"The Crown" A Company of Men
ID | 13181687 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" A Company of Men |
Release Name | The Crown S02E02 A Company of Men Bluray |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6758702 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:50,258 --> 00:00:51,842
Lieber Baron.
3
00:00:51,926 --> 00:00:53,636
Beeilung!
4
00:00:53,719 --> 00:00:55,303
Liebe Kollegen.
5
00:00:56,389 --> 00:00:57,431
Sir!
6
00:00:57,515 --> 00:01:00,434
Wir befinden uns
auf der ersten Reiseetappe.
7
00:01:00,518 --> 00:01:01,644
Rühren.
8
00:01:03,813 --> 00:01:07,191
Der Duke und ich
sind zur Jacht in Mombasa geflogen.
9
00:01:07,275 --> 00:01:08,693
-Wie geht's?
-Gut.
10
00:01:08,776 --> 00:01:13,276
Von dort brachen wir über die
Seychellen in Richtung Ceylon auf.
11
00:01:14,115 --> 00:01:17,701
Dann ging es durch die Malaiischen
Staaten und nach Neuguinea.
12
00:01:18,869 --> 00:01:20,829
Da der Duke Zeremonien nicht mag,
13
00:01:20,913 --> 00:01:24,041
und Sport und Wettbewerb
Festessen und Reden vorzieht,
14
00:01:24,125 --> 00:01:27,586
gab es überall, wo wir hinkamen,
eine eigene kleine Olympiade.
15
00:01:27,670 --> 00:01:29,505
Kommt schon, Jungs!
16
00:01:33,509 --> 00:01:36,094
An Bord sind
talentierte Athleten: Läufer,
17
00:01:36,178 --> 00:01:37,345
Ruderer, Fußballer.
18
00:01:37,430 --> 00:01:39,890
Und wir besiegten die Einheimischen.
19
00:01:45,396 --> 00:01:47,815
Aber ich fürchte, in Neuguinea
20
00:01:47,898 --> 00:01:50,275
haben wir unsere Meister gefunden.
21
00:01:55,197 --> 00:01:56,198
Steh auf!
22
00:01:56,907 --> 00:01:59,326
Zum Glück gibt es immer noch Kricket.
23
00:02:00,202 --> 00:02:01,244
Los!
24
00:02:03,080 --> 00:02:05,540
Dabei bekommen wir unsere Revanche.
25
00:02:09,629 --> 00:02:10,630
Bowled!
26
00:02:10,713 --> 00:02:12,089
Gewonnen!
27
00:02:12,173 --> 00:02:14,133
Hauptsächlich, weil Kricket
28
00:02:14,216 --> 00:02:16,134
in Neuguinea unbekannt ist.
29
00:02:17,386 --> 00:02:19,554
Nachts gehen die Abenteuer weiter.
30
00:02:21,098 --> 00:02:25,060
Auf früheren königlichen Reisen,
bei denen die Königin zugegen war,
31
00:02:25,144 --> 00:02:29,148
waren die Abende vornehme Anlässe,
bei denen sich jeder gut benahm.
32
00:02:30,399 --> 00:02:32,025
"Diesmal nicht.
33
00:02:33,235 --> 00:02:36,112
Philip ist ein Hansdampf
in allen Gassen
34
00:02:36,197 --> 00:02:39,241
und keinem Vergnügen abgeneigt.
35
00:02:39,325 --> 00:02:41,035
Und in Neuguinea
36
00:02:41,118 --> 00:02:43,495
gibt es so etwas wie Untreue nicht.
37
00:02:45,706 --> 00:02:48,625
Von Männern wird erwartet,
nachzugeben.
38
00:02:50,670 --> 00:02:53,381
Am Ende dieser Reise
sind wir in der Lage,
39
00:02:53,464 --> 00:02:56,258
zu beurteilen, woher die besten Frauen
40
00:02:56,342 --> 00:02:58,010
der Welt stammen.
41
00:02:58,803 --> 00:03:01,263
Doch schon jetzt kann ich euch sagen:
42
00:03:01,347 --> 00:03:04,224
Die Frauen von Neuguinea
sind süßer als die aus Ceylon
43
00:03:04,308 --> 00:03:06,268
und denen aus Malaya ebenbürtig!
44
00:03:09,355 --> 00:03:12,608
Ich teilte diese Geheimnisse
in guter Absicht mit euch.
45
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
Sie müssen,
46
00:03:13,901 --> 00:03:17,237
wie üblich im Donnerstags-Club,
geheim bleiben.
47
00:03:17,321 --> 00:03:19,906
90 % der Offiziere an Bord
sind verheiratet
48
00:03:19,990 --> 00:03:22,450
und würden mich
für diesen Brief töten.
49
00:03:24,870 --> 00:03:27,789
Es gilt allerstrengste Geheimhaltung.
50
00:03:27,873 --> 00:03:31,710
Was auf Reisen geschieht,
bleibt auf Reisen.
51
00:03:31,794 --> 00:03:33,170
Seid beruhigt,
52
00:03:33,254 --> 00:03:37,754
ich halte euch auf dem Laufenden
über bevorstehende Abenteuer.
53
00:03:39,176 --> 00:03:43,555
Dies wird eine bedeutsame
und ereignisreiche Reise werden.
54
00:03:43,639 --> 00:03:46,433
Für immer euer Club-Kollege Mike."
55
00:04:56,796 --> 00:05:00,716
MÄNNERGESELLSCHAFT
56
00:05:17,858 --> 00:05:19,025
RECHT, KEIN KRIEG
57
00:05:19,109 --> 00:05:20,110
KEIN KRIEG UM SUEZ
58
00:05:20,194 --> 00:05:21,320
Wir vertrauten
59
00:05:21,987 --> 00:05:24,322
unserer herrschenden Klasse.
60
00:05:24,406 --> 00:05:28,660
Wir haben dieses großartige Land
in ihre Hände gelegt!
61
00:05:28,744 --> 00:05:30,996
Und was tun sie?
62
00:05:31,080 --> 00:05:34,416
Wie vergelten sie uns unser Vertrauen?
63
00:05:35,209 --> 00:05:39,709
Indem sie uns
in einen illegalen Krieg hineinziehen!
64
00:05:39,797 --> 00:05:42,132
Unter falschen Vorwänden!
65
00:05:42,216 --> 00:05:43,967
Ein schändliches,
66
00:05:44,051 --> 00:05:46,803
unredliches Fehlverhalten!
67
00:05:48,347 --> 00:05:50,182
Mörder!
68
00:05:50,266 --> 00:05:51,934
Was sagst du dazu?
69
00:05:52,017 --> 00:05:53,935
Schande! Es ist unser Verderben!
70
00:05:54,937 --> 00:05:56,897
Bastard!
71
00:05:56,981 --> 00:05:57,982
GROSSBRITANNIEN GEDEMÜTIGT
72
00:05:58,065 --> 00:05:59,441
Die Invasion war eine Katastrophe.
73
00:05:59,525 --> 00:06:03,320
Die UN-Vollversammlung ist in Aufruhr.
Genau wie die Amerikaner.
74
00:06:04,488 --> 00:06:07,741
Deshalb hatte unser Premierminister
keine andere Wahl,
75
00:06:07,825 --> 00:06:11,954
als einen sofortigen Waffenstillstand
und den Rückzug zu erklären.
76
00:06:12,913 --> 00:06:15,707
-Ohne den Suezkanal zurückzubekommen.
-Ja.
77
00:06:15,791 --> 00:06:19,544
-Dann war alles umsonst?
-Nein, viel schlimmer als das.
78
00:06:21,088 --> 00:06:24,966
Ökonomisch war der Devisenabfluss
unserer Währung so ruinös,
79
00:06:25,050 --> 00:06:27,469
dass die Nachfrage
auf das Pfund steigt.
80
00:06:28,262 --> 00:06:31,056
Die Energieversorgung
ist genauso schlecht.
81
00:06:31,140 --> 00:06:34,977
Es wird von Panikkäufen
an Tankstellen berichtet.
82
00:06:35,060 --> 00:06:39,397
Der Kraftstoff muss rationiert werden,
wenn der Winter kommt.
83
00:06:41,025 --> 00:06:42,651
Ohne zu übertreiben,
84
00:06:42,735 --> 00:06:46,447
es war die schlimmste Woche
für unser Land seit 1939.
85
00:06:47,781 --> 00:06:51,576
Der Frieden und die Einigkeit,
die dein Vater hinterließ, sind dahin.
86
00:06:52,786 --> 00:06:55,497
Und unser guter Ruf
für Anstand und Integrität
87
00:06:55,581 --> 00:06:58,625
in der Außenpolitik ist zerstört.
88
00:06:58,709 --> 00:07:00,168
Was ist?
89
00:07:01,295 --> 00:07:05,590
Der Duke of Edinburgh ist am Telefon,
Eure Majestät.
90
00:07:05,674 --> 00:07:07,717
Zum ersten Mal.
91
00:07:07,801 --> 00:07:09,385
Aus Neuguinea.
92
00:07:11,221 --> 00:07:14,432
-Entschuldigt mich bitte.
-Natürlich. Grüße ihn von mir.
93
00:07:21,690 --> 00:07:23,775
-Hallo?
-Hallo?
94
00:07:24,234 --> 00:07:25,652
Hallo, Philip.
95
00:07:26,987 --> 00:07:28,405
Hallo. Hörst du mich?
96
00:07:28,489 --> 00:07:30,532
Ja, ich höre dich.
97
00:07:33,869 --> 00:07:36,454
Ich höre dich nicht. Hörst du mich?
98
00:07:37,081 --> 00:07:39,917
Ja, ich höre dich.
99
00:07:41,168 --> 00:07:42,210
Hallo?
100
00:07:42,294 --> 00:07:43,545
Elizabeth?
101
00:07:45,673 --> 00:07:47,383
Hörst du mich?
102
00:07:51,720 --> 00:07:53,179
Philip.
103
00:08:02,564 --> 00:08:04,190
Bin bereit, Sir.
104
00:08:09,697 --> 00:08:11,532
Verdammte Telefone.
105
00:08:12,700 --> 00:08:15,077
-Blöde Dinger.
-Ich versuche es nicht.
106
00:08:16,412 --> 00:08:17,704
Morgenappell.
107
00:08:26,755 --> 00:08:27,839
Rühren.
108
00:08:34,096 --> 00:08:37,099
Nun, unser Abenteuer
dauert erst zwei Wochen,
109
00:08:37,182 --> 00:08:41,519
und wir haben
schon fast 32.000 km zurückgelegt
110
00:08:41,603 --> 00:08:44,480
bis in die hintersten Winkel der Welt.
111
00:08:46,066 --> 00:08:48,651
Wir wollen unseren
Ruf wiederherstellen,
112
00:08:48,861 --> 00:08:51,363
den unsere Politiker ruinieren.
113
00:08:54,700 --> 00:08:58,412
Ich danke jedem Einzelnen von euch
für seine Professionalität.
114
00:08:59,121 --> 00:09:01,164
Und für eure Disziplin.
Ihr wart brillant.
115
00:09:01,415 --> 00:09:03,708
Alle außer der Fußballmannschaft,
116
00:09:04,877 --> 00:09:07,129
deren lausige, schwache Abwehr
117
00:09:07,212 --> 00:09:10,757
neben dem Fehlen eines
Linksaußen-Spielers dazu führte,
118
00:09:10,841 --> 00:09:12,801
dass der Seamen's Club siegte.
119
00:09:12,885 --> 00:09:15,095
Ausgerechnet in Port Swettenham.
120
00:09:18,390 --> 00:09:20,475
Wenn ich darf, möchte ich sagen...
121
00:09:20,559 --> 00:09:21,601
Admiral?
122
00:09:21,685 --> 00:09:22,977
Ja, Sir.
123
00:09:27,733 --> 00:09:31,319
Für mich persönlich war es wunderbar,
wieder auf See zu sein.
124
00:09:32,237 --> 00:09:35,240
Die königliche Marine
hat einen besonderen Platz
125
00:09:35,324 --> 00:09:38,535
in meinem Leben
und auch in meinem Herzen.
126
00:09:41,497 --> 00:09:43,707
Es gibt fast nichts Besseres im Leben,
127
00:09:43,791 --> 00:09:46,919
als auf einem
Schiff wie diesem zu dienen.
128
00:09:47,002 --> 00:09:49,212
Daher fällt es mir schwer zu gehen.
129
00:09:49,296 --> 00:09:51,798
Aber ich muss gehen.
130
00:09:51,882 --> 00:09:53,800
Und die Olympiade eröffnen,
131
00:09:53,884 --> 00:09:56,469
wo ich mich im
Wesentlichen benehmen muss,
132
00:09:56,553 --> 00:09:59,180
Hände schüttele
und Bänder zerschneide.
133
00:09:59,264 --> 00:10:03,268
Es wird die Hölle.
Das kann ich euch versichern.
134
00:10:03,352 --> 00:10:05,228
Ich werde die Minuten zählen,
135
00:10:05,312 --> 00:10:08,481
bis ihr mich abholt
und wir unser Abenteuer fortsetzen.
136
00:10:08,565 --> 00:10:11,401
Also: Benehmt euch
in der Zwischenzeit.
137
00:10:11,485 --> 00:10:13,320
Bleibt gesund.
138
00:10:13,737 --> 00:10:16,072
Trinkt nicht das ganze verdammte Bier.
139
00:10:20,369 --> 00:10:22,412
Danke, Sir.
140
00:10:22,496 --> 00:10:26,166
Gut gemacht, Jungs. Gut, Großer.
Gute Arbeit, vielen Dank.
141
00:10:27,292 --> 00:10:30,878
-Gut gemacht. Gut gemacht.
-Sehr gut.
142
00:10:36,927 --> 00:10:38,678
Diese Suez-Geschichte
ist deprimierend.
143
00:10:38,762 --> 00:10:40,096
GROSSBRITANNIEN GEDEMÜTIGT
144
00:10:40,180 --> 00:10:41,639
Dann lies diese Sachen nicht.
145
00:10:41,723 --> 00:10:44,058
Ich verstehe es nicht.
Was dachten die?
146
00:10:44,810 --> 00:10:46,686
Sehen wir uns die Termine an?
147
00:10:46,770 --> 00:10:49,606
-Muntert mich das auf?
-Wahrscheinlich nicht.
148
00:10:49,690 --> 00:10:53,235
Ich strich möglichst viel,
aber es wird trotzdem hektisch.
149
00:10:53,318 --> 00:10:56,738
<i>Zuerst besuchen wir
eine Uranmine im Nordterritorium.</i>
150
00:10:56,822 --> 00:10:59,241
<i>-Nippte.
-Landwirtschaftsparaden.</i>
151
00:10:59,324 --> 00:11:02,827
Eine Konferenz der British Empire
Service League in Canberra.
152
00:11:02,911 --> 00:11:05,163
Gartenpartys am Regierungssitz.
153
00:11:05,247 --> 00:11:07,999
-Freude.
-Ich schrieb eine Standardrede.
154
00:11:08,083 --> 00:11:12,337
Die kannst du dir leicht einprägen
und bei jeder Gelegenheit halten.
155
00:11:14,965 --> 00:11:16,091
Australien.
156
00:11:16,967 --> 00:11:19,469
Der Name beschwört romantische Bilder
157
00:11:19,553 --> 00:11:22,138
von Fortschritt,
Ehrgeiz, Möglichkeiten.
158
00:11:28,061 --> 00:11:30,980
Kennzeichen jeder großen Nation
ist die Reise,
159
00:11:31,064 --> 00:11:33,900
die sie durchhielt
auf dem Weg zum Ruhm.
160
00:11:37,404 --> 00:11:40,031
Welchen Weg legte Australien zurück?
161
00:11:42,784 --> 00:11:45,453
Ich verstehe.
Das ist also der Schmelzofen?
162
00:11:46,705 --> 00:11:49,791
Seit jenen europäischen Entdeckern
an den Küsten
163
00:11:49,875 --> 00:11:52,794
ertrug Australien
große Mühsal und Krisen.
164
00:11:52,878 --> 00:11:55,046
Unselbstständige Nationen wanken,
165
00:11:55,297 --> 00:11:57,090
rufen nach der Mutternation.
166
00:11:58,133 --> 00:12:00,093
Sie war wesentlich für den Staat.
167
00:12:00,177 --> 00:12:02,512
Doch Australien strebte vorwärts.
168
00:12:05,349 --> 00:12:09,849
Wie seine felsige
und manchmal unerbittliche Landschaft
169
00:12:09,937 --> 00:12:11,480
zeigte Australien
170
00:12:11,563 --> 00:12:14,440
wahre Stärke, wahren Mut.
171
00:12:18,820 --> 00:12:22,615
Bewundernswerterweise entwickelten Sie
alle Aspekte Ihres Lebens
172
00:12:22,699 --> 00:12:24,784
und Ihrer Kultur weiter.
173
00:12:27,246 --> 00:12:30,332
Und in nur 200 Jahren
wuchs eine einzigartige
174
00:12:30,415 --> 00:12:33,042
und individuelle Zivilisation,
175
00:12:33,126 --> 00:12:36,712
die sicher zu den größten zählen wird,
die die Welt gesehen hat.
176
00:12:43,762 --> 00:12:45,013
Australien.
177
00:12:45,097 --> 00:12:48,433
-Eine exzellente Rede.
-Guter Mann.
178
00:12:48,517 --> 00:12:49,935
Das war Helen King.
179
00:12:50,644 --> 00:12:54,522
29 Jahre, schreibt für The Age,
eine der bedeutendsten Zeitungen hier.
180
00:12:54,606 --> 00:12:56,399
Sie möchte dich sprechen.
181
00:12:57,651 --> 00:12:59,402
Treffen wir sie.
182
00:12:59,486 --> 00:13:02,155
-Wozu?
-Für ein Interview.
183
00:13:02,239 --> 00:13:04,616
-Wir wollten doch keine geben.
-Ja.
184
00:13:04,700 --> 00:13:07,953
Aber in ihrem Fall
würde ich eine Ausnahme machen.
185
00:13:08,036 --> 00:13:10,538
-Hast du gesehen, wie sie mich ansah?
-Ja.
186
00:13:10,622 --> 00:13:12,665
Ich glaube,
ich bilde mir das nicht ein.
187
00:13:12,749 --> 00:13:14,834
Die feinen Antennen des Gentleman.
188
00:13:14,918 --> 00:13:16,210
Nein.
189
00:13:16,295 --> 00:13:19,756
Sie folgte uns auf der gesamten Reise.
Nein...
190
00:13:20,048 --> 00:13:21,049
Wir können sicher sein,
191
00:13:21,133 --> 00:13:24,136
dass sie eine Freundin ist,
keine Feindin.
192
00:13:32,519 --> 00:13:35,438
Der Wagen mit
Seiner Königlichen Hoheit,
193
00:13:35,522 --> 00:13:39,108
dem Duke of Edinburgh,
erreicht die prachtvolle rote Laufbahn
194
00:13:39,192 --> 00:13:42,195
an diesem schönen Nachmittag
in Melbourne.
195
00:13:43,363 --> 00:13:47,742
Die begeisterte Menge erhascht
den ersten Blick auf den Duke,
196
00:13:47,826 --> 00:13:50,912
der seinen Aufenthalt in Australien
sehr genießt.
197
00:13:51,997 --> 00:13:54,249
Gleich ist es so weit.
198
00:13:54,416 --> 00:13:57,961
Der Duke nimmt seinen Platz
in der königlichen Ehrenloge ein.
199
00:13:59,963 --> 00:14:04,258
Ich erkläre die Olympischen Spiele
von Melbourne für eröffnet.
200
00:14:05,260 --> 00:14:09,305
Wir feiern die 16.
Olympiade der Neuzeit.
201
00:14:15,812 --> 00:14:19,440
Er sieht zufrieden aus. Ausnahmsweise.
202
00:14:20,317 --> 00:14:22,235
Der Duke lächelt.
203
00:14:22,319 --> 00:14:25,905
-Donnernder Applaus und Jubel...
-Ja.
204
00:14:25,989 --> 00:14:29,534
-...der begeisterten Zuschauer ertönt.
-Sehr zufrieden.
205
00:14:29,618 --> 00:14:32,454
Du kannst mir dafür danken.
Es war meine Idee.
206
00:14:32,537 --> 00:14:36,082
Ich wusste immer, dass es gut ist,
ihn alleine glänzen zu lassen.
207
00:14:36,291 --> 00:14:38,042
Wie überwältigend.
208
00:14:39,002 --> 00:14:40,628
Ja, ich danke dir, Mutter.
209
00:14:47,302 --> 00:14:49,887
In Griechenland
wurde der Beginn der Spiele
210
00:14:49,971 --> 00:14:52,765
durch den Heimflug
der Tauben verkündet.
211
00:14:52,849 --> 00:14:54,225
Wie auch heute.
212
00:15:07,989 --> 00:15:09,991
-Fertig?
213
00:15:13,161 --> 00:15:16,747
-Mrs. Parker. Hier entlang, bitte.
-Wartet hier.
214
00:15:18,375 --> 00:15:19,584
Mrs. Parker.
215
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
Kann ich helfen?
216
00:15:20,919 --> 00:15:23,171
Ich möchte mich
von meinem Mann trennen.
217
00:15:23,255 --> 00:15:25,257
Oder besser scheiden lassen.
218
00:15:26,383 --> 00:15:28,259
Aus welchem Grund?
219
00:15:28,844 --> 00:15:31,054
Weil ich ihn nie sehe.
220
00:15:31,304 --> 00:15:35,141
Abwesenheit ist rechtlich gesehen
kein Scheidungsgrund.
221
00:15:36,810 --> 00:15:39,354
-Vernachlässigung?
-Auch das nicht.
222
00:15:39,980 --> 00:15:43,233
Erforderlich ist Ehebruch,
unangemessenes Benehmen.
223
00:15:43,316 --> 00:15:47,486
-Oder Geisteskrankheit.
-Ich bin sicher, es kam zum Ehebruch.
224
00:15:47,571 --> 00:15:51,575
-Wir brauchen Beweise.
-Das wird nicht einfach sein.
225
00:15:52,325 --> 00:15:54,493
Wegen seiner Arbeit.
226
00:15:55,120 --> 00:15:57,622
Mike arbeitet für
den Duke of Edinburgh.
227
00:15:57,706 --> 00:16:00,250
-In welcher Funktion?
-Privatsekretär.
228
00:16:01,209 --> 00:16:02,543
Ich verstehe.
229
00:16:03,086 --> 00:16:06,964
Er ist auch sein bester Freund.
Sie sind unzertrennlich.
230
00:16:09,092 --> 00:16:10,760
Sind Sie sich sicher?
231
00:16:10,844 --> 00:16:15,139
Eine Scheidung kann für eine
Frau die Isolation bedeuten.
232
00:16:15,223 --> 00:16:17,225
Vielleicht bessert sich die Situation.
233
00:16:17,726 --> 00:16:19,853
Wenn Sie es ertragen.
234
00:16:20,479 --> 00:16:22,898
Ich halte das immer
für den besseren Weg.
235
00:16:22,981 --> 00:16:24,816
Für alle Beteiligten.
236
00:16:24,900 --> 00:16:27,235
Das Gras ist woanders
auch nicht grüner.
237
00:16:29,905 --> 00:16:32,490
Ich komme wieder,
wenn ich Beweise habe.
238
00:16:45,378 --> 00:16:47,171
-Sie nehmen Pethidin?
-Ja.
239
00:16:47,255 --> 00:16:48,339
Pentobarbital?
240
00:16:48,423 --> 00:16:52,343
Ja, ich nehme das Pentobarbital,
aber es wirkt nicht.
241
00:16:53,512 --> 00:16:55,388
Ich brauche etwas Stärkeres.
242
00:16:55,472 --> 00:16:57,724
Es gibt nichts Stärkeres.
243
00:16:58,266 --> 00:16:59,267
PENTOBARBITAL
244
00:16:59,351 --> 00:17:00,393
Tatsache ist,
245
00:17:00,477 --> 00:17:03,354
pharmakologisch
gingen wir so weit wie möglich.
246
00:17:11,112 --> 00:17:14,740
Ich habe Verständnis für
Ihre Verfassung, Herr Premierminister.
247
00:17:15,075 --> 00:17:18,036
Und ich verstehe
Ihr Bedürfnis nach Ruhe.
248
00:17:19,287 --> 00:17:22,915
Aber unser Land
steht vor großen Herausforderungen.
249
00:17:23,667 --> 00:17:25,835
Sollten Sie da nicht
250
00:17:25,919 --> 00:17:28,338
Ihre Pflichten noch länger ausüben?
251
00:17:28,421 --> 00:17:31,215
Genau das fragte
ich den Arzt auch, Ma"am.
252
00:17:31,299 --> 00:17:32,883
Aber er widersprach.
253
00:17:35,387 --> 00:17:38,973
Ich sei an die Grenze
meines Durchhaltevermögens gelangt.
254
00:17:43,478 --> 00:17:45,396
Das Land ist in guten Händen.
255
00:17:45,480 --> 00:17:49,980
Mr. Butler wird in meiner Abwesenheit
das Kommando übernehmen.
256
00:17:50,360 --> 00:17:54,860
Mr. Head wird den Rückzug unserer
Truppen aus Ägypten beaufsichtigen.
257
00:17:55,240 --> 00:17:59,740
Und Mr. MacMillan überwacht
die wirtschaftliche Situation.
258
00:18:01,621 --> 00:18:03,205
Die Wirtschaftskrise.
259
00:18:05,667 --> 00:18:09,337
-Wie lange haben Sie vor, weg zu sein?
-Nicht lange, Ma'am.
260
00:18:10,547 --> 00:18:12,715
-Ein paar Wochen.
-Nun.
261
00:18:13,925 --> 00:18:17,053
Sie sind sicher
jederzeit kurzfristig erreichbar.
262
00:18:17,137 --> 00:18:20,306
Darauf lege ich bei meinen
Privatsekretären großen Wert.
263
00:18:20,765 --> 00:18:24,560
Ja, ich bin weg.
Aber Windsor ist direkt um die Ecke.
264
00:18:25,395 --> 00:18:27,355
Und Norfolk auch.
265
00:18:27,439 --> 00:18:30,024
County Durham, richtig?
266
00:18:30,900 --> 00:18:32,443
Ihr Familiensitz.
267
00:18:34,029 --> 00:18:35,196
Jamaika.
268
00:18:36,948 --> 00:18:38,324
Ihr Familiensitz?
269
00:18:39,159 --> 00:18:41,202
Wohin der Arzt mich schickt.
270
00:18:41,828 --> 00:18:43,454
Er nannte Jamaika?
271
00:18:43,538 --> 00:18:46,624
Er sprach von tropischem Sonnenschein.
272
00:18:46,708 --> 00:18:49,669
Er sagte,
mein Leben könnte davon abhängen.
273
00:18:53,882 --> 00:18:55,842
Was würde er uns verschreiben?
274
00:18:56,468 --> 00:18:58,219
Was meinen Sie?
275
00:19:01,556 --> 00:19:05,101
-Premierminister.
-Eure Majestät.
276
00:19:38,927 --> 00:19:41,304
Entschuldigung! Entschuldigung!
277
00:19:41,388 --> 00:19:44,391
Sie arbeiten hier drin, nicht wahr?
278
00:19:44,474 --> 00:19:46,976
Im Donnerstags-Club als Kellnerin.
279
00:19:47,602 --> 00:19:48,644
Fragt wer?
280
00:19:48,728 --> 00:19:50,896
Ich heiße Eileen. Haben Sie Zeit?
281
00:19:51,523 --> 00:19:52,857
Sie wünschen?
282
00:19:54,442 --> 00:19:58,821
Ich wüsste gerne von Ihnen,
was hier vor sich geht, da drin.
283
00:19:58,905 --> 00:20:00,156
Sind Sie Reporterin?
284
00:20:00,240 --> 00:20:01,991
Nein, nichts in der Art.
285
00:20:02,117 --> 00:20:06,617
Nur die Ehefrau eines der Mitglieder.
Und die Mutter seiner Kinder.
286
00:20:07,080 --> 00:20:09,248
Kennen Sie ihn? Er heißt Mike.
287
00:20:09,332 --> 00:20:12,293
-Es gibt hier so viele Gentlemen.
-Mike Parker.
288
00:20:15,463 --> 00:20:17,423
Sie kennen ihn, nicht wahr?
289
00:20:18,800 --> 00:20:22,553
Mike hätte dafür gesorgt.
Sie sind genau sein Typ.
290
00:20:23,471 --> 00:20:27,971
Eines Tages sind Sie auch verheiratet.
Ich hoffe, Sie treffen eine gute Wahl.
291
00:20:28,852 --> 00:20:33,352
Aber wenn Sie es nicht tun
und Ihr Mann Sie unglücklich macht,
292
00:20:33,481 --> 00:20:36,609
wünsche ich Ihnen als Frau,
ihn verlassen zu können.
293
00:20:36,693 --> 00:20:39,862
Einfach. Schmerzlos.
294
00:20:40,488 --> 00:20:42,323
Können Sie mir etwas sagen?
295
00:20:42,407 --> 00:20:44,575
Damit ich ihn leichter verlassen kann.
296
00:20:44,659 --> 00:20:46,744
Es tut mir leid, Mrs. Parker.
297
00:20:46,828 --> 00:20:48,579
Ich weiß nichts über ihn.
298
00:20:50,248 --> 00:20:52,083
Hier ist meine Adresse.
299
00:20:52,167 --> 00:20:55,003
-Darf ich mal durch?
-Und meine Telefonnummer.
300
00:20:58,047 --> 00:21:00,758
Falls Ihnen noch etwas
einfallen sollte.
301
00:21:15,315 --> 00:21:18,151
-Wir nehmen noch zwei Martini.
-In Ordnung.
302
00:21:26,409 --> 00:21:29,370
Lily!
303
00:21:35,126 --> 00:21:38,129
-Martin.
-Haben Sie kurz Zeit, Michael?
304
00:21:38,213 --> 00:21:41,132
-Ich glaube, es ist wichtig.
-Kommen Sie herein.
305
00:21:44,135 --> 00:21:46,595
Ich bitte Sie,
es noch mal durchzugehen.
306
00:21:46,679 --> 00:21:47,805
Ja.
307
00:21:47,889 --> 00:21:50,892
Der Ursprung dieses
Gerüchts ist obskur.
308
00:21:50,975 --> 00:21:52,309
Ihre Schwester...
309
00:21:52,393 --> 00:21:54,395
-Schwägerin.
-...aß zu Mittag.
310
00:21:54,479 --> 00:21:58,024
Mit ihrer Tante,
bei deren Wochenendaufenthalt in...
311
00:21:58,107 --> 00:21:59,608
Cholmondeley Castle.
312
00:21:59,692 --> 00:22:03,612
Wo ein anderer Gast
der Bridge-Partner...
313
00:22:03,696 --> 00:22:04,697
Tennis.
314
00:22:06,199 --> 00:22:10,699
...des Anwalts war,
den Eileen Parker aufgesucht hat.
315
00:22:11,079 --> 00:22:14,874
-Ich glaube, so war es.
-Das ist fast halb England.
316
00:22:16,292 --> 00:22:18,544
Und alle diese Leute wissen jetzt,
317
00:22:18,711 --> 00:22:22,464
dass Mrs. Parker
die Scheidung verlangt?
318
00:22:23,508 --> 00:22:24,509
Ja.
319
00:22:25,718 --> 00:22:29,638
Das ist bedauerlich.
Es wird schwer zu verheimlichen sein.
320
00:22:31,599 --> 00:22:35,686
Und was erregt Mrs. Parkers...
321
00:22:37,230 --> 00:22:38,564
...Unmut?
322
00:22:39,190 --> 00:22:42,776
Vernachlässigung,
unangemessenes Benehmen
323
00:22:43,111 --> 00:22:45,488
und Ehebruch.
324
00:22:46,364 --> 00:22:49,492
Nur Verdächtigungen einer Ehefrau.
Nichts Konkretes.
325
00:22:49,576 --> 00:22:52,161
Aber ein Lunch-Club wurde erwähnt,
326
00:22:52,245 --> 00:22:55,206
in dem Parker
und der Duke of Edinburgh...
327
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
Ich weiß schon. Häufig zu Gast sind.
328
00:22:58,084 --> 00:23:00,836
Sie sind sogar Gründungsmitglieder.
329
00:23:03,715 --> 00:23:05,508
Behalten Sie das im Auge.
330
00:23:06,384 --> 00:23:09,178
-Und zwar genau.
-Bitte drei Durchschriften.
331
00:23:09,262 --> 00:23:12,390
-Erledige ich sofort.
-Vielen Dank.
332
00:23:20,940 --> 00:23:23,943
-Bitte sehr.
-Madame. Vorsicht, Stufe.
333
00:23:42,420 --> 00:23:44,004
-Fertig?
-Sicher.
334
00:23:45,757 --> 00:23:47,550
Seine Hoheit, der Duke.
335
00:23:47,634 --> 00:23:50,428
-Danke für das Treffen, Sir.
-Sehr gerne.
336
00:23:52,263 --> 00:23:54,098
Gut.
337
00:23:54,182 --> 00:23:57,560
Ich bitte um Geduld, während
ich ablege und alles vorbereite.
338
00:23:57,769 --> 00:23:59,645
-Bitte.
-Danke.
339
00:24:08,863 --> 00:24:11,949
-Ich stelle ein Mikrofon auf.
-Kann ich helfen?
340
00:24:12,909 --> 00:24:14,327
Nicht nötig, danke.
341
00:24:18,706 --> 00:24:20,457
Gut, das ist alles.
342
00:24:21,626 --> 00:24:26,126
-Gut, dann lasse ich euch alleine.
-Danke, Michael. Bitte.
343
00:24:27,382 --> 00:24:28,758
Danke.
344
00:24:32,261 --> 00:24:33,303
Fertig.
345
00:24:34,305 --> 00:24:37,725
Eine kurze Bemerkung zur Lage
in Ägypten ist obligatorisch.
346
00:24:37,809 --> 00:24:40,019
Und zu den internationalen Reaktionen.
347
00:24:40,103 --> 00:24:41,354
Wieso?
348
00:24:42,939 --> 00:24:45,566
Demonstrationen
auf den Straßen Londons.
349
00:24:45,650 --> 00:24:47,902
Eden gibt dem
internationalen Druck nach.
350
00:24:47,986 --> 00:24:49,737
Er erklärt einen Waffenstillstand.
351
00:24:49,821 --> 00:24:52,573
Ist dies nicht ein
bedeutender Augenblick?
352
00:24:52,657 --> 00:24:55,368
Möglich,
aber ich kommentiere das nicht.
353
00:24:55,451 --> 00:24:56,493
Warum nicht?
354
00:24:56,577 --> 00:24:59,830
Das ist nicht die Aufgabe
der königlichen Familie.
355
00:25:00,456 --> 00:25:02,124
Denkt Ihr Euch nichts dazu?
356
00:25:02,208 --> 00:25:04,251
Natürlich. Ich bin nicht blind.
357
00:25:04,335 --> 00:25:08,835
Aber meine Gedanken zu solchen Themen
sind Privatsache.
358
00:25:11,884 --> 00:25:14,469
Wie wirkt sich das
auf Großbritannien aus?
359
00:25:14,554 --> 00:25:17,390
-Großbritannien geht es sicher gut.
-Nein.
360
00:25:17,473 --> 00:25:20,601
Aus unserer Sicht
wurde Großbritannien gedemütigt.
361
00:25:22,311 --> 00:25:25,314
Ihr habt
überraschend progressive Ansichten.
362
00:25:25,940 --> 00:25:29,276
-Das müsste Euch beunruhigen.
-Progressive Ansichten?
363
00:25:29,360 --> 00:25:31,028
Ihr glaubt das nicht?
364
00:25:31,654 --> 00:25:33,656
Die Krönung im Fernsehen?
365
00:25:33,740 --> 00:25:35,283
Modernisierung?
366
00:25:35,366 --> 00:25:37,826
-Das ist nur vernünftig.
-Progressiv.
367
00:25:37,910 --> 00:25:39,620
Bereit zur Veränderung.
368
00:25:39,704 --> 00:25:42,081
Sagen wir, ich habe sehr früh gelernt,
369
00:25:42,165 --> 00:25:44,500
Dinge nicht
selbstverständlich zu sehen.
370
00:25:44,792 --> 00:25:46,376
Eure Familie.
371
00:25:47,253 --> 00:25:51,590
Sie musste Griechenland verlassen.
Euer Großvater wurde erschossen.
372
00:25:51,674 --> 00:25:53,050
Euer Vater floh,
373
00:25:53,134 --> 00:25:54,969
um dem zu entgehen.
374
00:25:55,053 --> 00:25:56,471
Ja. Korrekt.
375
00:25:58,431 --> 00:26:01,308
Die Menschen
wissen von Euch so vieles nicht.
376
00:26:05,605 --> 00:26:08,107
All das wurde übertrieben dargestellt.
377
00:26:08,483 --> 00:26:11,486
-Die Wahrheit ist langweilig.
-Langweilig?
378
00:26:12,153 --> 00:26:15,114
Ihr seid in einer
Orangenkiste von Korfu geflohen.
379
00:26:15,740 --> 00:26:18,242
Die Kindheit im Exil, immer unterwegs.
380
00:26:18,326 --> 00:26:20,953
Exil ist ein zu großes Wort,
zu emotional.
381
00:26:21,037 --> 00:26:23,247
So war es eben, man kam damit klar.
382
00:26:26,876 --> 00:26:28,669
Es war sicher nicht einfach.
383
00:26:30,671 --> 00:26:33,131
War es das Trauma des Exils,
384
00:26:33,382 --> 00:26:34,591
dass zur Krankheit
Eurer Mutter führte?
385
00:26:34,675 --> 00:26:36,093
Was meint Ihr?
386
00:26:39,680 --> 00:26:41,014
Welche Krankheit?
387
00:26:42,308 --> 00:26:46,020
Nun, nach meinen Informationen
erlitt sie einen Zusammenbruch.
388
00:26:53,820 --> 00:26:55,780
Sie hat es nicht leicht gehabt.
389
00:26:57,073 --> 00:26:58,657
Doch sie kam klar.
390
00:26:58,741 --> 00:27:01,160
Sie wurde in eine Anstalt gebracht.
391
00:27:02,703 --> 00:27:04,788
Euer Vater verließ die Familie.
392
00:27:04,872 --> 00:27:06,999
-Mit der Geliebten.
-Was lasen Sie?
393
00:27:07,083 --> 00:27:08,834
Mit wem sprachen Sie?
394
00:27:08,918 --> 00:27:13,418
Meine Eltern spielten eine große Rolle
im Leben aller ihrer Kinder.
395
00:27:13,714 --> 00:27:16,091
Saht Ihr Euren Vater, bevor er starb?
396
00:27:16,175 --> 00:27:18,969
Wir sollten das Thema lieber wechseln.
397
00:27:20,680 --> 00:27:22,098
In Ordnung.
398
00:27:23,224 --> 00:27:25,309
Nun zu Eurer Schulbildung.
399
00:27:26,477 --> 00:27:27,936
Sir.
400
00:27:33,651 --> 00:27:34,693
Sir.
401
00:27:36,195 --> 00:27:38,572
-Was ist damit?
-Sie war ungewöhnlich.
402
00:27:38,656 --> 00:27:42,576
Ich war auf einem Internat in England.
Was ist daran ungewöhnlich?
403
00:27:42,660 --> 00:27:46,038
Für eine Weile. Dann gingt Ihr
in Deutschland zur Schule.
404
00:27:46,122 --> 00:27:47,706
Zu meinen Schwestern.
405
00:27:47,790 --> 00:27:49,833
-Eure Nazi-Schwestern.
-Oh Gott.
406
00:27:49,917 --> 00:27:52,711
Eine war
mit einem Freund Hitlers verheiratet.
407
00:27:52,795 --> 00:27:56,965
Ich war nur kurz in Deutschland,
bevor ich nach England zurückkehrte.
408
00:27:57,049 --> 00:27:58,842
Worauf wollen Sie hinaus?
409
00:27:58,926 --> 00:28:00,677
Es ist klar,
auf welcher Seite ich stand.
410
00:28:00,761 --> 00:28:02,763
Meine Kriegsakte spricht für sich.
411
00:28:02,847 --> 00:28:06,517
Euer Hintergrund
ist So interessant und komplex.
412
00:28:06,601 --> 00:28:08,644
-Mehr als man sich vorstellt.
-Ja?
413
00:28:08,728 --> 00:28:10,062
Die Menschen sind neugierig.
414
00:28:12,315 --> 00:28:14,817
Dieser erstaunliche, attraktive Mann.
415
00:28:15,484 --> 00:28:18,153
Neben der berühmtesten Frau der Welt.
416
00:28:19,697 --> 00:28:20,739
Wer ist er?
417
00:28:23,075 --> 00:28:24,868
Ich enttäusche Sie ungern.
418
00:28:27,538 --> 00:28:30,290
Aber er ist tatsächlich
nur ein normaler Mann
419
00:28:30,374 --> 00:28:31,833
mit einem
420
00:28:31,918 --> 00:28:34,337
vermutlich eigenartig wirkenden Leben.
421
00:28:34,420 --> 00:28:38,920
Aber sieht man es von innen,
ist es so wie das eines jeden anderen.
422
00:28:41,552 --> 00:28:45,222
Ich glaube nicht, dass etwas
an Euch so ist wie bei anderen.
423
00:28:46,432 --> 00:28:49,017
Von klein auf wart Ihr quasi verwaist.
424
00:28:49,101 --> 00:28:51,520
Eure Lieblingsschwester Cecile, Nazıi.
425
00:28:51,604 --> 00:28:54,440
-Sie starb beim Flugzeugabsturz.
-Themawechsel.
426
00:28:54,523 --> 00:28:56,733
Wie wirkt sich das auf einen Mann aus?
427
00:28:57,360 --> 00:28:58,944
Dieses Trauma
428
00:28:59,028 --> 00:29:00,529
hat Bedeutung dafür,
429
00:29:00,613 --> 00:29:03,824
wie Eure Kinder
und der künftige König aufwachsen.
430
00:29:03,908 --> 00:29:05,159
Es reicht.
431
00:29:08,246 --> 00:29:12,083
Die Leute haben ein Recht darauf,
ihre Anführer zu kennen, oder nicht?
432
00:29:12,166 --> 00:29:13,584
Besonders die,
433
00:29:13,668 --> 00:29:16,003
die nicht frei
und fair gewählt wurden.
434
00:29:20,591 --> 00:29:24,261
Lass nie wieder meine Eitelkeit
die Oberhand über mich gewinnen.
435
00:29:45,741 --> 00:29:48,452
Großer Gott.
436
00:30:28,743 --> 00:30:30,995
Kensington 8953. Hallo?
437
00:30:35,249 --> 00:30:36,959
Wir trafen uns.
438
00:30:39,337 --> 00:30:41,047
<i>Ein paarmal.</i>
439
00:30:42,173 --> 00:30:45,843
An verschiedenen Orten.
440
00:30:48,763 --> 00:30:53,263
Hinterher erzählte er mir
von seiner Arbeit.
441
00:30:55,353 --> 00:30:57,146
Mit wem er verkehrt.
442
00:30:59,857 --> 00:31:01,859
Er erwähnte keine Ehefrau.
443
00:31:03,736 --> 00:31:05,279
Oder Kinder.
444
00:31:09,283 --> 00:31:10,909
Es tut mir so leid.
445
00:31:14,246 --> 00:31:16,206
Wenn es Ihnen wirklich leidtut
446
00:31:16,290 --> 00:31:18,417
und Sie mein
Leben erleichtern möchten...
447
00:31:21,295 --> 00:31:22,337
Natürlich.
448
00:31:24,757 --> 00:31:27,092
Dann müssen Sie eine Aussage machen.
449
00:31:27,176 --> 00:31:31,054
-Und vor Gericht als Zeugin auftreten.
-Ich verlöre meine Arbeit.
450
00:31:31,138 --> 00:31:33,890
-Ich fürchte, das verlangt das Gesetz.
-Nein!
451
00:31:37,561 --> 00:31:38,603
Nein.
452
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
Und wieso riefen Sie mich an
und kamen hierher?
453
00:31:44,402 --> 00:31:46,404
Um meine Träume auszuschmücken?
454
00:31:47,154 --> 00:31:48,155
Tut mir leid.
455
00:31:55,704 --> 00:31:58,957
Mrs. Parker
hat nun eine Kellnerin mitgebracht.
456
00:31:59,125 --> 00:32:02,044
Aus dem Lunch-Club,
zu ihrem Scheidungsanwalt.
457
00:32:02,128 --> 00:32:06,132
Die Kellnerin hat wohl kaum
stichhaltige Beweise geliefert.
458
00:32:06,882 --> 00:32:10,135
-Nur Gerüchte.
-Dennoch ist es gefährlich.
459
00:32:10,219 --> 00:32:13,805
Wir lassen keinen weiteren Schritt zu.
460
00:32:13,889 --> 00:32:14,890
Nein.
461
00:32:14,974 --> 00:32:17,851
Wenn Mrs. Parker
ihre Scheidung bekommt,
462
00:32:17,935 --> 00:32:22,105
kämen die Zeitungen
zu der nicht unbegründeten Annahme,
463
00:32:22,189 --> 00:32:26,109
dass alles, was
Lieutenant-Commander Parker getan hat,
464
00:32:26,193 --> 00:32:28,445
auch der Duke of Edinburgh getan hat.
465
00:32:28,529 --> 00:32:33,029
Worte wie "Untreue" und "Scheidung"
dürfen nicht die Runde machen.
466
00:32:34,410 --> 00:32:35,494
Nein.
467
00:32:35,578 --> 00:32:38,414
Ob die Anschuldigungen zutreffen
oder nicht,
468
00:32:38,497 --> 00:32:42,000
sie zerstören die Integrität
der königlichen Ehe
469
00:32:42,084 --> 00:32:44,586
und gefährden die gesamte Monarchie.
470
00:32:46,964 --> 00:32:48,048
Ideen?
471
00:32:50,676 --> 00:32:52,094
Rührt euch.
472
00:32:52,178 --> 00:32:54,763
Die Erwachsenenpflichten
sind erledigt.
473
00:32:54,847 --> 00:32:57,558
Die Olympiade
ist eröffnet und im Gang.
474
00:32:57,641 --> 00:33:00,560
Wir können
mit den wichtigen Dingen fortfahren.
475
00:33:00,644 --> 00:33:02,979
Mit unserer Reise!
476
00:33:06,192 --> 00:33:08,652
Wir haben noch neun Wochen vor uns.
477
00:33:08,736 --> 00:33:12,364
Wir besuchen die
entlegensten Ecken des Commonwealth.
478
00:33:12,448 --> 00:33:14,575
Ich bin hocherfreut zu sagen,
479
00:33:14,658 --> 00:33:17,452
dass wir keine
Reporter dabeihaben werden.
480
00:33:19,205 --> 00:33:22,041
Und auch keine Fotografen.
481
00:33:22,124 --> 00:33:25,585
Die Augen der Welt
werden nicht auf uns gerichtet sein!
482
00:33:26,712 --> 00:33:28,880
Michael hat einen Vorschlag.
483
00:33:30,382 --> 00:33:31,800
Danke. Gut, Gentlemen.
484
00:33:31,884 --> 00:33:35,012
Ja, ich schlage
etwas Ungewöhnliches vor.
485
00:33:35,095 --> 00:33:37,889
An so etwas
nahm noch nie jemand von uns teil.
486
00:33:37,973 --> 00:33:40,684
An einem Bartwuchs-Wettbewerb.
487
00:33:42,269 --> 00:33:45,063
Eine Ausnahme gilt
488
00:33:45,147 --> 00:33:47,023
für etwa Dutzend Männer.
489
00:33:47,107 --> 00:33:49,275
Die Bartträger, die sich rasieren
490
00:33:49,360 --> 00:33:52,905
und unsere Bemühungen
als Juroren begleiten, ja?
491
00:33:52,988 --> 00:33:54,948
Ja!
492
00:33:55,032 --> 00:33:58,535
-Hipp, hipp!
-Hurra!
493
00:34:13,592 --> 00:34:15,510
So etwas habt ihr schon gesehen.
494
00:34:15,594 --> 00:34:17,762
Wir sehen nichts, Bill.
495
00:34:43,831 --> 00:34:46,917
In ihrer Weisheit entschieden
die Mächte,
496
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
dass du eine
Weihnachtsansprache hältst.
497
00:34:49,044 --> 00:34:52,047
Was? Vor wem, den Männern an Bord?
498
00:34:52,131 --> 00:34:56,631
Nein, vor der halben Milliarde
Menschen des Commonwealth.
499
00:34:57,261 --> 00:34:59,429
Aus Lord Chamberlains Büro.
500
00:34:59,513 --> 00:35:02,474
Begleitend zur Rede der Königin.
1000 Wörter.
501
00:35:02,558 --> 00:35:06,019
Vorzugsweise in erbaulichem Ton
und christlicher Stimmung.
502
00:35:06,103 --> 00:35:09,064
Mit vielen Hinweisen
auf die Bedeutung der Familie.
503
00:35:09,148 --> 00:35:13,402
-Und die Unantastbarkeit der Ehe.
-Und wenn ich nicht will?
504
00:35:14,486 --> 00:35:16,821
Es gibt keine
Vorschriften für den Fall,
505
00:35:16,905 --> 00:35:18,740
dass du dazu eine Meinung hast.
506
00:35:18,824 --> 00:35:20,659
Oder zu irgendetwas anderem.
507
00:35:21,869 --> 00:35:25,330
Wegen Eurer höheren Position
kommt Eure Ansprache als zweite.
508
00:35:25,414 --> 00:35:27,707
Wie üblich um drei Uhr nachmittags.
509
00:35:28,584 --> 00:35:33,084
Allerdings ist der Duke of Edinburgh
am Weihnachtsmorgen in Grahamland
510
00:35:33,672 --> 00:35:37,133
auf der Antarktischen Halbinsel,
wo es zehn Stunden später ist.
511
00:35:37,217 --> 00:35:40,511
Er muss für seine Ansprache
bei Tagesanbruch aufstehen.
512
00:35:40,596 --> 00:35:43,098
Wieso hält er eine Ansprache?
513
00:35:45,392 --> 00:35:46,976
Das ist unüblich.
514
00:35:48,103 --> 00:35:51,106
Nein, es ist außergewöhnlich.
515
00:35:52,149 --> 00:35:54,067
Das Gefühl herrschte vor,
516
00:35:54,151 --> 00:35:56,820
weil Eure Majestät und Seine Hoheit
517
00:35:56,904 --> 00:36:01,033
lange Zeit nicht mehr
zusammen in der Öffentlichkeit gesehen
518
00:36:01,116 --> 00:36:03,785
oder zumindest gehört wurden...
519
00:36:03,869 --> 00:36:06,830
Die Leute sollen wissen,
dass alles in Ordnung ist.
520
00:36:07,915 --> 00:36:10,459
-So weit würde ich nicht gehen.
-Ich schon.
521
00:36:11,085 --> 00:36:14,546
Und ich finde die Idee gut.
Danke, Michael.
522
00:36:20,427 --> 00:36:21,678
Eine Frage.
523
00:36:23,222 --> 00:36:24,890
Nur aus Neugier.
524
00:36:26,183 --> 00:36:27,642
Was war die längste Zeit,
525
00:36:27,726 --> 00:36:31,020
die Sie und
Lady Adeane getrennt waren?
526
00:36:33,107 --> 00:36:34,691
Drei Wochen.
527
00:36:35,693 --> 00:36:40,155
Und war diese Trennung hilfreich
oder haben Sie darunter gelitten?
528
00:36:41,281 --> 00:36:43,658
Oh, wir beschäftigen uns nicht damit.
529
00:36:44,410 --> 00:36:48,910
Insbesondere Helen glaubt, die
Trennung eines Paares sei nicht gut.
530
00:36:50,165 --> 00:36:52,959
Mann und Frau gehören zusammen.
531
00:36:57,381 --> 00:36:59,091
Natürlich.
532
00:37:01,468 --> 00:37:02,594
Ma'am.
533
00:37:47,848 --> 00:37:49,599
-Brown?
-Ja, Sir?
534
00:37:51,643 --> 00:37:52,685
Was ist?
535
00:37:52,770 --> 00:37:56,774
Das australische Patrouillenboot
HMAS Warreen setzte einen Notruf ab.
536
00:37:56,857 --> 00:37:59,818
Ein Fischerboot
treibt seit Tagen auf See.
537
00:37:59,902 --> 00:38:04,031
Der einzige Überlebende ertrank fast.
Er hat gebrochene Rippen.
538
00:38:04,114 --> 00:38:08,159
Die Lunge ist verletzt. Auf der
Warreen ist kein Arzt. Er stirbt.
539
00:38:08,243 --> 00:38:11,746
-Sind wir das nächste Schiff?
-Da ist noch ein Frachter.
540
00:38:11,830 --> 00:38:13,540
Wir sind am nächsten.
541
00:38:14,333 --> 00:38:15,834
Nehmt Kurs.
542
00:38:15,918 --> 00:38:18,420
Dreht das Schiff.
543
00:38:18,504 --> 00:38:21,340
Wir drehen. Um 90°.
544
00:38:39,191 --> 00:38:40,483
Hochziehen.
545
00:38:40,567 --> 00:38:42,360
Ziehen. Er kommt hoch.
546
00:38:43,111 --> 00:38:44,362
Stützen.
547
00:38:44,446 --> 00:38:48,700
Der nautische Offizier
bitte sofort auf das Unterdeck.
548
00:38:49,827 --> 00:38:52,621
Der Kapitän wartet auf Sie.
549
00:38:56,583 --> 00:38:57,625
Riemen.
550
00:39:03,298 --> 00:39:04,340
Rühren.
551
00:39:05,676 --> 00:39:08,595
Er trieb im Wasser,
als wir ihn rausfischten.
552
00:39:08,679 --> 00:39:10,681
Der Rest der Crew ist ertrunken.
553
00:39:10,764 --> 00:39:13,725
Wir fanden kein Logbuch,
wir wissen nichts über ihn.
554
00:39:13,809 --> 00:39:18,146
Egal, wer er ist, oder woher er kommt.
Er war Kapitän eines Schiffs.
555
00:39:18,230 --> 00:39:20,565
-Das zählt.
-Er braucht einen Tropf.
556
00:39:20,649 --> 00:39:22,275
Er ist einer von uns.
557
00:39:22,359 --> 00:39:24,235
Sofort. Flüssigkeit. Machen Sie schon.
558
00:39:24,862 --> 00:39:26,363
Ausgeschlossen.
559
00:39:26,446 --> 00:39:27,864
Wieso?
560
00:39:27,948 --> 00:39:30,867
Der offizielle Reiseplan ist eng.
561
00:39:30,951 --> 00:39:33,286
Um ıhn dahin zu bringen,
wo er herkommt,
562
00:39:33,370 --> 00:39:36,956
müssten wir
in die völlig falsche Richtung.
563
00:39:37,040 --> 00:39:39,751
Das wirft uns bis
zu einer Woche zurück.
564
00:39:39,835 --> 00:39:41,294
Das holen wir auf.
565
00:39:41,378 --> 00:39:44,381
Er hatte Glück,
dass wir sein Leben retteten.
566
00:39:44,464 --> 00:39:47,383
Wir setzen ihn im nächsten Hafen ab,
und das war es.
567
00:39:47,467 --> 00:39:49,969
Er wäre unnötig weit von zu Hause weg.
568
00:39:50,053 --> 00:39:54,098
Er wäre in einem fremden Land
mit einer fremden Sprache.
569
00:39:54,182 --> 00:39:57,268
-Entfernt von seiner Familie.
-Nicht mein Problem.
570
00:39:57,352 --> 00:39:59,979
Ein Schiff mit weniger
Pflichten hat Zeit.
571
00:40:00,063 --> 00:40:04,358
-Für solch sentimentale Dinge.
-Die Verpflichtungen sind erfüllt.
572
00:40:04,443 --> 00:40:06,236
Wir sind auf dem Heimweg.
573
00:40:06,320 --> 00:40:08,572
Wir sind eine Vergnügungsjacht
574
00:40:08,655 --> 00:40:12,158
mit einem Überschuss
an Treibstoff und Freizeit.
575
00:40:12,242 --> 00:40:15,536
Sir, meine Entscheidung als
Flaggoffizier lautet Nein.
576
00:40:15,621 --> 00:40:20,121
Meine Entscheidung als
Großadmiral lautet: Wir tun es.
577
00:40:26,590 --> 00:40:31,090
Nur eine einzige Person
hat auf dem Schiff das Kommando.
578
00:40:34,306 --> 00:40:36,016
Der Flaggoffizier.
579
00:40:37,142 --> 00:40:40,270
Erinnert Euch
an Eure Marineausbildung.
580
00:40:40,354 --> 00:40:41,730
Ihr wisst das doch.
581
00:40:41,813 --> 00:40:44,524
Ich erinnere mich
an meine Marineausbildung.
582
00:40:44,608 --> 00:40:47,569
Ich bemannte
Kommandoposten auf Zerstörern.
583
00:40:47,653 --> 00:40:51,198
Im selben Krieg,
in dem Sie an Land gedient haben.
584
00:40:51,823 --> 00:40:55,159
Ich missbrauchte meine
Privilegien nie, auch jetzt nicht.
585
00:40:55,243 --> 00:40:58,829
Das ist die königliche Jacht.
Ich repräsentiere darauf die Krone.
586
00:40:58,914 --> 00:41:02,334
Ich sage, drehen Sie um,
und bringen Sie den Mann nach Hause.
587
00:41:25,774 --> 00:41:27,692
Meine lieben Freunde.
588
00:41:27,776 --> 00:41:31,070
20 Wochen auf See,
in denen wir fünf Kontinente besucht
589
00:41:31,154 --> 00:41:34,240
und Tausende Kilometer
zurückgelegt haben.
590
00:41:34,324 --> 00:41:38,703
Das größte Abenteuer sparten wir uns
bis zuletzt auf.
591
00:41:39,871 --> 00:41:43,124
Die königliche Jacht
widmete sich der Seenotrettung
592
00:41:43,208 --> 00:41:47,295
und fischte einen Schiffbrüchigen
aus dem Wasser.
593
00:41:47,379 --> 00:41:51,049
Unsere Chirurgen operierten ihn,
wir änderten den Kurs,
594
00:41:51,133 --> 00:41:53,552
brachten ihn zur Familie und zum Volk.
595
00:42:33,759 --> 00:42:34,843
Welch Volk!
596
00:42:37,929 --> 00:42:39,889
Was für eine Familie.
597
00:42:41,308 --> 00:42:43,393
Was für ein Zuhause.
598
00:43:10,921 --> 00:43:14,049
Habt ihr Mitglieder des
Donnerstags-Clubs je genug
599
00:43:14,132 --> 00:43:16,384
von eurem grauen und leeren Leben
600
00:43:16,468 --> 00:43:17,802
in London,
601
00:43:17,886 --> 00:43:19,387
zieht um
602
00:43:19,471 --> 00:43:20,972
auf eine Insel
603
00:43:21,056 --> 00:43:23,058
in der Nähe von Tonga.
604
00:43:24,726 --> 00:43:26,978
Näher kann man ihm wohl nicht kommen,
605
00:43:27,062 --> 00:43:29,022
dem Himmel auf Erden.
606
00:43:30,941 --> 00:43:34,194
"Nie zuvor wurden wir
so herzlich willkommen geheißen
607
00:43:34,277 --> 00:43:36,612
oder haben so gut gegessen.
608
00:43:37,739 --> 00:43:40,616
Noch nie habe ich
solch einen Willen erlebt,
609
00:43:40,700 --> 00:43:43,953
sich selbst zu
befreien und zu genießen.
610
00:43:45,997 --> 00:43:48,541
Und nirgendwo auf Erden...
611
00:43:48,625 --> 00:43:51,294
Und wir bereisten inzwischen
612
00:43:51,378 --> 00:43:52,796
jeden Zentimeter.
613
00:43:52,879 --> 00:43:55,256
...begegneten uns
614
00:43:55,340 --> 00:43:59,052
So schöne Frauen.”
615
00:44:05,684 --> 00:44:07,769
Auf Wiedersehen.
616
00:44:14,151 --> 00:44:18,613
"Dies waren wirklich
äußerst bemerkenswerte Tage.
617
00:44:19,531 --> 00:44:22,325
Und nur mit dem größten Widerwillen
618
00:44:22,409 --> 00:44:26,538
reißen wir uns jetzt
nach diesen drei Tagen hier los.
619
00:44:26,621 --> 00:44:31,121
Jeder von uns nicht nur ein bisschen,
sondern äußerst verliebt."
620
00:44:47,058 --> 00:44:49,643
Das ist doch die
Handschrift Ihres Mannes.
621
00:44:53,023 --> 00:44:54,649
Sie suchten Beweise.
622
00:44:59,070 --> 00:45:03,570
Das ist keine königliche Reise, das
sind fünf Monate Junggesellenabschied.
623
00:45:04,784 --> 00:45:06,952
Huren in jedem Hafen.
624
00:45:13,001 --> 00:45:14,293
Viel Erfolg.
625
00:45:19,049 --> 00:45:20,467
Danke.
626
00:46:01,967 --> 00:46:03,843
-Frohe Weihnachten.
-Ebenso.
627
00:46:03,927 --> 00:46:07,055
-Hallo. Danke.
-Oh, Gott sei Dank.
628
00:46:18,024 --> 00:46:20,985
-Also, ihr zwei.
-Gut, also...
629
00:46:21,069 --> 00:46:24,238
-Wie schön, euch zu sehen.
-Ja, das stimmt.
630
00:46:24,364 --> 00:46:26,532
-Hier.
-Danke.
631
00:46:26,741 --> 00:46:28,951
Henry.
632
00:46:29,035 --> 00:46:30,536
Edward!
633
00:46:31,162 --> 00:46:32,955
Ich bin sehr erfreut.
634
00:46:35,333 --> 00:46:36,334
Fertig?
635
00:46:37,043 --> 00:46:38,085
Nein.
636
00:46:39,379 --> 00:46:41,214
Ich warte auf Inspiration.
637
00:46:44,384 --> 00:46:48,137
Dürfte ich engagierte Plattitüden
über Weihnachten vorschlagen?
638
00:46:48,221 --> 00:46:49,889
Und das Commonwealth?
639
00:46:49,973 --> 00:46:52,350
Das wollen sie von mir hören.
640
00:46:52,434 --> 00:46:55,019
Aber was möchte ich sagen?
641
00:46:56,855 --> 00:46:57,981
Gut.
642
00:47:04,529 --> 00:47:06,030
Haben Sie es?
643
00:47:06,114 --> 00:47:08,282
-Funktioniert es?
-Beinahe, Sir.
644
00:47:08,366 --> 00:47:10,284
Wo genau ist Philip jetzt?
645
00:47:10,618 --> 00:47:13,704
-Grahamland hörte ich zuletzt.
-Wo ist das?
646
00:47:18,877 --> 00:47:21,796
-Dickie, wo ist Grahamland?
-In der Antarktis.
647
00:47:22,547 --> 00:47:25,049
-Im Norden oder Süden?
-Im Norden.
648
00:47:25,133 --> 00:47:26,592
Im Süden.
649
00:47:26,676 --> 00:47:31,176
-Weiß es jemand?
-Ja, denn die Arktis liegt nördlich.
650
00:47:31,348 --> 00:47:33,933
Und die Antarktis
liegt nicht nördlich.
651
00:47:34,017 --> 00:47:35,018
Richtig, Dickie?
652
00:47:35,101 --> 00:47:36,477
"Nicht nördlich"?
653
00:47:37,437 --> 00:47:38,646
Herein.
654
00:47:40,398 --> 00:47:41,899
-Es ist Zeit.
-Gut.
655
00:47:41,983 --> 00:47:44,777
-Eure Majestäten. Eure Hoheiten.
-Kinder?
656
00:47:45,528 --> 00:47:49,615
Nun die Weihnachtsansprache
Seiner Hoheit, des Duke of Edinburgh.
657
00:47:52,994 --> 00:47:54,036
Guten Morgen.
658
00:47:54,120 --> 00:47:55,746
Hier ist die Britannia.
659
00:47:55,830 --> 00:47:59,208
Ich spreche vom Rand des Südpazifiks
zu Ihnen.
660
00:47:59,292 --> 00:48:02,128
59° südliche Breite
und 60° westliche Länge.
661
00:48:02,337 --> 00:48:05,465
Stellen Sie den Globus auf den Kopf,
um den Ort zu finden.
662
00:48:05,548 --> 00:48:09,343
Einige an Bord der Jacht
fühlen sich wie auf den Kopf gestellt.
663
00:48:09,803 --> 00:48:11,846
Sie waren noch nie
SO weit von zu Hause weg.
664
00:48:13,181 --> 00:48:17,681
Die große Entfernung schenkt
uns die Gelegenheit, nachzudenken.
665
00:48:18,478 --> 00:48:22,565
Über das eigene Leben.
Die eigene Art zu leben.
666
00:48:24,901 --> 00:48:28,279
Wir haben die Welt bereist
und alle Arten von Stämmen,
667
00:48:28,363 --> 00:48:31,699
Gesellschaften und Kulturen gesehen.
668
00:48:31,783 --> 00:48:35,703
Wir führten Diskussionen über
die besten Staats- und Rechtssysteme
669
00:48:35,787 --> 00:48:38,206
und die interessantesten Religionen.
670
00:48:38,289 --> 00:48:39,581
Und vieles von dem,
671
00:48:39,666 --> 00:48:43,461
was wir gesehen haben,
hat uns erstaunt und beeindruckt.
672
00:48:44,212 --> 00:48:46,797
Es regte uns an,
unser Leben zu überprüfen.
673
00:48:47,340 --> 00:48:49,383
Unsere Art zu leben.
674
00:48:50,135 --> 00:48:52,220
Dinge,
die wir selbstverständlich finden.
675
00:48:52,303 --> 00:48:53,470
Ist das Philip?
676
00:48:54,222 --> 00:48:56,432
Oder nur so ein Philip-Imitator?
677
00:48:56,724 --> 00:49:00,853
-Wieso?
-Er klingt so seltsam. So anders.
678
00:49:05,024 --> 00:49:08,152
Und hier bin ich,
fast 18.000 km von London entfernt.
679
00:49:09,988 --> 00:49:12,281
Umgeben von endlosem Wasser.
680
00:49:14,409 --> 00:49:16,911
Das Leben an Bord
eines Schiffs ist schön.
681
00:49:18,037 --> 00:49:19,830
Aber es kann auch einsam sein.
682
00:49:22,542 --> 00:49:24,418
Wir stehen zusammen.
683
00:49:27,464 --> 00:49:29,674
Aber letztlich ist jeder alleine.
684
00:49:50,945 --> 00:49:54,114
Ich soll dir sagen,
dass sie bereit sind.
685
00:49:55,533 --> 00:49:57,034
Gut.
686
00:49:59,370 --> 00:50:01,121
Allerletzte Änderungen?
687
00:50:02,874 --> 00:50:05,668
-So etwas in der Art.
-Kann ich helfen?
688
00:50:05,752 --> 00:50:08,379
Nein. Vielen Dank.
689
00:50:13,176 --> 00:50:14,969
Die Signalstärke ist gut.
690
00:50:15,053 --> 00:50:17,055
-Moment.
-Das liegt mir fern.
691
00:50:17,138 --> 00:50:19,306
Ich werde sehen, was ich tun kann.
692
00:50:20,517 --> 00:50:22,769
Von Seiten des
Funkhauses ist alles klar.
693
00:50:22,852 --> 00:50:24,895
Das Funkhaus ist bereit.
694
00:50:27,482 --> 00:50:29,150
Wir sind so weit.
695
00:50:30,777 --> 00:50:31,944
Ja.
696
00:50:38,201 --> 00:50:39,577
Frohe Weihnachten.
697
00:50:39,661 --> 00:50:41,663
Frohe Weihnachten, Majestät.
698
00:50:45,166 --> 00:50:48,252
Großbritannien und das Commonwealth
hören die Stimme
699
00:50:48,336 --> 00:50:50,588
Ihrer Majestät, der Königin.
700
00:50:52,131 --> 00:50:54,424
Danke, Ma'am.
701
00:50:58,680 --> 00:51:03,180
Wieder einmal sind rund um die Welt
Weihnachtsgrüße ausgetauscht worden.
702
00:51:05,186 --> 00:51:07,354
Über die unsichtbaren Schwingen
703
00:51:08,314 --> 00:51:10,941
der Wissenschaft des 20. Jahrhunderts.
704
00:51:12,110 --> 00:51:16,610
Und von all diesen Botschaften
aus allen Ecken des Commonwealth
705
00:51:17,532 --> 00:51:19,951
bereitete uns keine größere Freude
706
00:51:20,702 --> 00:51:23,913
als die Ansprache meines Ehemannes
707
00:51:24,414 --> 00:51:28,459
von den fernen und einsamen Orten
der Antarktıs.
708
00:51:31,296 --> 00:51:32,964
Ihm teile ich mit:
709
00:51:34,090 --> 00:51:38,590
Von allen Mitgliedern deiner Familie,
die heute hier versammelt sind...
710
00:51:39,846 --> 00:51:44,016
...unsere allerbesten Wünsche
an dich an Bord der Britannia.
711
00:51:46,352 --> 00:51:50,852
Eine sehr große, vereinte Familie
wartet hier auf dich.
712
00:51:57,322 --> 00:51:59,490
Und wird immer auf dich warten.
713
00:52:00,450 --> 00:52:02,243
Wo du auch bist.
714
00:52:17,842 --> 00:52:21,846
Ich möchte den Männern und Frauen
des Commonwealth
715
00:52:22,055 --> 00:52:24,057
meinen Dank aussprechen.
716
00:52:24,140 --> 00:52:26,267
Ihre Bemühungen in den Städten...
717
00:52:46,663 --> 00:52:49,415
Vergiss nie,
dass du eine Familie hast.
718
00:53:18,111 --> 00:53:19,695
Hier steckst du.
719
00:53:28,746 --> 00:53:29,997
Alles klar?
720
00:53:31,416 --> 00:53:32,667
Ja.
721
00:53:41,467 --> 00:53:42,634
Ihre Ansprache.
722
00:53:44,887 --> 00:53:46,013
Was?
723
00:53:47,515 --> 00:53:51,769
Berührend. Unerwartet berührend.
724
00:53:53,563 --> 00:53:54,814
Überraschend.
725
00:53:58,735 --> 00:54:01,404
Ich muss sogar zugeben,
ich habe etwas...
726
00:54:04,407 --> 00:54:05,658
Heimweh?
727
00:54:09,203 --> 00:54:10,370
Ja.
728
00:54:13,583 --> 00:54:15,543
Gut.
729
00:56:09,073 --> 00:56:11,075
Untertitel von: Lucia Postelnicu
729
00:56:12,305 --> 00:57:12,782
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird