"The Crown" A Company of Men

ID13181687
Movie Name"The Crown" A Company of Men
Release NameThe Crown S02E02 A Company of Men Bluray
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6758702
Formatsrt
Download ZIP
Download The Crown S02E02.ger.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,258 --> 00:00:51,842 Lieber Baron. 3 00:00:51,926 --> 00:00:53,636 Beeilung! 4 00:00:53,719 --> 00:00:55,303 Liebe Kollegen. 5 00:00:56,389 --> 00:00:57,431 Sir! 6 00:00:57,515 --> 00:01:00,434 Wir befinden uns auf der ersten Reiseetappe. 7 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 Rühren. 8 00:01:03,813 --> 00:01:07,191 Der Duke und ich sind zur Jacht in Mombasa geflogen. 9 00:01:07,275 --> 00:01:08,693 -Wie geht's? -Gut. 10 00:01:08,776 --> 00:01:13,276 Von dort brachen wir über die Seychellen in Richtung Ceylon auf. 11 00:01:14,115 --> 00:01:17,701 Dann ging es durch die Malaiischen Staaten und nach Neuguinea. 12 00:01:18,869 --> 00:01:20,829 Da der Duke Zeremonien nicht mag, 13 00:01:20,913 --> 00:01:24,041 und Sport und Wettbewerb Festessen und Reden vorzieht, 14 00:01:24,125 --> 00:01:27,586 gab es überall, wo wir hinkamen, eine eigene kleine Olympiade. 15 00:01:27,670 --> 00:01:29,505 Kommt schon, Jungs! 16 00:01:33,509 --> 00:01:36,094 An Bord sind talentierte Athleten: Läufer, 17 00:01:36,178 --> 00:01:37,345 Ruderer, Fußballer. 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,890 Und wir besiegten die Einheimischen. 19 00:01:45,396 --> 00:01:47,815 Aber ich fürchte, in Neuguinea 20 00:01:47,898 --> 00:01:50,275 haben wir unsere Meister gefunden. 21 00:01:55,197 --> 00:01:56,198 Steh auf! 22 00:01:56,907 --> 00:01:59,326 Zum Glück gibt es immer noch Kricket. 23 00:02:00,202 --> 00:02:01,244 Los! 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,540 Dabei bekommen wir unsere Revanche. 25 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Bowled! 26 00:02:10,713 --> 00:02:12,089 Gewonnen! 27 00:02:12,173 --> 00:02:14,133 Hauptsächlich, weil Kricket 28 00:02:14,216 --> 00:02:16,134 in Neuguinea unbekannt ist. 29 00:02:17,386 --> 00:02:19,554 Nachts gehen die Abenteuer weiter. 30 00:02:21,098 --> 00:02:25,060 Auf früheren königlichen Reisen, bei denen die Königin zugegen war, 31 00:02:25,144 --> 00:02:29,148 waren die Abende vornehme Anlässe, bei denen sich jeder gut benahm. 32 00:02:30,399 --> 00:02:32,025 "Diesmal nicht. 33 00:02:33,235 --> 00:02:36,112 Philip ist ein Hansdampf in allen Gassen 34 00:02:36,197 --> 00:02:39,241 und keinem Vergnügen abgeneigt. 35 00:02:39,325 --> 00:02:41,035 Und in Neuguinea 36 00:02:41,118 --> 00:02:43,495 gibt es so etwas wie Untreue nicht. 37 00:02:45,706 --> 00:02:48,625 Von Männern wird erwartet, nachzugeben. 38 00:02:50,670 --> 00:02:53,381 Am Ende dieser Reise sind wir in der Lage, 39 00:02:53,464 --> 00:02:56,258 zu beurteilen, woher die besten Frauen 40 00:02:56,342 --> 00:02:58,010 der Welt stammen. 41 00:02:58,803 --> 00:03:01,263 Doch schon jetzt kann ich euch sagen: 42 00:03:01,347 --> 00:03:04,224 Die Frauen von Neuguinea sind süßer als die aus Ceylon 43 00:03:04,308 --> 00:03:06,268 und denen aus Malaya ebenbürtig! 44 00:03:09,355 --> 00:03:12,608 Ich teilte diese Geheimnisse in guter Absicht mit euch. 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,818 Sie müssen, 46 00:03:13,901 --> 00:03:17,237 wie üblich im Donnerstags-Club, geheim bleiben. 47 00:03:17,321 --> 00:03:19,906 90 % der Offiziere an Bord sind verheiratet 48 00:03:19,990 --> 00:03:22,450 und würden mich für diesen Brief töten. 49 00:03:24,870 --> 00:03:27,789 Es gilt allerstrengste Geheimhaltung. 50 00:03:27,873 --> 00:03:31,710 Was auf Reisen geschieht, bleibt auf Reisen. 51 00:03:31,794 --> 00:03:33,170 Seid beruhigt, 52 00:03:33,254 --> 00:03:37,754 ich halte euch auf dem Laufenden über bevorstehende Abenteuer. 53 00:03:39,176 --> 00:03:43,555 Dies wird eine bedeutsame und ereignisreiche Reise werden. 54 00:03:43,639 --> 00:03:46,433 Für immer euer Club-Kollege Mike." 55 00:04:56,796 --> 00:05:00,716 MÄNNERGESELLSCHAFT 56 00:05:17,858 --> 00:05:19,025 RECHT, KEIN KRIEG 57 00:05:19,109 --> 00:05:20,110 KEIN KRIEG UM SUEZ 58 00:05:20,194 --> 00:05:21,320 Wir vertrauten 59 00:05:21,987 --> 00:05:24,322 unserer herrschenden Klasse. 60 00:05:24,406 --> 00:05:28,660 Wir haben dieses großartige Land in ihre Hände gelegt! 61 00:05:28,744 --> 00:05:30,996 Und was tun sie? 62 00:05:31,080 --> 00:05:34,416 Wie vergelten sie uns unser Vertrauen? 63 00:05:35,209 --> 00:05:39,709 Indem sie uns in einen illegalen Krieg hineinziehen! 64 00:05:39,797 --> 00:05:42,132 Unter falschen Vorwänden! 65 00:05:42,216 --> 00:05:43,967 Ein schändliches, 66 00:05:44,051 --> 00:05:46,803 unredliches Fehlverhalten! 67 00:05:48,347 --> 00:05:50,182 Mörder! 68 00:05:50,266 --> 00:05:51,934 Was sagst du dazu? 69 00:05:52,017 --> 00:05:53,935 Schande! Es ist unser Verderben! 70 00:05:54,937 --> 00:05:56,897 Bastard! 71 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 GROSSBRITANNIEN GEDEMÜTIGT 72 00:05:58,065 --> 00:05:59,441 Die Invasion war eine Katastrophe. 73 00:05:59,525 --> 00:06:03,320 Die UN-Vollversammlung ist in Aufruhr. Genau wie die Amerikaner. 74 00:06:04,488 --> 00:06:07,741 Deshalb hatte unser Premierminister keine andere Wahl, 75 00:06:07,825 --> 00:06:11,954 als einen sofortigen Waffenstillstand und den Rückzug zu erklären. 76 00:06:12,913 --> 00:06:15,707 -Ohne den Suezkanal zurückzubekommen. -Ja. 77 00:06:15,791 --> 00:06:19,544 -Dann war alles umsonst? -Nein, viel schlimmer als das. 78 00:06:21,088 --> 00:06:24,966 Ökonomisch war der Devisenabfluss unserer Währung so ruinös, 79 00:06:25,050 --> 00:06:27,469 dass die Nachfrage auf das Pfund steigt. 80 00:06:28,262 --> 00:06:31,056 Die Energieversorgung ist genauso schlecht. 81 00:06:31,140 --> 00:06:34,977 Es wird von Panikkäufen an Tankstellen berichtet. 82 00:06:35,060 --> 00:06:39,397 Der Kraftstoff muss rationiert werden, wenn der Winter kommt. 83 00:06:41,025 --> 00:06:42,651 Ohne zu übertreiben, 84 00:06:42,735 --> 00:06:46,447 es war die schlimmste Woche für unser Land seit 1939. 85 00:06:47,781 --> 00:06:51,576 Der Frieden und die Einigkeit, die dein Vater hinterließ, sind dahin. 86 00:06:52,786 --> 00:06:55,497 Und unser guter Ruf für Anstand und Integrität 87 00:06:55,581 --> 00:06:58,625 in der Außenpolitik ist zerstört. 88 00:06:58,709 --> 00:07:00,168 Was ist? 89 00:07:01,295 --> 00:07:05,590 Der Duke of Edinburgh ist am Telefon, Eure Majestät. 90 00:07:05,674 --> 00:07:07,717 Zum ersten Mal. 91 00:07:07,801 --> 00:07:09,385 Aus Neuguinea. 92 00:07:11,221 --> 00:07:14,432 -Entschuldigt mich bitte. -Natürlich. Grüße ihn von mir. 93 00:07:21,690 --> 00:07:23,775 -Hallo? -Hallo? 94 00:07:24,234 --> 00:07:25,652 Hallo, Philip. 95 00:07:26,987 --> 00:07:28,405 Hallo. Hörst du mich? 96 00:07:28,489 --> 00:07:30,532 Ja, ich höre dich. 97 00:07:33,869 --> 00:07:36,454 Ich höre dich nicht. Hörst du mich? 98 00:07:37,081 --> 00:07:39,917 Ja, ich höre dich. 99 00:07:41,168 --> 00:07:42,210 Hallo? 100 00:07:42,294 --> 00:07:43,545 Elizabeth? 101 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 Hörst du mich? 102 00:07:51,720 --> 00:07:53,179 Philip. 103 00:08:02,564 --> 00:08:04,190 Bin bereit, Sir. 104 00:08:09,697 --> 00:08:11,532 Verdammte Telefone. 105 00:08:12,700 --> 00:08:15,077 -Blöde Dinger. -Ich versuche es nicht. 106 00:08:16,412 --> 00:08:17,704 Morgenappell. 107 00:08:26,755 --> 00:08:27,839 Rühren. 108 00:08:34,096 --> 00:08:37,099 Nun, unser Abenteuer dauert erst zwei Wochen, 109 00:08:37,182 --> 00:08:41,519 und wir haben schon fast 32.000 km zurückgelegt 110 00:08:41,603 --> 00:08:44,480 bis in die hintersten Winkel der Welt. 111 00:08:46,066 --> 00:08:48,651 Wir wollen unseren Ruf wiederherstellen, 112 00:08:48,861 --> 00:08:51,363 den unsere Politiker ruinieren. 113 00:08:54,700 --> 00:08:58,412 Ich danke jedem Einzelnen von euch für seine Professionalität. 114 00:08:59,121 --> 00:09:01,164 Und für eure Disziplin. Ihr wart brillant. 115 00:09:01,415 --> 00:09:03,708 Alle außer der Fußballmannschaft, 116 00:09:04,877 --> 00:09:07,129 deren lausige, schwache Abwehr 117 00:09:07,212 --> 00:09:10,757 neben dem Fehlen eines Linksaußen-Spielers dazu führte, 118 00:09:10,841 --> 00:09:12,801 dass der Seamen's Club siegte. 119 00:09:12,885 --> 00:09:15,095 Ausgerechnet in Port Swettenham. 120 00:09:18,390 --> 00:09:20,475 Wenn ich darf, möchte ich sagen... 121 00:09:20,559 --> 00:09:21,601 Admiral? 122 00:09:21,685 --> 00:09:22,977 Ja, Sir. 123 00:09:27,733 --> 00:09:31,319 Für mich persönlich war es wunderbar, wieder auf See zu sein. 124 00:09:32,237 --> 00:09:35,240 Die königliche Marine hat einen besonderen Platz 125 00:09:35,324 --> 00:09:38,535 in meinem Leben und auch in meinem Herzen. 126 00:09:41,497 --> 00:09:43,707 Es gibt fast nichts Besseres im Leben, 127 00:09:43,791 --> 00:09:46,919 als auf einem Schiff wie diesem zu dienen. 128 00:09:47,002 --> 00:09:49,212 Daher fällt es mir schwer zu gehen. 129 00:09:49,296 --> 00:09:51,798 Aber ich muss gehen. 130 00:09:51,882 --> 00:09:53,800 Und die Olympiade eröffnen, 131 00:09:53,884 --> 00:09:56,469 wo ich mich im Wesentlichen benehmen muss, 132 00:09:56,553 --> 00:09:59,180 Hände schüttele und Bänder zerschneide. 133 00:09:59,264 --> 00:10:03,268 Es wird die Hölle. Das kann ich euch versichern. 134 00:10:03,352 --> 00:10:05,228 Ich werde die Minuten zählen, 135 00:10:05,312 --> 00:10:08,481 bis ihr mich abholt und wir unser Abenteuer fortsetzen. 136 00:10:08,565 --> 00:10:11,401 Also: Benehmt euch in der Zwischenzeit. 137 00:10:11,485 --> 00:10:13,320 Bleibt gesund. 138 00:10:13,737 --> 00:10:16,072 Trinkt nicht das ganze verdammte Bier. 139 00:10:20,369 --> 00:10:22,412 Danke, Sir. 140 00:10:22,496 --> 00:10:26,166 Gut gemacht, Jungs. Gut, Großer. Gute Arbeit, vielen Dank. 141 00:10:27,292 --> 00:10:30,878 -Gut gemacht. Gut gemacht. -Sehr gut. 142 00:10:36,927 --> 00:10:38,678 Diese Suez-Geschichte ist deprimierend. 143 00:10:38,762 --> 00:10:40,096 GROSSBRITANNIEN GEDEMÜTIGT 144 00:10:40,180 --> 00:10:41,639 Dann lies diese Sachen nicht. 145 00:10:41,723 --> 00:10:44,058 Ich verstehe es nicht. Was dachten die? 146 00:10:44,810 --> 00:10:46,686 Sehen wir uns die Termine an? 147 00:10:46,770 --> 00:10:49,606 -Muntert mich das auf? -Wahrscheinlich nicht. 148 00:10:49,690 --> 00:10:53,235 Ich strich möglichst viel, aber es wird trotzdem hektisch. 149 00:10:53,318 --> 00:10:56,738 <i>Zuerst besuchen wir eine Uranmine im Nordterritorium.</i> 150 00:10:56,822 --> 00:10:59,241 <i>-Nippte. -Landwirtschaftsparaden.</i> 151 00:10:59,324 --> 00:11:02,827 Eine Konferenz der British Empire Service League in Canberra. 152 00:11:02,911 --> 00:11:05,163 Gartenpartys am Regierungssitz. 153 00:11:05,247 --> 00:11:07,999 -Freude. -Ich schrieb eine Standardrede. 154 00:11:08,083 --> 00:11:12,337 Die kannst du dir leicht einprägen und bei jeder Gelegenheit halten. 155 00:11:14,965 --> 00:11:16,091 Australien. 156 00:11:16,967 --> 00:11:19,469 Der Name beschwört romantische Bilder 157 00:11:19,553 --> 00:11:22,138 von Fortschritt, Ehrgeiz, Möglichkeiten. 158 00:11:28,061 --> 00:11:30,980 Kennzeichen jeder großen Nation ist die Reise, 159 00:11:31,064 --> 00:11:33,900 die sie durchhielt auf dem Weg zum Ruhm. 160 00:11:37,404 --> 00:11:40,031 Welchen Weg legte Australien zurück? 161 00:11:42,784 --> 00:11:45,453 Ich verstehe. Das ist also der Schmelzofen? 162 00:11:46,705 --> 00:11:49,791 Seit jenen europäischen Entdeckern an den Küsten 163 00:11:49,875 --> 00:11:52,794 ertrug Australien große Mühsal und Krisen. 164 00:11:52,878 --> 00:11:55,046 Unselbstständige Nationen wanken, 165 00:11:55,297 --> 00:11:57,090 rufen nach der Mutternation. 166 00:11:58,133 --> 00:12:00,093 Sie war wesentlich für den Staat. 167 00:12:00,177 --> 00:12:02,512 Doch Australien strebte vorwärts. 168 00:12:05,349 --> 00:12:09,849 Wie seine felsige und manchmal unerbittliche Landschaft 169 00:12:09,937 --> 00:12:11,480 zeigte Australien 170 00:12:11,563 --> 00:12:14,440 wahre Stärke, wahren Mut. 171 00:12:18,820 --> 00:12:22,615 Bewundernswerterweise entwickelten Sie alle Aspekte Ihres Lebens 172 00:12:22,699 --> 00:12:24,784 und Ihrer Kultur weiter. 173 00:12:27,246 --> 00:12:30,332 Und in nur 200 Jahren wuchs eine einzigartige 174 00:12:30,415 --> 00:12:33,042 und individuelle Zivilisation, 175 00:12:33,126 --> 00:12:36,712 die sicher zu den größten zählen wird, die die Welt gesehen hat. 176 00:12:43,762 --> 00:12:45,013 Australien. 177 00:12:45,097 --> 00:12:48,433 -Eine exzellente Rede. -Guter Mann. 178 00:12:48,517 --> 00:12:49,935 Das war Helen King. 179 00:12:50,644 --> 00:12:54,522 29 Jahre, schreibt für The Age, eine der bedeutendsten Zeitungen hier. 180 00:12:54,606 --> 00:12:56,399 Sie möchte dich sprechen. 181 00:12:57,651 --> 00:12:59,402 Treffen wir sie. 182 00:12:59,486 --> 00:13:02,155 -Wozu? -Für ein Interview. 183 00:13:02,239 --> 00:13:04,616 -Wir wollten doch keine geben. -Ja. 184 00:13:04,700 --> 00:13:07,953 Aber in ihrem Fall würde ich eine Ausnahme machen. 185 00:13:08,036 --> 00:13:10,538 -Hast du gesehen, wie sie mich ansah? -Ja. 186 00:13:10,622 --> 00:13:12,665 Ich glaube, ich bilde mir das nicht ein. 187 00:13:12,749 --> 00:13:14,834 Die feinen Antennen des Gentleman. 188 00:13:14,918 --> 00:13:16,210 Nein. 189 00:13:16,295 --> 00:13:19,756 Sie folgte uns auf der gesamten Reise. Nein... 190 00:13:20,048 --> 00:13:21,049 Wir können sicher sein, 191 00:13:21,133 --> 00:13:24,136 dass sie eine Freundin ist, keine Feindin. 192 00:13:32,519 --> 00:13:35,438 Der Wagen mit Seiner Königlichen Hoheit, 193 00:13:35,522 --> 00:13:39,108 dem Duke of Edinburgh, erreicht die prachtvolle rote Laufbahn 194 00:13:39,192 --> 00:13:42,195 an diesem schönen Nachmittag in Melbourne. 195 00:13:43,363 --> 00:13:47,742 Die begeisterte Menge erhascht den ersten Blick auf den Duke, 196 00:13:47,826 --> 00:13:50,912 der seinen Aufenthalt in Australien sehr genießt. 197 00:13:51,997 --> 00:13:54,249 Gleich ist es so weit. 198 00:13:54,416 --> 00:13:57,961 Der Duke nimmt seinen Platz in der königlichen Ehrenloge ein. 199 00:13:59,963 --> 00:14:04,258 Ich erkläre die Olympischen Spiele von Melbourne für eröffnet. 200 00:14:05,260 --> 00:14:09,305 Wir feiern die 16. Olympiade der Neuzeit. 201 00:14:15,812 --> 00:14:19,440 Er sieht zufrieden aus. Ausnahmsweise. 202 00:14:20,317 --> 00:14:22,235 Der Duke lächelt. 203 00:14:22,319 --> 00:14:25,905 -Donnernder Applaus und Jubel... -Ja. 204 00:14:25,989 --> 00:14:29,534 -...der begeisterten Zuschauer ertönt. -Sehr zufrieden. 205 00:14:29,618 --> 00:14:32,454 Du kannst mir dafür danken. Es war meine Idee. 206 00:14:32,537 --> 00:14:36,082 Ich wusste immer, dass es gut ist, ihn alleine glänzen zu lassen. 207 00:14:36,291 --> 00:14:38,042 Wie überwältigend. 208 00:14:39,002 --> 00:14:40,628 Ja, ich danke dir, Mutter. 209 00:14:47,302 --> 00:14:49,887 In Griechenland wurde der Beginn der Spiele 210 00:14:49,971 --> 00:14:52,765 durch den Heimflug der Tauben verkündet. 211 00:14:52,849 --> 00:14:54,225 Wie auch heute. 212 00:15:07,989 --> 00:15:09,991 -Fertig? 213 00:15:13,161 --> 00:15:16,747 -Mrs. Parker. Hier entlang, bitte. -Wartet hier. 214 00:15:18,375 --> 00:15:19,584 Mrs. Parker. 215 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Kann ich helfen? 216 00:15:20,919 --> 00:15:23,171 Ich möchte mich von meinem Mann trennen. 217 00:15:23,255 --> 00:15:25,257 Oder besser scheiden lassen. 218 00:15:26,383 --> 00:15:28,259 Aus welchem Grund? 219 00:15:28,844 --> 00:15:31,054 Weil ich ihn nie sehe. 220 00:15:31,304 --> 00:15:35,141 Abwesenheit ist rechtlich gesehen kein Scheidungsgrund. 221 00:15:36,810 --> 00:15:39,354 -Vernachlässigung? -Auch das nicht. 222 00:15:39,980 --> 00:15:43,233 Erforderlich ist Ehebruch, unangemessenes Benehmen. 223 00:15:43,316 --> 00:15:47,486 -Oder Geisteskrankheit. -Ich bin sicher, es kam zum Ehebruch. 224 00:15:47,571 --> 00:15:51,575 -Wir brauchen Beweise. -Das wird nicht einfach sein. 225 00:15:52,325 --> 00:15:54,493 Wegen seiner Arbeit. 226 00:15:55,120 --> 00:15:57,622 Mike arbeitet für den Duke of Edinburgh. 227 00:15:57,706 --> 00:16:00,250 -In welcher Funktion? -Privatsekretär. 228 00:16:01,209 --> 00:16:02,543 Ich verstehe. 229 00:16:03,086 --> 00:16:06,964 Er ist auch sein bester Freund. Sie sind unzertrennlich. 230 00:16:09,092 --> 00:16:10,760 Sind Sie sich sicher? 231 00:16:10,844 --> 00:16:15,139 Eine Scheidung kann für eine Frau die Isolation bedeuten. 232 00:16:15,223 --> 00:16:17,225 Vielleicht bessert sich die Situation. 233 00:16:17,726 --> 00:16:19,853 Wenn Sie es ertragen. 234 00:16:20,479 --> 00:16:22,898 Ich halte das immer für den besseren Weg. 235 00:16:22,981 --> 00:16:24,816 Für alle Beteiligten. 236 00:16:24,900 --> 00:16:27,235 Das Gras ist woanders auch nicht grüner. 237 00:16:29,905 --> 00:16:32,490 Ich komme wieder, wenn ich Beweise habe. 238 00:16:45,378 --> 00:16:47,171 -Sie nehmen Pethidin? -Ja. 239 00:16:47,255 --> 00:16:48,339 Pentobarbital? 240 00:16:48,423 --> 00:16:52,343 Ja, ich nehme das Pentobarbital, aber es wirkt nicht. 241 00:16:53,512 --> 00:16:55,388 Ich brauche etwas Stärkeres. 242 00:16:55,472 --> 00:16:57,724 Es gibt nichts Stärkeres. 243 00:16:58,266 --> 00:16:59,267 PENTOBARBITAL 244 00:16:59,351 --> 00:17:00,393 Tatsache ist, 245 00:17:00,477 --> 00:17:03,354 pharmakologisch gingen wir so weit wie möglich. 246 00:17:11,112 --> 00:17:14,740 Ich habe Verständnis für Ihre Verfassung, Herr Premierminister. 247 00:17:15,075 --> 00:17:18,036 Und ich verstehe Ihr Bedürfnis nach Ruhe. 248 00:17:19,287 --> 00:17:22,915 Aber unser Land steht vor großen Herausforderungen. 249 00:17:23,667 --> 00:17:25,835 Sollten Sie da nicht 250 00:17:25,919 --> 00:17:28,338 Ihre Pflichten noch länger ausüben? 251 00:17:28,421 --> 00:17:31,215 Genau das fragte ich den Arzt auch, Ma"am. 252 00:17:31,299 --> 00:17:32,883 Aber er widersprach. 253 00:17:35,387 --> 00:17:38,973 Ich sei an die Grenze meines Durchhaltevermögens gelangt. 254 00:17:43,478 --> 00:17:45,396 Das Land ist in guten Händen. 255 00:17:45,480 --> 00:17:49,980 Mr. Butler wird in meiner Abwesenheit das Kommando übernehmen. 256 00:17:50,360 --> 00:17:54,860 Mr. Head wird den Rückzug unserer Truppen aus Ägypten beaufsichtigen. 257 00:17:55,240 --> 00:17:59,740 Und Mr. MacMillan überwacht die wirtschaftliche Situation. 258 00:18:01,621 --> 00:18:03,205 Die Wirtschaftskrise. 259 00:18:05,667 --> 00:18:09,337 -Wie lange haben Sie vor, weg zu sein? -Nicht lange, Ma'am. 260 00:18:10,547 --> 00:18:12,715 -Ein paar Wochen. -Nun. 261 00:18:13,925 --> 00:18:17,053 Sie sind sicher jederzeit kurzfristig erreichbar. 262 00:18:17,137 --> 00:18:20,306 Darauf lege ich bei meinen Privatsekretären großen Wert. 263 00:18:20,765 --> 00:18:24,560 Ja, ich bin weg. Aber Windsor ist direkt um die Ecke. 264 00:18:25,395 --> 00:18:27,355 Und Norfolk auch. 265 00:18:27,439 --> 00:18:30,024 County Durham, richtig? 266 00:18:30,900 --> 00:18:32,443 Ihr Familiensitz. 267 00:18:34,029 --> 00:18:35,196 Jamaika. 268 00:18:36,948 --> 00:18:38,324 Ihr Familiensitz? 269 00:18:39,159 --> 00:18:41,202 Wohin der Arzt mich schickt. 270 00:18:41,828 --> 00:18:43,454 Er nannte Jamaika? 271 00:18:43,538 --> 00:18:46,624 Er sprach von tropischem Sonnenschein. 272 00:18:46,708 --> 00:18:49,669 Er sagte, mein Leben könnte davon abhängen. 273 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 Was würde er uns verschreiben? 274 00:18:56,468 --> 00:18:58,219 Was meinen Sie? 275 00:19:01,556 --> 00:19:05,101 -Premierminister. -Eure Majestät. 276 00:19:38,927 --> 00:19:41,304 Entschuldigung! Entschuldigung! 277 00:19:41,388 --> 00:19:44,391 Sie arbeiten hier drin, nicht wahr? 278 00:19:44,474 --> 00:19:46,976 Im Donnerstags-Club als Kellnerin. 279 00:19:47,602 --> 00:19:48,644 Fragt wer? 280 00:19:48,728 --> 00:19:50,896 Ich heiße Eileen. Haben Sie Zeit? 281 00:19:51,523 --> 00:19:52,857 Sie wünschen? 282 00:19:54,442 --> 00:19:58,821 Ich wüsste gerne von Ihnen, was hier vor sich geht, da drin. 283 00:19:58,905 --> 00:20:00,156 Sind Sie Reporterin? 284 00:20:00,240 --> 00:20:01,991 Nein, nichts in der Art. 285 00:20:02,117 --> 00:20:06,617 Nur die Ehefrau eines der Mitglieder. Und die Mutter seiner Kinder. 286 00:20:07,080 --> 00:20:09,248 Kennen Sie ihn? Er heißt Mike. 287 00:20:09,332 --> 00:20:12,293 -Es gibt hier so viele Gentlemen. -Mike Parker. 288 00:20:15,463 --> 00:20:17,423 Sie kennen ihn, nicht wahr? 289 00:20:18,800 --> 00:20:22,553 Mike hätte dafür gesorgt. Sie sind genau sein Typ. 290 00:20:23,471 --> 00:20:27,971 Eines Tages sind Sie auch verheiratet. Ich hoffe, Sie treffen eine gute Wahl. 291 00:20:28,852 --> 00:20:33,352 Aber wenn Sie es nicht tun und Ihr Mann Sie unglücklich macht, 292 00:20:33,481 --> 00:20:36,609 wünsche ich Ihnen als Frau, ihn verlassen zu können. 293 00:20:36,693 --> 00:20:39,862 Einfach. Schmerzlos. 294 00:20:40,488 --> 00:20:42,323 Können Sie mir etwas sagen? 295 00:20:42,407 --> 00:20:44,575 Damit ich ihn leichter verlassen kann. 296 00:20:44,659 --> 00:20:46,744 Es tut mir leid, Mrs. Parker. 297 00:20:46,828 --> 00:20:48,579 Ich weiß nichts über ihn. 298 00:20:50,248 --> 00:20:52,083 Hier ist meine Adresse. 299 00:20:52,167 --> 00:20:55,003 -Darf ich mal durch? -Und meine Telefonnummer. 300 00:20:58,047 --> 00:21:00,758 Falls Ihnen noch etwas einfallen sollte. 301 00:21:15,315 --> 00:21:18,151 -Wir nehmen noch zwei Martini. -In Ordnung. 302 00:21:26,409 --> 00:21:29,370 Lily! 303 00:21:35,126 --> 00:21:38,129 -Martin. -Haben Sie kurz Zeit, Michael? 304 00:21:38,213 --> 00:21:41,132 -Ich glaube, es ist wichtig. -Kommen Sie herein. 305 00:21:44,135 --> 00:21:46,595 Ich bitte Sie, es noch mal durchzugehen. 306 00:21:46,679 --> 00:21:47,805 Ja. 307 00:21:47,889 --> 00:21:50,892 Der Ursprung dieses Gerüchts ist obskur. 308 00:21:50,975 --> 00:21:52,309 Ihre Schwester... 309 00:21:52,393 --> 00:21:54,395 -Schwägerin. -...aß zu Mittag. 310 00:21:54,479 --> 00:21:58,024 Mit ihrer Tante, bei deren Wochenendaufenthalt in... 311 00:21:58,107 --> 00:21:59,608 Cholmondeley Castle. 312 00:21:59,692 --> 00:22:03,612 Wo ein anderer Gast der Bridge-Partner... 313 00:22:03,696 --> 00:22:04,697 Tennis. 314 00:22:06,199 --> 00:22:10,699 ...des Anwalts war, den Eileen Parker aufgesucht hat. 315 00:22:11,079 --> 00:22:14,874 -Ich glaube, so war es. -Das ist fast halb England. 316 00:22:16,292 --> 00:22:18,544 Und alle diese Leute wissen jetzt, 317 00:22:18,711 --> 00:22:22,464 dass Mrs. Parker die Scheidung verlangt? 318 00:22:23,508 --> 00:22:24,509 Ja. 319 00:22:25,718 --> 00:22:29,638 Das ist bedauerlich. Es wird schwer zu verheimlichen sein. 320 00:22:31,599 --> 00:22:35,686 Und was erregt Mrs. Parkers... 321 00:22:37,230 --> 00:22:38,564 ...Unmut? 322 00:22:39,190 --> 00:22:42,776 Vernachlässigung, unangemessenes Benehmen 323 00:22:43,111 --> 00:22:45,488 und Ehebruch. 324 00:22:46,364 --> 00:22:49,492 Nur Verdächtigungen einer Ehefrau. Nichts Konkretes. 325 00:22:49,576 --> 00:22:52,161 Aber ein Lunch-Club wurde erwähnt, 326 00:22:52,245 --> 00:22:55,206 in dem Parker und der Duke of Edinburgh... 327 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 Ich weiß schon. Häufig zu Gast sind. 328 00:22:58,084 --> 00:23:00,836 Sie sind sogar Gründungsmitglieder. 329 00:23:03,715 --> 00:23:05,508 Behalten Sie das im Auge. 330 00:23:06,384 --> 00:23:09,178 -Und zwar genau. -Bitte drei Durchschriften. 331 00:23:09,262 --> 00:23:12,390 -Erledige ich sofort. -Vielen Dank. 332 00:23:20,940 --> 00:23:23,943 -Bitte sehr. -Madame. Vorsicht, Stufe. 333 00:23:42,420 --> 00:23:44,004 -Fertig? -Sicher. 334 00:23:45,757 --> 00:23:47,550 Seine Hoheit, der Duke. 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,428 -Danke für das Treffen, Sir. -Sehr gerne. 336 00:23:52,263 --> 00:23:54,098 Gut. 337 00:23:54,182 --> 00:23:57,560 Ich bitte um Geduld, während ich ablege und alles vorbereite. 338 00:23:57,769 --> 00:23:59,645 -Bitte. -Danke. 339 00:24:08,863 --> 00:24:11,949 -Ich stelle ein Mikrofon auf. -Kann ich helfen? 340 00:24:12,909 --> 00:24:14,327 Nicht nötig, danke. 341 00:24:18,706 --> 00:24:20,457 Gut, das ist alles. 342 00:24:21,626 --> 00:24:26,126 -Gut, dann lasse ich euch alleine. -Danke, Michael. Bitte. 343 00:24:27,382 --> 00:24:28,758 Danke. 344 00:24:32,261 --> 00:24:33,303 Fertig. 345 00:24:34,305 --> 00:24:37,725 Eine kurze Bemerkung zur Lage in Ägypten ist obligatorisch. 346 00:24:37,809 --> 00:24:40,019 Und zu den internationalen Reaktionen. 347 00:24:40,103 --> 00:24:41,354 Wieso? 348 00:24:42,939 --> 00:24:45,566 Demonstrationen auf den Straßen Londons. 349 00:24:45,650 --> 00:24:47,902 Eden gibt dem internationalen Druck nach. 350 00:24:47,986 --> 00:24:49,737 Er erklärt einen Waffenstillstand. 351 00:24:49,821 --> 00:24:52,573 Ist dies nicht ein bedeutender Augenblick? 352 00:24:52,657 --> 00:24:55,368 Möglich, aber ich kommentiere das nicht. 353 00:24:55,451 --> 00:24:56,493 Warum nicht? 354 00:24:56,577 --> 00:24:59,830 Das ist nicht die Aufgabe der königlichen Familie. 355 00:25:00,456 --> 00:25:02,124 Denkt Ihr Euch nichts dazu? 356 00:25:02,208 --> 00:25:04,251 Natürlich. Ich bin nicht blind. 357 00:25:04,335 --> 00:25:08,835 Aber meine Gedanken zu solchen Themen sind Privatsache. 358 00:25:11,884 --> 00:25:14,469 Wie wirkt sich das auf Großbritannien aus? 359 00:25:14,554 --> 00:25:17,390 -Großbritannien geht es sicher gut. -Nein. 360 00:25:17,473 --> 00:25:20,601 Aus unserer Sicht wurde Großbritannien gedemütigt. 361 00:25:22,311 --> 00:25:25,314 Ihr habt überraschend progressive Ansichten. 362 00:25:25,940 --> 00:25:29,276 -Das müsste Euch beunruhigen. -Progressive Ansichten? 363 00:25:29,360 --> 00:25:31,028 Ihr glaubt das nicht? 364 00:25:31,654 --> 00:25:33,656 Die Krönung im Fernsehen? 365 00:25:33,740 --> 00:25:35,283 Modernisierung? 366 00:25:35,366 --> 00:25:37,826 -Das ist nur vernünftig. -Progressiv. 367 00:25:37,910 --> 00:25:39,620 Bereit zur Veränderung. 368 00:25:39,704 --> 00:25:42,081 Sagen wir, ich habe sehr früh gelernt, 369 00:25:42,165 --> 00:25:44,500 Dinge nicht selbstverständlich zu sehen. 370 00:25:44,792 --> 00:25:46,376 Eure Familie. 371 00:25:47,253 --> 00:25:51,590 Sie musste Griechenland verlassen. Euer Großvater wurde erschossen. 372 00:25:51,674 --> 00:25:53,050 Euer Vater floh, 373 00:25:53,134 --> 00:25:54,969 um dem zu entgehen. 374 00:25:55,053 --> 00:25:56,471 Ja. Korrekt. 375 00:25:58,431 --> 00:26:01,308 Die Menschen wissen von Euch so vieles nicht. 376 00:26:05,605 --> 00:26:08,107 All das wurde übertrieben dargestellt. 377 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 -Die Wahrheit ist langweilig. -Langweilig? 378 00:26:12,153 --> 00:26:15,114 Ihr seid in einer Orangenkiste von Korfu geflohen. 379 00:26:15,740 --> 00:26:18,242 Die Kindheit im Exil, immer unterwegs. 380 00:26:18,326 --> 00:26:20,953 Exil ist ein zu großes Wort, zu emotional. 381 00:26:21,037 --> 00:26:23,247 So war es eben, man kam damit klar. 382 00:26:26,876 --> 00:26:28,669 Es war sicher nicht einfach. 383 00:26:30,671 --> 00:26:33,131 War es das Trauma des Exils, 384 00:26:33,382 --> 00:26:34,591 dass zur Krankheit Eurer Mutter führte? 385 00:26:34,675 --> 00:26:36,093 Was meint Ihr? 386 00:26:39,680 --> 00:26:41,014 Welche Krankheit? 387 00:26:42,308 --> 00:26:46,020 Nun, nach meinen Informationen erlitt sie einen Zusammenbruch. 388 00:26:53,820 --> 00:26:55,780 Sie hat es nicht leicht gehabt. 389 00:26:57,073 --> 00:26:58,657 Doch sie kam klar. 390 00:26:58,741 --> 00:27:01,160 Sie wurde in eine Anstalt gebracht. 391 00:27:02,703 --> 00:27:04,788 Euer Vater verließ die Familie. 392 00:27:04,872 --> 00:27:06,999 -Mit der Geliebten. -Was lasen Sie? 393 00:27:07,083 --> 00:27:08,834 Mit wem sprachen Sie? 394 00:27:08,918 --> 00:27:13,418 Meine Eltern spielten eine große Rolle im Leben aller ihrer Kinder. 395 00:27:13,714 --> 00:27:16,091 Saht Ihr Euren Vater, bevor er starb? 396 00:27:16,175 --> 00:27:18,969 Wir sollten das Thema lieber wechseln. 397 00:27:20,680 --> 00:27:22,098 In Ordnung. 398 00:27:23,224 --> 00:27:25,309 Nun zu Eurer Schulbildung. 399 00:27:26,477 --> 00:27:27,936 Sir. 400 00:27:33,651 --> 00:27:34,693 Sir. 401 00:27:36,195 --> 00:27:38,572 -Was ist damit? -Sie war ungewöhnlich. 402 00:27:38,656 --> 00:27:42,576 Ich war auf einem Internat in England. Was ist daran ungewöhnlich? 403 00:27:42,660 --> 00:27:46,038 Für eine Weile. Dann gingt Ihr in Deutschland zur Schule. 404 00:27:46,122 --> 00:27:47,706 Zu meinen Schwestern. 405 00:27:47,790 --> 00:27:49,833 -Eure Nazi-Schwestern. -Oh Gott. 406 00:27:49,917 --> 00:27:52,711 Eine war mit einem Freund Hitlers verheiratet. 407 00:27:52,795 --> 00:27:56,965 Ich war nur kurz in Deutschland, bevor ich nach England zurückkehrte. 408 00:27:57,049 --> 00:27:58,842 Worauf wollen Sie hinaus? 409 00:27:58,926 --> 00:28:00,677 Es ist klar, auf welcher Seite ich stand. 410 00:28:00,761 --> 00:28:02,763 Meine Kriegsakte spricht für sich. 411 00:28:02,847 --> 00:28:06,517 Euer Hintergrund ist So interessant und komplex. 412 00:28:06,601 --> 00:28:08,644 -Mehr als man sich vorstellt. -Ja? 413 00:28:08,728 --> 00:28:10,062 Die Menschen sind neugierig. 414 00:28:12,315 --> 00:28:14,817 Dieser erstaunliche, attraktive Mann. 415 00:28:15,484 --> 00:28:18,153 Neben der berühmtesten Frau der Welt. 416 00:28:19,697 --> 00:28:20,739 Wer ist er? 417 00:28:23,075 --> 00:28:24,868 Ich enttäusche Sie ungern. 418 00:28:27,538 --> 00:28:30,290 Aber er ist tatsächlich nur ein normaler Mann 419 00:28:30,374 --> 00:28:31,833 mit einem 420 00:28:31,918 --> 00:28:34,337 vermutlich eigenartig wirkenden Leben. 421 00:28:34,420 --> 00:28:38,920 Aber sieht man es von innen, ist es so wie das eines jeden anderen. 422 00:28:41,552 --> 00:28:45,222 Ich glaube nicht, dass etwas an Euch so ist wie bei anderen. 423 00:28:46,432 --> 00:28:49,017 Von klein auf wart Ihr quasi verwaist. 424 00:28:49,101 --> 00:28:51,520 Eure Lieblingsschwester Cecile, Nazıi. 425 00:28:51,604 --> 00:28:54,440 -Sie starb beim Flugzeugabsturz. -Themawechsel. 426 00:28:54,523 --> 00:28:56,733 Wie wirkt sich das auf einen Mann aus? 427 00:28:57,360 --> 00:28:58,944 Dieses Trauma 428 00:28:59,028 --> 00:29:00,529 hat Bedeutung dafür, 429 00:29:00,613 --> 00:29:03,824 wie Eure Kinder und der künftige König aufwachsen. 430 00:29:03,908 --> 00:29:05,159 Es reicht. 431 00:29:08,246 --> 00:29:12,083 Die Leute haben ein Recht darauf, ihre Anführer zu kennen, oder nicht? 432 00:29:12,166 --> 00:29:13,584 Besonders die, 433 00:29:13,668 --> 00:29:16,003 die nicht frei und fair gewählt wurden. 434 00:29:20,591 --> 00:29:24,261 Lass nie wieder meine Eitelkeit die Oberhand über mich gewinnen. 435 00:29:45,741 --> 00:29:48,452 Großer Gott. 436 00:30:28,743 --> 00:30:30,995 Kensington 8953. Hallo? 437 00:30:35,249 --> 00:30:36,959 Wir trafen uns. 438 00:30:39,337 --> 00:30:41,047 <i>Ein paarmal.</i> 439 00:30:42,173 --> 00:30:45,843 An verschiedenen Orten. 440 00:30:48,763 --> 00:30:53,263 Hinterher erzählte er mir von seiner Arbeit. 441 00:30:55,353 --> 00:30:57,146 Mit wem er verkehrt. 442 00:30:59,857 --> 00:31:01,859 Er erwähnte keine Ehefrau. 443 00:31:03,736 --> 00:31:05,279 Oder Kinder. 444 00:31:09,283 --> 00:31:10,909 Es tut mir so leid. 445 00:31:14,246 --> 00:31:16,206 Wenn es Ihnen wirklich leidtut 446 00:31:16,290 --> 00:31:18,417 und Sie mein Leben erleichtern möchten... 447 00:31:21,295 --> 00:31:22,337 Natürlich. 448 00:31:24,757 --> 00:31:27,092 Dann müssen Sie eine Aussage machen. 449 00:31:27,176 --> 00:31:31,054 -Und vor Gericht als Zeugin auftreten. -Ich verlöre meine Arbeit. 450 00:31:31,138 --> 00:31:33,890 -Ich fürchte, das verlangt das Gesetz. -Nein! 451 00:31:37,561 --> 00:31:38,603 Nein. 452 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Und wieso riefen Sie mich an und kamen hierher? 453 00:31:44,402 --> 00:31:46,404 Um meine Träume auszuschmücken? 454 00:31:47,154 --> 00:31:48,155 Tut mir leid. 455 00:31:55,704 --> 00:31:58,957 Mrs. Parker hat nun eine Kellnerin mitgebracht. 456 00:31:59,125 --> 00:32:02,044 Aus dem Lunch-Club, zu ihrem Scheidungsanwalt. 457 00:32:02,128 --> 00:32:06,132 Die Kellnerin hat wohl kaum stichhaltige Beweise geliefert. 458 00:32:06,882 --> 00:32:10,135 -Nur Gerüchte. -Dennoch ist es gefährlich. 459 00:32:10,219 --> 00:32:13,805 Wir lassen keinen weiteren Schritt zu. 460 00:32:13,889 --> 00:32:14,890 Nein. 461 00:32:14,974 --> 00:32:17,851 Wenn Mrs. Parker ihre Scheidung bekommt, 462 00:32:17,935 --> 00:32:22,105 kämen die Zeitungen zu der nicht unbegründeten Annahme, 463 00:32:22,189 --> 00:32:26,109 dass alles, was Lieutenant-Commander Parker getan hat, 464 00:32:26,193 --> 00:32:28,445 auch der Duke of Edinburgh getan hat. 465 00:32:28,529 --> 00:32:33,029 Worte wie "Untreue" und "Scheidung" dürfen nicht die Runde machen. 466 00:32:34,410 --> 00:32:35,494 Nein. 467 00:32:35,578 --> 00:32:38,414 Ob die Anschuldigungen zutreffen oder nicht, 468 00:32:38,497 --> 00:32:42,000 sie zerstören die Integrität der königlichen Ehe 469 00:32:42,084 --> 00:32:44,586 und gefährden die gesamte Monarchie. 470 00:32:46,964 --> 00:32:48,048 Ideen? 471 00:32:50,676 --> 00:32:52,094 Rührt euch. 472 00:32:52,178 --> 00:32:54,763 Die Erwachsenenpflichten sind erledigt. 473 00:32:54,847 --> 00:32:57,558 Die Olympiade ist eröffnet und im Gang. 474 00:32:57,641 --> 00:33:00,560 Wir können mit den wichtigen Dingen fortfahren. 475 00:33:00,644 --> 00:33:02,979 Mit unserer Reise! 476 00:33:06,192 --> 00:33:08,652 Wir haben noch neun Wochen vor uns. 477 00:33:08,736 --> 00:33:12,364 Wir besuchen die entlegensten Ecken des Commonwealth. 478 00:33:12,448 --> 00:33:14,575 Ich bin hocherfreut zu sagen, 479 00:33:14,658 --> 00:33:17,452 dass wir keine Reporter dabeihaben werden. 480 00:33:19,205 --> 00:33:22,041 Und auch keine Fotografen. 481 00:33:22,124 --> 00:33:25,585 Die Augen der Welt werden nicht auf uns gerichtet sein! 482 00:33:26,712 --> 00:33:28,880 Michael hat einen Vorschlag. 483 00:33:30,382 --> 00:33:31,800 Danke. Gut, Gentlemen. 484 00:33:31,884 --> 00:33:35,012 Ja, ich schlage etwas Ungewöhnliches vor. 485 00:33:35,095 --> 00:33:37,889 An so etwas nahm noch nie jemand von uns teil. 486 00:33:37,973 --> 00:33:40,684 An einem Bartwuchs-Wettbewerb. 487 00:33:42,269 --> 00:33:45,063 Eine Ausnahme gilt 488 00:33:45,147 --> 00:33:47,023 für etwa Dutzend Männer. 489 00:33:47,107 --> 00:33:49,275 Die Bartträger, die sich rasieren 490 00:33:49,360 --> 00:33:52,905 und unsere Bemühungen als Juroren begleiten, ja? 491 00:33:52,988 --> 00:33:54,948 Ja! 492 00:33:55,032 --> 00:33:58,535 -Hipp, hipp! -Hurra! 493 00:34:13,592 --> 00:34:15,510 So etwas habt ihr schon gesehen. 494 00:34:15,594 --> 00:34:17,762 Wir sehen nichts, Bill. 495 00:34:43,831 --> 00:34:46,917 In ihrer Weisheit entschieden die Mächte, 496 00:34:47,001 --> 00:34:48,961 dass du eine Weihnachtsansprache hältst. 497 00:34:49,044 --> 00:34:52,047 Was? Vor wem, den Männern an Bord? 498 00:34:52,131 --> 00:34:56,631 Nein, vor der halben Milliarde Menschen des Commonwealth. 499 00:34:57,261 --> 00:34:59,429 Aus Lord Chamberlains Büro. 500 00:34:59,513 --> 00:35:02,474 Begleitend zur Rede der Königin. 1000 Wörter. 501 00:35:02,558 --> 00:35:06,019 Vorzugsweise in erbaulichem Ton und christlicher Stimmung. 502 00:35:06,103 --> 00:35:09,064 Mit vielen Hinweisen auf die Bedeutung der Familie. 503 00:35:09,148 --> 00:35:13,402 -Und die Unantastbarkeit der Ehe. -Und wenn ich nicht will? 504 00:35:14,486 --> 00:35:16,821 Es gibt keine Vorschriften für den Fall, 505 00:35:16,905 --> 00:35:18,740 dass du dazu eine Meinung hast. 506 00:35:18,824 --> 00:35:20,659 Oder zu irgendetwas anderem. 507 00:35:21,869 --> 00:35:25,330 Wegen Eurer höheren Position kommt Eure Ansprache als zweite. 508 00:35:25,414 --> 00:35:27,707 Wie üblich um drei Uhr nachmittags. 509 00:35:28,584 --> 00:35:33,084 Allerdings ist der Duke of Edinburgh am Weihnachtsmorgen in Grahamland 510 00:35:33,672 --> 00:35:37,133 auf der Antarktischen Halbinsel, wo es zehn Stunden später ist. 511 00:35:37,217 --> 00:35:40,511 Er muss für seine Ansprache bei Tagesanbruch aufstehen. 512 00:35:40,596 --> 00:35:43,098 Wieso hält er eine Ansprache? 513 00:35:45,392 --> 00:35:46,976 Das ist unüblich. 514 00:35:48,103 --> 00:35:51,106 Nein, es ist außergewöhnlich. 515 00:35:52,149 --> 00:35:54,067 Das Gefühl herrschte vor, 516 00:35:54,151 --> 00:35:56,820 weil Eure Majestät und Seine Hoheit 517 00:35:56,904 --> 00:36:01,033 lange Zeit nicht mehr zusammen in der Öffentlichkeit gesehen 518 00:36:01,116 --> 00:36:03,785 oder zumindest gehört wurden... 519 00:36:03,869 --> 00:36:06,830 Die Leute sollen wissen, dass alles in Ordnung ist. 520 00:36:07,915 --> 00:36:10,459 -So weit würde ich nicht gehen. -Ich schon. 521 00:36:11,085 --> 00:36:14,546 Und ich finde die Idee gut. Danke, Michael. 522 00:36:20,427 --> 00:36:21,678 Eine Frage. 523 00:36:23,222 --> 00:36:24,890 Nur aus Neugier. 524 00:36:26,183 --> 00:36:27,642 Was war die längste Zeit, 525 00:36:27,726 --> 00:36:31,020 die Sie und Lady Adeane getrennt waren? 526 00:36:33,107 --> 00:36:34,691 Drei Wochen. 527 00:36:35,693 --> 00:36:40,155 Und war diese Trennung hilfreich oder haben Sie darunter gelitten? 528 00:36:41,281 --> 00:36:43,658 Oh, wir beschäftigen uns nicht damit. 529 00:36:44,410 --> 00:36:48,910 Insbesondere Helen glaubt, die Trennung eines Paares sei nicht gut. 530 00:36:50,165 --> 00:36:52,959 Mann und Frau gehören zusammen. 531 00:36:57,381 --> 00:36:59,091 Natürlich. 532 00:37:01,468 --> 00:37:02,594 Ma'am. 533 00:37:47,848 --> 00:37:49,599 -Brown? -Ja, Sir? 534 00:37:51,643 --> 00:37:52,685 Was ist? 535 00:37:52,770 --> 00:37:56,774 Das australische Patrouillenboot HMAS Warreen setzte einen Notruf ab. 536 00:37:56,857 --> 00:37:59,818 Ein Fischerboot treibt seit Tagen auf See. 537 00:37:59,902 --> 00:38:04,031 Der einzige Überlebende ertrank fast. Er hat gebrochene Rippen. 538 00:38:04,114 --> 00:38:08,159 Die Lunge ist verletzt. Auf der Warreen ist kein Arzt. Er stirbt. 539 00:38:08,243 --> 00:38:11,746 -Sind wir das nächste Schiff? -Da ist noch ein Frachter. 540 00:38:11,830 --> 00:38:13,540 Wir sind am nächsten. 541 00:38:14,333 --> 00:38:15,834 Nehmt Kurs. 542 00:38:15,918 --> 00:38:18,420 Dreht das Schiff. 543 00:38:18,504 --> 00:38:21,340 Wir drehen. Um 90°. 544 00:38:39,191 --> 00:38:40,483 Hochziehen. 545 00:38:40,567 --> 00:38:42,360 Ziehen. Er kommt hoch. 546 00:38:43,111 --> 00:38:44,362 Stützen. 547 00:38:44,446 --> 00:38:48,700 Der nautische Offizier bitte sofort auf das Unterdeck. 548 00:38:49,827 --> 00:38:52,621 Der Kapitän wartet auf Sie. 549 00:38:56,583 --> 00:38:57,625 Riemen. 550 00:39:03,298 --> 00:39:04,340 Rühren. 551 00:39:05,676 --> 00:39:08,595 Er trieb im Wasser, als wir ihn rausfischten. 552 00:39:08,679 --> 00:39:10,681 Der Rest der Crew ist ertrunken. 553 00:39:10,764 --> 00:39:13,725 Wir fanden kein Logbuch, wir wissen nichts über ihn. 554 00:39:13,809 --> 00:39:18,146 Egal, wer er ist, oder woher er kommt. Er war Kapitän eines Schiffs. 555 00:39:18,230 --> 00:39:20,565 -Das zählt. -Er braucht einen Tropf. 556 00:39:20,649 --> 00:39:22,275 Er ist einer von uns. 557 00:39:22,359 --> 00:39:24,235 Sofort. Flüssigkeit. Machen Sie schon. 558 00:39:24,862 --> 00:39:26,363 Ausgeschlossen. 559 00:39:26,446 --> 00:39:27,864 Wieso? 560 00:39:27,948 --> 00:39:30,867 Der offizielle Reiseplan ist eng. 561 00:39:30,951 --> 00:39:33,286 Um ıhn dahin zu bringen, wo er herkommt, 562 00:39:33,370 --> 00:39:36,956 müssten wir in die völlig falsche Richtung. 563 00:39:37,040 --> 00:39:39,751 Das wirft uns bis zu einer Woche zurück. 564 00:39:39,835 --> 00:39:41,294 Das holen wir auf. 565 00:39:41,378 --> 00:39:44,381 Er hatte Glück, dass wir sein Leben retteten. 566 00:39:44,464 --> 00:39:47,383 Wir setzen ihn im nächsten Hafen ab, und das war es. 567 00:39:47,467 --> 00:39:49,969 Er wäre unnötig weit von zu Hause weg. 568 00:39:50,053 --> 00:39:54,098 Er wäre in einem fremden Land mit einer fremden Sprache. 569 00:39:54,182 --> 00:39:57,268 -Entfernt von seiner Familie. -Nicht mein Problem. 570 00:39:57,352 --> 00:39:59,979 Ein Schiff mit weniger Pflichten hat Zeit. 571 00:40:00,063 --> 00:40:04,358 -Für solch sentimentale Dinge. -Die Verpflichtungen sind erfüllt. 572 00:40:04,443 --> 00:40:06,236 Wir sind auf dem Heimweg. 573 00:40:06,320 --> 00:40:08,572 Wir sind eine Vergnügungsjacht 574 00:40:08,655 --> 00:40:12,158 mit einem Überschuss an Treibstoff und Freizeit. 575 00:40:12,242 --> 00:40:15,536 Sir, meine Entscheidung als Flaggoffizier lautet Nein. 576 00:40:15,621 --> 00:40:20,121 Meine Entscheidung als Großadmiral lautet: Wir tun es. 577 00:40:26,590 --> 00:40:31,090 Nur eine einzige Person hat auf dem Schiff das Kommando. 578 00:40:34,306 --> 00:40:36,016 Der Flaggoffizier. 579 00:40:37,142 --> 00:40:40,270 Erinnert Euch an Eure Marineausbildung. 580 00:40:40,354 --> 00:40:41,730 Ihr wisst das doch. 581 00:40:41,813 --> 00:40:44,524 Ich erinnere mich an meine Marineausbildung. 582 00:40:44,608 --> 00:40:47,569 Ich bemannte Kommandoposten auf Zerstörern. 583 00:40:47,653 --> 00:40:51,198 Im selben Krieg, in dem Sie an Land gedient haben. 584 00:40:51,823 --> 00:40:55,159 Ich missbrauchte meine Privilegien nie, auch jetzt nicht. 585 00:40:55,243 --> 00:40:58,829 Das ist die königliche Jacht. Ich repräsentiere darauf die Krone. 586 00:40:58,914 --> 00:41:02,334 Ich sage, drehen Sie um, und bringen Sie den Mann nach Hause. 587 00:41:25,774 --> 00:41:27,692 Meine lieben Freunde. 588 00:41:27,776 --> 00:41:31,070 20 Wochen auf See, in denen wir fünf Kontinente besucht 589 00:41:31,154 --> 00:41:34,240 und Tausende Kilometer zurückgelegt haben. 590 00:41:34,324 --> 00:41:38,703 Das größte Abenteuer sparten wir uns bis zuletzt auf. 591 00:41:39,871 --> 00:41:43,124 Die königliche Jacht widmete sich der Seenotrettung 592 00:41:43,208 --> 00:41:47,295 und fischte einen Schiffbrüchigen aus dem Wasser. 593 00:41:47,379 --> 00:41:51,049 Unsere Chirurgen operierten ihn, wir änderten den Kurs, 594 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 brachten ihn zur Familie und zum Volk. 595 00:42:33,759 --> 00:42:34,843 Welch Volk! 596 00:42:37,929 --> 00:42:39,889 Was für eine Familie. 597 00:42:41,308 --> 00:42:43,393 Was für ein Zuhause. 598 00:43:10,921 --> 00:43:14,049 Habt ihr Mitglieder des Donnerstags-Clubs je genug 599 00:43:14,132 --> 00:43:16,384 von eurem grauen und leeren Leben 600 00:43:16,468 --> 00:43:17,802 in London, 601 00:43:17,886 --> 00:43:19,387 zieht um 602 00:43:19,471 --> 00:43:20,972 auf eine Insel 603 00:43:21,056 --> 00:43:23,058 in der Nähe von Tonga. 604 00:43:24,726 --> 00:43:26,978 Näher kann man ihm wohl nicht kommen, 605 00:43:27,062 --> 00:43:29,022 dem Himmel auf Erden. 606 00:43:30,941 --> 00:43:34,194 "Nie zuvor wurden wir so herzlich willkommen geheißen 607 00:43:34,277 --> 00:43:36,612 oder haben so gut gegessen. 608 00:43:37,739 --> 00:43:40,616 Noch nie habe ich solch einen Willen erlebt, 609 00:43:40,700 --> 00:43:43,953 sich selbst zu befreien und zu genießen. 610 00:43:45,997 --> 00:43:48,541 Und nirgendwo auf Erden... 611 00:43:48,625 --> 00:43:51,294 Und wir bereisten inzwischen 612 00:43:51,378 --> 00:43:52,796 jeden Zentimeter. 613 00:43:52,879 --> 00:43:55,256 ...begegneten uns 614 00:43:55,340 --> 00:43:59,052 So schöne Frauen.” 615 00:44:05,684 --> 00:44:07,769 Auf Wiedersehen. 616 00:44:14,151 --> 00:44:18,613 "Dies waren wirklich äußerst bemerkenswerte Tage. 617 00:44:19,531 --> 00:44:22,325 Und nur mit dem größten Widerwillen 618 00:44:22,409 --> 00:44:26,538 reißen wir uns jetzt nach diesen drei Tagen hier los. 619 00:44:26,621 --> 00:44:31,121 Jeder von uns nicht nur ein bisschen, sondern äußerst verliebt." 620 00:44:47,058 --> 00:44:49,643 Das ist doch die Handschrift Ihres Mannes. 621 00:44:53,023 --> 00:44:54,649 Sie suchten Beweise. 622 00:44:59,070 --> 00:45:03,570 Das ist keine königliche Reise, das sind fünf Monate Junggesellenabschied. 623 00:45:04,784 --> 00:45:06,952 Huren in jedem Hafen. 624 00:45:13,001 --> 00:45:14,293 Viel Erfolg. 625 00:45:19,049 --> 00:45:20,467 Danke. 626 00:46:01,967 --> 00:46:03,843 -Frohe Weihnachten. -Ebenso. 627 00:46:03,927 --> 00:46:07,055 -Hallo. Danke. -Oh, Gott sei Dank. 628 00:46:18,024 --> 00:46:20,985 -Also, ihr zwei. -Gut, also... 629 00:46:21,069 --> 00:46:24,238 -Wie schön, euch zu sehen. -Ja, das stimmt. 630 00:46:24,364 --> 00:46:26,532 -Hier. -Danke. 631 00:46:26,741 --> 00:46:28,951 Henry. 632 00:46:29,035 --> 00:46:30,536 Edward! 633 00:46:31,162 --> 00:46:32,955 Ich bin sehr erfreut. 634 00:46:35,333 --> 00:46:36,334 Fertig? 635 00:46:37,043 --> 00:46:38,085 Nein. 636 00:46:39,379 --> 00:46:41,214 Ich warte auf Inspiration. 637 00:46:44,384 --> 00:46:48,137 Dürfte ich engagierte Plattitüden über Weihnachten vorschlagen? 638 00:46:48,221 --> 00:46:49,889 Und das Commonwealth? 639 00:46:49,973 --> 00:46:52,350 Das wollen sie von mir hören. 640 00:46:52,434 --> 00:46:55,019 Aber was möchte ich sagen? 641 00:46:56,855 --> 00:46:57,981 Gut. 642 00:47:04,529 --> 00:47:06,030 Haben Sie es? 643 00:47:06,114 --> 00:47:08,282 -Funktioniert es? -Beinahe, Sir. 644 00:47:08,366 --> 00:47:10,284 Wo genau ist Philip jetzt? 645 00:47:10,618 --> 00:47:13,704 -Grahamland hörte ich zuletzt. -Wo ist das? 646 00:47:18,877 --> 00:47:21,796 -Dickie, wo ist Grahamland? -In der Antarktis. 647 00:47:22,547 --> 00:47:25,049 -Im Norden oder Süden? -Im Norden. 648 00:47:25,133 --> 00:47:26,592 Im Süden. 649 00:47:26,676 --> 00:47:31,176 -Weiß es jemand? -Ja, denn die Arktis liegt nördlich. 650 00:47:31,348 --> 00:47:33,933 Und die Antarktis liegt nicht nördlich. 651 00:47:34,017 --> 00:47:35,018 Richtig, Dickie? 652 00:47:35,101 --> 00:47:36,477 "Nicht nördlich"? 653 00:47:37,437 --> 00:47:38,646 Herein. 654 00:47:40,398 --> 00:47:41,899 -Es ist Zeit. -Gut. 655 00:47:41,983 --> 00:47:44,777 -Eure Majestäten. Eure Hoheiten. -Kinder? 656 00:47:45,528 --> 00:47:49,615 Nun die Weihnachtsansprache Seiner Hoheit, des Duke of Edinburgh. 657 00:47:52,994 --> 00:47:54,036 Guten Morgen. 658 00:47:54,120 --> 00:47:55,746 Hier ist die Britannia. 659 00:47:55,830 --> 00:47:59,208 Ich spreche vom Rand des Südpazifiks zu Ihnen. 660 00:47:59,292 --> 00:48:02,128 59° südliche Breite und 60° westliche Länge. 661 00:48:02,337 --> 00:48:05,465 Stellen Sie den Globus auf den Kopf, um den Ort zu finden. 662 00:48:05,548 --> 00:48:09,343 Einige an Bord der Jacht fühlen sich wie auf den Kopf gestellt. 663 00:48:09,803 --> 00:48:11,846 Sie waren noch nie SO weit von zu Hause weg. 664 00:48:13,181 --> 00:48:17,681 Die große Entfernung schenkt uns die Gelegenheit, nachzudenken. 665 00:48:18,478 --> 00:48:22,565 Über das eigene Leben. Die eigene Art zu leben. 666 00:48:24,901 --> 00:48:28,279 Wir haben die Welt bereist und alle Arten von Stämmen, 667 00:48:28,363 --> 00:48:31,699 Gesellschaften und Kulturen gesehen. 668 00:48:31,783 --> 00:48:35,703 Wir führten Diskussionen über die besten Staats- und Rechtssysteme 669 00:48:35,787 --> 00:48:38,206 und die interessantesten Religionen. 670 00:48:38,289 --> 00:48:39,581 Und vieles von dem, 671 00:48:39,666 --> 00:48:43,461 was wir gesehen haben, hat uns erstaunt und beeindruckt. 672 00:48:44,212 --> 00:48:46,797 Es regte uns an, unser Leben zu überprüfen. 673 00:48:47,340 --> 00:48:49,383 Unsere Art zu leben. 674 00:48:50,135 --> 00:48:52,220 Dinge, die wir selbstverständlich finden. 675 00:48:52,303 --> 00:48:53,470 Ist das Philip? 676 00:48:54,222 --> 00:48:56,432 Oder nur so ein Philip-Imitator? 677 00:48:56,724 --> 00:49:00,853 -Wieso? -Er klingt so seltsam. So anders. 678 00:49:05,024 --> 00:49:08,152 Und hier bin ich, fast 18.000 km von London entfernt. 679 00:49:09,988 --> 00:49:12,281 Umgeben von endlosem Wasser. 680 00:49:14,409 --> 00:49:16,911 Das Leben an Bord eines Schiffs ist schön. 681 00:49:18,037 --> 00:49:19,830 Aber es kann auch einsam sein. 682 00:49:22,542 --> 00:49:24,418 Wir stehen zusammen. 683 00:49:27,464 --> 00:49:29,674 Aber letztlich ist jeder alleine. 684 00:49:50,945 --> 00:49:54,114 Ich soll dir sagen, dass sie bereit sind. 685 00:49:55,533 --> 00:49:57,034 Gut. 686 00:49:59,370 --> 00:50:01,121 Allerletzte Änderungen? 687 00:50:02,874 --> 00:50:05,668 -So etwas in der Art. -Kann ich helfen? 688 00:50:05,752 --> 00:50:08,379 Nein. Vielen Dank. 689 00:50:13,176 --> 00:50:14,969 Die Signalstärke ist gut. 690 00:50:15,053 --> 00:50:17,055 -Moment. -Das liegt mir fern. 691 00:50:17,138 --> 00:50:19,306 Ich werde sehen, was ich tun kann. 692 00:50:20,517 --> 00:50:22,769 Von Seiten des Funkhauses ist alles klar. 693 00:50:22,852 --> 00:50:24,895 Das Funkhaus ist bereit. 694 00:50:27,482 --> 00:50:29,150 Wir sind so weit. 695 00:50:30,777 --> 00:50:31,944 Ja. 696 00:50:38,201 --> 00:50:39,577 Frohe Weihnachten. 697 00:50:39,661 --> 00:50:41,663 Frohe Weihnachten, Majestät. 698 00:50:45,166 --> 00:50:48,252 Großbritannien und das Commonwealth hören die Stimme 699 00:50:48,336 --> 00:50:50,588 Ihrer Majestät, der Königin. 700 00:50:52,131 --> 00:50:54,424 Danke, Ma'am. 701 00:50:58,680 --> 00:51:03,180 Wieder einmal sind rund um die Welt Weihnachtsgrüße ausgetauscht worden. 702 00:51:05,186 --> 00:51:07,354 Über die unsichtbaren Schwingen 703 00:51:08,314 --> 00:51:10,941 der Wissenschaft des 20. Jahrhunderts. 704 00:51:12,110 --> 00:51:16,610 Und von all diesen Botschaften aus allen Ecken des Commonwealth 705 00:51:17,532 --> 00:51:19,951 bereitete uns keine größere Freude 706 00:51:20,702 --> 00:51:23,913 als die Ansprache meines Ehemannes 707 00:51:24,414 --> 00:51:28,459 von den fernen und einsamen Orten der Antarktıs. 708 00:51:31,296 --> 00:51:32,964 Ihm teile ich mit: 709 00:51:34,090 --> 00:51:38,590 Von allen Mitgliedern deiner Familie, die heute hier versammelt sind... 710 00:51:39,846 --> 00:51:44,016 ...unsere allerbesten Wünsche an dich an Bord der Britannia. 711 00:51:46,352 --> 00:51:50,852 Eine sehr große, vereinte Familie wartet hier auf dich. 712 00:51:57,322 --> 00:51:59,490 Und wird immer auf dich warten. 713 00:52:00,450 --> 00:52:02,243 Wo du auch bist. 714 00:52:17,842 --> 00:52:21,846 Ich möchte den Männern und Frauen des Commonwealth 715 00:52:22,055 --> 00:52:24,057 meinen Dank aussprechen. 716 00:52:24,140 --> 00:52:26,267 Ihre Bemühungen in den Städten... 717 00:52:46,663 --> 00:52:49,415 Vergiss nie, dass du eine Familie hast. 718 00:53:18,111 --> 00:53:19,695 Hier steckst du. 719 00:53:28,746 --> 00:53:29,997 Alles klar? 720 00:53:31,416 --> 00:53:32,667 Ja. 721 00:53:41,467 --> 00:53:42,634 Ihre Ansprache. 722 00:53:44,887 --> 00:53:46,013 Was? 723 00:53:47,515 --> 00:53:51,769 Berührend. Unerwartet berührend. 724 00:53:53,563 --> 00:53:54,814 Überraschend. 725 00:53:58,735 --> 00:54:01,404 Ich muss sogar zugeben, ich habe etwas... 726 00:54:04,407 --> 00:54:05,658 Heimweh? 727 00:54:09,203 --> 00:54:10,370 Ja. 728 00:54:13,583 --> 00:54:15,543 Gut. 729 00:56:09,073 --> 00:56:11,075 Untertitel von: Lucia Postelnicu 729 00:56:12,305 --> 00:57:12,782 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird