"The Crown" Vergangenheit

ID13181719
Movie Name"The Crown" Vergangenheit
Release NameThe Crown S02E06 Vergangenheit Bluray
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6837072
Formatsrt
Download ZIP
Download The Crown S02E06.ger.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,200 --> 00:00:38,078 THÜRINGER WALD DEUTSCHLAND 1945 3 00:00:46,420 --> 00:00:47,754 Wie weit noch, Lösch? 4 00:00:49,799 --> 00:00:51,133 Geradeaus. 5 00:01:02,019 --> 00:01:03,437 Anhalten, Gefreiter. 6 00:01:04,188 --> 00:01:05,355 Stopp. 7 00:01:06,190 --> 00:01:07,482 Nehmt die Schaufeln. 8 00:01:10,278 --> 00:01:11,988 Führen Sie uns hin, Lösch. 9 00:01:15,950 --> 00:01:17,201 Ausschwärmen. 10 00:01:49,650 --> 00:01:50,776 Hier. 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,114 Fangt an zu graben. 12 00:02:17,053 --> 00:02:18,471 Da ist etwas. 13 00:03:06,894 --> 00:03:09,938 MARBURGER SCHLOSS 14 00:03:18,989 --> 00:03:20,323 Hier ist es. 15 00:03:43,639 --> 00:03:47,768 -Was verlangt er? -Freiheit in einem Land seiner Wahl. 16 00:03:48,144 --> 00:03:52,644 Und eine großzügige Pension bis an sein Lebensende. 17 00:03:54,191 --> 00:03:58,111 Nun. Schauen wir erst einmal, wie gut es ist. 18 00:04:03,159 --> 00:04:04,660 Lassen Sie es übersetzen. 19 00:04:06,328 --> 00:04:10,040 AUSSENMINISTERIUM, LONDON 20 00:04:17,381 --> 00:04:20,592 KOPIE 21 00:05:00,257 --> 00:05:01,841 AUSWÄRTIGES AMT GEHEIM 22 00:05:17,191 --> 00:05:19,443 -Klopfen Sie nicht an? -Sir. 23 00:05:41,507 --> 00:05:44,009 Entschuldigung, kann ich Ihnen helfen? 24 00:05:45,344 --> 00:05:46,970 Herein. 25 00:05:48,889 --> 00:05:49,973 Sir. 26 00:06:00,401 --> 00:06:02,820 Ich muss mit dem Premierminister reden. 27 00:06:11,912 --> 00:06:13,622 Ich muss den König sprechen. 28 00:06:20,379 --> 00:06:23,507 EINHEIT FÜR BESCHLAGNAHMTE DEUTSCHE AKTEN 29 00:06:23,591 --> 00:06:24,925 MARBURG-AKTEN BAND 10 30 00:06:26,969 --> 00:06:28,470 Wir haben es vermutet. 31 00:06:29,972 --> 00:06:33,100 Diese Akten dürfen nie ans Licht kommen, Winston. 32 00:06:33,267 --> 00:06:34,601 Niemals. 33 00:06:35,352 --> 00:06:39,064 Eine Veröffentlichung wäre verheerend für dieses Land. 34 00:06:39,148 --> 00:06:40,899 Absolut. 35 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 Was hier steht, 36 00:06:43,485 --> 00:06:47,155 bringt die allergrößte Schande über diese Familie. 37 00:06:51,160 --> 00:06:54,371 Unser Volk würde uns zu Recht niemals vergeben. 38 00:08:13,158 --> 00:08:17,453 Mehr als 11.000 Menschen kamen nach London zur ersten Veranstaltung... 39 00:08:19,248 --> 00:08:23,168 ...des US-Evangelisten-Teams unter Billy Graham in Großbritannien. 40 00:08:23,252 --> 00:08:26,546 Mr. Graham sprach in schlichtem Anzug und Krawatte 41 00:08:26,630 --> 00:08:29,507 auf einer violett geschmückten Bühne. 42 00:08:30,259 --> 00:08:34,759 Die Bibel lehrt, dass wir alle uns täuschen. 43 00:08:35,723 --> 00:08:40,223 Wir alle haben uns verlaufen. Denn jeder geht seines eigenen Weges. 44 00:08:41,103 --> 00:08:42,771 Wenn man seinen eigenen Weg... 45 00:08:42,855 --> 00:08:44,731 Es ist selten und etwas beunruhigend, 46 00:08:44,815 --> 00:08:48,235 religiöse Gewissheit bei einem so jungen Menschen zu sehen. 47 00:08:48,318 --> 00:08:52,818 -Er ist nicht jung. In meinem Alter. -Ganz genau. Ein Kind. 48 00:08:53,657 --> 00:08:56,743 Moralische Autorität und spirituelle Führung 49 00:08:56,827 --> 00:08:59,830 sollten von jemandem mit Lebenserfahrung ausgehen. 50 00:08:59,913 --> 00:09:00,955 Nicht von einem, 51 00:09:01,040 --> 00:09:04,126 der früher von Tür zu Tür Bürsten verkaufte. 52 00:09:04,334 --> 00:09:06,586 Er strahlt eine Demut aus, die ich mag. 53 00:09:06,670 --> 00:09:08,171 Weinen die? 54 00:09:08,255 --> 00:09:11,258 Billy Graham sprach zu über 1,5 Millionen Menschen. 55 00:09:11,341 --> 00:09:12,717 Was soll das? 56 00:09:12,801 --> 00:09:14,344 Nun fasst er seinen Kreuzzug zusammen. 57 00:09:14,428 --> 00:09:17,097 Während des Krieges hat niemand geweint. 58 00:09:17,181 --> 00:09:19,391 Jetzt heulen sie wie Kinder. 59 00:09:19,475 --> 00:09:23,061 Ich fordere eine Erweckung, die jeden veranlasst, 60 00:09:23,145 --> 00:09:25,355 in die Büros und Läden zurückzukehren 61 00:09:25,439 --> 00:09:29,401 und im Alltag nach den Lehren Christi zu leben. 62 00:09:29,526 --> 00:09:33,488 Ich predige ein Evangelium der Hoffnung, nicht der Verzweiflung. 63 00:09:33,614 --> 00:09:35,699 Hoffnung für den Einzelnen. 64 00:09:35,824 --> 00:09:38,910 Hoffnung für die Gesellschaft, Hoffnung für die Welt. 65 00:09:39,036 --> 00:09:42,122 Sie scharen sich um einen amerikanischen Eiferer. 66 00:09:42,206 --> 00:09:46,126 -Er ist kein Eiferer. -Er schreit. Nur Eiferer schreien. 67 00:09:46,210 --> 00:09:48,086 Wenn ihr die Augen 68 00:09:48,420 --> 00:09:50,839 und die Ohren verschließt für Gottes Weg, 69 00:09:50,923 --> 00:09:55,385 werdet ihr bald eure eigenen Ideen denen Gottes vorziehen. 70 00:09:56,095 --> 00:10:00,595 Ihr erreicht ein Stadium, in dem euch euer eigenes Übel gut 71 00:10:01,016 --> 00:10:04,144 und Gottes Güte schlecht erscheint. 72 00:10:18,951 --> 00:10:23,372 Happy birthday, lieber Trooper 73 00:10:25,040 --> 00:10:27,792 -Auf drei. -Alles Gute, Trooper. 74 00:10:28,710 --> 00:10:29,752 Braver Hund. 75 00:10:33,090 --> 00:10:35,550 Guter Schuss. Bravo. 76 00:10:37,886 --> 00:10:38,970 Gut gemacht. 77 00:10:50,774 --> 00:10:52,525 Jetzt verlieren wir. 78 00:10:55,279 --> 00:10:59,741 -Nein, ich möchte nichts. -Oh, Liebling. Wo ist dein Pep? 79 00:11:12,129 --> 00:11:13,755 Du siehst sehr schick aus. 80 00:11:16,341 --> 00:11:17,842 Ein Hut. 81 00:11:18,385 --> 00:11:20,678 -Monsieur, Ihr Hut. -Nun, was meinen Sie? 82 00:11:20,762 --> 00:11:23,347 Umwerfend! Großartig! 83 00:11:23,640 --> 00:11:24,682 Gefällt mir nicht. 84 00:11:42,284 --> 00:11:44,703 Oh nein, nein, nein. So gehe ich nicht. 85 00:11:44,786 --> 00:11:45,912 Wieso nicht? 86 00:11:46,246 --> 00:11:49,207 So bin ich wenigstens einmal Königin. 87 00:12:51,979 --> 00:12:55,107 Möchtest du erfahren, woraus mein Tag heute bestand? 88 00:12:56,316 --> 00:12:59,360 Nein, sag es mir nicht. Aus demselben wie jeder Tag. 89 00:12:59,486 --> 00:13:03,323 Ich bin spät aufgestanden, nach elf. Dann war ich im Garten. 90 00:13:03,865 --> 00:13:05,783 Dann aß ich mit belanglosen Leuten. 91 00:13:05,867 --> 00:13:08,828 -Meinen Freunden! -Völlig belanglosen Leuten. 92 00:13:09,913 --> 00:13:12,332 Ich hätte nie gedacht, dass ich das sage, 93 00:13:12,416 --> 00:13:15,419 aber ein Leben voller Vergnügen hat seine Grenzen. 94 00:13:15,502 --> 00:13:17,879 So wie ein Leben mit dir. 95 00:13:22,676 --> 00:13:27,176 Mein Motto als Prince of Wales war: "Ich diene." 96 00:13:30,600 --> 00:13:35,100 Das Bedürfnis, meinem Land zu dienen, ist ganz tief in mir verwurzelt. 97 00:13:35,647 --> 00:13:38,524 Ich brauche eine Aufgabe, eine Bestimmung. 98 00:13:38,817 --> 00:13:40,276 -Nicht das schon wieder. -Doch. 99 00:13:40,360 --> 00:13:42,862 Und wo hast du vor, eine zu finden? 100 00:13:42,946 --> 00:13:45,657 Ich müsste einfach nur nach London gehen. 101 00:13:47,117 --> 00:13:48,243 Es gibt Möglichkeiten. 102 00:13:48,327 --> 00:13:51,079 Weißt du, was in deiner Familie verwurzelt ist? 103 00:13:51,163 --> 00:13:52,247 Selbsttäuschung. 104 00:13:52,956 --> 00:13:55,375 Sie geben dir ganz sicher keine Aufgabe. 105 00:13:55,500 --> 00:13:56,626 Mein Anwalt sagt etwas anderes. 106 00:13:56,793 --> 00:14:00,755 -George? Warum weiß ich nichts davon? -Nun weißt du es. 107 00:14:01,757 --> 00:14:05,594 Ich habe immer noch Verbündete. Wichtige Verbündete. 108 00:14:05,677 --> 00:14:08,304 Anhänger der Wahrheit, Anwälte des Rechts. 109 00:14:08,388 --> 00:14:12,888 Sie könnten Meinungen mobilisieren, eine Kampagne starten. 110 00:14:15,437 --> 00:14:18,523 Damit ein früherer König Vergebung erfährt. 111 00:14:30,035 --> 00:14:33,079 Und dann, Ma'am, gab es noch eine Anfrage der Regierung, 112 00:14:33,163 --> 00:14:35,790 den neuen Flughafen von Gatwick zu eröffnen. 113 00:14:35,874 --> 00:14:37,792 Sie haben Termine vorgeschlagen. 114 00:14:37,876 --> 00:14:39,919 Der 3. Juni passt am besten. 115 00:14:40,253 --> 00:14:43,673 -Ja, in Ordnung. -Das wäre von meiner Seite alles. 116 00:14:43,799 --> 00:14:45,258 Danke, Michael. 117 00:14:47,677 --> 00:14:51,430 -Da war noch etwas. -Ma'am. 118 00:14:51,890 --> 00:14:54,726 Falls ich Reverend Graham treffen möchte, 119 00:14:55,018 --> 00:14:56,978 ließe sich das arrangieren? 120 00:14:59,106 --> 00:15:00,482 Den Evangelisten, Ma'am? 121 00:15:01,691 --> 00:15:02,858 Ja. 122 00:15:04,945 --> 00:15:08,823 Nun, darüber müsste ich ein wenig nachdenken. 123 00:15:10,784 --> 00:15:14,454 Denkbar wäre eine Einladung, 124 00:15:14,663 --> 00:15:16,873 um zu predigen. 125 00:15:17,124 --> 00:15:19,584 In der Royal Chapel of All Saints in Windsor 126 00:15:20,335 --> 00:15:21,711 mit anschließendem Essen? 127 00:15:22,045 --> 00:15:23,171 Schön. 128 00:15:23,755 --> 00:15:26,466 Wir sollten jedoch vorsichtig sein, Ma'am. 129 00:15:26,967 --> 00:15:31,221 Damit eine Einladung an oder Verbindung mit Reverend Graham 130 00:15:31,304 --> 00:15:35,308 nicht angesehen wird als Unterstützung... 131 00:15:36,977 --> 00:15:38,186 ...seiner Kreuzzüge. 132 00:15:38,353 --> 00:15:41,773 Ihr seid schließlich das Oberhaupt der Kirche, Ma'am. 133 00:15:41,857 --> 00:15:43,984 Sie regeln das sicher, Michael. 134 00:15:44,067 --> 00:15:45,651 Was hatten Sie noch? 135 00:15:46,278 --> 00:15:47,320 Ja. 136 00:15:47,612 --> 00:15:50,948 Seine Königliche Hoheit, der Duke of Windsor, 137 00:15:51,032 --> 00:15:52,867 hat ein Ersuchen geschickt. 138 00:15:53,994 --> 00:15:55,120 Weshalb? 139 00:15:56,329 --> 00:15:59,248 -Er bittet, ins Land kommen zu dürfen. -Abgelehnt. 140 00:15:59,332 --> 00:16:02,918 -Er möchte für ein Buch recherchieren. -Über welches Thema? 141 00:16:03,003 --> 00:16:06,548 Wie man ein wahrlich großer König wird. Ein Ratgeber. 142 00:16:09,843 --> 00:16:12,971 -Das sagte er nicht, Ma'am. -Er könnte in den Kensington-Palast. 143 00:16:13,054 --> 00:16:15,514 Er hat vor, bei Major Metcalfe zu wohnen. 144 00:16:15,807 --> 00:16:18,351 Fruity? Aber lebt der nicht in Surrey? 145 00:16:18,435 --> 00:16:20,895 -Sussex, glaube ich. -Gut. 146 00:16:20,979 --> 00:16:24,148 -Fernab der Öffentlichkeit. -Je weiter weg, desto besser. 147 00:16:26,359 --> 00:16:27,943 Also ist das ein Ja? 148 00:16:28,028 --> 00:16:29,112 -Nein! 149 00:16:29,613 --> 00:16:31,615 -Nein. 150 00:16:33,825 --> 00:16:35,326 Ja, lassen Sie Ihn kommen. 151 00:16:36,036 --> 00:16:37,162 Ma'am. 152 00:16:48,215 --> 00:16:52,302 ABTEILUNG FÜR DIE VERÖFFENTLICHUNG BESCHLAGNAHMTER DEUTSCHER AKTEN 153 00:16:53,011 --> 00:16:54,721 -Morgen. -Guten Morgen, Sir. 154 00:16:56,431 --> 00:16:59,100 -Haben Sie den Papierkram erledigt? -Ja, Sir. 155 00:16:59,184 --> 00:17:01,227 -Danke. -Das hier ist für Mr. Sweet. 156 00:17:01,311 --> 00:17:03,146 -Und das... -Morgen, Margaret. 157 00:17:03,480 --> 00:17:06,524 Morgen, Sir...für Monsieur Robert. 158 00:17:06,691 --> 00:17:07,858 Ja, Ma'am. 159 00:17:11,905 --> 00:17:15,742 NICHT ZUR VERÖFFENTLICHUNG BESCHLAGNAHMTE DEUTSCHE DOKUMENTE 160 00:17:19,579 --> 00:17:21,539 MARBURG-AKTEN GESCHLOSSEN 161 00:17:29,256 --> 00:17:31,132 Sehen Sie sich das an. 162 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 Das ist praktisch eine Verfügung. 163 00:17:35,178 --> 00:17:36,220 Sir. 164 00:17:38,598 --> 00:17:40,141 Wissen Sie hierüber etwas? 165 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 Ja. 166 00:17:46,731 --> 00:17:50,317 Historiker sind verpflichtet, die Wahrheit zu veröffentlichen. 167 00:17:50,402 --> 00:17:51,653 Ohne Ausnahmen. 168 00:17:52,612 --> 00:17:56,449 Wozu sind wir sonst hier? Um Nazis zu schützen? 169 00:17:56,825 --> 00:17:59,202 Um etwas anderes zu schützen. 170 00:17:59,869 --> 00:18:01,203 Mir sind die Hände gebunden. 171 00:18:01,371 --> 00:18:03,748 -Aber ihm nicht. -Das stimmt. 172 00:18:04,249 --> 00:18:07,168 Ich habe Zugriff auf die Kopien des US-Außenministeriums. 173 00:18:07,419 --> 00:18:09,003 Einschließlich dieser. 174 00:18:10,005 --> 00:18:12,590 Die US-Regierung wird es veröffentlichen, 175 00:18:12,674 --> 00:18:14,092 wenn die britische es nicht tut. 176 00:18:25,562 --> 00:18:27,772 Mein allerliebster Schatz Peaches. 177 00:18:27,897 --> 00:18:32,026 Hoffen wir, dass der Rest der Reise nicht so miserabel wird wie die Fahrt. 178 00:18:32,110 --> 00:18:36,197 Die Überfahrt war wegen schlechten Wetters äußerst unangenehm. 179 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Die Gesellschaft an Bord war ebenfalls unerträglich. 180 00:18:39,367 --> 00:18:42,244 Gewöhnliche Leute, die mich belästigten, 181 00:18:42,329 --> 00:18:45,665 etwas mit ihnen zu trinken oder Karten zu spielen. 182 00:18:47,917 --> 00:18:51,295 Bei der Ankunft in London besserte sich meine Stimmung ein wenig 183 00:18:51,379 --> 00:18:54,340 wegen einer großen Gruppe von Unterstützern, 184 00:18:54,424 --> 00:18:58,094 die meinen Namen riefen und ihre Hüte zogen. 185 00:18:58,428 --> 00:19:02,765 Meine Nichte, die Königin, schickte mir einen der Leichenwagen. 186 00:19:07,270 --> 00:19:11,524 Später am Abend befürchtete ich, dass es noch schlimmer werden würde, 187 00:19:11,608 --> 00:19:16,108 als wir bei Fruitys ziemlich trostlosem Häuschen in Sussex ankamen. 188 00:19:21,034 --> 00:19:22,076 Fruity. 189 00:19:22,619 --> 00:19:24,329 -Eure Königliche Hoheit. -Wie geht es? 190 00:19:24,579 --> 00:19:26,455 -Sehr gut. -Eure Königliche Hoheit. 191 00:19:26,539 --> 00:19:27,706 Baba, Liebes. 192 00:19:27,791 --> 00:19:30,084 George übertraf sich wie immer selbst, 193 00:19:30,210 --> 00:19:32,921 als er darlegte, was er unternommen hat. 194 00:19:33,004 --> 00:19:35,840 Niemand darf den Zweck dieses Besuches erfahren. 195 00:19:35,924 --> 00:19:37,300 Sollte jemand erfahren, 196 00:19:37,384 --> 00:19:39,552 dass Ihr eine Aufgabe sucht, 197 00:19:39,636 --> 00:19:41,638 könnte man das als einen Bruch 198 00:19:41,721 --> 00:19:44,390 der Vereinbarung nach der Abdankung verstehen. 199 00:19:44,641 --> 00:19:48,478 Ihr könntet aufgefordert werden, das Land zu verlassen, 200 00:19:48,561 --> 00:19:50,521 und Eure Pension verlieren. 201 00:19:51,773 --> 00:19:56,273 Diese Reise muss in erster Linie als eine literarische angesehen werden. 202 00:19:56,945 --> 00:20:00,615 -Ich bin sicher, Ihr seid vorbereitet? -Ich habe Feder und Tinte dabei. 203 00:20:02,492 --> 00:20:04,035 Ungeachtet all dessen 204 00:20:04,577 --> 00:20:07,288 habe ich eine Kampagne gestartet. 205 00:20:07,372 --> 00:20:09,707 Ich habe Unterstützer und Freunde getroffen. 206 00:20:09,833 --> 00:20:14,333 Die ersten Reaktionen sind ermutigend. Walter Monckton will ein Dinner geben. 207 00:20:14,713 --> 00:20:17,716 Einige haben bereits zusagt: Lord Salisbury, Lord Beaverbrook, 208 00:20:17,799 --> 00:20:20,301 Lord Dudley, der amerikanische Botschafter 209 00:20:20,385 --> 00:20:23,346 und der Außenminister, Selwyn Lloyd. 210 00:20:23,430 --> 00:20:26,141 Cecil Beaton und Noel Coward haben zugesagt, 211 00:20:26,224 --> 00:20:28,643 eine kleine Party für Euch zu geben. 212 00:20:28,810 --> 00:20:30,228 <i>Der teure Cecil...</i> 213 00:20:31,771 --> 00:20:33,230 ...und sein ungenießbares Essen. 214 00:20:33,314 --> 00:20:35,816 Vielen Dank. Für mich nur ein bisschen, bitte. 215 00:20:59,507 --> 00:21:00,841 Ist das nötig? 216 00:21:01,134 --> 00:21:04,637 Sei bitte so nett. Es interessiert mich. 217 00:21:06,181 --> 00:21:09,559 Hättest du nicht sagen können, ich sei irgendwo sündigen? 218 00:21:09,684 --> 00:21:10,768 Nein. 219 00:21:15,482 --> 00:21:17,275 Ein schlaksiger Bursche, nicht? 220 00:21:17,650 --> 00:21:19,151 Ich finde ihn ansehnlich. 221 00:21:19,235 --> 00:21:22,988 Ein Haustürverkäufer in einem hässlichen, glänzenden Anzug. 222 00:21:23,615 --> 00:21:25,325 -Wo ist sein Koffer? -Welcher Koffer? 223 00:21:25,408 --> 00:21:28,452 -Der Musterkoffer mit den Bürsten. -Oh nein. 224 00:21:28,536 --> 00:21:29,662 Wir kommen zu spät. 225 00:21:29,746 --> 00:21:32,957 Haarbürsten, Bodenbürsten, Zahnbürsten. 226 00:21:33,041 --> 00:21:34,500 Sei still, Philip. 227 00:21:34,626 --> 00:21:37,837 Als ich darüber nachdachte, was ich heute predigen soll, 228 00:21:38,171 --> 00:21:41,632 habe ich verschiedene Themen erwogen, die mich berühren. 229 00:21:41,716 --> 00:21:45,136 Aber dann dachte ich, ich beginne mit einer einfachen Frage. 230 00:21:47,222 --> 00:21:49,140 Was ist ein Christ? 231 00:21:49,933 --> 00:21:53,102 Die Bibel sagt uns im Kolosserbrief 1, Vers 27, 232 00:21:53,186 --> 00:21:57,686 dass ein Christ ein Mensch ist, in dem Christus wohnt. 233 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 Christus ist in dir. 234 00:22:01,027 --> 00:22:03,863 Die Hoffnungauf Herrlichkeit bedeutet, 235 00:22:03,947 --> 00:22:07,825 eine persönliche Beziehung zu Jesus Christus zu haben. 236 00:22:08,201 --> 00:22:11,037 Diese Begegnung hat schon stattgefunden. 237 00:22:11,162 --> 00:22:14,665 Du hast Christus empfangen. Als Erlöser. 238 00:22:15,875 --> 00:22:19,587 Und das macht es aus, Christ zu sein. 239 00:22:27,011 --> 00:22:28,804 Ich habe es sehr genossen. 240 00:22:28,888 --> 00:22:32,683 Sie sprechen mit einer wunderbaren Klarheit und Gewissheit. 241 00:22:32,767 --> 00:22:34,602 Ich finde das sehr beruhigend. 242 00:22:35,603 --> 00:22:37,730 Und nicht nur mir geht es so. 243 00:22:37,814 --> 00:22:40,066 Auch dem Rest des Landes, denke ich. 244 00:22:40,441 --> 00:22:43,986 Ja. Wir waren von der Resonanz überrascht. 245 00:22:44,195 --> 00:22:47,281 Wirklich? Das müssen Sie nicht sein. 246 00:22:47,782 --> 00:22:51,035 In einer immer komplexeren Welt benötigen wir alle Gewissheit. 247 00:22:51,202 --> 00:22:52,536 Die bieten Sie an. 248 00:22:52,745 --> 00:22:55,914 Das tue nicht ich. Die Schriften bieten sie an. 249 00:22:56,416 --> 00:23:00,128 Ja, aber Sie erklären sie so wunderbar. 250 00:23:01,921 --> 00:23:03,547 Die große Freude, die ich heute empfand, 251 00:23:03,631 --> 00:23:06,634 war die eines gewöhnlichen Kirchgängers, 252 00:23:06,718 --> 00:23:09,637 der unterrichtet und geleitet wird. 253 00:23:09,804 --> 00:23:13,307 Als Haupt der anglikanischen Kirche stehen, auf den Rang bezogen, 254 00:23:13,558 --> 00:23:17,019 sogar die Erzbischöfe von York und Canterbury unter mir. 255 00:23:18,187 --> 00:23:20,314 Über mir steht nur noch Gott. 256 00:23:20,607 --> 00:23:24,027 -Das dürfte oft sehr einsam sein. -Ja, das ist es. 257 00:23:26,321 --> 00:23:28,406 Deshalb ist es so herrlich, 258 00:23:28,489 --> 00:23:32,989 als Königin einfach verschwinden zu können und... 259 00:23:34,621 --> 00:23:36,789 ...eine gewöhnliche Christin zu sein. 260 00:23:37,790 --> 00:23:39,041 Ja. 261 00:23:41,002 --> 00:23:45,502 Ich betrachte mich selbst in erster Linie als eine gewöhnliche Christin. 262 00:23:47,842 --> 00:23:51,262 Es sind die christlichen Werte, in denen ich verwurzelt bin. 263 00:23:51,346 --> 00:23:54,682 Sie leiten mich. Definieren mich. 264 00:24:00,563 --> 00:24:02,648 Waren Sie immer ein guter Redner? 265 00:24:03,149 --> 00:24:04,775 Als Kind war ich schüchtern. 266 00:24:05,151 --> 00:24:06,443 Nein. 267 00:24:07,862 --> 00:24:12,157 Da ich selbst ein schüchternes Kind war, kann ich das kaum glauben. 268 00:24:12,700 --> 00:24:14,827 Nein, Ma'am. Es stimmt. 269 00:24:15,203 --> 00:24:17,955 Als ich das erste Mal vor Publikum gesprochen habe, 270 00:24:18,164 --> 00:24:19,498 war ich 12 Jahre alt. 271 00:24:19,999 --> 00:24:21,000 In der Schule. 272 00:24:21,376 --> 00:24:25,088 Der Rektor sagte meiner Mutter, ich sei ein Naturtalent. 273 00:24:25,672 --> 00:24:29,592 Und dass ich eine Gabe besäße. 274 00:25:30,028 --> 00:25:32,071 Ich habe nichts gegen seine Anwesenheit. 275 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 Nur das Wort "Kreuzzüge" bereitet mir Sorgen. 276 00:25:38,911 --> 00:25:43,040 Wenn Reverend Graham Kreuzzügler ist, bedeutet das, wir sind Heiden. 277 00:25:44,208 --> 00:25:46,376 Ich weiß nicht, ob dem so ist. 278 00:25:46,461 --> 00:25:48,838 Mr. Wheeler-Bennett, Sir. 279 00:25:49,005 --> 00:25:51,048 Entschuldigen Sie mich. 280 00:25:55,344 --> 00:25:58,805 -Premierminister. Danke für Ihre Zeit. -Ich hatte keine Wahl. 281 00:25:59,891 --> 00:26:02,518 "Ein Fallvon äußerster Dringlichkeit." 282 00:26:03,102 --> 00:26:05,604 Bei Ihrem Teamaus lästigen Historikern? 283 00:26:05,730 --> 00:26:09,483 Engagierten, prinzipientreuen Historikern. 284 00:26:11,027 --> 00:26:12,987 Ist das die fragliche Akte? 285 00:26:13,154 --> 00:26:14,196 Ja. 286 00:26:15,448 --> 00:26:16,615 Fangen wir an. 287 00:26:21,913 --> 00:26:26,375 -Da sind Sie. Verschwörer allesamt. -Eure Königliche Hoheit. 288 00:26:26,584 --> 00:26:29,878 Sind die Vorhänge zugezogen? Ist Verrat zugegen? 289 00:26:29,962 --> 00:26:33,632 George, ich danke Ihnen. Cecil, schön, dass Sie gekommen sind. 290 00:26:33,800 --> 00:26:34,926 -Bobbety. -Sir. 291 00:26:35,009 --> 00:26:36,468 -Wie geht es? -Sehr gut. 292 00:26:36,552 --> 00:26:38,011 Walter, danke. 293 00:26:38,096 --> 00:26:41,057 Wir alle wissen, warum wir heute Abend hier sind. 294 00:26:41,349 --> 00:26:44,268 Um zu überlegen, wie wir unserem Freund, 295 00:26:44,560 --> 00:26:48,105 Seiner Königlichen Hoheit, dabei helfen können, 296 00:26:48,314 --> 00:26:49,481 einen... 297 00:26:50,274 --> 00:26:53,068 ...Schlussakt zu dieser Tragödie zu schreiben. 298 00:26:53,361 --> 00:26:57,198 Und ein Historienstück daraus zu machen. Er sucht eine Aufgabe. 299 00:26:57,782 --> 00:27:00,951 -Eine Bestimmung. -Deswegen bin ich hier. 300 00:27:01,786 --> 00:27:04,747 Um Sie alle zu fragen. Meinen Kriegsrat. 301 00:27:04,831 --> 00:27:08,417 Meine Beratergruppe aus Politikern, 302 00:27:08,501 --> 00:27:10,669 Künstlern und Philosophen. 303 00:27:10,962 --> 00:27:13,506 -Etwas beim Militär? -Wieso nicht? 304 00:27:13,923 --> 00:27:18,052 Ich war in Frankreich Generalmajor der britischen Militärmission. 305 00:27:18,136 --> 00:27:21,472 Zu Kriegsbeginn vermittelte ich zwischen uns und den Franzosen. 306 00:27:21,556 --> 00:27:22,640 Ich genoss es. 307 00:27:22,807 --> 00:27:27,307 -Eine Position im Handelsministerium? -Welche Art von Position? 308 00:27:27,562 --> 00:27:30,064 Unterstützung unserer Übersee-Wirtschaftsinteressen. 309 00:27:31,190 --> 00:27:32,774 Nun... ja. 310 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 Der richtige Mann an der richtigen Stelle 311 00:27:35,319 --> 00:27:37,946 könnte viel für Englands Wirtschaft tun. 312 00:27:38,072 --> 00:27:40,949 Und helfen, unsere Dollar-Reserven aufzustocken. 313 00:27:41,159 --> 00:27:44,370 Ein Mann mit Charme, Kontakten, Einfluss. 314 00:27:45,037 --> 00:27:47,914 Und der Magie eines ehemaligen Königs. 315 00:27:49,625 --> 00:27:52,336 Klingt das nicht ein wenig schmuddelig, Walter? 316 00:27:52,420 --> 00:27:55,172 All diese habgierigen Geschäftsleute, 317 00:27:55,256 --> 00:27:57,549 der Hauch von Profit und Eigeninteressen. 318 00:27:57,633 --> 00:28:00,302 Nein, mir gefällt die andere Idee besser. 319 00:28:00,386 --> 00:28:02,221 Die Sache mit dem Vermittlerposten. 320 00:28:02,430 --> 00:28:04,014 Wie wäre es mit dem diplomatischen Dienst? 321 00:28:05,057 --> 00:28:06,475 Das würde mir gefallen. 322 00:28:06,642 --> 00:28:08,143 Haben die Amerikaner nicht 323 00:28:08,269 --> 00:28:12,273 diese umherziehenden, inoffiziellen Repräsentanten? 324 00:28:12,440 --> 00:28:15,860 Ja, in London haben sie derzeit zwei. 325 00:28:15,943 --> 00:28:17,861 So etwas wäre ideal. 326 00:28:18,321 --> 00:28:19,864 Es wartet Arbeit auf uns. 327 00:28:19,947 --> 00:28:22,783 Mein liebster Schatz Peaches. 328 00:28:22,867 --> 00:28:25,369 Was für eine Last ist von mir gefallen. 329 00:28:25,703 --> 00:28:28,330 Monckton hat wirklich gute Ideen beigesteuert, 330 00:28:28,414 --> 00:28:32,126 und seine Freunde wollen mir tatsächlich helfen. 331 00:28:32,501 --> 00:28:34,586 Jetzt muss ich nur abwarten, 332 00:28:34,754 --> 00:28:38,632 während sie diskret in meinem Namen Stellung beziehen. 333 00:28:40,092 --> 00:28:42,010 Ich würde sagen: abwarten und beten. 334 00:28:42,762 --> 00:28:44,972 Aber mir steht der Sinn nicht nach Gebeten, 335 00:28:45,056 --> 00:28:46,891 während ich den Wahnsinn sehe, 336 00:28:46,974 --> 00:28:49,518 den dieser US-Evangelist verbreitet. 337 00:28:50,019 --> 00:28:53,188 Was ist nur mit den Menschen in diesem Land geschehen? 338 00:28:53,397 --> 00:28:57,526 Wie die Lemminge wenden sie sich diesem Schausteller aus Charlotte zu, 339 00:28:57,610 --> 00:28:58,986 um erleuchtet zu werden. 340 00:29:00,613 --> 00:29:01,739 Ich habe gehört, 341 00:29:01,822 --> 00:29:06,322 dass Shirley Temple den Narren in die Kapelle von Windsor eingeladen hat. 342 00:29:07,078 --> 00:29:10,664 Kannst du dir die Banalität ihres Austauschs vorstellen? 343 00:29:10,873 --> 00:29:14,501 Die Spießigkeit, Selbstgefälligkeit und Heuchelei? 344 00:29:15,544 --> 00:29:18,964 Was für eine groteske Veranstaltung das wohl war. 345 00:29:19,757 --> 00:29:23,886 Jetzt, wo das Bett ruft, und ich meinen Kopf ausnahmsweise 346 00:29:23,970 --> 00:29:26,347 ohne dich an meiner Seite bette, 347 00:29:26,430 --> 00:29:28,098 kann ich ehrlich sagen: 348 00:29:28,182 --> 00:29:29,516 Alles ist gut. 349 00:29:29,850 --> 00:29:32,853 Der heutige Tag war lebenswert. 350 00:29:32,937 --> 00:29:36,440 Dein dich liebender Ehemann David. 351 00:29:41,195 --> 00:29:43,071 -Guten Morgen, Sir. -Bereit? 352 00:29:43,155 --> 00:29:44,573 Bereit für Sie, Sir. 353 00:29:49,704 --> 00:29:53,708 Ich hatte gestern Nachmittag Besuch von John Wheeler-Bennett. 354 00:29:54,917 --> 00:29:56,126 Leitender Historiker 355 00:29:56,210 --> 00:29:59,463 und zuständig für die Veröffentlichung deutscher Kriegsakten. 356 00:29:59,880 --> 00:30:00,964 Er informierte mich, 357 00:30:01,048 --> 00:30:04,968 dass diese Regierung keine andere Wahl hätte, 358 00:30:05,052 --> 00:30:06,720 als Material zu veröffentlichen, 359 00:30:07,138 --> 00:30:10,724 das sowohl mein Vorgänger, Winston Churchill, als auch der Eure, 360 00:30:10,808 --> 00:30:13,727 Euer seliger Vater, unterdrücken wollten. 361 00:30:13,853 --> 00:30:14,937 Was für Material? 362 00:30:15,730 --> 00:30:17,690 Die Marburg-Akten, Ma'am. 363 00:30:58,356 --> 00:31:01,400 Eines Tages musste uns diese Sache heimsuchen. 364 00:31:06,906 --> 00:31:11,406 Kurz nachdem der Krieg zu Ende war, nahmen britische Truppen... 365 00:31:13,579 --> 00:31:15,038 Amerikanische. 366 00:31:17,583 --> 00:31:21,712 ...amerikanische Truppen einen deutschen Soldaten fest. 367 00:31:21,796 --> 00:31:24,089 Er war auf dem Rückzug von... 368 00:31:25,091 --> 00:31:29,591 Treffurt. Nahe Eisenach. In Mitteldeutschland. 369 00:31:29,762 --> 00:31:32,097 Ich erinnere mich nicht an seinen Namen. 370 00:31:33,808 --> 00:31:36,185 Leutnant von Lösch. 371 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 Es stellte sich heraus, 372 00:31:38,187 --> 00:31:41,398 dass dieser Soldat Hitlers persönlicher Dolmetscher war. 373 00:31:44,235 --> 00:31:47,154 Der Assistent von Hitlers persönlichem Dolmetscher, Ma'am. 374 00:31:47,238 --> 00:31:51,242 Hitlers persönlicher Dolmetscher war Doktor Schmidt, Doktor Paul Schmidt. 375 00:31:51,325 --> 00:31:54,745 Gut, erzählen Sie die Geschichte, Michael. Bitte. 376 00:31:56,539 --> 00:31:57,998 Danke, Ma'am. 377 00:32:03,087 --> 00:32:06,256 Als seine Büros evakuiert wurden... 378 00:32:09,385 --> 00:32:13,885 ...forderte Doktor Schmidt seinen Assistenten von Lösch auf, 379 00:32:15,141 --> 00:32:17,643 alle Geheimdokumente zu vernichten, 380 00:32:17,726 --> 00:32:20,353 die er in Archiven aufbewahrt hatte. 381 00:32:21,939 --> 00:32:25,901 Von Lösch verbrannte den größten Teil auftragsgemäß. 382 00:32:29,738 --> 00:32:34,238 Aber heimlich behielt er das wertvollste Material, 383 00:32:34,827 --> 00:32:38,121 in der Hoffnung, es nutzen zu können, um seine Freiheit auszuhandeln 384 00:32:38,205 --> 00:32:40,290 und einer Strafe zu entkommen. 385 00:33:05,107 --> 00:33:08,193 Unter den Dokumenten, die von Lösch behalten hatte, 386 00:33:08,360 --> 00:33:12,447 war eine Akte über die deutsch-englischen Beziehungen. 387 00:33:12,531 --> 00:33:15,992 Auch über das Verhältnis zwischen dem Oberkommando der Nazis 388 00:33:16,619 --> 00:33:19,705 und Seiner Königlichen Hoheit, dem Duke of Windsor. 389 00:33:21,832 --> 00:33:23,375 Ich glaube, man kann sagen, 390 00:33:23,542 --> 00:33:26,878 die Realität übertraf sogar unsere schlimmsten Ängste. 391 00:33:26,962 --> 00:33:28,004 KOPIE 392 00:33:28,088 --> 00:33:30,090 Wir wollten die Gefahr abwenden. 393 00:33:30,257 --> 00:33:31,466 Das ist für Sie. 394 00:33:31,550 --> 00:33:35,595 Nicht ahnend, dass eine Kopie an die Amerikaner geschickt worden war. 395 00:33:39,975 --> 00:33:41,476 Die jetzt darauf bestehen, 396 00:33:41,560 --> 00:33:46,060 diese Kopie der Marburg-Akten Zu veröffentlichen. 397 00:33:48,108 --> 00:33:49,442 Und das ist der Mann, 398 00:33:49,568 --> 00:33:52,821 den du einfach so wieder ins Land gelassen hast. 399 00:33:57,993 --> 00:34:00,161 Ich hoffe, du hast einen starken Magen. 400 00:34:48,919 --> 00:34:50,587 Danke, Joe. 401 00:34:54,550 --> 00:34:56,760 AUSSENMINISTERIUM 402 00:35:15,696 --> 00:35:18,907 -Eure Königliche Hoheit. -Außenminister. 403 00:35:19,450 --> 00:35:20,868 -Bitte. -Danke. 404 00:35:23,287 --> 00:35:26,206 Ihr habt loyale und hartnäckige Freunde, Sir. 405 00:35:26,290 --> 00:35:27,582 Danke. 406 00:35:32,087 --> 00:35:34,089 Gemäß deren Darstellungen 407 00:35:34,173 --> 00:35:38,468 und nachdem ich gründlich darüber nachgedacht habe, 408 00:35:38,552 --> 00:35:42,222 sieht es danach aus, als hätten wir verschiedene Möglichkeiten. 409 00:35:42,306 --> 00:35:43,348 Bitte. 410 00:35:43,724 --> 00:35:45,892 Die erste, die ich Euch zu überdenken bitte, 411 00:35:45,976 --> 00:35:49,396 wäre der Posten des Botschafters in Frankreich. 412 00:36:00,532 --> 00:36:04,619 Auf eine glückliche und zweckdienliche Zukunft. 413 00:36:04,828 --> 00:36:07,080 -Bravo! -Auf Seine Königliche Hoheit. 414 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 Auf Seine Königliche Hoheit. 415 00:36:34,316 --> 00:36:36,276 Mein allerliebster Schatz. 416 00:36:36,485 --> 00:36:39,779 Ich traf heute den Außenminister, dem es gelungen ist, 417 00:36:39,863 --> 00:36:42,699 drei Posten zu finden, auf denen ich etwas von Wert 418 00:36:42,908 --> 00:36:44,826 und Bedeutung leisten könnte. 419 00:36:44,910 --> 00:36:46,494 Ich bin so glücklich. 420 00:36:46,829 --> 00:36:48,831 Diese Posten eröffnen mir die Chance, 421 00:36:48,914 --> 00:36:51,875 meinem Land zu dienen und etwas zu bewirken. 422 00:36:52,543 --> 00:36:57,043 Was die Regierung angeht, würde sie mir grünes Licht geben. 423 00:36:58,590 --> 00:37:00,967 Es gibt nur noch ein Hindernis. 424 00:37:01,552 --> 00:37:04,304 Es gilt, den Segen der Krone zu bekommen, 425 00:37:04,638 --> 00:37:08,433 was einen kurzen Abstecher in das erbärmliche Mausoleum beinhaltet. 426 00:37:09,184 --> 00:37:11,311 Den Buckingham-Palast. 427 00:37:15,858 --> 00:37:20,195 Ich zähle die Minuten, bis ich wieder in deinen Armen liege. 428 00:37:20,404 --> 00:37:24,699 Dein dich liebender Ehemann David. 429 00:37:51,018 --> 00:37:53,645 Der Duke of Windsor, Eure Majestät. 430 00:38:00,611 --> 00:38:02,070 Eure Majestät. 431 00:38:06,867 --> 00:38:09,744 Du bist zum ersten Mal wieder hier. 432 00:38:09,912 --> 00:38:11,413 In diesem Rauem,, Ja. 433 00:38:12,539 --> 00:38:15,250 Die Farbe stammt von mir. Französisch-Grau. 434 00:38:21,256 --> 00:38:23,549 Also. Was verschafft uns das Vergnügen? 435 00:38:23,717 --> 00:38:26,553 Ich vermute, es geht um das Buch, das du schreibst. 436 00:38:27,054 --> 00:38:30,307 Eigentlich bin ich wegen etwas anderem hier. 437 00:38:30,474 --> 00:38:31,516 Einer Aufgabe. 438 00:38:33,477 --> 00:38:36,396 Auch wenn ich kein junger Mann mehr bin, 439 00:38:36,480 --> 00:38:38,148 bin ich noch nicht alt. 440 00:38:38,357 --> 00:38:41,360 Und vielleicht könnte ich der Krone noch von Nutzen sein. 441 00:38:43,362 --> 00:38:46,031 Du hattest eine Chance, diesem Land zu dienen. 442 00:38:46,281 --> 00:38:47,949 Die größte Chance. 443 00:38:49,076 --> 00:38:50,535 Du gabst sie auf. 444 00:38:51,870 --> 00:38:54,289 Wegen der Art, wie meine Frau behandelt wurde. 445 00:38:54,373 --> 00:38:56,792 Nicht, weil ich dem Land nicht dienen wollte. 446 00:39:00,963 --> 00:39:05,463 Jedenfalls stehen ein paar Ideen im Raum für Aufgaben, 447 00:39:06,301 --> 00:39:09,887 die sowohl den Segen der Regierung als auch den der Krone erfordern. 448 00:39:10,389 --> 00:39:12,682 Bevor ich kam, um dich zu behelligen, 449 00:39:12,766 --> 00:39:16,519 habe ich mich um die Unterstützung der Regierung bemüht. 450 00:39:16,603 --> 00:39:20,565 -Sie wurde mir zugesichert. -Unterstützung für welche Aufgaben? 451 00:39:20,649 --> 00:39:23,026 Es ergaben sich drei Möglichkeiten. 452 00:39:23,151 --> 00:39:25,903 Erstens: die Botschafterstelle in Frankreich. 453 00:39:26,029 --> 00:39:27,989 Der Premier- und der Außenminister 454 00:39:28,073 --> 00:39:31,201 sind nicht begeistert von Amtsinhaber Gladwyn Jebb. 455 00:39:31,577 --> 00:39:33,495 Und die zweite Option? 456 00:39:34,121 --> 00:39:37,040 Eine Zusammenarbeit mit dem Handelsministerium. 457 00:39:39,251 --> 00:39:40,502 Die dritte? 458 00:39:41,545 --> 00:39:46,045 Hochkommissar für das Büro für Beziehungen zum Commonwealth. 459 00:39:46,383 --> 00:39:49,427 Um britische Interessen in aller Welt zu schützen und zu fördern. 460 00:39:49,595 --> 00:39:50,971 Das würde passen. 461 00:39:51,054 --> 00:39:55,349 Es stellt die praktische Seite der diplomatischen Arbeit in den Fokus. 462 00:39:56,685 --> 00:39:57,936 Unterhaltsam. 463 00:40:01,064 --> 00:40:02,774 Nun. 464 00:40:02,858 --> 00:40:06,361 Ich bin sicher, du würdest alle drei Aufgaben erfüllen. 465 00:40:09,740 --> 00:40:13,160 Aber angesichts dessen, was ich neulich erfahren habe... 466 00:40:13,243 --> 00:40:14,661 Worüber? 467 00:40:15,495 --> 00:40:17,038 Über Dinge, die geschahen, 468 00:40:17,497 --> 00:40:20,416 als du in Lissabon warst, während des Krieges. 469 00:40:20,834 --> 00:40:23,545 -Von wem? -Aus staatlichen Dokumenten. 470 00:40:23,795 --> 00:40:27,131 -Aus welchen Dokumenten? -Aus deutschen Dokumenten. 471 00:40:29,301 --> 00:40:32,304 Deren Veröffentlichung amerikanische Historiker, 472 00:40:32,471 --> 00:40:36,971 unterstützt von französischen und britischen, angedroht haben. 473 00:40:37,851 --> 00:40:40,562 Und was genau beinhalten diese Dokumente? 474 00:40:41,939 --> 00:40:46,026 Briefe und Telegramme, Korrespondenzen, 475 00:40:46,318 --> 00:40:49,904 die detailliert deine Beziehung zum Oberkommando der Nazis belegen. 476 00:40:49,988 --> 00:40:51,990 Das ist völliger Blödsinn. 477 00:40:53,450 --> 00:40:57,495 In einem Telegramm von 1940 wird erwähnt, dass du überlegt hast, 478 00:40:57,579 --> 00:40:59,998 dich öffentlich gegen die Regierung 479 00:41:00,082 --> 00:41:02,584 für einen Friedenmit Deutschland einzusetzen 480 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 und mit meinem Vater, dem König, zu brechen. 481 00:41:05,003 --> 00:41:08,089 In einem anderen steht, dir wurde als Gegenleistung 482 00:41:08,423 --> 00:41:11,426 von der deutschen Regierung ein Haus in Spanien angeboten. 483 00:41:11,510 --> 00:41:14,679 Um dort unbehelligt auf das Kriegsende zu warten, 484 00:41:15,222 --> 00:41:16,806 während deine Landsleute starben. 485 00:41:17,140 --> 00:41:20,560 Ich ging auf die Bahamas, wie es die britische Regierung verlangte. 486 00:41:20,811 --> 00:41:24,815 Ja, sie schickte dich auf die Bahamas wegen deiner Überzeugungen. 487 00:41:27,651 --> 00:41:30,487 In diesen Dokumenten wirst du damit zitiert, 488 00:41:30,570 --> 00:41:33,114 dass der Wunsch des Führers nach Frieden 489 00:41:33,323 --> 00:41:37,201 vollkommen mit dem übereinstimmt, was du darüber denkst. 490 00:41:46,169 --> 00:41:48,838 Du warst zu jung, um dich zu erinnern. 491 00:41:49,006 --> 00:41:50,382 Ich leider nicht. 492 00:41:52,217 --> 00:41:55,970 Hitler und seine Handlanger waren einst unsere Freunde. 493 00:41:56,179 --> 00:42:00,679 Als König war ich davon überzeugt, und zwar leidenschaftlich davon überzeugt, 494 00:42:02,644 --> 00:42:05,480 dass England und Deutschland nie wieder Feinde sein sollten 495 00:42:05,564 --> 00:42:07,732 nach den Gräueln des Ersten Weltkriegs. 496 00:42:07,941 --> 00:42:09,108 Menschen vergessen: 497 00:42:09,484 --> 00:42:13,654 Es war nicht abzusehen, was dann aus Hitler wurde. 498 00:42:14,156 --> 00:42:15,490 Man könnte argumentieren, 499 00:42:15,615 --> 00:42:18,409 dass wir aus ihm ein Monster gemacht haben, 500 00:42:18,785 --> 00:42:20,703 weil wir uns nicht mit ihm verbündeten. 501 00:42:20,787 --> 00:42:22,288 Darum geht es. 502 00:42:22,998 --> 00:42:25,417 Die Leute spielen sich auf, betreiben Effekthascherei, 503 00:42:25,500 --> 00:42:28,544 klopfen sich selbst für ihre Tugend auf die Schulter. 504 00:42:28,712 --> 00:42:31,798 Was ist die Konsequenz? Ein weiterer grotesker Krieg. 505 00:42:32,257 --> 00:42:34,300 Millionen von Toten. 506 00:42:35,010 --> 00:42:37,887 Dabei ging es mir immer nur um den Frieden. 507 00:42:40,057 --> 00:42:44,557 In diesem Sinne bitte ich dich darum, heute mit mir Frieden zu schließen. 508 00:42:48,940 --> 00:42:51,317 Elizabeth, die Briten sind ein vernünftiges Volk. 509 00:42:51,401 --> 00:42:55,363 Sie werden diese Anschuldigungen niemals glauben. 510 00:42:55,781 --> 00:42:58,116 Sie werden diese Dokumente verurteilen als das, 511 00:42:58,200 --> 00:42:59,868 was sie sind. 512 00:43:01,203 --> 00:43:05,540 Haltlose Gerüchte und deutsche Propaganda. 513 00:43:24,851 --> 00:43:26,435 Ist alles in Ordnung? 514 00:43:30,273 --> 00:43:31,899 Darf ich dich um deine Meinung bitten? 515 00:43:31,983 --> 00:43:34,485 Sicher. Um was geht es? 516 00:43:35,654 --> 00:43:37,113 Um Vergebung. 517 00:43:37,906 --> 00:43:40,533 Was habe ich jetzt wieder getan? 518 00:43:40,617 --> 00:43:42,660 Es geht nicht um dich. 519 00:43:43,245 --> 00:43:44,996 Onkel David. 520 00:43:46,456 --> 00:43:48,458 Ich denke, es ist Zeit, ihm zu vergeben. 521 00:43:48,542 --> 00:43:50,669 Bist du verrückt? Das kannst du nicht. 522 00:43:51,253 --> 00:43:53,630 -Wieso nicht? -Was er dem Land angetan hat... 523 00:43:53,713 --> 00:43:58,050 Das waren andere Zeiten. Er hat mir das alles erklärt. 524 00:43:58,135 --> 00:43:59,594 Darauf wette ich. 525 00:44:00,428 --> 00:44:01,512 Philip. 526 00:44:03,390 --> 00:44:06,351 Vergebung ist sehr wichtig für mich. 527 00:44:06,768 --> 00:44:08,019 Ich sage das nicht oft. 528 00:44:08,103 --> 00:44:11,981 Vielleicht nimmst du es ja ernst, wenn ich es tue. 529 00:44:17,028 --> 00:44:20,823 Bitte Tommy Lascelles, sich mit dir zu treffen. 530 00:44:22,284 --> 00:44:26,204 -Was? -Ja. Und erzähle ihm, was du vorhast. 531 00:44:26,288 --> 00:44:28,331 Ich kann ihn nicht einfach einbestellen. 532 00:44:28,415 --> 00:44:29,999 Wieso nicht? 533 00:44:30,250 --> 00:44:33,169 -Zum einen, weil er im Ruhestand ist. -Dann geh zu ihm. 534 00:44:33,378 --> 00:44:36,839 In inoffizieller Funktion. Auf einen Sherry oder Tee. 535 00:44:37,299 --> 00:44:39,926 Oder Menschenblut oder was dieses Monster trinkt. 536 00:44:40,760 --> 00:44:43,179 Und frag ihn nach deinem Onkel. 537 00:44:43,388 --> 00:44:45,640 Er war sein Privatsekretär, als er König war. 538 00:44:46,016 --> 00:44:47,809 Er weiß alles über ihn. 539 00:45:27,349 --> 00:45:30,769 -Eure Majestät. -Tommy. Komme ich sehr ungelegen? 540 00:45:36,149 --> 00:45:38,568 -Sie sind mitten in der Schlacht. -Ja, Ma'am. 541 00:45:39,819 --> 00:45:41,612 Sagen Sie nichts. 542 00:45:43,573 --> 00:45:47,076 Ja, diese Uniformen... Ist das das 19. Jahrhundert? 543 00:45:47,202 --> 00:45:48,411 Ja. 544 00:45:49,079 --> 00:45:51,206 Und diese Standarte ist der Duke of Wellington. 545 00:45:51,414 --> 00:45:53,040 Sehr gut, Ma'am. 546 00:45:53,166 --> 00:45:54,792 Dann ist das Waterloo. 547 00:45:55,502 --> 00:45:56,753 Salamanca. 548 00:46:00,507 --> 00:46:01,549 Und die hier? 549 00:46:01,800 --> 00:46:05,303 Truppen von Sir Edward Pakenhams dritter Infanterie-Division. 550 00:46:05,512 --> 00:46:07,388 Reizend. Ließen Sie die anfertigen? 551 00:46:08,223 --> 00:46:09,432 Ein Geschenk, Ma'am. 552 00:46:09,933 --> 00:46:12,602 Von Eurem Großvater, als ich in seinen Diensten stand. 553 00:46:14,896 --> 00:46:17,106 -Sollen wir, Ma'am? -Ja. 554 00:46:25,031 --> 00:46:28,034 Ich möchte den Duke of Windsor 555 00:46:28,118 --> 00:46:30,495 wieder am Öffentlichen Leben teilhaben lassen. 556 00:46:31,121 --> 00:46:35,621 Und ihm als Beispiel einer Christin in einem christlichen Land vergeben. 557 00:46:39,337 --> 00:46:41,297 Eure Majestät, das wäre... 558 00:46:43,008 --> 00:46:46,261 ...aus meiner Sicht ein Fehler. 559 00:46:48,596 --> 00:46:49,722 Wieso? 560 00:46:51,516 --> 00:46:53,267 Bevor Ihr eine Entscheidung trefft, Ma'am, 561 00:46:53,351 --> 00:46:56,687 solltet Ihr, glaube ich, alle Fakten kennen. 562 00:46:57,063 --> 00:46:59,982 -Ich habe die Marburg-Akten gelesen. -Ich ebenfalls. 563 00:47:00,400 --> 00:47:02,276 Ich sagte: alle Fakten. 564 00:47:04,404 --> 00:47:07,448 -Sie meinen, da ist mehr? -Ja, Ma'am. 565 00:47:09,492 --> 00:47:10,618 Der Duke of Windsor 566 00:47:10,702 --> 00:47:14,372 hat seine Loyalitäten deutlich gemacht, als er König wurde. 567 00:47:14,539 --> 00:47:17,917 Er umgab sich mit einer neuen Sorte von Höflingen. 568 00:47:18,293 --> 00:47:21,421 Mit Männern wie Carl, dem Herzog von Sachsen-Coburg, 569 00:47:21,504 --> 00:47:23,506 <i>einem bekannten Nazi.</i> 570 00:47:23,965 --> 00:47:26,425 Er reichte Geheimdokumente der Alliierten 571 00:47:26,509 --> 00:47:28,177 an die Duchess of Windsor weiter, 572 00:47:28,261 --> 00:47:32,098 die, wie wir glauben, das Bett... 573 00:47:32,349 --> 00:47:35,477 ...vergebt mir, Ma'am... mit dem deutschen Botschafter, 574 00:47:35,727 --> 00:47:37,437 Herrn Ribbentrop, teilte. 575 00:47:54,662 --> 00:47:56,789 Schließlich hörte die Regierung auf, 576 00:47:56,873 --> 00:47:59,417 geheime Dokumente in seine rote Kiste zu legen. 577 00:48:00,251 --> 00:48:01,961 Aber die Sorge war unnötig. 578 00:48:02,754 --> 00:48:05,298 Denn dann folgte die Abdankung. 579 00:48:09,344 --> 00:48:12,055 Er gab vor, sich aus der Öffentlichkeit zurückzuziehen. 580 00:48:12,138 --> 00:48:14,557 Nun wissen wir, dies war nicht seine Absicht. 581 00:48:15,517 --> 00:48:19,187 Wieso hätte das Paar sonst Hitler in Deutschland besucht? 582 00:48:29,239 --> 00:48:32,992 Der Führer bezeichnete die Reise als inoffiziellen Staatsbesuch. 583 00:48:33,201 --> 00:48:36,537 Daher ist es nicht überraschend, dass auf derselben Reise 584 00:48:36,871 --> 00:48:40,958 im Haus von Herrn Hess ein Plan geschmiedet wurde. 585 00:48:43,670 --> 00:48:46,047 Ein Plan, um den Duke of Windsor 586 00:48:46,965 --> 00:48:49,175 wieder als König von England einzusetzen. 587 00:48:50,385 --> 00:48:54,555 Und so Euren seligen Vater Zu verraten und zu entthronen 588 00:48:54,764 --> 00:48:56,015 und als Gegenleistung 589 00:48:56,099 --> 00:49:00,103 den deutschen Streitkräften freie Hand in Europa zu lassen. 590 00:49:00,728 --> 00:49:02,730 Deutschen Truppen wurde zugesagt, 591 00:49:02,814 --> 00:49:06,692 Rebellionen in den Kolonien zu unterdrücken, falls nötig. 592 00:49:07,068 --> 00:49:10,154 Und es gab Besuche in SS-Trainingslagern 593 00:49:10,363 --> 00:49:13,074 und frühen Versionen der Konzentrationslager. 594 00:49:13,324 --> 00:49:16,869 Natürlich standen die wahren Gräuel noch bevor. 595 00:49:17,162 --> 00:49:19,998 Nichtsdestotrotz besuchte er sie. 596 00:49:27,755 --> 00:49:29,465 Soll ich fortfahren, Ma'am? 597 00:49:34,846 --> 00:49:37,473 Als in Belgien ein deutsches Flugzeug abstürzte, 598 00:49:37,557 --> 00:49:41,018 mit dem Plan Hitlers für die Invasion in Frankreich an Bord, 599 00:49:41,186 --> 00:49:43,062 verlor der Duke keine Zeit. 600 00:49:43,229 --> 00:49:45,356 Er ließ seine Nazi-Freunde wissen, 601 00:49:45,440 --> 00:49:49,940 dass alliierte Truppen die unbezahlbaren Informationen bargen. 602 00:49:50,320 --> 00:49:54,115 Wodurch die Deutschen Zeit hatten, Ihre Pläne zu ändern. 603 00:49:54,282 --> 00:49:58,782 Und nach weniger als einem Monat wurde Paris von den Deutschen besetzt. 604 00:50:00,413 --> 00:50:02,748 Aber das vielleicht Schlimmste war: 605 00:50:02,832 --> 00:50:05,376 Der Duke teilte der deutschen Regierung mit, 606 00:50:05,460 --> 00:50:07,462 dass die Entschlossenheit Englands 607 00:50:07,545 --> 00:50:11,006 angesichts der deutschen Bombardierungen nachließ. 608 00:50:11,174 --> 00:50:13,593 Und dassdie kontinuierlichen Luftschläge, 609 00:50:13,676 --> 00:50:16,887 also das Abschlachten seiner Landsleute 610 00:50:16,971 --> 00:50:18,514 und ehemaligen Untertanen... 611 00:50:18,598 --> 00:50:20,182 Ich darf einmal zitieren: 612 00:50:20,391 --> 00:50:24,144 "...England schnell für den Frieden bereit machen wird." 613 00:50:51,506 --> 00:50:52,798 Die Probleme der Welt 614 00:50:52,882 --> 00:50:56,260 können in einem Wort zusammengefasst werden. 615 00:50:56,469 --> 00:50:59,430 S-Ü-N-D-E. 616 00:50:59,556 --> 00:51:00,890 Sünde. 617 00:51:01,891 --> 00:51:03,100 Aus Psalm 58: 618 00:51:03,184 --> 00:51:06,187 "Die Gottlosen sind abtrünnig vom Mutterschoße an. 619 00:51:06,271 --> 00:51:10,525 "Es irren vom Mutterleibe an die Lügenredner." 620 00:51:10,733 --> 00:51:14,987 Gott schaut tief in das Innere hinein. 621 00:51:15,071 --> 00:51:18,407 Gott sieht, wie du innerlich in Wahrheit bist. 622 00:51:18,491 --> 00:51:21,911 Äußerlich magst du vornehm, gebildet, kultiviert, 623 00:51:22,161 --> 00:51:25,205 ein Mann der Kirche, von gutem Ruf in der Gemeinde sein. 624 00:51:25,290 --> 00:51:28,376 Aber hat sich dein Herz von Gott entfernt? 625 00:51:34,424 --> 00:51:38,428 Ich habe über deine Bitte, dem Land dienen zu dürfen, nachgedacht. 626 00:51:40,597 --> 00:51:42,473 Ich war gewillt, dir zu helfen. 627 00:51:42,724 --> 00:51:44,892 Wägt man alles ab... 628 00:51:45,977 --> 00:51:48,521 Die Zeit, die seitdem vergangen ist. 629 00:51:49,647 --> 00:51:51,774 Und meine persönliche Zuneigung. 630 00:51:52,191 --> 00:51:54,443 Dann spricht vieles für dich. 631 00:51:55,820 --> 00:51:56,862 Aber? 632 00:52:00,533 --> 00:52:02,618 Aber alles in allem: 633 00:52:04,912 --> 00:52:05,913 Ich denke nicht. 634 00:52:08,124 --> 00:52:10,626 Ich muss dich sicher nicht daran erinnern, 635 00:52:10,710 --> 00:52:13,337 dass es dir laut der Übereinkunft nach der Abdankung 636 00:52:13,421 --> 00:52:17,921 nur auf Wunsch des Souveräns erlaubt ist, ins Königreich zurückzukehren. 637 00:52:20,011 --> 00:52:21,053 Ja? 638 00:52:22,388 --> 00:52:26,141 Ich sehe mich nicht in der Lage, diese Erlaubnis zu erteilen. 639 00:52:29,312 --> 00:52:33,232 Und wer hat dir dieses Gift verabreicht? Deine Mutter? 640 00:52:34,734 --> 00:52:36,068 Nein. 641 00:52:37,153 --> 00:52:38,237 Tommy Lascelles? 642 00:52:38,655 --> 00:52:41,824 -Es ist meine eigene Meinung. -Du hast keine eigene Meinung. 643 00:52:41,908 --> 00:52:44,577 Deshalb sind alle So von dir begeistert. 644 00:52:44,827 --> 00:52:48,622 Der Letzte mit eigener Meinung war ich, deshalb warfen sie mich raus. 645 00:52:48,706 --> 00:52:51,792 Gut. Ich werde gehen. 646 00:52:53,336 --> 00:52:55,463 Gestatte mir nur eine Frage. 647 00:52:56,631 --> 00:52:59,175 Wer hat der Monarchie mehr geschadet? 648 00:52:59,258 --> 00:53:03,720 Ich mit meinem Eigensinn oder ihr mit eurer Unmenschlichkeit? 649 00:53:08,643 --> 00:53:12,605 Wir alle haben unsere Augen und Ohren vor dem verschlossen, 650 00:53:12,689 --> 00:53:14,232 was über dich gesagt wurde. 651 00:53:15,441 --> 00:53:18,569 Wir haben es verworfen. Als Erfindungen. 652 00:53:18,653 --> 00:53:19,862 Als grausames Gerede 653 00:53:19,946 --> 00:53:22,949 wegen deiner Entscheidung, den Thron aufzugeben. 654 00:53:23,157 --> 00:53:25,450 Aber als die Wahrheit ans Licht kam... 655 00:53:25,535 --> 00:53:26,911 Die Wahrheit! 656 00:53:29,372 --> 00:53:33,042 Sie verspottet selbst die zentralen Grundsätze des Christentums. 657 00:53:33,376 --> 00:53:36,003 Es besteht keine Möglichkeit, dass ich dir vergebe. 658 00:53:36,087 --> 00:53:37,546 Die Frage ist: 659 00:53:38,506 --> 00:53:41,133 Wie kannst du dir selbst verzeihen? 660 00:54:11,372 --> 00:54:12,831 Wie war Eure Reise? 661 00:54:12,915 --> 00:54:13,957 Sir! 662 00:54:14,041 --> 00:54:17,919 -Wie geht es der Duchess? -Eure Königliche Hoheit. 663 00:54:18,004 --> 00:54:19,755 -Sir! -Sir! 664 00:54:28,264 --> 00:54:29,848 -Guten Morgen, Sir. -Morgen. 665 00:54:29,932 --> 00:54:31,683 -Morgen. -Morgen, Sir. 666 00:54:32,602 --> 00:54:34,312 -Morgen, Sir. -Morgen. 667 00:54:39,859 --> 00:54:42,570 Wir haben die Erlaubnis, es zu veröffentlichen. 668 00:54:42,737 --> 00:54:44,113 Danke, Sir. 669 00:55:26,489 --> 00:55:28,908 Reverend Graham, Eure Majestät. 670 00:55:29,116 --> 00:55:30,200 Eure Majestät. 671 00:55:33,788 --> 00:55:37,416 Wie nett, dass Sie sich noch einmal Zeit für mich nehmen. 672 00:55:39,418 --> 00:55:40,794 Nehmen Sie Platz. 673 00:55:50,721 --> 00:55:53,473 Reverend Graham... 674 00:55:53,558 --> 00:55:57,478 Ich habe Sie hergebeten, weil es etwas gibt, 675 00:55:57,895 --> 00:56:01,023 zu dem ich sehr gerne Ihren Standpunkt wüsste. 676 00:56:01,691 --> 00:56:02,858 Ma'am? 677 00:56:04,819 --> 00:56:06,070 Vergebung. 678 00:56:08,781 --> 00:56:11,533 Gibt es Ihrer Meinung nach Umstände, 679 00:56:11,617 --> 00:56:16,117 unter denen man auch als guter Christ nicht vergeben kann? 680 00:56:20,918 --> 00:56:23,795 Die christliche Lehre beschreibt es eindeutig. 681 00:56:23,880 --> 00:56:26,591 Jedem kann vergeben werden. 682 00:56:26,924 --> 00:56:29,468 Während er am Kreuz starb, bat Jesus den Herrn, 683 00:56:29,552 --> 00:56:31,512 denen zu vergeben, die ihn töteten. 684 00:56:33,514 --> 00:56:34,640 Ja. 685 00:56:37,351 --> 00:56:41,396 Aber... wir dürfen seine Worte nicht vergessen: 686 00:56:41,856 --> 00:56:45,317 "Denn sie wissen nicht, was sie tun." 687 00:56:45,610 --> 00:56:49,071 Für diese Vergebung gab es eine Bedingung. 688 00:56:49,238 --> 00:56:52,532 Richtig. Aber dennoch vergab er. 689 00:56:52,700 --> 00:56:55,035 Gott persönlich vergibt uns allen. 690 00:56:55,119 --> 00:56:58,497 Wer sind wir, dass wir Gottes Beispiel zurückzuweisen? 691 00:56:58,664 --> 00:57:00,082 Normalsterbliche. 692 00:57:01,208 --> 00:57:04,085 Wir alle sind sterblich. Das ist unser Los. 693 00:57:04,587 --> 00:57:07,006 Aber deshalb müssen wir nicht unchristlich sein. 694 00:57:17,308 --> 00:57:21,061 Die Lösung, wenn man nicht vergeben kann... 695 00:57:21,562 --> 00:57:26,062 Man bittet selbst jemanden um Vergebung. Demütig und aufrichtig. 696 00:57:28,694 --> 00:57:32,030 Und man betet für die, denen man nicht vergeben kann. 697 00:58:50,818 --> 00:58:52,486 Bete für mich mit. 698 00:58:53,154 --> 00:58:57,616 -Diesmal nicht, nein. -Komm schon. Leg ein gutes Wort ein. 699 00:58:57,700 --> 00:59:00,619 Wir wissen alle, dass der große Mann da oben 700 00:59:00,703 --> 00:59:02,955 dir als Oberhaupt seiner Kirche zuhört. 701 00:59:03,039 --> 00:59:04,790 -Du bist betrunken. -Stimmt. 702 00:59:04,874 --> 00:59:05,875 Runter. 703 00:59:05,958 --> 00:59:09,544 Aber nicht so betrunken wie meine Saufkumpane von heute Abend. 704 00:59:09,795 --> 00:59:12,881 -Dreimal darfst du raten. -Ich lass es lieber. 705 00:59:13,632 --> 00:59:16,009 Deine teure... deine teure... 706 00:59:16,302 --> 00:59:18,554 deine teure Mutter war einer davon. 707 00:59:19,305 --> 00:59:20,389 Was? 708 00:59:21,098 --> 00:59:23,558 Und Tommy Lascelles der andere. 709 00:59:23,642 --> 00:59:25,226 -Nein. 710 00:59:26,645 --> 00:59:29,064 Ich weiß. Schrecklicher Gedanke. 711 00:59:29,273 --> 00:59:33,318 Wir haben unsere historischen Differenzen beiseite gelegt, 712 00:59:33,402 --> 00:59:35,695 um das zu feiern, das wir gemeinsam haben. 713 00:59:36,030 --> 00:59:37,031 Und das wäre? 714 00:59:37,990 --> 00:59:39,032 Dich. 715 00:59:40,493 --> 00:59:43,370 Und die heroische Art, 716 00:59:43,454 --> 00:59:47,954 wie du diesen elenden Narren heute rausgeschmissen hast. 717 00:59:49,043 --> 00:59:52,004 -Das war nicht heroisch. -Es war äußerst heroisch. 718 00:59:52,088 --> 00:59:54,131 Und bitte fang jetzt bloß nicht damit an, 719 00:59:54,256 --> 00:59:57,092 dass es ein Versagen des Christentums sei. 720 00:59:57,218 --> 00:59:59,762 -Ist es aber. -Nein. Ist es nicht. 721 01:00:00,054 --> 01:00:02,139 Du hast dein Land beschützt. 722 01:00:03,516 --> 01:00:06,852 Und du hast den Ruf deiner Familie beschützt. 723 01:00:08,771 --> 01:00:10,731 Ganz zu schweigen davon, 724 01:00:10,815 --> 01:00:13,734 dass du Satan aus dem Garten Eden verbannt hast. 725 01:00:14,068 --> 01:00:16,820 Das wäre eigentlich eine Aufgabe für Christus gewesen. 726 01:00:17,905 --> 01:00:19,781 Das gibt einen Goldstern von Jesus. 727 01:00:23,494 --> 01:00:25,579 Und einen Goldstern von mir. 728 01:00:27,498 --> 01:00:29,082 Was hast du vor? 729 01:00:29,959 --> 01:00:31,377 -Nein. 730 01:00:31,460 --> 01:00:32,919 -Nein. -Doch, Liebling. 731 01:00:33,003 --> 01:00:34,462 -Komm schon. -Nein! 732 01:03:26,176 --> 01:03:28,178 Untertitel von: Barbara Böhmer 732 01:03:29,305 --> 01:04:29,379 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-