"Capitalism in America - The Cult of Wealth" Faire casquer les riches (1921-1946)

ID13181682
Movie Name"Capitalism in America - The Cult of Wealth" Faire casquer les riches (1921-1946)
Release NameCapitalism.in.America.The.Cult.of.Wealth.2023.1080p.WEB-DL.AAC.x264-LaMaladie
Year1921
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID29866524
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,453 --> 00:00:14,799 Andrew Mellon, multimilionário de Pittsburgh e rei do alumínio, 2 00:00:14,824 --> 00:00:17,393 acredita que, para combater a evasão fiscal, 3 00:00:17,418 --> 00:00:19,400 o Estado só precisa baixar impostos. 4 00:00:25,046 --> 00:00:28,275 Em 1921, foi nomeado secretário do Tesouro. 5 00:00:28,300 --> 00:00:30,953 Isso faz dele, como o lobo do curral das ovelhas, 6 00:00:30,978 --> 00:00:33,006 o novo chefe dos serviços fiscais. 7 00:00:37,200 --> 00:00:41,253 Durante 10 anos, Andrew Mellon reduziu impostos sobre os mais ricos 8 00:00:41,278 --> 00:00:42,826 e grandes corporações. 9 00:00:45,646 --> 00:00:49,186 Uma política que ele justificou pela teoria do gotejamento, 10 00:00:49,846 --> 00:00:53,026 conhecida em francês como efeito gota a gota. 11 00:00:58,499 --> 00:01:01,466 É preciso permitir que os ricos enriqueçam o máximo possível 12 00:01:02,006 --> 00:01:05,626 e sua riqueza acabará por escorrer para toda a sociedade. 13 00:01:08,643 --> 00:01:11,333 Rockfeller Jr. e seus cinco filhos. 14 00:01:11,357 --> 00:01:13,120 Dinastias empresariais 15 00:01:13,145 --> 00:01:15,720 não abririam mão de seu lugar no topo da escala social. 16 00:01:20,253 --> 00:01:23,920 Acreditando que o que era bom para eles era bom para a América, 17 00:01:25,120 --> 00:01:28,440 eles se orgulhavam de tê-la tornado o país mais rico do mundo. 18 00:01:34,007 --> 00:01:36,148 Enquanto esperavam que a riqueza escoasse, 19 00:01:36,173 --> 00:01:38,280 os americanos iam trabalhar. 20 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:02:14,033 --> 00:02:16,506 Em 24 de outubro de 1929, 22 00:02:16,766 --> 00:02:19,793 houve o crash da Bolsa de proporções sem precedentes. 23 00:02:19,913 --> 00:02:21,913 AÇÕES DESABAM US$ 10 BILHÕES 24 00:03:50,973 --> 00:03:54,253 Nunca a América havia experimentado desemprego em massa. 25 00:03:57,553 --> 00:03:59,726 Tanto que os desempregados que têm a sorte 26 00:03:59,751 --> 00:04:03,273 de encontrar um emprego aceitam salários mais baixos. 27 00:04:05,193 --> 00:04:07,119 Forçados a apertar o cinto, 28 00:04:07,144 --> 00:04:09,713 os americanos consomem cada vez menos. 29 00:04:11,486 --> 00:04:14,320 E as empresas que não conseguem vender sua produção 30 00:04:14,345 --> 00:04:16,673 são obrigadas a cortar funcionários. 31 00:04:19,185 --> 00:04:20,480 Um círculo vicioso 32 00:04:20,480 --> 00:04:23,720 que ninguém consegue perceber em sua totalidade, 33 00:04:24,340 --> 00:04:27,280 enquanto o funcionamento de uma economia industrial 34 00:04:27,280 --> 00:04:29,200 permanecia, na época, um mistério. 35 00:04:35,920 --> 00:04:39,240 Alguns achavam que era o suficiente para evitar a crise. 36 00:04:39,853 --> 00:04:43,640 "Em vez de reclamar, os americanos fariam melhor em arregaçar as mangas. 37 00:04:43,640 --> 00:04:46,480 "Há muito trabalho para quem quer trabalhar." 38 00:04:50,833 --> 00:04:54,686 Algumas semanas depois, a Ford demitiu 75.000 trabalhadores. 39 00:04:57,546 --> 00:05:01,433 As elites veem as leis do mercado como forças indomáveis 40 00:05:01,458 --> 00:05:04,826 e creem que a economia irá se recuperar por conta própria. 41 00:05:07,933 --> 00:05:10,633 Convencidos de que cuidar dos próprios interesses 42 00:05:10,633 --> 00:05:12,953 só poderia acelerar a recuperação, 43 00:05:12,953 --> 00:05:17,000 eles foram presenteados com novos cortes de impostos de Andrew Mellon. 44 00:05:17,820 --> 00:05:21,453 Esta seria a quinta redução de impostos 45 00:05:21,478 --> 00:05:23,900 que o governo federal fez 46 00:05:24,733 --> 00:05:27,906 em menos de nove anos. 47 00:05:33,167 --> 00:05:34,947 Mas depois de quatro anos de depressão, 48 00:05:34,947 --> 00:05:37,080 as coisas ainda não tinham melhorado. 49 00:05:39,353 --> 00:05:41,086 Manifestações de trabalhadores furiosos 50 00:05:41,087 --> 00:05:43,520 ainda foram reprimidas pelo exército. 51 00:05:44,927 --> 00:05:48,080 Mas membros da classe dominante começaram a se perguntar 52 00:05:48,080 --> 00:05:51,520 se simplesmente cortar impostos seria a única solução. 53 00:05:56,013 --> 00:05:58,192 Um deles, formado em Harvard 54 00:05:58,217 --> 00:06:02,057 e descendente rico de uma das famílias mais antigas de Nova York, 55 00:06:02,533 --> 00:06:06,320 é o governador democrata de Nova York. Franklin Roosevelt. 56 00:06:09,920 --> 00:06:12,706 Político desonesto e jogador de pôquer, 57 00:06:12,731 --> 00:06:15,860 pertence ao ramo progressista do Partido Democrata 58 00:06:15,885 --> 00:06:20,626 que condena o domínio dos super-ricos sobre a democracia americana. 59 00:06:24,933 --> 00:06:28,979 Ele está convencido de que o capitalismo é de fato o melhor sistema do mundo, 60 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 mas critica seus abusos, 61 00:06:32,125 --> 00:06:34,026 odeia sonegadores de impostos 62 00:06:34,051 --> 00:06:38,893 e condena a ganância irresponsável de sua própria classe social. 63 00:06:43,126 --> 00:06:47,020 Como seus contemporâneos, não entendia as razões dessa crise. 64 00:06:48,453 --> 00:06:52,426 Mas não acredita que a economia obedeça a leis sobrenaturais. 65 00:06:53,246 --> 00:06:56,573 Para Roosevelt, a economia é uma criação humana. 66 00:06:58,020 --> 00:07:00,013 Portanto pode ser controlada. 67 00:07:01,992 --> 00:07:04,032 NOSSO PRÓXIMO PRESIDENTE FRANKLIN D. ROOSEVELT 68 00:07:04,113 --> 00:07:06,233 Foi esse o objetivo do projeto voluntarista 69 00:07:06,346 --> 00:07:10,226 que propôs para a eleição presidencial de 1932. 70 00:07:11,453 --> 00:07:14,173 Eu me comprometo 71 00:07:14,992 --> 00:07:18,400 para um "Novo Acordo" para o povo americano. 72 00:07:40,080 --> 00:07:42,788 VINTE E TRES MILHÕES DE ELEITORES A FAVOR DO NOVO ACORDO 73 00:07:43,593 --> 00:07:46,126 ROOSEVELT VENCE EM 42 ESTADOS 74 00:07:59,839 --> 00:08:04,693 Esta grande nação perdurará como vem resistindo, 75 00:08:05,153 --> 00:08:07,979 reviverá e prosperará. 76 00:08:08,806 --> 00:08:11,453 Sim, os cambistas fugiram 77 00:08:11,720 --> 00:08:15,440 de seus altos assentos no templo de nossa civilização. 78 00:08:16,760 --> 00:08:21,699 Nós agora, podemos restaurar esse templo às verdades antigas. 79 00:08:23,849 --> 00:08:26,140 Tal como Jesus expulsou comerciantes do templo, 80 00:08:26,165 --> 00:08:29,620 Roosevelt promete limpar o mundo financeiro, 81 00:08:29,686 --> 00:08:32,640 universalmente odiado desde a quebra da bolsa de valores. 82 00:08:34,727 --> 00:08:38,320 Mas a prioridade dele era curar o sofrimento da América. 83 00:08:39,313 --> 00:08:42,600 Esta nação está pedindo ação 84 00:08:42,800 --> 00:08:44,600 e ação agora! 85 00:08:49,306 --> 00:08:51,606 O sucesso de Roosevelt depende do apoio 86 00:08:51,631 --> 00:08:54,671 de setores que impulsionam toda a economia do país, 87 00:08:55,873 --> 00:08:57,806 o petróleo e produtos petroquímicos, 88 00:08:59,172 --> 00:09:01,773 aço, eletricidade 89 00:09:02,439 --> 00:09:05,959 e as montadoras de automóveis Ford e General Motors. 90 00:09:08,535 --> 00:09:10,766 Meus grandes e poderosos meninos. 91 00:09:12,946 --> 00:09:16,306 Interesses privados controlados pela elite industrial, 92 00:09:16,406 --> 00:09:20,926 incluindo o antigo magnata do aço, Charles Schwab, seu porta-voz. 93 00:09:21,272 --> 00:09:22,706 Acredito 94 00:09:23,485 --> 00:09:26,926 que todos os empresários importantes deste país 95 00:09:26,951 --> 00:09:30,500 estão em sincera simpatia e cooperação com o presidente 96 00:09:30,739 --> 00:09:32,720 para que haja melhores condições. 97 00:09:34,993 --> 00:09:39,113 As medidas iniciais do Novo Acordo são adotadas em total consenso. 98 00:09:45,966 --> 00:09:47,640 Para combater o desemprego, 99 00:09:47,665 --> 00:09:49,945 o governo federal contrata em massa 100 00:09:50,013 --> 00:09:52,173 e aumenta o número de obras públicas. 101 00:09:55,219 --> 00:09:57,413 Como o Tennessee Valley Authority, 102 00:09:58,385 --> 00:10:00,473 uma gigantesca empresa federal 103 00:10:00,498 --> 00:10:04,153 que operava em oito estados, ao longo da bacia do Mississippi. 104 00:10:09,966 --> 00:10:12,353 A empresa constrói 29 barragens 105 00:10:12,378 --> 00:10:16,178 para produzir eletricidade barata, em grande escala. 106 00:10:18,873 --> 00:10:23,060 Graças a esse programa público, General Electric e Westinghouse, 107 00:10:23,085 --> 00:10:26,965 as maiores empresas privadas do setor, retomam seus negócios. 108 00:10:30,837 --> 00:10:32,726 É também um programa do New Deal 109 00:10:32,751 --> 00:10:36,193 que financia a construção da mais longa ponte suspensa do mundo, 110 00:10:39,243 --> 00:10:43,466 a Golden Gate, que ajudará a abrir São Francisco 111 00:10:43,580 --> 00:10:45,313 e estimular os negócios. 112 00:10:48,173 --> 00:10:53,000 Esta estrutura de 2 kms de comprimento requer 75.000 toneladas de aço, 113 00:10:54,500 --> 00:10:57,120 e também suporta a atividade 114 00:10:57,120 --> 00:11:01,360 de siderúrgicas em Nova Jersey, Maryland e Pensilvânia. 115 00:11:04,773 --> 00:11:09,220 Mas a medida mais emblemática do espírito do Novo Acordo é a criação 116 00:11:09,245 --> 00:11:13,700 da National Recovery Administration, a NRA. 117 00:11:17,140 --> 00:11:20,966 Com a NRA, o governo federal incentivou, pela primeira vez, 118 00:11:20,991 --> 00:11:22,906 industriais e seus funcionários 119 00:11:22,931 --> 00:11:24,839 a chegarem a acordos salariais. 120 00:11:27,652 --> 00:11:30,140 O objetivo era garantir uma distribuição 121 00:11:30,165 --> 00:11:31,646 mais justa dos lucros, 122 00:11:32,306 --> 00:11:35,699 para que todos os trabalhadores pudessem ter uma vida decente. 123 00:11:37,983 --> 00:11:39,966 A NRA não é obrigatória. 124 00:11:41,746 --> 00:11:43,800 Os empregadores que concordam em aderir 125 00:11:43,825 --> 00:11:46,433 apenas rotulam os produtos com uma águia azul, 126 00:11:46,920 --> 00:11:49,439 para informar ao consumidor que sua empresa 127 00:11:49,464 --> 00:11:50,973 participa do Novo Acordo. 128 00:11:57,090 --> 00:11:59,826 O programa é apoiado por grandes empregadores, 129 00:11:59,953 --> 00:12:02,520 incluindo os mais influentes da indústria dos EUA. 130 00:12:02,783 --> 00:12:05,373 Alfred Sloan, da General Motors. 131 00:12:10,460 --> 00:12:14,903 De origem humilde, esse engenheiro personificou a nova geração de gerentes 132 00:12:15,073 --> 00:12:19,703 que chegaram ao topo da escala social graças à sua competência. 133 00:12:23,293 --> 00:12:27,855 Quando os acionistas da General Motors o chamaram em 1923, 134 00:12:27,880 --> 00:12:30,463 ele encontrou uma empresa à beira da falência, 135 00:12:32,446 --> 00:12:35,566 composta por uma coleção desorganizada de marcas de automóveis 136 00:12:35,591 --> 00:12:37,613 compradas sem uma estratégia clara, 137 00:12:37,638 --> 00:12:39,906 envolvidas em uma concorrência acirrada. 138 00:12:42,472 --> 00:12:47,286 Alfred Sloan atribuiu a cada marca um segmento específico de clientes, 139 00:12:47,943 --> 00:12:51,900 de acordo com uma faixa de preço que chamou de "escada do sucesso". 140 00:12:54,126 --> 00:12:57,780 Começando com um Chevrolet, os clientes jovens teriam acesso 141 00:12:57,806 --> 00:12:59,880 ao sonho americano a um custo menor. 142 00:13:01,560 --> 00:13:08,263 À medida que ganhavam poder aquisitivo, avisavam os vizinhos comprando um Pontiac. 143 00:13:10,606 --> 00:13:12,966 Depois, um Oldsmobile. 144 00:13:14,433 --> 00:13:16,433 E depois, um Buick. 145 00:13:19,223 --> 00:13:21,426 Poderiam então sonhar em um dia possuir 146 00:13:21,451 --> 00:13:26,226 o carro obrigatório no catálogo da General Motors, um Cadillac. 147 00:13:30,406 --> 00:13:32,300 Graças ao marketing visionário, 148 00:13:32,325 --> 00:13:35,646 as marcas da família General Motors agora estão formando 149 00:13:35,671 --> 00:13:37,983 o imaginário do consumidor americano. 150 00:13:40,373 --> 00:13:44,620 Sloan também é responsável pela introdução de mudanças anuais de estilo. 151 00:13:45,206 --> 00:13:48,593 Uma novidade permanente que mantém os clientes cobiçados 152 00:13:48,693 --> 00:13:50,313 e desgasta a concorrência. 153 00:13:52,586 --> 00:13:56,606 Foi assim que em apenas sete anos, Alfred Sloan fez da General Motors 154 00:13:56,631 --> 00:14:01,663 a segunda maior montadora do mundo, atrás apenas da Ford. 155 00:14:03,486 --> 00:14:07,966 Com pressa em encontrar clientes solventes para fazer concorrência contra a Ford, 156 00:14:07,991 --> 00:14:10,702 Alfred Sloan apoia Roosevelt 157 00:14:10,746 --> 00:14:14,020 e os aumentos salariais propostos pela NRA. 158 00:14:19,773 --> 00:14:21,060 Personalidades do dia, 159 00:14:21,060 --> 00:14:25,440 John D. Rockefeller, curtindo seu 94º aniversário com três buracos de golfe. 160 00:14:25,713 --> 00:14:28,479 Ele deixou os negócios e suas filantropias multimilionárias 161 00:14:28,504 --> 00:14:29,520 para mãos mais jovens. 162 00:14:31,926 --> 00:14:34,181 As investigações do Senado estavam nas manchetes. 163 00:14:34,206 --> 00:14:36,826 Era J. P. Morgan na grelha, dizendo aos senadores 164 00:14:36,850 --> 00:14:40,328 que seu banco tinha um quarto de bilhão de dólares no caixa, 165 00:14:40,353 --> 00:14:44,040 e que ele não havia pago imposto de renda nos últimos dois anos. 166 00:14:48,321 --> 00:14:51,561 Morgan Junior, o banqueiro americano mais famoso, 167 00:14:51,586 --> 00:14:55,766 foi forçado a comparecer perante um inquérito do Senado pela primeira vez. 168 00:14:58,130 --> 00:15:02,900 Os americanos exigem que se esclareça o crash do mercado de ações de 1929, 169 00:15:03,466 --> 00:15:06,006 e a imprensa foi à loucura contra os financistas 170 00:15:06,031 --> 00:15:11,071 que apelidou de "banksters" contração de banqueiro e gângster. 171 00:15:13,786 --> 00:15:17,593 Habituados a se esconderem atrás do segredo comercial, 172 00:15:17,618 --> 00:15:20,573 "os mercadores do Templo", como Roosevelt os chamava, 173 00:15:20,597 --> 00:15:23,166 estão atordoados por terem que prestar contas. 174 00:15:25,683 --> 00:15:28,953 A comissão de inquérito revela que a massa de pequenos acionistas 175 00:15:28,978 --> 00:15:32,565 é tratada diferente, pagando um preço alto pelas ações 176 00:15:32,590 --> 00:15:35,746 que os mais ricos compravam a taxas preferenciais. 177 00:15:38,176 --> 00:15:42,780 Métodos predatórios que beneficiaram a cúpula do establishment americano, 178 00:15:45,316 --> 00:15:47,980 como o ex-presidente Calvin Coolidge, 179 00:15:50,322 --> 00:15:54,833 ou o honorável Owen J. Roberts, juiz da Suprema Corte dos Estados Unidos. 180 00:15:57,782 --> 00:16:00,193 Ao fim da investigação, o Congresso pôs fim 181 00:16:00,218 --> 00:16:05,253 à impunidade dos banqueiros ao instituir a Comissão de Valores Mobiliários. 182 00:16:07,523 --> 00:16:08,839 Uma polícia da Bolsa, 183 00:16:08,864 --> 00:16:12,224 chefiado pelo empresário e fiel apoiador de Roosevelt, 184 00:16:13,449 --> 00:16:14,733 Joseph Kennedy, 185 00:16:15,323 --> 00:16:19,380 cuja dinastia começa sua ascensão na classe alta americana. 186 00:16:22,063 --> 00:16:25,360 Os membros eleitos do Congresso, sentindo apetite do público, 187 00:16:25,385 --> 00:16:28,438 lançam uma nova investigação sobre os super lucros 188 00:16:28,463 --> 00:16:32,263 obtidos pela indústria americana durante a 1ª Guerra Mundial. 189 00:16:35,377 --> 00:16:39,633 Uma nova investigação que Roosevelt, que teme perder apoio dos industriais, 190 00:16:39,658 --> 00:16:41,813 julga particularmente indesejada. 191 00:16:43,073 --> 00:16:44,592 REVISTA DU PONT 192 00:16:44,617 --> 00:16:47,920 Mas a empresa Du Pont, número um da petroquímica, 193 00:16:47,945 --> 00:16:51,345 também foi condenada a revelar o segredo comercial. 194 00:16:52,355 --> 00:16:54,426 Um acontecimento sensacional. 195 00:16:55,022 --> 00:16:58,302 A família Du Pont é de fato uma das mais poderosas 196 00:16:58,327 --> 00:17:00,527 e das mais secretas da América. 197 00:17:02,115 --> 00:17:03,766 Os Du Ponts se especializaram 198 00:17:03,791 --> 00:17:07,231 em 1001 formas de lucrar com a química do petróleo, 199 00:17:07,530 --> 00:17:09,926 e construíram um vasto império. 200 00:17:12,709 --> 00:17:17,133 Somos gratos ao Nylon™, uma invenção que revolucionou a indústria têxtil. 201 00:17:18,919 --> 00:17:23,439 E é com Du Pont Cellophane™ que a comida do supermercado é embalada. 202 00:17:25,619 --> 00:17:29,126 Toda a indústria automotiva usa tintas Du Pont, 203 00:17:29,583 --> 00:17:32,453 que tornam os carros americanos tão brilhantes. 204 00:17:35,763 --> 00:17:38,993 A Du Pont também é responsável por adicionar chumbo à gasolina, 205 00:17:39,018 --> 00:17:43,458 aditivo cujo único propósito real era inventar uma nova fonte de lucro. 206 00:17:49,416 --> 00:17:53,420 A celulose da Du Pont é usada na fabricação de película para filmes. 207 00:17:58,029 --> 00:18:02,749 A mesma celulose que também é usada para fabricar explosivos 208 00:18:03,924 --> 00:18:07,764 e que, na verdade, permitiu que a empresa aumentasse seus lucros 209 00:18:07,893 --> 00:18:10,540 em 400% durante a guerra. 210 00:18:13,566 --> 00:18:15,273 Exposto pela comissão de inquérito, 211 00:18:15,298 --> 00:18:18,778 esse lucro foi manchado com o sangue de soldados americanos. 212 00:18:20,882 --> 00:18:22,880 Agora, são vistos como bastardos. 213 00:18:22,905 --> 00:18:26,813 Os irmãos Irénée, Lammot e Pierre Du Pont respondem 214 00:18:26,838 --> 00:18:31,686 que, ao contrário, a América precisa de mais patriotas como eles, 215 00:18:34,183 --> 00:18:37,093 e que haviam reinvestido todos seus lucros de guerra 216 00:18:37,118 --> 00:18:39,486 para tirar a General Motors da falência, 217 00:18:40,190 --> 00:18:43,820 antes de confiar sua administração ao talentoso Alfred Sloan, 218 00:18:43,869 --> 00:18:45,669 com grande sucesso. 219 00:18:48,329 --> 00:18:50,526 Mas, para os Du Ponts, o estrago foi feito. 220 00:18:50,916 --> 00:18:55,233 A imagem da marca que construiram foi destruída por anos. 221 00:18:57,543 --> 00:19:01,583 E Morgan Jr, também acusado de ser um aproveitador de guerra, 222 00:19:01,883 --> 00:19:07,699 denuncia, cansado e irritado, um ataque grotesco e degradante. 223 00:19:09,709 --> 00:19:12,989 "Como pode nos Estados Unidos", lamentou um industrial, 224 00:19:13,014 --> 00:19:17,774 "que alguém se atreva a jogar tanta lama, e vitríolo em nossos empresários?" 225 00:19:25,229 --> 00:19:28,709 Toda a alta classe sentiu essa humilhação pública. 226 00:19:34,363 --> 00:19:37,280 E responsabiliza Roosevelt por isso. 227 00:19:40,872 --> 00:19:44,673 Para muitos deles, ele se tornou "that man", 228 00:19:44,731 --> 00:19:46,040 "aquele homem", 229 00:19:46,525 --> 00:19:50,146 um traidor cujo nome nem deve ser pronunciado. 230 00:19:52,876 --> 00:19:56,820 Era o início da ruptura entre a elite industrial e Roosevelt, 231 00:19:59,543 --> 00:20:03,966 que a NRA, a pedra fundamental do Novo Acordo, iria precipitar. 232 00:20:08,723 --> 00:20:11,426 As negociações salariais recomendadas pelo NRA 233 00:20:11,451 --> 00:20:14,491 foram paralisadas na maioria dos principais setores. 234 00:20:18,350 --> 00:20:22,680 "Em Minneapolis, a greve dos trabalhadores paralisa a cidade 235 00:20:22,743 --> 00:20:26,113 e ameaça a guerra de classes quando o Yale Club de Minneapolis 236 00:20:26,209 --> 00:20:30,249 lidera uma passeata na qual dois grevistas são mortos. 237 00:20:32,489 --> 00:20:35,820 A situação se degenera em frente às fábricas da General Motors. 238 00:20:38,370 --> 00:20:41,810 A empresa se recusa a reconhecer como negociadores 239 00:20:41,835 --> 00:20:45,395 um sindicato pertencente à Federação Americana do Trabalho, 240 00:20:45,676 --> 00:20:47,420 a maior central trabalhista do país. 241 00:20:51,423 --> 00:20:54,600 Alfred Sloan, imitado por outros industriais, 242 00:20:54,625 --> 00:20:56,800 quer negociar com sindicatos internos, 243 00:20:56,976 --> 00:20:58,186 bem mais dóceis. 244 00:21:00,616 --> 00:21:01,896 NÓS FAZEMOS A NOSSA PARTE 245 00:21:01,962 --> 00:21:04,673 Os industriais agora estão denunciando furiosamente 246 00:21:04,698 --> 00:21:08,218 a rotulagem de produtos com a águia azul da NRA. 247 00:21:08,763 --> 00:21:12,100 Diz um membro da NRA: "Estamos fazendo a nossa parte". 248 00:21:13,702 --> 00:21:18,022 Sob o pretexto de informar os consumidores sobre o bom comportamento das empresas, 249 00:21:19,303 --> 00:21:22,020 essa rotulagem é uma obrigação disfarçada 250 00:21:22,045 --> 00:21:24,486 para que se submetam às ordens dos sindicatos. 251 00:21:28,333 --> 00:21:32,139 Suspeitam que o Novo Acordo esteja indo além da estrutura legítima 252 00:21:32,164 --> 00:21:34,084 de intervenção emergencial. 253 00:21:35,943 --> 00:21:41,046 E a intenção de Roosevelt de controlar o capitalismo americano a longo prazo. 254 00:21:43,846 --> 00:21:46,393 E isso não é mais progressismo. 255 00:21:47,949 --> 00:21:49,400 É socialismo. 256 00:21:52,933 --> 00:21:57,826 Ogden Mills, ex-secretário do Tesouro, disse aos republicanos no parlamento 257 00:21:57,851 --> 00:22:01,860 que o Novo Acordo escondia um vasto empreendimento para planejar a economia, 258 00:22:01,885 --> 00:22:06,026 subjugar a indústria ao Estado e submeter o povo americano. 259 00:22:06,583 --> 00:22:10,293 "O Novo Acordo leva à tirania", concluiu. 260 00:22:17,063 --> 00:22:20,903 CRIAÇÃO DA LIGA DA LIBERDADE PARA SUPERVISIONAR O NOVO ACORDO 261 00:22:28,113 --> 00:22:31,133 A Liga da Liberdade reuniu 36 mil homens de negócios 262 00:22:31,158 --> 00:22:33,233 determinados a resistir ao Novo Acordo. 263 00:22:35,783 --> 00:22:39,406 A organização logo foi apelidada pela Casa Branca 264 00:22:39,431 --> 00:22:41,591 de "o sindicato dos milionários". 265 00:22:43,813 --> 00:22:46,943 E foi financiada pela nata do empresariado americano, 266 00:22:47,023 --> 00:22:49,623 principalmente pelo industrial, Pierre Du Pont 267 00:22:49,703 --> 00:22:53,863 processado por fraude fiscal e alegou ser perseguido por Roosevelt. 268 00:22:55,503 --> 00:22:59,413 E Alfred Sloan que, depois de retirar seu apoio ao presidente, 269 00:22:59,438 --> 00:23:01,518 lhe dá uma lição de economia. 270 00:23:02,316 --> 00:23:05,100 Nosso aprimoramento pode ser acelerado 271 00:23:05,286 --> 00:23:10,153 ou retardado ao injetar no quadro influências anormais. 272 00:23:10,566 --> 00:23:12,853 Ou seja, o Estado e os sindicatos. 273 00:23:13,129 --> 00:23:15,768 Mas a tendência geral não será afetada, 274 00:23:15,889 --> 00:23:18,633 pelo fato de que uma recuperação industrial, 275 00:23:18,709 --> 00:23:22,884 como uma depressão industrial é, no sentido prático da palavra, 276 00:23:22,909 --> 00:23:24,789 uma força irresistível. 277 00:23:25,713 --> 00:23:29,286 Para Sloan, o Novo Acordo atrasa a recuperação econômica 278 00:23:29,311 --> 00:23:31,951 ao violar as leis naturais do mercado. 279 00:23:34,546 --> 00:23:38,473 Além de ser uma aberração, é uma maquinação liberticida. 280 00:23:41,994 --> 00:23:43,533 A Liga da Liberdade 281 00:23:43,558 --> 00:23:46,239 multiplica panfletos e transmissões de rádio, 282 00:23:46,264 --> 00:23:51,293 para denunciar "o perigo mortal" que a liberdade enfrenta na América. 283 00:23:53,379 --> 00:23:56,246 Roosevelt contra-ataca dizendo que não há liberdade 284 00:23:56,271 --> 00:23:57,871 quando pessoas morrem de fome 285 00:23:58,166 --> 00:24:01,419 e que o único defensor verdadeiro da liberdade é ele mesmo. 286 00:24:03,093 --> 00:24:08,153 Os apoiadores do Novo Acordo passam a partir daí, a se chamar liberais. 287 00:24:08,178 --> 00:24:11,206 E nos Estados Unidos o liberalismo se torna sinônimo 288 00:24:11,231 --> 00:24:13,311 de regulamentação do capitalismo. 289 00:24:15,879 --> 00:24:18,726 Todos que defendiam a liberdade absoluta de enriquecer 290 00:24:18,751 --> 00:24:21,066 como o valor fundamental da América 291 00:24:21,676 --> 00:24:23,916 se tornaram os conservadores. 292 00:24:29,903 --> 00:24:33,103 SUPREMA CORTE MATA NRA 293 00:24:33,686 --> 00:24:36,373 Em uma das decisões mais importantes da década, 294 00:24:36,398 --> 00:24:38,519 a Suprema Corte dos Estados Unidos 295 00:24:38,544 --> 00:24:41,293 decidiu por unanimidade, que a Lei da NRA 296 00:24:41,318 --> 00:24:43,638 e todos os seus códigos são nulos. 297 00:24:45,313 --> 00:24:48,586 A derrubada da pedra fundamental do Novo Acordo pela Suprema Corte 298 00:24:48,611 --> 00:24:52,411 marca o início do confronto entre liberais e conservadores 299 00:24:52,436 --> 00:24:55,556 sobre o que deve ser o capitalismo na América. 300 00:24:56,136 --> 00:24:59,073 E os conservadores acabaram de marcar o primeiro ponto. 301 00:25:00,906 --> 00:25:05,160 Proponho-me a discutir com vocês o custo do Novo Acordo… 302 00:25:06,722 --> 00:25:08,304 O Novo Acordo custou bem caro 303 00:25:08,329 --> 00:25:10,831 e o Secretário do Tesouro, Henry Morgenthau 304 00:25:10,856 --> 00:25:13,576 precisa desesperadamente arrecadar dinheiro. 305 00:25:13,942 --> 00:25:16,213 Mas está impedido pela legislação tributária. 306 00:25:18,343 --> 00:25:23,300 Apenas 5% dos americanos mais ricos pagam imposto de renda. 307 00:25:24,383 --> 00:25:26,703 Estender esse imposto a todos os americanos 308 00:25:26,762 --> 00:25:28,560 é um tabu intransponível. 309 00:25:30,409 --> 00:25:34,289 "Soak the Rich", literalmente, "Arrochem os Ricos". 310 00:25:34,314 --> 00:25:37,673 Esse se torna o novo objetivo da Casa Branca. 311 00:25:39,200 --> 00:25:42,560 E Roosevelt, que tinha maioria esmagadora no Congresso, 312 00:25:42,585 --> 00:25:44,726 poderia aumentar facilmente os impostos, 313 00:25:45,296 --> 00:25:49,936 elevando a alíquota máxima de 25% para 79%. 314 00:25:51,276 --> 00:25:52,806 Ponto para os liberais. 315 00:25:55,229 --> 00:25:57,820 Marcam mais dois pontos em uma rápida sequência. 316 00:25:59,702 --> 00:26:01,906 Em 6 de julho de 1935, 317 00:26:02,229 --> 00:26:04,760 Roosevelt sanciona a "Lei Wagner", 318 00:26:04,785 --> 00:26:08,986 que torna obrigatórias as negociações entre fabricantes e sindicatos 319 00:26:09,011 --> 00:26:11,113 escolhidos livremente pelos funcionários. 320 00:26:14,009 --> 00:26:16,049 Em 14 de agosto de 1935, 321 00:26:16,074 --> 00:26:19,306 ele cria o primeiro sistema de seguridade social americano 322 00:26:19,331 --> 00:26:21,739 financiado em parte pelos empregadores. 323 00:26:25,035 --> 00:26:27,721 "Próxima etapa: em um prazo razoável, 324 00:26:27,746 --> 00:26:30,626 você receberá um cartão de Previdência Social. 325 00:26:30,933 --> 00:26:34,473 O cartão certifica que uma conta foi aberta para você 326 00:26:34,498 --> 00:26:36,446 e mostra o número dessa conta. 327 00:26:38,662 --> 00:26:40,659 CARTÃO DE SEGURIDADE SOCIAL 328 00:26:43,293 --> 00:26:46,793 Para os industriais, a introdução da previdência social 329 00:26:46,818 --> 00:26:49,226 é a gota d'água que transborda o copo. 330 00:26:51,059 --> 00:26:55,780 A maioria deles, há tempos, concede certos benefícios a seus funcionários 331 00:26:55,856 --> 00:26:59,600 para garantir a paz social e reter os melhores funcionários. 332 00:27:01,302 --> 00:27:03,022 O que é intolerável para eles 333 00:27:03,074 --> 00:27:05,453 é que o governo se intrometa em seus assuntos 334 00:27:05,478 --> 00:27:09,599 tornando os benefícios desproporcionais, obrigatórios, 335 00:27:09,624 --> 00:27:11,413 e sem distinção de mérito. 336 00:27:14,240 --> 00:27:18,667 Eles estão alarmados com a disseminação das ideias comunistas dentre as liberais, 337 00:27:18,667 --> 00:27:21,980 e acreditam que o artista mais amado pelos americanos 338 00:27:21,980 --> 00:27:23,400 é um agente de Moscou. 339 00:27:27,697 --> 00:27:30,739 Tempos Modernos, Charlie Chaplin (1936) 340 00:28:23,013 --> 00:28:25,213 Ao longo de 1936, 341 00:28:25,360 --> 00:28:27,953 a economia mostra sinais encorajadores de recuperação 342 00:28:30,973 --> 00:28:35,419 e os americanos passam a ter esperança de que o pior da Depressão havia passado. 343 00:28:41,440 --> 00:28:45,040 Neste ano eleitoral, os conservadores entrarão em uma ofensiva 344 00:28:45,065 --> 00:28:47,340 para impedir a reeleição de Roosevelt. 345 00:28:49,120 --> 00:28:51,866 "Novas agências, novos departamentos e escritórios, 346 00:28:51,891 --> 00:28:53,848 e mais empregados para gerir essas agências. 347 00:28:53,873 --> 00:28:59,073 O número de servidores federais aumentou em quase 400 mil. 348 00:28:59,460 --> 00:29:02,060 Muitos deles recebendo salários muito acima 349 00:29:02,085 --> 00:29:04,933 do pago à média de homens e mulheres neste país. 350 00:29:08,046 --> 00:29:11,620 Você é tributado para pagar salários de homens como este burocrata, 351 00:29:11,645 --> 00:29:14,894 símbolo do punho de ferro da burocracia centralizada 352 00:29:14,919 --> 00:29:17,133 que bate à porta da democracia." 353 00:29:19,573 --> 00:29:22,546 Esquecemos que o desperdício desta administração 354 00:29:23,153 --> 00:29:25,326 é o desperdício do dinheiro do povo. 355 00:29:26,019 --> 00:29:27,146 Nosso dinheiro. 356 00:29:28,013 --> 00:29:29,166 Para vencer Roosevelt, 357 00:29:29,191 --> 00:29:33,991 o partido republicano escolheu o governador do Kansas, Al Landon. 358 00:29:34,473 --> 00:29:38,133 Um candidato cuja falta de carisma preocupa os industriais. 359 00:29:43,446 --> 00:29:46,686 Um grupo de homens ricos, liderado pelos irmãos Du Pont, 360 00:29:46,711 --> 00:29:50,313 os Rockefellers, JP Morgan e Alfred Sloan, 361 00:29:50,338 --> 00:29:54,138 financiou generosamente a campanha do senador Landon. 362 00:29:55,686 --> 00:29:58,426 Empregando o método que sempre funcionou para eles, 363 00:29:58,451 --> 00:30:00,571 os grandes industriais tomam as rédeas 364 00:30:00,596 --> 00:30:03,260 organizando comícios do candidato republicano 365 00:30:03,386 --> 00:30:05,973 e despejando uma enxurrada de dólares. 366 00:30:07,866 --> 00:30:12,213 Quando perguntado sobre esse apoio maciço, Alfred Sloan se esquiva: 367 00:30:12,293 --> 00:30:14,659 "A General Motors não faz política. 368 00:30:14,684 --> 00:30:17,924 Quanto a mim, nem direi em quem vou votar. 369 00:30:18,419 --> 00:30:21,000 Mesmo que se possa adivinhar facilmente." 370 00:30:28,226 --> 00:30:30,366 A MAIOR VITÓRIA DA HISTÓRIA 371 00:30:31,513 --> 00:30:34,886 Roosevelt foi reeleito com enorme maioria popular 372 00:30:34,911 --> 00:30:36,959 desde a criação dos Estados Unidos. 373 00:30:37,426 --> 00:30:40,046 Triunfou por 11 milhões de votos 374 00:30:40,326 --> 00:30:44,273 e obteve 523 dos 531 votos eleitorais. 375 00:30:53,566 --> 00:30:56,493 A decepção dos industriais ainda não havia terminado. 376 00:30:57,106 --> 00:31:02,145 A onda de apoio a Roosevelt convence os sindicatos de que chegará a hora 377 00:31:02,170 --> 00:31:04,306 de torcer o braço de Alfred Sloan, 378 00:31:04,826 --> 00:31:07,173 cujo ponto fraco haviam identificado. 379 00:31:09,860 --> 00:31:12,453 A fábrica da Chevrolet em Flint, Michigan, 380 00:31:12,793 --> 00:31:15,446 onde se concentravam os moldes que prensavam em série 381 00:31:15,471 --> 00:31:18,151 todas as carrocerias do grupo General Motors. 382 00:31:23,560 --> 00:31:27,346 Os sindicalistas assumiram o controle da fábrica e se barricaram nela. 383 00:31:29,020 --> 00:31:32,813 Eles interromperam toda a produção nas 40 fábricas do grupo. 384 00:31:34,933 --> 00:31:38,826 ALFRED SLOAN SE RECUSA A LIDAR COM DITADORES TRABALHISTAS 385 00:31:39,386 --> 00:31:42,253 O chefe da empresa declara que a General Motors 386 00:31:42,286 --> 00:31:44,926 nunca cederá à chantagem sindical. 387 00:31:52,000 --> 00:31:56,493 General Motors tem perdas diárias que chegam a milhões de dólares. 388 00:31:59,333 --> 00:32:03,966 Por medo de danificar os preciosos moldes, peças únicas e insubstituíveis, 389 00:32:03,991 --> 00:32:08,740 Alfred Sloan proíbe qualquer intervenção brutal para desalojar os ocupantes. 390 00:32:10,573 --> 00:32:12,813 Tudo o que eles tinham que fazer era esperar. 391 00:32:16,646 --> 00:32:18,913 Após 44 dias de ocupação, 392 00:32:18,938 --> 00:32:20,738 Sloan foi forçado a ceder 393 00:32:20,946 --> 00:32:23,713 e reconhecer o Sindicato dos Trabalhadores da Indústria Automobilística 394 00:32:23,738 --> 00:32:26,978 como o único interlocutor da General Motors. 395 00:32:29,773 --> 00:32:32,439 Enviada por Roosevelt para supervisionar o acordo 396 00:32:32,464 --> 00:32:35,306 a secretaria do trabalho, Frances Perkins 397 00:32:35,373 --> 00:32:39,033 parabenizou Sloan, por enfim parar, segundo ela, 398 00:32:39,058 --> 00:32:41,938 "de agir como um adolescente neurótico". 399 00:32:42,886 --> 00:32:45,820 "Como você ousa falar comigo assim?", ele responde, 400 00:32:45,845 --> 00:32:49,593 "Eu represento US$ 70 milhões. Você não é nada." 401 00:32:52,146 --> 00:32:55,786 Após a capitulação de Sloan, foi apenas uma questão de semanas 402 00:32:55,811 --> 00:32:58,971 até que o restante dos industriais cedesse. 403 00:33:00,073 --> 00:33:04,640 GM HOJE FORD AMANHÃ 404 00:33:08,140 --> 00:33:10,406 As elites industriais percebem a que ponto 405 00:33:10,431 --> 00:33:13,191 o controle do país lhes escapou completamente. 406 00:33:16,699 --> 00:33:18,893 A Liga da Liberdade foi um fiasco 407 00:33:18,973 --> 00:33:22,533 e o Partido Republicano, ridicularizado pela última eleição, 408 00:33:22,613 --> 00:33:24,460 não tem mais utilidade para eles. 409 00:33:26,053 --> 00:33:29,493 E como agora os sindicatos são a lei nos Estados Unidos, 410 00:33:29,533 --> 00:33:33,253 decidem se mobilizar e ter seu próprio sindicato. 411 00:33:34,899 --> 00:33:37,846 Que reúne os 5.000 maiores industriais do país. 412 00:33:38,140 --> 00:33:41,526 A Associação Nacional de Industriais. A NAM. 413 00:33:44,960 --> 00:33:49,520 A NAM, que desde sua criação nunca havia expressado opinião política 414 00:33:49,686 --> 00:33:51,526 estabelece, em nome de toda a indústria. 415 00:33:51,646 --> 00:33:54,506 Linhas vermelhas para o governo Roosevelt. 416 00:33:55,360 --> 00:33:56,760 "Iniciativa privada 417 00:33:56,906 --> 00:33:59,613 e a preservação do sistema americano 418 00:33:59,638 --> 00:34:03,958 dependem de quatro políticas primárias, a saber: 419 00:34:04,173 --> 00:34:08,060 Primeira: manutenção das garantias constitucionais. 420 00:34:08,393 --> 00:34:11,892 Segundo: preservação a liberdade de empreendimento. 421 00:34:11,893 --> 00:34:15,846 Terceiro: busca de segurança por meio do progresso econômico. 422 00:34:15,871 --> 00:34:20,319 Quatro: a manutenção de políticas fiscais e financeiras sólidas. 423 00:34:22,039 --> 00:34:25,335 A NAM inunda o país com uma campanha publicitária 424 00:34:25,360 --> 00:34:29,251 que coloca o capitalismo de volta ao centro da democracia americana. 425 00:34:30,026 --> 00:34:32,486 Esse é o jeito americano. 426 00:34:32,560 --> 00:34:34,993 Liberdade de religião e de expressão. 427 00:34:35,026 --> 00:34:37,546 Oportunidade. Iniciativa privada. 428 00:34:37,773 --> 00:34:39,553 Democracia representativa. 429 00:34:41,319 --> 00:34:43,599 "EU SOU FELIZ. EU SOU AMERICANO." 430 00:34:43,799 --> 00:34:45,799 Democracia representativa. 431 00:34:46,093 --> 00:34:51,219 Livre iniciativa e oportunidade. Liberdades civis e religiosas. 432 00:34:51,873 --> 00:34:55,359 Vender capitalismo é como vender qualquer outro produto. 433 00:34:56,733 --> 00:34:59,013 O mais alto padrão de vida do mundo. 434 00:34:59,066 --> 00:35:01,566 Não há nada como o estilo americano. 435 00:35:02,099 --> 00:35:03,619 É a venda de um sonho. 436 00:35:04,953 --> 00:35:09,733 Os salários mais altos do mundo. Não há nada como o estilo americano. 437 00:35:10,099 --> 00:35:11,373 E seguem martelando. 438 00:35:12,166 --> 00:35:14,853 Jornadas de trabalho mais curtas do mundo. 439 00:35:15,000 --> 00:35:18,380 Não há nada como o método americano. 440 00:35:20,113 --> 00:35:21,993 Sem nunca atacar diretamente o Novo Acordo, 441 00:35:22,480 --> 00:35:25,880 a NAM organiza a contrapropaganda mais eficaz 442 00:35:25,905 --> 00:35:28,425 desde a chegada de Roosevelt ao poder. 443 00:35:30,453 --> 00:35:32,933 A associação também produz um grande número de filmes 444 00:35:32,993 --> 00:35:37,840 para lembrar que o espírito empreendedor sempre foi a base da América. 445 00:35:39,853 --> 00:35:44,153 "Vocês são descendentes de pioneiros. Mas vocês também são pioneiros. 446 00:35:44,473 --> 00:35:47,586 As oportunidades ainda surgem de cada chaminé, 447 00:35:47,611 --> 00:35:49,786 de cada tubo de ensaio, de cada laboratório, 448 00:35:49,811 --> 00:35:51,506 de todas as oficinas do país. 449 00:35:51,740 --> 00:35:54,073 Vocês percorreram um longo caminho 450 00:35:54,098 --> 00:35:57,418 desde o trabalho árduo do ferreiro, e do trabalho manual. 451 00:35:57,493 --> 00:36:00,533 Mas sua jornada para frente está apenas começando 452 00:36:00,586 --> 00:36:03,140 porque aqui é a América." 453 00:36:03,853 --> 00:36:05,213 Para onde vamos a partir daqui? 454 00:36:05,586 --> 00:36:07,533 Em frente, não poupe os cavalos. 455 00:36:07,746 --> 00:36:11,200 Cavalos? Coisa de seu avô. Não há mais cavalos. 456 00:36:11,493 --> 00:36:12,766 Meu avô… 457 00:36:14,026 --> 00:36:18,533 …Imagino o que nossos avós diriam se vissem o mundo agora. 458 00:36:18,779 --> 00:36:20,706 "Ótimo trabalho, garoto, continue!" 459 00:36:21,003 --> 00:36:22,240 Continuar o quê? 460 00:36:22,933 --> 00:36:24,486 A herança que nos legaram. 461 00:36:25,853 --> 00:36:26,573 Liberdade, 462 00:36:27,139 --> 00:36:28,460 iniciativa individual, 463 00:36:29,246 --> 00:36:30,266 oportunidade. 464 00:36:31,240 --> 00:36:33,380 Vamos lá, América. 465 00:36:33,405 --> 00:36:34,586 FIM 466 00:36:40,346 --> 00:36:42,966 O aumento de impostos não gerou dinheiro suficiente, 467 00:36:44,319 --> 00:36:47,619 e Roosevelt é forçado a fazer cortes drásticos nos gastos do Novo Acordo. 468 00:36:55,480 --> 00:36:58,319 A depressão econômica atinge novamente a América. 469 00:37:03,466 --> 00:37:06,006 Milhões de americanos voltam a cair na pobreza. 470 00:37:08,793 --> 00:37:13,753 A Casa Branca acusa o setor industrial de torpedear deliberadamente o Novo Acordo, 471 00:37:13,778 --> 00:37:15,778 promovendo uma greve de investimentos. 472 00:37:19,259 --> 00:37:23,493 E os industriais afirmam que Roosevelt é um aprendiz de feiticeiro 473 00:37:23,546 --> 00:37:24,993 cercado de incompetentes. 474 00:37:32,766 --> 00:37:36,806 A SENHORITA ETHEL DU PONT CASOU-SE COM FRANKLIN ROOSEVELT JUNIOR, 475 00:37:36,853 --> 00:37:40,593 NA PRESENÇA DA FAMÍLIA PRESIDENCIAL E DA FAMÍLIA DU PONT 476 00:37:49,600 --> 00:37:51,786 Roosevelt ainda é um homem de seu meio, 477 00:37:51,811 --> 00:37:55,670 e encerra a guerra com os Du Pont para celebrar a união 478 00:37:55,695 --> 00:37:58,919 do filho mais velho do político mais poderoso da América, 479 00:37:59,139 --> 00:38:01,286 e uma das herdeiras mais ricas. 480 00:38:04,753 --> 00:38:08,593 Roosevelt gozava de enorme legitimidade popular. 481 00:38:08,939 --> 00:38:12,200 Ele controla todas as alavancas da democracia americana, 482 00:38:12,225 --> 00:38:15,153 mas era impotente diante sua própria classe social, 483 00:38:15,178 --> 00:38:18,573 que, ela sim, controla todas as alavancas da economia. 484 00:38:34,493 --> 00:38:38,533 AOS 97 ANOS DE IDADE, ROCKEFELLER ACABA DE FALECER 485 00:38:38,686 --> 00:38:41,493 Criador da gigantesca Standard Oil, 486 00:38:41,726 --> 00:38:44,813 e uma vez apelidado de "o homem mais rico do mundo", 487 00:38:44,993 --> 00:38:47,933 Rockefeller ganhou o direito de ser chamado 488 00:38:48,013 --> 00:38:50,093 "o maior filantropo do mundo". 489 00:38:53,359 --> 00:38:55,766 Empresário implacável e violento, 490 00:38:56,040 --> 00:38:59,386 Rockefeller é considerado um ícone pelos muito ricos, 491 00:38:59,752 --> 00:39:03,853 por ter se aproveitado da ausência de leis em sua época. 492 00:39:05,866 --> 00:39:09,741 E depois, por ter imposto os próprios desejos ao estado federal, 493 00:39:09,766 --> 00:39:13,053 isentando de impostos todos os gastos filantrópicos, 494 00:39:13,078 --> 00:39:16,078 para grande benefício da classe alta americana. 495 00:39:20,406 --> 00:39:23,166 ÍNDICE DE FILANTROPIA EM ASCENSÃO 496 00:39:24,073 --> 00:39:28,753 RECORDE DE US$ 148 MILHÕES EM DOAÇÕES EM 1937 497 00:39:36,759 --> 00:39:39,240 Ao aumentar o imposto de renda dos ricos, 498 00:39:39,273 --> 00:39:43,640 o governo Roosevelt simplesmente alimenta seu nicho fiscal favorito, 499 00:39:43,899 --> 00:39:47,926 sem contribuir com um dólar a mais para os cofres federais. 500 00:39:49,853 --> 00:39:51,933 Os ricos não pagarão. 501 00:39:53,933 --> 00:39:56,413 FORD APRESENTA: ESTILO 502 00:40:03,733 --> 00:40:06,993 Ellen, querida, estamos muito orgulhosos de você. 503 00:40:07,133 --> 00:40:10,666 É um grande dia para mim, ver minha filha formada com honras. 504 00:40:10,691 --> 00:40:11,691 Oh, papai… 505 00:40:11,933 --> 00:40:14,140 Ellen, só um minuto, olhe aqui. 506 00:40:17,160 --> 00:40:18,353 E aí? O que acha? 507 00:40:18,733 --> 00:40:20,953 Sério, papai, é mesmo para mim? 508 00:40:20,978 --> 00:40:23,153 É todo seu e aqui estão as chaves. 509 00:40:24,652 --> 00:40:26,572 Oh, papai. 510 00:40:27,179 --> 00:40:29,372 Vamos, meninas, vamos dar uma volta. 511 00:40:29,373 --> 00:40:30,240 Segure, mamãe. 512 00:40:31,866 --> 00:40:37,539 Um Ford novo. E que cor linda. E que assentos bons. 513 00:40:38,926 --> 00:40:40,380 Dez anos após a quebra da Bolsa, 514 00:40:40,405 --> 00:40:43,926 a economia ainda não havia se recuperado ao nível de 1929, 515 00:40:44,353 --> 00:40:48,126 e só uma pequena minoria de americanos podia comprar o novo Ford. 516 00:40:52,746 --> 00:40:55,306 Em maio de 1940, o Secretário do Tesouro, 517 00:40:55,331 --> 00:40:59,026 Henry Morgenthau, declara o fracasso do Novo Acordo. 518 00:41:03,033 --> 00:41:07,306 "Quero ver este país prosperar. Quero que as pessoas tenham empregos. 519 00:41:07,700 --> 00:41:10,013 Tentamos de tudo e não funcionou. 520 00:41:10,786 --> 00:41:12,480 A verdade é que, neste país, 521 00:41:12,505 --> 00:41:15,280 nunca taxamos as pessoas como deveriam ser taxadas. 522 00:41:16,153 --> 00:41:18,293 Eu não pago o que deveria pagar. 523 00:41:19,413 --> 00:41:23,326 As pessoas de minha classe social não pagam o que deveriam. 524 00:41:41,933 --> 00:41:43,733 Em 7 de dezembro de 1941, 525 00:41:43,860 --> 00:41:48,080 aviões japoneses fizeram um ataque surpresa à base americana em Pearl Harbor. 526 00:42:02,399 --> 00:42:03,580 Eu peço 527 00:42:04,766 --> 00:42:08,673 que o Congresso declare, que desde 528 00:42:08,700 --> 00:42:14,846 o ataque não provocado e covarde do Japão 529 00:42:15,439 --> 00:42:21,053 no domingo, 7 de dezembro de 1941, 530 00:42:21,626 --> 00:42:26,753 o estado de guerra passa a existir 531 00:42:27,299 --> 00:42:32,053 entre os Estados Unidos e o império japonês. 532 00:42:41,026 --> 00:42:45,126 Após três dias, a Alemanha nazista declara guerra aos Estados Unidos. 533 00:42:46,680 --> 00:42:49,640 E os americanos são engajados na 2ª Guerra Mundial, 534 00:42:49,665 --> 00:42:52,733 em uma frente que se estenderá do Pacífico à Europa. 535 00:42:55,166 --> 00:42:57,993 Este é um desafio humano, material e logístico 536 00:42:58,073 --> 00:43:01,846 que a economia era incapaz de financiar. 537 00:43:05,339 --> 00:43:08,240 Decidiu-se, então, em um consenso histórico, 538 00:43:08,265 --> 00:43:11,339 generalizar o imposto de renda pela primeira vez, 539 00:43:11,364 --> 00:43:13,799 para toda a população americana. 540 00:43:18,093 --> 00:43:23,286 Assim, 133 milhões de americanos pagarão o imposto de acordo com seus recursos, 541 00:43:25,473 --> 00:43:27,899 de 19% para os mais pobres 542 00:43:29,326 --> 00:43:31,926 até 88% para os mais ricos. 543 00:43:35,646 --> 00:43:39,713 Essa revolução fiscal, aprovada por todos como um dever patriótico, 544 00:43:39,793 --> 00:43:43,559 tornou possível financiar o armamento da América durante toda a guerra. 545 00:43:46,173 --> 00:43:50,086 A organização da produção bélica foi confiada a Donal Nelson, 546 00:43:50,111 --> 00:43:54,353 empresário frio e metódico vindo do setor varejista. 547 00:43:55,193 --> 00:43:58,553 Nossas mais duras batalhas ainda estão por vir. 548 00:43:59,166 --> 00:44:04,173 Quando vierem, nossos exércitos avançarão atrás de uma avalanche de aço. 549 00:44:04,559 --> 00:44:09,366 INDÚSTRIA DOS EUA ACELERA CONVERSÃO À PRODUÇÃO DE GUERRA 550 00:44:10,759 --> 00:44:13,740 A maior tarefa de conversão enfrenta o setor automotivo. 551 00:44:13,993 --> 00:44:15,626 Enquanto estão substituindo as máquinas 552 00:44:15,651 --> 00:44:18,799 que há apenas dois meses estavam montando automóveis, 553 00:44:18,906 --> 00:44:21,859 outros operários comparecem com tanques, armas, aviões. 554 00:44:22,219 --> 00:44:25,781 Os principais fabricantes de automóveis e peças 555 00:44:25,806 --> 00:44:28,826 se comprometem a manter a produção de guerra ao máximo. 556 00:44:28,851 --> 00:44:31,426 É o maior programa industrial do mundo. 557 00:44:31,566 --> 00:44:35,493 O poder produtivo de uma nação unificada pela batalha da liberdade. 558 00:44:37,733 --> 00:44:38,566 Em oito semanas, 559 00:44:38,591 --> 00:44:42,913 todas as indústrias civis se convertem em indústrias de guerra. 560 00:44:46,033 --> 00:44:48,901 Os super lucros que marcaram a 1ª Guerra Mundial 561 00:44:48,926 --> 00:44:50,406 são estritamente proibidos. 562 00:44:53,733 --> 00:44:57,959 Todo contrato militar está sujeito a uma taxa mínima padronizada de lucro, 563 00:44:58,113 --> 00:45:02,306 e os inspetores federais conduzem uma caçada impiedosa aos fraudadores, 564 00:45:04,880 --> 00:45:09,826 que enfrentavam multas colossais e nacionalização imediata. 565 00:45:12,600 --> 00:45:16,060 As fábricas funcionarão dia e noite, sete dias por semana. 566 00:45:17,473 --> 00:45:19,079 Mas isso não é suficiente. 567 00:45:19,379 --> 00:45:21,513 Toda a capacidade de produção dos EUA 568 00:45:21,538 --> 00:45:24,978 só atende a um quarto dos pedidos militares. 569 00:45:27,786 --> 00:45:32,953 O governo federal financia a construção de centenas de novas fábricas, 570 00:45:34,493 --> 00:45:37,013 que seriam confiadas aos fabricantes para fornecer 571 00:45:37,038 --> 00:45:39,358 três quartos da produção de guerra. 572 00:45:44,793 --> 00:45:46,893 Ao longo de 1943, 573 00:45:46,918 --> 00:45:52,758 o orçamento de defesa equivale a 90% do produto interno bruto americano, 574 00:45:53,899 --> 00:45:55,299 e as fábricas produzem, 575 00:45:55,746 --> 00:45:57,333 vinte e seis mil tanques, 576 00:45:57,999 --> 00:45:59,626 quatrocentos mil caminhões 577 00:46:00,539 --> 00:46:02,046 e oitenta e cinco mil aviões. 578 00:46:04,987 --> 00:46:07,520 Até porta-aviões são produzidos em série. 579 00:46:11,040 --> 00:46:14,840 A Baía de São Francisco se torna o maior estaleiro. 580 00:46:15,987 --> 00:46:20,560 Seus 300.000 trabalhadores produzem um porta-aviões a cada 5 dias. 581 00:46:28,753 --> 00:46:31,153 FILA DE PAGAMENTO 582 00:46:31,378 --> 00:46:32,993 O desemprego desaparece. 583 00:46:33,353 --> 00:46:36,220 Todos os americanos ganham um salário decente 584 00:46:36,893 --> 00:46:38,200 e têm o suficiente para comer. 585 00:46:39,573 --> 00:46:43,313 Somos os dólares da nação em um desfile. 586 00:46:43,366 --> 00:46:47,119 Somos o maior lote de dólares já feito. 587 00:46:47,144 --> 00:46:51,259 Costumávamos marchar com milhões, mas agora marchamos por bilhões 588 00:46:51,299 --> 00:46:54,779 e talvez sejamos trilhões antes de você morrer. 589 00:46:54,859 --> 00:46:58,713 Somos os dólares da nação em um desfile. 590 00:46:58,738 --> 00:47:02,606 Somos o dinheiro que todos vocês estão sendo pagos. 591 00:47:02,631 --> 00:47:06,991 No ano fiscal que temos pela frente, haverá 194 bilhões a mais de nós. 592 00:47:07,026 --> 00:47:12,713 Dólares da nação marchando em um desfile. 593 00:47:13,112 --> 00:47:16,608 Sim, a renda nacional da América está cada vez maior e maior. 594 00:47:16,633 --> 00:47:20,513 Em 1943, era de 142 bilhões de dólares. 595 00:47:20,698 --> 00:47:23,120 Esse foi o dobro do número de 1939, 596 00:47:23,354 --> 00:47:25,813 o triplo do número de 1933. 597 00:47:26,159 --> 00:47:27,981 A entrada na Segunda Guerra Mundial 598 00:47:28,006 --> 00:47:32,199 trouxe a América a maior recuperação econômica de todos os tempos. 599 00:47:34,450 --> 00:47:35,940 Nós vamos pagar impostos. 600 00:47:36,184 --> 00:47:38,184 Somos cerca de 15% do total. 601 00:47:40,385 --> 00:47:42,385 Somos o que as pessoas normalmente economizam, 602 00:47:42,636 --> 00:47:45,753 colocam em seguro de vida, poupança e coisas do tipo. 603 00:47:47,673 --> 00:47:50,148 Ei, espere um minuto, para onde vocês acham que estão indo? 604 00:47:50,193 --> 00:47:52,826 Para onde você acha? Estamos indo ser gastos. 605 00:47:53,357 --> 00:47:54,926 Para que mais serve o dinheiro? 606 00:47:56,826 --> 00:48:00,886 A propaganda do governo foca no patriotismo dos trabalhadores, 607 00:48:02,833 --> 00:48:05,423 e em especial, as trabalhadoras americanas, 608 00:48:05,553 --> 00:48:07,666 que contribuem com enorme esforço. 609 00:48:09,453 --> 00:48:10,913 "NÓS PODEMOS FAZER ISSO!" 610 00:48:13,126 --> 00:48:16,198 Mas os industriais ficam irritados com o fato do governo 611 00:48:16,223 --> 00:48:19,343 nunca se referir ao seu próprio patriotismo. 612 00:48:21,233 --> 00:48:23,141 Também observam com ansiedade 613 00:48:23,166 --> 00:48:26,398 que a filiação aos sindicatos desde o início da guerra, 614 00:48:26,423 --> 00:48:29,020 passou de 5 para 14 milhões. 615 00:48:30,786 --> 00:48:35,087 Nesse ritmo, os patrões não estarão mais no controle quando a paz voltar. 616 00:48:39,147 --> 00:48:41,673 Em meio a essa maquinaria em expansão 617 00:48:41,698 --> 00:48:43,633 que a produção de guerra havia se tornado, 618 00:48:43,658 --> 00:48:46,573 outra perspectiva os deixa ainda mais angustiados. 619 00:48:50,663 --> 00:48:55,863 Nenhuma economia no mundo é mais eficazmente financiada, planejada, 620 00:48:56,059 --> 00:48:59,223 administrada e controlada pelo estado federal 621 00:48:59,303 --> 00:49:01,033 do que a economia de guerra americana. 622 00:49:06,966 --> 00:49:08,679 Afogado em gastos públicos, 623 00:49:08,704 --> 00:49:12,264 o setor privado perdeu completamente o controle da economia 624 00:49:12,626 --> 00:49:14,846 e talvez nunca mais o recupere. 625 00:49:17,813 --> 00:49:21,913 De acordo com uma pesquisa realizada em 1943 pela revista Forbes, 626 00:49:22,366 --> 00:49:25,286 três quartos dos chefes estão convencidos de que o governo 627 00:49:25,311 --> 00:49:29,551 se aproveitam do conflito para criar um vasto setor industrial público. 628 00:49:32,543 --> 00:49:34,593 "Se depois da guerra o governo decidir 629 00:49:34,618 --> 00:49:38,006 competir com a indústria privada", alertou Alfred Sloan, 630 00:49:39,156 --> 00:49:40,353 "estamos acabados". 631 00:49:43,503 --> 00:49:47,613 Para evitar isso, devem reconquistar o coração do povo americano 632 00:49:47,638 --> 00:49:50,333 e uni-lo à causa do setor privado. 633 00:49:53,143 --> 00:49:55,713 "Esta guerra é uma oportunidade histórica", 634 00:49:55,738 --> 00:49:59,180 declara Charles Wilson, chefe da General Electric. 635 00:49:59,826 --> 00:50:03,840 "E agora, vamos glorificar a livre iniciativa o máximo que pudermos." 636 00:50:08,173 --> 00:50:12,013 Somos a indústria americana. Também estamos na marinha. 637 00:50:12,560 --> 00:50:16,253 Eles nos pediram para fazer milagres e foi isso que fizemos. 638 00:50:18,913 --> 00:50:21,346 "Milagre" é a palavra mais frequente 639 00:50:21,371 --> 00:50:24,331 na farta propaganda dos grandes industriais. 640 00:50:26,493 --> 00:50:28,360 Enquanto sistematicamente se omitem 641 00:50:28,385 --> 00:50:31,999 em especificar de que o chamado "milagre" é financiado 100% 642 00:50:32,024 --> 00:50:33,419 pelos contribuintes americanos. 643 00:50:34,522 --> 00:50:40,106 A CORPORAÇÃO CHRYSLER APRESENTA LINHAS DE MONTAGEM DE DEFESA 644 00:50:41,653 --> 00:50:44,700 E o lado bom dos milagres é que não podem ser explicados. 645 00:50:44,746 --> 00:50:46,565 Basta se maravilhar com eles. 646 00:50:46,689 --> 00:50:48,089 A tarefa foi um desafio 647 00:50:48,114 --> 00:50:50,900 para homens que ao longo dos anos, foram estimulados 648 00:50:50,925 --> 00:50:53,626 pelo acirrado sistema americano de incentivo 649 00:50:53,651 --> 00:50:57,560 e para inventar, construir e realizar. 650 00:50:57,849 --> 00:51:00,569 Para competir na produção de melhores produtos. 651 00:51:01,540 --> 00:51:04,783 Essas e muitas outras atividades da Chrysler Corporation 652 00:51:04,808 --> 00:51:08,453 são exemplos de como as rodas da indústria automobilística, 653 00:51:08,519 --> 00:51:11,579 simbólico de toda empresa privada e competitiva, 654 00:51:11,753 --> 00:51:15,493 giram em uníssono para suprir as necessidades do país. 655 00:51:20,141 --> 00:51:23,741 VITÓRIA É O NOSSO NEGÓCIO 656 00:51:25,143 --> 00:51:29,540 Atrás de portas fechadas em todo o país em quase cem fábricas da General Motors 657 00:51:29,565 --> 00:51:31,339 existem milhares de segredos. 658 00:51:33,886 --> 00:51:39,073 O senador do Missouri Harry Truman fica furioso com essa apropriação indecente 659 00:51:39,098 --> 00:51:41,339 do esforço coletivo do povo americano. 660 00:51:43,583 --> 00:51:47,300 Adepto incondicional do Novo Acordo, ele é um dos odiados pelos industriais 661 00:51:47,325 --> 00:51:50,608 desde que liderou uma caçada implacável aos lucros ilegais. 662 00:51:52,946 --> 00:51:57,426 Mas em 1944, foi bombardeado com cartas de eleitores 663 00:51:57,451 --> 00:52:00,651 exigindo que parasse de perseguir os industriais. 664 00:52:04,293 --> 00:52:06,006 Truman percebe até que ponto 665 00:52:06,031 --> 00:52:08,951 sua blitz publicitária modificou a opinião pública, 666 00:52:09,486 --> 00:52:14,713 agora convencida de que só o sistema de livre iniciativa salva a democracia. 667 00:52:16,959 --> 00:52:20,153 Ele foi chamado pelo presidente para um cargo mais alto 668 00:52:20,383 --> 00:52:24,380 que foi reeleito com facilidade em novembro de 1944. 669 00:52:27,366 --> 00:52:31,740 E Truman se tornou vice-presidente de um Roosevelt preocupado com a guerra 670 00:52:31,765 --> 00:52:35,205 e não dava a mínima para as travessuras dos industriais. 671 00:52:44,609 --> 00:52:46,813 O PRESIDENTE ROOSEVELT FALECEU 672 00:52:47,286 --> 00:52:49,433 Amado por milhões de pessoas, 673 00:52:49,458 --> 00:52:53,458 odiado, admirado, temido e desprezado por inúmeros adversários, 674 00:52:53,740 --> 00:52:57,943 fez mais do que qualquer outro para moldar o futuro da nação que liderou 675 00:52:57,983 --> 00:53:00,113 e do mundo em que viveu. 676 00:53:01,820 --> 00:53:04,359 A Alemanha nazista se renderia em poucos dias, 677 00:53:04,543 --> 00:53:06,880 mas a vitória sobre o Japão não era esperada 678 00:53:06,905 --> 00:53:09,213 até o final de 1946, no mínimo. 679 00:53:12,559 --> 00:53:14,543 Logo após sua posse, 680 00:53:14,799 --> 00:53:18,413 Harry Truman fica sabendo que a América está secretamente fabricando 681 00:53:18,438 --> 00:53:20,678 a primeira bomba atômica da história. 682 00:53:23,013 --> 00:53:25,866 Um desafio tecnológico lançado no início da guerra 683 00:53:25,891 --> 00:53:28,853 e que envolveu alguns dos maiores industriais do país. 684 00:53:30,813 --> 00:53:34,626 Em Oak Ridge, Tennesse, e Hanford, Washington, foram construídas 685 00:53:34,651 --> 00:53:38,313 usinas gigantescas para a produção de materiais fissionáveis, a bomba atômica. 686 00:53:39,580 --> 00:53:43,039 A unidade de Hanford, confiada à Du Pont, produziu plutônio 687 00:53:43,064 --> 00:53:46,304 para fabricar o primeiro tipo de bomba, a Fat Man. 688 00:53:49,806 --> 00:53:52,640 Ansiosos para não arruinar de novo a imagem da marca, 689 00:53:52,665 --> 00:53:56,446 os três irmãos estipulam no contrato, de valor impressionante, 690 00:53:56,583 --> 00:53:59,999 que sua empresa abriria mão de qualquer lucro da operação. 691 00:54:03,999 --> 00:54:06,120 Em Oak Ridge, dois locais de produção, 692 00:54:06,145 --> 00:54:09,180 um confiado à Union Carbide e o outro à Kodak, 693 00:54:09,230 --> 00:54:12,230 produzem urânio enriquecido para fabricar Little Boy, 694 00:54:12,342 --> 00:54:13,666 um segundo tipo de bomba. 695 00:54:26,040 --> 00:54:28,106 Em pouco meses, foi construída uma cidade 696 00:54:28,131 --> 00:54:32,863 para abrigar cientistas, funcionários civis e militares e suas famílias. 697 00:54:37,463 --> 00:54:39,326 O local será autossuficiente, 698 00:54:39,351 --> 00:54:42,551 com as próprias escolas, cinemas e shopping centers. 699 00:54:46,160 --> 00:54:49,543 O governo federal abriu créditos secretos e ilimitados, 700 00:54:49,773 --> 00:54:52,593 e além da Union Carbide, Kodak e Du Pont, 701 00:54:52,618 --> 00:54:55,860 o projeto mobiliza 900 empresas privadas de todos os portes. 702 00:54:58,886 --> 00:55:00,260 Mais do que uma cooperação, 703 00:55:00,285 --> 00:55:03,491 é uma real simbiose orquestrada pelo governo federal 704 00:55:03,516 --> 00:55:06,796 entre cientistas, empresas e o setor privado. 705 00:55:12,453 --> 00:55:14,093 Uma combinação sem precedentes, 706 00:55:14,118 --> 00:55:18,559 que permite todo tipo de inovação tecnológica em tempo recorde 707 00:55:28,373 --> 00:55:33,506 Em 6 de agosto de 1945, a bomba Little Boy arrasou a cidade de Hiroshima, 708 00:55:33,531 --> 00:55:36,011 matando 70.000 pessoas instantaneamente. 709 00:55:38,620 --> 00:55:42,280 Dezenas de milhares de pessoas morreram devido aos ferimentos e à radiação. 710 00:55:43,046 --> 00:55:45,248 Com essa bomba, nós adicionamos agora 711 00:55:45,273 --> 00:55:49,993 um aumento novo e revolucionário de destruição. 712 00:55:50,460 --> 00:55:52,186 Em sua forma atual, 713 00:55:52,211 --> 00:55:54,546 essas bombas estão agora em produção 714 00:55:55,093 --> 00:55:58,839 e formas ainda mais poderosas estão em desenvolvimento. 715 00:55:59,746 --> 00:56:03,093 Poucos americanos percebem o significado aterrorizante do evento. 716 00:56:03,118 --> 00:56:06,900 Acima de tudo, estavam aliviados sabendo que a guerra acabaria em breve. 717 00:56:09,053 --> 00:56:12,906 Quanto aos industriais, eles perceberam o temível potencial 718 00:56:12,931 --> 00:56:17,086 da estreita colaboração entre o governo federal e o setor privado. 719 00:56:18,560 --> 00:56:25,073 Nós gastamos mais de 2 bilhões de dólares na maior aposta científica da história. 720 00:56:25,293 --> 00:56:26,886 E ganhamos. 721 00:56:27,973 --> 00:56:31,973 Três dias depois, a bomba Fat Man destrói Nagasaki. 722 00:56:32,546 --> 00:56:36,320 O Japão anuncia sua rendição, encerrando a 2ª Guerra Mundial. 723 00:56:42,193 --> 00:56:47,066 Toda a população sente que superou uma experiência coletiva emocionante 724 00:56:47,566 --> 00:56:49,593 e que nada mais será como antes. 725 00:56:51,733 --> 00:56:55,533 Em uma explosão contagiante de energia e transbordando otimismo, 726 00:56:56,633 --> 00:57:00,493 os americanos sentiam que haviam aprendido a dominar seu destino. 727 00:57:08,733 --> 00:57:13,081 Para os industriais, o fim das hostilidades não era prevista tão cedo, 728 00:57:13,106 --> 00:57:16,959 e são pegos de surpresa pela suspensão abrupta das encomendas militares. 729 00:57:22,073 --> 00:57:23,973 Para financiar sua conversão, 730 00:57:23,998 --> 00:57:27,139 vão obter do governo uma generosa indenização 731 00:57:27,164 --> 00:57:28,924 por todos os cancelamentos. 732 00:57:34,206 --> 00:57:37,253 Quanto às fábricas mantidas pelo governo federal, 733 00:57:37,278 --> 00:57:40,854 foram simplesmente entregues aos 40 maiores industriais, 734 00:57:40,879 --> 00:57:42,246 que as dividiram entre si. 735 00:57:46,253 --> 00:57:48,953 Nesse ponto, o aumento regular dos salários 736 00:57:48,978 --> 00:57:51,858 e o pagamento de 50% de imposto sobre os lucros 737 00:57:51,883 --> 00:57:54,843 se tornaram concessões suportáveis. 738 00:58:00,519 --> 00:58:02,559 No final da década de 1940, 739 00:58:02,584 --> 00:58:06,253 os Estados Unidos produzem metade da riqueza mundial. 740 00:58:08,413 --> 00:58:10,826 Tornado-se uma máquina cada vez mais forte, 741 00:58:10,851 --> 00:58:13,433 o governo federal abre mercados estrangeiros, 742 00:58:13,666 --> 00:58:15,720 garantindo estabilidade da economia 743 00:58:15,846 --> 00:58:18,159 e concede bilhões de dólares todos os anos 744 00:58:18,184 --> 00:58:20,493 em contratos públicos à empresas privadas. 745 00:58:24,480 --> 00:58:28,993 O bolo se tornou tão gigantesco que a maior alíquota do imposto de renda, 746 00:58:29,018 --> 00:58:33,879 que aumentou novamente para atingir 91% é um preço pequeno a ser pago. 747 00:58:37,866 --> 00:58:40,899 A elite industrial perdeu seu poder absoluto 748 00:58:40,924 --> 00:58:43,399 e seus dias de hiper riqueza chegam ao fim. 749 00:58:48,620 --> 00:58:51,306 Mas os conservadores ainda não deram sua última palavra. 750 00:58:56,130 --> 00:58:58,130 Fim da Segunda Parte 751 00:58:58,259 --> 00:58:59,859 Tradução: Tonia Schubert 752 00:58:59,883 --> 00:59:01,433 Resync: feliphex 753 00:59:02,305 --> 01:00:02,281 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-