"Men Behaving Badly" Gary and Tony
ID | 13181753 |
---|---|
Movie Name | "Men Behaving Badly" Gary and Tony |
Release Name | DVDRip |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 646218 |
Format | srt |
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,440
HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
3
00:00:53,400 --> 00:00:55,994
GARY JA TONY
4
00:01:38,400 --> 00:01:43,110
Treffit sinun kanssasi
ovat aina yhtä hohdokasta juhlaa.
5
00:01:43,520 --> 00:01:45,989
Dorothylle hänen tavallisensa.
6
00:01:47,320 --> 00:01:49,880
Virkistäpä muistiani.
7
00:01:50,320 --> 00:01:53,631
Vodkaa säröilevästä lasista,
laimeaa tonicia -
8
00:01:53,760 --> 00:01:57,390
ja tupakantuhkan jälkimaku.
- Nyt muistankin.
9
00:01:59,200 --> 00:02:03,159
Sain postikortin Dermotilta.
Hän ei ole tulossa takaisin.
10
00:02:05,320 --> 00:02:09,075
"Olen rakastunut pelipöydän
hoitajaan nimeltä Letitsia."
11
00:02:10,640 --> 00:02:14,679
"Kierrämme maailmaa Yamahalla."
Eikö se ole sähköurku?
12
00:02:15,920 --> 00:02:17,991
Se on moottoripyörä.
13
00:02:18,120 --> 00:02:22,717
"Lähetä polynesialaiset geishakuulat
ja muut tärkeät esineet äidilleni."
14
00:02:23,360 --> 00:02:28,434
"Myy kaikki muu ja pidä rahat
korvauksena veloistani."
15
00:02:29,200 --> 00:02:34,673
Aika anteliasta. -Sain hänen
tavaroistaan 16,47 puntaa.
16
00:02:34,800 --> 00:02:36,950
Paljonko hän oli velkaa?
17
00:02:37,480 --> 00:02:40,120
862 puntaa.
18
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
"Sää on hyvä
ja Riminissä on Body Shop."
19
00:02:45,360 --> 00:02:49,718
Kuvassa on aasi...
joka hässii toista aasia.
20
00:02:50,840 --> 00:02:55,118
Miksi kukaan ei vie minua matkalle?
- Kukaan ei halua tylsistyä.
21
00:02:55,720 --> 00:02:59,236
Haen vuokralaista
lehti-ilmoituksella. -Näytä.
22
00:02:59,360 --> 00:03:02,352
Naurat kuitenkin.
- Enhän.
23
00:03:02,480 --> 00:03:04,437
Teet niin aina.
24
00:03:09,520 --> 00:03:11,830
Näyttää ihan hyvältä.
25
00:03:12,360 --> 00:03:15,671
Eikö poreamme ole liioittelua?
- Miten niin?
26
00:03:15,800 --> 00:03:20,874
Sinulla ei ole sellaista. -Ei,
mutta suihkulla voi tehdä kuplia.
27
00:03:21,520 --> 00:03:25,479
Miksi et sitten kirjoita "amme
ja suihku, jolla voi tehdä kuplia"?
28
00:03:25,600 --> 00:03:27,557
Liikaa sanoja.
29
00:03:28,800 --> 00:03:32,759
Voin kertoa, miten tavallisesta
ammeesta saa poreammeen.
30
00:03:34,800 --> 00:03:38,031
Aiotko sanoa, mitä luulen, Les?
31
00:03:39,200 --> 00:03:41,271
Aion.
32
00:03:44,760 --> 00:03:48,515
En halua vääränlaisia ihmisiä.
- Aivan.
33
00:03:48,640 --> 00:03:51,519
Mekin harkitsimme vuokralaista -
34
00:03:51,640 --> 00:03:55,156
mutta Marjorie pelkäsi,
että portaisiin tulisi tungosta.
35
00:03:55,280 --> 00:03:57,271
Todella pelottavaa.
36
00:03:58,640 --> 00:04:04,113
Sitten aioimme vuokrata alakerrasta
olohuoneen viereisen huoneen.
37
00:04:04,800 --> 00:04:07,758
Eikö siinä ole keittiönne?
- On.
38
00:04:09,000 --> 00:04:12,277
Sen vuoksi
emme vuokranneetkaan sitä.
39
00:04:14,000 --> 00:04:18,551
Kysymykset suodattavat epätoivotut
ehdokkaat pois. -Kysy yksi minulta.
40
00:04:18,960 --> 00:04:20,758
Hyvä on.
41
00:04:20,880 --> 00:04:25,033
"Oletteko töissä?"
Se olikin aika vaikea.
42
00:04:26,160 --> 00:04:32,076
Toinen: "Kuinka todennäköisesti
tuotte asuntooni nuoria naisia?"
43
00:04:36,000 --> 00:04:38,355
Sekin taisi olla vaikea.
44
00:04:38,760 --> 00:04:42,469
Mikä on Tansanian pääkaupunki?
- Dar es Salaam.
45
00:04:42,600 --> 00:04:44,557
Ai niinkö?
46
00:04:47,200 --> 00:04:50,431
Onko tuo tärkeä kysymys?
- Tietenkin.
47
00:04:50,560 --> 00:04:54,394
Haluan jonkun, jonka kanssa
voi keskustella henkeviä.
48
00:05:03,360 --> 00:05:05,795
Kauanko aiot kiukutella?
49
00:05:05,920 --> 00:05:09,993
Pyysin kohtalaista palkankorotusta.
- Minä saan saman korotuksen.
50
00:05:10,120 --> 00:05:14,034
Mutta minä teen töitä nälkäpalkalla.
- Se on alan standardi.
51
00:05:14,160 --> 00:05:17,357
Se ei ole reilua.
- Maailma ei ole reilu.
52
00:05:17,480 --> 00:05:21,713
Jos se olisi, asuisin
17-vuotiaan siskontyttöni kanssa.
53
00:05:21,840 --> 00:05:26,198
Olen pahoillani,
mutta aloitan hidastuslakon.
54
00:05:31,680 --> 00:05:36,038
Lähetitkö tämän kirjeen?
- Noudatin saneluasi tarkasti.
55
00:05:41,800 --> 00:05:45,714
Lähetit siis tärkeälle asiakkaalle
kirjeen, joka päättyy näin:
56
00:05:45,840 --> 00:05:49,913
"Kirjoita sille limaiselle hepulle
tavalliset kohteliaisuudet."
57
00:05:50,040 --> 00:05:52,998
"Halveksuvasti teidän, höpö höpö."
58
00:05:53,120 --> 00:05:57,159
"Älä kaiva korviasi,
kun sanelen, George."
59
00:05:57,280 --> 00:05:59,590
Olet mennyttä, Anthea.
60
00:06:07,440 --> 00:06:12,310
Teettekö tällä hetkellä töitä?
- Jep. Välillä sitä, toisinaan tätä.
61
00:06:14,440 --> 00:06:17,512
"Välillä sitä, toisinaan tätä."
62
00:06:18,080 --> 00:06:20,720
Ja joskus jotain muutakin.
63
00:06:26,680 --> 00:06:30,674
Siistin näköinen paikka.
Missä vessa on? -Sitä ei ole.
64
00:06:32,280 --> 00:06:36,478
Puhelinlasku ei johtunut minusta.
En edes tunne ketään Kanadasta.
65
00:06:36,600 --> 00:06:39,353
Soitan vain homeopaatille
kerran viikossa.
66
00:06:39,480 --> 00:06:43,713
Ja he joivat maitoani. Olin
tehnyt purkkiin merkin kynällä.
67
00:06:44,040 --> 00:06:49,956
Minä ostin aina vessapaperin,
vaikka käytän sitä vain harvoin.
68
00:06:50,200 --> 00:06:54,956
Narskutan hampaitani. Entä sitten?
Kaikki hermoilevat joskus, vai mitä?
69
00:06:55,240 --> 00:06:59,916
Enkä ole koskaan satuttanut ketään,
vaikka raivostunkin helposti.
70
00:07:00,040 --> 00:07:03,715
Olen ihan järkevä, vai mitä?
Ainakin minä uskon niin.
71
00:07:03,840 --> 00:07:08,471
Onko sinulla henkareita?
En oikein luota vaatekaappeihin.
72
00:07:08,600 --> 00:07:10,591
Entä petivaatteet?
73
00:07:16,560 --> 00:07:20,599
Selvä, ei se mitään.
Minä kysyn jotain muuta.
74
00:07:23,520 --> 00:07:26,478
Mikä on Tansanian pääkaupunki?
75
00:07:28,440 --> 00:07:30,954
Nyökkää, jos kuulet minua.
76
00:07:32,160 --> 00:07:36,597
Kuulin emännältä,
että tässä olisi kämppä vapaana -
77
00:07:36,720 --> 00:07:41,794
joten ajattelin piipahtaa.
Äijä lienee Gary? Niin tietysti.
78
00:07:42,480 --> 00:07:46,030
Kiva katu. Katsotaanko paikat,
jos vaan passaa?
79
00:07:46,800 --> 00:07:50,759
Olen pahoillani, mutta haluan
vuokralaisen, joka puhuu kunnolla.
80
00:07:52,800 --> 00:07:55,440
Minulla ei ole ärsyttäviä tapoja.
81
00:07:55,880 --> 00:07:59,316
Etkö putsaa varpaitasi
sohvatyynyillä?
82
00:07:59,440 --> 00:08:02,398
En. Kuka nyt niin tekisi?
83
00:08:03,560 --> 00:08:06,439
Vuokralaiseni Dermot teki niin.
84
00:08:06,560 --> 00:08:10,155
Entinen kämppikseni
kuivasi alushousunsa mikrossa.
85
00:08:10,280 --> 00:08:14,592
Dermot odotti, että tahrat
olivat kuivia, ja harjasi ne pois.
86
00:08:16,880 --> 00:08:20,191
Vaikuttaa hyvältä...
- Onko sinulla tyttöystävää?
87
00:08:20,320 --> 00:08:22,994
On.
- Minulla ei.
88
00:08:23,120 --> 00:08:26,909
Voisiko tyttöystäväsi katsella,
kun sivelen nännejäni?
89
00:08:31,960 --> 00:08:36,431
Montako ehdokasta tapasit?
- Kolme sosiaalista hylkiötä -
90
00:08:36,560 --> 00:08:40,076
kolme psykopaattia,
isokoiraisen miehen ja äitini.
91
00:08:41,080 --> 00:08:45,392
Ja ne, joita kämppä ei kiinnostanut.
- En halua alakertaan hullua.
92
00:08:46,040 --> 00:08:48,919
Pidin heistä,
mutta äitiäni pelkään.
93
00:08:50,400 --> 00:08:53,279
Olisit voinut olla
hakijoille mukavampi.
94
00:08:53,400 --> 00:08:56,438
Minähän olin!
Näytin heille kaiken.
95
00:08:56,560 --> 00:08:59,279
Älä tule toiste yöllä ovelleni -
96
00:08:59,400 --> 00:09:03,439
esittelemään minua hihattomassa
t-paidassa olevalle miehelle.
97
00:09:04,680 --> 00:09:08,958
Hän ei voinut tulla aiemmin.
Hän tuli suoraan kansantanhuista.
98
00:09:13,480 --> 00:09:16,154
Vuokraatko asuntoa?
- Kuka olet?
99
00:09:16,280 --> 00:09:18,920
Tony.
- Sinun piti tulla viime viikolla.
100
00:09:19,040 --> 00:09:22,590
Hukkasin osoitteen.
Ihmettelin, mihin se katosi.
101
00:09:22,840 --> 00:09:27,710
Luulin, että osoitelappu oli
mennyt takin vuorin väliin. Terve.
102
00:09:28,280 --> 00:09:30,590
Hei.
- Joten...
103
00:09:31,120 --> 00:09:33,873
Yritin kaivaa sitä esiin,
mutta turhaan -
104
00:09:34,000 --> 00:09:39,552
joten ratkoin saumat hitaasti
tylsillä saksilla ja sain sen esiin.
105
00:09:41,400 --> 00:09:44,358
Minkä?
- Vanhan bussilipun.
106
00:09:45,000 --> 00:09:49,233
Osoite löytyi sohvan takaa.
Tulenko joskus toiste?
107
00:09:49,800 --> 00:09:52,110
Tämä on Tony.
- Hei.
108
00:09:52,240 --> 00:09:56,279
Deborah asuu yläkerrassa.
Toivottavasti hän muuttaa pian alas.
109
00:09:57,840 --> 00:09:59,877
Se oli vitsi.
110
00:10:00,000 --> 00:10:03,311
Dorothy on tavallaan tyttöystäväni.
- Kiitos.
111
00:10:03,440 --> 00:10:05,795
Istu alas.
- Kiitti.
112
00:10:06,520 --> 00:10:09,592
Mitä teet työksesi?
- Olen musiikkialalla.
113
00:10:10,560 --> 00:10:12,949
Tunnetko Barry Whiten?
114
00:10:14,240 --> 00:10:15,992
En.
115
00:10:16,720 --> 00:10:21,556
Teemme näin: Esittelen
asunnon tärkeimmät kohteet -
116
00:10:21,680 --> 00:10:26,038
jonka jälkeen tarjoan juotavaa
ja kysyn pari kysymystä.
117
00:10:26,320 --> 00:10:28,436
Älä jauha, Gary.
118
00:10:28,560 --> 00:10:32,793
Tämä on olohuone,
jonka istuimet ovat U-muodossa.
119
00:10:33,440 --> 00:10:35,795
Lasitavarat ovat kaapissa.
120
00:10:35,920 --> 00:10:39,515
Se on perintökalu,
joten älä hiplaa sitä.
121
00:10:39,760 --> 00:10:42,957
Nämä hyllyt ovat käteviä...
122
00:10:43,320 --> 00:10:47,598
Kivoja astioita. -Aivan.
Niitä käytetään ruoanlaittoon.
123
00:10:47,720 --> 00:10:51,270
Aterimet laitetaan
tähän laatikkoon.
124
00:10:51,400 --> 00:10:56,110
Se on takanreunus, jolle laitetaan
takanreunusesineitä. -Kodikas talo.
125
00:10:56,840 --> 00:11:01,277
Siellä on kylpyhuone. Esittelen
poreammeen toimintaa myöhemmin.
126
00:11:06,240 --> 00:11:10,791
Hän vaikutti mukavalta.
- Hän ei vedä vertoja Dermotille.
127
00:11:11,240 --> 00:11:15,916
Sanoit, että Dermotin kanssa oli
yhtä mukava elää kuin nenänkarvojen.
128
00:11:16,800 --> 00:11:19,758
Ei sinulla ole
muitakaan tarjokkaita.
129
00:11:20,440 --> 00:11:24,638
Pitäisiköhän ilmoitella Timesissa?
- Sekö tässä onkin vikana?
130
00:11:24,920 --> 00:11:28,197
Eikö hän ole tarpeeksi hienostunut?
- Haluan vain -
131
00:11:28,320 --> 00:11:33,759
että voimme keskustella henkevästi.
- Ai kuten Dermotin kanssa?
132
00:11:33,880 --> 00:11:37,953
Puhuitte kaksi tuntia siitä,
millaiset rinnat ovat parhaat.
133
00:11:39,040 --> 00:11:44,274
Juuri niin. -Et huoli häntä,
koska hän on pelkkä levykauppias.
134
00:11:44,400 --> 00:11:48,598
Olisin samaa mieltä,
vaikka hänellä olisi oma levy-yhtiö.
135
00:11:48,720 --> 00:11:53,237
Ehkä onkin. Hän jätti korttinsa,
"Tony Smart Records Limited".
136
00:11:54,840 --> 00:11:57,480
Hän sopii tänne mainiosti.
137
00:11:57,600 --> 00:12:01,639
Unohdin kassini. -Hyvä,
että palasit. Tervetuloa taloon.
138
00:12:02,680 --> 00:12:06,071
Kiitos. Muutan huomenna
kahdeksan maissa.
139
00:12:06,200 --> 00:12:10,159
Etkö tee muuttoilmoitusta?
- Ai niin. Tulen yhdeksältä.
140
00:12:11,320 --> 00:12:13,675
Anteeksi niistä kysymyksistä.
141
00:12:13,800 --> 00:12:17,953
Nykyään pitää olla varovainen.
- Varmistit vain, etten ole hullu.
142
00:12:18,080 --> 00:12:23,109
Mitä täällä on? -Sain teurastajalta
ylimääräisen sianpään.
143
00:12:24,320 --> 00:12:28,279
Siistiä! -Silmät kuulemma
poksahtavat mikroaaltouunissa.
144
00:12:35,320 --> 00:12:37,596
Siinähän se onkin.
145
00:12:52,000 --> 00:12:54,958
Aikuistu jo, Dermot.
146
00:12:59,680 --> 00:13:02,638
"Tapaamme viimeinkin, Obi-Wan."
147
00:13:03,560 --> 00:13:05,517
Kiva vekotin.
148
00:13:18,760 --> 00:13:23,436
Jäisin auttamaan, mutta minun
pitää mennä töihin. -Pärjään kyllä.
149
00:13:23,800 --> 00:13:26,758
Katso, jos haluat jotain
Dermotin tavaroista.
150
00:13:26,880 --> 00:13:30,760
Hän haluaisi, että kondomeille
löytyy uusi koti. -Kiitos.
151
00:13:30,880 --> 00:13:34,874
Millainen Dermot oli?
- Tulimme toimeen aika hyvin.
152
00:13:35,000 --> 00:13:39,915
Totta puhuen, häntä oli
joskus vaikea ottaa vakavasti.
153
00:13:40,960 --> 00:13:43,076
Nähdään myöhemmin.
154
00:13:52,920 --> 00:13:58,279
Herätys, laiska paskiainen!
Laiska paskiainen!
155
00:14:09,240 --> 00:14:11,914
"Voima olkoon kanssasi."
156
00:14:28,400 --> 00:14:32,553
"Meillä on hauskaa, vaikka
törmäsin Yamahalla jahtiin."
157
00:14:33,080 --> 00:14:38,234
"Jahtiin? Istanbulissa on W H Smith
- tavaratalo. T: Dermot ja Letitsia."
158
00:14:38,360 --> 00:14:42,319
"P.S. Jätin huoneeseeni
spagettia, heitä se pois."
159
00:14:47,040 --> 00:14:49,873
"Istuimet ovat U-muodossa."
160
00:14:52,400 --> 00:14:54,357
"Älä hiplaa."
161
00:15:07,800 --> 00:15:11,714
Oletkin jo muuttanut.
- Olen. Tule sisään.
162
00:15:14,320 --> 00:15:18,837
En kai häiritse?
- Et. Olin juuri rikkomassa laseja.
163
00:15:20,400 --> 00:15:22,630
Otatko kahvia?
- Kiitos.
164
00:15:23,480 --> 00:15:27,792
Missä pannu on? -Täällä otetaan
yleensä kuumaa vettä hanasta.
165
00:15:38,840 --> 00:15:44,040
Kauanko olet tuntenut Garyn?
- Muutin tänne pari kuukautta sitten.
166
00:15:44,160 --> 00:15:46,993
Hän on ollut hyvin kiltti.
- Hän vaikuttaa...
167
00:15:47,120 --> 00:15:50,636
Tai ei oikeastaan kiltti,
lähinnä ärsyttävä.
168
00:15:51,640 --> 00:15:55,918
Hän auttoi, kun poikaystäväni
kävi riehumaan. -Se oli kilttiä.
169
00:15:56,040 --> 00:15:58,998
Poikaystäväni puski häntä.
170
00:16:00,960 --> 00:16:05,158
Mitä poikaystävällesi kävi?
- Hänelle tuli kuhmu päähän ja...
171
00:16:05,280 --> 00:16:09,751
Ei, vaan oletteko yhä yhdessä?
- Emme.
172
00:16:11,120 --> 00:16:14,829
Seurusteletko sinä?
- Olen toivoton tapaus.
173
00:16:15,560 --> 00:16:19,474
Suhteeni vain menevät pieleen.
174
00:16:20,280 --> 00:16:24,160
Tiedätkö, minkä takia?
- Se johtunee ujoudestani.
175
00:16:24,680 --> 00:16:28,639
Minulla pitää olla nainen,
joka ottaa ohjat käsiinsä.
176
00:16:30,200 --> 00:16:35,718
Älä huolehdi.
Naiset pitävät herkistä miehistä.
177
00:16:36,760 --> 00:16:38,717
Ihanko totta?
178
00:16:40,640 --> 00:16:43,917
K... Missä on K-kirjain, George?
179
00:16:44,040 --> 00:16:47,431
En tiedä.
Katsoitko ohjekirjasta?
180
00:16:48,440 --> 00:16:53,116
Pakkohan sen on jossain olla.
Löysin C:n. Taidan käyttää sitä.
181
00:16:58,640 --> 00:17:03,032
Eikö Dermot kaipaa housujaan?
- Noita saattaa kaivatakin.
182
00:17:03,760 --> 00:17:07,640
Nykyiset vaatteet
ovat aika kireitä nivusista.
183
00:17:09,440 --> 00:17:13,957
Kun olin nuori, punttiini olisi
mahtunut kokonainen pihvi.
184
00:17:14,360 --> 00:17:17,398
En tosin kokeillut.
No, ehkä kerran.
185
00:17:18,680 --> 00:17:24,392
Ehkä verryttelyasu sopisi sinulle
paremmin. -Alan jo tottua näihin.
186
00:17:30,000 --> 00:17:34,915
Olet kirjoittanut sitä kirjettä
aika kauan. -Olen vain huolellinen.
187
00:17:35,040 --> 00:17:38,874
Pitäähän pomonkin välillä
käyttää kirjoituskonetta.
188
00:17:43,040 --> 00:17:46,032
Ettekö voisi jo sopia riitanne?
189
00:17:46,160 --> 00:17:49,357
Sovimme,
kun hän alkaa tehdä työnsä kunnolla.
190
00:17:49,480 --> 00:17:54,077
Kun hän lopettaa lapsellisuudet,
palautan pyörät hänen tuoliinsa.
191
00:17:54,640 --> 00:17:56,870
Mutta olemme hyvä tiimi.
192
00:17:57,000 --> 00:18:00,470
Tarjosin hänelle pientä,
mutta reilua korotusta -
193
00:18:00,600 --> 00:18:03,991
ja hän kirjoittaa muistiota
tahallaan kolme tuntia.
194
00:18:04,120 --> 00:18:08,637
Sinä olet vielä hitaampi. -Tiedän,
mutta nyt ei ole kyse siitä!
195
00:18:11,880 --> 00:18:15,760
Pahensit tilannetta,
kun veit Anthean lampun -
196
00:18:15,880 --> 00:18:21,000
ja takavarikoit hänen keksinsä.
- Toimin vain ohjeiden mukaisesti.
197
00:18:26,640 --> 00:18:29,439
Nyt tämä saa loppua.
198
00:18:34,800 --> 00:18:38,680
Tulisitko käymään, Anthea?
Meidän pitää puhua.
199
00:18:44,320 --> 00:18:49,440
Työelämässä on joskus pakko
tehdä kompromisseja. -Aivan.
200
00:18:50,760 --> 00:18:56,199
Sinä et ole suostunut siihen,
joten lukitsen sinut kaappiin.
201
00:18:57,760 --> 00:19:02,391
Eikö tuo ole julmaa? -Tavallisesti
en tekisi näin, mutta nyt on lama.
202
00:19:02,520 --> 00:19:07,151
En ole tehnyt mitään väärää!
- Niin se Goebbelskin sanoi.
203
00:19:07,840 --> 00:19:10,195
Hän tosin puhui saksaa.
204
00:19:12,920 --> 00:19:15,480
Olen tiukka, mutta reilu.
205
00:19:18,480 --> 00:19:21,757
No, mitä pidit Deborahista?
206
00:19:27,240 --> 00:19:30,198
Ja tuo ei ollut seksististä.
- Ei toki.
207
00:19:31,480 --> 00:19:35,792
Autoin Deborahia hänen
poikaystävänsä kanssa. -Kuulin.
208
00:19:37,480 --> 00:19:40,438
Se tilanne satutti Deborahia.
209
00:19:41,000 --> 00:19:43,230
Ja minua myös.
210
00:19:43,360 --> 00:19:46,796
Kaikkiin sattuu joskus.
- Aivan, se on kamalaa.
211
00:19:46,920 --> 00:19:50,675
Naiset eivät tajua,
että myös miehiin sattuu, ja...
212
00:19:50,800 --> 00:19:54,873
Ja se voi vaikuttaa kykyymme
ajatella asioita. -Aivan.
213
00:19:58,720 --> 00:20:02,873
Jätin juuri tyttöystäväni.
- Se ei ole koskaan helppoa.
214
00:20:03,280 --> 00:20:07,239
Soitin hänelle ja kerroin, että
muutan yhteen Deborahin kanssa.
215
00:20:08,640 --> 00:20:12,429
Ainakin hän tietää, että sinulla
oli syy jättää hänet. -Aivan.
216
00:20:12,560 --> 00:20:17,111
Kerroin, että valinta oli vaikea,
mutta Deborahilla on urheiluauto.
217
00:20:18,560 --> 00:20:22,554
Miten hän suhtautui? -En tiedä.
Kolikkopuhelimesta loppui aika.
218
00:20:30,960 --> 00:20:35,033
Entä sinä ja Dorothy?
- Olemme seurustelleet pari vuotta.
219
00:20:35,960 --> 00:20:40,193
Sehän on hyvä. Olet sitoutunut.
- Aivan, sitoutunut.
220
00:20:41,120 --> 00:20:45,079
Miksi naiset luulevat,
että miehet pelkäävät sitoutumista?
221
00:20:45,440 --> 00:20:48,558
Sanomme heille niin.
- Ai niin.
222
00:20:49,920 --> 00:20:53,515
Missä Dorothy on?
- Kylvyssä.
223
00:20:54,200 --> 00:20:58,558
Kohta hän pyytää minut mukaan.
Dorothy saippuoi hyvin.
224
00:21:00,600 --> 00:21:04,389
Kerrohan, Tony...
Joko Gary on imenyt elinvoimasi -
225
00:21:04,520 --> 00:21:08,753
karkottanut ystäväsi ja saanut
sinut murhanhimon valtaan? -Ei.
226
00:21:08,880 --> 00:21:12,999
Eikö? Et olekaan seurustellut
hänen kanssaan kolmea vuotta.
227
00:21:13,640 --> 00:21:15,597
Vitsailemme aina.
228
00:21:18,120 --> 00:21:20,077
Avaa ovi.
229
00:21:23,480 --> 00:21:28,793
Miksi jätit entisen asuntosi.
- Vuokraisäntä halusi minut pihalle.
230
00:21:28,920 --> 00:21:32,276
Vuokralaisilla on joskus vaikeaa.
- Odotin tätä.
231
00:21:32,400 --> 00:21:35,358
En ollut maksanut vuokraa
kolmeen vuoteen.
232
00:21:35,840 --> 00:21:37,990
Terve.
- Hei, Deborah.
233
00:21:38,480 --> 00:21:41,120
Otatko juotavaa?
- On kiire.
234
00:21:41,240 --> 00:21:43,436
Jäisit nyt.
- Hyvä on.
235
00:21:44,680 --> 00:21:49,800
Mikä se on? "Ujon ihmisen
opaskirja uusiin suhteisiin."
236
00:21:50,800 --> 00:21:55,158
Sain sen äidiltäni. Hänen mielestään
yli 25-vuotias sinkkunainen -
237
00:21:55,280 --> 00:21:58,079
on henkisesti häiriintynyt.
- Kiitos.
238
00:21:58,760 --> 00:22:02,151
Ollaan kaikki yhdessä herkkiä.
239
00:22:02,600 --> 00:22:06,036
Tonyn ei ole pakko olla
yhtä tunteeton kuin sinä.
240
00:22:06,160 --> 00:22:10,996
Tämä oli lattialla. Se on osoitettu
Tonylle ja Deborahille.
241
00:22:14,960 --> 00:22:19,591
"Deborah, ensi kerralla,
kun viet toisen poikaystävän" -
242
00:22:19,720 --> 00:22:23,714
"älä valitse valehtelevaa hölmöä,
joka yrittää panna siskoasi" -
243
00:22:23,840 --> 00:22:28,550
"joka ostaa sinua varten olevilla
rahoilla itselleen kilpikonnan" -
244
00:22:28,680 --> 00:22:32,719
"ja joka jättää sinut jonkun
urheiluautovosun vuoksi."
245
00:22:33,880 --> 00:22:38,272
"Tony, jätin pihallenne kitarasi
ja yllätyksen teille molemmille."
246
00:22:40,280 --> 00:22:42,237
Olen pettynyt.
247
00:22:44,160 --> 00:22:45,912
Deborah...
248
00:22:59,520 --> 00:23:03,400
Kannattaa pestä se ennen kuin
sisustus menee piloille.
249
00:23:04,280 --> 00:23:07,238
Suomennos: Juho Lähde
Broadcast Text
249
00:23:08,305 --> 00:24:08,342
Mainosta tuotettasi tai br