Superman

ID13181768
Movie NameSuperman
Release NameSuperman.2025.1080p.CAM.x264-RGB
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID5950044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,292 --> 00:00:13,090 ACUM TREI SECOLE, prima ființă supranaturală, cunoscută ca METAOM, 2 00:00:13,114 --> 00:00:17,838 a apărut pe Pământ, inaugurând o nouă eră a ZEILOR ȘI MONȘTRILOR. 3 00:00:17,863 --> 00:00:22,696 ACUM TREI DECENII, un copil extraterestru a fost trimis cu o navă spațială 4 00:00:22,720 --> 00:00:27,059 pe Pământ și adoptat de niște fermieri din Kansas. 5 00:00:27,155 --> 00:00:31,894 ACUM TREI ANI, copilul, acum adult, s-a prezentat 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,658 drept SUPERMAN, cel mai puternic metaom dintre toți. 7 00:00:37,102 --> 00:00:41,223 ACUM TREI SĂPTĂMÂNI, Superman a împiedicat țara BORAVIA să atace 8 00:00:41,247 --> 00:00:45,948 JARHANPUR, stârnind controverse în întreaga lume. 9 00:00:46,804 --> 00:00:50,434 ACUM TREI ORE, un metaom numit CIOCANUL DIN 10 00:00:50,458 --> 00:00:54,851 BORAVIA l-a atacat pe Superman în orașul METROPOLIS. 11 00:00:54,967 --> 00:01:01,493 ACUM TREI MINUTE, Superman a pierdut lupta pentru prima dată. 12 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 13 00:02:00,064 --> 00:02:08,064 Tradus, adaptat și sincronizat <i>✰ by myrock ✰</i> 14 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 Nu, Krypto. 15 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Krypto. 16 00:02:20,617 --> 00:02:22,130 Du-mă acasă. 17 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 Acasă! 18 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Krypto. 19 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Acasă. 20 00:03:44,447 --> 00:03:48,107 Nu trebuie să ne mulțumiți, domnule, fiindcă nu am aprecia. 21 00:03:48,567 --> 00:03:50,327 Nu avem conștiință deloc. 22 00:03:50,907 --> 00:03:53,027 Automatul este aici doar pentru a servi. 23 00:03:53,907 --> 00:03:55,967 Kelex, e nou. 24 00:03:58,587 --> 00:03:59,727 S-a uitat la mine. 25 00:03:59,947 --> 00:04:02,727 Am pus mesajul de la părinții tăi pentru a te liniști. 26 00:04:02,947 --> 00:04:03,467 Mulțumesc. 27 00:04:03,867 --> 00:04:05,467 I se pare liniștitor. 28 00:04:05,468 --> 00:04:10,427 Jor-El, Lara și Kal. 29 00:04:13,967 --> 00:04:16,267 Tu și cu mine nu putem fi descoperiți de Krypton. 30 00:04:17,087 --> 00:04:20,427 Răspunsul, sunt notoria. 31 00:04:21,547 --> 00:04:22,807 Ce ești? 32 00:04:25,907 --> 00:04:29,487 Mesajul a fost corupt în tranzitul de la Krypton la Pământ. 33 00:04:30,167 --> 00:04:31,247 Dar ce conține? 34 00:04:31,527 --> 00:04:33,347 Kal-El, fiul meu. 35 00:04:33,348 --> 00:04:35,027 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 36 00:04:35,827 --> 00:04:37,507 Te iubim mai mult decât pământul. 37 00:04:39,207 --> 00:04:41,187 Speranța noastră pentru tot ce a fost iubit s-a stins. 38 00:04:41,260 --> 00:04:46,100 Dar speranța ne reînvie inimile, iar acea speranță ești tu, Kal-El. 39 00:04:46,660 --> 00:04:49,288 Am căutat în univers 40 00:04:49,312 --> 00:04:51,940 o casă unde poți face cel mai mare bine. 41 00:04:52,840 --> 00:04:54,680 Și să trăiești adevărul kryptonian. 42 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Acel loc este Pământul. 43 00:04:58,600 --> 00:05:00,860 Și restul mesajului s-a pierdut. 44 00:05:01,220 --> 00:05:02,460 Paisprezece oase rupte. 45 00:05:02,660 --> 00:05:06,160 Leziuni la vezică, rinichi, colon, plămâni. 46 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Sărmanul nostru Superman. 47 00:05:08,460 --> 00:05:10,259 Cu o doză sănătoasă de soare galben, 48 00:05:10,283 --> 00:05:12,520 îl vom pune pe picioare și va fi gata de luptă în cel mai scurt timp. 49 00:05:37,320 --> 00:05:40,707 Inginerule, raportează. A aterizat pe undeva pe aici. 50 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Nu văd unde. 51 00:05:42,500 --> 00:05:43,600 Ei bine, continuă să cauți. 52 00:05:53,482 --> 00:05:54,342 O, Doamne! 53 00:05:56,733 --> 00:05:59,430 Domnule, sănătatea dumneavoastră s-a refăcut doar în proporție de 83%. 54 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Trebuie să vă odihniți. 55 00:06:00,650 --> 00:06:01,350 Nu pot, Patru. 56 00:06:01,530 --> 00:06:02,730 Trebuie să mă întorc la luptă. 57 00:06:02,850 --> 00:06:05,710 Dar acest Hammerfellow te-a învins cu toată forța. 58 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 Domnule? 59 00:06:09,956 --> 00:06:10,956 Ce este asta? 60 00:06:12,969 --> 00:06:13,969 Krypton! 61 00:06:15,230 --> 00:06:16,410 Ce naiba, omule? 62 00:06:16,490 --> 00:06:19,650 Credeam că... ai distrus toți roboții lui Superman? 63 00:06:19,770 --> 00:06:21,226 Credeam că ți-am spus să-l supraveghezi? 64 00:06:21,250 --> 00:06:23,190 Îi dăm de mâncare câinelui, dar este neascultător. 65 00:06:23,370 --> 00:06:26,122 Și își dă seama că nu suntem din carne și oase și nu putem 66 00:06:26,123 --> 00:06:29,070 în inimile noastre să ne pese mai puțin dacă trăiește sau moare. 67 00:06:30,010 --> 00:06:30,930 Oprește-te, Krypton! 68 00:06:31,010 --> 00:06:32,010 Lasă-l în pace! 69 00:06:32,390 --> 00:06:32,790 Au! 70 00:06:32,930 --> 00:06:33,290 Au! 71 00:06:33,410 --> 00:06:33,790 Stop! 72 00:06:34,050 --> 00:06:34,450 Au! 73 00:06:34,510 --> 00:06:34,770 Stop! 74 00:06:35,050 --> 00:06:35,450 Krypton! 75 00:06:35,550 --> 00:06:36,250 Au! Au! 76 00:06:36,350 --> 00:06:36,690 Stop! 77 00:06:36,830 --> 00:06:37,150 Stop! 78 00:06:37,230 --> 00:06:37,630 Șezi! 79 00:06:37,970 --> 00:06:38,370 Șezi! 80 00:06:38,371 --> 00:06:39,371 Șezi! Stai! 81 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 Extraterestrul este pe cale să se întoarcă. 82 00:07:22,287 --> 00:07:28,395 SUPERMAN 83 00:07:28,482 --> 00:07:31,662 Superman-ul vostru v-a abandonat. 84 00:07:32,042 --> 00:07:34,920 Oamenii din Borea nu vor ignora 85 00:07:34,944 --> 00:07:37,822 amestecul său în treburile noastre. 86 00:07:42,062 --> 00:07:44,262 Și noi suntem în portaluri. 87 00:07:44,302 --> 00:07:45,502 Brian DeMille. 88 00:07:47,250 --> 00:07:49,270 Și numărăm invers... Puneți-vă centurile, băieți! 89 00:07:52,650 --> 00:07:54,810 Sunt înăuntru, Lowry. Fără victime. 90 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Nu mai pot aștepta. 91 00:07:56,303 --> 00:07:58,123 Trei, doi, unu. 92 00:08:00,156 --> 00:08:01,590 Ținta este în dreapta! 93 00:08:02,283 --> 00:08:03,036 S-a întors! 94 00:08:03,636 --> 00:08:04,656 La ora 5. 95 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 12 C. 96 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 18 A. 97 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 34 B. 98 00:08:28,705 --> 00:08:29,705 98 Z. 99 00:08:31,855 --> 00:08:32,855 8 H. 100 00:08:35,673 --> 00:08:36,673 74 D. 101 00:08:41,297 --> 00:08:42,297 44 T. 102 00:08:53,216 --> 00:08:54,782 Reggie, te uiți? 103 00:08:55,016 --> 00:08:56,089 Da. 104 00:09:02,157 --> 00:09:05,693 Se pare că anticipează fiecare mișcare înainte să o facă Superman. 105 00:09:05,793 --> 00:09:06,793 El face asta. 106 00:09:06,818 --> 00:09:08,380 L-am studiat ani de zile. 107 00:09:08,520 --> 00:09:11,620 A dezvoltat peste 2.500 de mișcări de luptă pentru această situație. 108 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Superman! 109 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 Bravo. L-ai prins. 110 00:09:18,560 --> 00:09:20,740 Malik Ali. Un localnic. 111 00:09:21,160 --> 00:09:23,000 Lux, l-am găsit pe inginer. 112 00:09:25,120 --> 00:09:27,020 Ținta ne-a condus la Castelul de Gheață. 113 00:09:27,520 --> 00:09:28,660 Zvonurile sunt adevărate. 114 00:09:28,860 --> 00:09:31,260 Nu știu cum naiba chestia aia a trecut neobservată. 115 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 La naiba. 116 00:09:46,300 --> 00:09:47,360 Canal 1. 117 00:09:50,400 --> 00:09:54,900 Lex, întreaga structură s-a scufundat în gheață. 118 00:09:55,660 --> 00:09:57,596 Acum avem ce ne trebuie. Întoarce-te la bază. 119 00:09:57,620 --> 00:09:59,176 Chiar nu pot face asta, Lex. 120 00:09:59,200 --> 00:10:01,540 Mândria ta nu va lua decizii pentru noi astăzi, Angela. 121 00:10:01,541 --> 00:10:04,181 Ei bine, mulțumesc. Vom avea mai multe de la tine când ajungem acolo. 122 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Canal 2. 123 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Spune-i ce trebuie să facem. Termină-l. 124 00:10:10,460 --> 00:10:12,975 Statele Unite ale Americii vor continua să 125 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 simtă mânia Ciocanului din Baradia. 126 00:10:18,230 --> 00:10:20,226 Încă o dată, ești liber să te destrami când 127 00:10:20,250 --> 00:10:22,245 salvezi o femeie de la a fi lovită de un taxi. 128 00:10:22,270 --> 00:10:23,390 Ești bine, Superman? 129 00:10:23,590 --> 00:10:24,870 Nu. Trebuie să pleci de aici. 130 00:10:24,970 --> 00:10:28,410 Nu e sigur. Ai salvat-o de atâtea ori. Acum s-a terminat pentru mine. 131 00:10:28,690 --> 00:10:29,710 Vom termina cu asta. 132 00:10:36,350 --> 00:10:39,111 Poate n-ar fi trebuit să faci asta pentru noi, Superman. 133 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Oameni impecabili! 134 00:10:47,160 --> 00:10:48,420 Unde l-ai adus acasă? 135 00:11:46,555 --> 00:11:47,615 Ultraman s-a întors. 136 00:11:48,535 --> 00:11:49,115 Ultraman! 137 00:11:49,235 --> 00:11:50,655 Te-ai descurcat atât de bine! 138 00:12:35,990 --> 00:12:43,990 Kent. Kent. Scuze, Perry. 139 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 Hei, fraiere. 140 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Hei, Steve. 141 00:12:47,990 --> 00:12:50,110 Hei, ce ai cu adverbele, Kent? 142 00:12:50,470 --> 00:12:52,024 De unde să știm cum 143 00:12:52,048 --> 00:12:53,805 ne simțim când citim prostia asta? 144 00:12:53,830 --> 00:12:57,250 În scrierea sportivă, înveți că propoziția este un modificator. 145 00:12:58,450 --> 00:12:59,230 Hei, mamă. 146 00:12:59,430 --> 00:13:00,430 Și! 147 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Hei, Clark! 148 00:13:02,470 --> 00:13:05,160 Eu și tata am vrut doar să venim 149 00:13:05,184 --> 00:13:08,550 să te felicităm pentru prima pagină. 150 00:13:09,025 --> 00:13:10,550 Omule, asta da ceva! 151 00:13:11,020 --> 00:13:13,420 Hei, întreab-o pe mama dacă te-a certat pentru animalul călcat mai târziu. 152 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Chitlins. 153 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Ce-i aia, Clark? 154 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 Scuze, mamă. Sunt chiar în mijlocul unei zile cu știri importante. 155 00:13:18,731 --> 00:13:19,731 Ce sunt chitlins? 156 00:13:19,825 --> 00:13:20,825 Chitlins sunt intestine. 157 00:13:21,330 --> 00:13:23,430 Mulțumesc, Cat! Ai citit mâzgăleala asta? 158 00:13:23,955 --> 00:13:25,290 Eu am crezut că a fost grozav, Clark. 159 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 Te distrezi de minune. 160 00:13:29,470 --> 00:13:31,370 De ce nu am vrea să te reținem? 161 00:13:31,920 --> 00:13:34,610 Dar am vrut să vă felicit și 162 00:13:34,634 --> 00:13:37,959 să-ți spun că ne gândim la tine, Clark. 163 00:13:38,305 --> 00:13:39,305 A trecut un minut. 164 00:13:39,370 --> 00:13:40,810 Spune-i să nu fie un străin. 165 00:13:41,780 --> 00:13:43,470 Tata zice să nu fii un străin. 166 00:13:44,260 --> 00:13:45,570 O, da, da, te-am auzit, mamă. 167 00:13:45,855 --> 00:13:47,510 Ok, trebuie să plec. Trebuie să fug. 168 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 Ok, te iubesc. 169 00:13:49,050 --> 00:13:51,554 Deci, tipul ăsta a zburat pur și simplu în Midtown și a început 170 00:13:51,566 --> 00:13:54,410 să atace oameni, cerând ca Superman să apară? 171 00:13:54,660 --> 00:13:56,210 Da. Totul e acolo, în articolul meu. 172 00:13:56,211 --> 00:13:58,986 De fapt, nu a trebuit să îndur scrisul tău, Clark. 173 00:13:58,998 --> 00:14:01,650 Cunoașterea merită multe sacrificii. Ăsta nu e unul dintre ele. 174 00:14:01,830 --> 00:14:03,110 Ha, ha, ha. Foarte amuzant, Willis. 175 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 O, Doamne. 176 00:14:04,630 --> 00:14:06,862 Douăzeci și două de persoane la spital, peste douăzeci 177 00:14:06,874 --> 00:14:09,554 de milioane de dolari pagube materiale. Chiar te pune pe gânduri. 178 00:14:09,590 --> 00:14:10,150 Te întrebi ce? 179 00:14:10,560 --> 00:14:12,805 Oricât de grozav ar fi, poate că Superman nu a analizat complet 180 00:14:12,817 --> 00:14:15,030 consecințele colaborării cu Bravia. 181 00:14:15,300 --> 00:14:16,950 Ce, tipul ăsta e măcar din Bravia? 182 00:14:17,575 --> 00:14:19,575 Ce crezi? Numele lui este Ciocanul din Bravia. 183 00:14:19,760 --> 00:14:21,918 Da, mă îndoiesc că părinții lui l-au botezat așa, Jimmy. 184 00:14:21,930 --> 00:14:24,010 Habar n-avem care era adevăratul lui scop aici. 185 00:14:24,235 --> 00:14:26,526 Cred că e destul de evident că voia să-i dea o lecție lui Superman. 186 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Nu i-a dat o lecție completă lui Superman. 187 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Destul de temeinic, Clark. 188 00:14:29,860 --> 00:14:32,413 Arată-mi! Arată-mi ce legături 189 00:14:32,437 --> 00:14:35,930 există între Bravia și acest Ciocan! 190 00:14:36,490 --> 00:14:38,588 Da, vezi tu, Superman a spus că el crede că 191 00:14:38,612 --> 00:14:40,710 Ciocanul s-ar putea să se prefacă că are un accent bravian. 192 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Superman a spus asta? 193 00:14:42,150 --> 00:14:44,190 Da, i-am luat un interviu imediat după. Un tip grozav. 194 00:14:44,620 --> 00:14:46,421 Știi, e amuzant că tot tu obții 195 00:14:46,445 --> 00:14:48,246 toate interviurile astea cu Superman, Clark. 196 00:14:48,330 --> 00:14:50,970 Nu cred că e nimic amuzant la jurnalismul de calitate, Willis. 197 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Ah, haha. 198 00:14:52,810 --> 00:14:56,976 Relația dintre Boreala și Statele Unite 199 00:14:56,988 --> 00:15:00,810 a fost de fier timp de treizeci de ani. 200 00:15:01,880 --> 00:15:04,210 Până a apărut Superman. 201 00:15:06,670 --> 00:15:09,518 Ceea ce vedeți, prietenii mei, este 202 00:15:09,542 --> 00:15:12,390 cea mai puternică ființă de pe planeta Pământ. 203 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Ultraman. 204 00:15:15,490 --> 00:15:16,970 Voi l-ați creat pe omul ăsta. 205 00:15:17,410 --> 00:15:18,690 Uitați-vă la asta. 206 00:15:18,830 --> 00:15:19,610 Inginerul. 207 00:15:19,611 --> 00:15:22,192 Fostul agent special al cărui sânge l-am 208 00:15:22,204 --> 00:15:25,230 infuzat cu mașinării microscopice numite naniți. 209 00:15:25,410 --> 00:15:28,890 Care îl poate transforma în orice își poate imagina. 210 00:15:29,190 --> 00:15:31,243 Și, desigur, sunteți familiarizați cu 211 00:15:31,267 --> 00:15:33,623 forțele mele blindate zburătoare, Raptorii. 212 00:15:33,870 --> 00:15:36,480 Per total, sunt de neoprit. 213 00:15:36,504 --> 00:15:38,956 O forță pe care o numim... Planet Watch. 214 00:15:39,670 --> 00:15:43,110 Mai mult decât capabilă să țină sub control orice amenințare extraterestră. 215 00:15:46,070 --> 00:15:49,380 Deci, vreți ca Departamentul Apărării să vă angajeze meta-oamenii... 216 00:15:49,381 --> 00:15:51,540 ca să-l dobor pe Kryptonian. 217 00:15:51,965 --> 00:15:54,170 După ce Superman a acționat violent împotriva aliaților noștri 218 00:15:54,182 --> 00:15:56,640 din Barabia, cred că merită luat în considerare. 219 00:15:56,800 --> 00:16:00,320 Marele Albastru a oprit un război. Naiv, poate, dar bine intenționat. 220 00:16:00,460 --> 00:16:02,588 Ei bine, nu cunosc intențiile unui 221 00:16:02,612 --> 00:16:04,740 furtun de incendiu nesupravegheat, Generale Flag. 222 00:16:04,880 --> 00:16:07,260 Fac doar ce pot ca să nu fiu stropit. 223 00:16:07,380 --> 00:16:08,160 Domnule Luthor. 224 00:16:08,320 --> 00:16:09,980 Dezarmant, Directore Crawley. 225 00:16:10,615 --> 00:16:13,597 Țara Barabia a cumpărat arme de peste 80 de miliarde de dolari 226 00:16:13,609 --> 00:16:16,660 de la Luthor Corp în ultimii doi ani. 227 00:16:16,900 --> 00:16:17,220 Și? 228 00:16:17,221 --> 00:16:19,090 Și nimeni nu ar beneficia mai mult de un 229 00:16:19,114 --> 00:16:21,260 război cu Barabia decât dumneata. 230 00:16:21,285 --> 00:16:23,206 Un cinic ar spune că a-l scoate pe Superman 231 00:16:23,230 --> 00:16:25,151 din ecuație nu ar fi rău pentru afaceri. 232 00:16:25,250 --> 00:16:27,720 Ei bine, ce e deosebit de rău pentru afaceri este moartea. 233 00:16:28,230 --> 00:16:30,508 Și am un sentiment special că acolo ne îndreptăm 234 00:16:30,520 --> 00:16:32,620 cu toții, cu un Kryptonian scăpat de sub control. 235 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 Deci, îi închidem pe toți meta-oamenii acum? 236 00:16:35,020 --> 00:16:36,870 Ceilalți meta-oameni nu se bagă 237 00:16:36,894 --> 00:16:39,106 orbește, amestecându-se în treburile altora. 238 00:16:39,260 --> 00:16:41,544 Ei nu au, și am dovezi în acest sens, 239 00:16:41,568 --> 00:16:43,740 un sediu ascuns în Antarctica... 240 00:16:43,741 --> 00:16:46,300 care încalcă 12 tratate internaționale. 241 00:16:46,301 --> 00:16:49,120 Și el este un extraterestru. 242 00:16:50,100 --> 00:16:53,360 Nu ar trebui ca toate acestea să fie un motiv mai mult decât suficient pentru Planet Watch? 243 00:16:53,372 --> 00:16:56,760 Măcar să-l aducă pe Kryptonian la audieri? 244 00:16:57,620 --> 00:17:00,285 Recunosc, nu mă simt confortabil cu o ființă de pe 245 00:17:00,297 --> 00:17:02,920 altă planetă, atât de periculoasă ca el, în libertate. 246 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Dar imaginea publică? 247 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 Superman e popular. 248 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Din ce în ce mai puțin în fiecare zi, conform discuțiilor de pe internet. 249 00:17:08,420 --> 00:17:11,480 Ca să nu mai vorbim de riscul potențial al eșecului de a-l opri. 250 00:17:11,500 --> 00:17:14,080 Vă asigur, domnule secretar, că îl putem reține. 251 00:17:14,220 --> 00:17:15,320 Da, au chestiile astea. 252 00:17:15,500 --> 00:17:15,800 Ah... 253 00:17:16,300 --> 00:17:17,591 Cum se numește substanța asta kryptoniană? 254 00:17:17,615 --> 00:17:18,780 Se numește kryptonită. 255 00:17:18,860 --> 00:17:19,940 Păi, îl ucide, nu-i așa? 256 00:17:20,360 --> 00:17:22,596 Din câte putem stabili, nu mai există pe planetă. 257 00:17:22,620 --> 00:17:24,260 Și aș avea o soluție pentru asta. 258 00:17:24,280 --> 00:17:25,441 Ei bine, nu contează, Lex. 259 00:17:26,180 --> 00:17:27,954 Pentru că fără dovezi solide de rea-voință, 260 00:17:27,978 --> 00:17:29,706 de intenție, pur și simplu nu merită riscul. 261 00:18:08,610 --> 00:18:09,790 Ce faci aici? 262 00:18:10,670 --> 00:18:12,306 Acum trei luni, am avut prima noastră întâlnire. 263 00:18:12,330 --> 00:18:15,650 Și de aceea, ca să sărbătorim, îți pregătesc mâncarea ta preferată. 264 00:18:16,450 --> 00:18:17,470 Micul dejun la cină. 265 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 E preferatul tău. 266 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Adori micul dejun. 267 00:18:20,770 --> 00:18:21,690 Da, la micul dejun. 268 00:18:21,691 --> 00:18:23,190 Micul dejun, îl adori la cină. 269 00:18:42,950 --> 00:18:43,430 Ce? 270 00:18:43,510 --> 00:18:44,630 A fost foarte amuzant azi. 271 00:18:44,830 --> 00:18:45,310 Ce? 272 00:18:45,450 --> 00:18:47,886 A fost hilar, micile noastre replici de colo-colo. 273 00:18:47,910 --> 00:18:49,690 Făcând mișto de articolul meu. 274 00:18:50,210 --> 00:18:51,370 Jimmy a pus botul. 275 00:18:51,850 --> 00:18:53,630 Nu mă prefaceam, Clark. 276 00:18:53,970 --> 00:18:55,593 Dacă continui să-ți iei interviu singur, 277 00:18:55,617 --> 00:18:57,883 până la urmă oamenii își vor da seama. 278 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 Dar ochelarii. 279 00:18:59,650 --> 00:19:01,690 Da, nu-i vor păcăli pe toți pentru totdeauna. 280 00:19:02,370 --> 00:19:06,710 Și din punct de vedere etic, aceste interviuri sunt foarte problematice. 281 00:19:06,810 --> 00:19:08,950 Adică, știi literalmente întrebările dinainte. 282 00:19:08,970 --> 00:19:09,070 Bine. 283 00:19:09,071 --> 00:19:11,910 Bine, te las să-mi iei tu un interviu. 284 00:19:12,990 --> 00:19:14,650 Sunt destul de sigur că nu ți-ar plăcea asta. 285 00:19:14,670 --> 00:19:17,108 Haide, Lois. Sunt priceput cu presa. Pot să fac față 286 00:19:17,132 --> 00:19:19,570 oricărei întrebări pe care mi-o pui. 287 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 Ești serios acum? 288 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Da. 289 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 Mă lași să-i iau un interviu lui Superman? 290 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Sigur. 291 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Ce zici de acum? 292 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Unul... 293 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Gata? 294 00:19:39,620 --> 00:19:41,020 Să-i dăm drumul, Cronkite. 295 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Superman. 296 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Domnișoară Lane. 297 00:19:46,080 --> 00:19:48,810 Recent, ați fost ținta multor critici, dintr-un motiv sau altul. 298 00:19:48,811 --> 00:19:50,411 Nu știu dacă 'multe', dar... Sunt destule. 299 00:19:50,770 --> 00:19:52,617 Astăzi, Secretarul Apărării a declarat că 300 00:19:52,641 --> 00:19:54,489 va investiga acțiunile dumneavoastră din Baravia. 301 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Vi se pare amuzant? 302 00:19:56,680 --> 00:19:59,233 Nu amuzant în sensul de 'ha-ha'. Doar că, hm... eu 303 00:19:59,257 --> 00:20:02,139 Adică, haideți. Acțiunile mele? Am oprit un război. 304 00:20:02,450 --> 00:20:02,930 Poate. 305 00:20:03,410 --> 00:20:04,650 Nu 'poate'. Am făcut-o. 306 00:20:04,910 --> 00:20:05,930 Bine. Cum? 307 00:20:06,970 --> 00:20:09,470 Păi, Baravia a invadat Jarhampur. 308 00:20:09,820 --> 00:20:11,700 Și am apărut și le-am spus că nu e în regulă. 309 00:20:11,810 --> 00:20:12,110 Și? 310 00:20:12,580 --> 00:20:14,910 Și am distrus niște tancuri și alte lucruri și 311 00:20:14,934 --> 00:20:17,590 câteva avioane și alte câteva lucruri. 312 00:20:19,020 --> 00:20:21,100 Nu au existat victime și nici răniți grav. 313 00:20:21,460 --> 00:20:23,177 Ați interacționat vreodată cu 314 00:20:23,201 --> 00:20:24,919 președintele Baraviei, Vasil Gurkos? 315 00:20:25,445 --> 00:20:26,445 Foarte puțin. 316 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 Ce înseamnă 'foarte puțin'? 317 00:20:28,470 --> 00:20:29,490 A fost între noi. 318 00:20:32,890 --> 00:20:33,930 Totul este consemnat. 319 00:20:34,140 --> 00:20:37,130 Da, dar acea conversație a fost doar între noi doi. 320 00:20:37,630 --> 00:20:39,214 Da, și aș fi pus acea întrebare 321 00:20:39,238 --> 00:20:41,126 indiferent dacă știam răspunsul sau nu. 322 00:20:41,150 --> 00:20:41,490 Serios? 323 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Serios. 324 00:20:44,520 --> 00:20:48,150 După ce am oprit războiul, m-am dus să-l văd pe Gurkos. 325 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Unde? 326 00:20:49,700 --> 00:20:51,590 În capitala Ljubljana, la palatul regal. 327 00:20:51,790 --> 00:20:52,030 Și? 328 00:20:52,380 --> 00:20:54,530 Și am avut o audiență privată cu Gurkos. 329 00:20:54,730 --> 00:20:55,070 Cum? 330 00:20:55,620 --> 00:20:58,030 L-am dus cu avionul în deșert și eu... 331 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Și? 332 00:21:00,190 --> 00:21:01,510 Și l-am pus cu spatele la un cactus. 333 00:21:02,525 --> 00:21:05,330 Un cactus. Deci, tortură? 334 00:21:05,960 --> 00:21:08,850 Nu, nu tortură. E... Țepii nici măcar nu erau așa de mari. 335 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Ce i-ai spus? 336 00:21:10,330 --> 00:21:12,651 I-am spus că dacă se mai pune vreodată cu Jharhanpur, 337 00:21:12,663 --> 00:21:14,850 va trebui să-mi răspundă mie personal. 338 00:21:15,055 --> 00:21:16,095 Ce ai vrut să spui cu asta? 339 00:21:16,320 --> 00:21:18,156 Că dacă astfel de evenimente s-ar mai întâmpla, am avea 340 00:21:18,180 --> 00:21:20,366 o discuție mai serioasă, atâta tot. 341 00:21:20,470 --> 00:21:22,930 Mai serioasă decât să-i rupi spatele pe un cactus? 342 00:21:23,030 --> 00:21:25,650 Gurkos urma să ucidă oameni. Se pare că uiți mereu asta. 343 00:21:25,730 --> 00:21:28,322 De fapt, ați intrat ilegal într-o țară, inserându-vă 344 00:21:28,334 --> 00:21:31,310 în mijlocul unei situații geopolitice incredibil de tensionate... 345 00:21:31,311 --> 00:21:31,870 Nu, nu, nu. Stai un minut. Stai o secundă. 346 00:21:32,050 --> 00:21:33,520 Luând partea unei națiuni, Jharhanpur, 347 00:21:33,544 --> 00:21:35,450 care, istoric, nu a fost un prieten... 348 00:21:35,451 --> 00:21:36,190 Jharhanpur s-a schimbat. 349 00:21:36,191 --> 00:21:38,304 împotriva unei națiuni care este tehnic aliatul nostru, 350 00:21:38,316 --> 00:21:40,530 și apoi ați amenințat că-i veți ucide șeful de stat. 351 00:21:40,531 --> 00:21:42,660 În primul rând, fie că Jharhanpur este imperfect sau nu, 352 00:21:42,672 --> 00:21:45,050 asta nu dă dreptul altei națiuni să o invadeze. 353 00:21:45,051 --> 00:21:47,296 Da, dar guvernul Baraviei susține că ei 354 00:21:47,308 --> 00:21:49,610 îi eliberează pe jharhanpurieni de un regim tiranic. 355 00:21:49,690 --> 00:21:51,510 Da, dar știi că asta e o prostie. 356 00:21:51,570 --> 00:21:51,950 Da? 357 00:21:52,150 --> 00:21:56,030 Guvernul Baraviei, dintre toți, spune asta? Haide, serios. 358 00:21:56,190 --> 00:21:57,970 Asta se înregistrează, Superman. 359 00:21:58,010 --> 00:22:00,990 Nu, nu. Uite, acum ești incorectă, Lois. 360 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 Cum sunt incorect? 361 00:22:03,470 --> 00:22:04,650 Ce ești tu... Unde e butonul? 362 00:22:04,651 --> 00:22:04,970 Oprește-te. 363 00:22:05,190 --> 00:22:07,244 Ești incorect pentru că știi la fel de bine ca și mine 364 00:22:07,256 --> 00:22:09,246 că guvernul baravian nu este bine intenționat. 365 00:22:09,270 --> 00:22:11,142 Cred că acesta este aproape sigur 366 00:22:11,166 --> 00:22:13,316 cazul, dar știu asta? Nu, nu știu. 367 00:22:14,470 --> 00:22:15,630 Putem continua acum? 368 00:22:16,430 --> 00:22:17,430 Da, de ce nu? 369 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Salut. 370 00:22:21,120 --> 00:22:22,650 Crezi că merge bine? 371 00:22:23,000 --> 00:22:24,790 Cred că merge bine. Mhm... 372 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Cred că îmi fac bine treaba. 373 00:22:30,190 --> 00:22:31,988 Superman, te-ai consultat cu 374 00:22:32,012 --> 00:22:34,523 Președintele înainte de a intra în spațiul aerian al Baraviei? 375 00:22:34,970 --> 00:22:35,450 Nu. 376 00:22:35,570 --> 00:22:35,730 Nu. 377 00:22:35,731 --> 00:22:36,530 Secretarul Apărării? 378 00:22:36,630 --> 00:22:36,810 Nu. 379 00:22:36,950 --> 00:22:40,164 Sau vreun oficial american înainte de a lua lucrurile în propriile mâini și 380 00:22:40,176 --> 00:22:43,450 a decide unilateral cum să gestionezi această situație extrem de delicată? 381 00:22:43,710 --> 00:22:45,910 Uită-te la ei. Bătăușii lui plănuiau să omoare oameni. 382 00:22:45,911 --> 00:22:48,326 Da, dar rezultatele aparentului tău act 383 00:22:48,338 --> 00:22:50,710 ca reprezentant al Statelor Unite ale Americii... 384 00:22:50,711 --> 00:22:52,070 Nu am reprezentat pe nimeni în afară de mine. 385 00:22:52,071 --> 00:22:52,830 Au fost mai multe probleme în întreaga lume. 386 00:22:52,870 --> 00:22:56,269 Mai mult decât un război care a durat între 12 și 24 de ore și 387 00:22:56,281 --> 00:22:59,630 doar înlocuirea unui regim tiranic cu altul. 388 00:22:59,690 --> 00:23:01,006 Chiar așa simți? 389 00:23:01,030 --> 00:23:03,910 Nu eu sunt cel intervievat, Superman, dar... 390 00:23:04,085 --> 00:23:05,750 Îl pun la îndoială. 391 00:23:06,660 --> 00:23:09,208 Da, și eu m-aș întreba în aceeași situație 392 00:23:09,220 --> 00:23:11,830 și abține-te de la ritm și gândește-te la consecințe. 393 00:23:11,990 --> 00:23:13,350 Oamenii ar fi murit! 394 00:23:24,000 --> 00:23:26,370 Bine, aș vrea să schimb subiectul. Dacă aș putea. 395 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Bine. 396 00:23:28,760 --> 00:23:30,891 Ai primit multe critici pe rețelele de socializare în ultima vreme. 397 00:23:30,915 --> 00:23:33,670 Nu citesc astfel de lucruri. Superman nu are timp pentru selfie-uri. 398 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Persoana a treia? 399 00:23:36,330 --> 00:23:36,490 Hm? 400 00:23:36,900 --> 00:23:38,786 Acum te referi la tine la persoana a treia? 401 00:23:38,810 --> 00:23:40,344 Nu, este doar ceva ce am inventat eu și eu 402 00:23:40,356 --> 00:23:42,081 M-am gândit să încerc să mă încadrez în următorul interviu. 403 00:23:42,105 --> 00:23:43,385 Acesta este înregistrat, Superman. 404 00:23:43,560 --> 00:23:45,240 Bine, nu partea în care am spus asta. 405 00:23:45,290 --> 00:23:46,190 Da, partea aia. 406 00:23:46,270 --> 00:23:48,490 Nu, partea aia a fost secundară. A fost neoficial. 407 00:23:48,530 --> 00:23:51,490 Trebuie să spui neoficial dinainte, nu după. 408 00:23:51,491 --> 00:23:52,950 De ce te porți așa? 409 00:23:53,355 --> 00:23:55,631 Bine, n-o să scriu că-ți petreci timpul liber încercând 410 00:23:55,643 --> 00:23:57,850 să scoți citate sonore care, apropo, sunt oribile. 411 00:23:58,490 --> 00:23:59,190 Rețelele sociale. 412 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Da. 413 00:24:00,410 --> 00:24:02,355 După cum poate știi, sau poate nu, din moment ce 414 00:24:02,379 --> 00:24:04,325 afirmi că nu citești nimic din toate astea. 415 00:24:04,350 --> 00:24:05,190 Foarte rar. 416 00:24:05,330 --> 00:24:06,864 Poate că uneori oamenii te prind 417 00:24:06,888 --> 00:24:08,423 citesc și mă supăr foarte tare. 418 00:24:08,640 --> 00:24:10,040 Bine, nu poți folosi asta. 419 00:24:10,330 --> 00:24:11,861 Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși. 420 00:24:11,885 --> 00:24:15,110 Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși pentru că ești extraterestru, nu? 421 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Da. 422 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 Am fost foarte sincer în legătură cu asta de la bun început. 423 00:24:19,820 --> 00:24:21,330 Vin de pe o planetă numită Krypton. 424 00:24:21,590 --> 00:24:22,010 În regulă. 425 00:24:22,150 --> 00:24:23,550 Care acum nu mai există, apropo. 426 00:24:24,250 --> 00:24:27,850 Au distrus-o, împreună cu toată istoria mea, părinții mei. 427 00:24:28,570 --> 00:24:30,526 M-au trimis aici când eram bebeluș ca să-mi salveze viața. 428 00:24:30,550 --> 00:24:31,370 Aici? Unde? 429 00:24:31,470 --> 00:24:32,350 N-o să spun asta. 430 00:24:32,370 --> 00:24:33,730 Știi că n-o să spun asta. 431 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 În regulă. 432 00:24:40,460 --> 00:24:43,030 Ce știi despre acești părinți biologici ai tăi? 433 00:24:43,860 --> 00:24:46,932 Doar că m-au trimis aici să servesc umanitatea 434 00:24:46,944 --> 00:24:49,890 și să ajutăm lumea să fie un loc mai bun. 435 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Asta au spus? 436 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Așa au făcut. 437 00:24:53,610 --> 00:24:55,350 Au trimis un mesaj împreună cu mine. 438 00:24:58,250 --> 00:25:00,490 Mesajul ăsta e motivul pentru care fac ceea ce fac. 439 00:25:00,530 --> 00:25:01,910 Îl prețuiesc mai mult decât orice. 440 00:25:03,050 --> 00:25:04,532 Pentru că acum înțelegi 441 00:25:04,556 --> 00:25:06,383 că sunt o mulțime de oameni 442 00:25:06,395 --> 00:25:08,115 care susțin că ești 443 00:25:08,139 --> 00:25:10,168 aici pentru scopuri mai rele. 444 00:25:10,710 --> 00:25:11,710 Hashtag super spion. 445 00:25:11,830 --> 00:25:12,810 Hashtag, super rahat. 446 00:25:12,811 --> 00:25:13,770 Super rahat? 447 00:25:13,810 --> 00:25:14,450 Hai, Lois. 448 00:25:14,510 --> 00:25:16,490 Știi că asta mă irită pe mine în mod special. 449 00:25:16,630 --> 00:25:17,790 Asta e înregistrat, Clark. 450 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Nu eu am inventat-o. 451 00:25:19,650 --> 00:25:21,370 Asta spun oamenii pe internet. 452 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 O să plec. 453 00:25:23,130 --> 00:25:23,510 Serios? 454 00:25:23,830 --> 00:25:24,150 Da. 455 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 Hai, Clark. 456 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 Nu face asta. 457 00:25:26,970 --> 00:25:27,970 Nu fac nimic. 458 00:25:28,270 --> 00:25:28,490 Nu? 459 00:25:28,491 --> 00:25:29,491 Nu, nu ești tu? 460 00:25:29,665 --> 00:25:31,825 Să-ți împachetezi lucrurile și să pleci de la interviu? 461 00:25:31,850 --> 00:25:33,046 Nu plec de la interviu. 462 00:25:33,070 --> 00:25:34,260 Eu doar... Nu, asta faci tu 463 00:25:34,284 --> 00:25:35,746 de fiecare dată când te confrunți cu un conflict. 464 00:25:35,770 --> 00:25:35,870 Nu fac nimic. 465 00:25:35,871 --> 00:25:36,370 Te enervezi. 466 00:25:36,371 --> 00:25:36,930 Te încrunți. 467 00:25:36,950 --> 00:25:37,290 Nu sunt nervos. 468 00:25:37,291 --> 00:25:38,290 Și te prefaci că nimic nu e în neregulă. 469 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Nimic nu e greșit. 470 00:25:39,590 --> 00:25:41,190 Ascultă, ți-am dat un interviu frumos și lung. 471 00:25:41,191 --> 00:25:43,630 Apropo, mai lung decât mi-am dat mie. 472 00:25:43,670 --> 00:25:46,270 Oh, poți să-ți cronometrezi interviurile imaginare cu tine însuți? 473 00:25:46,450 --> 00:25:47,626 Asta e ceva ce poți face? 474 00:25:47,650 --> 00:25:48,890 Ai multe lucruri bune. 475 00:25:50,000 --> 00:25:51,206 Unele lucruri pe care nu le poți folosi. 476 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 Sunt foarte conștient. 477 00:25:53,930 --> 00:25:55,410 Știam că asta n-o să meargă niciodată. 478 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Ce înseamnă asta? 479 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Lois? 480 00:26:03,690 --> 00:26:04,690 Ce înseamnă asta? 481 00:26:04,830 --> 00:26:05,110 Nimic. 482 00:26:05,190 --> 00:26:07,810 Doar ți-am spus că nu sunt bun la relații. 483 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 Super tare! 484 00:26:57,216 --> 00:26:58,936 Dar cum vom obține acces? 485 00:26:59,936 --> 00:27:01,416 Nu, fețișoara. 486 00:27:38,316 --> 00:27:43,056 Superman, preventiv am pus asta liniștitoare... O, Doamne, îmi pare rău, 487 00:27:43,296 --> 00:27:44,496 dar asta e o zonă restricționată. 488 00:27:46,476 --> 00:27:47,656 Stai, cum mergem? 489 00:28:48,296 --> 00:28:49,336 De la asta am venit. 490 00:28:51,089 --> 00:28:52,476 Sper că există ceva aici la noi 491 00:28:52,500 --> 00:28:53,776 care poate fi folosit pentru a-l convinge pe general... 492 00:28:53,777 --> 00:28:55,776 Superman cere acțiune imediată. 493 00:28:56,856 --> 00:28:59,656 Nu suport să lucrez cu oamenii, dar el e mult mai rău. 494 00:29:01,196 --> 00:29:02,196 Superman. 495 00:29:03,716 --> 00:29:05,496 El nu e om, el e asta. 496 00:29:06,276 --> 00:29:09,205 Ceva cu un zâmbet obraznic și o îmbrăcăminte proastă care cumva 497 00:29:09,206 --> 00:29:11,876 devine punctul central al întregii conversații mondiale. 498 00:29:13,756 --> 00:29:15,916 Nimic nu mi s-a mai părut cum trebuie după ce a apărut el. 499 00:29:16,336 --> 00:29:17,396 Știu, Lex. 500 00:29:17,976 --> 00:29:21,216 Mi-am sacrificat propria umanitate ca să scap de el. 501 00:29:22,216 --> 00:29:23,216 Poți să-l obții? 502 00:29:28,386 --> 00:29:29,566 Va dura ceva timp. 503 00:29:30,246 --> 00:29:31,706 Ce se întâmplă dacă apare Krypton? 504 00:29:31,786 --> 00:29:32,786 Nu-ți face griji. 505 00:29:32,826 --> 00:29:34,366 Creez o diversiune. 506 00:29:35,226 --> 00:29:36,226 De ce? 507 00:29:36,826 --> 00:29:38,146 Spune-ne, Pre. 508 00:30:19,646 --> 00:30:23,746 Părinții MI, e păcat, dar mai sunt și alții. 509 00:30:26,206 --> 00:30:27,866 Nu-mi amintesc restul. 510 00:30:50,096 --> 00:30:51,096 Tișină! 511 00:31:01,396 --> 00:31:03,416 E umflat groaznic, pur și simplu îmbibat. 512 00:31:04,356 --> 00:31:05,356 Va fi atacat. 513 00:32:20,746 --> 00:32:23,884 În această dimineață devreme, la cafeneaua 'Jitters', în jur de 514 00:32:23,885 --> 00:32:26,886 șapte picioare înălțime, dar aparent crește. 515 00:32:37,096 --> 00:32:38,136 Toată lumea e bine? 516 00:32:43,986 --> 00:32:45,006 Ochii sus, aici. 517 00:33:23,756 --> 00:33:25,596 Respirații adânci și lente, doamnă. 518 00:33:26,056 --> 00:33:27,056 O să fiți bine. 519 00:33:44,576 --> 00:33:45,616 Pur și simplu e atât de ieftin. 520 00:33:45,776 --> 00:33:47,476 Gen, atât de dezgustător. 521 00:33:47,636 --> 00:33:48,176 Știi ce vreau să spun? 522 00:33:48,177 --> 00:33:50,598 Ai da o mie de dolari 523 00:33:50,622 --> 00:33:52,756 pe bilete la un concert, dar nu 20 de dolari. 524 00:33:52,876 --> 00:33:53,936 E haos aici în dimineața asta. 525 00:33:54,096 --> 00:33:56,656 Liga Justiției a sosit la fața locului. 526 00:33:56,876 --> 00:33:59,896 Aceștia sunt Lanterna Verde, Hoferl și Domnul Fantastic. 527 00:34:00,036 --> 00:34:01,956 Sunt finanțați de corporația Lord Tech. 528 00:34:01,957 --> 00:34:02,957 Ieși afară! 529 00:34:08,616 --> 00:34:10,016 Hei! 530 00:34:11,196 --> 00:34:12,196 Hai să mergem! 531 00:34:15,296 --> 00:34:16,296 Hai să mergem! 532 00:34:20,156 --> 00:34:22,956 Hai să mergem! 533 00:34:29,436 --> 00:34:30,636 Hei! 534 00:34:30,637 --> 00:34:32,356 Cum merge? 535 00:34:37,036 --> 00:34:37,856 Salut! 536 00:34:37,857 --> 00:34:38,857 Da, băiete. 537 00:34:41,596 --> 00:34:47,356 Totuși, n-o să uit niciodată serviciul bun. 538 00:34:50,976 --> 00:34:51,516 Ai grijă! 539 00:34:51,517 --> 00:34:51,976 Nu ești în echilibru. 540 00:34:52,256 --> 00:34:54,712 Încerc să găsesc o modalitate să te scot de acolo dacă ești viu. 541 00:34:54,736 --> 00:34:56,856 Să-l ducem undeva unde-l putem studia. 542 00:34:56,996 --> 00:34:58,236 Hai, omule. 543 00:34:59,076 --> 00:34:59,236 Ce? 544 00:34:59,596 --> 00:35:00,596 Hai, Politas! 545 00:35:24,056 --> 00:35:25,236 Bravo ție, Apple! 546 00:35:25,596 --> 00:35:26,756 Mă bâzâie de mor! 547 00:35:42,246 --> 00:35:43,626 Hai, fii atent! 548 00:35:53,526 --> 00:35:55,686 Doamne, trebuie să existe o modalitate mai bună de a face asta. 549 00:36:21,726 --> 00:36:23,306 Hai, hai. 550 00:36:24,026 --> 00:36:25,266 Hai. 551 00:36:52,276 --> 00:36:54,186 Cum e cu tipul cu care te vedeai? 552 00:36:55,136 --> 00:36:57,026 Ai spus că nu ești sigură în legătură cu el? 553 00:36:58,206 --> 00:37:02,046 Da, el e... păi... ciudat. 554 00:37:08,346 --> 00:37:09,346 Uau! 555 00:37:09,746 --> 00:37:11,546 Mânca fripturi din toate părțile, nu? 556 00:37:12,346 --> 00:37:14,114 Speram să-l putem prinde și 557 00:37:14,138 --> 00:37:16,218 să-l ducem la o grădină zoologică intergalactică sau... 558 00:37:17,116 --> 00:37:18,906 măcar să-l eutanasiem mai puțin dureros. 559 00:37:19,066 --> 00:37:20,606 Hai, frate, nu fi așa de prost. 560 00:37:21,426 --> 00:37:21,846 Hei! 561 00:37:22,386 --> 00:37:24,646 Mai e o zi din viața Zilei Justiției! 562 00:37:24,946 --> 00:37:25,546 Nu e ziua noastră! 563 00:37:25,961 --> 00:37:27,046 E doar o zi de lucru! 564 00:37:27,226 --> 00:37:28,902 Totuși, e destul de clar că e un pervers. 565 00:37:28,926 --> 00:37:29,686 Probabil că nu! 566 00:37:29,866 --> 00:37:31,306 Șanse mari, totuși, zic eu. 567 00:37:31,406 --> 00:37:31,806 Ești bine? 568 00:37:31,926 --> 00:37:32,426 Totul e în regulă? 569 00:37:32,566 --> 00:37:34,394 Aș vrea doar să vă mulțumesc în numele 570 00:37:34,418 --> 00:37:36,246 Lortek Industries pentru această oportunitate! 571 00:37:38,046 --> 00:37:39,226 De ce nu aplaudă nimeni? 572 00:37:49,246 --> 00:37:50,846 Asta trebuie să fie o prostie. 573 00:37:53,386 --> 00:37:54,686 Ei bine, nu aveau cum să greșească. 574 00:37:55,006 --> 00:37:55,246 O, nu. 575 00:37:55,786 --> 00:37:57,386 Ei bine, asta sună foarte deranjant, Lance. 576 00:37:58,066 --> 00:38:00,054 Douăzeci și opt dintre cei mai buni lingviști din lume 577 00:38:00,078 --> 00:38:01,666 au confirmat traducerea, 578 00:38:01,667 --> 00:38:04,143 și treizeci dintre cei mai buni tehnicieni criminaliști IT 579 00:38:04,144 --> 00:38:07,107 au confirmat validitatea înregistrării în sine. 580 00:38:07,166 --> 00:38:08,446 Există vreo șansă să greșească? 581 00:38:08,826 --> 00:38:10,706 Din păcate, nu. 582 00:38:11,606 --> 00:38:12,326 Ai înregistrările? 583 00:38:12,506 --> 00:38:12,706 Da. 584 00:38:13,046 --> 00:38:14,046 Hai să ne uităm. 585 00:38:15,706 --> 00:38:17,986 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 586 00:38:18,146 --> 00:38:19,726 Te iubim mai mult decât pământul. 587 00:38:20,586 --> 00:38:23,466 Căminul nostru iubit va dispărea în curând pentru totdeauna. 588 00:38:24,626 --> 00:38:26,686 Dar speranța ne reînvie inimile. 589 00:38:26,986 --> 00:38:29,006 Și tu ești acea speranță, Kal-El. 590 00:38:30,446 --> 00:38:32,440 Am căutat în univers un cămin 591 00:38:32,464 --> 00:38:34,102 unde poți face cel mai mare bine, 592 00:38:34,126 --> 00:38:36,146 și să trăiești adevărul lui Krypton. 593 00:38:36,147 --> 00:38:38,146 Acel loc este Pământul. 594 00:38:38,346 --> 00:38:38,626 Nu înțeleg. 595 00:38:38,686 --> 00:38:39,686 Ce e rău în asta? 596 00:38:42,366 --> 00:38:44,926 Oamenii de acolo sunt simpli. 597 00:38:45,246 --> 00:38:46,926 Și profund confuzi. 598 00:38:48,306 --> 00:38:50,906 Slabi la minte, spirit și trup. 599 00:38:52,186 --> 00:38:55,566 Stăpânește planeta ca ultimul Fiu al lui Krypton. 600 00:38:58,006 --> 00:39:01,106 Elimină pe oricine nu este capabil sau nu vrea să te servească. 601 00:39:02,246 --> 00:39:06,400 Ia cât mai multe femei, pentru a-ți lua genele și 602 00:39:06,401 --> 00:39:10,486 Puterea și moștenirea lui Krypton vor trăi pe această nouă frontieră. 603 00:39:12,086 --> 00:39:16,846 Pentru noi, cei mândri, fiul nostru iubit, domnește fără milă. 604 00:39:18,946 --> 00:39:21,064 Amintește-ți de toate faptele bune pe care le-a făcut Superman 605 00:39:21,065 --> 00:39:24,306 de-a lungul anilor, salvând nenumărate vieți? 606 00:39:24,307 --> 00:39:27,046 Nu, el ne păcălește. 607 00:39:27,786 --> 00:39:30,544 Ne induce în automulțumire pentru a putea 608 00:39:30,568 --> 00:39:33,326 domina fără rezistență, creând 609 00:39:33,327 --> 00:39:36,646 Calea pentru ca urmașii lui superputernici să conducă Pământul. 610 00:39:37,226 --> 00:39:41,066 Nu voi accepta asta. 611 00:39:41,806 --> 00:39:42,806 O vei face? 612 00:39:45,666 --> 00:39:46,846 Înțelegi ce spun? 613 00:39:49,626 --> 00:39:51,386 Eu sunt... mi-e frică. 614 00:39:51,746 --> 00:39:53,026 O voi recunoaște. 615 00:39:53,166 --> 00:39:53,806 Mi-e teamă. 616 00:39:53,807 --> 00:40:00,366 Pentru că cine știe cât de mare e haremul lui secret deja. 617 00:40:30,346 --> 00:40:32,286 Omule, ai un harem secret? 618 00:40:32,287 --> 00:40:33,006 Nu, Guy. 619 00:40:33,126 --> 00:40:33,986 Sigur că nu am, erou. 620 00:40:33,987 --> 00:40:36,434 Dacă vreunul dintre acele mesaje este măcar de departe 621 00:40:36,458 --> 00:40:38,906 corect, atunci tu ești exact așa 622 00:40:38,907 --> 00:40:40,844 amenințarea extraterestră pe care au comandat-o Lanternele Verzi 623 00:40:40,845 --> 00:40:42,946 Corpului Lanternelor Verzi să protejeze această planetă de. 624 00:40:43,206 --> 00:40:44,246 Dă-te înapoi, Guy. 625 00:40:44,986 --> 00:40:45,986 Oh. 626 00:40:46,486 --> 00:40:47,586 Fă o mișcare, Pete Blue. 627 00:40:49,366 --> 00:40:50,366 Omule, relaxează-te. 628 00:40:51,806 --> 00:40:53,406 A fost mesajul real sau nu? 629 00:40:55,126 --> 00:40:57,146 Prima jumătate... prima jumătate este reală. 630 00:40:57,406 --> 00:41:01,066 A doua jumătate a fost coruptă în timpul călătoriei de la Krypton la Pământ. 631 00:41:01,246 --> 00:41:02,366 Deci, trebuie să fie trucată. 632 00:41:02,546 --> 00:41:02,986 O, stai, Clark. 633 00:41:03,526 --> 00:41:05,266 Eu știu despre criminalistica asta informatică, oameni buni. 634 00:41:05,506 --> 00:41:08,666 Nu vor spune că este legitim decât dacă sunt siguri. 635 00:41:09,726 --> 00:41:11,026 Îmi pare foarte rău, omule. 636 00:41:11,226 --> 00:41:13,186 Dar nu există nicio șansă ca acel mesaj să fie fals. 637 00:41:14,026 --> 00:41:15,506 Dar, de unde au obținut imaginile? 638 00:41:29,216 --> 00:41:31,516 Vă gândiți să-l aduceți pe Superman la audieri? 639 00:41:31,916 --> 00:41:33,492 Discutăm cu președintele, 640 00:41:33,516 --> 00:41:35,391 și acum ne analizăm opțiunile. 641 00:41:35,416 --> 00:41:36,932 Acum sunt sigur, dar trebuie să continui cu asta. 642 00:41:36,956 --> 00:41:39,256 Și dacă faci asta, de ce aș... fi cumpărat asta? 643 00:41:39,296 --> 00:41:40,996 Nu pun nimic în spatele lui Luthor, Rick. 644 00:41:41,516 --> 00:41:43,536 Dar mesajul este autentic. 645 00:41:44,136 --> 00:41:47,936 Dacă Kryptonianul este un pericol, trebuie să acționăm. 646 00:41:47,937 --> 00:41:49,456 Am fost un mare fan al lui Superman. 647 00:41:49,736 --> 00:41:51,878 L-am susținut tot timpul pe internet și altele, 648 00:41:51,879 --> 00:41:53,652 dar acum... adică, sper că i-a adus-o. 649 00:41:53,676 --> 00:41:55,756 Nu-mi pasă, tu trebuie să fii șeful, prietene. 650 00:41:56,436 --> 00:41:57,016 Unde este el? 651 00:41:57,176 --> 00:41:58,477 Dacă nu sunt... Nu-mi spune șef. 652 00:41:58,736 --> 00:42:00,056 Bine, îmi voi face treaba. 653 00:42:00,156 --> 00:42:02,614 Nu e de mirare că Kryptonianul 654 00:42:02,638 --> 00:42:05,522 interferează cu interesele Vorariei. 655 00:42:07,196 --> 00:42:10,892 Voraria vrea să salveze oamenii din Jahanpul, 656 00:42:10,893 --> 00:42:14,577 iar Superman vrea să-i țină în starea respectivă. 657 00:42:18,516 --> 00:42:22,504 Deci, din ce am auzit, el o găsește pe Voraria 658 00:42:22,528 --> 00:42:26,516 femeile sunt cele mai atractive fizic, 659 00:42:26,936 --> 00:42:31,056 Și vrea să le adauge în zona lui secretă. 660 00:42:35,316 --> 00:42:37,956 Vă mulțumesc! 661 00:42:39,996 --> 00:42:42,716 Nu se putea mai bine, domnule președinte. 662 00:42:43,216 --> 00:42:46,016 A fost atât de bun și dinamic. 663 00:42:46,656 --> 00:42:47,236 Ah, minunat. 664 00:42:47,516 --> 00:42:48,516 Lasă-mă doar să plec. 665 00:42:48,796 --> 00:42:49,796 Nu sunt bun/ă. 666 00:42:49,916 --> 00:42:50,616 Nu sunt bun/ă. 667 00:42:50,916 --> 00:42:51,916 Nu sunt bun/ă. 668 00:42:52,136 --> 00:42:53,136 Hai, mergi! 669 00:42:53,176 --> 00:42:54,596 Lăsați-mă în pace. 670 00:43:33,506 --> 00:43:35,186 Am reușit, Lex! 671 00:43:35,326 --> 00:43:37,806 Nu aș sărbători până când extraterestrul nu este înlăturat de pe tablă. 672 00:43:38,106 --> 00:43:38,706 O, uite. 673 00:43:38,926 --> 00:43:40,866 Ți-am adus o gogoașă de la Daws Hols. 674 00:43:40,986 --> 00:43:42,626 Un magazin nou în Park Ridge, dintre toate locurile. 675 00:43:42,627 --> 00:43:44,266 Ăsta e un mesaj fals! 676 00:43:44,626 --> 00:43:46,286 O mișcare genială! 677 00:43:46,586 --> 00:43:47,246 Nu e fals. 678 00:43:47,426 --> 00:43:48,806 E aici să ne ucidă! 679 00:43:49,406 --> 00:43:50,146 Sunt imens! 680 00:43:50,171 --> 00:43:51,975 În fortăreața lui Superman, sper că voi obține 681 00:43:51,999 --> 00:43:53,802 cunoștințele care mă vor ajuta să-l distrug. 682 00:43:53,826 --> 00:43:56,346 Nu știam că proprii lui părinți vor oferi asta. 683 00:43:56,866 --> 00:43:58,186 O, Doamne. 684 00:43:58,446 --> 00:43:58,666 Așa-i? 685 00:43:58,906 --> 00:43:59,346 Da. 686 00:43:59,726 --> 00:44:02,007 Mă gândesc să deschid unul pe portalul meu 'semi-Jahan'. 687 00:44:09,656 --> 00:44:10,656 Patru. 688 00:44:10,956 --> 00:44:11,436 Patru. 689 00:44:11,936 --> 00:44:12,696 Ce s-a întâmplat? 690 00:44:12,697 --> 00:44:16,336 Am încercat să-l protejez pe Superman. 691 00:44:21,406 --> 00:44:23,366 Cum a intrat Lusa aici? 692 00:44:23,686 --> 00:44:24,846 E scris în ADN-ul meu. 693 00:44:25,346 --> 00:44:28,466 Trebuie să-l protejeze pe Superman. 694 00:44:29,686 --> 00:44:30,686 Patru. 695 00:44:32,126 --> 00:44:33,586 Îmi pare rău. 696 00:44:33,726 --> 00:44:35,266 Îmi pare rău pentru un prieten. 697 00:44:47,396 --> 00:44:48,396 Krypto! 698 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Krypto! 699 00:44:56,496 --> 00:44:57,496 Eu. 700 00:45:04,066 --> 00:45:05,066 A încercat să-l oprească! 701 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 E bine, frate. 702 00:45:06,206 --> 00:45:06,506 Superman. 703 00:45:06,746 --> 00:45:07,606 În sfârșit ne întâlnim. 704 00:45:07,726 --> 00:45:08,466 Ați dori o cafea? 705 00:45:08,646 --> 00:45:09,646 Unde e câinele? 706 00:45:10,126 --> 00:45:10,566 Câine? 707 00:45:10,926 --> 00:45:11,686 Câinele, Lusa! 708 00:45:11,786 --> 00:45:12,526 Ați luat câinele! 709 00:45:12,527 --> 00:45:13,266 Așa este. 710 00:45:13,366 --> 00:45:14,366 Primești totul. 711 00:45:18,266 --> 00:45:19,506 Unde-i câinele? 712 00:45:20,556 --> 00:45:24,366 N-am idee despre ce vorbești. 713 00:45:28,686 --> 00:45:29,686 E doar un câine. 714 00:45:30,106 --> 00:45:31,786 Nu știu despre ce câine vorbești. 715 00:45:32,536 --> 00:45:33,626 Unchiul Paul și King. 716 00:45:34,206 --> 00:45:34,966 Ce-ai zis? 717 00:45:35,226 --> 00:45:36,226 Hmm? 718 00:45:37,326 --> 00:45:38,166 N-am zis nimic. 719 00:45:38,167 --> 00:45:39,386 Ați auzit ce-a zis! 720 00:45:39,666 --> 00:45:40,666 L-ați auzit! 721 00:45:40,846 --> 00:45:41,466 El l-a luat! 722 00:45:41,586 --> 00:45:44,797 Cred, mi se pare că singurul furios 723 00:45:44,821 --> 00:45:47,325 Animalul de aici e Superman. 724 00:45:47,996 --> 00:45:50,436 De când a descoperit planul general al 725 00:45:50,460 --> 00:45:52,786 Kriptonianului, s-a închis în el. 726 00:45:53,046 --> 00:45:53,566 Păreri, Chris? 727 00:45:53,567 --> 00:45:55,047 Nu pot spune că sunt surprins. 728 00:45:55,106 --> 00:45:56,106 Crede-ne. 729 00:45:56,146 --> 00:45:56,946 Așa sunt băieții ăștia. 730 00:45:57,086 --> 00:45:59,246 Întotdeauna au avut o grămadă de secrete întunecate și urâte. 731 00:45:59,426 --> 00:46:00,746 Ce crezi despre tipii ca ăsta? 732 00:46:00,986 --> 00:46:02,666 Crede că e mai bun decât toți ceilalți. 733 00:46:03,246 --> 00:46:05,104 Ne dă declarații împotriva uciderii 734 00:46:05,128 --> 00:46:07,245 oamenilor, decât dacă e absolut necesar. 735 00:46:07,626 --> 00:46:08,626 Serios, omule? 736 00:46:09,096 --> 00:46:10,366 Sună ca și cum încerci să-i faci pe 737 00:46:10,367 --> 00:46:11,886 tipii ăștia să pară puțin mai duri decât tine. 738 00:46:12,246 --> 00:46:13,006 Ca niște cretini. 739 00:46:13,146 --> 00:46:14,146 Știi ce zic? 740 00:46:14,186 --> 00:46:16,664 Mulți dintre tipii ăștia, eroii ăștia din 741 00:46:16,688 --> 00:46:19,166 reviste, sunt obsedați de mine. 742 00:46:19,816 --> 00:46:21,336 Pentru că sunt mai nebun decât ei. 743 00:46:21,626 --> 00:46:22,626 Ei nu fac asta. 744 00:46:26,926 --> 00:46:27,926 Ai un câine? 745 00:46:28,796 --> 00:46:29,796 Nu, nu chiar. 746 00:46:29,936 --> 00:46:32,176 E mai mult ca o situație de plasament. 747 00:46:39,256 --> 00:46:40,256 Coco. 748 00:46:47,446 --> 00:46:48,726 Erai acolo să-i ajuți? 749 00:46:52,606 --> 00:46:53,346 O, nu. 750 00:46:53,446 --> 00:46:55,966 E doar... E doar un fel de țintă dimensională. 751 00:46:56,861 --> 00:46:57,746 S-au ocupat de asta. 752 00:46:57,826 --> 00:46:58,866 Căutam câinele. 753 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Ești bine? 754 00:47:09,916 --> 00:47:11,676 Înregistrarea nu e ceea ce pare, Lois. 755 00:47:13,226 --> 00:47:14,226 În regulă. 756 00:47:14,476 --> 00:47:16,978 Nava cu care m-au trimis părinții mei a fost avariată în timpul transportului, 757 00:47:16,979 --> 00:47:19,407 așa că am auzit doar prima parte a mesajului. 758 00:47:20,886 --> 00:47:22,846 Și am crezut că știu cum s-a terminat. 759 00:47:24,246 --> 00:47:26,507 Că părinții mei m-au trimis aici să slujesc 760 00:47:26,531 --> 00:47:28,792 oamenii de pe Pământ și să fiu un om bun. 761 00:47:31,406 --> 00:47:33,166 Nu sunt aici să conduc pe nimeni, Lois. 762 00:47:34,346 --> 00:47:35,626 N-am crezut niciodată că ești. 763 00:47:36,346 --> 00:47:37,966 Nici măcar pentru o clipă, Clark. 764 00:47:47,466 --> 00:47:48,466 O, asta e foarte bine. 765 00:47:51,276 --> 00:47:52,276 Îmi pare rău pentru ce am spus înainte. 766 00:47:53,556 --> 00:47:54,556 Și mie. 767 00:47:55,256 --> 00:47:56,476 Dar tot suntem legați. 768 00:47:57,146 --> 00:47:58,256 Suntem atât de diferiți. 769 00:47:59,786 --> 00:48:02,016 Eram doar un puști punk-rock din Bakerline. 770 00:48:02,156 --> 00:48:03,156 Și tu ești... 771 00:48:04,016 --> 00:48:05,016 Superman. 772 00:48:05,216 --> 00:48:06,216 Eu nu sunt punk-rock. 773 00:48:06,596 --> 00:48:07,696 Tu nu ești punk-rock. 774 00:48:07,736 --> 00:48:07,796 Tu nu ești punk-rock. 775 00:48:07,797 --> 00:48:09,876 Îmi plac Stranglefellows și PODs. 776 00:48:09,900 --> 00:48:11,263 Și Mighty Crabjoys. 777 00:48:11,356 --> 00:48:12,776 Astea sunt trupe pop de radio. 778 00:48:12,936 --> 00:48:13,936 Nu sunt punk-rock. 779 00:48:14,096 --> 00:48:15,956 Mighty Crabjoys sunt nașpa. 780 00:48:16,826 --> 00:48:18,316 Bine, dar multă lume îi place. 781 00:48:18,317 --> 00:48:19,317 Ce? 782 00:48:21,796 --> 00:48:23,356 Ideea mea e că mă îndoiesc de tot. 783 00:48:23,656 --> 00:48:24,696 Și de toți. 784 00:48:26,136 --> 00:48:29,564 Ai încredere în toți și crezi că toți 785 00:48:29,588 --> 00:48:33,016 pe care i-ai întâlnit vreodată sunt, gen, minunați. 786 00:48:37,336 --> 00:48:39,076 Poate ăsta e adevăratul punk-rock. 787 00:48:50,796 --> 00:48:52,657 Lois, la ce te refereai când ai spus 788 00:48:52,681 --> 00:48:54,542 că știai că asta n-o să meargă niciodată? 789 00:48:57,396 --> 00:48:58,396 Nu știu. 790 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Trebuie să plec. 791 00:49:05,716 --> 00:49:08,159 Departamentul de Justiție a emis un mandat de arestare pe numele meu, 792 00:49:08,183 --> 00:49:09,996 așa că mă voi preda. 793 00:49:10,076 --> 00:49:11,076 Stai, ce? 794 00:49:11,456 --> 00:49:12,456 De ce? 795 00:49:12,566 --> 00:49:14,532 Poate mă vor duce unde l-au dus pe câine. 796 00:49:14,556 --> 00:49:15,912 Nu știu cum altfel să-l găsesc. 797 00:49:15,936 --> 00:49:16,936 E un câine. 798 00:49:17,101 --> 00:49:19,136 Da, și nici măcar nu e foarte bun, dar... 799 00:49:20,441 --> 00:49:21,441 E afară singur. 800 00:49:22,256 --> 00:49:23,356 Și probabil e speriat. 801 00:49:43,526 --> 00:49:45,606 Sper că ar fi trebuit să-i spui asta cu mult timp în urmă. 802 00:50:04,346 --> 00:50:05,466 Chiar era nevoie de asta? 803 00:50:06,226 --> 00:50:07,766 Vin de bunăvoie. 804 00:50:10,046 --> 00:50:11,446 Nimeni nu mi-a citit drepturile. 805 00:50:12,106 --> 00:50:13,830 Curtea a decis că acele drepturi nu 806 00:50:13,854 --> 00:50:15,579 se aplică organismelor extraterestre. 807 00:50:15,706 --> 00:50:17,231 Așa că, în acest moment, Superman, 808 00:50:17,255 --> 00:50:18,781 nu ai dreptul să citești. 809 00:50:18,806 --> 00:50:20,524 Guvernul este foarte bine conștient de 810 00:50:20,548 --> 00:50:22,266 potențialele limitări care vă rețin, 811 00:50:22,267 --> 00:50:24,258 așa că v-am transferat închiderea în aer liber și 812 00:50:24,282 --> 00:50:26,120 interogatoriul dumneavoastră la Planet Watch. 813 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Planet Watch. 814 00:50:27,806 --> 00:50:29,326 Îmi pare rău pentru asta. 815 00:50:30,406 --> 00:50:31,406 Planet Watch. 816 00:51:37,276 --> 00:51:38,516 De două ori în două zile. 817 00:51:38,796 --> 00:51:39,796 Ce plăcere. 818 00:51:40,276 --> 00:51:41,276 Luthor. 819 00:51:42,096 --> 00:51:44,396 Obsesia ta pentru mine devine puțin înfricoșătoare. 820 00:51:44,656 --> 00:51:45,096 Nu-ți face griji. 821 00:51:45,656 --> 00:51:47,316 Înalt, întunecat și marțian nu e genul meu. 822 00:51:47,736 --> 00:51:48,256 Kriptonian. 823 00:51:48,396 --> 00:51:49,396 Da, aceeași diferență. 824 00:51:58,136 --> 00:51:59,136 Unde suntem? 825 00:51:59,536 --> 00:52:00,556 Un univers de buzunar. 826 00:52:01,016 --> 00:52:04,108 Am replicat Big Bang-ul cu un mega-collider LuthorCorp, 827 00:52:04,109 --> 00:52:06,956 rupând o mică gaură între cele două țesături universale. 828 00:52:07,576 --> 00:52:09,478 Pot accesa la el din mai multe 829 00:52:09,502 --> 00:52:12,136 portaluri dimensionale pe care le-am instalat în întreaga lume. 830 00:52:12,856 --> 00:52:16,327 Rex, meta-omul cunoscut sub numele de Omul Elementelor, a fost 831 00:52:16,328 --> 00:52:19,397 chemat în serviciu pentru un anumit scop. 832 00:52:19,536 --> 00:52:22,056 El se poate metamorfoza în orice substanță cunoscută. 833 00:52:22,057 --> 00:52:25,696 Chiar și substanțe străine de pe această planetă. 834 00:52:26,556 --> 00:52:27,556 Cum. 835 00:52:44,051 --> 00:52:45,327 Superman e scos din uz de mai puțin de 836 00:52:45,328 --> 00:52:47,777 o zi și Bravia deja face rahaturi. 837 00:52:48,196 --> 00:52:48,716 Corect? 838 00:52:48,976 --> 00:52:49,976 Ce? 839 00:52:50,136 --> 00:52:51,923 Scuză-mă, încerc să-mi dau seama cum 840 00:52:51,947 --> 00:52:53,735 Lex Luthor este legat de toate astea. 841 00:52:53,956 --> 00:52:54,776 Cum e asta un mister? 842 00:52:54,916 --> 00:52:56,616 LuthorCorp vinde arme Braviei. 843 00:52:56,617 --> 00:52:57,656 Bravia intră în război. 844 00:52:57,836 --> 00:53:00,156 Luthor vinde mai multe arme și devine mai bogat ca niciodată. 845 00:53:00,216 --> 00:53:01,216 Nu. 846 00:53:01,376 --> 00:53:01,596 Nu? 847 00:53:01,996 --> 00:53:02,996 Uf. 848 00:53:03,436 --> 00:53:05,156 Am o sursă la Water Bay. 849 00:53:05,476 --> 00:53:08,536 Water Bay procesează tranzacțiile dintre LuthorCorp și Bravia. 850 00:53:08,856 --> 00:53:11,589 Da, LuthorCorp le-a vândut produse în valoare de aproximativ 80 de miliarde de dolari. 851 00:53:11,590 --> 00:53:16,336 Arme, dar pentru acele arme, Bravia a plătit doar 1,625 miliarde de dolari. 852 00:53:16,337 --> 00:53:18,116 Deci, Luthor le-a dat arme gratuit? 853 00:53:18,396 --> 00:53:19,056 Pentru ce? 854 00:53:19,396 --> 00:53:23,476 Asta e întrebarea de 78.375.000.000 de dolari. 855 00:53:23,936 --> 00:53:25,482 A descoperit unde îl țin pe Superman? 856 00:53:25,506 --> 00:53:26,866 Nimeni din guvern nu vrea să spună. 857 00:53:27,316 --> 00:53:29,624 Se pare că Luthor lucrează să-l incapaciteze pe Superman 858 00:53:29,625 --> 00:53:32,256 doar ca să nu poată opri invazia Jarenport. 859 00:53:32,596 --> 00:53:33,596 De ce? 860 00:53:34,116 --> 00:53:35,676 Sunt prea multe momente dulci. 861 00:53:35,856 --> 00:53:37,756 Mă distrez ca o vedetă rock, băiat într-un cor. 862 00:53:38,486 --> 00:53:40,486 Încă nu pot ascunde gustul petrolului. 863 00:53:40,836 --> 00:53:41,836 Doamne. 864 00:53:58,926 --> 00:54:00,716 Lex îl ține pe Superman într-un univers de buzunar. 865 00:54:01,016 --> 00:54:02,016 Și ce? 866 00:54:02,076 --> 00:54:04,432 Nu știu ce e un univers de buzunar, nici sursa mea. 867 00:54:04,456 --> 00:54:06,517 Ei nu știu nimic despre nimic, 868 00:54:06,518 --> 00:54:08,716 într-adevăr, dar sigur e într-un univers de buzunar. 869 00:54:08,956 --> 00:54:09,956 Cine e sursa ta? 870 00:54:10,046 --> 00:54:12,136 Nu pot spune, dar îmi ești dator. 871 00:54:12,716 --> 00:54:13,716 Minunat. 872 00:54:14,956 --> 00:54:15,956 Cum... 873 00:54:17,246 --> 00:54:19,036 Nici măcar nu pot să-ți spun cât de mare e. 874 00:54:22,036 --> 00:54:24,876 Te iubesc, Jimmy Olsen, te iubesc. 875 00:54:25,056 --> 00:54:26,056 Te iubesc. 876 00:54:43,656 --> 00:54:44,776 Ești al meu. 877 00:54:45,496 --> 00:54:46,496 Hashtag-uri. 878 00:55:00,786 --> 00:55:03,546 Deci, cum reții un super-câine? 879 00:55:04,826 --> 00:55:07,066 Trimitem super-veverițe în creierul lui. 880 00:55:08,906 --> 00:55:10,446 Vom învăța ce putem. 881 00:55:11,526 --> 00:55:14,826 Și vom ucide dăunătorul. 882 00:55:31,016 --> 00:55:31,156 Bună. 883 00:55:31,696 --> 00:55:33,976 Alții au infracțiuni mai personale. 884 00:55:34,676 --> 00:55:36,456 Florent a scris un blog despre mine. 885 00:55:36,716 --> 00:55:40,036 Sunt puține lucruri pe care le urăsc mai mult decât fostele iubite meschine. 886 00:55:41,136 --> 00:55:42,776 Nu mi-ai fi spus nimic din toate astea. 887 00:55:42,836 --> 00:55:44,356 Am plănuit vreodată să te lăsăm să pleci? 888 00:55:44,696 --> 00:55:45,696 Nu? 889 00:55:46,556 --> 00:55:48,856 Ar fi fost deja concediat dacă ar fi depins de mine. 890 00:55:49,256 --> 00:55:51,916 Dar mai întâi, guvernul are câteva întrebări la care vrea răspunsuri. 891 00:55:54,696 --> 00:55:55,696 Rex! 892 00:55:55,816 --> 00:55:56,816 Uite, 893 00:56:07,186 --> 00:56:08,762 Ne vom ține oaspeții sub control. 894 00:56:08,786 --> 00:56:10,866 Micul Yozo sigur nu ar vrea altfel. 895 00:56:12,106 --> 00:56:14,666 Mă voi întoarce mâine pentru a obține răspunsurile de care avem nevoie. 896 00:56:39,306 --> 00:56:39,666 Bună. 897 00:56:40,206 --> 00:56:40,966 Hei, Eve. 898 00:56:41,186 --> 00:56:43,238 O, îmi pare rău că a trebuit să ne întâlnim aici, dar Lex mereu 899 00:56:43,239 --> 00:56:45,626 accesează camerele de trafic ca să știe unde sunt. 900 00:56:45,746 --> 00:56:47,922 Chiar nu înțeleg de ce ai rămas în relația aia. 901 00:56:47,946 --> 00:56:49,594 Chiar are rost să-mi povestești despre toate 902 00:56:49,595 --> 00:56:51,782 fostele iubite pe care le-a ținut închise în universul lui de buzunar. 903 00:56:51,806 --> 00:56:52,246 Ce? 904 00:56:52,466 --> 00:56:52,686 Așa-i? 905 00:56:53,386 --> 00:56:54,386 Ce mai face mama ta? 906 00:56:54,626 --> 00:56:55,206 Mama mea? 907 00:56:55,516 --> 00:56:56,826 O, o iubesc atât de mult. 908 00:56:56,986 --> 00:56:59,466 O consider mama mea chiar mai mult decât pe propria mea mamă. 909 00:56:59,506 --> 00:57:01,374 O, se simte la fel ca de la 910 00:57:01,398 --> 00:57:03,266 singura dată când v-ați întâlnit? 911 00:57:03,346 --> 00:57:03,606 Da. 912 00:57:03,726 --> 00:57:04,726 Ei bine, ok. 913 00:57:04,806 --> 00:57:05,806 Eva? 914 00:57:06,466 --> 00:57:08,227 Se pare că există o legătură 915 00:57:08,251 --> 00:57:09,879 între comportamentul și iubitul tău. 916 00:57:10,366 --> 00:57:11,366 Eu nu... 917 00:57:11,726 --> 00:57:12,726 Ce nu e în regulă? 918 00:57:13,286 --> 00:57:14,286 Ce-i cu 'oh'? 919 00:57:14,606 --> 00:57:16,566 Credeam că vrei să mă vezi, Jimmy. 920 00:57:16,986 --> 00:57:18,981 Da, dar Eva, cum aș putea să văd 921 00:57:19,005 --> 00:57:20,706 Ești încă cu Lex în schemă? 922 00:57:20,707 --> 00:57:22,566 Încearcă doar să obții informații despre el. 923 00:57:22,861 --> 00:57:24,002 Jur pe Dumnezeu, nu e doar asta. 924 00:57:24,026 --> 00:57:25,870 Știu doar că dacă aș putea obține ceva concret 925 00:57:25,894 --> 00:57:27,646 despre el, atunci poate noi doi 926 00:57:27,647 --> 00:57:29,567 am putea... am putea fi din nou împreună? 927 00:57:37,796 --> 00:57:39,237 Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată ca cineva care a vărsat 928 00:57:39,261 --> 00:57:40,702 un cocktail de creveți pe podea. 929 00:57:40,726 --> 00:57:42,002 Ai degete neconvenționale. 930 00:57:42,026 --> 00:57:42,506 Cui îi pasă? 931 00:57:42,746 --> 00:57:45,692 Există și alte părți ale tale pe care oamenii le-ar considera foarte atractive. 932 00:57:45,716 --> 00:57:47,306 Lex a chinuit un câine zilele trecute. 933 00:57:48,286 --> 00:57:49,286 Iisuse Hristoase! 934 00:57:49,466 --> 00:57:49,886 Știu. 935 00:57:50,206 --> 00:57:51,206 Trebuie să plec. 936 00:57:51,246 --> 00:57:54,166 Eve, te rog, vezi ce poți afla. 937 00:57:55,646 --> 00:57:56,046 Ok. 938 00:57:56,047 --> 00:57:57,047 Da! 939 00:57:57,086 --> 00:57:58,086 Da! 940 00:58:02,696 --> 00:58:03,916 Îl pun în buzunar. 941 00:58:15,926 --> 00:58:17,546 Iosif, e fiul tău? 942 00:58:17,666 --> 00:58:18,666 Nu-mi vorbi. 943 00:58:23,306 --> 00:58:25,106 Trage-l și prinde-l dacă... 944 00:58:25,566 --> 00:58:26,926 Dacă te oprești cu kryptonitul. 945 00:58:27,026 --> 00:58:27,666 Nu există cale de ieșire de aici. 946 00:58:27,786 --> 00:58:28,026 În regulă? 947 00:58:28,246 --> 00:58:29,806 Întotdeauna există o cale. 948 00:58:29,866 --> 00:58:30,866 Am spus să nu-mi vorbești! 949 00:58:32,286 --> 00:58:33,286 Eu nu... 950 00:58:35,346 --> 00:58:36,546 Nu-mi vorbi! 951 00:58:47,926 --> 00:58:48,926 Unde e crema? 952 00:58:48,966 --> 00:58:50,766 Pe tejghea, unde e întotdeauna. 953 00:58:51,126 --> 00:58:52,606 El e în grupul tău, nu? 954 00:58:52,786 --> 00:58:54,826 Cum... Cum se numesc, de fapt? 955 00:58:54,886 --> 00:58:55,886 Liga Justiției! 956 00:58:56,066 --> 00:58:56,306 Nu! 957 00:58:56,606 --> 00:58:57,406 Nu ne numim așa. 958 00:58:57,586 --> 00:58:58,926 Da, vă numiți Domnul Minunat. 959 00:58:59,086 --> 00:59:00,687 Nu există voturi cu numele ăsta. 960 00:59:00,711 --> 00:59:02,646 Și eu am votat împotrivă. 961 00:59:02,746 --> 00:59:05,446 Da, și ca lider, am dreptul la o răsturnare de rezultat. 962 00:59:05,606 --> 00:59:07,286 Nu, Superman nu este oficial membru. 963 00:59:07,446 --> 00:59:09,386 Pentru că nu vrei să voteze, știi în ce direcție ar merge. 964 00:59:09,387 --> 00:59:09,966 Taci. 965 00:59:10,086 --> 00:59:10,706 Glumește cu mine. 966 00:59:10,886 --> 00:59:13,506 Păi, cum îl cunoști pe Superman, de fapt? 967 00:59:15,286 --> 00:59:16,286 Eu... pur și simplu... îl cunosc. 968 00:59:16,866 --> 00:59:18,266 Deci, știi despre hipnoblaști? 969 00:59:18,466 --> 00:59:19,186 Acum chiar știe. 970 00:59:19,426 --> 00:59:21,103 Păi, nu spun cine e, 971 00:59:21,127 --> 00:59:22,805 doar că poartă hipnoblaști. 972 00:59:22,846 --> 00:59:24,206 Îi fac fața... grozav. 973 00:59:24,446 --> 00:59:25,006 Cum funcționează astea? 974 00:59:25,086 --> 00:59:27,121 Îi fac fața să arate diferit în creierul tău 975 00:59:27,122 --> 00:59:29,406 când le poartă, ca să știi cine e? 976 00:59:29,486 --> 00:59:30,946 Da, știu asta, înainte de toate. 977 00:59:31,026 --> 00:59:32,334 Dar, în al doilea rând, chiar nu ar trebui să-mi 978 00:59:32,335 --> 00:59:35,227 spui asta, de parcă nu aș ști cine e. 979 00:59:35,416 --> 00:59:36,776 Deci știi că el e Clark Kent? 980 00:59:36,886 --> 00:59:39,486 O, Doamne, de ce are încredere în toată lumea? 981 00:59:39,766 --> 00:59:40,406 Nu are. 982 00:59:40,546 --> 00:59:42,906 Doar noi, pentru că și noi suntem din pânză. 983 00:59:44,446 --> 00:59:45,446 Din pânză? 984 00:59:47,766 --> 00:59:49,106 Ce-o să facem? 985 00:59:49,466 --> 00:59:50,466 În legătură cu ce? 986 00:59:50,906 --> 00:59:51,426 Superman! 987 00:59:51,666 --> 00:59:53,226 E prietenul tău! 988 00:59:53,426 --> 00:59:55,486 Un prieten a venit aici să mă conducă? 989 00:59:55,626 --> 00:59:56,986 Ar fi fost greu să-l găsesc. 990 00:59:57,936 --> 01:00:00,986 Am pus trackere GPS nanobotice în fluxul sanguin al lui Superman. 991 01:00:01,416 --> 01:00:03,419 Poți vedea unde se termină brusc traseul lui, 992 01:00:03,443 --> 01:00:05,446 chiar aici, la Fort Kramer, sau un post 993 01:00:05,447 --> 01:00:07,506 militar inactiv peste râu, la vreo zece mile în aval. 994 01:00:07,766 --> 01:00:10,046 Chiar dacă ar fi mort, acele trackere tot ar fi acolo. 995 01:00:10,656 --> 01:00:13,084 Deci, toate astea mă fac să cred, așa cum presupunea articolul tău, 996 01:00:13,085 --> 01:00:15,327 că el este, de fapt, un univers de buzunar. 997 01:00:15,886 --> 01:00:18,966 Ai pus trackere GPS nanobotice în fluxul sanguin al prietenului tău? 998 01:00:19,166 --> 01:00:20,286 O, fac asta tuturor. 999 01:00:21,356 --> 01:00:23,396 Păi, bine, hai, hai să mergem la Fort Kramer atunci. 1000 01:00:23,856 --> 01:00:25,526 Noi patru și să descoperim ce se întâmplă. 1001 01:00:25,527 --> 01:00:27,206 Și apoi ce facem? 1002 01:00:28,566 --> 01:00:29,566 Îl salvăm. 1003 01:00:30,266 --> 01:00:33,406 Vrei să eliberezi un deținut închis federal din închisoare? 1004 01:00:33,626 --> 01:00:35,367 Ascultă, cred că asta se face ca să-l țină 1005 01:00:35,368 --> 01:00:37,326 departe de a se amesteca în invazia Boravților. 1006 01:00:37,506 --> 01:00:39,726 Nu, uite, sunt o membră a Corpului Green Lantern. 1007 01:00:39,746 --> 01:00:42,586 Asta înseamnă că am jurat să nu mă amestec în politică. 1008 01:00:42,646 --> 01:00:43,766 O, asta face parte din jurăminte? 1009 01:00:43,806 --> 01:00:45,106 E implicit, da. 1010 01:00:45,346 --> 01:00:46,406 Un jurământ implicit. 1011 01:00:46,431 --> 01:00:47,621 De fiecare dată când e ceva ce nu face... 1012 01:00:47,645 --> 01:00:49,026 ...sau vrea să facă, zice că face parte din niște jurăminte. 1013 01:00:49,027 --> 01:00:51,260 O, Doamne, mai am puțin și... 1014 01:00:51,261 --> 01:00:54,087 ...fac un ciocan uriaș și vă bat pe amândoi azi. 1015 01:00:54,766 --> 01:00:56,526 Sunt supele aici ca să cucerească lumea? 1016 01:00:56,646 --> 01:00:57,286 Nu știu. 1017 01:00:57,366 --> 01:00:58,366 Probabil că nu. 1018 01:00:58,476 --> 01:01:00,554 Dar riscul nu merită, nu vreau să ne băgăm între... 1019 01:01:00,578 --> 01:01:02,466 ...guvernul SUA și echipa justițiarilor. 1020 01:01:02,626 --> 01:01:04,287 Nu numele nostru ne face să sunăm ca niște... 1021 01:01:04,311 --> 01:01:05,972 ...cowboy, dar sunt de acord cu restul. 1022 01:01:07,186 --> 01:01:09,986 Uite, o să-l lași pe prietenul tău să putrezească într-un univers de buzunar. 1023 01:01:23,546 --> 01:01:25,846 Coafura aia ar trebui să fie împotriva jurămintelor tale. 1024 01:01:26,106 --> 01:01:27,106 Ce? 1025 01:01:27,986 --> 01:01:29,026 Ce ar trebui să fie ce? 1026 01:01:29,706 --> 01:01:32,926 Te anunț că 348 de fete spun altceva! 1027 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Hei! 1028 01:01:43,046 --> 01:01:43,446 Ce? 1029 01:01:43,906 --> 01:01:45,626 Nu zic ce vrei tu să zici, dar... 1030 01:01:46,746 --> 01:01:48,406 Cred că măcar putem verifica ce se întâmplă... 1031 01:01:48,407 --> 01:01:50,046 ...cu tipul tău în Fort Crane ăsta. 1032 01:01:50,566 --> 01:01:51,566 Nu e iubitul meu. 1033 01:01:52,426 --> 01:01:53,586 Doar ne vedem. 1034 01:01:54,906 --> 01:01:55,906 Mulțumesc. 1035 01:01:56,046 --> 01:01:57,046 Vrei să conduc eu? 1036 01:01:59,226 --> 01:02:00,266 O să mergem cu vehiculul meu. 1037 01:02:20,566 --> 01:02:23,966 Ai o farfurie zburătoare, dar nu poți să-ți faci o ușă de garaj mai rapidă? 1038 01:02:24,846 --> 01:02:26,186 Încă n-am lucrat la asta. 1039 01:02:28,106 --> 01:02:30,686 Nici măcar nu sunt sigură cum mă simt, sincer. 1040 01:02:31,366 --> 01:02:32,366 Ce? 1041 01:02:32,706 --> 01:02:33,706 Clark ăla. 1042 01:02:34,226 --> 01:02:35,626 Nu e iubitul meu. 1043 01:02:35,926 --> 01:02:38,142 De fapt, ne vedem doar de câteva luni. 1044 01:02:38,166 --> 01:02:38,386 Chad, poate ar trebui să fim clari. 1045 01:02:38,906 --> 01:02:40,446 Nu mă interesează emoțiile oamenilor. 1046 01:02:40,886 --> 01:02:41,046 Da. 1047 01:02:41,406 --> 01:02:42,406 Nu, deloc. 1048 01:02:42,586 --> 01:02:43,726 Doar gândesc cu voce tare. 1049 01:02:44,426 --> 01:02:46,566 De fapt, voiam să mă despart de el. 1050 01:02:46,726 --> 01:02:48,790 Adică, ne-am certat rău și el... 1051 01:02:48,814 --> 01:02:51,206 ...mi-a zis că mă iubește, dar nu era cazul... 1052 01:02:59,416 --> 01:03:01,096 E timpul pentru întrebări și răspunsuri, extraterestre! 1053 01:03:05,876 --> 01:03:07,436 Avem un oaspete special azi. 1054 01:03:13,046 --> 01:03:16,726 Și mirosul urinei lui când am zburat prin deșert. 1055 01:03:17,006 --> 01:03:18,246 E viu! 1056 01:03:18,247 --> 01:03:19,426 Nu, nu sigiliul. 1057 01:03:19,586 --> 01:03:20,866 E aici doar ca observator. 1058 01:03:25,666 --> 01:03:27,066 Acum, SUA... 1059 01:03:27,186 --> 01:03:30,206 Guvernul are câteva întrebări pentru tine. 1060 01:03:30,386 --> 01:03:31,726 Luther, abia îl cunosc. 1061 01:03:32,026 --> 01:03:33,246 Odată mi-a dat de mâncare. 1062 01:03:34,866 --> 01:03:37,286 Cu cine lucrezi aici împotriva lui? 1063 01:03:37,566 --> 01:03:39,486 Nu lucrez cu nimeni, Luther. 1064 01:03:39,746 --> 01:03:40,926 Nimic, Superman. 1065 01:03:41,386 --> 01:03:42,506 Nu am nici familie, nici nimic. 1066 01:03:42,686 --> 01:03:43,526 Luther, nu face asta. 1067 01:03:43,586 --> 01:03:45,646 Crezi că mâncarea mea a fost o mare onoare, Superman? 1068 01:03:45,647 --> 01:03:46,647 Nu. 1069 01:03:47,106 --> 01:03:47,586 Nu. 1070 01:03:47,826 --> 01:03:48,186 Nu. 1071 01:03:48,187 --> 01:03:49,226 A fost noroc în asta. 1072 01:03:50,906 --> 01:03:52,306 Nu, nu, nu, nu face asta. 1073 01:03:52,406 --> 01:03:52,746 Te rog. 1074 01:03:52,826 --> 01:03:54,866 Hai să încercăm o altă întrebare, nu-i așa, Superman? 1075 01:03:55,166 --> 01:03:55,946 Luther, nu face asta. 1076 01:03:56,006 --> 01:03:57,806 Cine te-a crescut când erai copil? 1077 01:03:58,526 --> 01:03:59,606 Am încredere în tine, Superman! 1078 01:03:59,766 --> 01:03:59,926 Nu! 1079 01:03:59,927 --> 01:04:00,927 Nu-i spune acum! 1080 01:04:10,776 --> 01:04:12,876 Nu-mi imaginam că va trece atât de repede. 1081 01:04:19,836 --> 01:04:20,856 Domnul Hanson. 1082 01:04:22,916 --> 01:04:25,021 Mă voi întoarce mai târziu cu altcineva pe care îl ai 1083 01:04:25,045 --> 01:04:26,949 am vorbit cu ei, și îi voi ucide și pe ei. 1084 01:04:26,976 --> 01:04:29,636 Poate acel jurnalist cu care faci mereu interviuri. 1085 01:04:30,076 --> 01:04:32,516 Poate că următorul pe care îl voi ucide va fi Clark Kent. 1086 01:04:44,506 --> 01:04:46,526 Nu, nu, nu, nu! 1087 01:05:27,706 --> 01:05:28,706 Hei! 1088 01:05:28,806 --> 01:05:29,806 Unu... 1089 01:05:30,406 --> 01:05:31,426 Ăsta e drumul lui. 1090 01:05:31,646 --> 01:05:33,226 Urma ADN duce la acel cort. 1091 01:05:33,746 --> 01:05:35,682 Nu e ăsta unul dintre oamenii ăia care luptă pentru dreptate? 1092 01:05:35,706 --> 01:05:36,786 E doar inteligent. 1093 01:05:37,326 --> 01:05:38,326 Hei! 1094 01:05:38,426 --> 01:05:39,726 L-ați auzit pe om! 1095 01:05:40,086 --> 01:05:43,386 Îți dau o ultimă șansă să te oprești! 1096 01:05:43,666 --> 01:05:45,226 Am fost aproape bolnav, la fel e și cu tine. 1097 01:05:47,206 --> 01:05:48,746 Ăsta e fundul meu! 1098 01:05:51,646 --> 01:05:51,746 Mmm! 1099 01:05:52,026 --> 01:05:52,466 Nu, bine! 1100 01:05:52,486 --> 01:06:00,226 Nu, bine! 1101 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Nu! 1102 01:06:05,486 --> 01:06:06,486 Nu! 1103 01:06:07,766 --> 01:06:08,766 O, nu! 1104 01:06:09,246 --> 01:06:09,466 Nu! 1105 01:06:09,467 --> 01:06:10,066 O, nu! 1106 01:06:10,067 --> 01:06:13,206 Și eu sunt fericită, când sunt speriată, e verde și albastru. 1107 01:06:13,406 --> 01:06:15,546 Doar mă relaxez cu tine și cu tine. 1108 01:06:16,086 --> 01:06:17,206 Unu, unu, unu. 1109 01:06:18,126 --> 01:06:19,366 Simt corpurile noastre. 1110 01:06:19,766 --> 01:06:21,186 Unu, unu, unu. 1111 01:06:21,886 --> 01:06:25,326 Am avut dreptate să renunț la puterea mea. 1112 01:06:25,806 --> 01:06:28,926 Îmi place fața ei și sunt una, una. 1113 01:06:29,606 --> 01:06:31,806 Toate ale mele și toate ale lor. 1114 01:06:32,266 --> 01:06:34,726 Aceste momente sunt doar în capul meu. 1115 01:06:34,727 --> 01:06:38,806 Mă voi gândi la ele în timp ce stau în pat. 1116 01:06:38,807 --> 01:06:42,646 Voi trăi și voi crede că nici măcar nu te iubesc. 1117 01:06:43,086 --> 01:06:46,826 Dar, după părerea mea, mă distrez destul de bine cu tine. 1118 01:06:52,856 --> 01:06:53,976 La naiba! 1119 01:07:04,836 --> 01:07:05,836 Incredibil. 1120 01:07:06,876 --> 01:07:08,776 Idiotul ăsta chiar a creat un pop-univers. 1121 01:07:09,516 --> 01:07:10,976 Și ăsta e un fapt. 1122 01:07:12,236 --> 01:07:15,460 Când creezi un pop-univers, dacă ești doar cu un metru cu o pungă 1123 01:07:15,461 --> 01:07:18,676 oprit, vei avea o gaură neagră acolo unde era odată Pământul. 1124 01:07:18,886 --> 01:07:21,349 Și de fiecare dată când intri sau ieși, riști 1125 01:07:21,373 --> 01:07:23,837 să rupi o gaură în țesătura realității. 1126 01:07:23,876 --> 01:07:24,876 Glumești. 1127 01:07:25,396 --> 01:07:28,196 Ăsta e tipul de masaj post-ruină în care se pare că sunt specializați aici. 1128 01:07:28,456 --> 01:07:29,456 Ce fac ei? 1129 01:07:30,236 --> 01:07:31,276 Încearcă să-l spargă. 1130 01:07:32,136 --> 01:07:34,056 Deci, presupun că ai decis să ajuți. 1131 01:07:35,316 --> 01:07:37,296 Totul pentru că îl va enerva pe Lanterna Verde. 1132 01:07:48,416 --> 01:07:50,396 Tocmai l-a omorât pe bietul om. 1133 01:07:51,576 --> 01:07:54,036 Mali, îl cheamă Mali. 1134 01:07:55,276 --> 01:08:00,456 Și n-am făcut-o, n-am făcut-o, n-am mai făcut-o. 1135 01:08:06,106 --> 01:08:07,906 Ai spus că poți ajunge la fiul meu, nu? 1136 01:08:46,646 --> 01:08:48,326 De ce arăți atât de oribil? 1137 01:08:48,906 --> 01:08:49,926 Nu știu. 1138 01:08:56,346 --> 01:08:57,106 Ce s-a întâmplat cu soarele? 1139 01:08:57,266 --> 01:08:58,266 Nu e soare aici. 1140 01:08:58,346 --> 01:08:58,906 Asta e problema. 1141 01:08:59,126 --> 01:09:00,126 Trebuie să mă vindec. 1142 01:09:00,986 --> 01:09:02,946 Îmi iau puterile de la soarele galben. 1143 01:09:03,546 --> 01:09:05,226 Doar dă-mi o secundă. 1144 01:09:09,526 --> 01:09:10,526 Hai! 1145 01:09:14,476 --> 01:09:16,336 Da, suntem înăuntru. 1146 01:09:42,236 --> 01:09:43,276 Ne respingem? 1147 01:09:44,256 --> 01:09:45,256 Respingere? 1148 01:09:45,496 --> 01:09:47,060 De unde iau echipamentul 1149 01:09:47,084 --> 01:09:48,649 pentru a respinge într-un univers de buzunar? 1150 01:09:48,716 --> 01:09:49,116 Nu știu. 1151 01:09:49,136 --> 01:09:51,196 Poate că iese din cercurile tale sau ceva de genul. 1152 01:09:51,576 --> 01:09:52,016 Cercuri? 1153 01:09:52,216 --> 01:09:52,496 Ce? 1154 01:09:52,856 --> 01:09:53,356 T-sfere. 1155 01:09:53,856 --> 01:09:54,036 Bine. 1156 01:09:54,336 --> 01:09:54,996 Sunt tridimensionale. 1157 01:09:55,176 --> 01:09:56,176 Cercurile sunt plate. 1158 01:09:56,236 --> 01:09:57,236 Îmi pare rău. 1159 01:09:59,656 --> 01:10:00,656 Incredibil. 1160 01:10:01,336 --> 01:10:03,316 Locul ăsta e plin de vârtejuri de găuri negre. 1161 01:10:03,416 --> 01:10:06,016 Atunci, râul ăla de antiprotoni ne va sfâșia în secunde. 1162 01:10:06,336 --> 01:10:07,396 Nu putem intra singuri. 1163 01:10:09,276 --> 01:10:10,276 Copiat. 1164 01:10:10,876 --> 01:10:12,156 Nu pot crea un soare. 1165 01:10:13,056 --> 01:10:14,056 Știu. 1166 01:10:14,096 --> 01:10:16,836 Pot face doar ceva asemănător cu un soare. 1167 01:10:17,656 --> 01:10:17,856 Ce? 1168 01:10:18,316 --> 01:10:19,316 Ok. 1169 01:10:20,356 --> 01:10:20,696 Ok. 1170 01:10:21,096 --> 01:10:22,296 Ok, avem hidrogen. 1171 01:10:23,696 --> 01:10:24,696 Materie. 1172 01:10:25,076 --> 01:10:26,076 Acum avem heliu. 1173 01:10:27,336 --> 01:10:28,336 Ce faci? 1174 01:10:28,456 --> 01:10:28,756 Hei! 1175 01:10:28,996 --> 01:10:29,256 Hei! 1176 01:10:29,396 --> 01:10:30,396 Nu, nu, nu, oprește-te! 1177 01:10:30,616 --> 01:10:30,996 Ajunge! 1178 01:10:31,296 --> 01:10:32,792 Ne vei băga pe toți în bucluc! 1179 01:10:32,816 --> 01:10:33,336 Ce faci? 1180 01:10:33,416 --> 01:10:33,676 Hei! 1181 01:10:34,336 --> 01:10:35,736 El face ceva aici! 1182 01:10:35,916 --> 01:10:36,516 Mâinile tale! 1183 01:10:36,836 --> 01:10:37,836 Mâinile tale! 1184 01:11:30,116 --> 01:11:31,116 Joey! 1185 01:11:34,516 --> 01:11:35,516 L-ați salvat. 1186 01:11:35,796 --> 01:11:37,616 Nu-l pot purta când îmi schimb forma. 1187 01:11:47,296 --> 01:11:48,296 Ua, ua, ua! 1188 01:11:48,536 --> 01:11:49,536 Nu, nu, nu! 1189 01:11:50,916 --> 01:11:51,376 Krypto! 1190 01:11:51,476 --> 01:11:51,816 Krypto! 1191 01:11:51,956 --> 01:11:52,016 Krypto! 1192 01:11:52,017 --> 01:11:53,497 Stratford, hai să găsim bebelușul! 1193 01:11:53,716 --> 01:11:54,716 Vine! 1194 01:11:55,716 --> 01:11:56,716 La ce te uiți? 1195 01:11:56,876 --> 01:11:57,876 Îl găsești? 1196 01:11:58,056 --> 01:11:59,056 O, Doamne! 1197 01:11:59,596 --> 01:12:00,776 Ce-i asta? 1198 01:12:00,996 --> 01:12:02,116 Portalul e terminat de prea mult timp. 1199 01:12:02,276 --> 01:12:03,856 Nu pot sta aici mult mai mult. 1200 01:12:06,856 --> 01:12:08,316 O, arăți ca naiba. 1201 01:12:08,736 --> 01:12:09,736 Sunt bine. 1202 01:12:09,816 --> 01:12:11,932 Cred că ar trebui să ajungem la portalurile alea de acolo. 1203 01:12:11,956 --> 01:12:12,576 O, corect. 1204 01:12:12,976 --> 01:12:14,956 Cum le distorsionăm? 1205 01:12:15,236 --> 01:12:16,756 Nu știu, dar ne vom da seama. 1206 01:12:20,496 --> 01:12:21,496 Joey! 1207 01:12:26,676 --> 01:12:27,676 Toți. 1208 01:12:54,176 --> 01:12:54,636 Corect, ciudatule. 1209 01:12:54,896 --> 01:12:55,696 Frumos și încet. 1210 01:12:55,896 --> 01:12:56,896 Înapoi în cușcă. 1211 01:12:58,236 --> 01:12:59,236 Ce o să faci? 1212 01:12:59,576 --> 01:13:00,156 Ne stropești? 1213 01:13:00,157 --> 01:13:01,456 Da. 1214 01:13:01,896 --> 01:13:03,736 Cu... o întrebare despre acid psionic alb. 1215 01:13:29,926 --> 01:13:31,106 E fierbinte, la naiba. 1216 01:13:31,626 --> 01:13:31,866 Ce? 1217 01:13:32,426 --> 01:13:33,426 Ăsta e câinele meu. 1218 01:13:35,946 --> 01:13:36,946 Uf. 1219 01:13:37,286 --> 01:13:38,286 Ce? 1220 01:13:39,546 --> 01:13:40,646 Hai, hai! 1221 01:13:42,026 --> 01:13:42,526 Hai! 1222 01:13:42,786 --> 01:13:43,786 Hai! 1223 01:14:14,356 --> 01:14:15,496 O, băiete! 1224 01:14:32,776 --> 01:14:33,776 Băiat rău! 1225 01:15:18,876 --> 01:15:21,636 Omule, ești atât de ciudat. 1226 01:15:24,456 --> 01:15:25,616 Îl ai pe el? 1227 01:15:26,116 --> 01:15:30,556 Omule, Superman, eu, Doug, într-o pelerină, un bebeluș ciudat și un tip cu linii. 1228 01:15:31,556 --> 01:15:32,556 Ce? 1229 01:15:34,356 --> 01:15:35,356 Grozav? 1230 01:15:35,476 --> 01:15:36,476 Urmează-mă! 1231 01:15:59,966 --> 01:16:02,546 Glumești?! 1232 01:16:02,547 --> 01:16:05,646 Nu mă atinge! 1233 01:16:10,816 --> 01:16:12,106 O, Doamne. 1234 01:16:12,506 --> 01:16:13,506 Vă mulțumesc. 1235 01:16:13,886 --> 01:16:14,946 Hei, amice. 1236 01:16:17,886 --> 01:16:18,886 Hei. 1237 01:16:19,126 --> 01:16:20,126 Hei. 1238 01:16:24,466 --> 01:16:25,746 N-ar fi trebuit să mă reții. 1239 01:16:31,096 --> 01:16:34,026 Sunt mai mulți oameni acolo, ca prizonieri. 1240 01:16:34,546 --> 01:16:35,626 Trebuie să mergem să-l luăm. 1241 01:16:35,926 --> 01:16:36,566 Ua, ua, ua. 1242 01:16:36,726 --> 01:16:37,846 Nu prin el, nu poți. 1243 01:16:38,326 --> 01:16:39,466 Nu cu tine așa. 1244 01:16:40,266 --> 01:16:42,046 Claude, ce naiba...? 1245 01:16:42,047 --> 01:16:43,166 E otrăvire cu kryptonită. 1246 01:16:44,726 --> 01:16:46,366 Se va auzi, dar va dura o zi sau două. 1247 01:16:46,986 --> 01:16:48,106 Du-l undeva în siguranță. 1248 01:16:48,626 --> 01:16:49,686 Ia T-Craft-ul. 1249 01:16:50,176 --> 01:16:52,066 Comenzile sunt ușoare și intuitive. 1250 01:16:52,706 --> 01:16:55,226 Trebuie să rămân aici și să mă asigur că portalul este sigur. 1251 01:17:19,616 --> 01:17:20,616 Nu, câine. 1252 01:17:20,836 --> 01:17:22,596 Câine, chiar am nevoie de tine... Nu. 1253 01:17:23,196 --> 01:17:25,696 Câine, chiar am nevoie de tine... Hai. 1254 01:17:54,346 --> 01:17:55,346 Eva! 1255 01:17:55,446 --> 01:17:56,986 Fugi de aici, idiotule! 1256 01:18:00,816 --> 01:18:01,816 Mișcă-te! 1257 01:18:04,456 --> 01:18:06,856 Cum naiba a putut să scape? 1258 01:18:06,857 --> 01:18:07,857 Hmm? 1259 01:18:10,396 --> 01:18:12,556 Trebuie să-l găsim! 1260 01:18:18,416 --> 01:18:19,416 Eva? 1261 01:18:19,586 --> 01:18:21,136 O, sunt pregătit, Dewey! 1262 01:18:21,776 --> 01:18:26,416 O, hm... am tot ce-ți trebuie ca să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna. 1263 01:18:26,856 --> 01:18:27,176 Ce? 1264 01:18:27,376 --> 01:18:27,736 Unde? 1265 01:18:27,737 --> 01:18:29,336 O, am totul aici. 1266 01:18:30,246 --> 01:18:31,396 O, am totul aici. 1267 01:18:32,966 --> 01:18:34,256 Nici pe tine nu te provoc. 1268 01:18:48,736 --> 01:18:49,976 Dar dacă-ți trimit asta, Jimmy? 1269 01:18:51,476 --> 01:18:52,476 Ah, haha. 1270 01:18:54,831 --> 01:18:57,396 Trebuie să-mi promiți că vom petrece weekendul ăsta împreună. 1271 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Doar noi doi. 1272 01:19:05,476 --> 01:19:06,476 Ah... 1273 01:19:08,316 --> 01:19:09,316 În regulă? 1274 01:19:09,536 --> 01:19:09,796 Da? 1275 01:19:10,096 --> 01:19:10,356 În regulă. 1276 01:19:10,636 --> 01:19:11,636 Bravo! 1277 01:19:11,876 --> 01:19:12,516 Ah, haha. 1278 01:19:12,517 --> 01:19:13,876 Cât de mult? 1279 01:19:14,416 --> 01:19:15,416 Cât de mult? 1280 01:19:16,356 --> 01:19:17,356 Tot weekendul. 1281 01:19:17,746 --> 01:19:18,896 Tot weekendul?! 1282 01:19:19,046 --> 01:19:20,236 O, Doamne, Ginny! 1283 01:19:20,396 --> 01:19:22,796 Îmi pare rău că asta e o intruziune atât de mare în viața ta! 1284 01:19:23,056 --> 01:19:24,856 Nu, nu e o intruziune. 1285 01:19:25,136 --> 01:19:26,896 Eu... îmi dau seama că nu crezi asta! 1286 01:19:29,196 --> 01:19:31,296 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 1287 01:19:43,796 --> 01:19:44,796 Hai! 1288 01:20:00,341 --> 01:20:01,536 Eu sunt... eu sunt Martha. 1289 01:20:01,736 --> 01:20:02,516 Ăsta e John. 1290 01:20:02,736 --> 01:20:03,736 Eu sunt Melissa. 1291 01:20:04,771 --> 01:20:05,771 Eu sunt Melissa. 1292 01:20:12,506 --> 01:20:13,646 Poftim, fiule. 1293 01:20:15,476 --> 01:20:16,476 Nu știu. 1294 01:20:17,176 --> 01:20:18,766 M-au trimis aici să mă dau peste cap. 1295 01:20:20,076 --> 01:20:21,397 M-au trimis aici să omor oameni. 1296 01:20:21,526 --> 01:20:22,526 Clark! 1297 01:20:22,646 --> 01:20:22,906 Betty! 1298 01:20:23,206 --> 01:20:24,206 Betty! 1299 01:20:48,236 --> 01:20:51,356 Băiatul nostru o să fie bine? 1300 01:20:52,236 --> 01:20:53,236 Da. 1301 01:20:53,756 --> 01:20:55,456 Domnul Trific spune că da. 1302 01:20:57,256 --> 01:20:59,416 Nu-ți face griji pentru el, Lois. 1303 01:21:00,341 --> 01:21:01,776 E doar un moș nătărău. 1304 01:21:03,056 --> 01:21:04,796 Mai ales când vine vorba de Clark. 1305 01:21:21,176 --> 01:21:22,996 Tipa asta e obsedată de tine? 1306 01:21:23,516 --> 01:21:24,516 Ah, haha. 1307 01:21:25,326 --> 01:21:26,436 Cum faci asta, Jimmy? 1308 01:21:26,816 --> 01:21:28,394 Ascultă, nu voiam să te deranjez, dar tu 1309 01:21:28,418 --> 01:21:29,996 Mi-a zis să sun cu tot ce am, deci... 1310 01:21:29,997 --> 01:21:32,132 Da, dar credeam că a zis că a dispărut de pe linie. 1311 01:21:32,156 --> 01:21:32,636 Nu știu. 1312 01:21:32,736 --> 01:21:34,272 Poate a scăpat telefonul în toaletă. 1313 01:21:34,296 --> 01:21:35,296 Face asta des. 1314 01:21:36,216 --> 01:21:38,976 Păi, nu sunt sigur că selfie-urile sexy sunt... 1315 01:21:51,251 --> 01:21:52,716 Fosta ta arătoasă e un geniu. 1316 01:21:53,356 --> 01:21:53,716 Ea e focoasă? 1317 01:21:53,717 --> 01:21:55,036 Trebuie să vorbim cu Perry. 1318 01:21:55,316 --> 01:21:56,756 O să ajung acolo cât de repede pot, bine? 1319 01:21:59,556 --> 01:22:02,356 Trimiti selfie-uri sexy pe ascuns de Lex Luthor? 1320 01:22:02,636 --> 01:22:04,896 Trebuie să fie cea mai mare idioată din lume. 1321 01:22:05,676 --> 01:22:08,096 Lex, tocmai ți-am spus că trebuie să distrugi portalul! 1322 01:22:08,216 --> 01:22:10,296 Deschizătura dimensională e încă acolo. 1323 01:22:10,396 --> 01:22:10,416 Sam, vino! 1324 01:22:10,476 --> 01:22:11,536 Putem deschide de la distanță undeva. 1325 01:22:11,556 --> 01:22:12,716 Nu e sigur! 1326 01:22:13,416 --> 01:22:15,063 Putem închide deschizătura mai târziu, 1327 01:22:15,087 --> 01:22:16,735 introducând coordonatele, nu? 1328 01:22:16,956 --> 01:22:17,396 Teoretic. 1329 01:22:17,736 --> 01:22:18,736 Super! 1330 01:22:19,796 --> 01:22:22,676 Dacă nu-l putem găsi, va trebui să-l scoatem. 1331 01:22:42,296 --> 01:22:43,296 Uită-te, Lex! 1332 01:22:43,456 --> 01:22:45,114 Asta va rupe o 1333 01:22:45,138 --> 01:22:46,976 fisură dimensională în spațiul din jur! 1334 01:22:47,096 --> 01:22:48,856 E ceva ce crezi că nu știu? 1335 01:22:52,636 --> 01:22:54,116 Căcaturile astea s-au întâmplat! 1336 01:22:54,616 --> 01:22:54,916 Oh! 1337 01:22:55,056 --> 01:22:56,056 Nu spui! 1338 01:22:56,376 --> 01:22:58,077 Poți... Poți să-l oprești? 1339 01:22:58,336 --> 01:23:00,577 Kim, eu... Oprește-te! 1340 01:23:05,956 --> 01:23:09,616 De-asta nu creezi un univers blestemat și fierbinte. 1341 01:23:10,416 --> 01:23:10,976 Acolo. 1342 01:23:11,296 --> 01:23:13,136 Superman nu va putea ignora asta. 1343 01:23:15,236 --> 01:23:16,956 Acum știm unde va fi următorul. 1344 01:23:59,476 --> 01:24:00,556 Credeam că a plecat de aici. 1345 01:24:00,557 --> 01:24:03,816 Credeam că e plecată de aici, dar... nu știu. 1346 01:24:06,056 --> 01:24:08,016 Nu te-am văzut niciodată dormind atât de mult. 1347 01:24:12,176 --> 01:24:15,486 Săptămâna trecută, eu, mama și Hector, 1348 01:24:15,510 --> 01:24:19,596 și apoi am mers cu mașina până la Bir Kiss 1349 01:24:19,746 --> 01:24:21,816 Burritos jos în Vest. 1350 01:24:23,216 --> 01:24:24,894 Ca cel care era odată în afara 1351 01:24:24,918 --> 01:24:26,596 acel vechi, ah, bar albastru și acel vechi, 1352 01:24:26,796 --> 01:24:27,136 da, da, da, da. 1353 01:24:27,256 --> 01:24:28,256 Îți amintești de asta? 1354 01:24:29,096 --> 01:24:30,096 Mmm-hmm. 1355 01:24:31,766 --> 01:24:33,126 Berita e încă la fel de bună. 1356 01:24:37,786 --> 01:24:40,286 Tipa aia albastră, ea, arată bine. 1357 01:24:41,256 --> 01:24:42,256 E Lois. 1358 01:24:42,866 --> 01:24:43,086 Hmm? 1359 01:24:43,576 --> 01:24:44,646 O cheamă Lois. 1360 01:24:45,746 --> 01:24:46,866 Da, e frumoasă. 1361 01:24:49,206 --> 01:24:51,286 Dar nu pari singur. 1362 01:24:53,346 --> 01:24:55,867 Știi, mesajul pe care mi l-au trimis părinții... 1363 01:24:55,868 --> 01:24:58,206 Nu am auzit niciodată a doua jumătate. 1364 01:24:59,179 --> 01:25:02,370 Ei bine, ce voia să spună acel mesaj 1365 01:25:02,394 --> 01:25:05,586 despre mine, spune mai multe despre tine. 1366 01:25:05,626 --> 01:25:08,406 Decât a însemnat oricine altcineva pentru mine. 1367 01:25:09,116 --> 01:25:10,116 Oh, nu înțelegi. 1368 01:25:14,196 --> 01:25:15,686 Nu sunt cine credeam că sunt. 1369 01:25:20,996 --> 01:25:22,476 Sunt aici doar ca să rănesc oamenii. 1370 01:25:23,996 --> 01:25:27,436 Părinții nu sunt aici să le spună copiilor lor cine ar trebui să fie. 1371 01:25:28,816 --> 01:25:31,016 Suntem aici să vă dăm totul. 1372 01:25:31,676 --> 01:25:36,016 Să vă ajutăm să vă faceți de râs singuri. 1373 01:25:44,336 --> 01:25:47,936 Alegerile tale, Clark. 1374 01:25:48,836 --> 01:25:50,556 Acțiunile tale. 1375 01:25:53,006 --> 01:25:55,066 Asta e ceea ce te definește. 1376 01:26:01,316 --> 01:26:03,116 Nu aș putea fi. 1377 01:26:08,406 --> 01:26:09,406 Nu aș putea fi. 1378 01:26:19,706 --> 01:26:20,886 O, rahat. 1379 01:26:21,666 --> 01:26:24,146 Clark, e ceva pe cutie pe care poate vrei să-l vezi. 1380 01:26:28,011 --> 01:26:30,099 Și în Europa de Est, trupele arabe 1381 01:26:30,123 --> 01:26:32,006 se adună la graniță, aparent la doar 1382 01:26:32,007 --> 01:26:34,786 câteva minute de a ataca din nou John Porum. 1383 01:26:35,386 --> 01:26:37,442 Acum, sătenii din apropiere sunt pregătiți și 1384 01:26:37,466 --> 01:26:39,866 gata să-și apere țara, în ciuda 1385 01:26:39,867 --> 01:26:42,300 puterii de foc exponențial superioare a 1386 01:26:42,324 --> 01:26:44,306 unei armate arabe bine antrenate. 1387 01:26:58,866 --> 01:27:01,294 Sătenii se agață de acea mică speranță 1388 01:27:01,318 --> 01:27:03,746 au plecat pentru că erau înconjurați... 1389 01:27:26,856 --> 01:27:27,256 Superman! 1390 01:27:27,257 --> 01:27:28,257 Superman! 1391 01:27:47,386 --> 01:27:48,486 Nu-ți face multe speranțe. 1392 01:27:49,116 --> 01:27:50,306 Ți-am curățat cizmele. 1393 01:27:50,526 --> 01:27:51,606 O să merg să ți le aduc. 1394 01:27:54,006 --> 01:27:54,406 Superman! 1395 01:27:54,407 --> 01:27:55,986 Avem nevoie de tine aici, în Metropolis. 1396 01:27:56,406 --> 01:27:56,566 Acum! 1397 01:27:56,786 --> 01:27:58,182 Trebuie să folosesc Baravia, grozav. 1398 01:27:58,206 --> 01:27:59,838 Nu va mai fi Baravia, nici Metropolis, 1399 01:27:59,839 --> 01:28:02,987 sau planeta Pământ dacă nu ajungi aici curând. 1400 01:28:03,086 --> 01:28:05,106 Situația e pe cale să scape de sub control în oraș. 1401 01:28:05,326 --> 01:28:06,326 Nu o pot opri. 1402 01:28:06,546 --> 01:28:07,846 Am nevoie de ajutorul tău. 1403 01:28:10,566 --> 01:28:14,806 Toți cetățenii din Metropolis, aceasta este o evacuare obligatorie. 1404 01:28:15,346 --> 01:28:18,646 Pentru mine, această evacuare nu este opțională. 1405 01:28:40,586 --> 01:28:42,006 O să-i speriem pe toți. 1406 01:28:42,806 --> 01:28:44,106 Hai, îmbrac-o odată. 1407 01:28:44,786 --> 01:28:47,226 Te rog, Juanita, poți să o pui pe Persepti pe navă? 1408 01:28:47,766 --> 01:28:48,906 Da, o va face, Karen. 1409 01:28:49,146 --> 01:28:50,742 Nu pot să fur sunetul vocii tale! 1410 01:28:50,766 --> 01:28:53,146 Deci, am reușit să mă conectez cu contactul nostru din Boatavang. 1411 01:28:53,506 --> 01:28:55,187 Luther îi vindea arme lui Gurkos 1412 01:28:55,211 --> 01:28:56,892 pentru un dolar bucata pentru tine. 1413 01:28:57,186 --> 01:28:58,226 De ce, vă întrebați? 1414 01:28:58,566 --> 01:28:59,566 Mă întreb de ce. 1415 01:28:59,567 --> 01:29:02,886 A făcut asta în schimbul a jumătate din Jarvan. 1416 01:29:03,606 --> 01:29:04,166 Glumești. 1417 01:29:04,466 --> 01:29:06,466 La început, am crezut că-mi trimite doar selfie-uri. 1418 01:29:06,846 --> 01:29:09,284 Dar, în fundalul filmărilor sunt 1419 01:29:09,308 --> 01:29:11,746 hărți, contracte, tot felul de documente. 1420 01:29:11,747 --> 01:29:14,031 un acord cronic îndrăzneț pentru a sta pe jumătate din 1421 01:29:14,032 --> 01:29:16,427 terenul lui Lex Luthor după ce se termină invazia. 1422 01:29:16,566 --> 01:29:18,186 Vrea să se facă rege. 1423 01:29:18,646 --> 01:29:19,646 Rege. 1424 01:29:19,706 --> 01:29:20,006 Rege. 1425 01:29:20,506 --> 01:29:22,266 Chiar trebuie să mai stăm aici? 1426 01:29:23,126 --> 01:29:25,566 Lois, mai ai afacerea aia cu farfuriile zburătoare pe acoperiș? 1427 01:29:25,666 --> 01:29:25,786 Da. 1428 01:29:26,246 --> 01:29:26,486 Grant? 1429 01:29:27,206 --> 01:29:27,606 Echipa? 1430 01:29:28,066 --> 01:29:28,746 Hai. 1431 01:29:28,966 --> 01:29:29,966 Ia tabla, Jimmy. 1432 01:29:30,006 --> 01:29:31,006 Cât conține? 1433 01:29:31,046 --> 01:29:32,046 Cinci sau șase. 1434 01:29:32,186 --> 01:29:32,346 Șase. 1435 01:29:32,846 --> 01:29:33,166 Bine. 1436 01:29:33,846 --> 01:29:34,186 Hai. 1437 01:29:34,526 --> 01:29:35,526 Voi doi. 1438 01:29:36,146 --> 01:29:38,386 De ce naiba vrea Lex jumătate din deșert? 1439 01:29:38,606 --> 01:29:40,095 Acești adepți ai cultului cred că el va 1440 01:29:40,096 --> 01:29:42,206 crea o utopie avansată tehnologic. 1441 01:29:42,506 --> 01:29:42,806 Utopie? 1442 01:29:43,046 --> 01:29:44,526 Există și factorul profit. 1443 01:29:44,706 --> 01:29:46,264 Adică, doar zăcămintele de petrol 1444 01:29:46,288 --> 01:29:47,846 valorează de multe ori investiția lui. 1445 01:29:47,847 --> 01:29:49,849 Oricare ar fi motivele lui, el s-ar angaja 1446 01:29:49,850 --> 01:29:51,986 la orice pentru a distruge reputația lui Superman. 1447 01:29:52,126 --> 01:29:53,813 Fotografiile Evei arată că el a fost în spatele 1448 01:29:53,837 --> 01:29:55,525 întregii înșelătorii cu Hammer Bravia. 1449 01:29:55,566 --> 01:29:58,666 Și toți boții care incită sentimente anti-Superman sunt ai mei. 1450 01:29:58,826 --> 01:30:01,530 Domnul Terific crede că Luthor este și în spatele 1451 01:30:01,531 --> 01:30:03,786 extinderii unei rupturi între universuri pe undeva. 1452 01:30:03,966 --> 01:30:05,942 Se pare că totul este îndreptat spre oprirea lui Superman 1453 01:30:05,943 --> 01:30:08,303 din a sta în calea conducătorului invaziei Bravia. 1454 01:30:08,646 --> 01:30:09,686 Spune-mi Perry, puștiule. 1455 01:30:09,906 --> 01:30:10,606 Publică povestea. 1456 01:30:10,726 --> 01:30:11,726 Descarcă. 1457 01:30:17,206 --> 01:30:18,106 Pune-ți centura, puștiule. 1458 01:30:18,166 --> 01:30:19,026 De ce nu te-am văzut niciodată? 1459 01:30:19,066 --> 01:30:20,142 Jimmy, transcrii tu? 1460 01:30:20,166 --> 01:30:20,446 Ah, haha. 1461 01:30:20,447 --> 01:30:21,786 Nu. 1462 01:30:29,486 --> 01:30:30,486 Nu! 1463 01:30:32,306 --> 01:30:32,486 Nu! 1464 01:30:32,487 --> 01:30:32,686 Nu! 1465 01:30:32,866 --> 01:30:32,986 Nu! 1466 01:30:33,346 --> 01:30:33,886 Nu! 1467 01:30:33,887 --> 01:30:35,480 Tipul ăsta a obținut o exclusivitate. 1468 01:30:35,504 --> 01:30:37,486 Informații care dovedesc că miliardarul Lex 1469 01:30:37,487 --> 01:30:40,566 Luthor e-n permisie cu dictatorul bravian Vasil Yorko. 1470 01:30:49,666 --> 01:30:51,206 O să lovească Metropolis în curând. 1471 01:30:51,526 --> 01:30:53,146 Și codurile nu-l opresc. 1472 01:30:54,286 --> 01:30:55,286 La naiba! 1473 01:31:02,506 --> 01:31:03,506 Ia asta! 1474 01:31:24,076 --> 01:31:25,156 De-aia încetinește ritmul. 1475 01:31:25,157 --> 01:31:27,156 Nu pot decât dacă introduc codul în sistem. 1476 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Atunci, așteaptă puțin. 1477 01:31:29,496 --> 01:31:30,676 Trebuie să mergem, omule! 1478 01:31:31,236 --> 01:31:32,236 Otis! 1479 01:31:51,646 --> 01:31:53,826 Nu sunt sigur unde vom ajunge când lumea va dispărea. 1480 01:32:53,756 --> 01:32:56,676 Există un cod pentru a închide gaura, dar e prea complicat de spart! 1481 01:32:56,976 --> 01:32:58,776 Luthor va avea codul în Luthor Court. 1482 01:32:59,256 --> 01:33:01,219 Doar dă-mi puțin, îl iau pe Krypto și 1483 01:33:01,243 --> 01:33:02,869 Mergem - Tu ai adus câinele ăla! 1484 01:33:02,996 --> 01:33:06,056 Da, nu voiam să omoare vacile părinților mei. 1485 01:33:26,596 --> 01:33:27,236 Nu aștepta. 1486 01:33:27,396 --> 01:33:28,556 Nu te concentra pe inginer. 1487 01:33:28,636 --> 01:33:29,636 Pe extraterestru acum. 1488 01:33:50,386 --> 01:33:52,186 Nu e prea târziu pentru amândoi. 1489 01:33:52,346 --> 01:33:52,806 Luptă! Luptă! 1490 01:33:53,046 --> 01:33:54,806 Nu trebuie să faci ce facem noi! 1491 01:34:25,656 --> 01:34:27,973 Acum, Angela, așa cum ai plănuit, o să-i umple 1492 01:34:27,997 --> 01:34:30,076 plămânii și o să-i omoare fiul de cățea. 1493 01:34:39,996 --> 01:34:42,096 E prea târziu pentru asta. 1494 01:34:54,956 --> 01:34:55,956 Eu. 1495 01:35:04,256 --> 01:35:11,976 N-ar trebui să-mi mai țin respirația asta... 1496 01:35:11,977 --> 01:35:15,436 Nu-mi imaginez că-și poate ține respirația mai mult de o oră. 1497 01:35:15,696 --> 01:35:18,896 Nu vreau să-i spun lui Aaron până nu va fi mort în câteva minute. 1498 01:35:19,056 --> 01:35:20,636 Naniții îi suprimă nervul optic. 1499 01:35:20,637 --> 01:35:22,976 Vederea și extraviziunile ar trebui să fie complet suprimate. 1500 01:35:23,236 --> 01:35:24,236 Călugării au sosit. 1501 01:35:31,456 --> 01:35:32,456 Da? 1502 01:35:32,696 --> 01:35:33,696 Da. 1503 01:35:35,436 --> 01:35:37,716 N-o să mai dormim liniștiți. 1504 01:35:39,036 --> 01:35:42,156 Nu toate gloanțele vor fi oprite. 1505 01:36:23,376 --> 01:36:24,456 Care-i planul lui? 1506 01:36:26,216 --> 01:36:28,336 Folosește frecarea ca să ridice naniții? 1507 01:36:28,476 --> 01:36:30,079 Nu contează dacă-i dă jos de pe 1508 01:36:30,103 --> 01:36:31,975 față, naniții tot sunt în plămânii lui. 1509 01:36:32,056 --> 01:36:33,856 Inginer Ultraman, continuă. 1510 01:36:34,396 --> 01:36:35,396 Încercăm! 1511 01:36:39,636 --> 01:36:41,636 Și maneta asta era... Da, fără prostii! 1512 01:36:41,736 --> 01:36:42,736 Acum grăbește-te! 1513 01:37:03,116 --> 01:37:04,536 Se va sufoca în orice moment. 1514 01:37:12,856 --> 01:37:14,816 Inginer, înfășoară-l complet! 1515 01:38:15,746 --> 01:38:16,926 Intrăm în gaură. 1516 01:38:17,866 --> 01:38:18,966 Infraroșu, vă rog? 1517 01:38:25,896 --> 01:38:27,136 Treceți pe vedere nocturnă. 1518 01:38:56,726 --> 01:39:01,656 Încă are puls, dar e inconștientă. 1519 01:39:01,657 --> 01:39:03,276 Sunați Raptorii. 1520 01:39:33,506 --> 01:39:35,806 Clonarea ta a fost relativ simplă. 1521 01:39:36,246 --> 01:39:38,334 Tot ce a trebuit să fac a fost să caut prin consecințele luptelor tale 1522 01:39:38,335 --> 01:39:40,426 până am localizat o șuviță din părul tău. 1523 01:39:40,926 --> 01:39:42,406 Așa ai intrat în fortăreață. 1524 01:39:43,206 --> 01:39:44,446 Aveai ADN-ul meu. 1525 01:39:44,447 --> 01:39:46,854 Da, dar așa cum se întâmplă deseori cu 1526 01:39:46,878 --> 01:39:49,286 clonarea, potrivirea a fost imperfectă. 1527 01:39:49,626 --> 01:39:53,266 Poate că e chiar mai prost decât tine, dacă e posibil. 1528 01:39:53,946 --> 01:39:55,146 Dar e mai ușor de controlat. 1529 01:39:55,147 --> 01:39:55,886 Trei ore. 1530 01:39:55,966 --> 01:39:56,966 Și mai puternic. 1531 01:39:58,246 --> 01:39:59,326 Ce-ați obținut? 1532 01:40:01,806 --> 01:40:03,226 31 de zile. 1533 01:40:03,866 --> 01:40:04,866 2 zile. 1534 01:40:05,186 --> 01:40:05,586 2 zile. 1535 01:40:05,946 --> 01:40:06,946 5 zile. 1536 01:40:08,206 --> 01:40:09,206 6 zile. 1537 01:40:09,646 --> 01:40:10,646 9 zile. 1538 01:40:11,906 --> 01:40:14,326 Creierul meu va câștiga întotdeauna. 1539 01:40:14,786 --> 01:40:16,206 Bătălii cerebrale. 1540 01:41:18,396 --> 01:41:23,476 Indiferent ce-mi faci, Luthor, planurile tale în Baravia nu vor reuși. 1541 01:41:23,796 --> 01:41:24,516 O, chiar așa? 1542 01:41:24,517 --> 01:41:26,076 De ce spui asta? 1543 01:41:26,416 --> 01:41:28,296 Pentru că am chemat niște prieteni. 1544 01:41:28,676 --> 01:41:29,676 Domnule Luthor. 1545 01:41:31,416 --> 01:41:32,776 Există o anomalie în apă. 1546 01:42:44,836 --> 01:42:47,456 Știu că nu mă vei ucide. 1547 01:42:47,716 --> 01:42:49,276 Ești prea dedicat. 1548 01:42:53,259 --> 01:42:54,659 Eu nu sunt ca Superman. 1549 01:43:01,836 --> 01:43:02,836 E perfect. 1550 01:43:02,986 --> 01:43:03,706 Trebuie să-l obții. 1551 01:43:03,886 --> 01:43:04,886 Stimate/Stimată. 1552 01:43:11,616 --> 01:43:14,319 Evaluarea importanței războiului Jarhan pentru 1553 01:43:14,343 --> 01:43:16,716 a fi Superman a fost doar un bonus. 1554 01:43:17,446 --> 01:43:22,296 Nu te ucid pentru ca conflictul armat din Baravia să continue. 1555 01:43:23,006 --> 01:43:27,210 Eu am creat conflictul armat din Baravia 1556 01:43:27,234 --> 01:43:31,006 ca să am un motiv să te ucid. 1557 01:43:31,736 --> 01:43:34,780 Odată ce te implici, pot obține ușor 1558 01:43:34,781 --> 01:43:37,677 sprijinul guvernului nostru ca să te anihilăm. 1559 01:43:38,036 --> 01:43:39,036 De ce? 1560 01:43:39,416 --> 01:43:41,956 Pentru că ne distrugi! 1561 01:43:42,456 --> 01:43:43,756 10-1-13-B. 1562 01:44:05,416 --> 01:44:07,396 Te conduce invidia, Luther. 1563 01:44:07,736 --> 01:44:09,016 Nici că puteai fi mai evident. 1564 01:44:09,396 --> 01:44:10,396 Fără prostii. 1565 01:44:10,536 --> 01:44:11,536 Nu sunt prost. 1566 01:44:11,836 --> 01:44:14,936 Sunt conștient că invidia mă înghite în fiecare moment de veghe. 1567 01:44:15,136 --> 01:44:16,136 13 litri 1568 01:44:19,216 --> 01:44:21,180 Știu când îl menționează pe Galileo sau 1569 01:44:21,204 --> 01:44:23,516 Einstein sau pe vreunul dintre ceilalți cretini în 1570 01:44:23,517 --> 01:44:25,335 aceeași suflare ca mine, mă simt obosit 1571 01:44:25,359 --> 01:44:27,092 voma îmi arde spatele gâtului. 1572 01:44:27,116 --> 01:44:28,516 Dar măcar Galileo a făcut ceva. 1573 01:44:28,576 --> 01:44:31,264 Nu era vreun venusian prost catapultat 1574 01:44:31,288 --> 01:44:33,976 pe planeta asta doar ca să am lumea 1575 01:44:33,977 --> 01:44:36,849 îi face curte pentru că puterea lui 1576 01:44:36,873 --> 01:44:40,356 luminează cât de slabi suntem de fapt cu toții. 1577 01:44:44,316 --> 01:44:47,796 Deci, invidia mea e un îndemn. 1578 01:44:48,256 --> 01:44:51,665 E singura speranță pentru omenire pentru că 1579 01:44:51,689 --> 01:44:55,536 asta m-a făcut să te distrug. 1580 01:44:56,396 --> 01:44:57,396 Bani! 1581 01:44:57,776 --> 01:44:58,776 Bani! 1582 01:44:58,856 --> 01:44:59,856 Bani! 1583 01:45:01,096 --> 01:45:01,316 Bani! 1584 01:45:01,636 --> 01:45:01,856 Bani! 1585 01:45:02,056 --> 01:45:02,056 Bani! 1586 01:45:02,256 --> 01:45:02,416 Bani! 1587 01:45:02,976 --> 01:45:02,976 Bani! 1588 01:45:02,977 --> 01:45:03,977 Bani! 1589 01:45:02,977 --> 01:45:02,976 Bani! 1590 01:45:13,926 --> 01:45:17,026 O, de ce râzi, idiotule? 1591 01:45:18,426 --> 01:45:20,356 Creierul bate forța musculară. 1592 01:45:23,526 --> 01:45:24,526 Îmi pare rău, Chuck. 1593 01:45:46,756 --> 01:45:48,376 Îl urmărești prin chestiile alea? 1594 01:45:48,776 --> 01:45:49,976 Le spui ce să facă? 1595 01:45:58,376 --> 01:45:59,376 Krypto! 1596 01:46:00,856 --> 01:46:01,916 Ia jucăria. 1597 01:46:05,676 --> 01:46:06,736 Gata! 1598 01:46:44,536 --> 01:46:45,896 Termină cu prostiile! 1599 01:48:23,266 --> 01:48:24,676 Nu e momentul de joacă! 1600 01:48:25,056 --> 01:48:26,316 Nu te mai prosti! 1601 01:48:26,616 --> 01:48:28,796 Trebuie să-l facem pe Luther să oprească ruptura! 1602 01:48:28,976 --> 01:48:29,976 Nu mă prostesc. 1603 01:48:30,056 --> 01:48:31,216 Mă ocup de lucruri importante. 1604 01:48:33,636 --> 01:48:35,816 Va ajunge la linia de fractură în fiecare minut. 1605 01:48:36,176 --> 01:48:37,456 Sunt oameni acolo. 1606 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 Bănci! 1607 01:48:54,946 --> 01:48:56,486 Închid nenorocita aia de ruptură! 1608 01:48:56,566 --> 01:48:57,866 Nu, pe el l-au ales! 1609 01:48:58,086 --> 01:48:59,146 Să moară! 1610 01:48:59,386 --> 01:49:02,606 Îl vom închide în buncăr înainte să ajungă în orașul de care-mi pasă! 1611 01:49:05,166 --> 01:49:06,226 Deschideți portul! 1612 01:49:11,316 --> 01:49:12,316 Prinde-l. 1613 01:49:12,496 --> 01:49:13,496 Hai să mergem. 1614 01:49:13,856 --> 01:49:15,356 Siguranța pe primul loc, oameni buni! 1615 01:49:37,556 --> 01:49:38,896 Căcat! 1616 01:49:39,156 --> 01:49:40,156 Extraterestru! 1617 01:49:40,676 --> 01:49:43,416 Aici ai greșit mereu în privința mea, Lex. 1618 01:49:44,436 --> 01:49:45,856 Sunt un om ca toți ceilalți. 1619 01:49:46,156 --> 01:49:48,814 Iubesc, mi-e frică, mă trezesc în fiecare 1620 01:49:48,838 --> 01:49:51,496 dimineață și, deși nu știu ce să 1621 01:49:51,497 --> 01:49:53,558 fac, pun un picior înaintea celuilalt 1622 01:49:53,582 --> 01:49:55,643 și încerc să fac cele mai bune alegeri posibile. 1623 01:49:55,776 --> 01:49:57,236 Greșesc tot timpul. 1624 01:49:57,556 --> 01:49:59,336 Dar asta înseamnă să fii om. 1625 01:50:00,596 --> 01:50:02,216 Și asta e cea mai mare putere a mea. 1626 01:50:04,296 --> 01:50:07,074 Și într-o zi, sper, de dragul 1627 01:50:07,098 --> 01:50:09,876 lumii, vei înțelege că e și a ta. 1628 01:50:10,076 --> 01:50:12,256 O, e minunat. 1629 01:50:12,656 --> 01:50:15,676 Dar nimic din toate astea nu contează, clovn condescendent. 1630 01:50:16,036 --> 01:50:19,276 Guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid. 1631 01:50:19,556 --> 01:50:22,396 Dacă nu azi, atunci... Du-te-n p***a mea! 1632 01:50:22,397 --> 01:50:23,856 O, nu, nu! 1633 01:50:26,676 --> 01:50:27,436 O, nu, nu, nu, nu! 1634 01:50:27,496 --> 01:50:28,996 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 1635 01:50:28,997 --> 01:50:29,776 Nu, nu, nu, nu, nu! 1636 01:50:29,777 --> 01:50:29,836 Stop! 1637 01:50:30,036 --> 01:50:30,116 Stop! 1638 01:50:30,216 --> 01:50:30,456 Vă rog, opriți-vă! 1639 01:50:31,216 --> 01:50:32,216 Ah! 1640 01:50:33,116 --> 01:50:33,936 Nu, nu, nu, nu, nu! 1641 01:50:33,937 --> 01:50:34,396 Fugiți din casă! 1642 01:50:34,397 --> 01:50:35,096 Îl voi prinde! 1643 01:50:35,396 --> 01:50:35,816 Hai să mergem! 1644 01:50:36,196 --> 01:50:36,316 Aruncă-l! Aruncă-l! 1645 01:50:36,536 --> 01:50:37,536 Aruncă-l! Aruncă-l! 1646 01:50:42,906 --> 01:50:43,906 Omule! 1647 01:50:49,686 --> 01:50:50,686 Am înțeles. 1648 01:51:18,356 --> 01:51:19,356 Lex! 1649 01:51:19,656 --> 01:51:20,256 Ce?! 1650 01:51:20,281 --> 01:51:22,526 Ei bine, asta e o bombă adevărată 1651 01:51:22,550 --> 01:51:24,796 de la Daily Planet, miliardarul Lex 1652 01:51:24,797 --> 01:51:28,476 Luthor face echipă cu o creatură extraterestră, credeți sau nu. 1653 01:51:28,896 --> 01:51:30,673 Luthor le oferă miliarde și 1654 01:51:30,697 --> 01:51:32,796 arme gratuite în valoare de miliarde de dolari... 1655 01:51:32,797 --> 01:51:36,090 Lex Luthor a colaborat în secret cu Basil Gerkos și 1656 01:51:36,091 --> 01:51:39,836 guvernul Baraviei pentru a doborî țara Yarei Hankur. 1657 01:51:40,556 --> 01:51:43,916 L-am avut pe Luthor în această emisiune de multe ori. 1658 01:51:44,496 --> 01:51:46,756 Puțin știam că era un trădător. 1659 01:51:47,376 --> 01:51:49,076 Prostia din partea noastră. 1660 01:51:49,276 --> 01:51:50,276 Că el este. 1661 01:51:50,676 --> 01:51:53,506 Singurul lucru cu care conservatorii și liberalii pot 1662 01:51:53,507 --> 01:51:55,816 În sfârșit sunt de acord că asta e treaba lui Lex Luthor. 1663 01:51:56,436 --> 01:51:58,836 Întreaga lume s-a întors împotriva lui Superman. 1664 01:51:59,376 --> 01:52:02,576 Și toți îi datorăm scuze imense. 1665 01:52:02,976 --> 01:52:06,816 El este, desigur, eroul care am crezut întotdeauna că este. 1666 01:52:07,816 --> 01:52:09,136 James Luthor încă îl are pe ScheU. 1667 01:52:09,256 --> 01:52:10,856 El e un trădător pentru banii lui de la Trump. 1668 01:52:12,456 --> 01:52:13,836 A fost arestat pentru droguri. 1669 01:52:13,837 --> 01:52:16,517 Nu a investit în banii pe care i-a obținut cu moartea lui nucleară. 1670 01:52:21,256 --> 01:52:22,216 Și el a fost Olimpianul. 1671 01:52:22,217 --> 01:52:24,616 Plus că tatăl tău ar fi publicat toate astea 1672 01:52:24,640 --> 01:52:26,436 membru al victimelor sale echipate. 1673 01:52:26,496 --> 01:52:28,016 Iată-l. 1674 01:53:09,575 --> 01:53:12,115 Mă bucur că nu ești îngrijorat de Medicaines, Rick. 1675 01:53:13,115 --> 01:53:14,915 Pentru că acum ei stabilesc regulile. 1676 01:53:41,545 --> 01:53:43,272 Du-l pe chelios în Bel Ring! 1677 01:54:25,186 --> 01:54:27,999 Acum putem să ne amestecăm împreună pentru totdeauna. 1678 01:54:34,896 --> 01:54:35,896 Domnișoară Lane. 1679 01:54:38,796 --> 01:54:39,796 O, salut. 1680 01:54:40,326 --> 01:54:41,927 M-am gândit că poate ți-aș da un interviu. 1681 01:54:42,636 --> 01:54:45,276 Te pot informa despre tot ce se întâmplă în culise. 1682 01:54:45,696 --> 01:54:46,696 Sigur. 1683 01:54:47,356 --> 01:54:50,876 Cred că ar fi... minunat. 1684 01:54:52,836 --> 01:54:55,096 Hm, ce zici de aici? 1685 01:54:55,616 --> 01:54:56,616 Pentru interviu. 1686 01:55:34,406 --> 01:55:35,406 Și eu te iubesc. 1687 01:56:03,266 --> 01:56:04,667 De cât timp vă întâlniți? 1688 01:56:04,836 --> 01:56:05,957 Cam de trei luni, cred. 1689 01:56:10,966 --> 01:56:12,546 Am curățat locul ăsta destul de bine. 1690 01:56:12,766 --> 01:56:13,086 Îmi place asta. 1691 01:56:13,496 --> 01:56:15,097 Și tu te-ai curățat destul de bine. 1692 01:56:15,546 --> 01:56:16,106 Chiar crezi? 1693 01:56:16,446 --> 01:56:16,646 Da. 1694 01:56:16,647 --> 01:56:18,326 Cred că asta îți dă caracter. 1695 01:56:19,226 --> 01:56:21,146 Poate într-o zi îmi vei da un nume. 1696 01:56:22,706 --> 01:56:24,307 Păi... Patru e un nume. 1697 01:56:24,646 --> 01:56:25,706 Și Gary, de asemenea. 1698 01:56:30,506 --> 01:56:32,686 Domnule, cred că vărul dumneavoastră s-a întors. 1699 01:56:35,306 --> 01:56:36,306 Da. 1700 01:56:36,946 --> 01:56:38,986 Ce naiba, omule? 1701 01:56:40,311 --> 01:56:41,466 De ce ai mutat ușa? 1702 01:56:41,926 --> 01:56:43,206 Nu am mutat ușa. 1703 01:56:43,306 --> 01:56:44,406 Stai, unde-i câinele meu? 1704 01:56:51,986 --> 01:56:54,546 Bine, păi, de-asta are probleme de comportament. 1705 01:56:54,706 --> 01:56:55,706 Uită-te la limite. 1706 01:56:59,166 --> 01:57:00,226 Nu e sănătos, nu? 1707 01:57:00,227 --> 01:57:01,227 Nu știu. 1708 01:57:02,046 --> 01:57:03,046 Mulțumesc. 1709 01:57:12,286 --> 01:57:13,706 Pentru privit, târfo! 1710 01:57:17,526 --> 01:57:19,486 Ea vrea să meargă și să se distreze pe alte planete. 1711 01:57:19,946 --> 01:57:21,266 Planete cu sori roșii. 1712 01:57:21,406 --> 01:57:21,746 Oh. 1713 01:57:22,106 --> 01:57:24,074 Din cauza metabolismului ei, nu te poți îmbăta 1714 01:57:24,098 --> 01:57:25,965 pe o planetă cu un soare galben. 1715 01:57:26,006 --> 01:57:28,386 Dacă aș avea măcar o capacitate emoțională, 1716 01:57:28,410 --> 01:57:30,506 Mi-ar păsa de distracția ei. 1717 01:57:30,926 --> 01:57:31,926 Da. 1718 01:57:32,086 --> 01:57:35,046 Superman, ai vrea să vezi înregistrările cu părinții tăi? 1719 01:57:35,047 --> 01:57:36,926 Asta îl liniștește. 1720 01:57:37,206 --> 01:57:37,506 Oh! 1721 01:57:38,226 --> 01:57:39,226 Da, Gary. 1722 01:57:39,286 --> 01:57:40,286 Ar fi frumos. 1723 01:57:40,486 --> 01:57:48,486 Tradus, adaptat și sincronizat <i>✰ by myrock ✰</i> 1724 01:57:49,305 --> 01:58:49,361