"The Crown" Misadventure
ID | 13181683 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Misadventure |
Release Name | The Crown S02E01 Misadventure Bluray |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6366744 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,072 --> 00:00:32,073
HAFEN SETUÜBAL, LISSABON
3
00:00:32,156 --> 00:00:36,034
Mit Fotografen aus aller Welt
kommt es zu beispiellosen Szenen.
4
00:00:36,118 --> 00:00:38,703
Die Königin und der Duke
verstecken sich.
5
00:00:38,788 --> 00:00:40,790
Es gibt Ehekrise-Gerüchte.
6
00:00:40,873 --> 00:00:44,376
Die Augen der Welt richten sich
auf die königliche Jacht.
7
00:00:44,460 --> 00:00:46,587
Es gibt Spekulationen über
das Verhältnis
8
00:00:46,671 --> 00:00:48,547
Ihrer Majestät und
dem Duke of Edinburgh.
9
00:00:51,551 --> 00:00:52,885
In Ordnung.
10
00:00:56,806 --> 00:00:58,933
Nein, ich verstehe.
11
00:01:03,646 --> 00:01:05,939
Ja. Danke.
12
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
Das war der Pressesprecher
des Palastes.
13
00:01:28,004 --> 00:01:29,296
Aus seiner Sicht
14
00:01:29,380 --> 00:01:33,133
erfüllten die unternommenen Schritte
nicht den Zweck.
15
00:01:34,927 --> 00:01:37,596
Die Gerüchte kursieren immer noch.
16
00:01:44,312 --> 00:01:47,398
Wir sind uns einig,
es geht so nicht weiter.
17
00:02:02,330 --> 00:02:05,833
Deshalb dachte ich,
wir ergreifen die Gelegenheit,
18
00:02:05,916 --> 00:02:08,752
ohne die Kinder, ohne Ablenkung
19
00:02:09,545 --> 00:02:11,880
und legen die Karten auf den Tisch.
20
00:02:14,008 --> 00:02:16,135
Und reden endlich offen darüber,
21
00:02:16,636 --> 00:02:21,136
welche Veränderungen nötig sind,
damit diese Ehe funktioniert.
22
00:02:23,100 --> 00:02:26,186
In Ordnung. Wer fängt an?
23
00:02:26,604 --> 00:02:31,104
Dumme Frage, ich weiß doch,
ich komme an zweiter Stelle.
24
00:02:31,859 --> 00:02:35,362
Wenn ich anfange, dann genau damit.
25
00:02:37,865 --> 00:02:38,866
Deinem Gejammer.
26
00:02:39,492 --> 00:02:41,368
-Meinem Gejammer?
-Ja.
27
00:02:41,452 --> 00:02:43,328
Quengelig wie ein Kind.
28
00:02:43,412 --> 00:02:44,830
Überrascht dich das?
29
00:02:44,914 --> 00:02:47,833
Die Schnäuzer,
die den Palast organisieren,
30
00:02:47,917 --> 00:02:48,918
bevormunden mich.
31
00:02:49,001 --> 00:02:51,962
-Du bist wie ein Kind.
-Sie geben Listen, Anweisungen.
32
00:02:52,046 --> 00:02:56,546
-Weißt du, wie demütigend es ist?
-Ja. In der Tat, das weiß ich.
33
00:02:59,011 --> 00:03:01,847
Die letzten Wochen
lernte ich mehr über Demütigung,
34
00:03:01,931 --> 00:03:04,433
als ich in meinem ganzen Leben
erhoffte.
35
00:03:05,726 --> 00:03:08,729
Ich fühlte mich
die letzten fünf Monate alleine.
36
00:03:09,271 --> 00:03:10,730
Was denkst du, warum?
37
00:03:11,607 --> 00:03:13,025
Wegen deines Benehmens.
38
00:03:13,109 --> 00:03:14,777
Weil du mich wegschicktest.
39
00:03:14,860 --> 00:03:17,988
-Warum habe ich das getan?
-Ich weiß nicht, sag es mir.
40
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
Weil du dich verloren hast.
41
00:03:21,951 --> 00:03:24,662
In deiner Rolle und dir selbst.
42
00:03:30,084 --> 00:03:31,335
Hör zu...
43
00:03:33,462 --> 00:03:37,632
Diese Ehe entwickelte sich anders,
als wir uns vorstellten.
44
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
Untertrieben.
45
00:03:41,679 --> 00:03:44,056
Wir befinden uns in einem...
46
00:03:44,140 --> 00:03:45,432
Gefängnis?
47
00:03:47,685 --> 00:03:51,105
In einer Situation,
die einzigartig ist.
48
00:03:52,022 --> 00:03:54,524
Der Fluchtweg,
der jedem anderen offensteht...
49
00:03:54,734 --> 00:03:56,485
-Die Scheidung.
-Ja.
50
00:03:57,153 --> 00:03:58,654
Die Scheidung.
51
00:03:58,738 --> 00:04:01,198
Sie ist keine Option für uns.
52
00:04:03,242 --> 00:04:04,743
Niemals.
53
00:04:11,667 --> 00:04:12,918
Nein.
54
00:04:22,887 --> 00:04:25,306
Was würde es dir erleichtern?
55
00:04:26,474 --> 00:04:29,685
Mitzumachen...
nicht außen vor zu sein?
56
00:04:32,938 --> 00:04:34,147
Was ist erforderlich?
57
00:04:38,110 --> 00:04:39,820
Du fragst nach dem Preis?
58
00:04:43,282 --> 00:04:47,782
Ich habe gefragt,
was erforderlich ist.
59
00:06:00,067 --> 00:06:01,485
FEHLENTSCHEIDUNG
60
00:06:08,117 --> 00:06:11,453
-Du fliegst zuerst nach...
-Gibraltar.
61
00:06:11,537 --> 00:06:12,579
FÜNF MONATE ZUVOR
62
00:06:12,663 --> 00:06:15,499
-Und von da aus?
-Nach Entebbe. Dann Mombasa.
63
00:06:15,583 --> 00:06:19,295
-Ach ja, auf die königliche Jacht.
-Ja.
64
00:06:19,378 --> 00:06:21,880
-Sagte ich bereits.
-Ich vergaß.
65
00:06:21,964 --> 00:06:25,467
Vielleicht solltest du nächstes Mal
besser zuhören.
66
00:06:26,927 --> 00:06:29,304
Von da aus segeln wir nach
Port Victoria.
67
00:06:29,388 --> 00:06:31,473
Dann rauf nach Colombo, Neuguinea.
68
00:06:31,682 --> 00:06:32,933
Dann Australien.
69
00:06:33,017 --> 00:06:37,062
-Ja. Zur Eröffnung der Olympiade.
-Wie angeordnet.
70
00:06:38,063 --> 00:06:42,563
Dann nach Gambia, noch mal Gibraltar
und schließlich Lissabon.
71
00:06:44,653 --> 00:06:45,695
Meine Güte.
72
00:06:46,989 --> 00:06:48,240
Fünf Monate.
73
00:06:51,285 --> 00:06:52,286
Danke.
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,873
-Wofür?
-Dass du die Reise übernimmst.
75
00:06:57,041 --> 00:06:59,168
Dich in meine Lage versetzt.
76
00:06:59,960 --> 00:07:01,127
Es ist wichtig.
77
00:07:02,212 --> 00:07:05,215
Inzwischen freue ich mich sehr darauf.
78
00:07:05,925 --> 00:07:09,553
Und es ist uns gelungen,
weitere Etappen dranzuhängen.
79
00:07:09,845 --> 00:07:14,345
-Den Südpazifik und die Antarktis.
-So sind Jungs eben.
80
00:07:14,934 --> 00:07:19,021
Tut mir leid. Temperaturen unter null.
So sind Männer.
81
00:07:20,356 --> 00:07:22,775
Seie Exzellenz, Monsieur Salı...
82
00:07:23,692 --> 00:07:25,860
Die jährliche Präsentationsfeier
83
00:07:26,153 --> 00:07:28,113
für Mitglieder
des diplomatischen Korps.
84
00:07:28,197 --> 00:07:30,032
Erinnerst du dich an letztes Jahr?
85
00:07:30,115 --> 00:07:32,909
Leider ja.
Es zog sich ziemlich lange hin.
86
00:07:32,993 --> 00:07:34,035
Fünf Stunden.
87
00:07:34,119 --> 00:07:35,870
Einen Moment, Eure Majestät.
88
00:07:35,955 --> 00:07:38,582
Die letzten Gäste kommen gerade an.
89
00:07:42,628 --> 00:07:44,254
Du siehst schön aus.
90
00:07:44,713 --> 00:07:45,922
Ach ja?
91
00:07:46,256 --> 00:07:48,216
Auch in voller Kampfmontur?
92
00:07:49,802 --> 00:07:53,138
Sonst trug sie dich.
Nun trägst du sie.
93
00:07:53,222 --> 00:07:55,057
Oje. Ist in Ordnung. Ich mache das.
94
00:07:55,432 --> 00:07:57,559
-Was ist?
-Der Verschluss.
95
00:08:01,188 --> 00:08:03,565
Drehen Sie sich bitte alle um.
96
00:08:11,573 --> 00:08:12,574
Hör auf!
97
00:08:14,284 --> 00:08:15,952
Bereit für Euch, Ma'am.
98
00:08:29,967 --> 00:08:33,011
Meine ägyptischen Mitbürger.
99
00:08:35,431 --> 00:08:36,515
Der Suezkanal,
100
00:08:36,598 --> 00:08:39,892
der eine Hauptschlagader
unseres Landes ist...
101
00:08:41,311 --> 00:08:44,731
...wurde von unseren Vätern
und Großvätern gebaut.
102
00:08:45,232 --> 00:08:47,442
Und er gehört uns!
103
00:08:50,612 --> 00:08:52,530
SUEZKANAL-GESELLSCHAFT, PORT SAID
104
00:08:52,614 --> 00:08:57,114
Das Unternehmen, dem der Kanal gehört,
ist jedoch britisch und französisch.
105
00:09:00,706 --> 00:09:04,292
Ich behaupte,
der Kanal gehört ihnen nicht.
106
00:09:04,918 --> 00:09:07,921
Sie haben ihn gestohlen.
107
00:09:09,548 --> 00:09:13,969
Ich dachte,
ich sah Ferdinand de Lesseps...
108
00:09:14,762 --> 00:09:15,929
Das Codewort.
109
00:09:16,930 --> 00:09:18,848
Ferdinand de Lesseps.
110
00:09:22,227 --> 00:09:24,938
Ferdinand de Lesseps.
111
00:09:26,315 --> 00:09:30,815
Der Ingenieur,
der 1869 den Kanal gebaut hat...
112
00:09:31,779 --> 00:09:32,780
WARNUNG
KEIN ZUTRITT
113
00:09:34,782 --> 00:09:35,866
BÜRO DER SUEZKANAL-GESELLSCHAFT
114
00:09:35,949 --> 00:09:39,994
Wir kämpften jahrelang, um die Folgen
der Vergangenheit aufzulösen,
115
00:09:40,079 --> 00:09:42,956
des Kolonialismus und Despotismus,
die uns lange regierten!
116
00:09:43,040 --> 00:09:45,709
Entschuldigung, was tun Sie?
117
00:09:46,668 --> 00:09:48,503
Nehmen Sie Ihre Hände...
118
00:09:53,092 --> 00:09:55,010
Heute Abend, meine Landsleute,
119
00:09:55,094 --> 00:09:57,096
freue ich mich,
euch sagen zu dürfen...
120
00:09:59,181 --> 00:10:02,809
Gentlemen.
Hände hoch!
121
00:10:04,353 --> 00:10:07,147
...Wir holen uns den Suezkanal zurück!
122
00:10:09,900 --> 00:10:13,361
Er ist nun in ägyptischer Hand!
123
00:10:13,946 --> 00:10:17,282
Er wird betrieben werden...
124
00:10:17,741 --> 00:10:18,950
...von Ägyptern!
125
00:10:20,994 --> 00:10:23,371
Denn heute ist endlich
der Tag gekommen...
126
00:10:24,498 --> 00:10:28,418
...um uns zu befreien
von unseren kolonialen Unterdrückern!
127
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
Freiheit von Kolonialdieben!
128
00:10:32,339 --> 00:10:33,506
Freiheit!
129
00:10:49,731 --> 00:10:52,567
-Oh.
-Was?
130
00:10:57,114 --> 00:11:00,200
-Ich bin in diesem Bett aufgewacht.
-Ja.
131
00:11:07,583 --> 00:11:11,003
-Woher hast du diese Energie?
-Keine Ahnung.
132
00:11:17,426 --> 00:11:18,635
Ich werde dich vermissen.
133
00:11:25,142 --> 00:11:26,309
Komm ins Bett.
134
00:11:26,393 --> 00:11:29,437
Ich kann nicht,
ich muss 20 Sternsprünge machen.
135
00:11:30,939 --> 00:11:32,482
Mach sie hier.
136
00:11:34,651 --> 00:11:36,402
Ach ja?
137
00:11:37,821 --> 00:11:39,113
Wieso nicht?
138
00:11:42,618 --> 00:11:45,871
-Nein! Raus!
-Verzeihung, Sir.
139
00:11:45,954 --> 00:11:47,705
-Danke!
-Alle raus.
140
00:12:23,116 --> 00:12:25,952
Mein Auto oder deins?
Ist das eine dumme Frage?
141
00:12:26,036 --> 00:12:28,121
Ja, ist es.
142
00:12:28,205 --> 00:12:32,542
Na gut...
Kopf oder Zahl, wer zurückfahren muss.
143
00:12:32,626 --> 00:12:33,668
Zahl.
144
00:12:33,752 --> 00:12:36,004
Kopf. Deine Frau. Du hast verloren.
145
00:12:36,088 --> 00:12:37,672
Na, na.
146
00:12:41,927 --> 00:12:44,304
Wir kommen gut miteinander aus.
147
00:12:44,388 --> 00:12:46,181
-Wirklich?
-Ja.
148
00:12:46,265 --> 00:12:48,642
Ich wünschte,
ich könnte dasselbe sagen.
149
00:12:49,309 --> 00:12:50,935
Wir sind glücklich,
150
00:12:51,019 --> 00:12:53,104
dass heute Morgen
ein ehemaliger Schüler
151
00:12:53,188 --> 00:12:57,688
und jetziger Premierminister
ein paar Worte an uns richtet.
152
00:12:58,110 --> 00:12:59,277
Sir Anthony.
153
00:13:06,994 --> 00:13:08,120
Danke, Sir Claude.
154
00:13:11,206 --> 00:13:13,082
Es wurde viel darüber geredet,
155
00:13:13,166 --> 00:13:17,628
wie sehr sich die Welt
seit dem Krieg verändert hat.
156
00:13:18,338 --> 00:13:20,089
Und wie sich die britische
Gesellschaft
157
00:13:20,173 --> 00:13:22,717
verändert hat.
158
00:13:23,760 --> 00:13:26,971
Oder wie gründlich sie es tun sollte.
159
00:13:27,723 --> 00:13:32,144
Und dass Orte wie Eton nicht länger
160
00:13:32,227 --> 00:13:35,939
als Geburtsort britischer Anführer
angesehen werden sollten.
161
00:13:37,316 --> 00:13:41,486
Wozu ich,
als ein voll bezahltes, egalitäres
162
00:13:41,570 --> 00:13:45,490
und progressives Mitglied
der konservativen Partei, sage:
163
00:13:45,574 --> 00:13:48,451
Was ist das für ein absoluter Unsinn?
164
00:13:53,248 --> 00:13:56,793
Kommen Großbritanniens Anführer
nicht aus Eton,
165
00:13:56,877 --> 00:13:59,379
woher sollten sie denn dann kommen?
166
00:13:59,463 --> 00:14:03,963
Vor sich sehen Sie
den 16. Premierminister aus Eton.
167
00:14:04,926 --> 00:14:08,679
16 von 40.
168
00:14:10,098 --> 00:14:11,808
Keine schlechte Quote.
169
00:14:11,892 --> 00:14:15,312
Harrow kommt,
nebenbei bemerkt, nur auf sieben.
170
00:14:16,438 --> 00:14:18,398
Man könnte argumentieren,
171
00:14:18,482 --> 00:14:21,985
die gesellschaftliche Auswahl
ist sehr begrenzt.
172
00:14:22,652 --> 00:14:26,405
Aber Begrenzung an der Spitze
ist nichts Schlechtes.
173
00:14:27,699 --> 00:14:30,451
Was Ihnen jeder Soldat bestätigt...
174
00:14:30,869 --> 00:14:32,328
...Im Kampf...
175
00:14:32,829 --> 00:14:36,916
...wenn es heiß hergeht,
braucht man einen gemeinsamen Code.
176
00:14:37,417 --> 00:14:40,461
Dieselbe Sprache,
gegenseitiges Verstehen.
177
00:14:40,962 --> 00:14:42,046
Eine Klarheit.
178
00:14:42,756 --> 00:14:45,049
Eton hat Großbritannien seit
Generationen
179
00:14:45,133 --> 00:14:48,594
mit dieser Klarheit versorgt.
180
00:14:50,889 --> 00:14:51,973
Mit diesem Code.
181
00:14:52,891 --> 00:14:57,391
Dieser gemeinsamen Sprache.
182
00:14:58,188 --> 00:15:01,191
Nasser hat den Suezkanal
unter Kontrolle gebracht
183
00:15:01,274 --> 00:15:04,485
und das Kommando
über die Gesellschaft übernommen.
184
00:15:06,613 --> 00:15:08,990
Wir müssen es wohl dabei belassen.
185
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Provost.
186
00:15:35,392 --> 00:15:36,684
Ihr wolltet mich sehen?
187
00:15:37,561 --> 00:15:40,772
Ja, ich möchte diesen Brief
und dieses Geschenk
188
00:15:40,856 --> 00:15:43,275
für den Duke of Edinburgh hinterlegen.
189
00:15:43,358 --> 00:15:46,319
Am besten im Flugzeug.
Vielleicht im Gepäck.
190
00:15:46,736 --> 00:15:51,198
Das wird separat transportiert.
Ich würde es in seine Aktentasche tun.
191
00:15:51,283 --> 00:15:54,411
Ja, lassen Sie mich wissen,
wenn die Luft rein ist.
192
00:15:54,494 --> 00:15:58,581
Genau genommen, jetzt, Ma'am.
Er hat einen Termin beim Schneider.
193
00:15:58,665 --> 00:16:01,042
Gefolgt vom Lunch-Club
mit Commander Parker.
194
00:16:03,170 --> 00:16:07,670
-Ja. Es ist Donnerstag. Natürlich.
-Ma'am.
195
00:16:16,099 --> 00:16:18,184
Waffe und Munition auch.
196
00:16:19,019 --> 00:16:20,145
Ma'am.
197
00:16:23,690 --> 00:16:24,691
Ma'am.
198
00:17:38,306 --> 00:17:41,642
Eure Majestät.
Es kam ein Anruf aus Downing Street.
199
00:17:41,726 --> 00:17:44,895
Der Premierminister ersucht,
Euch dringend zu treffen.
200
00:18:09,796 --> 00:18:11,714
Tut mir leid, dass Sie warten mussten.
201
00:18:11,798 --> 00:18:13,216
Eure Majestät.
202
00:18:14,759 --> 00:18:19,259
Letzte Nacht
stürmten Präsident Nassere Männer
203
00:18:20,557 --> 00:18:22,517
das Büro der Suezkanal-Gesellschaft
204
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
und haben den Kanal
unter Kontrolle gebracht.
205
00:18:28,064 --> 00:18:32,359
Er behauptet, dies im Namen
des ägyptischen Volkes zu tun.
206
00:18:32,444 --> 00:18:35,321
In Wahrheit ist es die Tat
eines Diebes.
207
00:18:35,822 --> 00:18:38,241
Ein unbedeutender Ganove,
208
00:18:38,325 --> 00:18:40,118
der sich zugunsten der Sowjets
aufspielt.
209
00:18:42,162 --> 00:18:44,122
Aber wir kennen Schlimmeres.
210
00:18:45,081 --> 00:18:48,334
Es werden angemessene Maßnahmen
ergriffen.
211
00:18:48,418 --> 00:18:52,918
Wir werden die Lotsen dafür bezahlen,
dass sie ihre Posten verlassen.
212
00:18:55,717 --> 00:18:59,011
-Lotsen?
-Suezkanal-Lotsen, Ma'am.
213
00:19:00,305 --> 00:19:03,182
Hochqualifizierte britische
und französische Seeleute,
214
00:19:03,266 --> 00:19:06,102
die das Ruder
der ankommenden Schiffe übernehmen,
215
00:19:06,186 --> 00:19:07,687
um die sichere Fahrt
216
00:19:07,771 --> 00:19:12,271
durch extrem anspruchsvolle
und enge Fahrwasser zu gewährleisten.
217
00:19:12,776 --> 00:19:13,777
Verstehe.
218
00:19:13,860 --> 00:19:16,821
Die Ägypter sind kein Seefahrervolk.
219
00:19:16,905 --> 00:19:20,491
Sie haben weder die Kenntnisse
noch die Männer.
220
00:19:20,575 --> 00:19:24,245
Die Lotsen zu entfernen,
wird den Kanal lahmlegen.
221
00:19:24,329 --> 00:19:26,080
Es dauert nicht lange...
222
00:19:26,915 --> 00:19:31,415
...bis Präsident Nasser zurückkommt,
reumütig und gedemütigt.
223
00:19:35,423 --> 00:19:36,715
Wenn Sie das sagen.
224
00:19:40,345 --> 00:19:42,388
Das tue ich, Ma"am.
225
00:19:57,821 --> 00:19:58,988
Es ist ein Wagnis.
226
00:20:00,156 --> 00:20:01,448
Sagtest du ihm das?
227
00:20:02,242 --> 00:20:04,285
-Was?
-Dem Premierminister.
228
00:20:04,911 --> 00:20:05,995
Ja.
229
00:20:06,830 --> 00:20:08,998
Lotsen aus dem Suezkanal abzuziehen.
230
00:20:10,208 --> 00:20:12,168
Woher weißt du davon?
231
00:20:13,002 --> 00:20:14,044
Aha.
232
00:20:14,129 --> 00:20:17,715
Nein, sag nichts.
Kontakte aus deinem Lunch-Club.
233
00:20:17,799 --> 00:20:18,966
Sag es nicht so.
234
00:20:19,050 --> 00:20:22,053
Solche Informationen
stammen nur aus dem Kabinett.
235
00:20:22,137 --> 00:20:25,140
Oder aus dem Außenamt
oder von den Geheimdiensten.
236
00:20:25,223 --> 00:20:28,100
Unsere Mitglieder kommen von überall.
237
00:20:28,727 --> 00:20:32,355
Ich bin nicht überzeugt davon,
dass der Club eine gute Sache ist.
238
00:20:32,439 --> 00:20:34,607
So bin ich beschäftigt und informiert.
239
00:20:35,233 --> 00:20:36,484
Er hält mich gesund.
240
00:20:38,236 --> 00:20:39,570
Er ist sehr gut.
241
00:20:39,654 --> 00:20:42,239
Möchtest du wissen, wieso der Kanal
So Schwer befahrbar ist?
242
00:20:42,323 --> 00:20:45,409
-Ein andermal.
-Alle glauben, wegen des Wasserdrucks.
243
00:20:45,493 --> 00:20:48,078
Aber die Hydraulik ist nur ein Grund.
244
00:20:48,163 --> 00:20:50,832
Der Kanal ist eng, die Schiffe riesig.
245
00:20:52,625 --> 00:20:55,836
Die Gezeiten sind
an den Kanalenden unterschiedlich.
246
00:20:55,920 --> 00:21:00,215
Der Wind weht aus der Wüste rüber.
Der Bug liegt auf der Wetterseite.
247
00:21:00,300 --> 00:21:04,800
Die Lotsen müssen auf dem größten Teil
der 160 km gleichmäßig Kurs halten.
248
00:21:05,805 --> 00:21:08,307
Was tun Sie? Stellen Sie das zurück.
249
00:21:08,391 --> 00:21:09,433
Sir.
250
00:21:11,102 --> 00:21:12,144
Das sind Tanker.
251
00:21:13,646 --> 00:21:18,146
Sie brauchen sieben Jahre,
um zu lernen, wie das geht.
252
00:21:18,318 --> 00:21:19,569
Wohin gehst du?
253
00:21:20,111 --> 00:21:21,695
Ich bin müde.
254
00:21:22,614 --> 00:21:25,199
Das ist unser letzter Abend
für fünf Monate.
255
00:21:29,537 --> 00:21:33,165
Weiter. Weiter. Gut.
256
00:21:33,875 --> 00:21:34,917
Michael, was ist das?
257
00:21:35,710 --> 00:21:38,129
-Eine DC-4.
-Guter Mann.
258
00:21:40,048 --> 00:21:43,301
Wir sind Weihnachten wieder getrennt.
259
00:21:43,384 --> 00:21:45,386
Ich weiß, nicht ideal.
260
00:21:45,470 --> 00:21:49,970
-Und am Geburtstag deiner Tochter.
-Ich rufe an. Ich vergesse es nicht.
261
00:21:51,100 --> 00:21:53,769
Und an unserem Jahrestag wieder.
262
00:21:57,023 --> 00:21:59,025
Was soll ich sagen, Eileen?
263
00:21:59,108 --> 00:22:00,984
Als Philip mir den Posten anbot,
264
00:22:01,069 --> 00:22:03,112
warst du überzeugt,
das wäre gut für uns.
265
00:22:03,822 --> 00:22:06,783
Ich erwartete nicht,
dass er dein Leben wird.
266
00:22:06,866 --> 00:22:09,910
Wenn ich zurückkomme,
mache ich es wieder gut.
267
00:22:28,471 --> 00:22:31,098
-Mach's gut, Papa!
-Wiedersehen, Papa!
268
00:22:31,933 --> 00:22:33,184
Wiedersehen.
269
00:22:33,810 --> 00:22:35,394
Wiedersehen!
270
00:23:17,520 --> 00:23:19,230
-Hallo.
-Eure Majestät.
271
00:23:20,064 --> 00:23:22,524
-Willkommen an Bord, Sir.
-Hallo.
272
00:23:22,609 --> 00:23:23,651
Guten Tag.
273
00:23:25,069 --> 00:23:28,072
Wir sollten uns ordentlich
verabschieden.
274
00:23:28,156 --> 00:23:29,240
Charles.
275
00:23:40,543 --> 00:23:43,212
Es sind keine Kameras in der Nähe,
oder, Charles?
276
00:23:44,589 --> 00:23:45,631
Nein.
277
00:23:50,762 --> 00:23:52,430
Sei ein braver Junge.
278
00:23:52,513 --> 00:23:55,349
-Pass auf deine Schwester auf.
-Ja.
279
00:24:11,157 --> 00:24:12,616
Komm, Schatz.
280
00:24:14,786 --> 00:24:17,705
-Wenn Ihr so weit seid, Sir.
-Danke.
281
00:24:20,583 --> 00:24:22,209
Also...
282
00:24:28,174 --> 00:24:30,301
Wir halten dich nicht auf.
283
00:24:30,385 --> 00:24:32,387
Gute Reise.
284
00:24:38,893 --> 00:24:41,478
-Alles gut?
-Blendend.
285
00:24:44,941 --> 00:24:49,441
Der Idiot, der die Ehe erfunden hat,
muss eine Menge Fragen beantworten.
286
00:24:58,746 --> 00:25:01,457
Du weißt, was die Leute sagen.
287
00:25:01,541 --> 00:25:04,001
Die Ehe ist eine tolle Institution...
288
00:25:04,085 --> 00:25:06,629
aber wer lebt gerne in
einer Institution?
289
00:25:15,847 --> 00:25:19,183
Vergiss nie,
dass du eine Familie hast.
290
00:26:01,517 --> 00:26:04,728
Präsident Nasser.
Freut mich, Sie kennenzulernen.
291
00:26:05,313 --> 00:26:08,899
Danke, Lieutenant.
Die Freude ist ganz meinerseits.
292
00:26:09,817 --> 00:26:13,570
Als Folge der Besitznahme
des Suezkanals durch Präsident Nasser
293
00:26:13,654 --> 00:26:16,740
treffen immer mehr russische Seeleute
in Ägypten ein.
294
00:26:16,824 --> 00:26:19,076
Die hervorragenden
sowjetischen Seemänner
295
00:26:19,160 --> 00:26:20,828
trainieren ägyptische Lotsen,
296
00:26:20,912 --> 00:26:22,997
die sich
als bessere Fahrensleute erweisen,
297
00:26:23,081 --> 00:26:24,373
als man dachte.
298
00:26:24,457 --> 00:26:28,957
Der Verlust der britischen und
französischen Lotsen hat keine Folgen.
299
00:26:30,129 --> 00:26:34,424
Großbritannien steht im Zentrum
der Spannungen zwischen Ost und West.
300
00:26:34,884 --> 00:26:39,384
Mit Ölreserven für nur sechs Wochen
spitzt sich die Lage im Land zu.
301
00:26:40,306 --> 00:26:42,558
Die USA lehnen es ab,
302
00:26:42,642 --> 00:26:44,852
in der eskalierenden Krise
einzugreifen.
303
00:26:44,936 --> 00:26:47,730
Angesichts der Unterstützung der UdSSR
für Präsident Nasser
304
00:26:47,814 --> 00:26:51,150
sprechen Kommentatoren
von der schwersten Krise,
305
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
die die Welt seit Ende
306
00:26:52,985 --> 00:26:54,194
des Zweiten Weltkrieges erlebt.
307
00:27:03,621 --> 00:27:05,372
-Ja!
-Der Schatzkanzler, Sir.
308
00:27:07,291 --> 00:27:08,292
Harold.
309
00:27:09,627 --> 00:27:14,127
"Wenn die Leiden kommen, so kommen sie
wie einzelne Späher nicht..."
310
00:27:14,632 --> 00:27:17,760
-” .Nein, in Geschwadern."
-In der Tat.
311
00:27:18,511 --> 00:27:20,179
Wie die Welt weiß...
312
00:27:20,888 --> 00:27:24,600
...hat es Nassere chaotischer Haufen
von Teilzeitlotsen
313
00:27:24,684 --> 00:27:26,977
irgendwie geschafft,
314
00:27:27,061 --> 00:27:29,855
die Kontrolle
über den Kanal aufrechtzuerhalten.
315
00:27:29,939 --> 00:27:31,607
Und noch schlimmer,
316
00:27:31,691 --> 00:27:36,191
sie haben anscheinend Hilfe
von den Russen bekommen.
317
00:27:36,445 --> 00:27:39,656
Kommen sie damit durch,
machen wir uns lächerlich.
318
00:27:39,740 --> 00:27:44,240
Nasser wird in der Lage sein,
den Kanal zu schließen.
319
00:27:44,412 --> 00:27:48,912
So kann er uns vom Öl abschneiden,
von dem wir vollkommen abhängen.
320
00:27:49,625 --> 00:27:50,917
Wir müssen...
321
00:27:52,336 --> 00:27:54,171
Wir müssen angreifen.
322
00:27:54,255 --> 00:27:56,924
Wir haben keine Alternative,
323
00:27:57,008 --> 00:27:58,968
müssen angreifen,
prompt und entschlossen.
324
00:27:59,051 --> 00:28:02,596
Wir müssen
den Status quo wiederherstellen.
325
00:28:05,641 --> 00:28:06,683
Was sagen Sie?
326
00:28:13,191 --> 00:28:15,026
Ich sage, das ist richtig.
327
00:28:17,778 --> 00:28:19,362
Für das Land.
328
00:28:20,990 --> 00:28:24,034
Und für Sie persönlich.
329
00:28:24,785 --> 00:28:27,287
Um aus Winstone Schatten zu treten.
330
00:28:31,918 --> 00:28:34,670
"Tilg Rangordnung...
331
00:28:36,339 --> 00:28:38,883
...verstimme diese Saite...
332
00:28:39,508 --> 00:28:42,928
...und höre dann den Missklang!"
333
00:28:45,014 --> 00:28:46,515
Militärische Maßnahmen!
334
00:28:47,516 --> 00:28:48,683
Militärische Maßnahmen!
335
00:28:48,768 --> 00:28:53,268
Es gibt nur eine bewährte Methode,
mit Faschisten umzugehen.
336
00:28:54,398 --> 00:28:56,274
So ist es!
337
00:28:56,359 --> 00:28:58,778
Ich bin sicher, wir teilen alle
338
00:28:58,861 --> 00:29:00,821
die Zuversicht unseres
Premierministers.
339
00:29:01,447 --> 00:29:05,947
Doch er scheint zu vergessen,
dass es keine Militäraktion geben kann
340
00:29:06,202 --> 00:29:08,412
ohne Unterstützung der Vereinten
Nationen.
341
00:29:08,496 --> 00:29:11,123
Und wir haben keine Unterstützung.
342
00:29:12,208 --> 00:29:15,252
Wir können nicht alleine Krieg führen.
343
00:29:35,314 --> 00:29:37,649
Ihr seht aber hübsch aus.
344
00:29:38,776 --> 00:29:39,818
Die Geschenke?
345
00:29:39,902 --> 00:29:40,903
Ja.
346
00:29:41,237 --> 00:29:45,199
Mama wollte eigentlich mitkommen,
aber ich bin ziemlich spät dran.
347
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Entschuldigen Sie mich bei
Mrs. Parker?
348
00:29:46,742 --> 00:29:47,743
Natürlich.
349
00:29:49,787 --> 00:29:51,622
Viel Vergnügen.
350
00:29:55,501 --> 00:29:56,543
Benehmt euch.
351
00:30:01,007 --> 00:30:03,551
Wer möchte im Auto Spiele spielen?
352
00:30:14,145 --> 00:30:15,271
Da seid ihr ja.
353
00:30:24,405 --> 00:30:25,656
Papa!
354
00:30:25,740 --> 00:30:29,034
-Ist das Papa? Sollen wir rangehen?
-Ja!
355
00:30:32,580 --> 00:30:33,706
Hallo?
356
00:30:41,047 --> 00:30:43,257
Nein. Sieben Uhr ist gut.
357
00:30:44,383 --> 00:30:45,425
Danke.
358
00:30:48,262 --> 00:30:50,097
Es war nicht Papa.
359
00:30:50,723 --> 00:30:53,475
Er ruft bestimmt später an, ja?
360
00:30:58,689 --> 00:31:03,189
-Hipp, hipp!
-Hurra!
361
00:31:03,694 --> 00:31:06,655
-Wer will ein Stück Kuchen?
-Ich!
362
00:31:07,531 --> 00:31:11,868
-Wieso hat Papa nicht angerufen?
-Ich weiß es nicht.
363
00:31:12,661 --> 00:31:13,953
Bestimmt hat er zu tun.
364
00:31:15,581 --> 00:31:17,040
Aber er hat dich sehr lieb.
365
00:31:18,918 --> 00:31:20,210
Richtig?
366
00:31:21,796 --> 00:31:23,088
Schlaf jetzt.
367
00:31:25,549 --> 00:31:26,967
Braves Mädchen.
368
00:32:23,023 --> 00:32:24,399
Hallo?
369
00:32:25,651 --> 00:32:28,487
Möchtest du wissen,
was der Vorteil daran ist,
370
00:32:28,571 --> 00:32:29,655
oberste Schirmherrin
371
00:32:29,738 --> 00:32:32,532
der Englischen Bowling-Gesellschaft
zu sein?
372
00:32:36,245 --> 00:32:37,329
Sprich weiter.
373
00:32:38,747 --> 00:32:43,247
Die anderen Schirmherren sind meist
zu alt oder krank für Treffen.
374
00:32:43,627 --> 00:32:47,464
Weshalb ich unerwarteterweise
Zeit zum Essen habe.
375
00:32:47,548 --> 00:32:50,884
Ich bin gerade erst aufgewacht.
376
00:32:50,968 --> 00:32:53,095
-Es ist 11:30 Uhr.
-Ja.
377
00:32:53,179 --> 00:32:55,431
Ich kam um 4 Uhr zurück.
378
00:32:56,515 --> 00:32:59,935
Ich gab strikte Anweisung,
nicht gestört zu werden.
379
00:33:00,019 --> 00:33:02,104
Für nichts und niemand.
380
00:33:04,398 --> 00:33:06,525
Die Verschwörung,
381
00:33:06,609 --> 00:33:09,028
mich in den Wahn zu treiben,
ist im Gange.
382
00:33:09,111 --> 00:33:10,779
Wir waren erst im Mirabelle,
383
00:33:10,863 --> 00:33:15,075
dann im 400
und schließlich im Les Ambassadeurs.
384
00:33:16,160 --> 00:33:17,703
Wer ist wir?
385
00:33:17,786 --> 00:33:20,455
Nur Colin, Johnny, Judy Montagu.
386
00:33:21,040 --> 00:33:22,416
Margot?
387
00:33:23,542 --> 00:33:26,378
Bist du etwa noch betrunken?
388
00:33:26,921 --> 00:33:30,799
Weißt du...
Ich glaube, das könnte sein.
389
00:33:33,385 --> 00:33:34,469
Sei vorsichtig.
390
00:33:34,553 --> 00:33:38,181
Ja, ganz richtig.
Korn und Traube passen nicht zusammen.
391
00:33:38,265 --> 00:33:39,599
Nein.
392
00:33:40,142 --> 00:33:44,146
Ich meinte,
WO und mit wem du gesehen wirst.
393
00:33:46,357 --> 00:33:49,401
Du trinkst viel mehr als früher.
394
00:33:49,485 --> 00:33:51,612
Was glaubst du, wieso?
395
00:33:52,780 --> 00:33:55,699
Weil ich unglücklicher bin als früher.
396
00:33:55,783 --> 00:33:58,410
Und weshalb? Weil ich noch ledig bin.
397
00:33:58,494 --> 00:33:59,578
Warum?
398
00:33:59,662 --> 00:34:01,580
Weil du mir meinen Traummann
verwehrtest.
399
00:34:04,458 --> 00:34:06,042
Das ist nicht fair.
400
00:34:06,126 --> 00:34:09,212
Als Schwester wäre ich glücklich,
hättest du Peter geheiratet.
401
00:34:09,296 --> 00:34:12,632
-Was?
-Die Krone hat es verboten.
402
00:34:14,218 --> 00:34:16,470
Außerdem war er alt.
403
00:34:17,972 --> 00:34:20,808
-Er hatte nicht den richtigen...
-Wag nicht, "Hintergrund" zu sagen!
404
00:34:21,642 --> 00:34:25,646
Es hätte dich irgendwann eingeholt.
405
00:34:25,729 --> 00:34:30,150
Haben Philips Nazi-Schwestern
ihn eingeholt? Seine irre Mutter?
406
00:34:30,234 --> 00:34:32,569
Sein bankrotter Weiberheld-Vater?
407
00:34:38,617 --> 00:34:39,784
Wie geht es ihm?
408
00:34:41,954 --> 00:34:43,997
-Philip?
409
00:34:45,916 --> 00:34:47,792
Gut, denke ich.
410
00:34:49,169 --> 00:34:50,795
Du weißt es nicht?
411
00:34:55,884 --> 00:34:57,510
Wo ist er jetzt?
412
00:34:57,595 --> 00:34:59,179
In Ceylon.
413
00:35:02,891 --> 00:35:05,852
-Nein, Malaya.
-Das weißt du auch nicht.
414
00:35:05,936 --> 00:35:07,062
Nein.
415
00:35:11,692 --> 00:35:14,152
-Ist das schlimm?
-Es ist seltsam.
416
00:35:15,029 --> 00:35:17,573
Etwas unnahbar, unterkühlt.
417
00:35:18,574 --> 00:35:20,284
Schreibt er nicht?
418
00:35:20,367 --> 00:35:22,535
Er schreibt nicht gern.
419
00:35:23,370 --> 00:35:25,080
Tun wir beide nicht.
420
00:35:28,000 --> 00:35:30,627
Mike rief aus Mombasa an.
Sie kamen gut an.
421
00:35:30,711 --> 00:35:31,795
Wer ist Mike?
422
00:35:32,463 --> 00:35:36,300
-Sein Privatsekretär.
-Ja, der kleine Australier.
423
00:35:36,383 --> 00:35:38,009
-Ja.
-Was hältst du von ihm?
424
00:35:38,093 --> 00:35:41,012
Ich habe keine Meinung zu ihm.
425
00:35:41,096 --> 00:35:42,347
Er ist Mike.
426
00:35:46,894 --> 00:35:49,521
Wir waren uns auf Malta sehr nah.
427
00:35:49,605 --> 00:35:52,649
Die Kinder spielen manchmal
miteinander.
428
00:35:52,733 --> 00:35:56,820
-Philip wäre ohne ihn verloren.
-Solange er es nicht wegen ihm ist.
429
00:35:57,571 --> 00:35:58,947
Was heißt das?
430
00:35:59,365 --> 00:36:01,575
Dass er einen gewissen Ruf hat.
431
00:36:01,867 --> 00:36:04,160
-Mike?
-Ja, Mike.
432
00:36:04,244 --> 00:36:07,455
Ist er nicht ein Freund
des unheimlichen Osteopathen?
433
00:36:07,539 --> 00:36:09,582
-Was?
-Der, der jeden kennt.
434
00:36:10,209 --> 00:36:13,003
Der die Gentiemen-Wochenenden
veranstaltet.
435
00:36:14,713 --> 00:36:17,590
-Mit Schauspielerinnen und...
-Ballerinas.
436
00:36:17,675 --> 00:36:19,009
Ja.
437
00:36:20,511 --> 00:36:21,929
Woher weißt du das?
438
00:36:32,731 --> 00:36:35,400
Ich erzähle Ihnen gerne alles,
439
00:36:35,484 --> 00:36:39,529
was ich im Leben erreichte.
Vizekönig von Indien,
440
00:36:39,613 --> 00:36:44,113
Oberbefehlshaber in Südostasien
und sogar Erster Seelord.
441
00:36:45,619 --> 00:36:48,538
Alles bedeutungslos im
Vergleich hierzu.
442
00:36:50,040 --> 00:36:52,500
Meinem Vater als Großadmiral
nachzufolgen,
443
00:36:52,584 --> 00:36:56,671
ist das am meisten Befriedigende.
444
00:36:56,755 --> 00:37:00,467
-Sir.
-Wir wollen nicht gestört werden.
445
00:37:00,551 --> 00:37:03,178
Es ist der Staatsminister
des Auswärtigen.
446
00:37:04,054 --> 00:37:05,847
Er sagte, es sei dringend.
447
00:37:09,435 --> 00:37:12,312
Ich wusste nicht,
an wen ich mich wenden soll.
448
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
Kein Problem.
449
00:37:15,941 --> 00:37:18,526
Kommen Sie hoch. Hallo, Liebling.
450
00:37:18,610 --> 00:37:21,321
-Warte nicht. Es wird spät.
-Viel Spaß.
451
00:37:21,405 --> 00:37:22,406
Wohin?
452
00:37:22,489 --> 00:37:23,990
Wir sagten doch,
jeder hat Geheimnisse.
453
00:37:24,074 --> 00:37:25,283
Ja.
454
00:37:25,367 --> 00:37:26,576
Dann frag nicht.
455
00:37:26,660 --> 00:37:28,870
Darf ich dir Anthony Nutting
vorstellen?
456
00:37:28,954 --> 00:37:30,914
Staatsminister des Auswärtigen.
457
00:37:30,998 --> 00:37:32,541
-Erfreut.
-Lady Mountbatten.
458
00:37:32,624 --> 00:37:34,626
Auswärtige Beziehungen sind gut.
459
00:37:34,710 --> 00:37:37,963
-Na, Liebling.
-Der ist noch hübscher als Eden.
460
00:37:38,046 --> 00:37:39,464
Ein Leckereien-Kabinett.
461
00:37:40,299 --> 00:37:42,926
-Sehr freundlich.
-Wie war die Anprobe?
462
00:37:43,385 --> 00:37:45,470
Ich verrate ein Geheimnis,
Mr. Nutting.
463
00:37:45,679 --> 00:37:50,141
Mein Mann interessiert sich für nichts
so sehr wie für seine Uniformen.
464
00:37:50,684 --> 00:37:53,520
Zum Glück gibt es im Haus
einen Festsaal.
465
00:37:53,604 --> 00:37:56,356
Aber ist es der größte Raum? Nein.
466
00:37:56,440 --> 00:37:58,608
Der ist für die Uniformen reserviert.
467
00:37:59,610 --> 00:38:03,238
Man kann sich fragen,
was er damit kompensiert.
468
00:38:03,322 --> 00:38:05,532
Ich dachte, das wäre offensichtlich.
469
00:38:06,700 --> 00:38:08,660
Die klaffenden Wunden,
470
00:38:08,744 --> 00:38:11,538
die tägliche Begegnungen
mit dir reißen.
471
00:38:12,372 --> 00:38:13,790
Wollen wir?
472
00:38:13,874 --> 00:38:15,584
Ich billige nicht,
473
00:38:15,667 --> 00:38:17,877
wie Nasser sich aufführt.
474
00:38:17,961 --> 00:38:19,921
Er muss zurechtgewiesen werden.
475
00:38:20,005 --> 00:38:21,756
Aber
476
00:38:21,840 --> 00:38:22,924
hinter der Reaktion
des Premierministers
477
00:38:23,008 --> 00:38:27,262
auf diese Situation
stehen persönliche Gründe.
478
00:38:27,638 --> 00:38:30,057
Zutiefst persönliche,
479
00:38:30,140 --> 00:38:32,725
und dass er
die ultimative Lösung will.
480
00:38:32,810 --> 00:38:35,813
Ohne Unterstützung
einer internationalen Koalition.
481
00:38:35,896 --> 00:38:36,938
Heute kamen
482
00:38:37,022 --> 00:38:40,316
Delegierte der französischen Regierung
und Geheimdienstbeamte
483
00:38:40,400 --> 00:38:44,612
zu Geheimgesprächen in
die Downing Street.
484
00:38:44,822 --> 00:38:49,322
Weitere Geheimgespräche
sind nächste Woche mit Israel geplant.
485
00:38:51,119 --> 00:38:52,578
Was haben wir heute?
486
00:38:52,663 --> 00:38:56,166
Eingelegte Shrimps
oder gefülltes Krebsfleisch.
487
00:38:56,250 --> 00:38:59,002
Gefolgt von Cassoulet ä la
Jockey-Club.
488
00:38:59,086 --> 00:39:02,172
Lord Mountbatten, Eure Majestät.
489
00:39:02,840 --> 00:39:04,842
Danke für das Treffen.
490
00:39:04,925 --> 00:39:09,425
Ich habe vor langer Zeit zugesagt,
ins Theater zu gehen.
491
00:39:09,680 --> 00:39:12,015
Aber essen wir vorher zusammen.
492
00:39:12,099 --> 00:39:15,519
Mutter ist verstimmt,
weil sie nicht eingeladen wurde.
493
00:39:18,814 --> 00:39:22,692
Unter normalen Umständen
494
00:39:22,776 --> 00:39:25,487
Hals über Kopf in den Krieg zu ziehen,
495
00:39:25,571 --> 00:39:29,366
könnte man
als Spiel um den Nachlass erklären.
496
00:39:29,449 --> 00:39:31,909
Er stand so lange in Winstone
Schatten,
497
00:39:31,994 --> 00:39:34,579
dass ein schneller,
erfolgreicher Krieg
498
00:39:34,663 --> 00:39:36,539
sich gut in seiner Akte machen würde.
499
00:39:36,623 --> 00:39:39,459
Aber in diesem Fall handelt
es sich wohl
500
00:39:39,543 --> 00:39:42,170
um eine irrationale,
persönliche Abneigung.
501
00:39:43,297 --> 00:39:47,342
Die beiden, er und Nasser,
sie hassen sich einfach.
502
00:39:47,926 --> 00:39:50,094
Der Rest von uns wird darin
verwickelt.
503
00:39:50,178 --> 00:39:52,513
Was soll ich denn machen?
504
00:39:52,598 --> 00:39:55,017
Es gibt eure wöchentliche
Privataudienz.
505
00:39:55,350 --> 00:39:57,101
Beobachte ihn.
506
00:39:57,185 --> 00:40:01,685
Höre ihm sehr genau zu.
Lese die Kabinettsprotokolle minutiös.
507
00:40:03,901 --> 00:40:05,652
Sag deine Meinung.
508
00:40:05,736 --> 00:40:07,612
Das erwartet man nicht von mir.
509
00:40:07,696 --> 00:40:10,031
Auch nicht
für die nationale Sicherheit?
510
00:40:13,619 --> 00:40:15,245
Na gut...
511
00:40:17,414 --> 00:40:19,290
Ich behalte ihn im Blick.
512
00:40:20,334 --> 00:40:21,626
Vorsichtig.
513
00:40:22,127 --> 00:40:23,503
Sehr genau.
514
00:40:24,171 --> 00:40:25,297
Minutiös.
515
00:40:26,048 --> 00:40:27,924
Danke für das Essen.
516
00:40:28,592 --> 00:40:31,469
Du lässt mich wissen,
wenn ich mich kümmern
517
00:40:31,803 --> 00:40:34,680
und dir jemand wirklich Gutes
schicken soll?
518
00:40:34,765 --> 00:40:35,891
Was?
519
00:40:35,974 --> 00:40:38,643
-Das Essen.
-Was ist damit?
520
00:40:38,727 --> 00:40:40,979
Es schmeckt wie Kindernahrung.
521
00:40:41,063 --> 00:40:42,939
Alles war kalt.
522
00:40:43,023 --> 00:40:45,400
Und alles war weich.
523
00:40:45,484 --> 00:40:47,194
Fiel mir nicht auf.
524
00:40:47,277 --> 00:40:51,281
Ehrlich gesagt, Dickie,
je älter und stattlicher du wirst,
525
00:40:51,365 --> 00:40:54,034
desto gewöhnlicher wirst du.
526
00:40:55,452 --> 00:40:57,829
-Hast du von Philip gehört?
-Wie geht's Philip?
527
00:40:57,913 --> 00:41:00,790
Nein, kein Wort.
528
00:41:00,874 --> 00:41:03,710
-Sie werden ihn schon beschäftigen.
-Ja.
529
00:41:06,296 --> 00:41:09,507
Du hast einen Freigeist geheiratet.
530
00:41:10,550 --> 00:41:11,759
Wir beide.
531
00:41:12,511 --> 00:41:15,555
Sie zu zähmen, ist zwecklos.
532
00:41:16,848 --> 00:41:18,599
Es gab Zeiten in Indien,
533
00:41:18,684 --> 00:41:20,977
da fand es vor meiner Nase statt.
534
00:41:21,061 --> 00:41:25,231
Mit Nehru vor allem,
meinem Gegenspieler.
535
00:41:25,774 --> 00:41:29,319
Die Demütigung
hätte nicht größer sein können.
536
00:41:30,654 --> 00:41:32,989
Ich dachte daran, es zu beenden.
537
00:41:33,073 --> 00:41:37,573
Doch ich stellte mir vor,
wie leer und trist mein Leben wäre.
538
00:41:38,787 --> 00:41:43,287
Und mir wurde klar,
wenn man jemanden wirklich liebt...
539
00:41:44,876 --> 00:41:49,376
...SO vollständig und hoffnungslos,
wie du und ich es tun...
540
00:41:50,716 --> 00:41:52,634
...dann nimmt man alles hin.
541
00:42:01,768 --> 00:42:02,935
Welches Stück?
542
00:42:03,979 --> 00:42:07,190
Hatte ich Stück gesagt?
Ich meinte Ballett.
543
00:42:08,316 --> 00:42:12,069
Das Royal Ballet.
Wir verliehen ihnen eine Urkunde.
544
00:42:12,154 --> 00:42:14,573
Deshalb muss ich wirklich hin.
545
00:42:14,656 --> 00:42:18,368
-Es ist Giselle.
-Ist das nicht Galina Ulanowa?
546
00:42:19,244 --> 00:42:21,788
-Ja.
-Du Glückliche.
547
00:42:21,872 --> 00:42:23,623
Es heißt, sie sei großartig.
548
00:42:23,707 --> 00:42:25,542
-Ja?
549
00:44:40,010 --> 00:44:44,347
Sie fragen, ob Ihr Miss Ulanowa
kennenlernen möchtet.
550
00:44:49,603 --> 00:44:51,313
Nein danke.
551
00:45:01,406 --> 00:45:04,534
Ich habe Tee zubereitet.
Möchte Eure Majestät...
552
00:45:35,357 --> 00:45:37,359
Mein ganzes Leben lang
553
00:45:37,442 --> 00:45:39,569
war ich ein Mann des Friedens.
554
00:45:40,153 --> 00:45:41,487
Arbeitete für den Frieden.
555
00:45:41,571 --> 00:45:45,199
Strebte nach Frieden,
verhandelte um Frieden.
556
00:45:46,993 --> 00:45:51,493
Ich konnte nicht anders,
selbst wenn ich gewollt hätte.
557
00:45:51,706 --> 00:45:53,582
Und auch wenn wir
558
00:45:54,292 --> 00:45:58,792
dem illegalen Raub
559
00:45:58,922 --> 00:46:02,050
eines Tyrannen
im Nahen Osten gegenüberstehen,
560
00:46:02,133 --> 00:46:06,633
der die Lebensgrundlage unserer
und vieler anderer Nationen gefährdet,
561
00:46:06,930 --> 00:46:11,430
bin ich entschlossen,
eine friedliche Lösung zu finden.
562
00:46:15,939 --> 00:46:18,608
ÄGYPTISCHE PROVINZ NORDSINAI
GRENZE
563
00:46:34,499 --> 00:46:35,708
STRENG GEHEIM
564
00:46:46,469 --> 00:46:47,928
ISRAELISCHE TRUPPEN
565
00:46:50,348 --> 00:46:51,724
IN ÄGYPTEN.
566
00:47:27,552 --> 00:47:29,845
-Eure Majestät.
-Premierminister.
567
00:47:32,599 --> 00:47:34,350
Die Ereignisse entwickeln sich rasant.
568
00:47:34,476 --> 00:47:37,020
Setzen Sie sich, Premierminister.
569
00:47:40,857 --> 00:47:43,359
Heute in den frühen Morgenstunden
570
00:47:43,443 --> 00:47:47,943
hat die israelische Armee
ägyptisches Territorium angegriffen,
571
00:47:48,156 --> 00:47:52,656
die Sinai-Halbinsel,
und sie rückt zügig zum Suezkanal vor.
572
00:47:54,037 --> 00:47:58,537
Die ägyptische Armee
hat Vergeltungsmaßnahmen eingeleitet
573
00:47:59,084 --> 00:48:02,337
und ist dabei, vor Ort einzugreifen.
574
00:48:04,172 --> 00:48:06,257
Die Regierung Ihrer Majestät setzte
575
00:48:06,341 --> 00:48:10,841
sowohl Israel als auch Ägypten
eine Frist
576
00:48:11,262 --> 00:48:13,847
für die Beendigung aller
Kampfhandlungen,
577
00:48:14,641 --> 00:48:16,392
und, zu erlauben,
578
00:48:16,476 --> 00:48:20,188
dass angle-französische Streitkräfte
im Land den Frieden aufrechterhalten.
579
00:48:20,271 --> 00:48:22,648
Die Israelis drückten ihren
Willen aus,
580
00:48:22,732 --> 00:48:25,359
einzuwilligen,
wenn es die Ägypter tun.
581
00:48:27,654 --> 00:48:30,823
Aber Präsident Nasser
hat das bislang abgelehnt.
582
00:48:31,991 --> 00:48:34,034
Wann läuft die Frist ab?
583
00:48:34,119 --> 00:48:35,745
Morgen früh, Ma'am.
584
00:48:37,789 --> 00:48:41,292
Und was wäre der nächste Schritt?
Aus Ihrer Sicht?
585
00:48:41,376 --> 00:48:43,127
Militärisch zu intervenieren.
586
00:48:43,211 --> 00:48:44,378
Krieg?
587
00:48:44,587 --> 00:48:45,838
In der Tat.
588
00:48:46,673 --> 00:48:49,509
Aber, um den Frieden zu erhalten.
589
00:48:51,428 --> 00:48:53,805
Das ist das einzig Richtige.
590
00:48:55,348 --> 00:48:59,848
Nasser spielt Roulette
mit der Stabilität der ganzen Welt.
591
00:49:01,354 --> 00:49:04,774
Nun... Danke für Ihre Erläuterungen.
592
00:49:10,572 --> 00:49:11,614
Bevor Sie gehen...
593
00:49:12,073 --> 00:49:14,450
...habe ich noch ein, zwei Fragen.
594
00:49:15,743 --> 00:49:20,038
Als Sie erwähnten,
dass die Israelis angegriffen haben,
595
00:49:20,123 --> 00:49:21,833
wirkten Sie nicht überrascht.
596
00:49:24,294 --> 00:49:26,546
Warum sollte ich überrascht sein?
597
00:49:26,629 --> 00:49:31,129
Wenn ich mich nicht täusche,
war der Standpunkt der Israelis immer,
598
00:49:31,468 --> 00:49:33,720
dass sie unter keinerlei Umständen
599
00:49:33,803 --> 00:49:35,930
von sich aus einen Großangriff
starten.
600
00:49:36,014 --> 00:49:38,474
Aus Angst vor diplomatischer
Isolation.
601
00:49:39,058 --> 00:49:41,894
Und jetzt machen sie genau das.
602
00:49:41,978 --> 00:49:43,854
Das bedeutet,
603
00:49:44,230 --> 00:49:46,106
sie haben entweder ihre Meinung
geändert,
604
00:49:46,691 --> 00:49:51,191
oder es gab eine Form von Absprache.
605
00:49:55,450 --> 00:49:56,826
Haben wir?
606
00:49:57,994 --> 00:50:00,955
Haben wir... was?
607
00:50:04,250 --> 00:50:06,418
Mit Israel konspiriert?
608
00:50:06,794 --> 00:50:08,420
In irgendeiner Weise.
609
00:50:29,901 --> 00:50:31,986
Vor sechs Tagen...
610
00:50:34,989 --> 00:50:36,949
...traf sich diese Regierung
611
00:50:37,033 --> 00:50:38,951
mit Vertretern
612
00:50:39,035 --> 00:50:42,371
der französischen
und israelischen Regierungen
613
00:50:42,455 --> 00:50:46,500
in einem kleinen Ort
am Stadtrand von Paris,
614
00:50:46,584 --> 00:50:50,212
wo eın Dokument unterzeichnet wurde.
615
00:50:52,549 --> 00:50:54,592
Das Protokoll von Sevres.
616
00:50:55,677 --> 00:50:57,720
Es skizziert Pläne für
617
00:50:57,804 --> 00:51:00,431
eine koordinierte Offensive gegen
Ägypten,
618
00:51:00,515 --> 00:51:02,725
nach denen die israelische Armee
619
00:51:02,809 --> 00:51:05,228
die ägyptische am Suezkanal angreift,
620
00:51:05,311 --> 00:51:09,398
um eine Intervention zu ermöglichen,
der angle-französischen Streitkräfte.
621
00:51:16,489 --> 00:51:17,907
Wer weiß davon?
622
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
Einzelne Mitglieder des Kabinetts.
623
00:51:21,744 --> 00:51:23,996
-Hochrangige.
-Nicht das Parlament?
624
00:51:24,414 --> 00:51:27,250
-Nein.
-Oder die Vereinten Nationen?
625
00:51:29,794 --> 00:51:31,420
Wann beginnt es?
626
00:51:34,716 --> 00:51:36,634
Die Luftschläge beginnen morgen.
627
00:51:37,093 --> 00:51:39,303
-Sie wollen nicht warten?
-Nein, Ma'am.
628
00:51:39,387 --> 00:51:43,766
Jetzt einzuschreiten und zuzuschlagen,
ist genau das Richtige.
629
00:51:43,850 --> 00:51:47,144
Ich hatte recht bei Mussolini.
630
00:51:47,228 --> 00:51:51,728
Ich hatte recht bei Hitler,
und ich habe recht bei diesem Kerl.
631
00:51:53,526 --> 00:51:54,902
Unterstützt Ihr mich?
632
00:52:19,385 --> 00:52:23,222
Der Premierminister hat stets
die Unterstützung des Souveräns.
633
00:52:29,145 --> 00:52:30,146
Majestät.
634
00:55:33,120 --> 00:55:34,121
Amen.
635
00:58:16,492 --> 00:58:18,494
Untertitel von: Lucia Postelnicu
635
00:58:19,305 --> 00:59:19,827