"Doctor Who" Planet of Evil: Part Two
ID | 13181749 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" Planet of Evil: Part Two |
Release Name | S13E02 邪恶星球 - Planet of Evil P2 |
Year | 1975 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 811823 |
Format | ssa |
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.4.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 720
PlayResY: 576
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: S13E06 - Planet of Evil, Part Two.m4v
Video File: S13E06 - Planet of Evil, Part Two.m4v
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.333333
Video Zoom Percent: 0.875000
Scroll Position: 241
Active Line: 266
Video Position: 1356
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1
Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1
Style: 中文,思源黑体 CN Bold,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,4,41,41,38,1
Style: icelery,长城大黑体,47,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1
Style: note,Microsoft YaHei,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1
Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:49.13,0:01:51.16,icelery-567P,,0,0,0,, -什么都没有 -我听到了尖叫声 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Nothing. -I heard a scream.
Dialogue: 0,0:01:51.25,0:01:53.40,icelery-567P,,0,0,0,, -谁负责看守这个区域 -O'Hara \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -who's the guard on this sector? -O'Hara.
Dialogue: 0,0:01:53.49,0:01:55.00,icelery-567P,,0,0,0,,没他的踪影 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's no sign of him.
Dialogue: 0,0:01:55.09,0:01:57.12,icelery-567P,,0,0,0,, -我们得把灯打开 -好的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Let's get some lights on here. -Right.
Dialogue: 0,0:01:57.21,0:01:59.20,icelery-567P,,0,0,0,,我去找他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll go and look for him.
Dialogue: 0,0:02:11.49,0:02:14.00,icelery-567P,,0,0,0,,好了 Sarah 我觉得它走了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right, Sarah. I think it's gone.
Dialogue: 0,0:02:14.77,0:02:16.52,icelery-567P,,0,0,0,,你还好吗 发生什么了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Are you all right? what's the matter?
Dialogue: 0,0:02:16.61,0:02:19.25,icelery-567P,,0,0,0,,和我之前在丛林里的感觉一样 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's how I felt before, in the jungle.
Dialogue: 0,0:02:19.33,0:02:21.60,icelery-567P,,0,0,0,,好像我的灵魂被抽离了身体 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}As though I was being drawn from my body.
Dialogue: 0,0:02:21.69,0:02:24.65,icelery-567P,,0,0,0,,你真是死里逃生 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You've had a very narrow escape.
Dialogue: 0,0:02:32.37,0:02:36.12,icelery-567P,,0,0,0,, -那是什么东西 -我还不确定 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what was it? -I'm not sure yet.
Dialogue: 0,0:02:36.81,0:02:39.32,icelery-567P,,0,0,0,,但我有个很糟糕的猜想 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But I've got a very unpleasant theory.
Dialogue: 0,0:02:42.69,0:02:46.40,icelery-567P,,0,0,0,, -现在一切正常了 -是什么东西导致了能源枯竭 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Everything is normal now. -Something caused that power drain.
Dialogue: 0,0:02:46.49,0:02:49.68,icelery-567P,,0,0,0,,气温下降了4度 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There was a temperature drop of four degrees.
Dialogue: 0,0:02:49.77,0:02:52.65,icelery-567P,,0,0,0,, -总控官 -晚点再说 Ponti 系统出了故障 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Controller? -Later, Ponti, we have a systems fault.
Dialogue: 0,0:02:52.73,0:02:54.37,icelery-567P,,0,0,0,,我认为基地正在遭受攻击 总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I think the base is under attack, Controller.
Dialogue: 0,0:02:54.45,0:02:56.80,icelery-567P,,0,0,0,, -遭受攻击 -我们听到外面有动静 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Under attack? -we've heard something out there.
Dialogue: 0,0:02:56.89,0:02:59.92,icelery-567P,,0,0,0,,而且O'Hara似乎消失了 我们需要光源 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And O'Hara seems to have disappeared. we need lights.
Dialogue: 0,0:03:00.01,0:03:02.00,icelery-567P,,0,0,0,,最好检查一下囚犯还在不在 Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Better check the prisoners, Vishinsky.
Dialogue: 0,0:03:06.09,0:03:07.88,icelery-567P,,0,0,0,,果然不出所料 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}As I thought.
Dialogue: 0,0:03:09.45,0:03:11.68,icelery-567P,,0,0,0,,我去让船员进入警戒状态 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll call the crew to alert.
Dialogue: 0,0:03:13.01,0:03:16.04,icelery-567P,,0,0,0,,他的生命就像被吸干了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's as if life was sucked out of him.
Dialogue: 0,0:03:17.25,0:03:19.72,icelery-567P,,0,0,0,,快走 他们肯定发现我们不见了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on. I think we've been missed.
Dialogue: 0,0:03:23.13,0:03:24.24,icelery-567P,,0,0,0,,站住 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Halt!
Dialogue: 0,0:03:33.25,0:03:35.24,icelery-567P,,0,0,0,,能源枯竭导致磁力锁失效了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}with the power drain, the magnetic lock must have failed.
Dialogue: 0,0:03:35.33,0:03:38.52,icelery-567P,,0,0,0,,显然如此 但我们还是不知道原因 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Obviously. But we still don't know what caused it.
Dialogue: 0,0:03:39.57,0:03:40.92,icelery-567P,,0,0,0,,怎么了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what is it?
Dialogue: 0,0:03:41.21,0:03:44.40,icelery-567P,,0,0,0,,有情况 需要你亲自来看一下 总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Something you should see for yourself, Controller.
Dialogue: 0,0:03:44.69,0:03:46.52,icelery-567P,,0,0,0,,他们杀了O'Hara \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They've killed O'Hara.
Dialogue: 0,0:04:01.77,0:04:04.96,icelery-567P,,0,0,0,,必须抓住他们 让他们付出代价 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They must be re -captured and made to pay for this.
Dialogue: 0,0:04:07.09,0:04:09.48,icelery-567P,,0,0,0,, -我们在丛林里找不到他们的 -他们跑不掉的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -we won't find them in this jungle. -They won't escape.
Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:11.84,icelery-567P,,0,0,0,,天亮立即启用眼球追踪器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we'll launch the oculoid tracker at first light.
Dialogue: 0,0:04:11.93,0:04:15.12,icelery-567P,,0,0,0,, -好的 总控官 -叫Sorenson过来 我要他看看这个 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Very good, Controller. -Get Sorenson. I want him to see this.
Dialogue: 0,0:04:15.21,0:04:16.93,icelery-567P,,0,0,0,,他在飞船里接受治疗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's under medicare in the probe.
Dialogue: 0,0:04:17.01,0:04:18.68,icelery-567P,,0,0,0,,立刻把他带过来 Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Bring him here immediately, Vishinsky.
Dialogue: 0,0:04:18.77,0:04:20.96,icelery-567P,,0,0,0,,我要对死因进行全面的生物分析 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I want a full bio -analysis on the cause of death.
Dialogue: 0,0:04:21.05,0:04:22.37,icelery-567P,,0,0,0,,明白 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right.
Dialogue: 0,0:04:30.77,0:04:33.68,icelery-567P,,0,0,0,, -这里太黑了 -等一下 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -It's so dark. -Just hang on.
Dialogue: 0,0:04:36.41,0:04:38.28,icelery-567P,,0,0,0,, -怎么了 -没事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what's the matter? -Nothing.
Dialogue: 0,0:04:38.37,0:04:40.72,icelery-567P,,0,0,0,, -我们要去哪 -嘘 听 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -where are we going? -Shh. Listen.
Dialogue: 0,0:04:42.33,0:04:44.52,icelery-567P,,0,0,0,,它过来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's coming this way.
Dialogue: 0,0:05:12.89,0:05:16.16,icelery-567P,,0,0,0,, -真走运 -幸运的是 时间站在我们这边 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -That was lucky. -Fortunately, time is on our side.
Dialogue: 0,0:05:16.73,0:05:18.00,icelery-567P,,0,0,0,, -时间 -没错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Time? -Yes.
Dialogue: 0,0:05:18.29,0:05:21.82,icelery-567P,,0,0,0,,夜晚的星光已燃尽 愉快的白昼\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}''Night's candles are burnt out, and jocund day
Dialogue: 0,0:05:18.29,0:05:25.25,note,,0,0,0,,注:出自莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》
Dialogue: 0,0:05:21.82,0:05:25.25,icelery-567P,,0,0,0,,蹑足踏上了迷雾的山巅 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}''Stands tiptoe on the misty mountain tops.''
Dialogue: 0,0:05:26.29,0:05:27.61,icelery-567P,,0,0,0,,大概是这个意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Or something like that.
Dialogue: 0,0:05:27.69,0:05:30.44,icelery-567P,,0,0,0,, -你是说天快亮了 -莎士比亚就是这个意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Ah, you mean it's getting light? -That's what Shakespeare meant.
Dialogue: 0,0:05:30.53,0:05:33.68,icelery-567P,,0,0,0,, -它不喜欢阳光 -问题就在于此 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Doesn't it like daylight? -That is the question.
Dialogue: 0,0:05:33.77,0:05:36.04,icelery-567P,,0,0,0,,博士 你要去哪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, Doctor, where are you going?
Dialogue: 0,0:05:54.57,0:05:57.88,icelery-567P,,0,0,0,,3号发射室 启动点火程序 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Projectile chamber 3. Ignition procedures activate.
Dialogue: 0,0:06:03.45,0:06:05.84,icelery-567P,,0,0,0,,3号发射室已激活 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Projectile chamber 3 activated.
Dialogue: 0,0:06:05.93,0:06:07.88,icelery-567P,,0,0,0,,眼球追踪功能正常 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oculoid function normal.
Dialogue: 0,0:06:27.61,0:06:29.76,icelery-567P,,0,0,0,, -确定发射海拔 7 -7 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Launch altitude, seven. -Seven.
Dialogue: 0,0:06:29.85,0:06:31.84,icelery-567P,,0,0,0,,使用分辨系统进行横向扫描 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Telesystems on transverse sweep.
Dialogue: 0,0:06:31.93,0:06:33.88,icelery-567P,,0,0,0,,横向扫描已建立 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Transverse sweep established.
Dialogue: 0,0:06:33.97,0:06:35.69,icelery-567P,,0,0,0,,保持眼球频率 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Maintain ocular frequency.
Dialogue: 0,0:06:35.77,0:06:38.00,icelery-567P,,0,0,0,,眼球频率正在传输 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ocular frequency is transmitting now.
Dialogue: 0,0:06:38.09,0:06:40.24,icelery-567P,,0,0,0,,眼球追踪器已启动 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oculoid tracker launched.
Dialogue: 0,0:07:26.53,0:07:30.04,icelery-567P,,0,0,0,,那是什么 森林精灵吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what was that? An elfin spirit of the forest?
Dialogue: 0,0:07:30.13,0:07:33.48,icelery-567P,,0,0,0,, -某种监视装置 -噢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Some sort of surveillance device. -Oh.
Dialogue: 0,0:07:33.93,0:07:36.76,icelery-567P,,0,0,0,, -至少我们知道自己不会迷路了 -确实 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -At least we know we can't get lost. -No.
Dialogue: 0,0:07:37.85,0:07:39.96,icelery-567P,,0,0,0,, -你知道吗 我曾经见过他 -谁 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I met him once, you know. -who?
Dialogue: 0,0:07:40.05,0:07:43.32,icelery-567P,,0,0,0,,莎士比亚 他是个迷人的家伙 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Shakespeare. Charming fellow.
Dialogue: 0,0:07:43.77,0:07:45.56,icelery-567P,,0,0,0,,但他是个糟糕的演员 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Dreadful actor.
Dialogue: 0,0:07:45.65,0:07:47.80,icelery-567P,,0,0,0,,也许这就是他转行写作的原因 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Perhaps that's why he took up writing.
Dialogue: 0,0:07:47.89,0:07:49.29,icelery-567P,,0,0,0,,也许吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Perhaps it was.
Dialogue: 0,0:07:59.45,0:08:01.44,icelery-567P,,0,0,0,,你看到尸体了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You've seen the body?
Dialogue: 0,0:08:01.53,0:08:06.12,icelery-567P,,0,0,0,,我的人都以同样的方式死去 像是完全脱水 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All my party died the same way. A type of total dehydration.
Dialogue: 0,0:08:06.21,0:08:08.48,icelery-567P,,0,0,0,,我这里有生物分析报告 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I have the bio -analysis here.
Dialogue: 0,0:08:08.57,0:08:11.88,icelery-567P,,0,0,0,,所有器官完好无损 没有挫伤或受压迹象 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All the organs are undamaged. No contusions or evidence of pressure.
Dialogue: 0,0:08:11.97,0:08:14.44,icelery-567P,,0,0,0,,组织中的体液被完全抽干了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Complete extraction of bodily fluids from tissue.
Dialogue: 0,0:08:14.53,0:08:17.28,icelery-567P,,0,0,0,,我们的技术中没有武器能达到这种效果 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we've no weapon in our technology that could produce such an effect.
Dialogue: 0,0:08:17.37,0:08:20.12,icelery-567P,,0,0,0,,没错 热能武器会造成外部损伤 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, a heat weapon would have produced external injuries.
Dialogue: 0,0:08:20.21,0:08:24.17,icelery-567P,,0,0,0,,所有迹象表明发生了某种极速的冷冻干燥 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All the indications are that some very rapid form of freeze-drying occurred.
Dialogue: 0,0:08:20.21,0:08:24.17,note,,0,0,0,,{\fs20}注:冷冻干燥又称升华干燥。将含水物料冷冻到冰点以下,使水转变为冰,\N然后在较高真空下将冰转变为蒸气而除去的干燥方法
Dialogue: 0,0:08:24.25,0:08:27.92,icelery-567P,,0,0,0,, -这不是跑题了吗 总控官 -跑题 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Isn't this irrelevant, Controller? -Irrelevant?
Dialogue: 0,0:08:28.01,0:08:31.72,icelery-567P,,0,0,0,,我来Zeta Minor是为了证明一个能拯救我们文明的理论 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I came to Zeta Minor to prove a theory that could save our civilisation.
Dialogue: 0,0:08:31.81,0:08:33.64,icelery-567P,,0,0,0,,我已经成功了 这才是最重要的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've been successful. That's all that matters.
Dialogue: 0,0:08:33.73,0:08:36.16,icelery-567P,,0,0,0,,七个人都死于那些外星人之手 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Seven men have died at the hands of these aliens.
Dialogue: 0,0:08:36.25,0:08:38.92,icelery-567P,,0,0,0,,这里的利害关系远不止七条人命 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There is more at stake here than seven lives.
Dialogue: 0,0:08:39.01,0:08:41.60,icelery-567P,,0,0,0,,我们的太阳系依赖于一颗垂死的恒星 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Our solar system is dependent upon a dying sun.
Dialogue: 0,0:08:41.69,0:08:44.28,icelery-567P,,0,0,0,,我发现了一种新的、取之不尽的能源 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've discovered a new and inexhaustible source of energy.
Dialogue: 0,0:08:44.37,0:08:45.88,icelery-567P,,0,0,0,,就在宇宙边缘的岩层中 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Rock formations on the fringe of the universe.
Dialogue: 0,0:08:45.97,0:08:49.68,icelery-567P,,0,0,0,,总控官 眼球追踪器已锁定囚犯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Controller, the oculoid tracker has located the prisoners.
Dialogue: 0,0:08:49.77,0:08:52.92,icelery-567P,,0,0,0,, -命令追击队出发 -是 总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Order out the pursuit party. -Right, Controller.
Dialogue: 0,0:08:53.41,0:08:56.40,icelery-567P,,0,0,0,,你在浪费时间 我的矿物样本必须装上飞船 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You are wasting time. My mineral samples must be loaded aboard
Dialogue: 0,0:08:56.49,0:08:58.13,icelery-567P,,0,0,0,,并立即准备起飞 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and we must prepare for immediate take -off.
Dialogue: 0,0:08:58.21,0:09:01.68,icelery-567P,,0,0,0,,我很清楚你在科学界的崇高地位 教授 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm well aware of your high position in the science authorities, Professor.
Dialogue: 0,0:09:01.77,0:09:04.96,icelery-567P,,0,0,0,,但这是一次有军事目标的军事远征 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But this is a military expedition with military objectives.
Dialogue: 0,0:09:05.05,0:09:08.93,icelery-567P,,0,0,0,,手册规定敌对的外星势力必须被搜查和清除 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The manual says hostile alien forces must be searched out and liquidated.
Dialogue: 0,0:09:09.01,0:09:11.24,icelery-567P,,0,0,0,,这项行动正在进行中 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That operation is now in hand.
Dialogue: 0,0:09:43.21,0:09:46.20,icelery-567P,,0,0,0,,是的 就是这里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes. This is it.
Dialogue: 0,0:09:50.77,0:09:53.00,icelery-567P,,0,0,0,,那个东西就生活在这里吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Is this where the thing lives?
Dialogue: 0,0:09:53.09,0:09:56.52,icelery-567P,,0,0,0,,不 它不生活在哪里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No. It doesn't live anywhere.
Dialogue: 0,0:09:57.37,0:09:59.64,icelery-567P,,0,0,0,,它存在于此 仅此而已 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It just is.
Dialogue: 0,0:09:59.73,0:10:01.76,icelery-567P,,0,0,0,,啊哦 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Uh -oh. Doctor.
Dialogue: 0,0:10:06.49,0:10:09.16,icelery-567P,,0,0,0,,别管那个了 看下面 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Never mind about that. Look down there.
Dialogue: 0,0:10:10.25,0:10:13.60,icelery-567P,,0,0,0,, -你看到了什么 -一个池塘 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what do you see? -A pool.
Dialogue: 0,0:10:14.21,0:10:16.20,icelery-567P,,0,0,0,,往里面看 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Look into it.
Dialogue: 0,0:10:20.41,0:10:23.16,icelery-567P,,0,0,0,,你不觉得该看到倒影吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}wouldn't you expect to see a reflection?
Dialogue: 0,0:10:25.81,0:10:29.16,icelery-567P,,0,0,0,,什么都没有 你想说什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's nothing. what do you mean?
Dialogue: 0,0:10:29.25,0:10:31.16,icelery-567P,,0,0,0,,就是这个 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This is it?
Dialogue: 0,0:10:31.93,0:10:34.32,icelery-567P,,0,0,0,,把手举过头顶 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Raise your hands over your heads.
Dialogue: 0,0:10:35.69,0:10:37.04,icelery-567P,,0,0,0,,搜他身 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Search him.
Dialogue: 0,0:10:38.29,0:10:42.52,icelery-567P,,0,0,0,, -我可以自己掏口袋 谢谢 -把手举过头顶 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I can empty my own pockets, thank you. -Put your hands over your heads!
Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:44.72,icelery-567P,,0,0,0,,我袖子里没藏东西 如果你是这个意思的话 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I have nothing up my sleeve, if that's what you mean.
Dialogue: 0,0:10:44.81,0:10:46.45,icelery-567P,,0,0,0,,搜他们两个身 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Search them both.
Dialogue: 0,0:10:59.65,0:11:01.48,icelery-567P,,0,0,0,,退后 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Get back!
Dialogue: 0,0:11:02.33,0:11:04.28,icelery-567P,,0,0,0,,你们还不明白吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Didn't you learn anything?
Dialogue: 0,0:11:04.37,0:11:06.09,icelery-567P,,0,0,0,,在这个星球上 你们不能以不理解的方式\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There'll be no tampering with the balance of nature
Dialogue: 0,0:11:06.17,0:11:09.05,icelery-567P,,0,0,0,,破坏自然的平衡 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}on this planet of ways you don't understand.
Dialogue: 0,0:11:09.53,0:11:11.60,icelery-567P,,0,0,0,,我们可能已经太迟了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we may already be too late.
Dialogue: 0,0:11:15.21,0:11:17.32,icelery-567P,,0,0,0,,我要小心地装好这些罐子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I want these canisters loaded carefully.
Dialogue: 0,0:11:17.41,0:11:21.45,icelery-567P,,0,0,0,, -里面是什么 -精炼油 能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what's in them? -Refined oil. Energy.
Dialogue: 0,0:11:22.17,0:11:25.60,icelery-567P,,0,0,0,,我计算过 在我们的太阳系中 6磅这样的物质\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I calculate that six pounds of this material in our own solar system
Dialogue: 0,0:11:25.69,0:11:28.04,icelery-567P,,0,0,0,,在三个世纪内产生的热量相当于我们的太阳\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}would produce heat equivalent to the output of our own sun
Dialogue: 0,0:11:28.13,0:11:30.64,icelery-567P,,0,0,0,,输出的能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}over a period of three centuries.
Dialogue: 0,0:11:30.73,0:11:32.37,icelery-567P,,0,0,0,,你还不明白吗 伙计 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}well, don't you understand, man?
Dialogue: 0,0:11:32.45,0:11:36.52,icelery-567P,,0,0,0,,对这个星球进行全面开发 就能在我们需要时\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Full -scale exploitation of this planet would provide us with perpetual energy,
Dialogue: 0,0:11:36.61,0:11:38.84,icelery-567P,,0,0,0,,提供任何数量的永恒能源 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}in any quantity whenever we needed it.
Dialogue: 0,0:11:38.93,0:11:42.40,icelery-567P,,0,0,0,,我取得了科学史上最伟大的发现 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've made the greatest discovery in scientific history.
Dialogue: 0,0:11:44.09,0:11:47.36,icelery-567P,,0,0,0,,你需要其他设备吗 教授 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do you need any of this other equipment, Professor?
Dialogue: 0,0:11:47.93,0:11:50.65,icelery-567P,,0,0,0,,你还是不明白其中的含义 是吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You still don't understand the implications, do you?
Dialogue: 0,0:11:50.73,0:11:54.28,icelery-567P,,0,0,0,,不 不 这里什么都没有了 基地可以废弃了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, no, there's nothing here. The base can be abandoned.
Dialogue: 0,0:12:00.13,0:12:02.28,icelery-567P,,0,0,0,, -囚犯已通过检疫 -有武器吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -The prisoners have cleared quarantine. -Any weapons?
Dialogue: 0,0:12:02.37,0:12:04.24,icelery-567P,,0,0,0,,我们的探测器没发现 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Our detectors revealed nothing.
Dialogue: 0,0:12:04.33,0:12:06.92,icelery-567P,,0,0,0,,如果是他们杀了人 那他们用了超感官手段 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If they caused the deaths, they used some super -sensory process.
Dialogue: 0,0:12:07.01,0:12:09.60,icelery-567P,,0,0,0,,外星人使用这种技术并非闻所未闻 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's not unknown for aliens to utilise such techniques.
Dialogue: 0,0:12:09.69,0:12:11.88,icelery-567P,,0,0,0,, -把他们带进来 -把外星人带进来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Bring them in. -Have the aliens brought in.
Dialogue: 0,0:12:11.97,0:12:13.16,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson在哪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}where's Sorenson?
Dialogue: 0,0:12:13.25,0:12:15.08,icelery-567P,,0,0,0,,正在把他的样本装上飞船准备发射 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Getting his samples aboard preparatory to launching.
Dialogue: 0,0:12:15.17,0:12:17.24,icelery-567P,,0,0,0,,我没有下达发射命令 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I have given no orders for a launching.
Dialogue: 0,0:12:17.33,0:12:18.97,icelery-567P,,0,0,0,,有七条人命需要交代 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There are seven deaths to be accounted for.
Dialogue: 0,0:12:19.05,0:12:21.88,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson在高层圈子里很有影响力 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sorenson has a lot of authority in high circles, Salamar.
Dialogue: 0,0:12:21.97,0:12:24.61,icelery-567P,,0,0,0,, -和他对抗可能不明智 -但他仍是个平民 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -It may be unwise to antagonise him. -He's still a civilian.
Dialogue: 0,0:12:24.69,0:12:26.80,icelery-567P,,0,0,0,,军事优先 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Military priorities take precedence.
Dialogue: 0,0:12:26.89,0:12:28.48,icelery-567P,,0,0,0,,把囚犯带上来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Bring the prisoners forward!
Dialogue: 0,0:12:30.89,0:12:32.92,icelery-567P,,0,0,0,,囚犯 我们是来帮忙的 我们不是囚犯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Prisoners? we're here to help. we're not prisoners.
Dialogue: 0,0:12:33.01,0:12:34.49,icelery-567P,,0,0,0,,你们就是囚犯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You are prisoners.
Dialogue: 0,0:12:34.57,0:12:37.72,icelery-567P,,0,0,0,,你们被指控犯有多项针对Morestra臣民的战争行为 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And you are charged with diverse acts of war against the subjects of Morestra.
Dialogue: 0,0:12:37.81,0:12:39.48,icelery-567P,,0,0,0,, -无罪 -这太荒唐了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Not guilty. -This is ridiculous.
Dialogue: 0,0:12:39.57,0:12:41.08,icelery-567P,,0,0,0,,闭嘴 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Silence!
Dialogue: 0,0:12:41.17,0:12:43.52,icelery-567P,,0,0,0,,你们知道在这个星球上面对的是什么吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do you have any idea what you're up against on this planet?
Dialogue: 0,0:12:43.61,0:12:45.52,icelery-567P,,0,0,0,,不准用反问来回答问题 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You will not respond to questions with counter -questions.
Dialogue: 0,0:12:45.61,0:12:47.96,icelery-567P,,0,0,0,, -如果你不允许我们... -闭嘴 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -If you won't allow us... -Silence!
Dialogue: 0,0:12:48.05,0:12:50.16,icelery-567P,,0,0,0,,会让你说话的 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You will have a chance to speak, Doctor.
Dialogue: 0,0:12:50.25,0:12:53.56,icelery-567P,,0,0,0,,审讯将按程序有序进行 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This interrogation will be conducted in an orderly manner.
Dialogue: 0,0:12:53.65,0:12:56.76,icelery-567P,,0,0,0,,拒不服从将导致立即处决 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Failure to comply will result in your immediate execution.
Dialogue: 0,0:13:07.61,0:13:10.60,icelery-567P,,0,0,0,,放射性读数刚好在我们的承受范围内 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Radioactive reading just within our tolerance.
Dialogue: 0,0:13:11.09,0:13:14.68,icelery-567P,,0,0,0,, -里面装了什么 -这颗星球的矿物元素 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what do they contain? -Mineral elements from the planet.
Dialogue: 0,0:13:15.61,0:13:18.52,icelery-567P,,0,0,0,,昨天 你被发现和我们一位科学家的尸体在一起 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yesterday, you were found with the body of one of our scientists.
Dialogue: 0,0:13:18.61,0:13:21.41,icelery-567P,,0,0,0,,昨晚 我们的一名守卫死了 有人看到你跪在他身上 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Last night, one of our guards died and you were seen kneeling over him.
Dialogue: 0,0:13:21.49,0:13:22.92,icelery-567P,,0,0,0,,你作何解释 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Can you explain this?
Dialogue: 0,0:13:23.01,0:13:24.41,icelery-567P,,0,0,0,,我们与那些死亡无关 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we had nothing to do with those deaths.
Dialogue: 0,0:13:24.49,0:13:25.89,icelery-567P,,0,0,0,,是你们的闯入导致了他们的死亡 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They were brought about by your intrusion.
Dialogue: 0,0:13:25.97,0:13:28.36,icelery-567P,,0,0,0,,听着 请听我说 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Listen, now listen to me, please!
Dialogue: 0,0:13:29.77,0:13:34.36,icelery-567P,,0,0,0,,你没搞明白 Zeta Minor位于你所知的宇宙\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Here, on Zeta Minor, is the boundary between existence as you know it
Dialogue: 0,0:13:35.05,0:13:37.69,icelery-567P,,0,0,0,,与你们无法理解的“另一个宇宙”的边界之间 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and the other universe, which you just don't understand.
Dialogue: 0,0:13:37.77,0:13:39.56,icelery-567P,,0,0,0,, -另一个宇宙 -没错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Other universe? -Yes!
Dialogue: 0,0:13:40.37,0:13:41.77,icelery-567P,,0,0,0,,自时间伊始 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}From the beginning of time,
Dialogue: 0,0:13:41.85,0:13:45.08,icelery-567P,,0,0,0,,它就与已知的宇宙并存 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}it has existed side -by -side with the known universe.
Dialogue: 0,0:13:45.17,0:13:47.68,icelery-567P,,0,0,0,,两者互为对立面 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Each is the antithesis of the other.
Dialogue: 0,0:13:48.21,0:13:51.04,icelery-567P,,0,0,0,,你们称之为“虚无” 那只是掩盖无知的说法 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You call it nothing, a word to cover ignorance.
Dialogue: 0,0:13:51.13,0:13:54.20,icelery-567P,,0,0,0,,几个世纪前 科学家为它发明了另一个词 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And centuries ago, scientists invented another word for it.
Dialogue: 0,0:13:54.29,0:13:56.48,icelery-567P,,0,0,0,, -他们称之为反物质 -胡说八道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Antimatter, they call it. -Nonsense.
Dialogue: 0,0:13:56.57,0:13:58.72,icelery-567P,,0,0,0,,巧妙的欺骗 掩盖他们的真实动机 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Clever deception to cover their real motives.
Dialogue: 0,0:13:58.81,0:14:01.20,icelery-567P,,0,0,0,,我不这么认为 让他说完 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I don't think so. Let him finish.
Dialogue: 0,0:14:01.37,0:14:03.56,icelery-567P,,0,0,0,,而你们 来到这里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And you, by coming here,
Dialogue: 0,0:14:03.65,0:14:07.32,icelery-567P,,0,0,0,,跨越了边界进入那个宇宙进行掠夺 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}have crossed the boundary into that other universe to plunder it.
Dialogue: 0,0:14:07.41,0:14:08.97,icelery-567P,,0,0,0,,太危险了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Dangerous.
Dialogue: 0,0:14:09.05,0:14:12.76,icelery-567P,,0,0,0,,Salamar 我的矿物样品都装船了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Salamar. My mineral samples are aboard.
Dialogue: 0,0:14:12.85,0:14:14.57,icelery-567P,,0,0,0,,天快黑了 准备返程 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It is getting dark. Prepare for the return journey.
Dialogue: 0,0:14:14.65,0:14:16.16,icelery-567P,,0,0,0,,矿物样品 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Mineral samples?
Dialogue: 0,0:14:16.25,0:14:18.36,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson 你不能带走这个星球上的任何东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sorenson, you can't take any part of this planet with you.
Dialogue: 0,0:14:18.45,0:14:20.01,icelery-567P,,0,0,0,,这就是我此行的目的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That was the purpose of my expedition.
Dialogue: 0,0:14:20.09,0:14:21.73,icelery-567P,,0,0,0,, -但你不能这么做 -把他带走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -But you can't! -Get him out of here.
Dialogue: 0,0:14:21.81,0:14:23.13,icelery-567P,,0,0,0,,晚点再处置他们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll deal with them later.
Dialogue: 0,0:14:23.21,0:14:26.17,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson 如果你不听我的 你们永远无法离开这颗星球 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sorenson, if you don't listen to me, you'll never leave this planet!
Dialogue: 0,0:14:29.29,0:14:31.88,icelery-567P,,0,0,0,,听着 Sorenson 我知道你的地位 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, look, Sorenson, I'm aware of your position,
Dialogue: 0,0:14:31.97,0:14:35.32,icelery-567P,,0,0,0,,但我掌管着这艘飞船 由我决定它何时起飞 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}but I am in command of this probe and I decide when it takes off.
Dialogue: 0,0:14:35.41,0:14:37.36,icelery-567P,,0,0,0,,明白了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do you understand?
Dialogue: 0,0:14:37.45,0:14:40.64,icelery-567P,,0,0,0,,他什么意思 “我们永远无法离开这颗星球” \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what did he mean, ''we'll never leave this planet''?
Dialogue: 0,0:14:50.01,0:14:52.97,icelery-567P,,0,0,0,,你厌倦了被人呼来喝去吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do you ever get tired of being pushed around?
Dialogue: 0,0:14:53.17,0:14:54.52,icelery-567P,,0,0,0,,经常厌倦 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Frequently.
Dialogue: 0,0:14:58.21,0:15:01.68,icelery-567P,,0,0,0,,我们可以进入TARDIS 然后消失 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we could get in the Tardis and disappear.
Dialogue: 0,0:15:03.05,0:15:04.40,icelery-567P,,0,0,0,,不行 不行 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, no, no.
Dialogue: 0,0:15:05.73,0:15:08.29,icelery-567P,,0,0,0,,很想让他们自行其是 自我毁灭 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's tempting to let them go ahead and destroy themselves.
Dialogue: 0,0:15:08.37,0:15:11.33,icelery-567P,,0,0,0,,问题是麻烦不会只落在他们头上 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The trouble is they wouldn't be the only ones.
Dialogue: 0,0:15:11.41,0:15:14.21,icelery-567P,,0,0,0,, -什么意思 -会引发大灾难 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -How do you mean? -Cataclysm.
Dialogue: 0,0:15:16.41,0:15:18.28,icelery-567P,,0,0,0,, -宇宙大爆炸 -是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -The Big Bang! -Yes.
Dialogue: 0,0:15:20.53,0:15:22.60,icelery-567P,,0,0,0,,宇宙的终结 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The end of the universe.
Dialogue: 0,0:15:25.05,0:15:26.53,icelery-567P,,0,0,0,,那是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what's that?
Dialogue: 0,0:15:29.13,0:15:30.56,icelery-567P,,0,0,0,,还记得池塘边的岩石吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do you remember the rocks around the pool?
Dialogue: 0,0:15:30.65,0:15:32.37,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 它们有点偏棕色 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Mm -hmm, they were a sort of brownish colour.
Dialogue: 0,0:15:33.41,0:15:35.56,icelery-567P,,0,0,0,,这是它的浓缩形态 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This is a concentrated form.
Dialogue: 0,0:15:41.25,0:15:43.04,icelery-567P,,0,0,0,,它的颜色在变化 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's changing colour!
Dialogue: 0,0:15:50.61,0:15:52.60,icelery-567P,,0,0,0,,你在干嘛 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what are you doing?
Dialogue: 0,0:15:53.09,0:15:55.04,icelery-567P,,0,0,0,, -你在干什么 -嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what are you doing? -Hmm?
Dialogue: 0,0:15:57.13,0:15:58.96,icelery-567P,,0,0,0,,只是个想法 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's just an idea.
Dialogue: 0,0:16:00.41,0:16:03.92,icelery-567P,,0,0,0,,是增压单元 他们正在准备起飞 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's the compression units. They're preparing to launch!
Dialogue: 0,0:16:04.21,0:16:08.52,icelery-567P,,0,0,0,,蠢货 他们还真以为能带着这东西离开 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Fools! They really think they'll be allowed to leave with this on board.
Dialogue: 0,0:16:23.97,0:16:27.85,icelery-567P,,0,0,0,,增压完成 激活循环激励器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Pressurisation complete. Cyclostimulators activate.
Dialogue: 0,0:16:27.93,0:16:29.08,icelery-567P,,0,0,0,,已激活 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Activated.
Dialogue: 0,0:16:29.17,0:16:32.08,icelery-567P,,0,0,0,, -将喷射口调至锁定位置 -已锁定 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Power jets to lock -in positions. -Locked.
Dialogue: 0,0:16:32.17,0:16:35.88,icelery-567P,,0,0,0,, -激活陀螺仪稳定器 -已激活 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Gyrostabilisers, activate. -Activated.
Dialogue: 0,0:16:35.97,0:16:37.92,icelery-567P,,0,0,0,,做好最终点火准备 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Prepare for final ignition.
Dialogue: 0,0:16:38.01,0:16:41.12,icelery-567P,,0,0,0,,10 9 8...{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}\N10, 9, 8...
Dialogue: 0,0:16:43.65,0:16:47.16,icelery-567P,,0,0,0,,增压失效 循环激励器无响应 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Pressurisation falling. Cyclostimulators not responding.
Dialogue: 0,0:16:47.25,0:16:49.48,icelery-567P,,0,0,0,,激活副发射单元 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Activate secondary launch units.
Dialogue: 0,0:16:49.57,0:16:51.13,icelery-567P,,0,0,0,,循环完成 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Cycle complete.
Dialogue: 0,0:16:51.21,0:16:53.08,icelery-567P,,0,0,0,,副发射单元已激活 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Secondary launch units activated.
Dialogue: 0,0:16:54.69,0:16:57.16,icelery-567P,,0,0,0,, -我不明白 -出什么问题了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I don't understand. -what's gone wrong?
Dialogue: 0,0:16:57.29,0:16:58.56,icelery-567P,,0,0,0,,应急能源单元失效 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Emergency power units inoperative.
Dialogue: 0,0:16:58.65,0:17:00.29,icelery-567P,,0,0,0,,主副线路均失效 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Main and secondary circuits failing.
Dialogue: 0,0:17:00.37,0:17:01.96,icelery-567P,,0,0,0,,取消点火 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Cancel ignition.
Dialogue: 0,0:17:08.25,0:17:10.08,icelery-567P,,0,0,0,,这不合逻辑 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It doesn't make sense.
Dialogue: 0,0:17:11.33,0:17:12.44,icelery-567P,,0,0,0,,看 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Look!
Dialogue: 0,0:17:17.29,0:17:20.56,icelery-567P,,0,0,0,, -那是什么 -它要攻击飞船 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what is it? -It's going to attack the ship!
Dialogue: 0,0:17:21.01,0:17:26.29,icelery-567P,,0,0,0,,能量 纯能量以物质形态存在 难以置信 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Energy. Pure energy in physical form. It's incredible.
Dialogue: 0,0:17:26.45,0:17:28.76,icelery-567P,,0,0,0,,开启力场屏障 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Operate the force -field barrier.
Dialogue: 0,0:17:33.77,0:17:36.08,icelery-567P,,0,0,0,,把外星囚犯带上来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Get the alien prisoners up here.
Dialogue: 0,0:17:36.57,0:17:38.56,icelery-567P,,0,0,0,,我认为那东西和他们有关 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I think that thing has got something to do with them.
Dialogue: 0,0:17:38.65,0:17:41.80,icelery-567P,,0,0,0,,屏障无法开启 没有足够的能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The barrier won't work. There's not enough power!
Dialogue: 0,0:17:42.93,0:17:44.96,icelery-567P,,0,0,0,,出去阻止它 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Get out there and stop it.
Dialogue: 0,0:18:07.21,0:18:09.16,icelery-567P,,0,0,0,,你在让他们送死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You've sent those men to their deaths.
Dialogue: 0,0:18:09.25,0:18:11.76,icelery-567P,,0,0,0,, -使用力场屏障 -没用 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Use the force -field barrier! -It won't work!
Dialogue: 0,0:18:11.85,0:18:15.04,icelery-567P,,0,0,0,, -那就把它连接到原子加速器上 -这太危险了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Then link it to the atomic accelerator! -It's too dangerous!
Dialogue: 0,0:18:19.93,0:18:22.96,icelery-567P,,0,0,0,,把力场连接到原子加速器上 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Link the force field to the atomic accelerator!
Dialogue: 0,0:18:25.01,0:18:27.28,icelery-567P,,0,0,0,,我们必须试试 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we've got to try it, Salamar!
Dialogue: 0,0:18:28.53,0:18:30.04,icelery-567P,,0,0,0,,快下令 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Give the order!
Dialogue: 0,0:18:34.41,0:18:35.60,icelery-567P,,0,0,0,,执行吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do it.
Dialogue: 0,0:18:37.17,0:18:39.48,icelery-567P,,0,0,0,, -已连接 -启动力场屏障 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Linked. -Force -field barrier!
Dialogue: 0,0:18:56.73,0:18:58.72,icelery-567P,,0,0,0,,谢谢你 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Thank you, Doctor.
Dialogue: 0,0:18:58.81,0:19:01.69,icelery-567P,,0,0,0,,好了 告诉我们你知道的一切 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right. Tell us what you know about that.
Dialogue: 0,0:19:02.93,0:19:05.16,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson 你是个科学家 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sorenson, you're a scientist.
Dialogue: 0,0:19:05.61,0:19:07.68,icelery-567P,,0,0,0,,你肯定意识到把物质从一个维度\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Surely you appreciate the dangers of moving material
Dialogue: 0,0:19:07.77,0:19:09.36,icelery-567P,,0,0,0,,移动到另一个维度的危险性 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}from one dimension to another.
Dialogue: 0,0:19:09.45,0:19:12.41,icelery-567P,,0,0,0,,这正是我此行的目的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}well, that was the whole purpose of my expedition.
Dialogue: 0,0:19:12.49,0:19:15.05,icelery-567P,,0,0,0,,你在干预极其危险的力量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You are tampering with hideously dangerous forces.
Dialogue: 0,0:19:15.13,0:19:17.64,icelery-567P,,0,0,0,, -但它走了 -是的 暂时走了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -But it's gone. -Yes. For the moment.
Dialogue: 0,0:19:17.73,0:19:20.24,icelery-567P,,0,0,0,,但只要那些矿物样本还在船上 它总会回来的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But while those mineral samples remain on board, it'll always come back.
Dialogue: 0,0:19:20.33,0:19:22.52,icelery-567P,,0,0,0,,你是说我们不能起飞 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Are you saying we can't take off?
Dialogue: 0,0:19:22.61,0:19:24.48,icelery-567P,,0,0,0,,除非你放弃那些罐子 否则不行 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Unless you abandon those canisters, yes.
Dialogue: 0,0:19:24.57,0:19:27.32,icelery-567P,,0,0,0,, -但我们需要那些矿物样本 -为什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -But we need those mineral samples. -why?
Dialogue: 0,0:19:27.97,0:19:29.20,icelery-567P,,0,0,0,,我们的太阳在衰亡 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Our sun is dying.
Dialogue: 0,0:19:29.29,0:19:30.77,icelery-567P,,0,0,0,,从这个星球获取物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}By taking material from this planet,
Dialogue: 0,0:19:30.85,0:19:32.84,icelery-567P,,0,0,0,,我们就能给它补充能源 拯救我们的文明 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we can refuel it and save our civilisation.
Dialogue: 0,0:19:32.93,0:19:34.60,icelery-567P,,0,0,0,,恐怕这不是解决之道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm afraid that isn't the solution.
Dialogue: 0,0:19:34.69,0:19:36.76,icelery-567P,,0,0,0,,你们必须找到另一种能源 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You must find an alternative energy source.
Dialogue: 0,0:19:36.85,0:19:39.84,icelery-567P,,0,0,0,,那我们丢弃这些罐子就能起飞了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So if we jettison those canisters, we can take off?
Dialogue: 0,0:19:39.93,0:19:43.60,icelery-567P,,0,0,0,,只要你们表明意图 空手而来 空手而归 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}As long as your intention to leave as you came, empty -handed, is made clear.
Dialogue: 0,0:19:43.69,0:19:45.60,icelery-567P,,0,0,0,,但我们该如何传达这种意图呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But how do we communicate that intention?
Dialogue: 0,0:19:45.69,0:19:47.56,icelery-567P,,0,0,0,,通过我来传达 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Through me.
Dialogue: 0,0:19:47.65,0:19:50.48,icelery-567P,,0,0,0,,我也并非全无影响力 但这需要时间 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm not entirely without influence, but it will take time.
Dialogue: 0,0:19:52.65,0:19:55.53,icelery-567P,,0,0,0,,很好 但这个女孩得留下 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Very well. But the girl will stay here.
Dialogue: 0,0:19:55.61,0:19:57.04,icelery-567P,,0,0,0,, -你可以走了 -但是...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You may go. -But...
Dialogue: 0,0:19:57.13,0:20:00.48,icelery-567P,,0,0,0,,我一个人去 必须我一个人去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Alone. I must go alone.
Dialogue: 0,0:20:02.29,0:20:06.08,icelery-567P,,0,0,0,, -博士... -是的 我知道 我会小心的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Doctor... -Yes, I know. I'll take care.
Dialogue: 0,0:20:08.69,0:20:12.00,icelery-567P,,0,0,0,,启动眼球追踪器 我要监视他的一举一动 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Launch the oculoid tracker. I want his movements followed.
Dialogue: 0,0:21:34.01,0:21:35.36,icelery-567P,,0,0,0,,不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No!
Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs89.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,592.913,358.661,329.751,0,6170)}神秘博士
Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs49.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,652.913,358.734,341.067,0,6203)}第13季 第2集
Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.32,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs76.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(362.694,486.648)}邪恶星球
Dialogue: 0,0:00:25.35,0:00:27.09,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs44.767\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(357.017,531.077)}翻译:鱼干 \N\N校润:DeepSeek R1
Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:29.40,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\\fn长城大黑体\b1\bord0\shad0\fs20.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs22.355\bord0\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh
Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:29.40,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs66.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(364.19,395.463)}第二部分