"The Crown" Vergangenheit
ID | 13181719 |
---|---|
Movie Name | "The Crown" Vergangenheit |
Release Name | The Crown S02E06 Vergangenheit Bluray |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6837072 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,200 --> 00:00:38,078
THÜRINGER WALD
DEUTSCHLAND 1945
3
00:00:46,420 --> 00:00:47,754
Wie weit noch, Lösch?
4
00:00:49,799 --> 00:00:51,133
Geradeaus.
5
00:01:02,019 --> 00:01:03,437
Anhalten, Gefreiter.
6
00:01:04,188 --> 00:01:05,355
Stopp.
7
00:01:06,190 --> 00:01:07,482
Nehmt die Schaufeln.
8
00:01:10,278 --> 00:01:11,988
Führen Sie uns hin, Lösch.
9
00:01:15,950 --> 00:01:17,201
Ausschwärmen.
10
00:01:49,650 --> 00:01:50,776
Hier.
11
00:01:54,030 --> 00:01:55,114
Fangt an zu graben.
12
00:02:17,053 --> 00:02:18,471
Da ist etwas.
13
00:03:06,894 --> 00:03:09,938
MARBURGER SCHLOSS
14
00:03:18,989 --> 00:03:20,323
Hier ist es.
15
00:03:43,639 --> 00:03:47,768
-Was verlangt er?
-Freiheit in einem Land seiner Wahl.
16
00:03:48,144 --> 00:03:52,644
Und eine großzügige Pension
bis an sein Lebensende.
17
00:03:54,191 --> 00:03:58,111
Nun. Schauen wir erst einmal,
wie gut es ist.
18
00:04:03,159 --> 00:04:04,660
Lassen Sie es übersetzen.
19
00:04:06,328 --> 00:04:10,040
AUSSENMINISTERIUM, LONDON
20
00:04:17,381 --> 00:04:20,592
KOPIE
21
00:05:00,257 --> 00:05:01,841
AUSWÄRTIGES AMT
GEHEIM
22
00:05:17,191 --> 00:05:19,443
-Klopfen Sie nicht an?
-Sir.
23
00:05:41,507 --> 00:05:44,009
Entschuldigung, kann ich Ihnen helfen?
24
00:05:45,344 --> 00:05:46,970
Herein.
25
00:05:48,889 --> 00:05:49,973
Sir.
26
00:06:00,401 --> 00:06:02,820
Ich muss mit
dem Premierminister reden.
27
00:06:11,912 --> 00:06:13,622
Ich muss den König sprechen.
28
00:06:20,379 --> 00:06:23,507
EINHEIT FÜR
BESCHLAGNAHMTE DEUTSCHE AKTEN
29
00:06:23,591 --> 00:06:24,925
MARBURG-AKTEN BAND 10
30
00:06:26,969 --> 00:06:28,470
Wir haben es vermutet.
31
00:06:29,972 --> 00:06:33,100
Diese Akten dürfen nie ans
Licht kommen, Winston.
32
00:06:33,267 --> 00:06:34,601
Niemals.
33
00:06:35,352 --> 00:06:39,064
Eine Veröffentlichung
wäre verheerend für dieses Land.
34
00:06:39,148 --> 00:06:40,899
Absolut.
35
00:06:41,984 --> 00:06:43,402
Was hier steht,
36
00:06:43,485 --> 00:06:47,155
bringt die allergrößte Schande
über diese Familie.
37
00:06:51,160 --> 00:06:54,371
Unser Volk
würde uns zu Recht niemals vergeben.
38
00:08:13,158 --> 00:08:17,453
Mehr als 11.000 Menschen kamen nach
London zur ersten Veranstaltung...
39
00:08:19,248 --> 00:08:23,168
...des US-Evangelisten-Teams
unter Billy Graham in Großbritannien.
40
00:08:23,252 --> 00:08:26,546
Mr. Graham sprach
in schlichtem Anzug und Krawatte
41
00:08:26,630 --> 00:08:29,507
auf einer violett geschmückten Bühne.
42
00:08:30,259 --> 00:08:34,759
Die Bibel lehrt,
dass wir alle uns täuschen.
43
00:08:35,723 --> 00:08:40,223
Wir alle haben uns verlaufen.
Denn jeder geht seines eigenen Weges.
44
00:08:41,103 --> 00:08:42,771
Wenn man seinen eigenen Weg...
45
00:08:42,855 --> 00:08:44,731
Es ist selten und etwas beunruhigend,
46
00:08:44,815 --> 00:08:48,235
religiöse Gewissheit
bei einem so jungen Menschen zu sehen.
47
00:08:48,318 --> 00:08:52,818
-Er ist nicht jung. In meinem Alter.
-Ganz genau. Ein Kind.
48
00:08:53,657 --> 00:08:56,743
Moralische Autorität
und spirituelle Führung
49
00:08:56,827 --> 00:08:59,830
sollten von jemandem
mit Lebenserfahrung ausgehen.
50
00:08:59,913 --> 00:09:00,955
Nicht von einem,
51
00:09:01,040 --> 00:09:04,126
der früher
von Tür zu Tür Bürsten verkaufte.
52
00:09:04,334 --> 00:09:06,586
Er strahlt eine Demut aus,
die ich mag.
53
00:09:06,670 --> 00:09:08,171
Weinen die?
54
00:09:08,255 --> 00:09:11,258
Billy Graham
sprach zu über 1,5 Millionen Menschen.
55
00:09:11,341 --> 00:09:12,717
Was soll das?
56
00:09:12,801 --> 00:09:14,344
Nun fasst er seinen Kreuzzug zusammen.
57
00:09:14,428 --> 00:09:17,097
Während des Krieges
hat niemand geweint.
58
00:09:17,181 --> 00:09:19,391
Jetzt heulen sie wie Kinder.
59
00:09:19,475 --> 00:09:23,061
Ich fordere eine Erweckung,
die jeden veranlasst,
60
00:09:23,145 --> 00:09:25,355
in die Büros und Läden zurückzukehren
61
00:09:25,439 --> 00:09:29,401
und im Alltag
nach den Lehren Christi zu leben.
62
00:09:29,526 --> 00:09:33,488
Ich predige ein Evangelium
der Hoffnung, nicht der Verzweiflung.
63
00:09:33,614 --> 00:09:35,699
Hoffnung für den Einzelnen.
64
00:09:35,824 --> 00:09:38,910
Hoffnung für die Gesellschaft,
Hoffnung für die Welt.
65
00:09:39,036 --> 00:09:42,122
Sie scharen sich
um einen amerikanischen Eiferer.
66
00:09:42,206 --> 00:09:46,126
-Er ist kein Eiferer.
-Er schreit. Nur Eiferer schreien.
67
00:09:46,210 --> 00:09:48,086
Wenn ihr die Augen
68
00:09:48,420 --> 00:09:50,839
und die Ohren verschließt
für Gottes Weg,
69
00:09:50,923 --> 00:09:55,385
werdet ihr bald eure eigenen Ideen
denen Gottes vorziehen.
70
00:09:56,095 --> 00:10:00,595
Ihr erreicht ein Stadium,
in dem euch euer eigenes Übel gut
71
00:10:01,016 --> 00:10:04,144
und Gottes Güte schlecht erscheint.
72
00:10:18,951 --> 00:10:23,372
Happy birthday, lieber Trooper
73
00:10:25,040 --> 00:10:27,792
-Auf drei.
-Alles Gute, Trooper.
74
00:10:28,710 --> 00:10:29,752
Braver Hund.
75
00:10:33,090 --> 00:10:35,550
Guter Schuss. Bravo.
76
00:10:37,886 --> 00:10:38,970
Gut gemacht.
77
00:10:50,774 --> 00:10:52,525
Jetzt verlieren wir.
78
00:10:55,279 --> 00:10:59,741
-Nein, ich möchte nichts.
-Oh, Liebling. Wo ist dein Pep?
79
00:11:12,129 --> 00:11:13,755
Du siehst sehr schick aus.
80
00:11:16,341 --> 00:11:17,842
Ein Hut.
81
00:11:18,385 --> 00:11:20,678
-Monsieur, Ihr Hut.
-Nun, was meinen Sie?
82
00:11:20,762 --> 00:11:23,347
Umwerfend! Großartig!
83
00:11:23,640 --> 00:11:24,682
Gefällt mir nicht.
84
00:11:42,284 --> 00:11:44,703
Oh nein, nein, nein.
So gehe ich nicht.
85
00:11:44,786 --> 00:11:45,912
Wieso nicht?
86
00:11:46,246 --> 00:11:49,207
So bin ich wenigstens einmal Königin.
87
00:12:51,979 --> 00:12:55,107
Möchtest du erfahren,
woraus mein Tag heute bestand?
88
00:12:56,316 --> 00:12:59,360
Nein, sag es mir nicht.
Aus demselben wie jeder Tag.
89
00:12:59,486 --> 00:13:03,323
Ich bin spät aufgestanden, nach elf.
Dann war ich im Garten.
90
00:13:03,865 --> 00:13:05,783
Dann aß ich mit belanglosen Leuten.
91
00:13:05,867 --> 00:13:08,828
-Meinen Freunden!
-Völlig belanglosen Leuten.
92
00:13:09,913 --> 00:13:12,332
Ich hätte nie gedacht,
dass ich das sage,
93
00:13:12,416 --> 00:13:15,419
aber ein Leben voller Vergnügen
hat seine Grenzen.
94
00:13:15,502 --> 00:13:17,879
So wie ein Leben mit dir.
95
00:13:22,676 --> 00:13:27,176
Mein Motto als Prince of Wales war:
"Ich diene."
96
00:13:30,600 --> 00:13:35,100
Das Bedürfnis, meinem Land zu dienen,
ist ganz tief in mir verwurzelt.
97
00:13:35,647 --> 00:13:38,524
Ich brauche eine Aufgabe,
eine Bestimmung.
98
00:13:38,817 --> 00:13:40,276
-Nicht das schon wieder.
-Doch.
99
00:13:40,360 --> 00:13:42,862
Und wo hast du vor, eine zu finden?
100
00:13:42,946 --> 00:13:45,657
Ich müsste einfach nur
nach London gehen.
101
00:13:47,117 --> 00:13:48,243
Es gibt Möglichkeiten.
102
00:13:48,327 --> 00:13:51,079
Weißt du,
was in deiner Familie verwurzelt ist?
103
00:13:51,163 --> 00:13:52,247
Selbsttäuschung.
104
00:13:52,956 --> 00:13:55,375
Sie geben dir ganz sicher
keine Aufgabe.
105
00:13:55,500 --> 00:13:56,626
Mein Anwalt sagt etwas anderes.
106
00:13:56,793 --> 00:14:00,755
-George? Warum weiß ich nichts davon?
-Nun weißt du es.
107
00:14:01,757 --> 00:14:05,594
Ich habe immer noch Verbündete.
Wichtige Verbündete.
108
00:14:05,677 --> 00:14:08,304
Anhänger der Wahrheit,
Anwälte des Rechts.
109
00:14:08,388 --> 00:14:12,888
Sie könnten Meinungen mobilisieren,
eine Kampagne starten.
110
00:14:15,437 --> 00:14:18,523
Damit ein früherer König
Vergebung erfährt.
111
00:14:30,035 --> 00:14:33,079
Und dann, Ma'am, gab es noch eine
Anfrage der Regierung,
112
00:14:33,163 --> 00:14:35,790
den neuen Flughafen von Gatwick
zu eröffnen.
113
00:14:35,874 --> 00:14:37,792
Sie haben Termine vorgeschlagen.
114
00:14:37,876 --> 00:14:39,919
Der 3. Juni passt am besten.
115
00:14:40,253 --> 00:14:43,673
-Ja, in Ordnung.
-Das wäre von meiner Seite alles.
116
00:14:43,799 --> 00:14:45,258
Danke, Michael.
117
00:14:47,677 --> 00:14:51,430
-Da war noch etwas.
-Ma'am.
118
00:14:51,890 --> 00:14:54,726
Falls ich Reverend Graham
treffen möchte,
119
00:14:55,018 --> 00:14:56,978
ließe sich das arrangieren?
120
00:14:59,106 --> 00:15:00,482
Den Evangelisten, Ma'am?
121
00:15:01,691 --> 00:15:02,858
Ja.
122
00:15:04,945 --> 00:15:08,823
Nun, darüber müsste ich
ein wenig nachdenken.
123
00:15:10,784 --> 00:15:14,454
Denkbar wäre eine Einladung,
124
00:15:14,663 --> 00:15:16,873
um zu predigen.
125
00:15:17,124 --> 00:15:19,584
In der Royal Chapel of All Saints
in Windsor
126
00:15:20,335 --> 00:15:21,711
mit anschließendem Essen?
127
00:15:22,045 --> 00:15:23,171
Schön.
128
00:15:23,755 --> 00:15:26,466
Wir sollten jedoch vorsichtig sein,
Ma'am.
129
00:15:26,967 --> 00:15:31,221
Damit eine Einladung an
oder Verbindung mit Reverend Graham
130
00:15:31,304 --> 00:15:35,308
nicht angesehen wird
als Unterstützung...
131
00:15:36,977 --> 00:15:38,186
...seiner Kreuzzüge.
132
00:15:38,353 --> 00:15:41,773
Ihr seid schließlich
das Oberhaupt der Kirche, Ma'am.
133
00:15:41,857 --> 00:15:43,984
Sie regeln das sicher, Michael.
134
00:15:44,067 --> 00:15:45,651
Was hatten Sie noch?
135
00:15:46,278 --> 00:15:47,320
Ja.
136
00:15:47,612 --> 00:15:50,948
Seine Königliche Hoheit,
der Duke of Windsor,
137
00:15:51,032 --> 00:15:52,867
hat ein Ersuchen geschickt.
138
00:15:53,994 --> 00:15:55,120
Weshalb?
139
00:15:56,329 --> 00:15:59,248
-Er bittet, ins Land kommen zu dürfen.
-Abgelehnt.
140
00:15:59,332 --> 00:16:02,918
-Er möchte für ein Buch recherchieren.
-Über welches Thema?
141
00:16:03,003 --> 00:16:06,548
Wie man ein wahrlich großer
König wird. Ein Ratgeber.
142
00:16:09,843 --> 00:16:12,971
-Das sagte er nicht, Ma'am.
-Er könnte in den Kensington-Palast.
143
00:16:13,054 --> 00:16:15,514
Er hat vor,
bei Major Metcalfe zu wohnen.
144
00:16:15,807 --> 00:16:18,351
Fruity? Aber lebt der nicht in Surrey?
145
00:16:18,435 --> 00:16:20,895
-Sussex, glaube ich.
-Gut.
146
00:16:20,979 --> 00:16:24,148
-Fernab der Öffentlichkeit.
-Je weiter weg, desto besser.
147
00:16:26,359 --> 00:16:27,943
Also ist das ein Ja?
148
00:16:28,028 --> 00:16:29,112
-Nein!
149
00:16:29,613 --> 00:16:31,615
-Nein.
150
00:16:33,825 --> 00:16:35,326
Ja, lassen Sie Ihn kommen.
151
00:16:36,036 --> 00:16:37,162
Ma'am.
152
00:16:48,215 --> 00:16:52,302
ABTEILUNG FÜR DIE VERÖFFENTLICHUNG
BESCHLAGNAHMTER DEUTSCHER AKTEN
153
00:16:53,011 --> 00:16:54,721
-Morgen.
-Guten Morgen, Sir.
154
00:16:56,431 --> 00:16:59,100
-Haben Sie den Papierkram erledigt?
-Ja, Sir.
155
00:16:59,184 --> 00:17:01,227
-Danke.
-Das hier ist für Mr. Sweet.
156
00:17:01,311 --> 00:17:03,146
-Und das...
-Morgen, Margaret.
157
00:17:03,480 --> 00:17:06,524
Morgen, Sir...für Monsieur Robert.
158
00:17:06,691 --> 00:17:07,858
Ja, Ma'am.
159
00:17:11,905 --> 00:17:15,742
NICHT ZUR VERÖFFENTLICHUNG
BESCHLAGNAHMTE DEUTSCHE DOKUMENTE
160
00:17:19,579 --> 00:17:21,539
MARBURG-AKTEN
GESCHLOSSEN
161
00:17:29,256 --> 00:17:31,132
Sehen Sie sich das an.
162
00:17:32,551 --> 00:17:34,803
Das ist praktisch eine Verfügung.
163
00:17:35,178 --> 00:17:36,220
Sir.
164
00:17:38,598 --> 00:17:40,141
Wissen Sie hierüber etwas?
165
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
Ja.
166
00:17:46,731 --> 00:17:50,317
Historiker sind verpflichtet,
die Wahrheit zu veröffentlichen.
167
00:17:50,402 --> 00:17:51,653
Ohne Ausnahmen.
168
00:17:52,612 --> 00:17:56,449
Wozu sind wir sonst hier?
Um Nazis zu schützen?
169
00:17:56,825 --> 00:17:59,202
Um etwas anderes zu schützen.
170
00:17:59,869 --> 00:18:01,203
Mir sind die Hände gebunden.
171
00:18:01,371 --> 00:18:03,748
-Aber ihm nicht.
-Das stimmt.
172
00:18:04,249 --> 00:18:07,168
Ich habe Zugriff auf die Kopien
des US-Außenministeriums.
173
00:18:07,419 --> 00:18:09,003
Einschließlich dieser.
174
00:18:10,005 --> 00:18:12,590
Die US-Regierung wird
es veröffentlichen,
175
00:18:12,674 --> 00:18:14,092
wenn die britische es nicht tut.
176
00:18:25,562 --> 00:18:27,772
Mein allerliebster Schatz Peaches.
177
00:18:27,897 --> 00:18:32,026
Hoffen wir, dass der Rest der Reise
nicht so miserabel wird wie die Fahrt.
178
00:18:32,110 --> 00:18:36,197
Die Überfahrt war wegen
schlechten Wetters äußerst unangenehm.
179
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Die Gesellschaft an Bord
war ebenfalls unerträglich.
180
00:18:39,367 --> 00:18:42,244
Gewöhnliche Leute,
die mich belästigten,
181
00:18:42,329 --> 00:18:45,665
etwas mit ihnen zu trinken
oder Karten zu spielen.
182
00:18:47,917 --> 00:18:51,295
Bei der Ankunft in London
besserte sich meine Stimmung ein wenig
183
00:18:51,379 --> 00:18:54,340
wegen einer großen Gruppe
von Unterstützern,
184
00:18:54,424 --> 00:18:58,094
die meinen Namen riefen
und ihre Hüte zogen.
185
00:18:58,428 --> 00:19:02,765
Meine Nichte, die Königin,
schickte mir einen der Leichenwagen.
186
00:19:07,270 --> 00:19:11,524
Später am Abend befürchtete ich,
dass es noch schlimmer werden würde,
187
00:19:11,608 --> 00:19:16,108
als wir bei Fruitys ziemlich
trostlosem Häuschen in Sussex ankamen.
188
00:19:21,034 --> 00:19:22,076
Fruity.
189
00:19:22,619 --> 00:19:24,329
-Eure Königliche Hoheit.
-Wie geht es?
190
00:19:24,579 --> 00:19:26,455
-Sehr gut.
-Eure Königliche Hoheit.
191
00:19:26,539 --> 00:19:27,706
Baba, Liebes.
192
00:19:27,791 --> 00:19:30,084
George übertraf sich wie immer selbst,
193
00:19:30,210 --> 00:19:32,921
als er darlegte,
was er unternommen hat.
194
00:19:33,004 --> 00:19:35,840
Niemand darf den Zweck
dieses Besuches erfahren.
195
00:19:35,924 --> 00:19:37,300
Sollte jemand erfahren,
196
00:19:37,384 --> 00:19:39,552
dass Ihr eine Aufgabe sucht,
197
00:19:39,636 --> 00:19:41,638
könnte man das als einen Bruch
198
00:19:41,721 --> 00:19:44,390
der Vereinbarung
nach der Abdankung verstehen.
199
00:19:44,641 --> 00:19:48,478
Ihr könntet aufgefordert werden,
das Land zu verlassen,
200
00:19:48,561 --> 00:19:50,521
und Eure Pension verlieren.
201
00:19:51,773 --> 00:19:56,273
Diese Reise muss in erster Linie als
eine literarische angesehen werden.
202
00:19:56,945 --> 00:20:00,615
-Ich bin sicher, Ihr seid vorbereitet?
-Ich habe Feder und Tinte dabei.
203
00:20:02,492 --> 00:20:04,035
Ungeachtet all dessen
204
00:20:04,577 --> 00:20:07,288
habe ich eine Kampagne gestartet.
205
00:20:07,372 --> 00:20:09,707
Ich habe Unterstützer
und Freunde getroffen.
206
00:20:09,833 --> 00:20:14,333
Die ersten Reaktionen sind ermutigend.
Walter Monckton will ein Dinner geben.
207
00:20:14,713 --> 00:20:17,716
Einige haben bereits zusagt:
Lord Salisbury, Lord Beaverbrook,
208
00:20:17,799 --> 00:20:20,301
Lord Dudley,
der amerikanische Botschafter
209
00:20:20,385 --> 00:20:23,346
und der Außenminister, Selwyn Lloyd.
210
00:20:23,430 --> 00:20:26,141
Cecil Beaton und Noel Coward
haben zugesagt,
211
00:20:26,224 --> 00:20:28,643
eine kleine Party für Euch zu geben.
212
00:20:28,810 --> 00:20:30,228
<i>Der teure Cecil...</i>
213
00:20:31,771 --> 00:20:33,230
...und sein ungenießbares Essen.
214
00:20:33,314 --> 00:20:35,816
Vielen Dank.
Für mich nur ein bisschen, bitte.
215
00:20:59,507 --> 00:21:00,841
Ist das nötig?
216
00:21:01,134 --> 00:21:04,637
Sei bitte so nett.
Es interessiert mich.
217
00:21:06,181 --> 00:21:09,559
Hättest du nicht sagen können,
ich sei irgendwo sündigen?
218
00:21:09,684 --> 00:21:10,768
Nein.
219
00:21:15,482 --> 00:21:17,275
Ein schlaksiger Bursche, nicht?
220
00:21:17,650 --> 00:21:19,151
Ich finde ihn ansehnlich.
221
00:21:19,235 --> 00:21:22,988
Ein Haustürverkäufer
in einem hässlichen, glänzenden Anzug.
222
00:21:23,615 --> 00:21:25,325
-Wo ist sein Koffer?
-Welcher Koffer?
223
00:21:25,408 --> 00:21:28,452
-Der Musterkoffer mit den Bürsten.
-Oh nein.
224
00:21:28,536 --> 00:21:29,662
Wir kommen zu spät.
225
00:21:29,746 --> 00:21:32,957
Haarbürsten, Bodenbürsten,
Zahnbürsten.
226
00:21:33,041 --> 00:21:34,500
Sei still, Philip.
227
00:21:34,626 --> 00:21:37,837
Als ich darüber nachdachte,
was ich heute predigen soll,
228
00:21:38,171 --> 00:21:41,632
habe ich verschiedene Themen erwogen,
die mich berühren.
229
00:21:41,716 --> 00:21:45,136
Aber dann dachte ich,
ich beginne mit einer einfachen Frage.
230
00:21:47,222 --> 00:21:49,140
Was ist ein Christ?
231
00:21:49,933 --> 00:21:53,102
Die Bibel sagt uns
im Kolosserbrief 1, Vers 27,
232
00:21:53,186 --> 00:21:57,686
dass ein Christ ein Mensch ist,
in dem Christus wohnt.
233
00:21:59,526 --> 00:22:00,944
Christus ist in dir.
234
00:22:01,027 --> 00:22:03,863
Die Hoffnungauf Herrlichkeit
bedeutet,
235
00:22:03,947 --> 00:22:07,825
eine persönliche Beziehung
zu Jesus Christus zu haben.
236
00:22:08,201 --> 00:22:11,037
Diese Begegnung hat
schon stattgefunden.
237
00:22:11,162 --> 00:22:14,665
Du hast Christus empfangen.
Als Erlöser.
238
00:22:15,875 --> 00:22:19,587
Und das macht es aus, Christ zu sein.
239
00:22:27,011 --> 00:22:28,804
Ich habe es sehr genossen.
240
00:22:28,888 --> 00:22:32,683
Sie sprechen mit einer wunderbaren
Klarheit und Gewissheit.
241
00:22:32,767 --> 00:22:34,602
Ich finde das sehr beruhigend.
242
00:22:35,603 --> 00:22:37,730
Und nicht nur mir geht es so.
243
00:22:37,814 --> 00:22:40,066
Auch dem Rest des Landes, denke ich.
244
00:22:40,441 --> 00:22:43,986
Ja. Wir waren
von der Resonanz überrascht.
245
00:22:44,195 --> 00:22:47,281
Wirklich? Das müssen Sie nicht sein.
246
00:22:47,782 --> 00:22:51,035
In einer immer komplexeren Welt
benötigen wir alle Gewissheit.
247
00:22:51,202 --> 00:22:52,536
Die bieten Sie an.
248
00:22:52,745 --> 00:22:55,914
Das tue nicht ich.
Die Schriften bieten sie an.
249
00:22:56,416 --> 00:23:00,128
Ja, aber Sie erklären
sie so wunderbar.
250
00:23:01,921 --> 00:23:03,547
Die große Freude,
die ich heute empfand,
251
00:23:03,631 --> 00:23:06,634
war die eines gewöhnlichen
Kirchgängers,
252
00:23:06,718 --> 00:23:09,637
der unterrichtet und geleitet wird.
253
00:23:09,804 --> 00:23:13,307
Als Haupt der anglikanischen Kirche
stehen, auf den Rang bezogen,
254
00:23:13,558 --> 00:23:17,019
sogar die Erzbischöfe von York
und Canterbury unter mir.
255
00:23:18,187 --> 00:23:20,314
Über mir steht nur noch Gott.
256
00:23:20,607 --> 00:23:24,027
-Das dürfte oft sehr einsam sein.
-Ja, das ist es.
257
00:23:26,321 --> 00:23:28,406
Deshalb ist es so herrlich,
258
00:23:28,489 --> 00:23:32,989
als Königin
einfach verschwinden zu können und...
259
00:23:34,621 --> 00:23:36,789
...eine gewöhnliche Christin zu sein.
260
00:23:37,790 --> 00:23:39,041
Ja.
261
00:23:41,002 --> 00:23:45,502
Ich betrachte mich selbst in erster
Linie als eine gewöhnliche Christin.
262
00:23:47,842 --> 00:23:51,262
Es sind die christlichen Werte,
in denen ich verwurzelt bin.
263
00:23:51,346 --> 00:23:54,682
Sie leiten mich. Definieren mich.
264
00:24:00,563 --> 00:24:02,648
Waren Sie immer ein guter Redner?
265
00:24:03,149 --> 00:24:04,775
Als Kind war ich schüchtern.
266
00:24:05,151 --> 00:24:06,443
Nein.
267
00:24:07,862 --> 00:24:12,157
Da ich selbst ein schüchternes
Kind war, kann ich das kaum glauben.
268
00:24:12,700 --> 00:24:14,827
Nein, Ma'am. Es stimmt.
269
00:24:15,203 --> 00:24:17,955
Als ich das erste Mal
vor Publikum gesprochen habe,
270
00:24:18,164 --> 00:24:19,498
war ich 12 Jahre alt.
271
00:24:19,999 --> 00:24:21,000
In der Schule.
272
00:24:21,376 --> 00:24:25,088
Der Rektor sagte meiner Mutter,
ich sei ein Naturtalent.
273
00:24:25,672 --> 00:24:29,592
Und dass ich eine Gabe besäße.
274
00:25:30,028 --> 00:25:32,071
Ich habe nichts
gegen seine Anwesenheit.
275
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
Nur das Wort "Kreuzzüge"
bereitet mir Sorgen.
276
00:25:38,911 --> 00:25:43,040
Wenn Reverend Graham Kreuzzügler ist,
bedeutet das, wir sind Heiden.
277
00:25:44,208 --> 00:25:46,376
Ich weiß nicht, ob dem so ist.
278
00:25:46,461 --> 00:25:48,838
Mr. Wheeler-Bennett, Sir.
279
00:25:49,005 --> 00:25:51,048
Entschuldigen Sie mich.
280
00:25:55,344 --> 00:25:58,805
-Premierminister. Danke für Ihre Zeit.
-Ich hatte keine Wahl.
281
00:25:59,891 --> 00:26:02,518
"Ein Fallvon äußerster
Dringlichkeit."
282
00:26:03,102 --> 00:26:05,604
Bei Ihrem Teamaus lästigen
Historikern?
283
00:26:05,730 --> 00:26:09,483
Engagierten,
prinzipientreuen Historikern.
284
00:26:11,027 --> 00:26:12,987
Ist das die fragliche Akte?
285
00:26:13,154 --> 00:26:14,196
Ja.
286
00:26:15,448 --> 00:26:16,615
Fangen wir an.
287
00:26:21,913 --> 00:26:26,375
-Da sind Sie. Verschwörer allesamt.
-Eure Königliche Hoheit.
288
00:26:26,584 --> 00:26:29,878
Sind die Vorhänge zugezogen?
Ist Verrat zugegen?
289
00:26:29,962 --> 00:26:33,632
George, ich danke Ihnen.
Cecil, schön, dass Sie gekommen sind.
290
00:26:33,800 --> 00:26:34,926
-Bobbety.
-Sir.
291
00:26:35,009 --> 00:26:36,468
-Wie geht es?
-Sehr gut.
292
00:26:36,552 --> 00:26:38,011
Walter, danke.
293
00:26:38,096 --> 00:26:41,057
Wir alle wissen,
warum wir heute Abend hier sind.
294
00:26:41,349 --> 00:26:44,268
Um zu überlegen,
wie wir unserem Freund,
295
00:26:44,560 --> 00:26:48,105
Seiner Königlichen Hoheit,
dabei helfen können,
296
00:26:48,314 --> 00:26:49,481
einen...
297
00:26:50,274 --> 00:26:53,068
...Schlussakt
zu dieser Tragödie zu schreiben.
298
00:26:53,361 --> 00:26:57,198
Und ein Historienstück daraus
zu machen. Er sucht eine Aufgabe.
299
00:26:57,782 --> 00:27:00,951
-Eine Bestimmung.
-Deswegen bin ich hier.
300
00:27:01,786 --> 00:27:04,747
Um Sie alle zu fragen.
Meinen Kriegsrat.
301
00:27:04,831 --> 00:27:08,417
Meine Beratergruppe aus Politikern,
302
00:27:08,501 --> 00:27:10,669
Künstlern und Philosophen.
303
00:27:10,962 --> 00:27:13,506
-Etwas beim Militär?
-Wieso nicht?
304
00:27:13,923 --> 00:27:18,052
Ich war in Frankreich Generalmajor
der britischen Militärmission.
305
00:27:18,136 --> 00:27:21,472
Zu Kriegsbeginn vermittelte ich
zwischen uns und den Franzosen.
306
00:27:21,556 --> 00:27:22,640
Ich genoss es.
307
00:27:22,807 --> 00:27:27,307
-Eine Position im Handelsministerium?
-Welche Art von Position?
308
00:27:27,562 --> 00:27:30,064
Unterstützung
unserer Übersee-Wirtschaftsinteressen.
309
00:27:31,190 --> 00:27:32,774
Nun... ja.
310
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
Der richtige Mann an der
richtigen Stelle
311
00:27:35,319 --> 00:27:37,946
könnte viel für Englands
Wirtschaft tun.
312
00:27:38,072 --> 00:27:40,949
Und helfen,
unsere Dollar-Reserven aufzustocken.
313
00:27:41,159 --> 00:27:44,370
Ein Mann mit Charme,
Kontakten, Einfluss.
314
00:27:45,037 --> 00:27:47,914
Und der Magie eines ehemaligen Königs.
315
00:27:49,625 --> 00:27:52,336
Klingt das nicht
ein wenig schmuddelig, Walter?
316
00:27:52,420 --> 00:27:55,172
All diese habgierigen Geschäftsleute,
317
00:27:55,256 --> 00:27:57,549
der Hauch von Profit
und Eigeninteressen.
318
00:27:57,633 --> 00:28:00,302
Nein, mir gefällt die andere
Idee besser.
319
00:28:00,386 --> 00:28:02,221
Die Sache mit dem Vermittlerposten.
320
00:28:02,430 --> 00:28:04,014
Wie wäre es
mit dem diplomatischen Dienst?
321
00:28:05,057 --> 00:28:06,475
Das würde mir gefallen.
322
00:28:06,642 --> 00:28:08,143
Haben die Amerikaner nicht
323
00:28:08,269 --> 00:28:12,273
diese umherziehenden,
inoffiziellen Repräsentanten?
324
00:28:12,440 --> 00:28:15,860
Ja, in London haben sie derzeit zwei.
325
00:28:15,943 --> 00:28:17,861
So etwas wäre ideal.
326
00:28:18,321 --> 00:28:19,864
Es wartet Arbeit auf uns.
327
00:28:19,947 --> 00:28:22,783
Mein liebster Schatz Peaches.
328
00:28:22,867 --> 00:28:25,369
Was für eine Last ist
von mir gefallen.
329
00:28:25,703 --> 00:28:28,330
Monckton
hat wirklich gute Ideen beigesteuert,
330
00:28:28,414 --> 00:28:32,126
und seine Freunde
wollen mir tatsächlich helfen.
331
00:28:32,501 --> 00:28:34,586
Jetzt muss ich nur abwarten,
332
00:28:34,754 --> 00:28:38,632
während sie diskret
in meinem Namen Stellung beziehen.
333
00:28:40,092 --> 00:28:42,010
Ich würde sagen: abwarten und beten.
334
00:28:42,762 --> 00:28:44,972
Aber mir steht der Sinn
nicht nach Gebeten,
335
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
während ich den Wahnsinn sehe,
336
00:28:46,974 --> 00:28:49,518
den dieser US-Evangelist verbreitet.
337
00:28:50,019 --> 00:28:53,188
Was ist nur mit den Menschen
in diesem Land geschehen?
338
00:28:53,397 --> 00:28:57,526
Wie die Lemminge wenden sie sich
diesem Schausteller aus Charlotte zu,
339
00:28:57,610 --> 00:28:58,986
um erleuchtet zu werden.
340
00:29:00,613 --> 00:29:01,739
Ich habe gehört,
341
00:29:01,822 --> 00:29:06,322
dass Shirley Temple den Narren in die
Kapelle von Windsor eingeladen hat.
342
00:29:07,078 --> 00:29:10,664
Kannst du dir die Banalität ihres
Austauschs vorstellen?
343
00:29:10,873 --> 00:29:14,501
Die Spießigkeit,
Selbstgefälligkeit und Heuchelei?
344
00:29:15,544 --> 00:29:18,964
Was für eine groteske Veranstaltung
das wohl war.
345
00:29:19,757 --> 00:29:23,886
Jetzt, wo das Bett ruft,
und ich meinen Kopf ausnahmsweise
346
00:29:23,970 --> 00:29:26,347
ohne dich an meiner Seite bette,
347
00:29:26,430 --> 00:29:28,098
kann ich ehrlich sagen:
348
00:29:28,182 --> 00:29:29,516
Alles ist gut.
349
00:29:29,850 --> 00:29:32,853
Der heutige Tag war lebenswert.
350
00:29:32,937 --> 00:29:36,440
Dein dich liebender Ehemann David.
351
00:29:41,195 --> 00:29:43,071
-Guten Morgen, Sir.
-Bereit?
352
00:29:43,155 --> 00:29:44,573
Bereit für Sie, Sir.
353
00:29:49,704 --> 00:29:53,708
Ich hatte gestern Nachmittag
Besuch von John Wheeler-Bennett.
354
00:29:54,917 --> 00:29:56,126
Leitender Historiker
355
00:29:56,210 --> 00:29:59,463
und zuständig für die Veröffentlichung
deutscher Kriegsakten.
356
00:29:59,880 --> 00:30:00,964
Er informierte mich,
357
00:30:01,048 --> 00:30:04,968
dass diese Regierung
keine andere Wahl hätte,
358
00:30:05,052 --> 00:30:06,720
als Material zu veröffentlichen,
359
00:30:07,138 --> 00:30:10,724
das sowohl mein Vorgänger,
Winston Churchill, als auch der Eure,
360
00:30:10,808 --> 00:30:13,727
Euer seliger Vater,
unterdrücken wollten.
361
00:30:13,853 --> 00:30:14,937
Was für Material?
362
00:30:15,730 --> 00:30:17,690
Die Marburg-Akten, Ma'am.
363
00:30:58,356 --> 00:31:01,400
Eines Tages
musste uns diese Sache heimsuchen.
364
00:31:06,906 --> 00:31:11,406
Kurz nachdem der Krieg zu Ende war,
nahmen britische Truppen...
365
00:31:13,579 --> 00:31:15,038
Amerikanische.
366
00:31:17,583 --> 00:31:21,712
...amerikanische Truppen
einen deutschen Soldaten fest.
367
00:31:21,796 --> 00:31:24,089
Er war auf dem Rückzug von...
368
00:31:25,091 --> 00:31:29,591
Treffurt. Nahe Eisenach.
In Mitteldeutschland.
369
00:31:29,762 --> 00:31:32,097
Ich erinnere mich nicht
an seinen Namen.
370
00:31:33,808 --> 00:31:36,185
Leutnant von Lösch.
371
00:31:36,811 --> 00:31:37,937
Es stellte sich heraus,
372
00:31:38,187 --> 00:31:41,398
dass dieser Soldat
Hitlers persönlicher Dolmetscher war.
373
00:31:44,235 --> 00:31:47,154
Der Assistent von Hitlers
persönlichem Dolmetscher, Ma'am.
374
00:31:47,238 --> 00:31:51,242
Hitlers persönlicher Dolmetscher war
Doktor Schmidt, Doktor Paul Schmidt.
375
00:31:51,325 --> 00:31:54,745
Gut, erzählen Sie die Geschichte,
Michael. Bitte.
376
00:31:56,539 --> 00:31:57,998
Danke, Ma'am.
377
00:32:03,087 --> 00:32:06,256
Als seine Büros evakuiert wurden...
378
00:32:09,385 --> 00:32:13,885
...forderte Doktor Schmidt
seinen Assistenten von Lösch auf,
379
00:32:15,141 --> 00:32:17,643
alle Geheimdokumente zu vernichten,
380
00:32:17,726 --> 00:32:20,353
die er in Archiven aufbewahrt hatte.
381
00:32:21,939 --> 00:32:25,901
Von Lösch verbrannte
den größten Teil auftragsgemäß.
382
00:32:29,738 --> 00:32:34,238
Aber heimlich
behielt er das wertvollste Material,
383
00:32:34,827 --> 00:32:38,121
in der Hoffnung, es nutzen zu können,
um seine Freiheit auszuhandeln
384
00:32:38,205 --> 00:32:40,290
und einer Strafe zu entkommen.
385
00:33:05,107 --> 00:33:08,193
Unter den Dokumenten,
die von Lösch behalten hatte,
386
00:33:08,360 --> 00:33:12,447
war eine Akte über
die deutsch-englischen Beziehungen.
387
00:33:12,531 --> 00:33:15,992
Auch über das Verhältnis
zwischen dem Oberkommando der Nazis
388
00:33:16,619 --> 00:33:19,705
und Seiner Königlichen Hoheit,
dem Duke of Windsor.
389
00:33:21,832 --> 00:33:23,375
Ich glaube, man kann sagen,
390
00:33:23,542 --> 00:33:26,878
die Realität übertraf sogar unsere
schlimmsten Ängste.
391
00:33:26,962 --> 00:33:28,004
KOPIE
392
00:33:28,088 --> 00:33:30,090
Wir wollten die Gefahr abwenden.
393
00:33:30,257 --> 00:33:31,466
Das ist für Sie.
394
00:33:31,550 --> 00:33:35,595
Nicht ahnend, dass eine Kopie an
die Amerikaner geschickt worden war.
395
00:33:39,975 --> 00:33:41,476
Die jetzt darauf bestehen,
396
00:33:41,560 --> 00:33:46,060
diese Kopie der Marburg-Akten
Zu veröffentlichen.
397
00:33:48,108 --> 00:33:49,442
Und das ist der Mann,
398
00:33:49,568 --> 00:33:52,821
den du einfach so
wieder ins Land gelassen hast.
399
00:33:57,993 --> 00:34:00,161
Ich hoffe,
du hast einen starken Magen.
400
00:34:48,919 --> 00:34:50,587
Danke, Joe.
401
00:34:54,550 --> 00:34:56,760
AUSSENMINISTERIUM
402
00:35:15,696 --> 00:35:18,907
-Eure Königliche Hoheit.
-Außenminister.
403
00:35:19,450 --> 00:35:20,868
-Bitte.
-Danke.
404
00:35:23,287 --> 00:35:26,206
Ihr habt
loyale und hartnäckige Freunde, Sir.
405
00:35:26,290 --> 00:35:27,582
Danke.
406
00:35:32,087 --> 00:35:34,089
Gemäß deren Darstellungen
407
00:35:34,173 --> 00:35:38,468
und nachdem ich
gründlich darüber nachgedacht habe,
408
00:35:38,552 --> 00:35:42,222
sieht es danach aus, als hätten wir
verschiedene Möglichkeiten.
409
00:35:42,306 --> 00:35:43,348
Bitte.
410
00:35:43,724 --> 00:35:45,892
Die erste,
die ich Euch zu überdenken bitte,
411
00:35:45,976 --> 00:35:49,396
wäre der Posten
des Botschafters in Frankreich.
412
00:36:00,532 --> 00:36:04,619
Auf eine glückliche
und zweckdienliche Zukunft.
413
00:36:04,828 --> 00:36:07,080
-Bravo!
-Auf Seine Königliche Hoheit.
414
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Auf Seine Königliche Hoheit.
415
00:36:34,316 --> 00:36:36,276
Mein allerliebster Schatz.
416
00:36:36,485 --> 00:36:39,779
Ich traf heute den Außenminister,
dem es gelungen ist,
417
00:36:39,863 --> 00:36:42,699
drei Posten zu finden,
auf denen ich etwas von Wert
418
00:36:42,908 --> 00:36:44,826
und Bedeutung leisten könnte.
419
00:36:44,910 --> 00:36:46,494
Ich bin so glücklich.
420
00:36:46,829 --> 00:36:48,831
Diese Posten eröffnen mir die Chance,
421
00:36:48,914 --> 00:36:51,875
meinem Land zu dienen
und etwas zu bewirken.
422
00:36:52,543 --> 00:36:57,043
Was die Regierung angeht,
würde sie mir grünes Licht geben.
423
00:36:58,590 --> 00:37:00,967
Es gibt nur noch ein Hindernis.
424
00:37:01,552 --> 00:37:04,304
Es gilt,
den Segen der Krone zu bekommen,
425
00:37:04,638 --> 00:37:08,433
was einen kurzen Abstecher in das
erbärmliche Mausoleum beinhaltet.
426
00:37:09,184 --> 00:37:11,311
Den Buckingham-Palast.
427
00:37:15,858 --> 00:37:20,195
Ich zähle die Minuten,
bis ich wieder in deinen Armen liege.
428
00:37:20,404 --> 00:37:24,699
Dein dich liebender Ehemann David.
429
00:37:51,018 --> 00:37:53,645
Der Duke of Windsor, Eure Majestät.
430
00:38:00,611 --> 00:38:02,070
Eure Majestät.
431
00:38:06,867 --> 00:38:09,744
Du bist zum ersten Mal wieder hier.
432
00:38:09,912 --> 00:38:11,413
In diesem Rauem,, Ja.
433
00:38:12,539 --> 00:38:15,250
Die Farbe stammt von mir.
Französisch-Grau.
434
00:38:21,256 --> 00:38:23,549
Also. Was verschafft
uns das Vergnügen?
435
00:38:23,717 --> 00:38:26,553
Ich vermute, es geht um das Buch,
das du schreibst.
436
00:38:27,054 --> 00:38:30,307
Eigentlich bin ich
wegen etwas anderem hier.
437
00:38:30,474 --> 00:38:31,516
Einer Aufgabe.
438
00:38:33,477 --> 00:38:36,396
Auch wenn ich
kein junger Mann mehr bin,
439
00:38:36,480 --> 00:38:38,148
bin ich noch nicht alt.
440
00:38:38,357 --> 00:38:41,360
Und vielleicht könnte ich
der Krone noch von Nutzen sein.
441
00:38:43,362 --> 00:38:46,031
Du hattest eine Chance,
diesem Land zu dienen.
442
00:38:46,281 --> 00:38:47,949
Die größte Chance.
443
00:38:49,076 --> 00:38:50,535
Du gabst sie auf.
444
00:38:51,870 --> 00:38:54,289
Wegen der Art,
wie meine Frau behandelt wurde.
445
00:38:54,373 --> 00:38:56,792
Nicht, weil ich dem Land
nicht dienen wollte.
446
00:39:00,963 --> 00:39:05,463
Jedenfalls stehen
ein paar Ideen im Raum für Aufgaben,
447
00:39:06,301 --> 00:39:09,887
die sowohl den Segen der Regierung
als auch den der Krone erfordern.
448
00:39:10,389 --> 00:39:12,682
Bevor ich kam, um dich zu behelligen,
449
00:39:12,766 --> 00:39:16,519
habe ich mich um die Unterstützung
der Regierung bemüht.
450
00:39:16,603 --> 00:39:20,565
-Sie wurde mir zugesichert.
-Unterstützung für welche Aufgaben?
451
00:39:20,649 --> 00:39:23,026
Es ergaben sich drei Möglichkeiten.
452
00:39:23,151 --> 00:39:25,903
Erstens:
die Botschafterstelle in Frankreich.
453
00:39:26,029 --> 00:39:27,989
Der Premier- und der Außenminister
454
00:39:28,073 --> 00:39:31,201
sind nicht begeistert
von Amtsinhaber Gladwyn Jebb.
455
00:39:31,577 --> 00:39:33,495
Und die zweite Option?
456
00:39:34,121 --> 00:39:37,040
Eine Zusammenarbeit
mit dem Handelsministerium.
457
00:39:39,251 --> 00:39:40,502
Die dritte?
458
00:39:41,545 --> 00:39:46,045
Hochkommissar für das Büro
für Beziehungen zum Commonwealth.
459
00:39:46,383 --> 00:39:49,427
Um britische Interessen in aller Welt
zu schützen und zu fördern.
460
00:39:49,595 --> 00:39:50,971
Das würde passen.
461
00:39:51,054 --> 00:39:55,349
Es stellt die praktische Seite der
diplomatischen Arbeit in den Fokus.
462
00:39:56,685 --> 00:39:57,936
Unterhaltsam.
463
00:40:01,064 --> 00:40:02,774
Nun.
464
00:40:02,858 --> 00:40:06,361
Ich bin sicher, du würdest
alle drei Aufgaben erfüllen.
465
00:40:09,740 --> 00:40:13,160
Aber angesichts dessen,
was ich neulich erfahren habe...
466
00:40:13,243 --> 00:40:14,661
Worüber?
467
00:40:15,495 --> 00:40:17,038
Über Dinge, die geschahen,
468
00:40:17,497 --> 00:40:20,416
als du in Lissabon warst,
während des Krieges.
469
00:40:20,834 --> 00:40:23,545
-Von wem?
-Aus staatlichen Dokumenten.
470
00:40:23,795 --> 00:40:27,131
-Aus welchen Dokumenten?
-Aus deutschen Dokumenten.
471
00:40:29,301 --> 00:40:32,304
Deren Veröffentlichung
amerikanische Historiker,
472
00:40:32,471 --> 00:40:36,971
unterstützt von französischen
und britischen, angedroht haben.
473
00:40:37,851 --> 00:40:40,562
Und was genau
beinhalten diese Dokumente?
474
00:40:41,939 --> 00:40:46,026
Briefe und Telegramme,
Korrespondenzen,
475
00:40:46,318 --> 00:40:49,904
die detailliert deine Beziehung
zum Oberkommando der Nazis belegen.
476
00:40:49,988 --> 00:40:51,990
Das ist völliger Blödsinn.
477
00:40:53,450 --> 00:40:57,495
In einem Telegramm von 1940
wird erwähnt, dass du überlegt hast,
478
00:40:57,579 --> 00:40:59,998
dich öffentlich gegen die Regierung
479
00:41:00,082 --> 00:41:02,584
für einen Friedenmit Deutschland
einzusetzen
480
00:41:02,668 --> 00:41:04,920
und mit meinem Vater, dem König,
zu brechen.
481
00:41:05,003 --> 00:41:08,089
In einem anderen steht,
dir wurde als Gegenleistung
482
00:41:08,423 --> 00:41:11,426
von der deutschen Regierung
ein Haus in Spanien angeboten.
483
00:41:11,510 --> 00:41:14,679
Um dort unbehelligt
auf das Kriegsende zu warten,
484
00:41:15,222 --> 00:41:16,806
während deine Landsleute starben.
485
00:41:17,140 --> 00:41:20,560
Ich ging auf die Bahamas, wie es
die britische Regierung verlangte.
486
00:41:20,811 --> 00:41:24,815
Ja, sie schickte dich auf die Bahamas
wegen deiner Überzeugungen.
487
00:41:27,651 --> 00:41:30,487
In diesen Dokumenten
wirst du damit zitiert,
488
00:41:30,570 --> 00:41:33,114
dass der Wunsch des Führers
nach Frieden
489
00:41:33,323 --> 00:41:37,201
vollkommen mit dem übereinstimmt,
was du darüber denkst.
490
00:41:46,169 --> 00:41:48,838
Du warst zu jung, um dich zu erinnern.
491
00:41:49,006 --> 00:41:50,382
Ich leider nicht.
492
00:41:52,217 --> 00:41:55,970
Hitler und seine Handlanger
waren einst unsere Freunde.
493
00:41:56,179 --> 00:42:00,679
Als König war ich davon überzeugt, und
zwar leidenschaftlich davon überzeugt,
494
00:42:02,644 --> 00:42:05,480
dass England und Deutschland
nie wieder Feinde sein sollten
495
00:42:05,564 --> 00:42:07,732
nach den Gräueln
des Ersten Weltkriegs.
496
00:42:07,941 --> 00:42:09,108
Menschen vergessen:
497
00:42:09,484 --> 00:42:13,654
Es war nicht abzusehen,
was dann aus Hitler wurde.
498
00:42:14,156 --> 00:42:15,490
Man könnte argumentieren,
499
00:42:15,615 --> 00:42:18,409
dass wir aus ihm
ein Monster gemacht haben,
500
00:42:18,785 --> 00:42:20,703
weil wir uns nicht
mit ihm verbündeten.
501
00:42:20,787 --> 00:42:22,288
Darum geht es.
502
00:42:22,998 --> 00:42:25,417
Die Leute spielen sich auf,
betreiben Effekthascherei,
503
00:42:25,500 --> 00:42:28,544
klopfen sich selbst
für ihre Tugend auf die Schulter.
504
00:42:28,712 --> 00:42:31,798
Was ist die Konsequenz?
Ein weiterer grotesker Krieg.
505
00:42:32,257 --> 00:42:34,300
Millionen von Toten.
506
00:42:35,010 --> 00:42:37,887
Dabei ging es mir
immer nur um den Frieden.
507
00:42:40,057 --> 00:42:44,557
In diesem Sinne bitte ich dich darum,
heute mit mir Frieden zu schließen.
508
00:42:48,940 --> 00:42:51,317
Elizabeth,
die Briten sind ein vernünftiges Volk.
509
00:42:51,401 --> 00:42:55,363
Sie werden diese Anschuldigungen
niemals glauben.
510
00:42:55,781 --> 00:42:58,116
Sie werden diese Dokumente
verurteilen als das,
511
00:42:58,200 --> 00:42:59,868
was sie sind.
512
00:43:01,203 --> 00:43:05,540
Haltlose Gerüchte
und deutsche Propaganda.
513
00:43:24,851 --> 00:43:26,435
Ist alles in Ordnung?
514
00:43:30,273 --> 00:43:31,899
Darf ich dich um deine Meinung bitten?
515
00:43:31,983 --> 00:43:34,485
Sicher. Um was geht es?
516
00:43:35,654 --> 00:43:37,113
Um Vergebung.
517
00:43:37,906 --> 00:43:40,533
Was habe ich jetzt wieder getan?
518
00:43:40,617 --> 00:43:42,660
Es geht nicht um dich.
519
00:43:43,245 --> 00:43:44,996
Onkel David.
520
00:43:46,456 --> 00:43:48,458
Ich denke, es ist Zeit,
ihm zu vergeben.
521
00:43:48,542 --> 00:43:50,669
Bist du verrückt? Das kannst du nicht.
522
00:43:51,253 --> 00:43:53,630
-Wieso nicht?
-Was er dem Land angetan hat...
523
00:43:53,713 --> 00:43:58,050
Das waren andere Zeiten.
Er hat mir das alles erklärt.
524
00:43:58,135 --> 00:43:59,594
Darauf wette ich.
525
00:44:00,428 --> 00:44:01,512
Philip.
526
00:44:03,390 --> 00:44:06,351
Vergebung ist sehr wichtig für mich.
527
00:44:06,768 --> 00:44:08,019
Ich sage das nicht oft.
528
00:44:08,103 --> 00:44:11,981
Vielleicht nimmst du es ja ernst,
wenn ich es tue.
529
00:44:17,028 --> 00:44:20,823
Bitte Tommy Lascelles,
sich mit dir zu treffen.
530
00:44:22,284 --> 00:44:26,204
-Was?
-Ja. Und erzähle ihm, was du vorhast.
531
00:44:26,288 --> 00:44:28,331
Ich kann ihn nicht
einfach einbestellen.
532
00:44:28,415 --> 00:44:29,999
Wieso nicht?
533
00:44:30,250 --> 00:44:33,169
-Zum einen, weil er im Ruhestand ist.
-Dann geh zu ihm.
534
00:44:33,378 --> 00:44:36,839
In inoffizieller Funktion.
Auf einen Sherry oder Tee.
535
00:44:37,299 --> 00:44:39,926
Oder Menschenblut
oder was dieses Monster trinkt.
536
00:44:40,760 --> 00:44:43,179
Und frag ihn nach deinem Onkel.
537
00:44:43,388 --> 00:44:45,640
Er war sein Privatsekretär,
als er König war.
538
00:44:46,016 --> 00:44:47,809
Er weiß alles über ihn.
539
00:45:27,349 --> 00:45:30,769
-Eure Majestät.
-Tommy. Komme ich sehr ungelegen?
540
00:45:36,149 --> 00:45:38,568
-Sie sind mitten in der Schlacht.
-Ja, Ma'am.
541
00:45:39,819 --> 00:45:41,612
Sagen Sie nichts.
542
00:45:43,573 --> 00:45:47,076
Ja, diese Uniformen...
Ist das das 19. Jahrhundert?
543
00:45:47,202 --> 00:45:48,411
Ja.
544
00:45:49,079 --> 00:45:51,206
Und diese Standarte
ist der Duke of Wellington.
545
00:45:51,414 --> 00:45:53,040
Sehr gut, Ma'am.
546
00:45:53,166 --> 00:45:54,792
Dann ist das Waterloo.
547
00:45:55,502 --> 00:45:56,753
Salamanca.
548
00:46:00,507 --> 00:46:01,549
Und die hier?
549
00:46:01,800 --> 00:46:05,303
Truppen von Sir Edward Pakenhams
dritter Infanterie-Division.
550
00:46:05,512 --> 00:46:07,388
Reizend. Ließen Sie die anfertigen?
551
00:46:08,223 --> 00:46:09,432
Ein Geschenk, Ma'am.
552
00:46:09,933 --> 00:46:12,602
Von Eurem Großvater,
als ich in seinen Diensten stand.
553
00:46:14,896 --> 00:46:17,106
-Sollen wir, Ma'am?
-Ja.
554
00:46:25,031 --> 00:46:28,034
Ich möchte den Duke of Windsor
555
00:46:28,118 --> 00:46:30,495
wieder am Öffentlichen Leben
teilhaben lassen.
556
00:46:31,121 --> 00:46:35,621
Und ihm als Beispiel einer Christin
in einem christlichen Land vergeben.
557
00:46:39,337 --> 00:46:41,297
Eure Majestät, das wäre...
558
00:46:43,008 --> 00:46:46,261
...aus meiner Sicht ein Fehler.
559
00:46:48,596 --> 00:46:49,722
Wieso?
560
00:46:51,516 --> 00:46:53,267
Bevor Ihr eine Entscheidung trefft,
Ma'am,
561
00:46:53,351 --> 00:46:56,687
solltet Ihr, glaube ich,
alle Fakten kennen.
562
00:46:57,063 --> 00:46:59,982
-Ich habe die Marburg-Akten gelesen.
-Ich ebenfalls.
563
00:47:00,400 --> 00:47:02,276
Ich sagte: alle Fakten.
564
00:47:04,404 --> 00:47:07,448
-Sie meinen, da ist mehr?
-Ja, Ma'am.
565
00:47:09,492 --> 00:47:10,618
Der Duke of Windsor
566
00:47:10,702 --> 00:47:14,372
hat seine Loyalitäten
deutlich gemacht, als er König wurde.
567
00:47:14,539 --> 00:47:17,917
Er umgab sich
mit einer neuen Sorte von Höflingen.
568
00:47:18,293 --> 00:47:21,421
Mit Männern wie Carl,
dem Herzog von Sachsen-Coburg,
569
00:47:21,504 --> 00:47:23,506
<i>einem bekannten Nazi.</i>
570
00:47:23,965 --> 00:47:26,425
Er reichte Geheimdokumente
der Alliierten
571
00:47:26,509 --> 00:47:28,177
an die Duchess of Windsor weiter,
572
00:47:28,261 --> 00:47:32,098
die, wie wir glauben, das Bett...
573
00:47:32,349 --> 00:47:35,477
...vergebt mir, Ma'am...
mit dem deutschen Botschafter,
574
00:47:35,727 --> 00:47:37,437
Herrn Ribbentrop, teilte.
575
00:47:54,662 --> 00:47:56,789
Schließlich hörte die Regierung auf,
576
00:47:56,873 --> 00:47:59,417
geheime Dokumente
in seine rote Kiste zu legen.
577
00:48:00,251 --> 00:48:01,961
Aber die Sorge war unnötig.
578
00:48:02,754 --> 00:48:05,298
Denn dann folgte die Abdankung.
579
00:48:09,344 --> 00:48:12,055
Er gab vor, sich aus
der Öffentlichkeit zurückzuziehen.
580
00:48:12,138 --> 00:48:14,557
Nun wissen wir,
dies war nicht seine Absicht.
581
00:48:15,517 --> 00:48:19,187
Wieso hätte das Paar sonst
Hitler in Deutschland besucht?
582
00:48:29,239 --> 00:48:32,992
Der Führer bezeichnete die Reise
als inoffiziellen Staatsbesuch.
583
00:48:33,201 --> 00:48:36,537
Daher ist es nicht überraschend,
dass auf derselben Reise
584
00:48:36,871 --> 00:48:40,958
im Haus von Herrn Hess
ein Plan geschmiedet wurde.
585
00:48:43,670 --> 00:48:46,047
Ein Plan, um den Duke of Windsor
586
00:48:46,965 --> 00:48:49,175
wieder als König von England
einzusetzen.
587
00:48:50,385 --> 00:48:54,555
Und so Euren seligen Vater
Zu verraten und zu entthronen
588
00:48:54,764 --> 00:48:56,015
und als Gegenleistung
589
00:48:56,099 --> 00:49:00,103
den deutschen Streitkräften
freie Hand in Europa zu lassen.
590
00:49:00,728 --> 00:49:02,730
Deutschen Truppen wurde zugesagt,
591
00:49:02,814 --> 00:49:06,692
Rebellionen in den Kolonien
zu unterdrücken, falls nötig.
592
00:49:07,068 --> 00:49:10,154
Und es gab Besuche
in SS-Trainingslagern
593
00:49:10,363 --> 00:49:13,074
und frühen Versionen
der Konzentrationslager.
594
00:49:13,324 --> 00:49:16,869
Natürlich standen
die wahren Gräuel noch bevor.
595
00:49:17,162 --> 00:49:19,998
Nichtsdestotrotz besuchte er sie.
596
00:49:27,755 --> 00:49:29,465
Soll ich fortfahren, Ma'am?
597
00:49:34,846 --> 00:49:37,473
Als in Belgien
ein deutsches Flugzeug abstürzte,
598
00:49:37,557 --> 00:49:41,018
mit dem Plan Hitlers für die Invasion
in Frankreich an Bord,
599
00:49:41,186 --> 00:49:43,062
verlor der Duke keine Zeit.
600
00:49:43,229 --> 00:49:45,356
Er ließ seine Nazi-Freunde wissen,
601
00:49:45,440 --> 00:49:49,940
dass alliierte Truppen die
unbezahlbaren Informationen bargen.
602
00:49:50,320 --> 00:49:54,115
Wodurch die Deutschen Zeit hatten,
Ihre Pläne zu ändern.
603
00:49:54,282 --> 00:49:58,782
Und nach weniger als einem Monat
wurde Paris von den Deutschen besetzt.
604
00:50:00,413 --> 00:50:02,748
Aber das vielleicht Schlimmste war:
605
00:50:02,832 --> 00:50:05,376
Der Duke
teilte der deutschen Regierung mit,
606
00:50:05,460 --> 00:50:07,462
dass die Entschlossenheit Englands
607
00:50:07,545 --> 00:50:11,006
angesichts der deutschen
Bombardierungen nachließ.
608
00:50:11,174 --> 00:50:13,593
Und dassdie kontinuierlichen
Luftschläge,
609
00:50:13,676 --> 00:50:16,887
also das Abschlachten
seiner Landsleute
610
00:50:16,971 --> 00:50:18,514
und ehemaligen Untertanen...
611
00:50:18,598 --> 00:50:20,182
Ich darf einmal zitieren:
612
00:50:20,391 --> 00:50:24,144
"...England schnell
für den Frieden bereit machen wird."
613
00:50:51,506 --> 00:50:52,798
Die Probleme der Welt
614
00:50:52,882 --> 00:50:56,260
können in einem Wort
zusammengefasst werden.
615
00:50:56,469 --> 00:50:59,430
S-Ü-N-D-E.
616
00:50:59,556 --> 00:51:00,890
Sünde.
617
00:51:01,891 --> 00:51:03,100
Aus Psalm 58:
618
00:51:03,184 --> 00:51:06,187
"Die Gottlosen
sind abtrünnig vom Mutterschoße an.
619
00:51:06,271 --> 00:51:10,525
"Es irren vom Mutterleibe an
die Lügenredner."
620
00:51:10,733 --> 00:51:14,987
Gott schaut tief in das Innere hinein.
621
00:51:15,071 --> 00:51:18,407
Gott sieht,
wie du innerlich in Wahrheit bist.
622
00:51:18,491 --> 00:51:21,911
Äußerlich magst du
vornehm, gebildet, kultiviert,
623
00:51:22,161 --> 00:51:25,205
ein Mann der Kirche,
von gutem Ruf in der Gemeinde sein.
624
00:51:25,290 --> 00:51:28,376
Aber hat sich dein
Herz von Gott entfernt?
625
00:51:34,424 --> 00:51:38,428
Ich habe über deine Bitte, dem Land
dienen zu dürfen, nachgedacht.
626
00:51:40,597 --> 00:51:42,473
Ich war gewillt, dir zu helfen.
627
00:51:42,724 --> 00:51:44,892
Wägt man alles ab...
628
00:51:45,977 --> 00:51:48,521
Die Zeit, die seitdem vergangen ist.
629
00:51:49,647 --> 00:51:51,774
Und meine persönliche Zuneigung.
630
00:51:52,191 --> 00:51:54,443
Dann spricht vieles für dich.
631
00:51:55,820 --> 00:51:56,862
Aber?
632
00:52:00,533 --> 00:52:02,618
Aber alles in allem:
633
00:52:04,912 --> 00:52:05,913
Ich denke nicht.
634
00:52:08,124 --> 00:52:10,626
Ich muss dich
sicher nicht daran erinnern,
635
00:52:10,710 --> 00:52:13,337
dass es dir laut der Übereinkunft
nach der Abdankung
636
00:52:13,421 --> 00:52:17,921
nur auf Wunsch des Souveräns erlaubt
ist, ins Königreich zurückzukehren.
637
00:52:20,011 --> 00:52:21,053
Ja?
638
00:52:22,388 --> 00:52:26,141
Ich sehe mich nicht in der Lage,
diese Erlaubnis zu erteilen.
639
00:52:29,312 --> 00:52:33,232
Und wer hat dir dieses Gift
verabreicht? Deine Mutter?
640
00:52:34,734 --> 00:52:36,068
Nein.
641
00:52:37,153 --> 00:52:38,237
Tommy Lascelles?
642
00:52:38,655 --> 00:52:41,824
-Es ist meine eigene Meinung.
-Du hast keine eigene Meinung.
643
00:52:41,908 --> 00:52:44,577
Deshalb sind alle
So von dir begeistert.
644
00:52:44,827 --> 00:52:48,622
Der Letzte mit eigener Meinung
war ich, deshalb warfen sie mich raus.
645
00:52:48,706 --> 00:52:51,792
Gut. Ich werde gehen.
646
00:52:53,336 --> 00:52:55,463
Gestatte mir nur eine Frage.
647
00:52:56,631 --> 00:52:59,175
Wer hat der Monarchie mehr geschadet?
648
00:52:59,258 --> 00:53:03,720
Ich mit meinem Eigensinn
oder ihr mit eurer Unmenschlichkeit?
649
00:53:08,643 --> 00:53:12,605
Wir alle haben unsere Augen
und Ohren vor dem verschlossen,
650
00:53:12,689 --> 00:53:14,232
was über dich gesagt wurde.
651
00:53:15,441 --> 00:53:18,569
Wir haben es verworfen.
Als Erfindungen.
652
00:53:18,653 --> 00:53:19,862
Als grausames Gerede
653
00:53:19,946 --> 00:53:22,949
wegen deiner Entscheidung,
den Thron aufzugeben.
654
00:53:23,157 --> 00:53:25,450
Aber als die Wahrheit ans Licht kam...
655
00:53:25,535 --> 00:53:26,911
Die Wahrheit!
656
00:53:29,372 --> 00:53:33,042
Sie verspottet selbst die zentralen
Grundsätze des Christentums.
657
00:53:33,376 --> 00:53:36,003
Es besteht keine Möglichkeit,
dass ich dir vergebe.
658
00:53:36,087 --> 00:53:37,546
Die Frage ist:
659
00:53:38,506 --> 00:53:41,133
Wie kannst du dir selbst verzeihen?
660
00:54:11,372 --> 00:54:12,831
Wie war Eure Reise?
661
00:54:12,915 --> 00:54:13,957
Sir!
662
00:54:14,041 --> 00:54:17,919
-Wie geht es der Duchess?
-Eure Königliche Hoheit.
663
00:54:18,004 --> 00:54:19,755
-Sir!
-Sir!
664
00:54:28,264 --> 00:54:29,848
-Guten Morgen, Sir.
-Morgen.
665
00:54:29,932 --> 00:54:31,683
-Morgen.
-Morgen, Sir.
666
00:54:32,602 --> 00:54:34,312
-Morgen, Sir.
-Morgen.
667
00:54:39,859 --> 00:54:42,570
Wir haben die Erlaubnis,
es zu veröffentlichen.
668
00:54:42,737 --> 00:54:44,113
Danke, Sir.
669
00:55:26,489 --> 00:55:28,908
Reverend Graham, Eure Majestät.
670
00:55:29,116 --> 00:55:30,200
Eure Majestät.
671
00:55:33,788 --> 00:55:37,416
Wie nett, dass Sie sich noch einmal
Zeit für mich nehmen.
672
00:55:39,418 --> 00:55:40,794
Nehmen Sie Platz.
673
00:55:50,721 --> 00:55:53,473
Reverend Graham...
674
00:55:53,558 --> 00:55:57,478
Ich habe Sie hergebeten,
weil es etwas gibt,
675
00:55:57,895 --> 00:56:01,023
zu dem ich
sehr gerne Ihren Standpunkt wüsste.
676
00:56:01,691 --> 00:56:02,858
Ma'am?
677
00:56:04,819 --> 00:56:06,070
Vergebung.
678
00:56:08,781 --> 00:56:11,533
Gibt es Ihrer Meinung nach Umstände,
679
00:56:11,617 --> 00:56:16,117
unter denen man auch als guter Christ
nicht vergeben kann?
680
00:56:20,918 --> 00:56:23,795
Die christliche Lehre
beschreibt es eindeutig.
681
00:56:23,880 --> 00:56:26,591
Jedem kann vergeben werden.
682
00:56:26,924 --> 00:56:29,468
Während er am Kreuz starb,
bat Jesus den Herrn,
683
00:56:29,552 --> 00:56:31,512
denen zu vergeben, die ihn töteten.
684
00:56:33,514 --> 00:56:34,640
Ja.
685
00:56:37,351 --> 00:56:41,396
Aber... wir dürfen seine Worte
nicht vergessen:
686
00:56:41,856 --> 00:56:45,317
"Denn sie wissen nicht, was sie tun."
687
00:56:45,610 --> 00:56:49,071
Für diese Vergebung
gab es eine Bedingung.
688
00:56:49,238 --> 00:56:52,532
Richtig. Aber dennoch vergab er.
689
00:56:52,700 --> 00:56:55,035
Gott persönlich vergibt uns allen.
690
00:56:55,119 --> 00:56:58,497
Wer sind wir, dass wir
Gottes Beispiel zurückzuweisen?
691
00:56:58,664 --> 00:57:00,082
Normalsterbliche.
692
00:57:01,208 --> 00:57:04,085
Wir alle sind sterblich.
Das ist unser Los.
693
00:57:04,587 --> 00:57:07,006
Aber deshalb
müssen wir nicht unchristlich sein.
694
00:57:17,308 --> 00:57:21,061
Die Lösung,
wenn man nicht vergeben kann...
695
00:57:21,562 --> 00:57:26,062
Man bittet selbst jemanden
um Vergebung. Demütig und aufrichtig.
696
00:57:28,694 --> 00:57:32,030
Und man betet für die,
denen man nicht vergeben kann.
697
00:58:50,818 --> 00:58:52,486
Bete für mich mit.
698
00:58:53,154 --> 00:58:57,616
-Diesmal nicht, nein.
-Komm schon. Leg ein gutes Wort ein.
699
00:58:57,700 --> 00:59:00,619
Wir wissen alle,
dass der große Mann da oben
700
00:59:00,703 --> 00:59:02,955
dir als Oberhaupt seiner
Kirche zuhört.
701
00:59:03,039 --> 00:59:04,790
-Du bist betrunken.
-Stimmt.
702
00:59:04,874 --> 00:59:05,875
Runter.
703
00:59:05,958 --> 00:59:09,544
Aber nicht so betrunken
wie meine Saufkumpane von heute Abend.
704
00:59:09,795 --> 00:59:12,881
-Dreimal darfst du raten.
-Ich lass es lieber.
705
00:59:13,632 --> 00:59:16,009
Deine teure... deine teure...
706
00:59:16,302 --> 00:59:18,554
deine teure Mutter war einer davon.
707
00:59:19,305 --> 00:59:20,389
Was?
708
00:59:21,098 --> 00:59:23,558
Und Tommy Lascelles der andere.
709
00:59:23,642 --> 00:59:25,226
-Nein.
710
00:59:26,645 --> 00:59:29,064
Ich weiß. Schrecklicher Gedanke.
711
00:59:29,273 --> 00:59:33,318
Wir haben unsere historischen
Differenzen beiseite gelegt,
712
00:59:33,402 --> 00:59:35,695
um das zu feiern,
das wir gemeinsam haben.
713
00:59:36,030 --> 00:59:37,031
Und das wäre?
714
00:59:37,990 --> 00:59:39,032
Dich.
715
00:59:40,493 --> 00:59:43,370
Und die heroische Art,
716
00:59:43,454 --> 00:59:47,954
wie du diesen elenden Narren
heute rausgeschmissen hast.
717
00:59:49,043 --> 00:59:52,004
-Das war nicht heroisch.
-Es war äußerst heroisch.
718
00:59:52,088 --> 00:59:54,131
Und bitte fang jetzt bloß
nicht damit an,
719
00:59:54,256 --> 00:59:57,092
dass es ein Versagen
des Christentums sei.
720
00:59:57,218 --> 00:59:59,762
-Ist es aber.
-Nein. Ist es nicht.
721
01:00:00,054 --> 01:00:02,139
Du hast dein Land beschützt.
722
01:00:03,516 --> 01:00:06,852
Und du hast
den Ruf deiner Familie beschützt.
723
01:00:08,771 --> 01:00:10,731
Ganz zu schweigen davon,
724
01:00:10,815 --> 01:00:13,734
dass du Satan
aus dem Garten Eden verbannt hast.
725
01:00:14,068 --> 01:00:16,820
Das wäre eigentlich
eine Aufgabe für Christus gewesen.
726
01:00:17,905 --> 01:00:19,781
Das gibt einen Goldstern von Jesus.
727
01:00:23,494 --> 01:00:25,579
Und einen Goldstern von mir.
728
01:00:27,498 --> 01:00:29,082
Was hast du vor?
729
01:00:29,959 --> 01:00:31,377
-Nein.
730
01:00:31,460 --> 01:00:32,919
-Nein.
-Doch, Liebling.
731
01:00:33,003 --> 01:00:34,462
-Komm schon.
-Nein!
732
01:03:26,176 --> 01:03:28,178
Untertitel von: Barbara Böhmer
732
01:03:29,305 --> 01:04:29,379
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-