"The Crown" Misadventure

ID13181683
Movie Name"The Crown" Misadventure
Release NameThe Crown S02E01 Misadventure Bluray
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6366744
Formatsrt
Download ZIP
Download The Crown S02E01.ger.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,072 --> 00:00:32,073 HAFEN SETUÜBAL, LISSABON 3 00:00:32,156 --> 00:00:36,034 Mit Fotografen aus aller Welt kommt es zu beispiellosen Szenen. 4 00:00:36,118 --> 00:00:38,703 Die Königin und der Duke verstecken sich. 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 Es gibt Ehekrise-Gerüchte. 6 00:00:40,873 --> 00:00:44,376 Die Augen der Welt richten sich auf die königliche Jacht. 7 00:00:44,460 --> 00:00:46,587 Es gibt Spekulationen über das Verhältnis 8 00:00:46,671 --> 00:00:48,547 Ihrer Majestät und dem Duke of Edinburgh. 9 00:00:51,551 --> 00:00:52,885 In Ordnung. 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,933 Nein, ich verstehe. 11 00:01:03,646 --> 00:01:05,939 Ja. Danke. 12 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 Das war der Pressesprecher des Palastes. 13 00:01:28,004 --> 00:01:29,296 Aus seiner Sicht 14 00:01:29,380 --> 00:01:33,133 erfüllten die unternommenen Schritte nicht den Zweck. 15 00:01:34,927 --> 00:01:37,596 Die Gerüchte kursieren immer noch. 16 00:01:44,312 --> 00:01:47,398 Wir sind uns einig, es geht so nicht weiter. 17 00:02:02,330 --> 00:02:05,833 Deshalb dachte ich, wir ergreifen die Gelegenheit, 18 00:02:05,916 --> 00:02:08,752 ohne die Kinder, ohne Ablenkung 19 00:02:09,545 --> 00:02:11,880 und legen die Karten auf den Tisch. 20 00:02:14,008 --> 00:02:16,135 Und reden endlich offen darüber, 21 00:02:16,636 --> 00:02:21,136 welche Veränderungen nötig sind, damit diese Ehe funktioniert. 22 00:02:23,100 --> 00:02:26,186 In Ordnung. Wer fängt an? 23 00:02:26,604 --> 00:02:31,104 Dumme Frage, ich weiß doch, ich komme an zweiter Stelle. 24 00:02:31,859 --> 00:02:35,362 Wenn ich anfange, dann genau damit. 25 00:02:37,865 --> 00:02:38,866 Deinem Gejammer. 26 00:02:39,492 --> 00:02:41,368 -Meinem Gejammer? -Ja. 27 00:02:41,452 --> 00:02:43,328 Quengelig wie ein Kind. 28 00:02:43,412 --> 00:02:44,830 Überrascht dich das? 29 00:02:44,914 --> 00:02:47,833 Die Schnäuzer, die den Palast organisieren, 30 00:02:47,917 --> 00:02:48,918 bevormunden mich. 31 00:02:49,001 --> 00:02:51,962 -Du bist wie ein Kind. -Sie geben Listen, Anweisungen. 32 00:02:52,046 --> 00:02:56,546 -Weißt du, wie demütigend es ist? -Ja. In der Tat, das weiß ich. 33 00:02:59,011 --> 00:03:01,847 Die letzten Wochen lernte ich mehr über Demütigung, 34 00:03:01,931 --> 00:03:04,433 als ich in meinem ganzen Leben erhoffte. 35 00:03:05,726 --> 00:03:08,729 Ich fühlte mich die letzten fünf Monate alleine. 36 00:03:09,271 --> 00:03:10,730 Was denkst du, warum? 37 00:03:11,607 --> 00:03:13,025 Wegen deines Benehmens. 38 00:03:13,109 --> 00:03:14,777 Weil du mich wegschicktest. 39 00:03:14,860 --> 00:03:17,988 -Warum habe ich das getan? -Ich weiß nicht, sag es mir. 40 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 Weil du dich verloren hast. 41 00:03:21,951 --> 00:03:24,662 In deiner Rolle und dir selbst. 42 00:03:30,084 --> 00:03:31,335 Hör zu... 43 00:03:33,462 --> 00:03:37,632 Diese Ehe entwickelte sich anders, als wir uns vorstellten. 44 00:03:37,717 --> 00:03:38,718 Untertrieben. 45 00:03:41,679 --> 00:03:44,056 Wir befinden uns in einem... 46 00:03:44,140 --> 00:03:45,432 Gefängnis? 47 00:03:47,685 --> 00:03:51,105 In einer Situation, die einzigartig ist. 48 00:03:52,022 --> 00:03:54,524 Der Fluchtweg, der jedem anderen offensteht... 49 00:03:54,734 --> 00:03:56,485 -Die Scheidung. -Ja. 50 00:03:57,153 --> 00:03:58,654 Die Scheidung. 51 00:03:58,738 --> 00:04:01,198 Sie ist keine Option für uns. 52 00:04:03,242 --> 00:04:04,743 Niemals. 53 00:04:11,667 --> 00:04:12,918 Nein. 54 00:04:22,887 --> 00:04:25,306 Was würde es dir erleichtern? 55 00:04:26,474 --> 00:04:29,685 Mitzumachen... nicht außen vor zu sein? 56 00:04:32,938 --> 00:04:34,147 Was ist erforderlich? 57 00:04:38,110 --> 00:04:39,820 Du fragst nach dem Preis? 58 00:04:43,282 --> 00:04:47,782 Ich habe gefragt, was erforderlich ist. 59 00:06:00,067 --> 00:06:01,485 FEHLENTSCHEIDUNG 60 00:06:08,117 --> 00:06:11,453 -Du fliegst zuerst nach... -Gibraltar. 61 00:06:11,537 --> 00:06:12,579 FÜNF MONATE ZUVOR 62 00:06:12,663 --> 00:06:15,499 -Und von da aus? -Nach Entebbe. Dann Mombasa. 63 00:06:15,583 --> 00:06:19,295 -Ach ja, auf die königliche Jacht. -Ja. 64 00:06:19,378 --> 00:06:21,880 -Sagte ich bereits. -Ich vergaß. 65 00:06:21,964 --> 00:06:25,467 Vielleicht solltest du nächstes Mal besser zuhören. 66 00:06:26,927 --> 00:06:29,304 Von da aus segeln wir nach Port Victoria. 67 00:06:29,388 --> 00:06:31,473 Dann rauf nach Colombo, Neuguinea. 68 00:06:31,682 --> 00:06:32,933 Dann Australien. 69 00:06:33,017 --> 00:06:37,062 -Ja. Zur Eröffnung der Olympiade. -Wie angeordnet. 70 00:06:38,063 --> 00:06:42,563 Dann nach Gambia, noch mal Gibraltar und schließlich Lissabon. 71 00:06:44,653 --> 00:06:45,695 Meine Güte. 72 00:06:46,989 --> 00:06:48,240 Fünf Monate. 73 00:06:51,285 --> 00:06:52,286 Danke. 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,873 -Wofür? -Dass du die Reise übernimmst. 75 00:06:57,041 --> 00:06:59,168 Dich in meine Lage versetzt. 76 00:06:59,960 --> 00:07:01,127 Es ist wichtig. 77 00:07:02,212 --> 00:07:05,215 Inzwischen freue ich mich sehr darauf. 78 00:07:05,925 --> 00:07:09,553 Und es ist uns gelungen, weitere Etappen dranzuhängen. 79 00:07:09,845 --> 00:07:14,345 -Den Südpazifik und die Antarktis. -So sind Jungs eben. 80 00:07:14,934 --> 00:07:19,021 Tut mir leid. Temperaturen unter null. So sind Männer. 81 00:07:20,356 --> 00:07:22,775 Seie Exzellenz, Monsieur Salı... 82 00:07:23,692 --> 00:07:25,860 Die jährliche Präsentationsfeier 83 00:07:26,153 --> 00:07:28,113 für Mitglieder des diplomatischen Korps. 84 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 Erinnerst du dich an letztes Jahr? 85 00:07:30,115 --> 00:07:32,909 Leider ja. Es zog sich ziemlich lange hin. 86 00:07:32,993 --> 00:07:34,035 Fünf Stunden. 87 00:07:34,119 --> 00:07:35,870 Einen Moment, Eure Majestät. 88 00:07:35,955 --> 00:07:38,582 Die letzten Gäste kommen gerade an. 89 00:07:42,628 --> 00:07:44,254 Du siehst schön aus. 90 00:07:44,713 --> 00:07:45,922 Ach ja? 91 00:07:46,256 --> 00:07:48,216 Auch in voller Kampfmontur? 92 00:07:49,802 --> 00:07:53,138 Sonst trug sie dich. Nun trägst du sie. 93 00:07:53,222 --> 00:07:55,057 Oje. Ist in Ordnung. Ich mache das. 94 00:07:55,432 --> 00:07:57,559 -Was ist? -Der Verschluss. 95 00:08:01,188 --> 00:08:03,565 Drehen Sie sich bitte alle um. 96 00:08:11,573 --> 00:08:12,574 Hör auf! 97 00:08:14,284 --> 00:08:15,952 Bereit für Euch, Ma'am. 98 00:08:29,967 --> 00:08:33,011 Meine ägyptischen Mitbürger. 99 00:08:35,431 --> 00:08:36,515 Der Suezkanal, 100 00:08:36,598 --> 00:08:39,892 der eine Hauptschlagader unseres Landes ist... 101 00:08:41,311 --> 00:08:44,731 ...wurde von unseren Vätern und Großvätern gebaut. 102 00:08:45,232 --> 00:08:47,442 Und er gehört uns! 103 00:08:50,612 --> 00:08:52,530 SUEZKANAL-GESELLSCHAFT, PORT SAID 104 00:08:52,614 --> 00:08:57,114 Das Unternehmen, dem der Kanal gehört, ist jedoch britisch und französisch. 105 00:09:00,706 --> 00:09:04,292 Ich behaupte, der Kanal gehört ihnen nicht. 106 00:09:04,918 --> 00:09:07,921 Sie haben ihn gestohlen. 107 00:09:09,548 --> 00:09:13,969 Ich dachte, ich sah Ferdinand de Lesseps... 108 00:09:14,762 --> 00:09:15,929 Das Codewort. 109 00:09:16,930 --> 00:09:18,848 Ferdinand de Lesseps. 110 00:09:22,227 --> 00:09:24,938 Ferdinand de Lesseps. 111 00:09:26,315 --> 00:09:30,815 Der Ingenieur, der 1869 den Kanal gebaut hat... 112 00:09:31,779 --> 00:09:32,780 WARNUNG KEIN ZUTRITT 113 00:09:34,782 --> 00:09:35,866 BÜRO DER SUEZKANAL-GESELLSCHAFT 114 00:09:35,949 --> 00:09:39,994 Wir kämpften jahrelang, um die Folgen der Vergangenheit aufzulösen, 115 00:09:40,079 --> 00:09:42,956 des Kolonialismus und Despotismus, die uns lange regierten! 116 00:09:43,040 --> 00:09:45,709 Entschuldigung, was tun Sie? 117 00:09:46,668 --> 00:09:48,503 Nehmen Sie Ihre Hände... 118 00:09:53,092 --> 00:09:55,010 Heute Abend, meine Landsleute, 119 00:09:55,094 --> 00:09:57,096 freue ich mich, euch sagen zu dürfen... 120 00:09:59,181 --> 00:10:02,809 Gentlemen. Hände hoch! 121 00:10:04,353 --> 00:10:07,147 ...Wir holen uns den Suezkanal zurück! 122 00:10:09,900 --> 00:10:13,361 Er ist nun in ägyptischer Hand! 123 00:10:13,946 --> 00:10:17,282 Er wird betrieben werden... 124 00:10:17,741 --> 00:10:18,950 ...von Ägyptern! 125 00:10:20,994 --> 00:10:23,371 Denn heute ist endlich der Tag gekommen... 126 00:10:24,498 --> 00:10:28,418 ...um uns zu befreien von unseren kolonialen Unterdrückern! 127 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 Freiheit von Kolonialdieben! 128 00:10:32,339 --> 00:10:33,506 Freiheit! 129 00:10:49,731 --> 00:10:52,567 -Oh. -Was? 130 00:10:57,114 --> 00:11:00,200 -Ich bin in diesem Bett aufgewacht. -Ja. 131 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 -Woher hast du diese Energie? -Keine Ahnung. 132 00:11:17,426 --> 00:11:18,635 Ich werde dich vermissen. 133 00:11:25,142 --> 00:11:26,309 Komm ins Bett. 134 00:11:26,393 --> 00:11:29,437 Ich kann nicht, ich muss 20 Sternsprünge machen. 135 00:11:30,939 --> 00:11:32,482 Mach sie hier. 136 00:11:34,651 --> 00:11:36,402 Ach ja? 137 00:11:37,821 --> 00:11:39,113 Wieso nicht? 138 00:11:42,618 --> 00:11:45,871 -Nein! Raus! -Verzeihung, Sir. 139 00:11:45,954 --> 00:11:47,705 -Danke! -Alle raus. 140 00:12:23,116 --> 00:12:25,952 Mein Auto oder deins? Ist das eine dumme Frage? 141 00:12:26,036 --> 00:12:28,121 Ja, ist es. 142 00:12:28,205 --> 00:12:32,542 Na gut... Kopf oder Zahl, wer zurückfahren muss. 143 00:12:32,626 --> 00:12:33,668 Zahl. 144 00:12:33,752 --> 00:12:36,004 Kopf. Deine Frau. Du hast verloren. 145 00:12:36,088 --> 00:12:37,672 Na, na. 146 00:12:41,927 --> 00:12:44,304 Wir kommen gut miteinander aus. 147 00:12:44,388 --> 00:12:46,181 -Wirklich? -Ja. 148 00:12:46,265 --> 00:12:48,642 Ich wünschte, ich könnte dasselbe sagen. 149 00:12:49,309 --> 00:12:50,935 Wir sind glücklich, 150 00:12:51,019 --> 00:12:53,104 dass heute Morgen ein ehemaliger Schüler 151 00:12:53,188 --> 00:12:57,688 und jetziger Premierminister ein paar Worte an uns richtet. 152 00:12:58,110 --> 00:12:59,277 Sir Anthony. 153 00:13:06,994 --> 00:13:08,120 Danke, Sir Claude. 154 00:13:11,206 --> 00:13:13,082 Es wurde viel darüber geredet, 155 00:13:13,166 --> 00:13:17,628 wie sehr sich die Welt seit dem Krieg verändert hat. 156 00:13:18,338 --> 00:13:20,089 Und wie sich die britische Gesellschaft 157 00:13:20,173 --> 00:13:22,717 verändert hat. 158 00:13:23,760 --> 00:13:26,971 Oder wie gründlich sie es tun sollte. 159 00:13:27,723 --> 00:13:32,144 Und dass Orte wie Eton nicht länger 160 00:13:32,227 --> 00:13:35,939 als Geburtsort britischer Anführer angesehen werden sollten. 161 00:13:37,316 --> 00:13:41,486 Wozu ich, als ein voll bezahltes, egalitäres 162 00:13:41,570 --> 00:13:45,490 und progressives Mitglied der konservativen Partei, sage: 163 00:13:45,574 --> 00:13:48,451 Was ist das für ein absoluter Unsinn? 164 00:13:53,248 --> 00:13:56,793 Kommen Großbritanniens Anführer nicht aus Eton, 165 00:13:56,877 --> 00:13:59,379 woher sollten sie denn dann kommen? 166 00:13:59,463 --> 00:14:03,963 Vor sich sehen Sie den 16. Premierminister aus Eton. 167 00:14:04,926 --> 00:14:08,679 16 von 40. 168 00:14:10,098 --> 00:14:11,808 Keine schlechte Quote. 169 00:14:11,892 --> 00:14:15,312 Harrow kommt, nebenbei bemerkt, nur auf sieben. 170 00:14:16,438 --> 00:14:18,398 Man könnte argumentieren, 171 00:14:18,482 --> 00:14:21,985 die gesellschaftliche Auswahl ist sehr begrenzt. 172 00:14:22,652 --> 00:14:26,405 Aber Begrenzung an der Spitze ist nichts Schlechtes. 173 00:14:27,699 --> 00:14:30,451 Was Ihnen jeder Soldat bestätigt... 174 00:14:30,869 --> 00:14:32,328 ...Im Kampf... 175 00:14:32,829 --> 00:14:36,916 ...wenn es heiß hergeht, braucht man einen gemeinsamen Code. 176 00:14:37,417 --> 00:14:40,461 Dieselbe Sprache, gegenseitiges Verstehen. 177 00:14:40,962 --> 00:14:42,046 Eine Klarheit. 178 00:14:42,756 --> 00:14:45,049 Eton hat Großbritannien seit Generationen 179 00:14:45,133 --> 00:14:48,594 mit dieser Klarheit versorgt. 180 00:14:50,889 --> 00:14:51,973 Mit diesem Code. 181 00:14:52,891 --> 00:14:57,391 Dieser gemeinsamen Sprache. 182 00:14:58,188 --> 00:15:01,191 Nasser hat den Suezkanal unter Kontrolle gebracht 183 00:15:01,274 --> 00:15:04,485 und das Kommando über die Gesellschaft übernommen. 184 00:15:06,613 --> 00:15:08,990 Wir müssen es wohl dabei belassen. 185 00:15:11,118 --> 00:15:12,369 Provost. 186 00:15:35,392 --> 00:15:36,684 Ihr wolltet mich sehen? 187 00:15:37,561 --> 00:15:40,772 Ja, ich möchte diesen Brief und dieses Geschenk 188 00:15:40,856 --> 00:15:43,275 für den Duke of Edinburgh hinterlegen. 189 00:15:43,358 --> 00:15:46,319 Am besten im Flugzeug. Vielleicht im Gepäck. 190 00:15:46,736 --> 00:15:51,198 Das wird separat transportiert. Ich würde es in seine Aktentasche tun. 191 00:15:51,283 --> 00:15:54,411 Ja, lassen Sie mich wissen, wenn die Luft rein ist. 192 00:15:54,494 --> 00:15:58,581 Genau genommen, jetzt, Ma'am. Er hat einen Termin beim Schneider. 193 00:15:58,665 --> 00:16:01,042 Gefolgt vom Lunch-Club mit Commander Parker. 194 00:16:03,170 --> 00:16:07,670 -Ja. Es ist Donnerstag. Natürlich. -Ma'am. 195 00:16:16,099 --> 00:16:18,184 Waffe und Munition auch. 196 00:16:19,019 --> 00:16:20,145 Ma'am. 197 00:16:23,690 --> 00:16:24,691 Ma'am. 198 00:17:38,306 --> 00:17:41,642 Eure Majestät. Es kam ein Anruf aus Downing Street. 199 00:17:41,726 --> 00:17:44,895 Der Premierminister ersucht, Euch dringend zu treffen. 200 00:18:09,796 --> 00:18:11,714 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 201 00:18:11,798 --> 00:18:13,216 Eure Majestät. 202 00:18:14,759 --> 00:18:19,259 Letzte Nacht stürmten Präsident Nassere Männer 203 00:18:20,557 --> 00:18:22,517 das Büro der Suezkanal-Gesellschaft 204 00:18:22,601 --> 00:18:26,021 und haben den Kanal unter Kontrolle gebracht. 205 00:18:28,064 --> 00:18:32,359 Er behauptet, dies im Namen des ägyptischen Volkes zu tun. 206 00:18:32,444 --> 00:18:35,321 In Wahrheit ist es die Tat eines Diebes. 207 00:18:35,822 --> 00:18:38,241 Ein unbedeutender Ganove, 208 00:18:38,325 --> 00:18:40,118 der sich zugunsten der Sowjets aufspielt. 209 00:18:42,162 --> 00:18:44,122 Aber wir kennen Schlimmeres. 210 00:18:45,081 --> 00:18:48,334 Es werden angemessene Maßnahmen ergriffen. 211 00:18:48,418 --> 00:18:52,918 Wir werden die Lotsen dafür bezahlen, dass sie ihre Posten verlassen. 212 00:18:55,717 --> 00:18:59,011 -Lotsen? -Suezkanal-Lotsen, Ma'am. 213 00:19:00,305 --> 00:19:03,182 Hochqualifizierte britische und französische Seeleute, 214 00:19:03,266 --> 00:19:06,102 die das Ruder der ankommenden Schiffe übernehmen, 215 00:19:06,186 --> 00:19:07,687 um die sichere Fahrt 216 00:19:07,771 --> 00:19:12,271 durch extrem anspruchsvolle und enge Fahrwasser zu gewährleisten. 217 00:19:12,776 --> 00:19:13,777 Verstehe. 218 00:19:13,860 --> 00:19:16,821 Die Ägypter sind kein Seefahrervolk. 219 00:19:16,905 --> 00:19:20,491 Sie haben weder die Kenntnisse noch die Männer. 220 00:19:20,575 --> 00:19:24,245 Die Lotsen zu entfernen, wird den Kanal lahmlegen. 221 00:19:24,329 --> 00:19:26,080 Es dauert nicht lange... 222 00:19:26,915 --> 00:19:31,415 ...bis Präsident Nasser zurückkommt, reumütig und gedemütigt. 223 00:19:35,423 --> 00:19:36,715 Wenn Sie das sagen. 224 00:19:40,345 --> 00:19:42,388 Das tue ich, Ma"am. 225 00:19:57,821 --> 00:19:58,988 Es ist ein Wagnis. 226 00:20:00,156 --> 00:20:01,448 Sagtest du ihm das? 227 00:20:02,242 --> 00:20:04,285 -Was? -Dem Premierminister. 228 00:20:04,911 --> 00:20:05,995 Ja. 229 00:20:06,830 --> 00:20:08,998 Lotsen aus dem Suezkanal abzuziehen. 230 00:20:10,208 --> 00:20:12,168 Woher weißt du davon? 231 00:20:13,002 --> 00:20:14,044 Aha. 232 00:20:14,129 --> 00:20:17,715 Nein, sag nichts. Kontakte aus deinem Lunch-Club. 233 00:20:17,799 --> 00:20:18,966 Sag es nicht so. 234 00:20:19,050 --> 00:20:22,053 Solche Informationen stammen nur aus dem Kabinett. 235 00:20:22,137 --> 00:20:25,140 Oder aus dem Außenamt oder von den Geheimdiensten. 236 00:20:25,223 --> 00:20:28,100 Unsere Mitglieder kommen von überall. 237 00:20:28,727 --> 00:20:32,355 Ich bin nicht überzeugt davon, dass der Club eine gute Sache ist. 238 00:20:32,439 --> 00:20:34,607 So bin ich beschäftigt und informiert. 239 00:20:35,233 --> 00:20:36,484 Er hält mich gesund. 240 00:20:38,236 --> 00:20:39,570 Er ist sehr gut. 241 00:20:39,654 --> 00:20:42,239 Möchtest du wissen, wieso der Kanal So Schwer befahrbar ist? 242 00:20:42,323 --> 00:20:45,409 -Ein andermal. -Alle glauben, wegen des Wasserdrucks. 243 00:20:45,493 --> 00:20:48,078 Aber die Hydraulik ist nur ein Grund. 244 00:20:48,163 --> 00:20:50,832 Der Kanal ist eng, die Schiffe riesig. 245 00:20:52,625 --> 00:20:55,836 Die Gezeiten sind an den Kanalenden unterschiedlich. 246 00:20:55,920 --> 00:21:00,215 Der Wind weht aus der Wüste rüber. Der Bug liegt auf der Wetterseite. 247 00:21:00,300 --> 00:21:04,800 Die Lotsen müssen auf dem größten Teil der 160 km gleichmäßig Kurs halten. 248 00:21:05,805 --> 00:21:08,307 Was tun Sie? Stellen Sie das zurück. 249 00:21:08,391 --> 00:21:09,433 Sir. 250 00:21:11,102 --> 00:21:12,144 Das sind Tanker. 251 00:21:13,646 --> 00:21:18,146 Sie brauchen sieben Jahre, um zu lernen, wie das geht. 252 00:21:18,318 --> 00:21:19,569 Wohin gehst du? 253 00:21:20,111 --> 00:21:21,695 Ich bin müde. 254 00:21:22,614 --> 00:21:25,199 Das ist unser letzter Abend für fünf Monate. 255 00:21:29,537 --> 00:21:33,165 Weiter. Weiter. Gut. 256 00:21:33,875 --> 00:21:34,917 Michael, was ist das? 257 00:21:35,710 --> 00:21:38,129 -Eine DC-4. -Guter Mann. 258 00:21:40,048 --> 00:21:43,301 Wir sind Weihnachten wieder getrennt. 259 00:21:43,384 --> 00:21:45,386 Ich weiß, nicht ideal. 260 00:21:45,470 --> 00:21:49,970 -Und am Geburtstag deiner Tochter. -Ich rufe an. Ich vergesse es nicht. 261 00:21:51,100 --> 00:21:53,769 Und an unserem Jahrestag wieder. 262 00:21:57,023 --> 00:21:59,025 Was soll ich sagen, Eileen? 263 00:21:59,108 --> 00:22:00,984 Als Philip mir den Posten anbot, 264 00:22:01,069 --> 00:22:03,112 warst du überzeugt, das wäre gut für uns. 265 00:22:03,822 --> 00:22:06,783 Ich erwartete nicht, dass er dein Leben wird. 266 00:22:06,866 --> 00:22:09,910 Wenn ich zurückkomme, mache ich es wieder gut. 267 00:22:28,471 --> 00:22:31,098 -Mach's gut, Papa! -Wiedersehen, Papa! 268 00:22:31,933 --> 00:22:33,184 Wiedersehen. 269 00:22:33,810 --> 00:22:35,394 Wiedersehen! 270 00:23:17,520 --> 00:23:19,230 -Hallo. -Eure Majestät. 271 00:23:20,064 --> 00:23:22,524 -Willkommen an Bord, Sir. -Hallo. 272 00:23:22,609 --> 00:23:23,651 Guten Tag. 273 00:23:25,069 --> 00:23:28,072 Wir sollten uns ordentlich verabschieden. 274 00:23:28,156 --> 00:23:29,240 Charles. 275 00:23:40,543 --> 00:23:43,212 Es sind keine Kameras in der Nähe, oder, Charles? 276 00:23:44,589 --> 00:23:45,631 Nein. 277 00:23:50,762 --> 00:23:52,430 Sei ein braver Junge. 278 00:23:52,513 --> 00:23:55,349 -Pass auf deine Schwester auf. -Ja. 279 00:24:11,157 --> 00:24:12,616 Komm, Schatz. 280 00:24:14,786 --> 00:24:17,705 -Wenn Ihr so weit seid, Sir. -Danke. 281 00:24:20,583 --> 00:24:22,209 Also... 282 00:24:28,174 --> 00:24:30,301 Wir halten dich nicht auf. 283 00:24:30,385 --> 00:24:32,387 Gute Reise. 284 00:24:38,893 --> 00:24:41,478 -Alles gut? -Blendend. 285 00:24:44,941 --> 00:24:49,441 Der Idiot, der die Ehe erfunden hat, muss eine Menge Fragen beantworten. 286 00:24:58,746 --> 00:25:01,457 Du weißt, was die Leute sagen. 287 00:25:01,541 --> 00:25:04,001 Die Ehe ist eine tolle Institution... 288 00:25:04,085 --> 00:25:06,629 aber wer lebt gerne in einer Institution? 289 00:25:15,847 --> 00:25:19,183 Vergiss nie, dass du eine Familie hast. 290 00:26:01,517 --> 00:26:04,728 Präsident Nasser. Freut mich, Sie kennenzulernen. 291 00:26:05,313 --> 00:26:08,899 Danke, Lieutenant. Die Freude ist ganz meinerseits. 292 00:26:09,817 --> 00:26:13,570 Als Folge der Besitznahme des Suezkanals durch Präsident Nasser 293 00:26:13,654 --> 00:26:16,740 treffen immer mehr russische Seeleute in Ägypten ein. 294 00:26:16,824 --> 00:26:19,076 Die hervorragenden sowjetischen Seemänner 295 00:26:19,160 --> 00:26:20,828 trainieren ägyptische Lotsen, 296 00:26:20,912 --> 00:26:22,997 die sich als bessere Fahrensleute erweisen, 297 00:26:23,081 --> 00:26:24,373 als man dachte. 298 00:26:24,457 --> 00:26:28,957 Der Verlust der britischen und französischen Lotsen hat keine Folgen. 299 00:26:30,129 --> 00:26:34,424 Großbritannien steht im Zentrum der Spannungen zwischen Ost und West. 300 00:26:34,884 --> 00:26:39,384 Mit Ölreserven für nur sechs Wochen spitzt sich die Lage im Land zu. 301 00:26:40,306 --> 00:26:42,558 Die USA lehnen es ab, 302 00:26:42,642 --> 00:26:44,852 in der eskalierenden Krise einzugreifen. 303 00:26:44,936 --> 00:26:47,730 Angesichts der Unterstützung der UdSSR für Präsident Nasser 304 00:26:47,814 --> 00:26:51,150 sprechen Kommentatoren von der schwersten Krise, 305 00:26:51,234 --> 00:26:52,902 die die Welt seit Ende 306 00:26:52,985 --> 00:26:54,194 des Zweiten Weltkrieges erlebt. 307 00:27:03,621 --> 00:27:05,372 -Ja! -Der Schatzkanzler, Sir. 308 00:27:07,291 --> 00:27:08,292 Harold. 309 00:27:09,627 --> 00:27:14,127 "Wenn die Leiden kommen, so kommen sie wie einzelne Späher nicht..." 310 00:27:14,632 --> 00:27:17,760 -” .Nein, in Geschwadern." -In der Tat. 311 00:27:18,511 --> 00:27:20,179 Wie die Welt weiß... 312 00:27:20,888 --> 00:27:24,600 ...hat es Nassere chaotischer Haufen von Teilzeitlotsen 313 00:27:24,684 --> 00:27:26,977 irgendwie geschafft, 314 00:27:27,061 --> 00:27:29,855 die Kontrolle über den Kanal aufrechtzuerhalten. 315 00:27:29,939 --> 00:27:31,607 Und noch schlimmer, 316 00:27:31,691 --> 00:27:36,191 sie haben anscheinend Hilfe von den Russen bekommen. 317 00:27:36,445 --> 00:27:39,656 Kommen sie damit durch, machen wir uns lächerlich. 318 00:27:39,740 --> 00:27:44,240 Nasser wird in der Lage sein, den Kanal zu schließen. 319 00:27:44,412 --> 00:27:48,912 So kann er uns vom Öl abschneiden, von dem wir vollkommen abhängen. 320 00:27:49,625 --> 00:27:50,917 Wir müssen... 321 00:27:52,336 --> 00:27:54,171 Wir müssen angreifen. 322 00:27:54,255 --> 00:27:56,924 Wir haben keine Alternative, 323 00:27:57,008 --> 00:27:58,968 müssen angreifen, prompt und entschlossen. 324 00:27:59,051 --> 00:28:02,596 Wir müssen den Status quo wiederherstellen. 325 00:28:05,641 --> 00:28:06,683 Was sagen Sie? 326 00:28:13,191 --> 00:28:15,026 Ich sage, das ist richtig. 327 00:28:17,778 --> 00:28:19,362 Für das Land. 328 00:28:20,990 --> 00:28:24,034 Und für Sie persönlich. 329 00:28:24,785 --> 00:28:27,287 Um aus Winstone Schatten zu treten. 330 00:28:31,918 --> 00:28:34,670 "Tilg Rangordnung... 331 00:28:36,339 --> 00:28:38,883 ...verstimme diese Saite... 332 00:28:39,508 --> 00:28:42,928 ...und höre dann den Missklang!" 333 00:28:45,014 --> 00:28:46,515 Militärische Maßnahmen! 334 00:28:47,516 --> 00:28:48,683 Militärische Maßnahmen! 335 00:28:48,768 --> 00:28:53,268 Es gibt nur eine bewährte Methode, mit Faschisten umzugehen. 336 00:28:54,398 --> 00:28:56,274 So ist es! 337 00:28:56,359 --> 00:28:58,778 Ich bin sicher, wir teilen alle 338 00:28:58,861 --> 00:29:00,821 die Zuversicht unseres Premierministers. 339 00:29:01,447 --> 00:29:05,947 Doch er scheint zu vergessen, dass es keine Militäraktion geben kann 340 00:29:06,202 --> 00:29:08,412 ohne Unterstützung der Vereinten Nationen. 341 00:29:08,496 --> 00:29:11,123 Und wir haben keine Unterstützung. 342 00:29:12,208 --> 00:29:15,252 Wir können nicht alleine Krieg führen. 343 00:29:35,314 --> 00:29:37,649 Ihr seht aber hübsch aus. 344 00:29:38,776 --> 00:29:39,818 Die Geschenke? 345 00:29:39,902 --> 00:29:40,903 Ja. 346 00:29:41,237 --> 00:29:45,199 Mama wollte eigentlich mitkommen, aber ich bin ziemlich spät dran. 347 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Entschuldigen Sie mich bei Mrs. Parker? 348 00:29:46,742 --> 00:29:47,743 Natürlich. 349 00:29:49,787 --> 00:29:51,622 Viel Vergnügen. 350 00:29:55,501 --> 00:29:56,543 Benehmt euch. 351 00:30:01,007 --> 00:30:03,551 Wer möchte im Auto Spiele spielen? 352 00:30:14,145 --> 00:30:15,271 Da seid ihr ja. 353 00:30:24,405 --> 00:30:25,656 Papa! 354 00:30:25,740 --> 00:30:29,034 -Ist das Papa? Sollen wir rangehen? -Ja! 355 00:30:32,580 --> 00:30:33,706 Hallo? 356 00:30:41,047 --> 00:30:43,257 Nein. Sieben Uhr ist gut. 357 00:30:44,383 --> 00:30:45,425 Danke. 358 00:30:48,262 --> 00:30:50,097 Es war nicht Papa. 359 00:30:50,723 --> 00:30:53,475 Er ruft bestimmt später an, ja? 360 00:30:58,689 --> 00:31:03,189 -Hipp, hipp! -Hurra! 361 00:31:03,694 --> 00:31:06,655 -Wer will ein Stück Kuchen? -Ich! 362 00:31:07,531 --> 00:31:11,868 -Wieso hat Papa nicht angerufen? -Ich weiß es nicht. 363 00:31:12,661 --> 00:31:13,953 Bestimmt hat er zu tun. 364 00:31:15,581 --> 00:31:17,040 Aber er hat dich sehr lieb. 365 00:31:18,918 --> 00:31:20,210 Richtig? 366 00:31:21,796 --> 00:31:23,088 Schlaf jetzt. 367 00:31:25,549 --> 00:31:26,967 Braves Mädchen. 368 00:32:23,023 --> 00:32:24,399 Hallo? 369 00:32:25,651 --> 00:32:28,487 Möchtest du wissen, was der Vorteil daran ist, 370 00:32:28,571 --> 00:32:29,655 oberste Schirmherrin 371 00:32:29,738 --> 00:32:32,532 der Englischen Bowling-Gesellschaft zu sein? 372 00:32:36,245 --> 00:32:37,329 Sprich weiter. 373 00:32:38,747 --> 00:32:43,247 Die anderen Schirmherren sind meist zu alt oder krank für Treffen. 374 00:32:43,627 --> 00:32:47,464 Weshalb ich unerwarteterweise Zeit zum Essen habe. 375 00:32:47,548 --> 00:32:50,884 Ich bin gerade erst aufgewacht. 376 00:32:50,968 --> 00:32:53,095 -Es ist 11:30 Uhr. -Ja. 377 00:32:53,179 --> 00:32:55,431 Ich kam um 4 Uhr zurück. 378 00:32:56,515 --> 00:32:59,935 Ich gab strikte Anweisung, nicht gestört zu werden. 379 00:33:00,019 --> 00:33:02,104 Für nichts und niemand. 380 00:33:04,398 --> 00:33:06,525 Die Verschwörung, 381 00:33:06,609 --> 00:33:09,028 mich in den Wahn zu treiben, ist im Gange. 382 00:33:09,111 --> 00:33:10,779 Wir waren erst im Mirabelle, 383 00:33:10,863 --> 00:33:15,075 dann im 400 und schließlich im Les Ambassadeurs. 384 00:33:16,160 --> 00:33:17,703 Wer ist wir? 385 00:33:17,786 --> 00:33:20,455 Nur Colin, Johnny, Judy Montagu. 386 00:33:21,040 --> 00:33:22,416 Margot? 387 00:33:23,542 --> 00:33:26,378 Bist du etwa noch betrunken? 388 00:33:26,921 --> 00:33:30,799 Weißt du... Ich glaube, das könnte sein. 389 00:33:33,385 --> 00:33:34,469 Sei vorsichtig. 390 00:33:34,553 --> 00:33:38,181 Ja, ganz richtig. Korn und Traube passen nicht zusammen. 391 00:33:38,265 --> 00:33:39,599 Nein. 392 00:33:40,142 --> 00:33:44,146 Ich meinte, WO und mit wem du gesehen wirst. 393 00:33:46,357 --> 00:33:49,401 Du trinkst viel mehr als früher. 394 00:33:49,485 --> 00:33:51,612 Was glaubst du, wieso? 395 00:33:52,780 --> 00:33:55,699 Weil ich unglücklicher bin als früher. 396 00:33:55,783 --> 00:33:58,410 Und weshalb? Weil ich noch ledig bin. 397 00:33:58,494 --> 00:33:59,578 Warum? 398 00:33:59,662 --> 00:34:01,580 Weil du mir meinen Traummann verwehrtest. 399 00:34:04,458 --> 00:34:06,042 Das ist nicht fair. 400 00:34:06,126 --> 00:34:09,212 Als Schwester wäre ich glücklich, hättest du Peter geheiratet. 401 00:34:09,296 --> 00:34:12,632 -Was? -Die Krone hat es verboten. 402 00:34:14,218 --> 00:34:16,470 Außerdem war er alt. 403 00:34:17,972 --> 00:34:20,808 -Er hatte nicht den richtigen... -Wag nicht, "Hintergrund" zu sagen! 404 00:34:21,642 --> 00:34:25,646 Es hätte dich irgendwann eingeholt. 405 00:34:25,729 --> 00:34:30,150 Haben Philips Nazi-Schwestern ihn eingeholt? Seine irre Mutter? 406 00:34:30,234 --> 00:34:32,569 Sein bankrotter Weiberheld-Vater? 407 00:34:38,617 --> 00:34:39,784 Wie geht es ihm? 408 00:34:41,954 --> 00:34:43,997 -Philip? 409 00:34:45,916 --> 00:34:47,792 Gut, denke ich. 410 00:34:49,169 --> 00:34:50,795 Du weißt es nicht? 411 00:34:55,884 --> 00:34:57,510 Wo ist er jetzt? 412 00:34:57,595 --> 00:34:59,179 In Ceylon. 413 00:35:02,891 --> 00:35:05,852 -Nein, Malaya. -Das weißt du auch nicht. 414 00:35:05,936 --> 00:35:07,062 Nein. 415 00:35:11,692 --> 00:35:14,152 -Ist das schlimm? -Es ist seltsam. 416 00:35:15,029 --> 00:35:17,573 Etwas unnahbar, unterkühlt. 417 00:35:18,574 --> 00:35:20,284 Schreibt er nicht? 418 00:35:20,367 --> 00:35:22,535 Er schreibt nicht gern. 419 00:35:23,370 --> 00:35:25,080 Tun wir beide nicht. 420 00:35:28,000 --> 00:35:30,627 Mike rief aus Mombasa an. Sie kamen gut an. 421 00:35:30,711 --> 00:35:31,795 Wer ist Mike? 422 00:35:32,463 --> 00:35:36,300 -Sein Privatsekretär. -Ja, der kleine Australier. 423 00:35:36,383 --> 00:35:38,009 -Ja. -Was hältst du von ihm? 424 00:35:38,093 --> 00:35:41,012 Ich habe keine Meinung zu ihm. 425 00:35:41,096 --> 00:35:42,347 Er ist Mike. 426 00:35:46,894 --> 00:35:49,521 Wir waren uns auf Malta sehr nah. 427 00:35:49,605 --> 00:35:52,649 Die Kinder spielen manchmal miteinander. 428 00:35:52,733 --> 00:35:56,820 -Philip wäre ohne ihn verloren. -Solange er es nicht wegen ihm ist. 429 00:35:57,571 --> 00:35:58,947 Was heißt das? 430 00:35:59,365 --> 00:36:01,575 Dass er einen gewissen Ruf hat. 431 00:36:01,867 --> 00:36:04,160 -Mike? -Ja, Mike. 432 00:36:04,244 --> 00:36:07,455 Ist er nicht ein Freund des unheimlichen Osteopathen? 433 00:36:07,539 --> 00:36:09,582 -Was? -Der, der jeden kennt. 434 00:36:10,209 --> 00:36:13,003 Der die Gentiemen-Wochenenden veranstaltet. 435 00:36:14,713 --> 00:36:17,590 -Mit Schauspielerinnen und... -Ballerinas. 436 00:36:17,675 --> 00:36:19,009 Ja. 437 00:36:20,511 --> 00:36:21,929 Woher weißt du das? 438 00:36:32,731 --> 00:36:35,400 Ich erzähle Ihnen gerne alles, 439 00:36:35,484 --> 00:36:39,529 was ich im Leben erreichte. Vizekönig von Indien, 440 00:36:39,613 --> 00:36:44,113 Oberbefehlshaber in Südostasien und sogar Erster Seelord. 441 00:36:45,619 --> 00:36:48,538 Alles bedeutungslos im Vergleich hierzu. 442 00:36:50,040 --> 00:36:52,500 Meinem Vater als Großadmiral nachzufolgen, 443 00:36:52,584 --> 00:36:56,671 ist das am meisten Befriedigende. 444 00:36:56,755 --> 00:37:00,467 -Sir. -Wir wollen nicht gestört werden. 445 00:37:00,551 --> 00:37:03,178 Es ist der Staatsminister des Auswärtigen. 446 00:37:04,054 --> 00:37:05,847 Er sagte, es sei dringend. 447 00:37:09,435 --> 00:37:12,312 Ich wusste nicht, an wen ich mich wenden soll. 448 00:37:12,396 --> 00:37:13,397 Kein Problem. 449 00:37:15,941 --> 00:37:18,526 Kommen Sie hoch. Hallo, Liebling. 450 00:37:18,610 --> 00:37:21,321 -Warte nicht. Es wird spät. -Viel Spaß. 451 00:37:21,405 --> 00:37:22,406 Wohin? 452 00:37:22,489 --> 00:37:23,990 Wir sagten doch, jeder hat Geheimnisse. 453 00:37:24,074 --> 00:37:25,283 Ja. 454 00:37:25,367 --> 00:37:26,576 Dann frag nicht. 455 00:37:26,660 --> 00:37:28,870 Darf ich dir Anthony Nutting vorstellen? 456 00:37:28,954 --> 00:37:30,914 Staatsminister des Auswärtigen. 457 00:37:30,998 --> 00:37:32,541 -Erfreut. -Lady Mountbatten. 458 00:37:32,624 --> 00:37:34,626 Auswärtige Beziehungen sind gut. 459 00:37:34,710 --> 00:37:37,963 -Na, Liebling. -Der ist noch hübscher als Eden. 460 00:37:38,046 --> 00:37:39,464 Ein Leckereien-Kabinett. 461 00:37:40,299 --> 00:37:42,926 -Sehr freundlich. -Wie war die Anprobe? 462 00:37:43,385 --> 00:37:45,470 Ich verrate ein Geheimnis, Mr. Nutting. 463 00:37:45,679 --> 00:37:50,141 Mein Mann interessiert sich für nichts so sehr wie für seine Uniformen. 464 00:37:50,684 --> 00:37:53,520 Zum Glück gibt es im Haus einen Festsaal. 465 00:37:53,604 --> 00:37:56,356 Aber ist es der größte Raum? Nein. 466 00:37:56,440 --> 00:37:58,608 Der ist für die Uniformen reserviert. 467 00:37:59,610 --> 00:38:03,238 Man kann sich fragen, was er damit kompensiert. 468 00:38:03,322 --> 00:38:05,532 Ich dachte, das wäre offensichtlich. 469 00:38:06,700 --> 00:38:08,660 Die klaffenden Wunden, 470 00:38:08,744 --> 00:38:11,538 die tägliche Begegnungen mit dir reißen. 471 00:38:12,372 --> 00:38:13,790 Wollen wir? 472 00:38:13,874 --> 00:38:15,584 Ich billige nicht, 473 00:38:15,667 --> 00:38:17,877 wie Nasser sich aufführt. 474 00:38:17,961 --> 00:38:19,921 Er muss zurechtgewiesen werden. 475 00:38:20,005 --> 00:38:21,756 Aber 476 00:38:21,840 --> 00:38:22,924 hinter der Reaktion des Premierministers 477 00:38:23,008 --> 00:38:27,262 auf diese Situation stehen persönliche Gründe. 478 00:38:27,638 --> 00:38:30,057 Zutiefst persönliche, 479 00:38:30,140 --> 00:38:32,725 und dass er die ultimative Lösung will. 480 00:38:32,810 --> 00:38:35,813 Ohne Unterstützung einer internationalen Koalition. 481 00:38:35,896 --> 00:38:36,938 Heute kamen 482 00:38:37,022 --> 00:38:40,316 Delegierte der französischen Regierung und Geheimdienstbeamte 483 00:38:40,400 --> 00:38:44,612 zu Geheimgesprächen in die Downing Street. 484 00:38:44,822 --> 00:38:49,322 Weitere Geheimgespräche sind nächste Woche mit Israel geplant. 485 00:38:51,119 --> 00:38:52,578 Was haben wir heute? 486 00:38:52,663 --> 00:38:56,166 Eingelegte Shrimps oder gefülltes Krebsfleisch. 487 00:38:56,250 --> 00:38:59,002 Gefolgt von Cassoulet ä la Jockey-Club. 488 00:38:59,086 --> 00:39:02,172 Lord Mountbatten, Eure Majestät. 489 00:39:02,840 --> 00:39:04,842 Danke für das Treffen. 490 00:39:04,925 --> 00:39:09,425 Ich habe vor langer Zeit zugesagt, ins Theater zu gehen. 491 00:39:09,680 --> 00:39:12,015 Aber essen wir vorher zusammen. 492 00:39:12,099 --> 00:39:15,519 Mutter ist verstimmt, weil sie nicht eingeladen wurde. 493 00:39:18,814 --> 00:39:22,692 Unter normalen Umständen 494 00:39:22,776 --> 00:39:25,487 Hals über Kopf in den Krieg zu ziehen, 495 00:39:25,571 --> 00:39:29,366 könnte man als Spiel um den Nachlass erklären. 496 00:39:29,449 --> 00:39:31,909 Er stand so lange in Winstone Schatten, 497 00:39:31,994 --> 00:39:34,579 dass ein schneller, erfolgreicher Krieg 498 00:39:34,663 --> 00:39:36,539 sich gut in seiner Akte machen würde. 499 00:39:36,623 --> 00:39:39,459 Aber in diesem Fall handelt es sich wohl 500 00:39:39,543 --> 00:39:42,170 um eine irrationale, persönliche Abneigung. 501 00:39:43,297 --> 00:39:47,342 Die beiden, er und Nasser, sie hassen sich einfach. 502 00:39:47,926 --> 00:39:50,094 Der Rest von uns wird darin verwickelt. 503 00:39:50,178 --> 00:39:52,513 Was soll ich denn machen? 504 00:39:52,598 --> 00:39:55,017 Es gibt eure wöchentliche Privataudienz. 505 00:39:55,350 --> 00:39:57,101 Beobachte ihn. 506 00:39:57,185 --> 00:40:01,685 Höre ihm sehr genau zu. Lese die Kabinettsprotokolle minutiös. 507 00:40:03,901 --> 00:40:05,652 Sag deine Meinung. 508 00:40:05,736 --> 00:40:07,612 Das erwartet man nicht von mir. 509 00:40:07,696 --> 00:40:10,031 Auch nicht für die nationale Sicherheit? 510 00:40:13,619 --> 00:40:15,245 Na gut... 511 00:40:17,414 --> 00:40:19,290 Ich behalte ihn im Blick. 512 00:40:20,334 --> 00:40:21,626 Vorsichtig. 513 00:40:22,127 --> 00:40:23,503 Sehr genau. 514 00:40:24,171 --> 00:40:25,297 Minutiös. 515 00:40:26,048 --> 00:40:27,924 Danke für das Essen. 516 00:40:28,592 --> 00:40:31,469 Du lässt mich wissen, wenn ich mich kümmern 517 00:40:31,803 --> 00:40:34,680 und dir jemand wirklich Gutes schicken soll? 518 00:40:34,765 --> 00:40:35,891 Was? 519 00:40:35,974 --> 00:40:38,643 -Das Essen. -Was ist damit? 520 00:40:38,727 --> 00:40:40,979 Es schmeckt wie Kindernahrung. 521 00:40:41,063 --> 00:40:42,939 Alles war kalt. 522 00:40:43,023 --> 00:40:45,400 Und alles war weich. 523 00:40:45,484 --> 00:40:47,194 Fiel mir nicht auf. 524 00:40:47,277 --> 00:40:51,281 Ehrlich gesagt, Dickie, je älter und stattlicher du wirst, 525 00:40:51,365 --> 00:40:54,034 desto gewöhnlicher wirst du. 526 00:40:55,452 --> 00:40:57,829 -Hast du von Philip gehört? -Wie geht's Philip? 527 00:40:57,913 --> 00:41:00,790 Nein, kein Wort. 528 00:41:00,874 --> 00:41:03,710 -Sie werden ihn schon beschäftigen. -Ja. 529 00:41:06,296 --> 00:41:09,507 Du hast einen Freigeist geheiratet. 530 00:41:10,550 --> 00:41:11,759 Wir beide. 531 00:41:12,511 --> 00:41:15,555 Sie zu zähmen, ist zwecklos. 532 00:41:16,848 --> 00:41:18,599 Es gab Zeiten in Indien, 533 00:41:18,684 --> 00:41:20,977 da fand es vor meiner Nase statt. 534 00:41:21,061 --> 00:41:25,231 Mit Nehru vor allem, meinem Gegenspieler. 535 00:41:25,774 --> 00:41:29,319 Die Demütigung hätte nicht größer sein können. 536 00:41:30,654 --> 00:41:32,989 Ich dachte daran, es zu beenden. 537 00:41:33,073 --> 00:41:37,573 Doch ich stellte mir vor, wie leer und trist mein Leben wäre. 538 00:41:38,787 --> 00:41:43,287 Und mir wurde klar, wenn man jemanden wirklich liebt... 539 00:41:44,876 --> 00:41:49,376 ...SO vollständig und hoffnungslos, wie du und ich es tun... 540 00:41:50,716 --> 00:41:52,634 ...dann nimmt man alles hin. 541 00:42:01,768 --> 00:42:02,935 Welches Stück? 542 00:42:03,979 --> 00:42:07,190 Hatte ich Stück gesagt? Ich meinte Ballett. 543 00:42:08,316 --> 00:42:12,069 Das Royal Ballet. Wir verliehen ihnen eine Urkunde. 544 00:42:12,154 --> 00:42:14,573 Deshalb muss ich wirklich hin. 545 00:42:14,656 --> 00:42:18,368 -Es ist Giselle. -Ist das nicht Galina Ulanowa? 546 00:42:19,244 --> 00:42:21,788 -Ja. -Du Glückliche. 547 00:42:21,872 --> 00:42:23,623 Es heißt, sie sei großartig. 548 00:42:23,707 --> 00:42:25,542 -Ja? 549 00:44:40,010 --> 00:44:44,347 Sie fragen, ob Ihr Miss Ulanowa kennenlernen möchtet. 550 00:44:49,603 --> 00:44:51,313 Nein danke. 551 00:45:01,406 --> 00:45:04,534 Ich habe Tee zubereitet. Möchte Eure Majestät... 552 00:45:35,357 --> 00:45:37,359 Mein ganzes Leben lang 553 00:45:37,442 --> 00:45:39,569 war ich ein Mann des Friedens. 554 00:45:40,153 --> 00:45:41,487 Arbeitete für den Frieden. 555 00:45:41,571 --> 00:45:45,199 Strebte nach Frieden, verhandelte um Frieden. 556 00:45:46,993 --> 00:45:51,493 Ich konnte nicht anders, selbst wenn ich gewollt hätte. 557 00:45:51,706 --> 00:45:53,582 Und auch wenn wir 558 00:45:54,292 --> 00:45:58,792 dem illegalen Raub 559 00:45:58,922 --> 00:46:02,050 eines Tyrannen im Nahen Osten gegenüberstehen, 560 00:46:02,133 --> 00:46:06,633 der die Lebensgrundlage unserer und vieler anderer Nationen gefährdet, 561 00:46:06,930 --> 00:46:11,430 bin ich entschlossen, eine friedliche Lösung zu finden. 562 00:46:15,939 --> 00:46:18,608 ÄGYPTISCHE PROVINZ NORDSINAI GRENZE 563 00:46:34,499 --> 00:46:35,708 STRENG GEHEIM 564 00:46:46,469 --> 00:46:47,928 ISRAELISCHE TRUPPEN 565 00:46:50,348 --> 00:46:51,724 IN ÄGYPTEN. 566 00:47:27,552 --> 00:47:29,845 -Eure Majestät. -Premierminister. 567 00:47:32,599 --> 00:47:34,350 Die Ereignisse entwickeln sich rasant. 568 00:47:34,476 --> 00:47:37,020 Setzen Sie sich, Premierminister. 569 00:47:40,857 --> 00:47:43,359 Heute in den frühen Morgenstunden 570 00:47:43,443 --> 00:47:47,943 hat die israelische Armee ägyptisches Territorium angegriffen, 571 00:47:48,156 --> 00:47:52,656 die Sinai-Halbinsel, und sie rückt zügig zum Suezkanal vor. 572 00:47:54,037 --> 00:47:58,537 Die ägyptische Armee hat Vergeltungsmaßnahmen eingeleitet 573 00:47:59,084 --> 00:48:02,337 und ist dabei, vor Ort einzugreifen. 574 00:48:04,172 --> 00:48:06,257 Die Regierung Ihrer Majestät setzte 575 00:48:06,341 --> 00:48:10,841 sowohl Israel als auch Ägypten eine Frist 576 00:48:11,262 --> 00:48:13,847 für die Beendigung aller Kampfhandlungen, 577 00:48:14,641 --> 00:48:16,392 und, zu erlauben, 578 00:48:16,476 --> 00:48:20,188 dass angle-französische Streitkräfte im Land den Frieden aufrechterhalten. 579 00:48:20,271 --> 00:48:22,648 Die Israelis drückten ihren Willen aus, 580 00:48:22,732 --> 00:48:25,359 einzuwilligen, wenn es die Ägypter tun. 581 00:48:27,654 --> 00:48:30,823 Aber Präsident Nasser hat das bislang abgelehnt. 582 00:48:31,991 --> 00:48:34,034 Wann läuft die Frist ab? 583 00:48:34,119 --> 00:48:35,745 Morgen früh, Ma'am. 584 00:48:37,789 --> 00:48:41,292 Und was wäre der nächste Schritt? Aus Ihrer Sicht? 585 00:48:41,376 --> 00:48:43,127 Militärisch zu intervenieren. 586 00:48:43,211 --> 00:48:44,378 Krieg? 587 00:48:44,587 --> 00:48:45,838 In der Tat. 588 00:48:46,673 --> 00:48:49,509 Aber, um den Frieden zu erhalten. 589 00:48:51,428 --> 00:48:53,805 Das ist das einzig Richtige. 590 00:48:55,348 --> 00:48:59,848 Nasser spielt Roulette mit der Stabilität der ganzen Welt. 591 00:49:01,354 --> 00:49:04,774 Nun... Danke für Ihre Erläuterungen. 592 00:49:10,572 --> 00:49:11,614 Bevor Sie gehen... 593 00:49:12,073 --> 00:49:14,450 ...habe ich noch ein, zwei Fragen. 594 00:49:15,743 --> 00:49:20,038 Als Sie erwähnten, dass die Israelis angegriffen haben, 595 00:49:20,123 --> 00:49:21,833 wirkten Sie nicht überrascht. 596 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 Warum sollte ich überrascht sein? 597 00:49:26,629 --> 00:49:31,129 Wenn ich mich nicht täusche, war der Standpunkt der Israelis immer, 598 00:49:31,468 --> 00:49:33,720 dass sie unter keinerlei Umständen 599 00:49:33,803 --> 00:49:35,930 von sich aus einen Großangriff starten. 600 00:49:36,014 --> 00:49:38,474 Aus Angst vor diplomatischer Isolation. 601 00:49:39,058 --> 00:49:41,894 Und jetzt machen sie genau das. 602 00:49:41,978 --> 00:49:43,854 Das bedeutet, 603 00:49:44,230 --> 00:49:46,106 sie haben entweder ihre Meinung geändert, 604 00:49:46,691 --> 00:49:51,191 oder es gab eine Form von Absprache. 605 00:49:55,450 --> 00:49:56,826 Haben wir? 606 00:49:57,994 --> 00:50:00,955 Haben wir... was? 607 00:50:04,250 --> 00:50:06,418 Mit Israel konspiriert? 608 00:50:06,794 --> 00:50:08,420 In irgendeiner Weise. 609 00:50:29,901 --> 00:50:31,986 Vor sechs Tagen... 610 00:50:34,989 --> 00:50:36,949 ...traf sich diese Regierung 611 00:50:37,033 --> 00:50:38,951 mit Vertretern 612 00:50:39,035 --> 00:50:42,371 der französischen und israelischen Regierungen 613 00:50:42,455 --> 00:50:46,500 in einem kleinen Ort am Stadtrand von Paris, 614 00:50:46,584 --> 00:50:50,212 wo eın Dokument unterzeichnet wurde. 615 00:50:52,549 --> 00:50:54,592 Das Protokoll von Sevres. 616 00:50:55,677 --> 00:50:57,720 Es skizziert Pläne für 617 00:50:57,804 --> 00:51:00,431 eine koordinierte Offensive gegen Ägypten, 618 00:51:00,515 --> 00:51:02,725 nach denen die israelische Armee 619 00:51:02,809 --> 00:51:05,228 die ägyptische am Suezkanal angreift, 620 00:51:05,311 --> 00:51:09,398 um eine Intervention zu ermöglichen, der angle-französischen Streitkräfte. 621 00:51:16,489 --> 00:51:17,907 Wer weiß davon? 622 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Einzelne Mitglieder des Kabinetts. 623 00:51:21,744 --> 00:51:23,996 -Hochrangige. -Nicht das Parlament? 624 00:51:24,414 --> 00:51:27,250 -Nein. -Oder die Vereinten Nationen? 625 00:51:29,794 --> 00:51:31,420 Wann beginnt es? 626 00:51:34,716 --> 00:51:36,634 Die Luftschläge beginnen morgen. 627 00:51:37,093 --> 00:51:39,303 -Sie wollen nicht warten? -Nein, Ma'am. 628 00:51:39,387 --> 00:51:43,766 Jetzt einzuschreiten und zuzuschlagen, ist genau das Richtige. 629 00:51:43,850 --> 00:51:47,144 Ich hatte recht bei Mussolini. 630 00:51:47,228 --> 00:51:51,728 Ich hatte recht bei Hitler, und ich habe recht bei diesem Kerl. 631 00:51:53,526 --> 00:51:54,902 Unterstützt Ihr mich? 632 00:52:19,385 --> 00:52:23,222 Der Premierminister hat stets die Unterstützung des Souveräns. 633 00:52:29,145 --> 00:52:30,146 Majestät. 634 00:55:33,120 --> 00:55:34,121 Amen. 635 00:58:16,492 --> 00:58:18,494 Untertitel von: Lucia Postelnicu 635 00:58:19,305 --> 00:59:19,827