 00:29:34,209 --> 00:29:35,350 Hey. 605 00:29:37,086 --> 00:29:37,920 Calm down. 606 00:29:38,014 --> 00:29:38,793 [Alon whimpering, barking] 607 00:29:38,878 --> 00:29:41,253 Alon. Calm down. Don't bark. 608 00:29:41,378 --> 00:29:42,545 Calm down. 609 00:29:47,250 --> 00:29:48,083 Honey. 610 00:29:48,628 --> 00:29:51,586 When you see her, don't strangle her. 611 00:29:52,045 --> 00:29:53,420 Be nice. 612 00:29:53,561 --> 00:29:54,873 - [Alon huffing] - [shushing] 613 00:29:55,253 --> 00:29:58,003 Of course, Honey. Do you think I'm stupid? 614 00:29:59,128 --> 00:30:00,378 I'll be nice. 615 00:30:00,795 --> 00:30:02,711 What? What was that? 616 00:30:03,333 --> 00:30:06,208 I won't trade you the suitcase. I'll throw it away. 617 00:30:06,420 --> 00:30:08,211 You won't be able to do the ceremony! 618 00:30:08,295 --> 00:30:09,498 We'll pay you! 619 00:30:09,583 --> 00:30:11,625 You can't afford it! 620 00:30:11,795 --> 00:30:14,669 I can even pay for your kidney if I want to. 621 00:30:14,753 --> 00:30:16,461 I won't give it to you. 622 00:30:16,917 --> 00:30:18,750 Then I have no choice. 623 00:30:18,980 --> 00:30:20,105 [buzzing] 624 00:30:22,753 --> 00:30:23,670 Who is this? 625 00:30:23,961 --> 00:30:25,461 You? Is this you? 626 00:30:26,003 --> 00:30:28,420 - So what? - You got great legs. 627 00:30:28,917 --> 00:30:31,876 I'm just a normal woman! 628 00:30:32,253 --> 00:30:34,284 My husband can't satisfy me, so it's natural that I have that. 629 00:30:34,369 --> 00:30:36,670 - It's natural? - Hey! I still can! 630 00:30:37,708 --> 00:30:38,708 Just a little. 631 00:30:39,378 --> 00:30:40,420 That's normal. Give it back. 632 00:30:40,961 --> 00:30:42,420 Giving it to the press is also natural, right? 633 00:30:42,545 --> 00:30:43,627 It's okay, right? 634 00:30:43,711 --> 00:30:45,003 Don't try anything funny. 635 00:30:45,417 --> 00:30:48,250 This perverted parliamentary candidate scandal will go viral! 636 00:30:48,378 --> 00:30:49,461 - No! - Mom! 637 00:30:49,750 --> 00:30:51,055 [bright traditional music] 638 00:30:51,295 --> 00:30:53,378 Go after them. 639 00:30:54,558 --> 00:30:55,401 [sigh] 640 00:30:55,604 --> 00:30:56,836 Gosh, what is it now... 641 00:30:57,542 --> 00:30:58,893 Get back here, you! 642 00:30:59,086 --> 00:31:00,253 Stop! 643 00:31:01,545 --> 00:31:03,253 Where are you going? 644 00:31:05,336 --> 00:31:06,378 Move! 645 00:31:06,670 --> 00:31:07,670 No! 646 00:31:09,208 --> 00:31:11,166 You got nowhere to run! 647 00:31:11,295 --> 00:31:15,128 Come on! Where will you go? You got nowhere to go. 648 00:31:16,503 --> 00:31:17,503 Come on. 649 00:31:18,058 --> 00:31:19,503 [clamoring] 650 00:31:19,753 --> 00:31:21,128 Where are you going? 651 00:31:21,253 --> 00:31:22,045 Cian! 652 00:31:22,295 --> 00:31:23,211 Come here, you! 653 00:31:26,623 --> 00:31:28,904 [humming happily] 654 00:31:30,500 --> 00:31:32,208 How did you know my dance moves? 655 00:31:32,795 --> 00:31:34,753 It's my idol's dance moves. 656 00:31:34,878 --> 00:31:35,878 Trio Mandala. 657 00:31:36,875 --> 00:31:37,833 I'm Mandala. 658 00:31:37,917 --> 00:31:39,750 - No way. - It's me! 659 00:31:40,003 --> 00:31:41,336 Look. 660 00:31:41,586 --> 00:31:42,420 Mandala. 661 00:31:43,461 --> 00:31:45,461 - You're Mandala? - Yeah! 662 00:31:45,670 --> 00:31:46,878 But you're short? 663 00:31:47,253 --> 00:31:49,586 On stage, everyone looks tall. 664 00:31:49,671 --> 00:31:50,584 [chuckling] 665 00:31:50,753 --> 00:31:53,528 I'd return the suitcase for you. 666 00:31:54,711 --> 00:31:55,669 Thank you so much. 667 00:31:55,753 --> 00:31:58,503 However, I want you to sing at my campaign. 668 00:31:59,003 --> 00:32:01,794 You can count on me for that. 669 00:32:01,878 --> 00:32:03,919 I'll give it my all… 670 00:32:04,003 --> 00:32:04,794 What? 671 00:32:04,878 --> 00:32:06,795 You never sing at my campaign. 672 00:32:07,503 --> 00:32:08,420 You never asked. 673 00:32:08,545 --> 00:32:09,503 You're my little brother! 674 00:32:10,295 --> 00:32:11,169 Do you even know my songs? 675 00:32:11,253 --> 00:32:12,544 - I know. - No way. 676 00:32:12,628 --> 00:32:14,461 - She doesn't know. - What about my moves? 677 00:32:15,170 --> 00:32:16,586 My dance moves. 678 00:32:17,542 --> 00:32:19,125 - That's not it. - So wrong! 679 00:32:19,378 --> 00:32:21,295 - The new one. - Like this. 680 00:32:23,003 --> 00:32:24,836 That's it. 681 00:32:25,711 --> 00:32:27,253 Let's sing together. 682 00:32:27,667 --> 00:32:32,964 <i>♪ Ooo, Jamila, Jamila,</i> <i>the Bollywood star ♪</i> 683 00:32:33,855 --> 00:32:37,347 <i>♪ The daughter of a thief,</i> <i>the daughter-in-law of a priest ♪</i> 684 00:32:38,691 --> 00:32:40,464 [Uncle Ucok laughing] Nice! 685 00:32:41,210 --> 00:32:42,753 [Alon barking] 686 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 [music fading] 687 00:33:12,019 --> 00:33:13,074 What is that? 688 00:33:13,708 --> 00:33:14,957 [woman's voice] <i>Keep going straight.</i> 689 00:33:15,086 --> 00:33:18,211 [Mom] I told you not to trust this lady. 690 00:33:18,336 --> 00:33:20,628 <i>- Keep going straight, now.</i> - [Uncle Ucok] Let's just go through. 691 00:33:21,042 --> 00:33:22,834 And we'll go on our way. 692 00:33:23,128 --> 00:33:25,420 [Mom sigh] Let's listen to the mister. I like him better. 693 00:33:27,412 --> 00:33:29,326 [snoring] 694 00:33:30,404 --> 00:33:32,068 [phone ringing] 695 00:33:40,295 --> 00:33:41,211 Grandma is calling. 696 00:33:42,326 --> 00:33:43,678 [phone ringing] 697 00:33:44,292 --> 00:33:47,128 Give it. I'll answer it. 698 00:33:48,461 --> 00:33:49,461 I'll talk to her. 699 00:33:51,628 --> 00:33:52,795 <i>Saranghaeyo.</i> 700 00:33:53,042 --> 00:33:54,920 Idiot! Where's Late? 701 00:33:55,250 --> 00:33:56,255 <i>You're so mean, Mom.</i> 702 00:33:56,458 --> 00:33:57,541 I said I love you. 703 00:33:57,917 --> 00:33:58,880 Why are you yelling at me? 704 00:33:59,211 --> 00:34:01,686 Where are you? You're late! 705 00:34:02,211 --> 00:34:05,082 We are going slow on purpose. 706 00:34:05,208 --> 00:34:06,541 <i>Enjoy the party a little longer.</i> 707 00:34:06,961 --> 00:34:09,878 People have eaten so much I'll run out of food. 708 00:34:10,711 --> 00:34:12,545 Julita ate two trucks of durians already. 709 00:34:13,170 --> 00:34:14,211 Even though she said it was stinky. 710 00:34:14,417 --> 00:34:15,251 Mom. 711 00:34:15,833 --> 00:34:17,208 You worked for 25 years. 712 00:34:17,461 --> 00:34:18,544 I've never seen you 713 00:34:18,628 --> 00:34:20,170 <i>take a second of vacation.</i> 714 00:34:20,961 --> 00:34:24,502 All so that Great Grandpa can be honored. 715 00:34:24,586 --> 00:34:27,753 So let loose, Mom! 716 00:34:28,336 --> 00:34:31,003 We'll bury him tomorrow, right? 717 00:34:31,292 --> 00:34:33,667 Have another party tonight! 718 00:34:33,878 --> 00:34:35,545 <i>Everyone will be impressed!</i> 719 00:34:35,750 --> 00:34:38,325 <i>They will say, "Amazing."</i> 720 00:34:38,833 --> 00:34:40,541 "Great Grandpa's descendants are all honorable." 721 00:34:40,753 --> 00:34:44,253 <i>If it wasn't for Great Grandpa,</i> <i>I wouldn't have a durian garden.</i> 722 00:34:44,420 --> 00:34:46,336 I'd still be poor, humiliated. 723 00:34:46,503 --> 00:34:49,753 You don't have to worry. Just enjoy yourself there. 724 00:34:50,792 --> 00:34:51,709 <i>Saranghaeyo.</i> 725 00:34:52,045 --> 00:34:53,137 Whatever! 726 00:34:56,128 --> 00:34:58,836 Let's keep the party going one more night! 727 00:34:58,943 --> 00:34:59,751 [all cheering] 728 00:34:59,836 --> 00:35:01,586 Grandma is so honorable. 729 00:35:01,670 --> 00:35:04,378 We can feast another night. 730 00:35:05,178 --> 00:35:07,201 [loud traditional music] 731 00:35:10,253 --> 00:35:12,211 The worst has passed. 732 00:35:12,467 --> 00:35:14,342 [car breaking down] 733 00:35:15,373 --> 00:35:16,482 The car stops. 734 00:35:17,461 --> 00:35:18,336 [Uncle Ucok] Why'd we stop? 735 00:35:19,253 --> 00:35:20,378 Gosh, uncle. 736 00:35:21,628 --> 00:35:22,545 What now? 737 00:35:29,211 --> 00:35:30,045 Uncle! 738 00:35:31,521 --> 00:35:32,303 [Mom grunting] 739 00:35:33,170 --> 00:35:36,127 You shouldn't have said anything! 740 00:35:36,211 --> 00:35:38,169 - What? - See what happens? 741 00:35:38,253 --> 00:35:40,003 You're too superstitious! 742 00:35:40,295 --> 00:35:42,252 - Is it my fault? - You should've shut your mouth! 743 00:35:42,336 --> 00:35:44,670 You shouldn't have driven so recklessly! 744 00:35:44,961 --> 00:35:47,420 It was so scary, that's why it broke down. 745 00:35:48,292 --> 00:35:49,359 Blaming me. 746 00:35:52,878 --> 00:35:53,907 I'll just sit here. 747 00:36:00,193 --> 00:36:00,904 Psst. 748 00:36:01,003 --> 00:36:02,670 Cian. The engine is here. 749 00:36:04,461 --> 00:36:05,628 [Mom] Stop playing the guitar! 750 00:36:06,417 --> 00:36:08,840 - [Uncle Ucok] What else? I'd rather sing. - [whispering] No. Don't. 751 00:36:09,456 --> 00:36:10,289 Don't. 752 00:36:10,490 --> 00:36:11,323 Sis. 753 00:36:11,667 --> 00:36:14,834 You've seen me fix Grandma's car. I can do this. 754 00:36:15,253 --> 00:36:17,086 Mom is here. She'll scold me. 755 00:36:18,295 --> 00:36:19,128 Cian. 756 00:36:19,545 --> 00:36:21,920 You said so yourself. I have talent with machinery. 757 00:36:23,888 --> 00:36:24,638 [shushing] 758 00:36:24,833 --> 00:36:27,029 Mom will find out I let you drive. 759 00:36:28,250 --> 00:36:29,084 [sigh] 760 00:36:30,253 --> 00:36:32,545 I don't like being treated like a kid all the time. 761 00:36:32,958 --> 00:36:34,550 I've never been trusted with anything. 762 00:36:34,833 --> 00:36:37,194 I can endure it coming from Mom or Dad. 763 00:36:37,586 --> 00:36:39,003 But not you. 764 00:36:39,810 --> 00:36:40,880 [somber music] 765 00:36:41,856 --> 00:36:42,963 [Mom] Alon! 766 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 No more dancing for you! 767 00:36:51,378 --> 00:36:53,211 It has no future! A disgrace! 768 00:36:55,779 --> 00:36:56,678 [music stops] 769 00:36:58,086 --> 00:36:59,045 Okay, do it quick. 770 00:37:04,628 --> 00:37:05,670 I wonder. 771 00:37:07,170 --> 00:37:09,013 I was born late. 772 00:37:10,836 --> 00:37:12,443 My mom named me "Late". 773 00:37:15,958 --> 00:37:18,505 That's why I'm often… late. 774 00:37:20,125 --> 00:37:20,958 Late. 775 00:37:23,211 --> 00:37:24,170 Always late. 776 00:37:25,584 --> 00:37:26,967 [slow guitar playing] 777 00:37:28,170 --> 00:37:30,586 Things often get out of hand like this. 778 00:37:34,086 --> 00:37:35,753 For an event like this. 779 00:37:37,625 --> 00:37:39,667 [sigh] How could I be late? 780 00:37:42,170 --> 00:37:43,295 Honey, let it go. 781 00:37:44,333 --> 00:37:46,125 Don't keep blaming yourself. 782 00:37:47,878 --> 00:37:50,378 You weren't named "Late" because you're always late. 783 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 It's because you're… hot. 784 00:37:55,503 --> 00:37:56,654 Like lattes. 785 00:37:56,888 --> 00:37:57,678 [soft chuckle] 786 00:37:58,211 --> 00:37:59,461 You're so cheesy. 787 00:38:00,037 --> 00:38:00,881 [both chuckling] 788 00:38:06,750 --> 00:38:08,541 I remember this place. 789 00:38:09,545 --> 00:38:11,128 It's where I used to train. 790 00:38:14,417 --> 00:38:16,376 - We were there. - There. 791 00:38:17,503 --> 00:38:18,657 When we were young. 792 00:38:21,420 --> 00:38:23,836 Over there, we used to 793 00:38:24,670 --> 00:38:27,170 sit around and watch the boats. 794 00:38:28,170 --> 00:38:31,044 You used to sing songs for me. 795 00:38:31,128 --> 00:38:34,003 But you never sing to me anymore. Why? 796 00:38:34,417 --> 00:38:35,667 Why did you stop? 797 00:38:37,045 --> 00:38:39,461 [Dad] I'll sing to you every night after this. 798 00:38:51,289 --> 00:38:53,883 ["Sing Sing So" playing] 799 00:39:00,086 --> 00:39:04,795 <i>♪ Keep going, boat, take me away ♪</i> 800 00:39:07,333 --> 00:39:12,385 <i>♪ Oh wind, blow me away ♪</i> 801 00:39:15,045 --> 00:39:19,003 <i>♪ All the way to Great Grandpa's home ♪</i> 802 00:39:24,711 --> 00:39:30,545 <i>♪ Never let your heart be swayed ♪</i> 803 00:39:44,295 --> 00:39:45,120 [chuckles] 804 00:39:50,711 --> 00:39:52,545 What are you doing here? 805 00:39:52,920 --> 00:39:55,336 Come inside with me. 806 00:39:57,045 --> 00:40:00,502 I'm scared. Mom is angry all the time. 807 00:40:00,586 --> 00:40:03,711 Why Mom hates me, Great Grandpa? 808 00:40:04,958 --> 00:40:08,416 I used to yell at my kid too. 809 00:40:09,500 --> 00:40:10,750 Your grandpa. 810 00:40:11,795 --> 00:40:15,107 But that doesn't mean I'm unhappy with your grandpa. 811 00:40:15,958 --> 00:40:18,708 But grandpa is unhappy with you. 812 00:40:21,115 --> 00:40:21,904 Hey... 813 00:40:24,253 --> 00:40:27,128 How could you say that? 814 00:40:27,875 --> 00:40:31,833 Whenever you come, grandpa leaves. 815 00:40:34,201 --> 00:40:35,271 [sigh] 816 00:40:38,711 --> 00:40:40,003 Well... 817 00:40:41,836 --> 00:40:42,670 Perhaps, 818 00:40:43,628 --> 00:40:47,609 family isn't a place for us to be accepted for who we are. 819 00:40:50,479 --> 00:40:56,104 It's where we learn to accept ourselves for who we are. 820 00:40:59,804 --> 00:41:01,554 I don't get it. 821 00:41:04,303 --> 00:41:05,490 [laughing] 822 00:41:05,753 --> 00:41:07,211 You don't have to understand. 823 00:41:09,045 --> 00:41:10,378 Let's dance! 824 00:41:11,068 --> 00:41:13,161 [music continues] 825 00:41:15,815 --> 00:41:22,232 <i>♪ Never let your heart be swayed ♪</i> 826 00:41:22,713 --> 00:41:29,463 <i>♪ Waiting for the one to come ♪</i> 827 00:41:29,917 --> 00:41:36,542 <i>♪ May my path be bright ♪</i> 828 00:41:37,042 --> 00:41:41,334 <i>♪ Just like... ♪</i> 829 00:41:41,920 --> 00:41:46,961 <i>♪ The rising sun ♪</i> 830 00:41:50,118 --> 00:41:55,922 <i>♪ Keep going, boat, take me away ♪</i> 831 00:41:57,298 --> 00:42:00,338 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 832 00:42:00,850 --> 00:42:03,584 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 833 00:42:04,414 --> 00:42:07,307 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 834 00:42:07,671 --> 00:42:10,491 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 835 00:42:11,394 --> 00:42:14,327 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 836 00:42:15,242 --> 00:42:17,955 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 837 00:42:18,868 --> 00:42:21,121 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 838 00:42:22,147 --> 00:42:24,459 <i>♪ Sing Sing So ♪</i> 839 00:42:24,645 --> 00:42:25,249 [smacks] 840 00:42:25,333 --> 00:42:26,116 [music stops] 841 00:42:27,493 --> 00:42:28,516 [car engine sputtering] 842 00:42:28,631 --> 00:42:29,756 [Cian] You did it! 843 00:42:30,089 --> 00:42:32,687 - Great job, Alon. - See? You should trust me. 844 00:42:34,798 --> 00:42:36,635 My head hurts. 845 00:42:38,470 --> 00:42:39,250 Young man. 846 00:42:40,087 --> 00:42:41,170 You have a great voice. 847 00:42:42,083 --> 00:42:45,242 If we form a trio, we'll be a hit! 848 00:42:46,583 --> 00:42:47,874 We used to be a trio. 849 00:42:48,128 --> 00:42:49,087 Where's the other one? 850 00:42:50,219 --> 00:42:51,071 [grunting] 851 00:42:51,212 --> 00:42:53,503 - Stop talking. - Gosh. 852 00:42:53,878 --> 00:42:56,253 Don't be too harsh. You'll tear this lady's kebaya. 853 00:42:56,628 --> 00:42:58,045 Such a great material. 854 00:42:58,462 --> 00:42:59,587 Where did you get this? 855 00:42:59,917 --> 00:43:00,876 This is a rare one. 856 00:43:01,087 --> 00:43:05,044 If you want one, check out the back section of the market. 857 00:43:05,337 --> 00:43:06,169 Block D? 858 00:43:06,292 --> 00:43:07,251 You know it? 859 00:43:07,500 --> 00:43:10,666 Of course. My mom loved these materials. 860 00:43:10,792 --> 00:43:11,958 My mom had a lot. 861 00:43:12,128 --> 00:43:13,460 - She was a collector then? - Indeed. 862 00:43:13,545 --> 00:43:16,920 But when our land was seized, she had to sell them. 863 00:43:17,433 --> 00:43:18,456 What a waste. 864 00:43:19,087 --> 00:43:23,045 If you let us go, we'll go with your mom to the market. 865 00:43:23,201 --> 00:43:24,013 [chuckles] 866 00:43:24,378 --> 00:43:25,420 Our mom's dead! 867 00:43:26,878 --> 00:43:28,920 Due to the stress of our land being seized. 868 00:43:30,000 --> 00:43:31,229 Hey, Darling. 869 00:43:32,295 --> 00:43:33,170 Look at you. 870 00:43:33,837 --> 00:43:35,331 We match. 871 00:43:37,587 --> 00:43:39,047 You know my sister's name? 872 00:43:40,378 --> 00:43:41,420 Your name is Darling? 873 00:43:41,962 --> 00:43:42,837 That's good. 874 00:43:43,875 --> 00:43:46,292 My mom used to call me Darling too. 875 00:43:46,878 --> 00:43:48,712 Feel free to call me Darling. 876 00:43:49,670 --> 00:43:51,237 Orange meets another orange. 877 00:43:54,545 --> 00:43:55,841 - Young man. - Hmm? 878 00:43:56,003 --> 00:43:56,837 Did you know 879 00:43:57,253 --> 00:43:59,378 the symbol of the Batak Tribe is four breasts, 880 00:43:59,607 --> 00:44:00,690 a symbol of prosperity. 881 00:44:01,417 --> 00:44:03,625 Your sister has the body of the ideal woman 882 00:44:04,170 --> 00:44:05,462 of the ancient Batak Tribe. 883 00:44:06,396 --> 00:44:07,138 [chuckling] 884 00:44:07,337 --> 00:44:10,128 I told you not to eat my chips. 885 00:44:10,542 --> 00:44:12,375 [Mom] You said it was Alon's! 886 00:44:12,462 --> 00:44:15,169 [Uncle Ucok] No, it was Cian's. I gave it to her. 887 00:44:15,253 --> 00:44:17,128 Why'd you give her? She's big enough already! 888 00:44:17,212 --> 00:44:19,794 Mister, why don't you explain it to my sister once more 889 00:44:19,878 --> 00:44:21,586 - about Batak Tribe ideal body? - Hey, Ucok. 890 00:44:21,670 --> 00:44:23,545 Shut up, Ucok. Stop acting up. 891 00:44:23,667 --> 00:44:26,111 I've never seen you date a fat lady before. 892 00:44:26,587 --> 00:44:28,253 [Alon] Sis, if you were skinny, you'd look like Dua Lipa. 893 00:44:28,337 --> 00:44:29,878 [Mom] Yeah, she's now Dual Fat. 894 00:44:29,962 --> 00:44:32,295 You tell me, would you like me if I were fat? 895 00:44:32,545 --> 00:44:33,753 - [Dad] I would. - [Uncle Ucok] See? 896 00:44:33,837 --> 00:44:36,544 You shouldn't say that! Cian might get even fatter! 897 00:44:36,628 --> 00:44:37,753 Being chubby is pretty. 898 00:44:37,837 --> 00:44:39,208 [Cian] I am not chubby! 899 00:44:45,217 --> 00:44:46,107 [sigh] 900 00:44:48,503 --> 00:44:50,337 We've been standing here for an hour. 901 00:44:50,712 --> 00:44:53,086 Let's sit down. I'm getting tired. 902 00:44:53,170 --> 00:44:55,669 No! It'll be too hard to get back up. 903 00:44:55,753 --> 00:44:58,545 Yeah. Think about the others. 904 00:44:59,045 --> 00:45:00,462 A little more! 905 00:45:00,753 --> 00:45:03,795 Just around the corner from this forest 906 00:45:04,003 --> 00:45:05,170 is the police station. 907 00:45:06,167 --> 00:45:07,167 No, Honey. 908 00:45:07,708 --> 00:45:10,083 - We're all… - I can! I can do it! 909 00:45:10,266 --> 00:45:11,348 Are you sure? 910 00:45:11,458 --> 00:45:12,917 - I'm sure! - Really? 911 00:45:13,003 --> 00:45:16,279 I'm very familiar with this area. 912 00:45:16,868 --> 00:45:19,409 Just a bit more, past the forest. 913 00:45:19,628 --> 00:45:22,044 But… there's a tiger there. 914 00:45:22,128 --> 00:45:23,461 Come on. 915 00:45:23,545 --> 00:45:25,253 No way. 916 00:45:25,503 --> 00:45:26,837 I'm not afraid of tigers! 917 00:45:27,000 --> 00:45:29,708 Enough! Whatever it takes to get Great Grandpa back! 918 00:45:29,795 --> 00:45:31,670 - Come on, on my cue. - [Uncle Ucok] Start counting. 919 00:45:31,875 --> 00:45:33,000 [Mom] What do you mean? 920 00:45:33,128 --> 00:45:34,753 [Cian] One, two, hup! 921 00:45:34,849 --> 00:45:36,536 Do we sit or jump at "hup"? 922 00:45:37,166 --> 00:45:38,375 Come on, let's just do it. 923 00:45:38,587 --> 00:45:40,253 Hurry up! 924 00:45:40,337 --> 00:45:41,253 - Count it! - One, 925 00:45:41,417 --> 00:45:42,500 two, hup! 926 00:45:42,753 --> 00:45:45,003 - Hup! - One, two, hup! 927 00:45:46,170 --> 00:45:47,295 One, two… 928 00:45:49,087 --> 00:45:50,324 [out of breath] One, two… 929 00:45:51,917 --> 00:45:52,749 Gosh. 930 00:45:52,917 --> 00:45:54,669 Wait, Mom. I'm tired. 931 00:45:56,273 --> 00:45:57,146 See? 932 00:45:57,337 --> 00:45:58,488 You can't go on? 933 00:45:59,625 --> 00:46:02,927 It's because you ate too much chips! 934 00:46:03,029 --> 00:46:04,615 [Uncle Ucok shushing] 935 00:46:04,962 --> 00:46:07,458 - Pipe down! The tigers will notice us! - [Mom] What? 936 00:46:08,201 --> 00:46:10,701 I bet you'll get eaten first, Sis. Like bone soup. 937 00:46:10,875 --> 00:46:13,500 They'll slurp your bone marrow. 938 00:46:14,068 --> 00:46:15,029 [Dad groaning] 939 00:46:15,170 --> 00:46:16,003 Enough! 940 00:46:16,087 --> 00:46:18,513 Don't talk about food, I'm getting hungry! 941 00:46:18,712 --> 00:46:21,513 Come on! The police station is just up ahead! 942 00:46:21,670 --> 00:46:22,503 Let's go. 943 00:46:22,787 --> 00:46:24,373 [all panting] 944 00:46:24,587 --> 00:46:25,544 We'll go on my command. 945 00:46:25,628 --> 00:46:27,003 - Wait. - One, two. 946 00:46:28,587 --> 00:46:31,795 [baby tiger] <i>These people saying</i> <i>we'll eat them.</i> 947 00:46:32,045 --> 00:46:35,454 <i>Their furs are glittery,</i> <i>they'll give us toothache.</i> 948 00:46:36,087 --> 00:46:37,545 [mother tiger] <i>Should we just eat them?</i> 949 00:46:37,712 --> 00:46:39,704 <i>So they shut up.</i> [growling] 950 00:46:39,795 --> 00:46:41,915 [Cian] Just a little more, Dad! One, two! 951 00:46:42,087 --> 00:46:44,220 [tiger growling] 952 00:46:45,333 --> 00:46:49,508 [Cian] Tigers will not approach unless they are hungry. 953 00:46:50,920 --> 00:46:52,661 Just like cats. 954 00:46:53,462 --> 00:46:55,337 They don't want to go near humans. 955 00:46:55,670 --> 00:46:56,503 [Alon] How do you know? 956 00:46:56,939 --> 00:46:57,650 [groaning] 957 00:46:57,750 --> 00:46:59,500 I live with a tiger every day. 958 00:46:59,743 --> 00:47:00,876 I see. 959 00:47:01,385 --> 00:47:04,184 [Mom] Are you saying I'm a tiger? 960 00:47:05,446 --> 00:47:06,243 [slow growling] 961 00:47:07,689 --> 00:47:08,478 Huh! 962 00:47:08,920 --> 00:47:11,009 A tiger? 963 00:47:11,295 --> 00:47:12,128 Mom! 964 00:47:12,958 --> 00:47:15,000 Cian is over there! Why me? 965 00:47:15,375 --> 00:47:16,956 You're being cruel to me! 966 00:47:17,795 --> 00:47:19,295 Enough! I'll go! 967 00:47:20,087 --> 00:47:21,633 - Dad! - Let them eat me! 968 00:47:25,157 --> 00:47:25,946 [snorting sound] 969 00:47:26,087 --> 00:47:26,920 Pigs! 970 00:47:28,003 --> 00:47:31,891 [Mom] I'd rather be eaten by a tiger than have a pig touch my scarf! 971 00:47:33,292 --> 00:47:36,138 [Alon] Touch my sis' scarf, not my suit! 972 00:47:37,250 --> 00:47:40,661 - This is for Cian's and Ben's wedding! - Mom, slow down! 973 00:47:40,875 --> 00:47:42,800 [Uncle Ucok] Cian wants to marry a singer! 974 00:47:45,167 --> 00:47:47,335 [baby pig] <i>Mom. Slow down. I'm tired.</i> 975 00:47:47,453 --> 00:47:49,561 [mother pig] <i>Slow down?</i> <i>You want to be a roast pig?</i> 976 00:47:49,769 --> 00:47:50,612 [clamoring] 977 00:47:50,795 --> 00:47:52,662 Mom, slow down. Dad is out of breath. 978 00:47:52,750 --> 00:47:54,089 The pigs left. 979 00:47:54,308 --> 00:47:55,448 [all panting] 980 00:47:57,868 --> 00:47:58,728 [sigh] 981 00:47:59,333 --> 00:48:02,165 The worst has passed. [chuckles] 982 00:48:03,181 --> 00:48:05,696 [thunder rumbling] 983 00:48:06,958 --> 00:48:08,536 I'll be darned. 984 00:48:08,720 --> 00:48:10,243 [rain pouring] 985 00:48:10,708 --> 00:48:12,166 [Cian] One, two, hup. 986 00:48:13,587 --> 00:48:15,128 One, two, hup. 987 00:48:16,670 --> 00:48:18,235 One, two, hup. 988 00:48:20,431 --> 00:48:21,689 [rain fading] 989 00:48:22,282 --> 00:48:23,293 [cicadas chirping] 990 00:48:23,378 --> 00:48:25,499 One, two, hup. 991 00:48:26,167 --> 00:48:27,290 One, two... 992 00:48:30,592 --> 00:48:31,469 [woman] Mister. 993 00:48:32,462 --> 00:48:34,212 Help me. My pigs. 994 00:48:35,118 --> 00:48:35,900 Please. 995 00:48:36,420 --> 00:48:37,253 We got it. 996 00:48:37,628 --> 00:48:39,003 - Really? - Come inside. 997 00:48:39,212 --> 00:48:42,653 - For real? You're amazing. - Just come inside. 998 00:48:44,003 --> 00:48:44,837 Please. 999 00:48:45,587 --> 00:48:47,128 Catch those scumbags. 1000 00:48:48,792 --> 00:48:50,584 Call your commanding officer. 1001 00:48:51,208 --> 00:48:52,541 He used to be my junior. 1002 00:48:53,045 --> 00:48:54,253 Tell him it's Mondo. 1003 00:48:55,042 --> 00:48:57,110 If you know him, you call him. 1004 00:48:58,750 --> 00:49:00,959 I told you I was robbed. 1005 00:49:01,420 --> 00:49:03,719 I don't remember his number. 1006 00:49:05,458 --> 00:49:06,120 Sir. 1007 00:49:07,792 --> 00:49:09,792 This is them. 1008 00:49:10,875 --> 00:49:12,146 A sketch of the people who robbed us. 1009 00:49:12,420 --> 00:49:13,253 Gosh. 1010 00:49:14,004 --> 00:49:17,504 We are looking for them, but we have no evidence. 1011 00:49:19,462 --> 00:49:20,712 You drew them so well. 1012 00:49:25,170 --> 00:49:26,003 [Mom] Please. 1013 00:49:27,375 --> 00:49:29,352 We have a lot of cases, Miss. 1014 00:49:29,437 --> 00:49:30,210 I understand. 1015 00:49:33,087 --> 00:49:34,766 [police] But thanks for the drawing, Miss. 1016 00:49:43,420 --> 00:49:45,087 [Cian] Dad! Where are you going? 1017 00:49:45,875 --> 00:49:47,459 The commander's residence is close by. 1018 00:49:47,878 --> 00:49:49,157 It's only half an hour's walk. 1019 00:49:49,503 --> 00:49:51,919 The doctor said you shouldn't get tired, Dad. 1020 00:49:52,003 --> 00:49:54,169 We must find grandpa. Think about your mother. 1021 00:49:54,253 --> 00:49:55,253 I'll go, Dad. 1022 00:49:55,837 --> 00:49:57,295 You don't know his house. 1023 00:49:57,503 --> 00:50:00,336 - I can ask around. - He doesn't know you! 1024 00:50:00,420 --> 00:50:01,086 Dad! 1025 00:50:01,208 --> 00:50:02,954 We'll be in big trouble if you collapse! 1026 00:50:09,314 --> 00:50:10,110 [sigh] 1027 00:50:11,670 --> 00:50:12,670 I'm sorry, Cian. 1028 00:50:14,087 --> 00:50:15,782 I'm always causing you trouble. 1029 00:50:16,462 --> 00:50:18,204 That's not what I meant. 1030 00:50:19,795 --> 00:50:22,253 You poor thing, always doing everything. 1031 00:50:23,190 --> 00:50:24,399 I'm useless. 1032 00:50:24,667 --> 00:50:25,875 I can't help you. 1033 00:50:26,740 --> 00:50:28,127 That's not what I meant. 1034 00:50:28,212 --> 00:50:31,212 Let's get inside. I'll handle it. 1035 00:50:31,670 --> 00:50:32,404 Come on. 1036 00:50:32,962 --> 00:50:34,868 Hey, Darling! 1037 00:50:35,000 --> 00:50:36,209 [dangdut music] 1038 00:50:36,420 --> 00:50:37,794 Hey! Hey! You guys! 1039 00:50:37,878 --> 00:50:39,753 - See you! - Stop right there! 1040 00:50:39,917 --> 00:50:41,042 Dad! 1041 00:50:41,250 --> 00:50:42,130 Dad! 1042 00:50:42,375 --> 00:50:45,013 - Dad! Get up! - Hey! Stop! 1043 00:50:45,560 --> 00:50:46,779 Get up, Dad! 1044 00:50:47,128 --> 00:50:48,333 - Cian? - Cian! 1045 00:50:49,212 --> 00:50:52,146 [woman] Get him on my truck! There's a hospital around here! 1046 00:50:52,584 --> 00:50:55,217 [calm traditional music] 1047 00:51:08,875 --> 00:51:11,875 - Wait! - Move aside, it's cramped. 1048 00:51:14,708 --> 00:51:16,778 Hold this. It's my clothes. 1049 00:51:17,042 --> 00:51:17,874 What are you wearing? 1050 00:51:17,971 --> 00:51:19,013 Just do it! 1051 00:51:19,462 --> 00:51:20,587 All good? 1052 00:51:21,708 --> 00:51:22,542 Come on. 1053 00:51:23,128 --> 00:51:24,499 Why are you wearing a rice sack? 1054 00:51:24,670 --> 00:51:26,073 We have a party tomorrow. 1055 00:51:26,753 --> 00:51:28,087 I don't want to ruin my suit. 1056 00:51:28,753 --> 00:51:30,040 - Shit! - What now? 1057 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 This pig is huge! 1058 00:51:31,417 --> 00:51:33,417 - Gosh, Uncle. - Scooch over. 1059 00:51:33,545 --> 00:51:35,462 Come any closer and I'll eat you. 1060 00:51:36,987 --> 00:51:37,792 Let's get going. 1061 00:51:38,042 --> 00:51:40,386 [somber music] 1062 00:51:44,987 --> 00:51:46,003 [music fades] 1063 00:51:50,917 --> 00:51:51,792 Cian, wait. 1064 00:51:52,628 --> 00:51:53,336 Pay them with this. 1065 00:51:53,420 --> 00:51:54,669 Isn't this from the police station? 1066 00:51:54,753 --> 00:51:55,587 I'm just borrowing it. 1067 00:51:55,712 --> 00:51:56,587 You're not coming? 1068 00:51:56,808 --> 00:51:57,668 Shoo! 1069 00:51:57,753 --> 00:51:59,378 Let me say goodbye to the pigs first. 1070 00:51:59,462 --> 00:52:00,544 But isn't this hospital… 1071 00:52:00,628 --> 00:52:04,128 [Mom] Cian! Go get that thing for Dad! 1072 00:52:05,503 --> 00:52:06,712 Hold Dad. 1073 00:52:06,837 --> 00:52:08,628 I'll eat you if you come any closer. 1074 00:52:08,753 --> 00:52:11,003 What did you say? I'll eat you instead! 1075 00:52:13,545 --> 00:52:14,745 Hey, piggies. 1076 00:52:22,920 --> 00:52:25,160 Miss, you must be registered. 1077 00:52:25,712 --> 00:52:28,462 No, you must first register. You have to complete the forms. 1078 00:52:28,670 --> 00:52:30,878 We don't have any documents. We were just robbed! 1079 00:52:31,337 --> 00:52:32,794 We have a relative here! Nurse Jamila! 1080 00:52:32,878 --> 00:52:35,128 I know all about Jamila's family. Who are you? 1081 00:52:35,333 --> 00:52:36,250 Her niece. 1082 00:52:36,420 --> 00:52:38,443 What niece? She's an only child! 1083 00:52:38,542 --> 00:52:40,029 Her niece from her ex-husband! 1084 00:52:40,378 --> 00:52:41,962 - Cian? - Aunt Jamila! 1085 00:52:42,503 --> 00:52:44,795 Dad collapsed, we don't have any money and ID. 1086 00:52:46,292 --> 00:52:47,440 That's the jerk's family! 1087 00:52:47,536 --> 00:52:48,828 We should help them first. 1088 00:52:49,253 --> 00:52:50,045 Put it there! 1089 00:52:50,503 --> 00:52:51,587 Open it. 1090 00:52:54,167 --> 00:52:55,000 Uncle? 1091 00:52:55,542 --> 00:52:57,208 What are you doing there? 1092 00:52:57,462 --> 00:52:58,958 Go and take care of your dad. 1093 00:53:02,670 --> 00:53:05,164 [calm traditional music] 1094 00:53:25,540 --> 00:53:26,572 [music stops] 1095 00:53:32,878 --> 00:53:33,712 Mom... 1096 00:53:35,000 --> 00:53:37,083 The doctor said Dad is stable. 1097 00:53:37,837 --> 00:53:39,378 Mom, take a shower and put on some makeup. 1098 00:53:39,962 --> 00:53:40,795 And we'll go. 1099 00:53:41,417 --> 00:53:43,417 Here, use aunt Jamila's makeup for now. 1100 00:53:59,868 --> 00:54:01,870 His health is deteriorating. 1101 00:54:09,708 --> 00:54:13,260 That's why he wanted Cian and Ben to marry as soon as possible. 1102 00:54:17,782 --> 00:54:20,115 I'm afraid he doesn't have much time left. 1103 00:54:24,458 --> 00:54:26,792 It's not the time to talk about marriage, Mom. 1104 00:54:28,953 --> 00:54:29,703 [sobs] 1105 00:54:29,920 --> 00:54:34,003 I don't know where Great Grandpa's skeleton could be. 1106 00:54:38,462 --> 00:54:40,003 Mom, calm down. 1107 00:54:40,753 --> 00:54:42,420 Don't cry. 1108 00:54:43,378 --> 00:54:45,503 It's out of our control. 1109 00:54:46,417 --> 00:54:48,584 It's not like we could use fake bones to replace Great Grandpa anyway. 1110 00:54:50,464 --> 00:54:51,790 [witty music] 1111 00:54:52,253 --> 00:54:54,046 You're a genius! 1112 00:54:56,375 --> 00:54:57,992 You're my son indeed! 1113 00:54:59,045 --> 00:54:59,878 Cian. 1114 00:55:00,505 --> 00:55:01,583 Find Ucok. 1115 00:55:02,045 --> 00:55:05,170 He said he once fooled around in a room with bones, right? 1116 00:55:05,545 --> 00:55:07,003 Ask him to show you where it is. 1117 00:55:10,670 --> 00:55:11,670 I'll get ready. 1118 00:55:12,250 --> 00:55:13,249 With this? 1119 00:55:20,068 --> 00:55:20,935 [music stops] 1120 00:55:22,462 --> 00:55:23,295 [whispering] Uncle. 1121 00:55:23,417 --> 00:55:24,613 Move. 1122 00:55:27,469 --> 00:55:28,836 [groans] What? 1123 00:55:31,672 --> 00:55:32,844 You're disturbing my sleep. 1124 00:55:35,545 --> 00:55:36,628 I want to stay here. 1125 00:55:37,545 --> 00:55:38,717 Mom has lost her mind. 1126 00:55:39,378 --> 00:55:41,545 She wanted to replace Great Grandpa's bones with fake bones. 1127 00:55:43,243 --> 00:55:44,602 [witty music] 1128 00:55:50,292 --> 00:55:52,112 - My sister is smart for once! - [Jamila] Hey. 1129 00:55:52,337 --> 00:55:53,462 Don't run around! 1130 00:55:53,878 --> 00:55:55,587 Hey! Finish your breakfast! 1131 00:55:56,477 --> 00:55:57,438 [shushing] 1132 00:55:57,670 --> 00:55:58,503 Sweetie. 1133 00:55:58,833 --> 00:55:59,380 Eat up. 1134 00:56:00,462 --> 00:56:02,128 I don't want to. 1135 00:56:02,212 --> 00:56:04,211 You should eat. What if you collapse at school? 1136 00:56:04,295 --> 00:56:05,337 You'll cause me trouble. 1137 00:56:06,368 --> 00:56:07,125 [Jamila] Here. 1138 00:56:07,795 --> 00:56:08,628 Eat up! 1139 00:56:08,782 --> 00:56:10,102 - [kid] No! - What is it? 1140 00:56:10,962 --> 00:56:13,462 - Last bite though. - Okay. But it's a big bite. 1141 00:56:17,753 --> 00:56:19,625 Aunt Jamila has a kid? 1142 00:56:21,212 --> 00:56:22,468 [Jamila] Big bite. 1143 00:56:25,667 --> 00:56:27,351 Again. Hey! Sweetie! 1144 00:56:27,753 --> 00:56:28,555 Wait! 1145 00:56:28,667 --> 00:56:29,792 When were you two divorced? 1146 00:56:31,712 --> 00:56:32,992 - Is that your... - We have to find the bones now. 1147 00:56:33,386 --> 00:56:34,295 To the room. 1148 00:56:34,667 --> 00:56:36,251 Before the students start coming. 1149 00:56:36,587 --> 00:56:37,837 Let's find the bones. 1150 00:56:39,289 --> 00:56:41,102 [witty music] 1151 00:56:45,797 --> 00:56:47,789 [rattling] 1152 00:56:58,795 --> 00:56:59,837 We must be quick. 1153 00:57:00,253 --> 00:57:02,258 The students start coming at seven. 1154 00:57:02,917 --> 00:57:05,417 But we must first assemble this. 1155 00:57:05,503 --> 00:57:09,016 If there are three legs, Grandma will get suspicious. 1156 00:57:09,719 --> 00:57:11,711 [witty music intensifies] 1157 00:57:19,753 --> 00:57:21,295 That's a leg, not arm. 1158 00:57:23,417 --> 00:57:24,169 [soft thud] 1159 00:57:31,545 --> 00:57:32,378 All clear? 1160 00:57:32,982 --> 00:57:34,404 [witty music continues] 1161 00:57:35,628 --> 00:57:37,302 - Quickly! - Okay. 1162 00:57:37,417 --> 00:57:40,064 I can't wait! The students will be here soon! 1163 00:57:40,375 --> 00:57:41,792 Quickly! Put it here. 1164 00:57:41,888 --> 00:57:43,035 Get undress! 1165 00:57:44,670 --> 00:57:45,503 Gosh. 1166 00:57:45,834 --> 00:57:47,303 [both chuckling] 1167 00:57:49,670 --> 00:57:51,388 [whispering] You go distract them. 1168 00:57:51,750 --> 00:57:53,240 I'll handle the bones. 1169 00:57:53,625 --> 00:57:55,000 We'll wait for you in the ER. 1170 00:57:55,295 --> 00:57:57,837 We'll leave at seven and find a car. 1171 00:57:58,083 --> 00:57:59,186 Give it to me. 1172 00:58:01,542 --> 00:58:02,708 - [shouting] - [screaming] 1173 00:58:02,795 --> 00:58:04,670 What are you doing here? 1174 00:58:05,087 --> 00:58:06,044 What are you doing here? 1175 00:58:06,128 --> 00:58:07,420 I can say the same to you! 1176 00:58:07,542 --> 00:58:08,823 [laughing] 1177 00:58:09,545 --> 00:58:11,420 - How dare you! Get back here! - He's crazy! 1178 00:58:12,175 --> 00:58:14,542 [witty music] 1179 00:58:15,144 --> 00:58:17,386 Wait! Stop, you! 1180 00:58:18,776 --> 00:58:19,753 Get him! 1181 00:58:21,909 --> 00:58:23,706 - Catch him! - [shout] 1182 00:58:24,401 --> 00:58:25,909 [shrieking] 1183 00:58:26,526 --> 00:58:28,253 [whistle blows] 1184 00:58:31,316 --> 00:58:32,378 Out of the way! 1185 00:58:32,628 --> 00:58:33,772 Wait up! 1186 00:58:34,503 --> 00:58:35,337 Stop! 1187 00:58:36,750 --> 00:58:38,128 - Lala. - Get him! 1188 00:58:39,138 --> 00:58:40,146 [thud] 1189 00:58:40,647 --> 00:58:42,022 This is my ex-husband. 1190 00:58:42,587 --> 00:58:44,878 Oh! So it's that jerk! 1191 00:58:45,042 --> 00:58:47,833 - No! - Let me go! I'll kill him! 1192 00:58:48,083 --> 00:58:50,825 How dare he abandon you and his kid? 1193 00:58:51,337 --> 00:58:53,253 Where has he been all these years? 1194 00:58:53,837 --> 00:58:55,670 - Let me kill him! - Hey! 1195 00:58:55,881 --> 00:58:56,756 [music stops] 1196 00:58:56,960 --> 00:58:58,763 [distant clamoring] 1197 00:58:59,083 --> 00:59:00,583 - He'll die! - Let him be! 1198 00:59:03,833 --> 00:59:05,027 Bolon, enough. 1199 00:59:05,640 --> 00:59:06,694 He'll die! 1200 00:59:08,587 --> 00:59:10,013 Give it! 1201 00:59:14,375 --> 00:59:15,357 Ucok. 1202 00:59:15,859 --> 00:59:17,598 Are you dead? Wake up! 1203 00:59:17,982 --> 00:59:18,833 Ucok! 1204 00:59:19,003 --> 00:59:19,837 Auntie. 1205 00:59:20,295 --> 00:59:22,337 - Alon. - What happened to Uncle Ucok? 1206 00:59:22,545 --> 00:59:24,513 Please bring your uncle's clothes to the nurse's office. 1207 00:59:25,417 --> 00:59:26,251 Okay. 1208 00:59:26,878 --> 00:59:27,712 Ucok. 1209 00:59:27,920 --> 00:59:29,003 I'm busy. 1210 00:59:30,248 --> 00:59:31,045 I'm sorry, Ma'am. 1211 00:59:35,567 --> 00:59:37,510 [shouting] We have to go! 1212 00:59:38,083 --> 00:59:39,708 - Dad! - Grandma will scold your mom! 1213 00:59:39,920 --> 00:59:41,545 We need permission from the doctor to leave. 1214 00:59:42,212 --> 00:59:43,462 I must help my family. 1215 00:59:43,712 --> 00:59:46,753 - Where's my hat? - Dad! 1216 00:59:48,920 --> 00:59:50,324 Trust me! 1217 00:59:52,045 --> 00:59:53,212 Just this once. 1218 00:59:54,920 --> 00:59:56,412 I've grown up. 1219 00:59:57,375 --> 00:59:59,250 You don't have to do everything. 1220 01:00:00,253 --> 01:00:01,087 Okay? 1221 01:00:02,420 --> 01:00:04,084 I'll be gone for a while. You wait here. 1222 01:00:04,628 --> 01:00:06,209 I'm bringing Uncle Ucok his clothes. 1223 01:00:07,962 --> 01:00:08,795 Okay? 1224 01:00:09,803 --> 01:00:10,498 Okay. 1225 01:00:11,337 --> 01:00:12,253 Take it easy. 1226 01:00:13,975 --> 01:00:15,233 [grunting] 1227 01:00:16,279 --> 01:00:17,733 - [Dad sigh] - There. 1228 01:00:26,404 --> 01:00:27,608 [witty music] 1229 01:00:44,337 --> 01:00:45,999 What is this? It's too white! 1230 01:00:46,212 --> 01:00:48,295 It's fine, Mom. Just this one. 1231 01:00:51,337 --> 01:00:52,961 It's for your and Ben's wedding. 1232 01:00:53,045 --> 01:00:54,896 The students are coming! 1233 01:00:55,000 --> 01:00:56,708 This is for you and Ben! 1234 01:00:57,542 --> 01:00:58,959 I won't marry Ben! 1235 01:01:03,170 --> 01:01:04,997 Don't get your hopes up. 1236 01:01:06,212 --> 01:01:07,045 He cheated on me. 1237 01:01:07,522 --> 01:01:08,889 [somber music] 1238 01:01:12,003 --> 01:01:14,587 Ben is popular among women. 1239 01:01:15,583 --> 01:01:17,291 No wonder he got close with some. 1240 01:01:18,542 --> 01:01:22,709 I told you to keep an eye on him. 1241 01:01:24,378 --> 01:01:26,082 It wasn't his first affair. 1242 01:01:34,628 --> 01:01:36,370 Hey! What are you doing? 1243 01:01:36,462 --> 01:01:38,230 Where do you think you're going? 1244 01:01:41,087 --> 01:01:41,920 Gosh! 1245 01:01:45,712 --> 01:01:46,545 Hey! 1246 01:01:46,753 --> 01:01:48,919 - What's going on here? - After them! 1247 01:01:49,003 --> 01:01:51,169 You'll trip. Just use the door. 1248 01:01:51,253 --> 01:01:52,420 - Come on. - Hurry. 1249 01:01:56,625 --> 01:01:57,917 [Mom] This is a cemetery! 1250 01:01:58,566 --> 01:01:59,577 We shouldn't be here. 1251 01:01:59,920 --> 01:02:01,003 It's okay, Mom. 1252 01:02:02,447 --> 01:02:03,591 Please excuse us. 1253 01:02:04,398 --> 01:02:05,281 Excuse us. 1254 01:02:05,543 --> 01:02:06,376 Wait! 1255 01:02:06,708 --> 01:02:07,833 - What? - I heard a voice. 1256 01:02:08,170 --> 01:02:09,170 Near that cemetery. 1257 01:02:09,628 --> 01:02:12,503 That's normal. Just pretend we can't hear them. 1258 01:02:12,792 --> 01:02:14,458 Or else they'll take us to the afterlife. 1259 01:02:14,726 --> 01:02:15,865 - Nonsense! - Let's go! 1260 01:02:19,842 --> 01:02:22,108 [panting] 1261 01:02:26,625 --> 01:02:28,792 [whispering] Why didn't you tell me? 1262 01:02:33,167 --> 01:02:35,240 We've sent out the invitations. 1263 01:02:41,753 --> 01:02:43,451 You were never proud of me. 1264 01:02:46,708 --> 01:02:48,417 You never liked my dance, 1265 01:02:49,795 --> 01:02:51,337 I'm not a genius like Alon, 1266 01:02:53,292 --> 01:02:54,925 I'm not pretty. I'm fat. 1267 01:02:56,753 --> 01:02:58,513 Nothing I do makes you happy. 1268 01:03:02,125 --> 01:03:03,916 I've only seen you happy once. 1269 01:03:05,583 --> 01:03:07,530 When I got engaged to Ben. 1270 01:03:13,003 --> 01:03:15,230 The only thing you value in me is Ben. 1271 01:03:16,860 --> 01:03:18,891 [melancholy music] 1272 01:03:28,125 --> 01:03:29,952 Let's go, Mom. They left. 1273 01:03:38,016 --> 01:03:39,110 [music fades] 1274 01:03:42,180 --> 01:03:43,258 [groaning] 1275 01:03:53,670 --> 01:03:54,920 La? 1276 01:03:55,087 --> 01:03:56,087 Stop that. 1277 01:03:57,087 --> 01:03:58,248 My name's Jamila. 1278 01:04:01,042 --> 01:04:02,716 There's tea and ombus ombus. 1279 01:04:04,962 --> 01:04:06,420 You remember my favorites. 1280 01:04:07,545 --> 01:04:09,503 Alon will bring your clothes to you. 1281 01:04:13,003 --> 01:04:13,837 Where are you going? 1282 01:04:14,003 --> 01:04:14,920 I'm busy. 1283 01:04:15,670 --> 01:04:16,712 Your shift hasn't ended yet? 1284 01:04:17,417 --> 01:04:18,292 I work two shifts. 1285 01:04:19,670 --> 01:04:20,628 This morning. 1286 01:04:23,920 --> 01:04:24,837 Is he your kid? 1287 01:04:26,878 --> 01:04:28,044 Why'd you never tell me? 1288 01:04:28,128 --> 01:04:28,962 What for? 1289 01:04:29,917 --> 01:04:34,001 You always say, "family strips you of freedom." 1290 01:04:36,087 --> 01:04:38,072 It's best if he believes his father is dead 1291 01:04:39,128 --> 01:04:40,712 than making him feel unwanted. 1292 01:04:41,540 --> 01:04:43,407 [somber music] 1293 01:04:47,628 --> 01:04:48,462 Auntie. 1294 01:04:49,295 --> 01:04:50,420 His clothes. 1295 01:04:51,045 --> 01:04:51,878 Just give them to him. 1296 01:05:01,295 --> 01:05:02,128 Hey! 1297 01:05:03,008 --> 01:05:04,716 Why is the receptionist empty? 1298 01:05:05,292 --> 01:05:06,542 What if there was an emergency? 1299 01:05:07,708 --> 01:05:08,792 How can I help you? 1300 01:05:10,295 --> 01:05:12,670 I need to sell my guitar, for my son. 1301 01:05:14,087 --> 01:05:15,935 Your guitar is with the bandits. 1302 01:05:18,545 --> 01:05:20,045 Okay, one by one. 1303 01:05:20,212 --> 01:05:22,180 First, we find a car to get to the ceremony 1304 01:05:22,583 --> 01:05:25,125 We can't let the ceremony go down in flames. 1305 01:05:25,462 --> 01:05:27,669 Okay, okay. But put on your clothes first. 1306 01:05:27,792 --> 01:05:29,417 I'll find the car. Here. 1307 01:05:29,795 --> 01:05:31,954 Yesterday, a family was brought here on a pig truck. 1308 01:05:33,407 --> 01:05:34,365 What happened? 1309 01:05:34,458 --> 01:05:35,541 That's classified. 1310 01:05:36,017 --> 01:05:37,188 [witty music] 1311 01:05:38,205 --> 01:05:39,643 I'll take you to them. 1312 01:05:40,045 --> 01:05:40,878 This way. 1313 01:05:45,795 --> 01:05:46,907 I think that way. 1314 01:05:47,128 --> 01:05:47,962 Which way? 1315 01:05:48,920 --> 01:05:50,567 I worked two shifts. 1316 01:05:59,925 --> 01:06:01,636 [witty music continues] 1317 01:06:14,580 --> 01:06:18,040 HEARSE 1318 01:06:28,433 --> 01:06:29,300 [music stops] 1319 01:06:56,620 --> 01:06:58,830 [car engine sputtering] 1320 01:07:00,458 --> 01:07:01,654 Amazing! 1321 01:07:02,167 --> 01:07:03,920 Why did you go to law school? 1322 01:07:04,099 --> 01:07:04,950 [both chuckle] 1323 01:07:06,500 --> 01:07:07,667 Gosh, a coffin. 1324 01:07:08,420 --> 01:07:09,337 That's her. 1325 01:07:10,253 --> 01:07:11,170 Mom! Cian! 1326 01:07:12,000 --> 01:07:13,918 We got a car! Get in! 1327 01:07:14,003 --> 01:07:15,087 Mom! Come on! 1328 01:07:15,833 --> 01:07:17,708 I'll drive! 1329 01:07:19,462 --> 01:07:20,753 - Mom. - I'll drive. 1330 01:07:20,837 --> 01:07:21,962 Please trust me. 1331 01:07:22,587 --> 01:07:23,628 Just this once. 1332 01:07:23,712 --> 01:07:27,378 I'll lose my mind if anything happens to you! 1333 01:07:28,003 --> 01:07:28,635 Honey! 1334 01:07:28,720 --> 01:07:29,706 [screaming] 1335 01:07:30,128 --> 01:07:31,295 Honey. 1336 01:07:32,375 --> 01:07:34,362 Just trust Alon. 1337 01:07:34,753 --> 01:07:35,917 He's all grown up! 1338 01:07:36,378 --> 01:07:38,086 Let's count on him! 1339 01:07:38,170 --> 01:07:39,784 Honey, enough! I can't! 1340 01:07:39,958 --> 01:07:40,875 [police officer] Get them! 1341 01:07:40,962 --> 01:07:42,003 [nurse] Thief! 1342 01:07:42,087 --> 01:07:44,753 - Sister! Get inside! - Catch them! 1343 01:07:44,878 --> 01:07:46,837 Move aside! 1344 01:07:47,208 --> 01:07:48,667 [Mom shrieks] You move! 1345 01:07:49,439 --> 01:07:51,330 [lively music] 1346 01:07:52,503 --> 01:07:53,503 [police officer] Get them! 1347 01:07:55,667 --> 01:07:56,727 My car! 1348 01:07:59,378 --> 01:08:00,878 We're borrowing your car! 1349 01:08:01,420 --> 01:08:02,587 Hey! 1350 01:08:03,670 --> 01:08:05,144 The brakes aren't working! 1351 01:08:08,125 --> 01:08:11,073 This is all because Uncle took the police's money. 1352 01:08:13,378 --> 01:08:14,979 Why'd you take his money in the first place? 1353 01:08:15,462 --> 01:08:16,930 To pay the hospital fees! 1354 01:08:17,208 --> 01:08:17,830 You little! 1355 01:08:17,939 --> 01:08:18,829 [yelping] 1356 01:08:19,315 --> 01:08:21,172 Alon! Slow down! 1357 01:08:21,503 --> 01:08:23,045 I'm scared! 1358 01:08:23,625 --> 01:08:24,458 Alon! 1359 01:08:24,792 --> 01:08:27,642 Honey, if you're scared just close your eyes. 1360 01:08:28,917 --> 01:08:31,227 The middle one is the brake. Step on it! 1361 01:08:32,125 --> 01:08:33,954 - Hit the brakes! - It's not working. 1362 01:08:34,120 --> 01:08:34,884 [gasp] 1363 01:08:35,920 --> 01:08:38,712 Calm down. You never use the brakes either, Mom. 1364 01:08:38,920 --> 01:08:40,485 I'm used to driving without needing to brake. 1365 01:08:40,583 --> 01:08:41,417 Ask Cian. 1366 01:08:43,042 --> 01:08:43,874 Used to? 1367 01:08:44,042 --> 01:08:45,084 Hold on tight! 1368 01:08:45,618 --> 01:08:47,080 [screaming] 1369 01:08:47,167 --> 01:08:50,516 [crows cawing] 1370 01:08:51,292 --> 01:08:53,924 [lively music continues] 1371 01:08:57,375 --> 01:09:01,042 Relax. We still have the handbrake. 1372 01:09:02,000 --> 01:09:03,292 It's stuck? 1373 01:09:04,083 --> 01:09:05,167 Here, let me. 1374 01:09:06,970 --> 01:09:07,868 [handbrake squeaks] 1375 01:09:08,017 --> 01:09:08,829 [yelps] 1376 01:09:09,500 --> 01:09:10,235 No worries. 1377 01:09:10,333 --> 01:09:13,743 No handbrakes, no worries. I'll use the rocks to stop us. 1378 01:09:14,292 --> 01:09:16,571 Stop what? Our hearts? 1379 01:09:17,292 --> 01:09:18,625 [Alon] Hold on tight! 1380 01:09:20,587 --> 01:09:24,420 If something happens to me, please look after my son! 1381 01:09:24,625 --> 01:09:25,863 You have a son? 1382 01:09:26,087 --> 01:09:26,920 I think. 1383 01:09:27,587 --> 01:09:28,641 Ouch! 1384 01:09:31,500 --> 01:09:32,117 [music pauses] 1385 01:09:33,165 --> 01:09:35,181 [car crashes] 1386 01:09:35,667 --> 01:09:36,641 Huh? 1387 01:09:38,083 --> 01:09:38,694 What's that? 1388 01:09:43,000 --> 01:09:43,958 [music stops] 1389 01:09:44,795 --> 01:09:47,307 Whose thigh is on top of my head? It's so heavy! 1390 01:09:48,417 --> 01:09:50,125 That's my arm! 1391 01:09:50,378 --> 01:09:51,392 Of course. 1392 01:09:52,587 --> 01:09:54,167 No wonder it smells like pork soup. 1393 01:09:55,795 --> 01:09:57,545 You ate pork soup? 1394 01:09:57,826 --> 01:09:59,646 [grunting, groaning] 1395 01:10:01,042 --> 01:10:02,583 I didn't mean to. 1396 01:10:06,891 --> 01:10:07,724 Come on, Honey. 1397 01:10:07,878 --> 01:10:08,795 Where's your shoe? 1398 01:10:09,375 --> 01:10:11,317 - Over there. - Hang on. Where? 1399 01:10:15,036 --> 01:10:17,231 - Down there? - All good. 1400 01:10:19,620 --> 01:10:21,497 [tender, uplifting music] 1401 01:10:48,670 --> 01:10:50,330 We can't bury this skeleton. 1402 01:10:54,448 --> 01:10:55,755 This isn't Great Grandpa. 1403 01:11:04,375 --> 01:11:06,016 [Grandma] Hey! You're always late! 1404 01:11:06,333 --> 01:11:09,981 Do you realize how much money I had to spend because you were late? 1405 01:11:10,503 --> 01:11:11,337 Mother. 1406 01:11:11,625 --> 01:11:12,542 I'm sorry. 1407 01:11:13,292 --> 01:11:16,459 I collapsed, I was admitted to the hospital. 1408 01:11:16,708 --> 01:11:18,333 You didn't take care of your husband? 1409 01:11:21,125 --> 01:11:22,947 How could he collapse? 1410 01:11:23,792 --> 01:11:27,376 You should be grateful that you married Mondo. 1411 01:11:28,712 --> 01:11:30,116 Instead of going to art school. 1412 01:11:30,625 --> 01:11:33,263 It has no future. A disgrace! 1413 01:11:37,310 --> 01:11:38,750 [somber music] 1414 01:11:39,128 --> 01:11:40,508 [Mom] <i>No more dancing for you!</i> 1415 01:11:40,712 --> 01:11:42,591 <i>It has no future! A disgrace!</i> 1416 01:11:49,326 --> 01:11:50,370 Finally. 1417 01:11:50,628 --> 01:11:51,920 You're here, Great Grandpa. 1418 01:11:58,337 --> 01:11:59,170 Huh? 1419 01:12:00,878 --> 01:12:02,086 Why is one bone so white? 1420 01:12:02,170 --> 01:12:03,146 Mom. 1421 01:12:03,462 --> 01:12:04,753 Let's go. We're running late. 1422 01:12:04,920 --> 01:12:06,045 [Grandpa] You smell like pigs. 1423 01:12:06,545 --> 01:12:08,216 [Uncle Ucok] Maybe you're just hungry. [awkward laugh] 1424 01:12:08,378 --> 01:12:09,677 Let's go, Mom. 1425 01:12:09,792 --> 01:12:12,459 Mom. Please stop the ceremony. 1426 01:12:18,628 --> 01:12:20,701 Family honor is the most important thing, Cian. 1427 01:12:22,920 --> 01:12:24,253 Grandma has spent so much. 1428 01:12:24,982 --> 01:12:25,810 We can't embarrass her. 1429 01:12:27,750 --> 01:12:29,934 But Great Grandpa is alone out there. 1430 01:12:33,792 --> 01:12:34,625 Cian. 1431 01:12:35,545 --> 01:12:36,638 Don't humiliate our family. 1432 01:12:45,638 --> 01:12:46,420 [music stops] 1433 01:12:48,042 --> 01:12:50,250 Cian! Where are you going? 1434 01:12:50,462 --> 01:12:51,878 I'm going to look for Great Grandpa. 1435 01:12:52,167 --> 01:12:53,184 Where? 1436 01:13:24,274 --> 01:13:26,188 [somber music] 1437 01:13:46,170 --> 01:13:49,337 Why are you here, Great Grandpa? Grandpa is about to be buried. 1438 01:13:53,625 --> 01:13:54,906 You can go. 1439 01:13:56,333 --> 01:13:58,208 I can't watch. 1440 01:14:01,167 --> 01:14:06,000 It hurts so much to be a parent and see your child die first. 1441 01:14:09,750 --> 01:14:11,708 Why did grandpa die first? 1442 01:14:12,292 --> 01:14:14,097 Even though you're older, Great Grandpa. 1443 01:14:16,295 --> 01:14:19,587 Your grandpa smoked all the time. 1444 01:14:22,920 --> 01:14:24,587 Even though I told him to stop. 1445 01:14:25,670 --> 01:14:28,367 But he never listened. 1446 01:14:33,833 --> 01:14:35,062 Perhaps because... 1447 01:14:37,125 --> 01:14:39,666 I never listened to him either. 1448 01:14:41,500 --> 01:14:43,219 [somber music intensifies] 1449 01:15:23,000 --> 01:15:24,071 [music fades] 1450 01:15:28,641 --> 01:15:30,406 [lively traditional music playing] 1451 01:16:06,208 --> 01:16:07,347 Great Grandpa! 1452 01:16:35,329 --> 01:16:36,383 [music turns somber] 1453 01:16:36,505 --> 01:16:38,625 [Cian] Grandma! Stop! 1454 01:16:43,670 --> 01:16:44,887 Great Grandpa! 1455 01:16:45,545 --> 01:16:46,503 Great Grandpa! 1456 01:16:47,917 --> 01:16:48,789 Great Grandpa! 1457 01:16:49,016 --> 01:16:50,332 [young Cian] Great Grandpa! 1458 01:16:54,914 --> 01:16:56,047 Great Grandpa! 1459 01:16:57,253 --> 01:16:58,295 Stay away. 1460 01:16:58,712 --> 01:16:59,878 The smoke is dangerous. 1461 01:17:00,250 --> 01:17:02,516 Then why are you smoking? 1462 01:17:10,003 --> 01:17:10,837 [adult Cian] <i>Grandma!</i> 1463 01:17:11,170 --> 01:17:12,545 <i>That's not Great Grandpa!</i> 1464 01:17:13,458 --> 01:17:14,790 - Grandma! - Cian! 1465 01:17:14,962 --> 01:17:15,795 - Grandma! - What? 1466 01:17:15,920 --> 01:17:17,294 - That's not Great Grandpa! - Stop it! 1467 01:17:17,378 --> 01:17:19,211 - What? - He's gone! 1468 01:17:19,295 --> 01:17:21,148 - The bandits took him! - What did you say? 1469 01:17:21,587 --> 01:17:22,420 Grandma. 1470 01:17:22,708 --> 01:17:23,541 Please. 1471 01:17:24,540 --> 01:17:26,620 [lively traditional music continues] 1472 01:17:39,170 --> 01:17:41,920 Grandma, please. They'll only listen to you! 1473 01:17:42,795 --> 01:17:43,628 Cian. 1474 01:17:43,792 --> 01:17:46,876 I've used up all my money for this ceremony. 1475 01:17:49,167 --> 01:17:51,305 If we fail this, our family honor is at stake. 1476 01:17:52,292 --> 01:17:54,775 If you really love Great Grandpa, 1477 01:17:55,625 --> 01:17:57,959 don't make a scene at his ceremony. 1478 01:17:58,063 --> 01:17:58,877 [clicks tongue] 1479 01:17:58,962 --> 01:18:00,113 Cian! 1480 01:18:00,337 --> 01:18:01,337 How could you? 1481 01:18:04,712 --> 01:18:05,712 That's not Great Grandpa! 1482 01:18:06,253 --> 01:18:07,227 What are you saying? 1483 01:18:07,378 --> 01:18:08,212 No! 1484 01:18:09,664 --> 01:18:10,360 Give it to me! 1485 01:18:11,045 --> 01:18:13,148 Take her away! 1486 01:18:13,329 --> 01:18:14,657 No! [grunting] 1487 01:18:15,128 --> 01:18:15,962 Great Grandpa! 1488 01:18:17,167 --> 01:18:19,083 Great Grandpa! 1489 01:18:22,587 --> 01:18:23,744 Great Grandpa! 1490 01:18:27,795 --> 01:18:28,628 Honey. 1491 01:18:29,339 --> 01:18:31,042 Let's dance. 1492 01:18:32,045 --> 01:18:32,920 Let's dance, Auntie. 1493 01:18:34,712 --> 01:18:35,670 Great Grandpa! 1494 01:18:37,545 --> 01:18:38,700 Great Grandpa! 1495 01:18:45,128 --> 01:18:46,503 Have you no shame? 1496 01:18:46,587 --> 01:18:47,946 Stop it! Cian! 1497 01:18:49,500 --> 01:18:51,581 - Hey! Where are you going? - No, Grandma! 1498 01:18:52,962 --> 01:18:54,275 What is she thinking? 1499 01:18:54,795 --> 01:18:55,628 Cian! 1500 01:18:56,083 --> 01:18:58,188 [screaming] Out of my way! 1501 01:18:59,003 --> 01:19:00,565 Cian! Cut it out! 1502 01:19:03,581 --> 01:19:04,768 I said cut it out! 1503 01:19:06,087 --> 01:19:08,628 Great Grandpa has been longing to be reunited with his son! 1504 01:19:09,261 --> 01:19:11,050 [dramatic music] 1505 01:19:30,378 --> 01:19:31,290 [Cian] Mom! 1506 01:19:32,545 --> 01:19:35,841 Imagine if these were our skeletons, we wouldn't be reunited! 1507 01:19:36,495 --> 01:19:37,409 [yelps] 1508 01:19:40,837 --> 01:19:41,952 Are you okay? 1509 01:19:44,420 --> 01:19:45,253 Cian! 1510 01:19:46,167 --> 01:19:47,417 Great Grandpa is dead! 1511 01:19:48,087 --> 01:19:50,892 He wouldn't know who he would be buried with. 1512 01:19:52,333 --> 01:19:54,540 And you! Why are you just standing there? 1513 01:19:55,378 --> 01:19:56,378 Tell your kid to come out! 1514 01:19:58,857 --> 01:19:59,732 Cian is right. 1515 01:20:01,667 --> 01:20:04,042 Great Grandpa would want to be buried with his son. 1516 01:20:04,420 --> 01:20:06,212 We can't continue the ceremony. 1517 01:20:08,292 --> 01:20:09,713 No wonder your kid is a pain. 1518 01:20:10,250 --> 01:20:11,495 Like mother like daughter. 1519 01:20:11,712 --> 01:20:12,545 Stupid! 1520 01:20:14,875 --> 01:20:15,875 Cian is not stupid. 1521 01:20:17,083 --> 01:20:18,000 She's clever. 1522 01:20:18,503 --> 01:20:19,337 Courageous. 1523 01:20:20,295 --> 01:20:24,045 She does what she believes is right, regardless of what her mother says. 1524 01:20:24,712 --> 01:20:27,540 Meanwhile, I've always listened to you. 1525 01:20:27,625 --> 01:20:30,042 I couldn't bring myself to do what I believed was right. 1526 01:20:30,837 --> 01:20:31,795 But not this time. 1527 01:20:34,330 --> 01:20:36,540 [tender music] 1528 01:20:53,542 --> 01:20:55,495 - Are you okay, Sweetie? - I'm okay. 1529 01:20:55,888 --> 01:20:58,256 [panting] Cian. 1530 01:20:59,029 --> 01:21:00,156 My Cian. 1531 01:21:01,667 --> 01:21:03,167 If they refuse to come out, 1532 01:21:03,545 --> 01:21:05,474 Bury them! 1533 01:21:05,837 --> 01:21:06,716 Bury them! 1534 01:21:09,750 --> 01:21:10,995 What? 1535 01:21:12,170 --> 01:21:13,003 Mom! 1536 01:21:13,295 --> 01:21:14,128 Honey! 1537 01:21:14,558 --> 01:21:16,050 [witty music] 1538 01:21:17,087 --> 01:21:18,417 Bury them! 1539 01:21:21,087 --> 01:21:21,920 Mom! 1540 01:21:23,003 --> 01:21:24,045 Alon, no! 1541 01:21:24,253 --> 01:21:25,633 They could die! 1542 01:21:27,042 --> 01:21:29,573 Our family's honor is at stake! 1543 01:21:31,545 --> 01:21:32,866 Shame on us. 1544 01:21:37,962 --> 01:21:39,712 Honey! Why are you here? 1545 01:21:40,083 --> 01:21:41,708 What if you collapse again? Get out! 1546 01:21:42,212 --> 01:21:43,878 How do we crawl out? 1547 01:21:44,045 --> 01:21:46,867 According to the customs, I have the authority over this ceremony. 1548 01:21:47,458 --> 01:21:49,915 So I have the right to stop this ceremony! Stop this, Mom! 1549 01:21:50,375 --> 01:21:51,750 Are you threatening me? 1550 01:21:52,670 --> 01:21:54,422 Who bought all your underwear till now? 1551 01:21:58,667 --> 01:22:00,336 Hey, stop it! 1552 01:22:00,540 --> 01:22:02,720 I'll show them the real me! 1553 01:22:04,289 --> 01:22:05,758 [shouting] 1554 01:22:05,953 --> 01:22:09,000 Move aside! Help me get down! 1555 01:22:11,493 --> 01:22:12,527 [Aunty laughing] 1556 01:22:12,612 --> 01:22:15,805 Stop! Stop! 1557 01:22:16,045 --> 01:22:18,420 Oh, Tiolin! 1558 01:22:18,628 --> 01:22:22,141 If you don't get out of there, I'll cut off your monthly allowance! 1559 01:22:22,333 --> 01:22:24,791 If I die, our family name is done for! 1560 01:22:25,250 --> 01:22:26,047 [music stops] 1561 01:22:36,305 --> 01:22:37,971 - Are you guys okay? - Slowly. 1562 01:22:38,196 --> 01:22:39,485 - Help her. - Cover it. 1563 01:22:41,743 --> 01:22:43,032 [laughing] 1564 01:22:43,337 --> 01:22:47,039 Is this what you call respecting your parents? 1565 01:22:49,040 --> 01:22:51,235 [people murmuring] 1566 01:22:54,628 --> 01:22:56,087 Oh, Tiolin. 1567 01:22:57,008 --> 01:22:58,743 [murmuring continues] 1568 01:23:19,750 --> 01:23:21,172 [somber music] 1569 01:23:50,750 --> 01:23:51,670 [music stops] 1570 01:24:05,212 --> 01:24:06,397 Eat, Mom. 1571 01:24:17,625 --> 01:24:19,250 I worked my whole life 1572 01:24:20,212 --> 01:24:22,170 so that we could hold this ceremony. 1573 01:24:24,083 --> 01:24:25,416 We've been humiliated today. 1574 01:24:28,378 --> 01:24:29,545 I'd rather die. 1575 01:24:31,337 --> 01:24:32,170 Mom. 1576 01:24:33,333 --> 01:24:36,166 That's why I forbade you to go to art school. 1577 01:24:36,667 --> 01:24:37,583 It doesn't rake in money. 1578 01:24:38,167 --> 01:24:39,001 Useless. 1579 01:24:40,337 --> 01:24:43,003 Grandma, without Mom's sketch, 1580 01:24:43,253 --> 01:24:46,295 the police won't be able to identify the bandits who took our car. 1581 01:24:48,333 --> 01:24:50,319 But the police still haven't made their move. 1582 01:24:51,337 --> 01:24:54,628 Without money, people will underestimate us. 1583 01:24:55,462 --> 01:24:56,503 No respect from others. 1584 01:24:58,102 --> 01:24:59,164 [bottles clinking] 1585 01:25:03,667 --> 01:25:04,959 Mom, eat something. 1586 01:25:06,295 --> 01:25:07,128 Mom. 1587 01:25:08,545 --> 01:25:09,378 Mom! 1588 01:25:11,150 --> 01:25:13,530 Lon, over here. 1589 01:25:14,378 --> 01:25:15,485 [Cian] Grandma! 1590 01:25:15,628 --> 01:25:16,462 Guys! 1591 01:25:17,753 --> 01:25:18,587 Grandma? 1592 01:25:19,125 --> 01:25:20,008 Grandma! 1593 01:25:20,860 --> 01:25:22,735 [Grandma cries] Just let me die. 1594 01:25:22,837 --> 01:25:24,086 Come down, Grandma. 1595 01:25:24,170 --> 01:25:28,003 - I should just die. So disgraceful. - Come on. Enough, Mom. 1596 01:25:28,167 --> 01:25:29,531 Come down, Mom. It's dangerous. 1597 01:25:29,621 --> 01:25:32,030 Grandma, let's eat some banana fritters. 1598 01:25:32,208 --> 01:25:33,773 Come down, Mom. 1599 01:25:34,583 --> 01:25:36,469 It's dangerous up there. Come on. 1600 01:25:36,575 --> 01:25:38,115 Come on, Grandma. It's dangerous. 1601 01:25:38,670 --> 01:25:39,545 Hey, it's the police! 1602 01:25:40,003 --> 01:25:40,962 [Alon] I'll go face them. 1603 01:25:42,042 --> 01:25:43,084 I stole the car. 1604 01:25:43,587 --> 01:25:45,157 [Uncle Ucok] But I stole the money. 1605 01:25:46,180 --> 01:25:47,836 Your son still needs you. 1606 01:25:47,920 --> 01:25:49,462 [Grandma] What? You have a son? 1607 01:25:49,667 --> 01:25:51,958 I would've buried you had I known you have a son! 1608 01:25:52,750 --> 01:25:54,166 Mom! 1609 01:25:54,708 --> 01:25:56,041 I'll go. 1610 01:25:57,333 --> 01:25:58,783 - We can explain, Mom. - Where's your son? 1611 01:25:58,917 --> 01:26:01,333 - Come down, Grandma! - Come down, Mom! 1612 01:26:01,458 --> 01:26:02,625 Let me handle this. 1613 01:26:03,795 --> 01:26:05,420 You guys have a long life ahead of you. 1614 01:26:07,260 --> 01:26:08,677 This is all I could do. 1615 01:26:09,542 --> 01:26:12,083 [Grandma singing bitterly] 1616 01:26:26,795 --> 01:26:27,670 That's our car. 1617 01:26:28,920 --> 01:26:30,670 - The car! - That's our stuff! 1618 01:26:36,000 --> 01:26:40,292 When I found your hat, I commanded my staff to find you immediately. 1619 01:26:41,250 --> 01:26:42,983 But you were already on your way. 1620 01:26:47,087 --> 01:26:50,473 We managed to catch the bandits thanks to her sketch. 1621 01:26:50,568 --> 01:26:51,443 Salute! 1622 01:26:52,795 --> 01:26:53,628 Attention! 1623 01:26:56,743 --> 01:26:58,399 [Grandma sobbing] 1624 01:26:58,917 --> 01:27:06,603 <i>♪ Almighty God, the creator of all... ♪</i> 1625 01:27:08,813 --> 01:27:17,820 <i>♪ It is Your will that prevails,</i> <i>not our plans ♪</i> 1626 01:27:18,375 --> 01:27:28,322 <i>♪ Forgive us, small as we are ♪</i> 1627 01:27:29,721 --> 01:27:42,620 <i>♪ Sailing to the shore</i> <i>until we reach the harbor ♪</i> 1628 01:27:43,439 --> 01:27:50,730 <i>♪ To attain success... ♪</i> 1629 01:27:52,219 --> 01:28:06,164 <i>♪ Compassionate father-in-law... ♪</i> 1630 01:28:11,708 --> 01:28:16,887 Wouldn't your mom feel ashamed if she saw you dancing around? 1631 01:28:18,417 --> 01:28:20,399 We don't need to care about what others say when we dance. 1632 01:28:21,253 --> 01:28:23,587 Do what feels right for you. 1633 01:28:24,353 --> 01:28:26,368 ["Rap Sonang" by Anis Gea playing] 1634 01:28:34,532 --> 01:28:36,883 <i>♪ Let's forget about it ♪</i> 1635 01:28:36,977 --> 01:28:39,579 <i>♪ And no more crying ♪</i> 1636 01:28:39,664 --> 01:28:42,196 <i>♪ Let the past be in the past ♪</i> 1637 01:28:42,282 --> 01:28:45,062 <i>♪ Don't dwell on it, my friend ♪</i> 1638 01:28:45,172 --> 01:28:47,954 <i>♪ Raise your voice, oh, friend ♪</i> 1639 01:28:48,039 --> 01:28:50,368 <i>♪ Let's support each other,</i> <i>and be happy together ♪</i> 1640 01:28:50,453 --> 01:28:53,234 <i>♪ Take away the sadness in your heart ♪</i> 1641 01:28:53,352 --> 01:28:57,750 <i>♪ Just let all this sorrow pass ♪</i> 1642 01:29:22,253 --> 01:29:24,565 <i>♪ Why is it only sadness ♪</i> 1643 01:29:24,651 --> 01:29:26,941 <i>♪ That you always think about? ♪</i> 1644 01:29:27,237 --> 01:29:29,339 <i>♪ Tell me what fills your heart ♪</i> 1645 01:29:29,500 --> 01:29:32,875 Honey! Stop, or you'll collapse again! 1646 01:29:33,331 --> 01:29:34,964 [smooches] 1647 01:29:42,958 --> 01:29:45,749 [Great Grandpa]<i>What would we be without stories?</i> 1648 01:29:47,042 --> 01:29:49,251 <i>Just a speck of dust in the universe.</i> 1649 01:29:50,833 --> 01:29:54,666 <i>We make monuments, tell stories.</i> 1650 01:29:56,000 --> 01:29:59,750 <i>Everything is an attempt to stop time</i> 1651 01:30:00,750 --> 01:30:02,208 <i>so that we are remembered.</i> 1652 01:30:04,375 --> 01:30:05,416 <i>Ultimately,</i> 1653 01:30:06,375 --> 01:30:09,625 <i>what truly matters</i> <i>is not to be remembered.</i> 1654 01:30:10,917 --> 01:30:14,625 <i>But what we remember dearly.</i> 1655 01:30:30,500 --> 01:30:33,063 <i>There's nothing new under the sun.</i> 1656 01:30:33,625 --> 01:30:36,291 <i>Some are wealthy, some are good-looking.</i> 1657 01:30:36,958 --> 01:30:39,458 <i>Some are hip, some are sophisticated.</i> 1658 01:30:40,250 --> 01:30:43,000 <i>They all end up at a funeral.</i> 1659 01:30:44,123 --> 01:30:46,498 <i>Let's celebrate life!</i> 1660 01:30:46,667 --> 01:30:48,875 [Great Grandma] <i>Hey! Stop talking so much.</i> 1661 01:30:48,970 --> 01:30:50,792 <i>Your son is waiting for you.</i> 1662 01:30:50,917 --> 01:30:51,979 [Great Grandpa] <i>Oh, my wife!</i> 1663 01:30:52,083 --> 01:30:54,268 <i>I missed you so much!</i> 1664 01:30:54,683 --> 01:30:56,331 [music continues] 1665 01:31:03,670 --> 01:31:05,503 FOR LITTLE CIAN OUT THERE, 1666 01:31:05,628 --> 01:31:10,128 MAY WE DANCE ON WITHOUT FEAR OF BEING JUDGED 1667 01:31:30,198 --> 01:31:32,378 <i>♪ Don't dwell on sadness ♪</i> 1668 01:31:32,776 --> 01:31:35,034 <i>♪ Don't let melancholy</i> <i>get the best of you. ♪</i> 1669 01:31:35,119 --> 01:31:37,620 <i>♪ Do what you can do ♪</i> 1670 01:31:37,705 --> 01:31:40,526 <i>♪ So that you can find your gratitude ♪</i> 1671 01:31:40,612 --> 01:31:45,323 <i>♪ Don't dwell on sad and melancholy ♪</i> 1672 01:31:45,458 --> 01:31:50,661 <i>♪ Cause it's never</i> <i>going away, my friend. ♪</i> 1673 01:31:50,948 --> 01:31:55,714 <i>♪ Let's cheer on each other ♪</i> 1674 01:31:55,878 --> 01:32:01,675 <i>♪ Step forward together</i> <i>towards happiness ♪</i> 1675 01:32:02,487 --> 01:32:05,019 <i>♪ Let's forget about it ♪</i> 1676 01:32:05,104 --> 01:32:07,628 <i>♪ And no more crying ♪</i> 1677 01:32:07,713 --> 01:32:10,198 <i>♪ Let the past be in the past ♪</i> 1678 01:32:10,464 --> 01:32:13,026 <i>♪ Don't dwell on it, my friend ♪</i> 1679 01:32:13,111 --> 01:32:15,972 <i>♪ Raise your voice, oh, friend ♪</i> 1680 01:32:16,057 --> 01:32:18,042 <i>♪ Let's support each other,</i> <i>and be happy together ♪</i> 1681 01:32:18,136 --> 01:32:21,183 <i>♪ Take away the sadness in your heart ♪</i> 1682 01:32:21,268 --> 01:32:25,730 <i>♪ Just let all this sorrow pass ♪</i> 1683 01:32:30,286 --> 01:32:32,083 ["Jamila" by Viky Sianipar playing] 1684 01:32:32,754 --> 01:32:34,676 Get up, everyone! 1685 01:32:34,958 --> 01:32:37,551 Let's sing together with 1686 01:32:37,667 --> 01:32:40,125 Trio Banditos! 1687 01:32:40,462 --> 01:32:42,657 - [Alon] Mom, you go. I'll sing. - [Mom] What is this? 1688 01:32:42,750 --> 01:32:45,489 - Give it to me. - You're good at this, Mom. 1689 01:32:45,625 --> 01:32:46,875 - I go first? - Yeah, Mom. 1690 01:32:46,962 --> 01:32:48,753 [Uncle Ucok] It's a karaoke! 1691 01:32:49,042 --> 01:32:52,762 Get ready to sing together. 1692 01:32:53,083 --> 01:32:56,231 Where's my mic? Don't grab mine. I'm singing too. 1693 01:32:56,542 --> 01:32:57,417 Let's sing! 1694 01:32:59,314 --> 01:33:04,469 <i>♪ Ooo, Jamila, Jamila,</i> <i>the Bollywood star ♪</i> 1695 01:33:04,931 --> 01:33:08,290 <i>♪ The daughter of a thief,</i> <i>the daughter-in-law of a priest ♪</i> 1696 01:33:08,446 --> 01:33:12,165 <i>♪ You captivate everyone, oh, Jamila ♪</i> 1697 01:33:12,708 --> 01:33:19,266 <i>♪ The young and the old, oh, Jamila ♪</i> 1698 01:33:21,336 --> 01:33:25,164 <i>♪ Put on a makeup</i> <i>and adorned in beautiful clothes ♪</i> 1699 01:33:25,369 --> 01:33:29,064 <i>♪ Oh, dear friends,</i> <i>listen to the words I say ♪</i> 1700 01:33:29,182 --> 01:33:32,893 <i>♪ Good advice, especially from parents ♪</i> 1701 01:33:33,010 --> 01:33:36,783 <i>♪ They work hard</i> <i>to educate their children ♪</i> 1702 01:33:36,916 --> 01:33:40,586 <i>♪ Like a big boat moving toward the dock ♪</i> 1703 01:33:40,829 --> 01:33:44,851 <i>♪ That's how parents</i> <i>instill their big ambitions ♪</i> 1704 01:33:45,180 --> 01:33:47,516 <i>♪ Oh, Jamila ♪</i> 1705 01:33:49,797 --> 01:33:54,961 <i>♪ Ooo, Jamila, Jamila,</i> <i>the Bollywood star ♪</i> 1706 01:33:55,289 --> 01:33:58,696 <i>♪ The daughter of a thief,</i> <i>the daughter-in-law of a priest ♪</i> 1707 01:33:58,829 --> 01:34:02,532 <i>♪ You captivate everyone, oh, Jamila ♪</i> 1708 01:34:03,032 --> 01:34:09,696 <i>♪ The young and the old, oh, Jamila ♪</i> 1709 01:34:29,516 --> 01:34:34,579 <i>♪ Ooo, Jamila, Jamila,</i> <i>the Bollywood star ♪</i> 1710 01:34:35,039 --> 01:34:38,398 <i>♪ The daughter of a thief,</i> <i>the daughter-in-law of a priest ♪</i> 1711 01:34:38,524 --> 01:34:42,289 <i>♪ You captivate everyone, oh, Jamila ♪</i> 1712 01:34:42,797 --> 01:34:49,336 <i>♪ The young and the old, oh, Jamila ♪</i> 1713 01:34:51,696 --> 01:34:56,789 <i>♪ Ooo, Jamila, Jamila,</i> <i>the Bollywood star ♪</i> 1714 01:34:57,321 --> 01:35:00,680 <i>♪ The daughter of a thief,</i> <i>the daughter-in-law of a priest ♪</i> 1715 01:35:00,765 --> 01:35:04,633 <i>♪ You captivate everyone, oh, Jamila ♪</i> 1716 01:35:05,039 --> 01:35:11,375 <i>♪ The young and the old, oh, Jamila ♪</i> 1717 01:35:13,258 --> 01:35:15,704 <i>♪ Oh, Jamila ♪</i> 1718 01:35:17,157 --> 01:35:19,782 <i>♪ Oh, Jamila ♪</i> 1719 01:35:20,062 --> 01:35:21,915 [Uncle Ucok] Great! Now let's all sing again! 1720 01:35:22,000 --> 01:35:23,882 - It's getting dark! - Let's start over! Turn on the lights! 1721 01:35:24,000 --> 01:35:26,361 - Grandma's here. She'll pay for it. - I have to go to a party meeting. 1722 01:35:26,458 --> 01:35:28,083 - I'll drive you, Mom. - Let's go. 1723 01:35:28,248 --> 01:35:30,834 - [Cian] Enough. - [Uncle Ucok] I'm hungry. 1724 01:35:31,161 --> 01:35:32,267 My stomach's growling. 1724 01:35:33,305 --> 01:36:33,835