The Perks of Being a Wallflower
ID | 13181769 |
---|---|
Movie Name | The Perks of Being a Wallflower |
Release Name | The.Perks.of.Being.a.Wallflower.2012.1080p.BluRay.x264.DD5.1-Pahe.in |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1659337 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:35,286 --> 00:00:37,496
Las Ventajas de ser Invisible
3
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
Querido amigo:
4
00:02:00,037 --> 00:02:04,292
7e escribo porque ella dijo
que escucharías y entenderías.
5
00:02:04,375 --> 00:02:08,254
No me acosté con esa persona
aunque podría haberlo hecho.
6
00:02:09,380 --> 00:02:11,924
Por favor, no intentes descubrir quién soy.
7
00:02:12,008 --> 00:02:14,093
No quiero que lo hagas.
8
00:02:14,176 --> 00:02:17,138
Necesito saber que la gente como tú existe.
9
00:02:17,221 --> 00:02:19,515
El me conocieras,
10
00:02:19,598 --> 00:02:23,602
no pensarías que era el chico raro
que pasó tiempo en el hospital.
11
00:02:26,355 --> 00:02:28,524
Y no te pondría nervioso.
12
00:02:29,900 --> 00:02:32,236
Espero que esté bien pensar eso.
13
00:02:33,237 --> 00:02:37,908
No he hablado con nadie que no
sea de mi familia en todo el verano.
14
00:02:37,992 --> 00:02:41,120
Pero mañana es
mi primer día de escuela secundaria.
15
00:02:41,203 --> 00:02:43,539
Y necesito un cambio.
16
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
Así que tengo un plan.
17
00:02:46,876 --> 00:02:48,669
Apenas entre a la escuela,
18
00:02:48,753 --> 00:02:53,257
visualizaré cómo será el último día
de mi último año.
19
00:02:53,632 --> 00:02:56,552
Lamentablemente, conté y faltan...
20
00:02:56,635 --> 00:02:59,555
¡Salten, ranas de primer año!
¡Vamos! ¡Muévanse!
21
00:02:59,638 --> 00:03:03,017
1385 días desde hoy.
22
00:03:03,100 --> 00:03:05,311
Entrenamos en el verano.
¡Duro como roca!
23
00:03:05,394 --> 00:03:07,480
Vayan a un hotel.
24
00:03:07,563 --> 00:03:11,650
Solo 1385 días.
25
00:03:12,401 --> 00:03:14,987
Mientras, esperaba
que mí hermana Candace
26
00:03:15,071 --> 00:03:17,990
y su novio Derek me dejaran
almorzar con su Club Ecológico.
27
00:03:18,240 --> 00:03:19,575
Solo para los de cuarto año.
28
00:03:21,285 --> 00:03:23,037
¿Y esa cuchara-tenedor
de plástico?
29
00:03:23,120 --> 00:03:24,622
Para no devolver cubiertos.
30
00:03:25,331 --> 00:03:29,460
Derek, eres tesorero del Club Ecológico.
¡Por favor!
31
00:03:29,794 --> 00:03:32,380
Cuando mi hermana dijo "No", pensé
32
00:03:32,463 --> 00:03:35,007
que quizás mi amiga Susan
almorzaría conmigo.
33
00:03:36,342 --> 00:03:40,262
En la escuela media,
Susan era muy divertida, pero
34
00:03:40,346 --> 00:03:42,973
ahora ya no le gusta saludarme.
35
00:03:43,682 --> 00:03:45,059
Y luego está Brad Hays.
36
00:03:45,142 --> 00:03:48,187
Antes de que mí hermano
se fuera a jugar fútbol a Penn State,
37
00:03:48,270 --> 00:03:49,897
Él y Brad jugaban fútbol,
38
00:03:49,980 --> 00:03:51,982
así que pensé que me saludaría.
39
00:03:52,650 --> 00:03:56,779
Pero Brad está en el último año. Y yo soy yo.
¿A quién quiero engañar?
40
00:03:57,196 --> 00:03:58,614
Viendo el lado positivo,
41
00:03:58,697 --> 00:04:01,075
uno del último año se burló
del profesor
42
00:04:01,158 --> 00:04:02,785
en vez de los de primer año.
43
00:04:02,868 --> 00:04:05,955
Hasta se dibujó la legendaria barba
del Sr. Callahan,
44
00:04:06,038 --> 00:04:07,331
con un lápiz de cera.
45
00:04:10,292 --> 00:04:12,920
El punzón no es un juguete.
46
00:04:13,003 --> 00:04:15,464
Lo aprendí en Vietnam en el año 68.
47
00:04:15,840 --> 00:04:18,884
"Callahan", dijo el sargento,
"deja ese punzón..."
48
00:04:18,968 --> 00:04:20,928
"Matarás a algunos orientales".
49
00:04:21,011 --> 00:04:21,971
¿Y saben qué pasó?
50
00:04:22,054 --> 00:04:26,350
Ese punzón mató a mi mejor amigo
en un burdel de Saigón.
51
00:04:26,725 --> 00:04:29,061
Supe que estarás en mi clase.
52
00:04:29,812 --> 00:04:33,858
¿ Te enorgullece estar en esta clase
siendo de último año, afeminado?
53
00:04:33,941 --> 00:04:38,279
Me llamo Patrick.
O me dice así, o nada.
54
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
Está bien... Nada.
55
00:04:42,324 --> 00:04:44,368
Me sentí muy mal por Patrick.
56
00:04:44,452 --> 00:04:47,204
Él no hacía la imitación con maldad.
57
00:04:48,205 --> 00:04:51,208
Solo intentaba hacernos sentir mejor
a los nuevos.
58
00:04:51,292 --> 00:04:52,376
Nada,
59
00:04:52,710 --> 00:04:54,128
¿por qué no lees primero?
60
00:04:54,211 --> 00:04:56,755
Muy bien. "Capítulo Uno".
61
00:04:56,839 --> 00:04:58,799
"Sobrevivir al maestro fascista
62
00:04:58,883 --> 00:05:00,718
que nos humilla para sentirse bien".
63
00:05:00,801 --> 00:05:03,095
Esto es útil.
Deberíamos seguir leyendo.
64
00:05:04,388 --> 00:05:07,224
Mi última clase del día es Inglés Avanzado.
65
00:05:07,433 --> 00:05:11,562
Estoy ansioso de aprender
con los más listos de la escuela.
66
00:05:12,062 --> 00:05:13,731
Linda carpeta,
67
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
marica.
68
00:05:15,107 --> 00:05:18,569
Aunque no lo crean, saca díeces
desde el jardín de niños.
69
00:05:21,906 --> 00:05:23,240
Soy el Sr. Anderson.
70
00:05:23,407 --> 00:05:25,451
Seré su maestro de Inglés.
71
00:05:25,701 --> 00:05:28,913
Este semestre leerán
Matar a un ruiseñor de Harper Lee.
72
00:05:29,079 --> 00:05:30,414
Es un libro maravilloso.
73
00:05:30,581 --> 00:05:32,791
¿Quién quiere evitar
la prueba sorpresa?
74
00:05:34,793 --> 00:05:37,421
Estoy sorprendido.
Pueden evitar la prueba
75
00:05:37,630 --> 00:05:40,132
si saben quién inventó
el libro de bolsillo.
76
00:05:40,925 --> 00:05:41,926
¿Alguno lo sabe?
77
00:05:42,593 --> 00:05:43,761
Era británico.
78
00:05:44,345 --> 00:05:45,804
También inventó las series.
79
00:05:46,222 --> 00:05:50,476
De hecho, al final del tercer capítulo
de su primera novela,
80
00:05:50,726 --> 00:05:54,772
un hombre colgaba suspendido
de un acantilado sostenido de las uñas.
81
00:05:54,939 --> 00:05:56,607
De ahí viene el término "suspenso".
82
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
¿Alguien lo sabe?
83
00:05:59,318 --> 00:06:01,403
- ¿SÍ?
- Shakespeare.
84
00:06:01,487 --> 00:06:04,823
Te arriesgaste, pero no.
Shakespeare no escribía novelas.
85
00:06:05,574 --> 00:06:06,951
¿Alguien más?
86
00:06:09,286 --> 00:06:10,788
El autor
87
00:06:14,083 --> 00:06:16,335
era Charles Dickens.
88
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
De haber ido
a una obra de Shakespeare
89
00:06:19,755 --> 00:06:21,465
nos habría costado 4 peniques.
90
00:06:21,632 --> 00:06:22,883
¿Lo imaginan?
91
00:06:22,967 --> 00:06:25,261
Los habríamos dejado
en una caja de metal.
92
00:06:25,511 --> 00:06:27,304
Los acomodadores la guardarían.
93
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
Y de ahí viene el término...
94
00:06:29,306 --> 00:06:30,724
Caja registradora.
95
00:06:30,808 --> 00:06:32,351
Boletería
96
00:06:32,434 --> 00:06:34,562
- Office Max.
- Les pondré un 10 por todo
97
00:06:34,645 --> 00:06:35,980
salvo en el trabajo final.
98
00:06:41,193 --> 00:06:42,528
Boletería.
99
00:06:44,780 --> 00:06:47,157
Deberías aprender a participar.
100
00:06:50,119 --> 00:06:51,620
No levantaste la mano.
101
00:06:54,832 --> 00:06:56,625
¿Te dicen "chupamedias"?
102
00:06:56,959 --> 00:06:58,335
¿ Fenómeno"? ¿Esas cosas?
103
00:06:59,044 --> 00:07:01,046
A mí me decían "torpe".
104
00:07:01,130 --> 00:07:02,506
Vamos, ¿"torpe"?
105
00:07:06,927 --> 00:07:09,263
Supe que el año pasado
la pasaste muy mal.
106
00:07:09,346 --> 00:07:14,560
Pero dicen que si haces un amigo
el primer día, te irá bien.
107
00:07:14,643 --> 00:07:18,147
Gracias, pero mi maestro de inglés es
mi único nuevo amigo,
108
00:07:18,230 --> 00:07:19,982
lo cual es bastante deprimente.
109
00:07:20,357 --> 00:07:22,568
Sí, entiendo.
110
00:07:22,818 --> 00:07:25,321
No se preocupe, Sr. Anderson, estoy bien.
111
00:07:25,404 --> 00:07:26,530
Gracias.
112
00:07:32,578 --> 00:07:35,331
Me encantaría no ir a clase de taller...
113
00:07:36,040 --> 00:07:37,416
Hola, rana de primer año.
114
00:07:38,876 --> 00:07:43,714
Me quedan 1364 días.
115
00:07:44,882 --> 00:07:46,717
Solo digo
116
00:07:47,217 --> 00:07:50,054
que la secundaria es peor
que la escuela media.
117
00:07:51,972 --> 00:07:56,143
Si mis padres me preguntan,
probablemente no les diga la verdad,
118
00:07:56,226 --> 00:07:59,730
porque no quiero que se preocupen
de que vuelva a empeorar.
119
00:08:00,648 --> 00:08:03,484
El mi tía Helen estuviera viva,
hablaría con ella.
120
00:08:03,567 --> 00:08:07,529
Sé que ella entendería
que me sienta feliz y triste a la vez.
121
00:08:07,613 --> 00:08:10,074
Aún intento averiguar cómo sería.
122
00:08:11,033 --> 00:08:13,285
Espero hacer un amigo pronto.
123
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Con amor, por siempre, Charlie.
124
00:08:17,623 --> 00:08:19,249
¿Charlie? Vamos.
125
00:08:21,377 --> 00:08:23,295
Este pollo con paprika es delicioso.
126
00:08:23,879 --> 00:08:25,589
Gracias. Es el preferido de Charlie.
127
00:08:25,798 --> 00:08:29,677
Estaba nervioso por el comienzo de clases.
Lo hice para él.
128
00:08:29,760 --> 00:08:31,595
No tenías por qué estar nervioso.
129
00:08:32,554 --> 00:08:34,098
No, señor. Claro que no.
130
00:08:34,723 --> 00:08:37,017
Te lo dije, solo sonríeles
131
00:08:37,101 --> 00:08:38,394
y sé tú mismo.
132
00:08:38,477 --> 00:08:40,729
Así se hacen amigos en el mundo real.
133
00:08:40,813 --> 00:08:42,231
Te estás buscando problemas.
134
00:08:42,314 --> 00:08:43,899
El primer año es difícil,
135
00:08:43,982 --> 00:08:47,111
pero ya te adaptarás.
136
00:08:51,949 --> 00:08:54,201
Gracias, Derek.
137
00:08:54,284 --> 00:08:55,828
Podrías haber sido más amable.
138
00:08:56,161 --> 00:08:58,956
Lo siento, el chico es afeminado.
No lo tolero.
139
00:09:00,124 --> 00:09:02,376
- Ojalá te guste la cinta.
- Me gusta.
140
00:09:02,459 --> 00:09:04,086
La tapa está pintada a mano.
141
00:09:04,336 --> 00:09:05,462
Vaya.
142
00:09:10,008 --> 00:09:11,635
Charlie, ¿quieres esto?
143
00:09:12,636 --> 00:09:13,679
¿Estás segura?
144
00:09:14,304 --> 00:09:16,265
Me regala una cada semana.
145
00:09:20,018 --> 00:09:21,228
Hola, cariño.
146
00:09:21,311 --> 00:09:25,691
La próxima quizás sea triste,
pero me recordó a tus ojos.
147
00:09:44,376 --> 00:09:46,795
¿Hiciste el ensayo
de Matar a un ruiseñor?
148
00:09:47,004 --> 00:09:48,046
No.
149
00:10:55,864 --> 00:10:58,075
¡Vamos, Devils!
150
00:11:05,833 --> 00:11:07,584
¡Vamos, ataquen!
151
00:11:07,668 --> 00:11:09,336
- Hola, Nada.
- Hola, Nada.
152
00:11:09,419 --> 00:11:10,921
Chúpenmela, vírgenes.
153
00:11:11,922 --> 00:11:13,215
Chúpenmela.
154
00:11:13,924 --> 00:11:17,386
¡Están en problemas, Jaguars!
155
00:11:29,147 --> 00:11:31,066
Hola, Patrick.
156
00:11:31,733 --> 00:11:33,944
Hola. Estás en mi clase de taller, ¿no?
157
00:11:34,403 --> 00:11:35,737
¿Cómo vas con el reloj?
158
00:11:36,071 --> 00:11:37,406
Mi papá hace el mío.
159
00:11:37,614 --> 00:11:39,491
Sí. El mío parece un bote.
160
00:11:40,617 --> 00:11:42,911
¿Te sientas aquí
o esperas a tus amigos?
161
00:11:42,995 --> 00:11:44,454
No, me sentaré.
162
00:11:47,499 --> 00:11:50,752
Gracias por no llamarme Nada.
Es una pesadilla eterna.
163
00:11:50,836 --> 00:11:53,589
Esos idiotas creen que son originales.
164
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
¿Te gusta el fútbol?
165
00:11:57,676 --> 00:11:58,886
Me encanta.
166
00:11:58,969 --> 00:12:00,387
Quizás conozcas a mi hermano.
167
00:12:00,470 --> 00:12:01,763
Hola, Sam.
168
00:12:02,014 --> 00:12:05,225
Pregunta. ¿Los baños aquí
puede ser más asquerosos?
169
00:12:05,309 --> 00:12:07,311
Sí. Se llaman baños de hombres.
170
00:12:09,187 --> 00:12:10,814
Finalmente ubiqué a Bob.
171
00:12:11,023 --> 00:12:12,357
¿Hay fiesta esta noche?
172
00:12:13,108 --> 00:12:16,653
Aún intenta acostarse
con esa camarera de Olive Garden.
173
00:12:16,737 --> 00:12:18,155
Nunca se comerá ese bombón.
174
00:12:21,491 --> 00:12:22,951
¡Vamos!
175
00:12:25,329 --> 00:12:26,455
Patrick.
176
00:12:26,538 --> 00:12:27,497
¿Si
177
00:12:27,581 --> 00:12:28,999
¿Quién es él?
178
00:12:29,082 --> 00:12:30,042
ES...
179
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
- Charlie Kelmeckis.
- ¿Kelmeckis?
180
00:12:33,045 --> 00:12:36,465
¿No me digas?
Tu hermana sale con Cola de Caballo Derek.
181
00:12:36,548 --> 00:12:38,425
- Dios.
- ¿Así le dicen?
182
00:12:38,508 --> 00:12:40,260
Déjalo en paz.
183
00:12:40,344 --> 00:12:42,512
Eres un idiota sin clase.
184
00:12:42,596 --> 00:12:44,139
Lo intento, Sam.
185
00:12:44,556 --> 00:12:46,308
Es un placer, Charlie.
Soy Sam.
186
00:12:47,893 --> 00:12:50,729
- ¿lremos donde Mary Elizabeth esta noche?
- No.
187
00:12:50,812 --> 00:12:53,649
La pescaron bebiendo
el brandy de sus padres.
188
00:12:53,732 --> 00:12:55,317
Vayamos a Kings.
189
00:12:55,400 --> 00:12:58,028
Si quieres, vayamos a Kings
después del juego.
190
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
¿Cuál es tu banda preferida?
191
00:13:20,050 --> 00:13:21,927
Creo que The Smiths.
192
00:13:22,010 --> 00:13:23,387
¿Bromeas?
193
00:13:23,470 --> 00:13:25,847
Me encantan.
La mejor banda para rupturas.
194
00:13:25,931 --> 00:13:27,391
¿Tu canción preferida?
195
00:13:27,557 --> 00:13:30,352
Asleep, del álbum Louder Than Bombs.
196
00:13:30,435 --> 00:13:32,688
La oí en la cinta de Derek.
197
00:13:32,771 --> 00:13:34,147
Es multipropósito.
198
00:13:34,231 --> 00:13:36,024
Puedo hacerles una copia.
199
00:13:36,108 --> 00:13:37,901
¿Qué hay de Eides? Te gusta, ¿no?
200
00:13:37,985 --> 00:13:39,611
Sí, claro. Son geniales.
201
00:13:39,695 --> 00:13:41,530
No es una banda, Charlie.
202
00:13:41,613 --> 00:13:42,906
Es una tienda de discos.
203
00:13:42,990 --> 00:13:45,200
Todo suena mucho mejor en vinilo.
204
00:13:45,283 --> 00:13:47,619
Era popular
antes de que Sam me convirtiera.
205
00:13:47,703 --> 00:13:50,706
Ten cuidado.
Ella arruinará tu vida para siempre.
206
00:13:50,789 --> 00:13:51,832
Está bien.
207
00:13:51,915 --> 00:13:54,501
- Hola, Nada.
- Hola, Nada.
208
00:13:54,584 --> 00:13:56,712
¡Ya basta! ¡Por Dios!
209
00:13:56,795 --> 00:13:58,338
Es un chiste viejo.
210
00:13:58,422 --> 00:13:59,464
Está pasado de moda.
211
00:14:00,007 --> 00:14:01,717
¿Qué harás al irte de aquí?
212
00:14:01,800 --> 00:14:04,011
Mi tía Helen dijo
que debería ser escritor,
213
00:14:04,094 --> 00:14:06,513
pero no sé sobre qué escribir.
214
00:14:06,596 --> 00:14:08,265
Escribe sobre nosotros.
215
00:14:08,348 --> 00:14:11,810
¡Sí! Llámalo La zorra y el halcón.
216
00:14:11,893 --> 00:14:13,437
Haznos resolver delitos.
217
00:14:13,603 --> 00:14:15,939
Parecen felices juntos.
218
00:14:16,023 --> 00:14:17,107
¿Cuánto hace que salen?
219
00:14:20,110 --> 00:14:21,611
Él no es mi novio.
220
00:14:21,695 --> 00:14:23,572
Es mi hermanastro.
221
00:14:23,655 --> 00:14:27,117
Mi mamá dejó a mi inútil papá
y se casó son su buen papá
222
00:14:27,200 --> 00:14:28,243
cuando nos mudamos.
223
00:14:28,326 --> 00:14:30,245
Pero no es resentida.
No te confundas.
224
00:14:30,328 --> 00:14:31,496
Claro que no.
225
00:14:31,580 --> 00:14:34,374
Charlie, no soy bulímica.
226
00:14:34,458 --> 00:14:35,500
Soy bulímista.
227
00:14:36,209 --> 00:14:37,544
Perdón, no sé qué es eso.
228
00:14:37,627 --> 00:14:39,755
Cree mucho en la bulimia.
229
00:14:39,838 --> 00:14:41,298
¡Adoro la bulimia!
230
00:14:46,887 --> 00:14:48,597
Gracias por invitarnos.
231
00:14:48,680 --> 00:14:50,766
No hay problema.
Gracias por traerme.
232
00:14:50,849 --> 00:14:52,642
¿Nos vemos en la escuela?
233
00:14:53,185 --> 00:14:55,353
Baja el volumen.
Nos dejarás sordos.
234
00:14:55,562 --> 00:14:57,647
Que así sea. Es rock and roll.
235
00:14:58,523 --> 00:14:59,733
¡Adiós, Charlie!
236
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
Adiós, Charlie.
237
00:15:00,984 --> 00:15:02,652
Adiós.
238
00:15:13,663 --> 00:15:15,624
Tu mamá dijo:
"No vayas a Columbia con Candace".
239
00:15:16,208 --> 00:15:17,042
"¡No a Columbia!"
240
00:15:17,125 --> 00:15:19,461
¿Quieres ser un nene de mamá, Derek?
241
00:15:19,544 --> 00:15:20,629
¡No soy un nene!
242
00:15:20,712 --> 00:15:22,923
Sí, porque cada vez que voy a tu casa...
243
00:15:23,006 --> 00:15:23,882
¡Cada vez!
244
00:15:23,965 --> 00:15:25,842
¡Cállate, Candace!
245
00:15:25,926 --> 00:15:27,177
Eres un perrito faldero.
246
00:15:28,929 --> 00:15:30,263
No, Charlie.
247
00:15:30,347 --> 00:15:31,681
Vete, puedo manejarlo.
248
00:15:32,349 --> 00:15:35,185
No despiertes a mamá y papá.
249
00:16:02,879 --> 00:16:04,923
¡Olgan! Miren quién está ahí.
250
00:16:06,883 --> 00:16:08,677
Bienvenida a casa, tía Helen.
251
00:16:09,427 --> 00:16:11,221
Mírense.
252
00:16:11,429 --> 00:16:13,098
Qué lindos están vestidos.
253
00:16:21,648 --> 00:16:23,066
Oye, Candace,
254
00:16:24,734 --> 00:16:26,278
¿qué haces?
255
00:16:28,071 --> 00:16:30,240
Mira, yo lo provoqué.
256
00:16:30,615 --> 00:16:31,575
Lo viste.
257
00:16:31,658 --> 00:16:36,246
Nunca me había pegado,
y prometo que nunca volverá a hacerlo.
258
00:16:36,413 --> 00:16:38,081
¿Como los novios de tía Helen?
259
00:16:42,586 --> 00:16:45,255
Charlie, es Cola de Caballo Derek.
260
00:16:46,131 --> 00:16:47,591
Puedo con él.
261
00:16:49,801 --> 00:16:51,178
¿Confías en mí?
262
00:16:54,347 --> 00:16:56,516
Por favor, no le cuentes a mamá y papá.
263
00:17:10,739 --> 00:17:13,992
BAILE DE LA SECUNDARIA MILL GROVE
264
00:17:36,806 --> 00:17:39,309
¡Dios mío, están pasando buena música!
265
00:17:39,476 --> 00:17:42,312
¡Mierda! ¡Así es!
Están pasando buena música.
266
00:17:42,520 --> 00:17:43,730
Rutina de sala de estar.
267
00:17:43,980 --> 00:17:45,899
Rutina de sala de estar.
268
00:17:46,149 --> 00:17:46,858
¡SÍ!
269
00:17:47,317 --> 00:17:48,777
Disculpen. Perdón.
270
00:17:48,860 --> 00:17:50,445
Perdón.
271
00:17:50,528 --> 00:17:53,365
¡A un lado!
272
00:19:24,914 --> 00:19:25,999
¡Qué frío hace!
273
00:19:26,082 --> 00:19:27,834
Pero usas esa ropa tan abrigada.
274
00:19:27,917 --> 00:19:30,378
No por ser lindo,
quiere decir que sea abrigado.
275
00:19:30,462 --> 00:19:32,213
Cállate, pinguino.
276
00:19:32,422 --> 00:19:34,424
¿Seguro que está bien que vaya?
277
00:19:34,674 --> 00:19:37,594
Claro. Solo recuerda, Bob no es paranoico.
278
00:19:37,761 --> 00:19:39,179
Es sensible.
279
00:19:39,262 --> 00:19:40,347
¡sam!
280
00:19:40,597 --> 00:19:43,975
La camarera de Olive Garden era
una histérica.
281
00:19:45,352 --> 00:19:46,519
¿Te casas conmigo?
282
00:19:46,728 --> 00:19:48,313
Si Patrick lo aprueba.
283
00:19:48,396 --> 00:19:49,397
¿Patrick?
284
00:19:49,481 --> 00:19:52,359
Eres un pobre drogadicto
que estudia cocina.
285
00:19:52,442 --> 00:19:55,612
Debo decir que "no",
pero buen intento. Charlie.
286
00:19:55,779 --> 00:19:57,572
Touché.
287
00:20:05,288 --> 00:20:09,125
Charlie, esto es una fiesta.
288
00:20:18,551 --> 00:20:20,387
Esto sí es diversión.
289
00:20:21,805 --> 00:20:24,057
¿Listo para conocer
damas desesperadas?
290
00:20:24,140 --> 00:20:25,266
Toma asiento.
291
00:20:25,809 --> 00:20:26,810
Hola, señoritas.
292
00:20:27,644 --> 00:20:29,312
Conozcan a Charlie.
293
00:20:30,772 --> 00:20:32,524
- Hola.
- Conoce a las señoritas.
294
00:20:32,607 --> 00:20:34,692
- Mary Elizabeth.
- Alice.
295
00:20:34,776 --> 00:20:35,735
Encantado.
296
00:20:35,819 --> 00:20:37,320
Es su primera fiesta.
297
00:20:37,404 --> 00:20:40,490
Así que espero mamadas buenas,
298
00:20:40,740 --> 00:20:41,908
con cariño y sentidas.
299
00:20:42,158 --> 00:20:43,326
Eres un imbécil.
300
00:20:43,576 --> 00:20:44,577
¿Adónde fuiste?
301
00:20:44,661 --> 00:20:46,121
El baile era aburrido.
302
00:20:46,329 --> 00:20:47,330
Eres tan egoísta.
303
00:20:47,497 --> 00:20:50,083
Te buscamos sin cesar.
Podrías haber avisado.
304
00:20:50,166 --> 00:20:51,459
No exageres.
305
00:20:51,543 --> 00:20:54,838
¿Por qué eres más mala
desde que te hiciste budista?
306
00:20:54,921 --> 00:20:57,549
- Es suerte.
- Ahora haces algo muy malo.
307
00:20:57,632 --> 00:20:59,008
O algo muy bueno.
308
00:20:59,175 --> 00:21:01,302
- SÍ, bueno...
- ¡Oye!
309
00:21:01,386 --> 00:21:03,012
Mira quién está aquí.
310
00:21:05,056 --> 00:21:06,558
¿Es Brad Hays?
311
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
Sí. Viene aquí a veces.
312
00:21:08,643 --> 00:21:10,812
Pero es un chico popular.
313
00:21:10,895 --> 00:21:12,981
¿Y qué somos nosotros?
314
00:21:13,064 --> 00:21:16,651
¡Charlie! Te vendría bien un brownie.
315
00:21:17,152 --> 00:21:18,361
Gracias.
316
00:21:18,862 --> 00:21:21,656
Tenía tanta hambre en el baile.
Iba air a Kings,
317
00:21:21,739 --> 00:21:23,825
pero no tuve tiempo.
318
00:21:24,367 --> 00:21:25,452
Gracias.
319
00:21:39,215 --> 00:21:40,967
¿Sintieron esta alfombra?
320
00:21:41,217 --> 00:21:43,553
Se siente tan bien.
321
00:21:49,684 --> 00:21:52,061
Charlie, ¿qué opinas de la secundaria?
322
00:21:52,145 --> 00:21:53,646
¿La secundaria?
323
00:21:54,147 --> 00:21:55,482
Es una porquería.
324
00:21:56,483 --> 00:21:58,318
La cafetería es el Centro Nutricional.
325
00:21:58,526 --> 00:22:01,988
La gente usa camperas de cuero
aunque haga 37 grados.
326
00:22:02,071 --> 00:22:04,741
¿Y por qué le dan
camperas de cuero a la banda?
327
00:22:05,575 --> 00:22:07,160
No es un deporte.
328
00:22:07,744 --> 00:22:08,703
Todos lo sabemos.
329
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
Está loco.
330
00:22:11,372 --> 00:22:14,501
Mary Elizabeth, creo que lamentarás
331
00:22:14,918 --> 00:22:18,296
ese corte de cabello
al verte en fotos.
332
00:22:18,379 --> 00:22:19,923
¡Dios mío!
333
00:22:20,006 --> 00:22:22,592
Lo lamento.
A mí me pareció un cumplido.
334
00:22:22,675 --> 00:22:23,468
¡Dios mío!
335
00:22:23,551 --> 00:22:25,887
- Es verdad.
- ¡Cállate!
336
00:22:26,095 --> 00:22:27,805
No puedo enojarme. Miralo.
337
00:22:28,264 --> 00:22:29,641
¿Lo drogaste?
338
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
Vamos, Sam, le gusta, solo míralo.
339
00:22:33,019 --> 00:22:34,562
¿Cómo te sientes, Charlie?
340
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
Quiero una malteada.
341
00:22:46,574 --> 00:22:47,909
Sam,
342
00:22:50,537 --> 00:22:53,414
tus ojos marrones son muy lindos.
343
00:22:53,706 --> 00:22:57,752
Tanto que merecen llamar la atención.
344
00:22:59,420 --> 00:23:02,799
Está bien, Charlie. Te haré la malteada.
345
00:23:04,092 --> 00:23:06,803
Qué gran palabra. Malteada.
346
00:23:06,970 --> 00:23:10,640
Como cuando dices tu nombre
una y otra vez en el espejo,
347
00:23:10,807 --> 00:23:12,892
y después de un rato suena raro.
348
00:23:13,101 --> 00:23:15,311
Supongo que nunca antes te drogaste.
349
00:23:15,478 --> 00:23:17,564
No.
350
00:23:18,106 --> 00:23:20,567
El papá de mi amigo Michael
era alcohólico,
351
00:23:20,650 --> 00:23:22,902
así que él odiaba todo eso.
352
00:23:23,319 --> 00:23:24,487
También las fiestas.
353
00:23:24,571 --> 00:23:26,072
¿Dónde está Michael?
354
00:23:26,155 --> 00:23:28,616
Se suicidó en mayo pasado.
355
00:23:33,496 --> 00:23:36,165
Ojalá hubiera dejado una nota. ¿Entiendes?
356
00:23:43,339 --> 00:23:45,008
¿Dónde está el baño?
357
00:23:47,010 --> 00:23:49,095
- Arriba.
- Gracias, Sam.
358
00:23:49,178 --> 00:23:51,264
Eres tan buena.
359
00:24:04,193 --> 00:24:05,528
Charlie.
360
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
Raro.
361
00:24:17,206 --> 00:24:18,333
Charlie.
362
00:24:18,416 --> 00:24:19,709
¿Qué?
363
00:24:20,835 --> 00:24:22,045
¿Quién era ese chico?
364
00:24:22,211 --> 00:24:24,714
Tranquilo, es un amigo.
365
00:24:25,465 --> 00:24:26,215
Quédate aquí.
366
00:24:26,299 --> 00:24:27,717
No vi nada.
367
00:24:27,967 --> 00:24:30,553
Sé que viste algo, está bien.
368
00:24:31,596 --> 00:24:33,056
Escucha,
369
00:24:34,390 --> 00:24:36,351
Brad no quiere que nadie lo sepa.
370
00:24:38,061 --> 00:24:39,228
Espera.
371
00:24:40,063 --> 00:24:42,565
- ¿Estás drogado?
- Totalmente.
372
00:24:43,232 --> 00:24:44,817
Es lo que dijo Bob.
373
00:24:45,026 --> 00:24:47,737
No enciendas tres con un fósforo,
nos hallarán.
374
00:24:47,987 --> 00:24:50,531
Todos se rieron,
pero no sé qué es gracioso.
375
00:24:51,532 --> 00:24:54,911
Está bien, Charlie, escucha.
376
00:24:56,412 --> 00:24:58,247
Necesito que me prometas
377
00:24:58,414 --> 00:25:01,834
que no dirás nada
sobre Brad y sobre mí.
378
00:25:03,044 --> 00:25:05,088
Tiene que ser nuestro secretito.
379
00:25:05,880 --> 00:25:09,092
Nuestro secretito. Trato hecho.
380
00:25:10,009 --> 00:25:11,010
Está bien.
381
00:25:11,094 --> 00:25:12,387
Gracias.
382
00:25:12,762 --> 00:25:13,930
Después hablamos.
383
00:25:16,766 --> 00:25:18,685
Ansío tener esa gran charla.
384
00:25:21,896 --> 00:25:23,106
¿Me das tu cereza?
385
00:25:23,189 --> 00:25:24,107
Gracias.
386
00:25:24,565 --> 00:25:26,609
Es la mejor malteada que tomé.
387
00:25:27,735 --> 00:25:29,445
Incluso mejor que la primera.
388
00:25:35,118 --> 00:25:37,787
Charlie me dijo
que su mejor amigo se suicidó.
389
00:25:40,957 --> 00:25:43,501
No creo que tenga amigos.
390
00:25:50,633 --> 00:25:52,009
¡Oigan todos!
391
00:25:52,093 --> 00:25:53,594
¡Todos!
392
00:25:55,638 --> 00:25:56,889
Escuchen todos,
393
00:25:58,558 --> 00:26:00,476
hagamos un brindis por Charlie.
394
00:26:02,311 --> 00:26:03,771
¿Qué hice?
395
00:26:03,855 --> 00:26:04,981
No hiciste nada.
396
00:26:05,314 --> 00:26:07,233
Brindamos por nuestro nuevo amigo.
397
00:26:07,316 --> 00:26:09,360
Ves cosas.
398
00:26:09,444 --> 00:26:10,945
Y entiendes.
399
00:26:12,613 --> 00:26:13,823
Eres un observador.
400
00:26:17,118 --> 00:26:18,536
¿Qué pasa?
401
00:26:20,121 --> 00:26:22,373
Creí que nadie
me había prestado atención.
402
00:26:25,668 --> 00:26:28,463
Creíamos que ya no había gente interesante.
403
00:26:29,005 --> 00:26:31,007
Vamos.
404
00:26:33,301 --> 00:26:34,302
Por Charlie.
405
00:26:34,385 --> 00:26:36,179
Por Charlie.
406
00:26:40,600 --> 00:26:43,144
Bienvenido a la Isla de los Excluidos.
407
00:26:53,362 --> 00:26:55,364
¡Dios mío! ¿Qué es esa canción?
408
00:26:55,448 --> 00:26:56,783
No tengo idea.
409
00:26:56,991 --> 00:26:58,701
¿Alguna vez la oíste?
410
00:26:59,202 --> 00:27:00,369
Jamás.
411
00:27:01,746 --> 00:27:03,831
Debemos atravesar el túnel.
412
00:27:04,040 --> 00:27:06,709
- Sam, hace mucho frío.
- Es la canción perfecta.
413
00:27:06,793 --> 00:27:08,544
Mamá Patrick dice que "no".
414
00:27:09,003 --> 00:27:12,673
Patrick. Soy Sam hablándote
en este instante.
415
00:27:12,757 --> 00:27:15,134
- Te ruego que lo hagas por mí.
- ¡Lo haré!
416
00:27:18,346 --> 00:27:19,639
¿Qué hace?
417
00:27:19,847 --> 00:27:21,557
No te preocupes. Lo hace todo el tiempo.
418
00:27:25,645 --> 00:27:27,313
¡Sube el volumen!
419
00:27:27,396 --> 00:27:29,106
Enseguida, Su Alteza.
420
00:28:08,771 --> 00:28:10,064
¿Qué?
421
00:28:11,440 --> 00:28:13,192
Me siento dichoso.
422
00:28:29,917 --> 00:28:31,460
Querido amigo:
423
00:28:32,879 --> 00:28:34,463
Lamento no haberte escrito,
424
00:28:34,630 --> 00:28:37,258
pero me esforcé por no ser un fracasado.
425
00:28:38,634 --> 00:28:41,137
Por ejemplo, intento encajar
426
00:28:41,387 --> 00:28:43,639
escuchando la colección
de baladas de Sam
427
00:28:43,890 --> 00:28:45,391
y pensando en el amor.
428
00:28:47,059 --> 00:28:49,478
Sam dice que son cursis y brillantes.
429
00:28:49,729 --> 00:28:51,147
Estoy totalmente de acuerdo.
430
00:28:55,276 --> 00:28:58,905
También escribo ensayos
y estudio de más.
431
00:28:59,322 --> 00:29:01,782
Resulta que el Sr. Anderson es escritor.
432
00:29:02,241 --> 00:29:03,993
Presentó una obra en Nueva York,
433
00:29:04,243 --> 00:29:06,120
lo que me parece impresionante.
434
00:29:06,329 --> 00:29:07,580
¿El Gran Gatsby?
435
00:29:07,788 --> 00:29:10,666
Quizás vuelva allá con su esposa
tras este año.
436
00:29:11,334 --> 00:29:14,462
Sé que es egoísta,
pero espero que no lo haga.
437
00:29:16,005 --> 00:29:19,467
Mi hora preferida es el almuerzo,
Veo a Sam y a Patrick.
438
00:29:20,259 --> 00:29:22,845
Trabajamos en la revista de Mary Elizabeth,
439
00:29:23,012 --> 00:29:25,640
sobre música
y The Rocky Horror Picture Show.
440
00:29:25,848 --> 00:29:27,224
Se llama Punk Rocky.
441
00:29:28,017 --> 00:29:29,810
Mary Elizabeth es interesante,
442
00:29:29,894 --> 00:29:32,188
porque es budista y punk.
443
00:29:32,521 --> 00:29:36,734
De algún modo, actúa como mi padre
al final de un largo día.
444
00:29:37,485 --> 00:29:40,988
Su amiga Alice adora los vampiros
y quiere estudiar cine.
445
00:29:41,197 --> 00:29:43,366
También roba jeans del centro comercial.
446
00:29:43,616 --> 00:29:46,369
No sé por qué,
su tamilia es rica, pero
447
00:29:46,452 --> 00:29:48,162
intento no juzgarla.
448
00:29:48,371 --> 00:29:52,166
Más desde que sé que el año pasado
todos apoyaron a Patrick.
449
00:29:52,249 --> 00:29:54,460
Patrick nunca habla en serio,
450
00:29:54,543 --> 00:29:56,545
así que tardé en saber qué pasó.
451
00:29:57,630 --> 00:29:58,798
En tercer año,
452
00:29:59,006 --> 00:30:01,801
Patrick empezó
a verse en secreto con Brad.
453
00:30:02,343 --> 00:30:03,844
Supongo que era dificil,
454
00:30:03,928 --> 00:30:06,973
Brad debía emborracharse
cada vez que jugueteaban.
455
00:30:07,890 --> 00:30:09,517
El lunes en la escuela, Brad decía:
456
00:30:09,725 --> 00:30:12,895
"Estaba tan ebrio que no recuerdo nada".
457
00:30:13,479 --> 00:30:15,564
Así fue por siete meses.
458
00:30:16,482 --> 00:30:17,984
Cuando finalmente lo hicieron,
459
00:30:18,192 --> 00:30:19,902
Brad dijo que amaba a Patrick.
460
00:30:20,152 --> 00:30:21,862
Luego empezó a llorar.
461
00:30:22,238 --> 00:30:23,739
Sin importar qué hiciera Patrick,
462
00:30:23,990 --> 00:30:26,409
Brad seguía diciendo
que su papá lo mataría.
463
00:30:26,742 --> 00:30:28,244
Y que se iría al infierno.
464
00:30:29,578 --> 00:30:33,249
Al final, Patrick ayudó a Brad
a estar sobrio.
465
00:30:33,332 --> 00:30:37,712
Le pregunté a Patrick sí le entristecía
guardar el secreto.
466
00:30:38,421 --> 00:30:39,880
Dijo que no,
467
00:30:40,089 --> 00:30:43,426
al menos ahora,
Brad no se emborrachaba para amarlo.
468
00:30:44,802 --> 00:30:48,389
Creo que entiendo,
porque Sam me gusta mucho.
469
00:30:49,515 --> 00:30:52,935
Le pregunté a mi hermana por ella,
y dijo que en primer año,
470
00:30:53,185 --> 00:30:56,522
los ex estudiantes la emborrachaban.
471
00:30:56,605 --> 00:30:58,566
Supongo que se hizo mala fama.
472
00:30:58,649 --> 00:31:00,067
Pero no me importa.
473
00:31:00,568 --> 00:31:04,196
Odiaría que ella me juzgara
por lo que yo solía ser.
474
00:31:04,739 --> 00:31:08,034
Así que le hice una cinta
para que sepa lo que siento.
475
00:31:10,036 --> 00:31:11,287
¡Mierda!
476
00:31:13,706 --> 00:31:14,665
¡K!
477
00:31:14,749 --> 00:31:16,333
- ¡Dame una Y!
- ¡Y!
478
00:31:16,417 --> 00:31:18,502
- ¿Qué se forma?
- ¡Rocky!
479
00:31:18,586 --> 00:31:19,670
¡No los oigo!
480
00:31:19,754 --> 00:31:20,671
¡Rocky!
481
00:31:20,755 --> 00:31:22,048
¡Una vez más!
482
00:31:22,131 --> 00:31:24,008
¡Rocky!
483
00:31:44,403 --> 00:31:48,240
¿Qué le pasó a Fay Wray?
484
00:31:48,324 --> 00:31:49,533
Se volvió loca.
485
00:31:49,742 --> 00:31:51,577
Ese delicado
486
00:31:51,786 --> 00:31:55,790
cuerpo cubierto de satén.
487
00:31:57,333 --> 00:32:01,378
Como si se pegara a sus muslos,
488
00:32:02,004 --> 00:32:07,009
cómo empecé a llorar.
489
00:32:08,511 --> 00:32:11,806
Porque quería vestirme
490
00:32:11,889 --> 00:32:14,683
igual.
491
00:32:17,103 --> 00:32:19,647
Ríndete
492
00:32:19,855 --> 00:32:23,859
al placer absoluto.
493
00:32:24,110 --> 00:32:27,196
Nada en las cálidas aguas
494
00:32:27,404 --> 00:32:30,991
de los pecados de la came.
495
00:32:31,575 --> 00:32:34,078
Pesadillas eróticas
496
00:32:34,286 --> 00:32:38,040
sin límites.
497
00:32:38,541 --> 00:32:41,877
Y fantasías sensuales
498
00:32:42,086 --> 00:32:46,215
que atesorarás eternamente.
499
00:32:46,841 --> 00:32:51,345
¿No lo ves?
500
00:33:01,856 --> 00:33:04,859
Que no sea solo un sueño.
501
00:33:06,193 --> 00:33:09,029
Cúmplelo.
502
00:33:12,449 --> 00:33:15,161
Esa foto es bellísima, Craig.
¿Qué usaste?
503
00:33:15,369 --> 00:33:17,037
Lo sé. Gracias.
504
00:33:17,246 --> 00:33:20,207
Es a color,
pero imprimí en papel blanco y negro.
505
00:33:20,457 --> 00:33:24,295
Mi profesor me puso un 10
por motivos equivocados.
506
00:33:24,503 --> 00:33:26,046
La mayoría son idiotas.
507
00:33:26,338 --> 00:33:28,174
Entenderán al ir a la universidad.
508
00:33:28,507 --> 00:33:30,009
¿Cómo te fue en los SAT?
509
00:33:30,217 --> 00:33:33,345
1150. Creo que entraré en NYU.
510
00:33:33,429 --> 00:33:34,763
Eso espero.
511
00:33:34,847 --> 00:33:37,766
1490. Harvard. En tu cara.
512
00:33:40,394 --> 00:33:41,645
Entonces...
513
00:33:41,729 --> 00:33:42,980
¿Estás bien?
514
00:33:43,063 --> 00:33:44,940
SÍ.
515
00:33:46,108 --> 00:33:48,986
Recibí los resultados de mi SAT.
516
00:33:50,779 --> 00:33:53,115
Puedes volver a darlo.
517
00:33:53,699 --> 00:33:58,329
Sí, pero si quiero ir a Penn State,
debe irme mucho mejor.
518
00:33:58,412 --> 00:34:00,581
Ojalá hubiera estudiado en primer año.
519
00:34:01,999 --> 00:34:04,126
Es complicado.
520
00:34:05,544 --> 00:34:07,922
Te ayudaré a estudiar para el próximo.
521
00:34:08,005 --> 00:34:09,506
¿De veras?
522
00:34:09,590 --> 00:34:10,841
Sí. Por supuesto.
523
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
Gracias, Charlie.
524
00:34:26,148 --> 00:34:27,483
¿Qué es esto?
525
00:34:27,691 --> 00:34:30,694
Es una cinta de canciones.
Nada especial.
526
00:34:31,320 --> 00:34:33,280
Mis padres tienen un buen estéreo...
527
00:34:34,990 --> 00:34:36,700
Es sobre esa noche en el túnel.
528
00:34:37,576 --> 00:34:39,495
No pude hallar esa canción,
529
00:34:39,703 --> 00:34:42,331
pero aún la estoy buscando.
530
00:34:42,539 --> 00:34:43,707
Está bien.
531
00:34:44,875 --> 00:34:46,418
Estas son geniales.
532
00:34:47,378 --> 00:34:49,004
Nick Drake.
533
00:34:49,213 --> 00:34:50,673
The Shaggs.
534
00:34:51,465 --> 00:34:54,510
Tienes muy buen gusto.
535
00:34:54,593 --> 00:34:55,678
¿De veras?
536
00:34:55,761 --> 00:34:56,595
SÍ.
537
00:34:56,679 --> 00:34:59,098
Mejor que el mío en primer año.
538
00:34:59,306 --> 00:35:01,141
Solía escuchar el Top 40.
539
00:35:01,225 --> 00:35:03,435
- No.
- Sí, de veras.
540
00:35:04,853 --> 00:35:06,897
Luego oí una vieja canción.
541
00:35:08,023 --> 00:35:10,067
Pearly Dewdrops'" Drop.
542
00:35:10,276 --> 00:35:13,862
Y pensé que algún día estaría
en una fiesta universitaria
543
00:35:14,071 --> 00:35:18,701
y vería a esa persona
al otro lado de la sala.
544
00:35:19,326 --> 00:35:24,290
Desde ese momento,
supe que todo estaría bien.
545
00:35:25,708 --> 00:35:27,084
¿Entiendes?
546
00:35:29,253 --> 00:35:30,337
SÍ.
547
00:35:46,562 --> 00:35:47,896
Espero que funcione.
548
00:35:48,355 --> 00:35:49,565
No sé.
549
00:35:49,648 --> 00:35:52,693
Craig sería un avance
desde su último novio.
550
00:35:52,901 --> 00:35:53,986
Sí, es verdad.
551
00:35:54,069 --> 00:35:56,155
¿Cómo olvidar al Lava autos Fracasado?
552
00:35:56,238 --> 00:35:59,408
Espero que deje de hacerse la tonta
con esos tipos.
553
00:35:59,616 --> 00:36:03,162
Le digo: "No te achiques".
554
00:36:04,204 --> 00:36:05,914
No puedes salvar a nadie.
555
00:36:07,291 --> 00:36:08,667
Disculpa.
556
00:36:09,251 --> 00:36:11,295
Tu cinta es morbosamente triste, niño.
557
00:36:11,503 --> 00:36:13,714
¿Qué tal algo un poco más arriba?
558
00:36:14,048 --> 00:36:15,424
Veamos.
559
00:36:15,841 --> 00:36:17,926
Sam dice que quieres ser escritor.
560
00:36:19,845 --> 00:36:21,055
SÍ.
561
00:36:21,138 --> 00:36:22,431
¿No escribes poesía, Craig?
562
00:36:25,267 --> 00:36:29,271
La poesía me escribe a mí.
563
00:36:30,689 --> 00:36:31,940
Que empiece la fiesta.
564
00:36:53,587 --> 00:36:55,130
En el camino
De Jack Kerouac
565
00:36:56,173 --> 00:36:57,716
Qué rápido.
566
00:36:58,258 --> 00:36:59,301
¿Quieres otro?
567
00:36:59,385 --> 00:37:00,469
SÍ.
568
00:37:00,552 --> 00:37:01,595
Está bien.
569
00:37:10,604 --> 00:37:11,939
¿Sr. Anderson?
570
00:37:14,066 --> 00:37:15,067
¿Puedo preguntarle algo?
571
00:37:15,150 --> 00:37:16,652
SÍ.
572
00:37:17,319 --> 00:37:19,863
¿Por qué la gente buena
573
00:37:20,072 --> 00:37:23,158
sale con la gente equivocada?
574
00:37:24,618 --> 00:37:26,620
¿Hablamos de alguien en particular?
575
00:37:28,080 --> 00:37:29,456
Bueno...
576
00:37:33,043 --> 00:37:35,671
Aceptamos el amor que creemos merecer.
577
00:37:36,547 --> 00:37:38,882
¿Podemos hacerles saber
que merecen más?
578
00:37:38,966 --> 00:37:41,009
Podemos intentarlo.
579
00:37:58,735 --> 00:38:01,238
- Hola.
- Hola, Sam. No te vi entrar.
580
00:38:01,321 --> 00:38:02,823
¿Cómo estás?
581
00:38:03,031 --> 00:38:05,909
¿Empezamos con probabilidades
y estadística?
582
00:38:05,993 --> 00:38:09,121
- SÍ, claro.
- Página 291
583
00:38:09,329 --> 00:38:10,622
de tu libro.
584
00:38:12,082 --> 00:38:16,128
Y te pedí el desayuno campestre.
585
00:38:17,045 --> 00:38:18,714
¡Es temporada de pastel!
586
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
¿Papá?
587
00:38:34,313 --> 00:38:36,315
¿Me das $30?
588
00:38:36,523 --> 00:38:38,650
¿20 dólares?
¿Para qué necesitas $10?
589
00:38:38,734 --> 00:38:42,404
Sam organiza el amigo invisible.
Es su juego preferido.
590
00:38:45,365 --> 00:38:46,533
Que te diviertas.
591
00:38:48,785 --> 00:38:49,912
Gracias.
592
00:39:02,174 --> 00:39:03,217
Charlie.
593
00:39:03,634 --> 00:39:05,802
Este era mi libro preferido de joven.
594
00:39:06,470 --> 00:39:09,723
Es mi ejemplar,
pero quiero que lo tengas.
595
00:39:11,141 --> 00:39:12,392
Gracias.
596
00:39:12,476 --> 00:39:13,852
Buen receso de Navidad.
597
00:39:13,936 --> 00:39:15,729
Igualmente, Sr. Anderson.
598
00:39:18,732 --> 00:39:19,775
Qué mala tintura.
599
00:39:22,986 --> 00:39:26,782
Está muy bien, Charlie.
600
00:39:33,372 --> 00:39:34,831
No puede ser.
601
00:39:34,915 --> 00:39:37,292
Si me reprueba,
vendré el próximo semestre.
602
00:39:41,463 --> 00:39:42,548
NOTA FINAL: 6
603
00:39:45,175 --> 00:39:48,512
¡Seis! Damas y caballeros,
¡Estoy bajo el promedio!
604
00:39:48,720 --> 00:39:50,514
¡Bajo el promedio!
605
00:39:51,181 --> 00:39:52,641
Chicos, 1210.
606
00:39:52,849 --> 00:39:53,892
¿Qué?
607
00:39:55,352 --> 00:39:59,231
¡Basta de solicitudes y SAT!
608
00:39:59,314 --> 00:40:00,899
¡Gracias, Charlie!
609
00:40:01,233 --> 00:40:03,652
Muy bien, chicos, tengo
610
00:40:04,111 --> 00:40:07,197
varios pares de jeans azules.
611
00:40:07,281 --> 00:40:08,574
Este es difícil,
612
00:40:08,657 --> 00:40:10,909
pero me arriesgo por Alice.
613
00:40:10,993 --> 00:40:11,952
Espera.
614
00:40:12,035 --> 00:40:15,372
Chicos, ¡un recibo! ¡Lo pagó!
615
00:40:15,455 --> 00:40:16,707
¡Estoy tan conmovida!
616
00:40:16,790 --> 00:40:18,250
¿Dónde está Craig?
617
00:40:18,333 --> 00:40:21,795
Fue a casa en Connecticut.
Volverá para Año Nuevo.
618
00:40:22,588 --> 00:40:24,798
Qué pena que no venga esta noche.
619
00:40:25,632 --> 00:40:27,926
Muy bien, hermano mayor por tres semanas,
620
00:40:28,010 --> 00:40:29,803
¿quién es tu amigo invisible?
621
00:40:29,886 --> 00:40:31,013
Te diré, Sam,
622
00:40:31,263 --> 00:40:32,598
que es difícil.
623
00:40:32,681 --> 00:40:34,850
Recibí una harmónica,
624
00:40:34,933 --> 00:40:36,852
un set de poesía magnética,
625
00:40:37,060 --> 00:40:38,812
y un libro sobre Harvey Milk,
626
00:40:38,895 --> 00:40:42,357
una cinta con la canción Asf/eeo,
627
00:40:42,441 --> 00:40:43,567
dos veces.
628
00:40:44,276 --> 00:40:45,277
No tengo idea.
629
00:40:45,360 --> 00:40:48,030
Esta colección de regalos es tan gay,
630
00:40:48,113 --> 00:40:50,282
que debo habérmela regalado yo mismo.
631
00:40:50,365 --> 00:40:52,743
Pero a pesar de esa posibilidad,
632
00:40:52,826 --> 00:40:55,203
me arriesgo por...
633
00:40:55,287 --> 00:40:56,663
Redoble de tambores.
634
00:40:57,998 --> 00:40:59,207
Charlie.
635
00:41:00,500 --> 00:41:01,418
Obviamente.
636
00:41:01,501 --> 00:41:02,419
Bien hecho.
637
00:41:02,502 --> 00:41:05,547
Muy bien, Charlie. Tu turno.
638
00:41:06,340 --> 00:41:07,716
Está bien.
639
00:41:07,799 --> 00:41:09,551
Está bien.
640
00:41:11,053 --> 00:41:13,138
Recibí
641
00:41:13,555 --> 00:41:17,559
calcetines, pantalones,
una camiseta y un cinturón.
642
00:41:17,643 --> 00:41:20,270
Me ordenaron que los usara toda la noche,
643
00:41:20,354 --> 00:41:23,940
supongo que mi amigo invisible es
Mary Elizabeth.
644
00:41:24,775 --> 00:41:26,109
¿Por qué dices eso?
645
00:41:26,193 --> 00:41:28,570
A veces le gusta mandonear.
646
00:41:29,529 --> 00:41:31,531
- Perdón.
- ¿Qué diablos te pasa?
647
00:41:31,615 --> 00:41:34,076
- Perdón.
- Te sorprenderá saber
648
00:41:34,159 --> 00:41:35,702
que yo soy tu amigo invisible.
649
00:41:36,620 --> 00:41:37,871
¿Por qué toda la ropa?
650
00:41:37,954 --> 00:41:40,749
Los grandes escritores deben usar
grandes trajes.
651
00:41:41,291 --> 00:41:44,753
Tu último regalo está
en el toallero del baño.
652
00:41:44,836 --> 00:41:46,880
Busca en nuestro tocador.
653
00:41:47,339 --> 00:41:48,799
Nace una estrella.
654
00:41:49,299 --> 00:41:50,342
Perfecto.
655
00:41:50,425 --> 00:41:52,803
- ¿Los repartes mientras subo?
- Espera.
656
00:41:52,886 --> 00:41:55,180
Solo son regalos del amigo invisible.
657
00:41:55,263 --> 00:41:58,433
Mary Elizabeth, ¿por qué quieres
destruir la Navidad?
658
00:41:58,517 --> 00:41:59,851
Repártelos, Sam.
659
00:41:59,935 --> 00:42:02,813
Está bien. Mary Elizabeth. Para ti.
660
00:42:03,814 --> 00:42:04,773
Alice.
661
00:42:04,856 --> 00:42:06,066
Gracias.
662
00:42:06,858 --> 00:42:07,818
Bob.
663
00:42:10,112 --> 00:42:11,863
Y este es para mí.
664
00:42:11,947 --> 00:42:14,324
"Alice, sé que irás a NYU".
665
00:42:14,408 --> 00:42:18,954
$40 para imprimir Punk Rocky en color.
666
00:42:20,122 --> 00:42:21,748
Me conoce.
667
00:42:22,416 --> 00:42:24,000
De veras me conoce.
668
00:42:39,349 --> 00:42:41,268
Muy bien, Charlie.
669
00:42:41,977 --> 00:42:43,061
Sal.
670
00:42:43,145 --> 00:42:44,271
Ven aquí, amigo.
671
00:42:44,354 --> 00:42:46,565
¡Vamos, Charlie!
672
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
No seas tímido.
673
00:42:48,984 --> 00:42:51,069
Sal de dondequiera que...
674
00:42:59,286 --> 00:43:00,954
¡SÍ!
675
00:43:01,037 --> 00:43:05,333
¡Qué hombre tan atractivo!
676
00:43:06,710 --> 00:43:08,086
¿Adónde vamos?
677
00:43:08,170 --> 00:43:09,838
Es una sorpresa.
678
00:43:12,090 --> 00:43:13,717
¿Este es tu cuarto?
679
00:43:18,180 --> 00:43:19,389
Es genial.
680
00:43:20,223 --> 00:43:21,266
Gracias.
681
00:43:25,896 --> 00:43:27,397
¿Me compraste un regalo?
682
00:43:28,440 --> 00:43:30,776
Por tu ayuda con mi solicitud
a Penn State.
683
00:43:31,485 --> 00:43:32,861
Claro que sí.
684
00:43:34,821 --> 00:43:36,031
¡Ábrelo!
685
00:43:41,119 --> 00:43:42,996
No sé qué decir.
686
00:43:43,079 --> 00:43:44,456
No tienes que decir nada.
687
00:43:50,670 --> 00:43:52,714
Escribe sobre nosotros
688
00:43:57,844 --> 00:44:00,180
Lo haré.
689
00:44:05,560 --> 00:44:09,189
- Lamento no estar para tu cumpleaños.
- Está bien.
690
00:44:09,272 --> 00:44:11,483
Lástima que vayas
a visitar a tu papá.
691
00:44:11,566 --> 00:44:14,319
Estoy de tan buen humor,
que no lo arruinará.
692
00:44:14,402 --> 00:44:16,613
Siento que al fin me va bien.
693
00:44:16,905 --> 00:44:18,031
Es así.
694
00:44:18,114 --> 00:44:19,407
¿Qué hay de ti?
695
00:44:20,992 --> 00:44:24,746
Cuando te conocí,
eras un novato asustado.
696
00:44:25,914 --> 00:44:27,958
Ahora mirate en ese traje.
697
00:44:28,041 --> 00:44:30,377
Pareces un sexy universitario inglés.
698
00:44:30,919 --> 00:44:33,380
- Vi que Mary Elizabeth te miraba.
- No.
699
00:44:34,089 --> 00:44:35,757
Inocentes.
700
00:44:36,091 --> 00:44:38,760
Son los peores.
Nunca entienden nada.
701
00:44:38,844 --> 00:44:40,762
Y los padres te adoran.
702
00:44:41,137 --> 00:44:42,430
Eso es
703
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
extra peligroso.
704
00:44:45,517 --> 00:44:47,102
Hasta ahora no me ha funcionado.
705
00:44:47,269 --> 00:44:49,271
¿Nunca tuviste novia?
706
00:44:49,354 --> 00:44:51,147
¿Ni siquiera en segundo grado?
707
00:44:51,231 --> 00:44:52,941
No.
708
00:44:53,024 --> 00:44:54,401
¿Has besado a una chica?
709
00:44:54,484 --> 00:44:55,610
No.
710
00:44:56,820 --> 00:44:58,113
¿Qué hay de ti?
711
00:45:01,992 --> 00:45:04,119
¿Si he besado a una chica?
712
00:45:04,202 --> 00:45:05,954
No. Tu primer beso.
713
00:45:07,789 --> 00:45:09,165
Tenía 11 años.
714
00:45:09,791 --> 00:45:11,543
Se llamaba Robert.
715
00:45:11,626 --> 00:45:13,920
Solía venir a casa todo el tiempo.
716
00:45:14,004 --> 00:45:15,630
¿Fue tu primer novio?
717
00:45:16,965 --> 00:45:18,633
Fue mi...
718
00:45:19,134 --> 00:45:21,303
Era el jefe de mi papá.
719
00:45:24,222 --> 00:45:28,685
Me acostaba con hombres
que me trataban como basura.
720
00:45:28,768 --> 00:45:31,521
Y me emborrachaba todo el tiempo.
721
00:45:32,522 --> 00:45:33,982
Pero ahora siento
722
00:45:34,900 --> 00:45:36,776
que tengo una oportunidad.
723
00:45:36,860 --> 00:45:39,029
Hasta puedo ir a la universidad.
724
00:45:39,112 --> 00:45:41,031
Es verdad. Puedes hacerlo.
725
00:45:46,077 --> 00:45:47,787
¿De veras lo crees?
726
00:45:52,042 --> 00:45:53,668
Mi tía
727
00:45:54,336 --> 00:45:56,504
también sufría
728
00:45:56,880 --> 00:45:58,381
lo mismo.
729
00:45:58,924 --> 00:46:01,343
Y dio vuelta su vida.
730
00:46:03,011 --> 00:46:04,804
Debe haber sido genial.
731
00:46:05,680 --> 00:46:08,350
Era mi persona preferida en el mundo.
732
00:46:08,600 --> 00:46:10,352
Hasta ahora.
733
00:46:18,109 --> 00:46:19,444
Charlie,
734
00:46:21,363 --> 00:46:25,533
Sé que sabes que me gusta Craig.
735
00:46:26,451 --> 00:46:29,871
Pero quiero que olvides eso
por un momento.
736
00:46:29,955 --> 00:46:31,414
Está bien.
737
00:46:32,415 --> 00:46:36,795
Quiero asegurarme
de que la primera persona que te bese,
738
00:46:36,878 --> 00:46:37,879
te ame.
739
00:46:38,588 --> 00:46:39,798
¿Está bien?
740
00:46:43,468 --> 00:46:44,928
Está bien.
741
00:47:03,405 --> 00:47:05,240
Te amo, Charlie.
742
00:47:08,410 --> 00:47:09,995
Yo también te amo.
743
00:47:16,501 --> 00:47:17,002
¡Quiero hacer el amigo invisible
por siempre!
744
00:47:17,002 --> 00:47:19,838
¡Quiero hacer el amigo invisible
por siempre!
745
00:47:25,343 --> 00:47:26,845
Que te diviertas donde tu mamá.
746
00:47:26,928 --> 00:47:29,305
Gracias. Y escucha, Charlie...
747
00:47:29,806 --> 00:47:31,933
Como tu cumpleaños es en Nochebuena,
748
00:47:32,017 --> 00:47:33,893
supongo que no te regalan nada.
749
00:47:35,437 --> 00:47:37,230
Creí que debías tener mi reloj.
750
00:47:37,313 --> 00:47:38,523
Con todo mi corazón.
751
00:47:38,606 --> 00:47:39,983
Gracias, Patrick.
752
00:47:42,527 --> 00:47:43,778
Adiós.
753
00:47:44,446 --> 00:47:45,488
Que se diviertan.
754
00:47:47,115 --> 00:47:49,451
¡Los quiero!
755
00:47:55,790 --> 00:47:57,125
¡Oigan!
756
00:47:57,208 --> 00:47:58,626
Miren quién está aquí.
757
00:48:01,379 --> 00:48:04,007
- Ven aquí, hermanita.
- Hola, Chris.
758
00:48:04,632 --> 00:48:06,051
Hola, cariño.
759
00:48:06,968 --> 00:48:08,803
Mamá, estás muy delgada.
760
00:48:09,345 --> 00:48:11,014
Mirate.
761
00:48:11,097 --> 00:48:12,140
Charlie.
762
00:48:15,351 --> 00:48:16,811
Vamos, tengo la cena lista.
763
00:48:16,895 --> 00:48:18,730
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
764
00:48:18,813 --> 00:48:19,898
Comamos.
765
00:48:19,981 --> 00:48:21,399
Pide un deseo, cariño.
766
00:48:33,328 --> 00:48:35,330
¿Puedes verlo, Charlie?
767
00:48:35,914 --> 00:48:39,834
La luminaria es la pista de aterrizaje
de Papá Noel.
768
00:48:39,918 --> 00:48:43,338
Vigilalo que ya vuelvo.
769
00:48:45,590 --> 00:48:48,009
Iré por tu regalo de cumpleaños.
770
00:48:59,395 --> 00:49:00,730
Hola.
771
00:49:01,773 --> 00:49:03,108
Hola.
772
00:49:04,734 --> 00:49:07,278
Dios, extraño las comidas de mamá.
773
00:49:07,362 --> 00:49:09,364
Eres muy afortunado.
774
00:49:11,074 --> 00:49:13,284
Empiezo a odiar la pizza.
775
00:49:14,869 --> 00:49:16,412
¿Te gusta la universidad?
776
00:49:16,496 --> 00:49:20,041
No soy inteligente como tú o Candace.
777
00:49:20,750 --> 00:49:22,001
Me va bien.
778
00:49:22,085 --> 00:49:24,420
¿Bien? Estás en el mejor equipo.
779
00:49:32,887 --> 00:49:34,639
¿Cómo te sientes?
780
00:49:36,975 --> 00:49:37,851
Bien.
781
00:49:37,934 --> 00:49:39,769
No, sabes a lo que me refiero.
782
00:49:40,562 --> 00:49:41,855
¿Esta noche es mala?
783
00:49:42,939 --> 00:49:43,982
No.
784
00:49:44,065 --> 00:49:45,692
No.
785
00:49:46,901 --> 00:49:49,571
Ya no imagino cosas.
786
00:49:49,946 --> 00:49:53,116
Si lo hago, desaparecen rápidamente.
787
00:49:54,951 --> 00:49:58,288
Mamá dijo que ahora tienes buenos amigos.
788
00:49:58,746 --> 00:50:02,125
Quizás si las cosas vuelven a empeorar,
789
00:50:02,333 --> 00:50:03,793
puedes hablar con ellos.
790
00:50:03,877 --> 00:50:05,253
SÍ.
791
00:50:06,337 --> 00:50:09,924
En especial con Sam. Es genial.
792
00:50:10,008 --> 00:50:12,844
La invitaré a salir para Año Nuevo.
793
00:50:12,927 --> 00:50:14,596
Creo que es un buen momento.
794
00:50:17,682 --> 00:50:19,684
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
795
00:50:22,103 --> 00:50:24,105
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
796
00:50:26,524 --> 00:50:28,526
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
797
00:50:30,528 --> 00:50:32,989
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
798
00:50:48,713 --> 00:50:50,798
¿Cuánto tarda en hacer efecto?
799
00:51:05,980 --> 00:51:07,690
¿Estás paleando nieve?
800
00:51:08,900 --> 00:51:11,194
Debo limpiar este camino de entrada.
801
00:51:11,694 --> 00:51:12,820
Y entonces,
802
00:51:13,238 --> 00:51:16,407
te felicitaré por ser feliz.
803
00:51:16,491 --> 00:51:17,992
Porque lo mereces.
804
00:51:19,369 --> 00:51:21,120
Dijiste eso hace una hora.
805
00:51:21,204 --> 00:51:22,413
¿Fue esta noche?
806
00:51:26,084 --> 00:51:27,085
Yo solo
807
00:51:27,877 --> 00:51:30,338
vi un árbol, pero era un dragón.
808
00:51:30,713 --> 00:51:33,091
Se convirtió de nuevo en árbol,
me engañó.
809
00:51:33,174 --> 00:51:35,510
Charlie, no te asustes. Dame esto.
810
00:51:36,177 --> 00:51:37,428
Tranquilo.
811
00:51:41,266 --> 00:51:42,600
Mira arriba.
812
00:51:45,144 --> 00:51:46,562
¿No está tranquilo?
813
00:51:49,232 --> 00:51:51,901
Sam, ¿crees que si la gente supiera
814
00:51:52,235 --> 00:51:55,530
lo loco que estás,
nadie querría hablarte?
815
00:51:57,865 --> 00:51:59,534
Todo el tiempo.
816
00:52:03,413 --> 00:52:05,915
¿Quieres usar estos anteojos?
817
00:52:08,209 --> 00:52:09,919
Te protegerán.
818
00:53:31,626 --> 00:53:34,712
¡10, 9, 8,7,
819
00:53:34,796 --> 00:53:37,006
6, 5, 4,
820
00:53:37,090 --> 00:53:39,675
3, 2,1!
821
00:53:39,759 --> 00:53:41,469
Será nuestro secretito.
822
00:54:41,612 --> 00:54:43,531
¿ Tus amigos te obligaron?
823
00:54:43,614 --> 00:54:46,367
Nadie me obligó, oficial.
824
00:54:46,451 --> 00:54:48,703
Nunca consumiría drogas.
825
00:54:49,203 --> 00:54:50,455
Jamás.
826
00:54:50,538 --> 00:54:53,416
¿Y por qué te desmayaste
en la calle a las 6 de la mañana?
827
00:54:55,084 --> 00:54:57,462
Bueno, yo...
828
00:54:57,545 --> 00:54:59,380
Estaba muy cansado.
829
00:54:59,464 --> 00:55:02,258
Me sentía afiebrado,
830
00:55:02,341 --> 00:55:04,385
así que salí
831
00:55:04,927 --> 00:55:07,013
a caminar para tomar aire fresco.
832
00:55:07,096 --> 00:55:09,307
Empecé a alucinar y me desmayé.
833
00:55:09,390 --> 00:55:11,392
¿Volviste a alucinar, Charlie?
834
00:55:12,768 --> 00:55:14,520
En realidad, no.
835
00:55:20,818 --> 00:55:22,403
Lindo traje.
836
00:55:24,238 --> 00:55:25,990
Fue un regalo de Navidad.
837
00:55:30,453 --> 00:55:32,038
¿Se divirtió en el receso?
838
00:55:32,580 --> 00:55:35,249
Más de lo que te divertirás hoy, Sinatra.
839
00:55:38,044 --> 00:55:39,795
Lindo look, pajero.
840
00:55:43,257 --> 00:55:44,717
Lo llamé 30 veces.
841
00:55:44,800 --> 00:55:47,470
¿Qué vamos a hacer?
Empezamos en 10 minutos.
842
00:55:48,387 --> 00:55:49,889
- En anatomía...
- ¿Hola?
843
00:55:49,972 --> 00:55:52,350
Dijeron que el LSD te asusta.
844
00:55:52,433 --> 00:55:55,603
- ¿Seguro? Sabes que he visto...
- Charlie, estás bien.
845
00:55:55,686 --> 00:55:58,105
Chicos, tenemos una emergencia.
846
00:55:58,189 --> 00:55:59,982
Craig nos volvió a fallar.
847
00:56:00,066 --> 00:56:01,567
Necesito un Rocky.
848
00:56:01,651 --> 00:56:02,443
¿Brad?
849
00:56:02,527 --> 00:56:04,195
Ni loco. Yo no...
850
00:56:04,278 --> 00:56:05,821
Hay gente ahí afuera. No.
851
00:56:09,784 --> 00:56:11,118
Charlie,
852
00:56:11,202 --> 00:56:12,870
quitate la ropa.
853
00:56:19,043 --> 00:56:21,295
Si algo crece
854
00:56:22,171 --> 00:56:24,924
mientras posas
855
00:56:25,007 --> 00:56:28,344
te pondré aceite y te masajearé.
856
00:56:30,721 --> 00:56:33,891
Y es solo una parte
857
00:56:33,975 --> 00:56:36,727
de la atracción principal.
858
00:56:36,811 --> 00:56:39,397
Necesitas una mano amiga.
859
00:56:39,480 --> 00:56:41,983
Y yo necesito acción.
860
00:56:42,066 --> 00:56:44,819
Tócame.
861
00:56:44,902 --> 00:56:47,196
Quiero ser promiscua.
862
00:56:47,280 --> 00:56:50,157
Estreméceme, saltistáceme,
863
00:56:50,241 --> 00:56:52,368
criatura de la noche.
864
00:57:21,856 --> 00:57:24,942
Quizás pueda participar como suplente.
865
00:57:25,026 --> 00:57:27,361
Ya estamos completos, pero
866
00:57:27,445 --> 00:57:29,947
necesitarán gente
si nos vamos a la universidad.
867
00:57:30,031 --> 00:57:33,200
Podríamos recomendarte.
868
00:57:33,284 --> 00:57:35,369
Eso sería genial. Gracias.
869
00:57:35,453 --> 00:57:36,579
SÍ.
870
00:57:39,206 --> 00:57:40,249
Charlie...
871
00:57:41,208 --> 00:57:43,961
¿Conoces el baile Sadie Hawkins?
872
00:57:44,045 --> 00:57:46,005
¿Donde las chicas invitan?
873
00:57:46,088 --> 00:57:48,966
Obviamente, es una estupidez.
874
00:57:49,050 --> 00:57:52,511
Y machista. Es como decir:
"Gracias por las migajas".
875
00:57:52,595 --> 00:57:54,805
Normalmente no voy porque
876
00:57:54,889 --> 00:57:56,682
los bailes son una tortura.
877
00:57:56,766 --> 00:58:00,394
Pero es mi último año y...
878
00:58:03,898 --> 00:58:05,816
¿Querrías acompañarme?
879
00:58:05,900 --> 00:58:07,401
¿Quieres ir conmigo?
880
00:58:07,485 --> 00:58:09,445
Sí, estoy harta de los machos.
881
00:58:10,738 --> 00:58:12,782
Además, estabas lindo con el disfraz.
882
00:58:12,865 --> 00:58:14,575
¿Qué dices?
883
00:58:19,455 --> 00:58:20,956
Tú debes ser Mary Elizabeth.
884
00:58:21,666 --> 00:58:22,625
SÍ.
885
00:58:22,708 --> 00:58:25,795
- Es un placer.
- Igualmente, Sra. Kelmeckis.
886
00:58:25,878 --> 00:58:27,588
Charlie me dijo que eres budista.
887
00:58:28,172 --> 00:58:30,758
- Pasa, por favor.
- Está bien.
888
00:58:30,841 --> 00:58:32,301
Un poco más juntos.
889
00:58:32,385 --> 00:58:33,511
Qué lindos.
890
00:58:33,928 --> 00:58:35,763
Budista, sonríe un poco más.
891
00:58:35,971 --> 00:58:36,931
Eso es. Bien.
892
00:59:08,879 --> 00:59:10,131
Hola.
893
00:59:10,214 --> 00:59:11,006
Hola.
894
00:59:11,674 --> 00:59:13,175
¿La estás pasando bien?
895
00:59:15,678 --> 00:59:19,140
En realidad no. ¿Y tú?
896
00:59:19,807 --> 00:59:21,142
No sé.
897
00:59:21,726 --> 00:59:24,186
Es mi primera cita,
no hay con qué comparar.
898
00:59:24,812 --> 00:59:26,313
Vas bien.
899
00:59:30,192 --> 00:59:32,153
Lamento que Craig no viniera.
900
00:59:33,487 --> 00:59:37,491
Dijo que no quería ir
a un estúpido baile de secundaria.
901
00:59:37,575 --> 00:59:39,535
No lo culpo.
902
00:59:40,578 --> 00:59:43,998
No sé. Si te gusta, debería venir.
903
00:59:49,211 --> 00:59:50,504
Gracias, Charlie.
904
00:59:53,382 --> 00:59:55,217
Que tengas una linda primera cita.
905
00:59:55,676 --> 00:59:57,011
Te la mereces.
906
00:59:57,762 --> 00:59:59,388
Intentaré no darte celos.
907
01:00:13,569 --> 01:00:15,070
Déjalo respirar.
908
01:00:23,746 --> 01:00:24,997
Vaya.
909
01:00:27,166 --> 01:00:29,001
Qué linda casa.
910
01:00:29,084 --> 01:00:30,252
Gracias.
911
01:00:35,382 --> 01:00:36,550
¿Te gusta la música vieja?
912
01:00:38,093 --> 01:00:39,220
SÍ.
913
01:00:39,553 --> 01:00:42,556
Bien. Porque te hice una cinta.
914
01:00:44,141 --> 01:00:47,394
Me gustaría mostrarte grandes cosas
915
01:00:47,478 --> 01:00:49,730
como Billie Holiday y filmes extranjeros.
916
01:00:50,272 --> 01:00:53,526
Este merlot es muy sofisticado.
917
01:00:53,609 --> 01:00:55,986
Sí. Mi papá colecciona vinos,
pero no bebe.
918
01:00:56,445 --> 01:00:57,530
Eso es raro, ¿no?
919
01:00:58,072 --> 01:00:59,406
Supongo que sí.
920
01:00:59,949 --> 01:01:01,158
¿Dónde están tus padres?
921
01:01:01,242 --> 01:01:04,036
Hay un baile de gala en su club
o algo racista.
922
01:01:06,330 --> 01:01:07,915
Estarán fuera toda la noche.
923
01:01:14,296 --> 01:01:16,131
Qué lindo hogar.
924
01:01:17,341 --> 01:01:18,801
SÍ.
925
01:01:19,301 --> 01:01:20,678
Cuando deje de ser lobista,
926
01:01:20,761 --> 01:01:22,972
quiero mudarme a una casa así
en Cape Cod.
927
01:01:23,848 --> 01:01:24,849
Suena bien, ¿no?
928
01:01:24,932 --> 01:01:26,267
SÍ.
929
01:01:31,939 --> 01:01:34,108
Tu corazón late muy fuerte.
930
01:01:34,316 --> 01:01:35,150
¿De veras?
931
01:01:35,776 --> 01:01:37,945
Toma. Siente.
932
01:01:43,450 --> 01:01:45,452
- ¿Charlie?
- ¿SÍ?
933
01:01:46,620 --> 01:01:47,454
¿Te gusto?
934
01:01:47,997 --> 01:01:49,039
SÍ.
935
01:01:49,123 --> 01:01:50,207
Sabes de qué hablo.
936
01:01:50,291 --> 01:01:51,667
Creo que sí.
937
01:01:52,626 --> 01:01:54,336
No estés nervioso.
938
01:02:31,832 --> 01:02:33,167
Charlie.
939
01:02:36,253 --> 01:02:38,339
No sé cómo seguirá esta noche, pero
940
01:02:39,882 --> 01:02:41,091
esto es lindo, ¿no?
941
01:02:41,175 --> 01:02:42,509
SÍ.
942
01:02:44,511 --> 01:02:46,055
No puedo creerlo.
943
01:02:47,222 --> 01:02:48,933
Tú de entre tanta gente.
944
01:02:49,016 --> 01:02:51,560
No puedo creer que seas mi novio.
945
01:02:57,024 --> 01:02:59,026
¡Mierda! ¡Mis padres!
946
01:02:59,109 --> 01:03:01,153
- Súbeme el cierre.
- No, yo puedo.
947
01:03:01,695 --> 01:03:04,323
- ¡Súbelo como un cierre normal!
- Está trabado.
948
01:03:05,199 --> 01:03:06,075
Gracias.
949
01:03:06,867 --> 01:03:08,035
Nos vemos el lunes.
950
01:03:09,370 --> 01:03:11,080
Querido amigo:
951
01:03:12,498 --> 01:03:14,708
Perdón por no haberte escrito, pero
952
01:03:15,292 --> 01:03:17,878
mi vida es un total desastre.
953
01:03:19,213 --> 01:03:21,715
Nos besábamos,
yo estaba en corpiño,
954
01:03:21,799 --> 01:03:24,969
- se abrió la puerta y ¡eran mis padres!
- Debería haber sido sincero sobre
955
01:03:25,052 --> 01:03:28,555
no querer salir con Mary Elizabeth
después de Sadie's, pero
956
01:03:29,056 --> 01:03:31,684
no quería lastimarla.
957
01:03:32,559 --> 01:03:35,354
Mary Elizabeth es una muy buena persona,
958
01:03:35,437 --> 01:03:37,731
debajo de su fachada
de odiar a todo el mundo.
959
01:03:37,815 --> 01:03:41,276
- ¡Oye!
- Como oí que tener novia te hace feliz,
960
01:03:41,360 --> 01:03:43,862
intenté amarla como amo a Sam.
961
01:03:43,946 --> 01:03:45,990
Ya casi cumplimos dos semanas.
962
01:03:46,073 --> 01:03:47,449
Sí, lo sé.
963
01:03:48,283 --> 01:03:49,785
Así que salimos en citas dobles.
964
01:03:49,868 --> 01:03:52,246
Tu primera película extranjera.
965
01:03:52,955 --> 01:03:54,623
¿Quieres palomitas con manteca?
966
01:03:55,249 --> 01:03:56,792
Los veganos no comemos manteca.
967
01:03:56,875 --> 01:03:59,586
Intenté adaptarme a tomarnos de la mano
968
01:03:59,753 --> 01:04:01,213
aunque sus manos sudaran.
969
01:04:05,342 --> 01:04:08,595
Debo admitir que es algo perturbador, pero
970
01:04:09,972 --> 01:04:12,641
estoy harto de tocarle los senos.
971
01:04:13,684 --> 01:04:17,855
Si me dejara elegir la música para besarnos
tendríamos oportunidad.
972
01:04:17,938 --> 01:04:19,440
LA CINTA VERDADERA DE ANI DIFRANCO
973
01:04:20,315 --> 01:04:24,278
Quizás si no insultara
los libros que me da el Sr. Anderson.
974
01:04:25,487 --> 01:04:26,697
Walden.
975
01:04:26,989 --> 01:04:28,657
Lo leí en séptimo grado.
976
01:04:29,158 --> 01:04:31,785
Lo habría llamado En e/ estanque aburrido.
977
01:04:31,869 --> 01:04:35,706
O sí dejara de llamarme
apenas llego a casa de la escuela,
978
01:04:35,789 --> 01:04:38,500
cuando no tengo nada de qué hablar,
979
01:04:38,584 --> 01:04:40,627
más que del viaje en autobús a casa.
980
01:04:42,004 --> 01:04:44,923
Ella siempre tiene algo nuevo para decir.
981
01:04:45,007 --> 01:04:47,885
Los lácteos se digieren lentamente.
982
01:04:47,968 --> 01:04:49,511
¿Está al teléfono ahora?
983
01:04:49,595 --> 01:04:51,305
Charlie, termina con ella.
984
01:04:51,388 --> 01:04:53,057
¿Puedo hacerlo?
985
01:04:53,140 --> 01:04:54,933
Por Dios, debo usar el teléfono.
986
01:04:55,017 --> 01:04:57,352
7e compré un libro
de cómo me volví vegana.
987
01:04:57,436 --> 01:04:59,021
Sé que debería haber sido sincero,
988
01:04:59,104 --> 01:05:02,649
pero tanta locura
me estaba empezando a asustar.
989
01:05:02,733 --> 01:05:04,401
Cómo tratan a esos...
990
01:05:04,485 --> 01:05:07,529
Ojalá hubiera hallado
otra manera de terminar.
991
01:05:07,613 --> 01:05:09,907
Mary Elizabeth, ¿podemos hablar?
992
01:05:09,990 --> 01:05:11,992
Por favor no interrumpas. Lo odio.
993
01:05:12,076 --> 01:05:14,328
Pensándolo bien,
no podría haber elegido
994
01:05:14,411 --> 01:05:16,747
un peor modo de sincerarme
con Mary Elizabeth.
995
01:05:16,830 --> 01:05:18,165
¿Verdad o consecuencia?
996
01:05:18,248 --> 01:05:19,917
¿Con quién hablas?
997
01:05:20,000 --> 01:05:24,171
Te reto a besar a Alice.
998
01:05:26,256 --> 01:05:28,842
Prepárate para la batalla, procreador.
999
01:05:29,760 --> 01:05:31,345
Dios mío.
1000
01:05:31,845 --> 01:05:34,973
Samantha me dijo
que entraste a Harvard. Te felicito.
1001
01:05:35,474 --> 01:05:39,603
Gracias. Este aún no me compró flores.
1002
01:05:39,686 --> 01:05:41,188
Pero te perdono.
1003
01:05:42,523 --> 01:05:45,400
No te preocupes por Penn.
Estás en lista de espera.
1004
01:05:46,360 --> 01:05:47,486
SÍ.
1005
01:05:47,986 --> 01:05:51,240
Se perderán el sexo gótico
entre homosexuales.
1006
01:05:56,078 --> 01:05:57,204
Vaya.
1007
01:05:58,497 --> 01:05:59,790
Vayan a un hotel.
1008
01:05:59,873 --> 01:06:01,208
Eres un monstruo.
1009
01:06:01,875 --> 01:06:05,379
Mi turno. Veamos.
1010
01:06:05,462 --> 01:06:07,422
Pensemos. Charlie.
1011
01:06:07,506 --> 01:06:08,882
Verdad.
1012
01:06:08,966 --> 01:06:10,342
¿Qué tal tu primera relación?
1013
01:06:11,135 --> 01:06:13,053
Es tan mala
1014
01:06:13,137 --> 01:06:17,474
que fantaseo
con que uno de los dos muera de cáncer.
1015
01:06:17,558 --> 01:06:20,185
Para no tener que terminar con ella.
1016
01:06:22,062 --> 01:06:23,063
¿Charlie?
1017
01:06:23,355 --> 01:06:24,690
¿Verdad o consecuencia?
1018
01:06:24,982 --> 01:06:26,191
¿Hola?
1019
01:06:27,568 --> 01:06:28,569
Consecuencia.
1020
01:06:29,153 --> 01:06:33,574
Te reto a besar
a la chica más linda de la sala,
1021
01:06:34,074 --> 01:06:35,033
en los labios.
1022
01:06:35,534 --> 01:06:37,452
Dije "chica" y no "persona",
1023
01:06:38,078 --> 01:06:40,414
porque les ganaría a todas, perras.
1024
01:06:51,091 --> 01:06:52,843
Qué jodido.
1025
01:06:57,097 --> 01:06:58,432
Mary Elizabeth.
1026
01:06:59,016 --> 01:07:00,767
Lo siento mucho.
1027
01:07:01,768 --> 01:07:03,437
Fue un error, lo siento.
1028
01:07:04,688 --> 01:07:06,273
¿Sam?
1029
01:07:06,773 --> 01:07:09,109
No quise lastimarte. Lo siento.
1030
01:07:10,235 --> 01:07:11,737
¿Qué diablos te pasa?
1031
01:07:14,198 --> 01:07:16,158
Debería volver a disculparme.
1032
01:07:16,241 --> 01:07:18,869
Te aseguro que no quieres volver ahí.
1033
01:07:18,952 --> 01:07:22,539
Lo lamento mucho.
No quise lastimar a nadie.
1034
01:07:22,623 --> 01:07:23,957
Sé que no.
1035
01:07:24,458 --> 01:07:26,293
Pero, mira,
1036
01:07:28,795 --> 01:07:30,631
odio ser quien lo diga,
1037
01:07:31,131 --> 01:07:34,301
pero hay un conflicto
entre Mary Elizabeth y Sam.
1038
01:07:35,093 --> 01:07:38,138
Por otros chicos y cosas
que no tienen que ver contigo.
1039
01:07:38,222 --> 01:07:42,142
Será mejor que te alejes un tiempo.
1040
01:07:44,228 --> 01:07:45,437
Está bien.
1041
01:07:50,317 --> 01:07:51,485
¿Cuánto crees?
1042
01:07:59,409 --> 01:08:03,580
Querido amigo: No he visto a mis amigos
1043
01:08:03,664 --> 01:08:06,208
por dos semanas
1044
01:08:09,586 --> 01:08:11,463
y empiezo
1045
01:08:12,506 --> 01:08:17,386
a estar mal otra vez.
1046
01:08:21,473 --> 01:08:24,559
Vamos, vístete.
Llegarás tarde a la misa de Pascua.
1047
01:08:24,643 --> 01:08:26,019
Iré en un moMento.
1048
01:08:30,691 --> 01:08:34,444
Padre Nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
1049
01:08:34,528 --> 01:08:37,281
Venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad
1050
01:08:37,364 --> 01:08:39,449
en la tierra como en el cielo.
1051
01:08:39,533 --> 01:08:41,326
Danos hoy nuestro pan de cada día,
1052
01:08:41,410 --> 01:08:43,287
perdona nuestras ofensas
1053
01:08:43,370 --> 01:08:46,039
como también perdonamos
a quienes nos ofenden.
1054
01:08:50,127 --> 01:08:52,921
No nos dejes caer en la tentación y líbranos
1055
01:08:53,463 --> 01:08:57,718
Mary Elizabeth, escucho
el CD de Billie Holiday cada noche.
1056
01:08:57,801 --> 01:08:59,136
Ya es tarde, Charlie.
1057
01:08:59,219 --> 01:09:02,389
Lo sé. Me siento muy mal por lo que hice.
1058
01:09:02,472 --> 01:09:06,310
Estoy muy confundido.
Como si no estuviera aquí.
1059
01:09:06,393 --> 01:09:08,312
No me importa.
1060
01:09:08,395 --> 01:09:10,897
, Lo sé. Lo siento.
Eramos muy buenos amigos.
1061
01:09:10,981 --> 01:09:12,524
¿Buenos amigos?
1062
01:09:12,607 --> 01:09:15,152
¿Los que conozco
desde el jardín de niños
1063
01:09:15,235 --> 01:09:18,697
y que tú conoces hace 6 meses?
¿Esos buenos amigos?
1064
01:09:18,780 --> 01:09:22,659
- SÍ, no quiero arruinar la relación.
- Ya se arruinó.
1065
01:09:22,743 --> 01:09:26,079
Deja de llamar a todos.
Deja de avergonzarte.
1066
01:09:26,163 --> 01:09:29,583
Está bien, lo haré. Adiós...
1067
01:09:33,670 --> 01:09:35,005
Algo me pasa.
1068
01:09:35,088 --> 01:09:37,049
No te preocupes.
1069
01:09:39,343 --> 01:09:40,594
Oye...
1070
01:09:40,677 --> 01:09:41,887
¿Sabes algo de Patrick?
1071
01:09:41,970 --> 01:09:44,598
No, me dijo que me alejara.
1072
01:09:46,058 --> 01:09:46,933
No lo sabes.
1073
01:09:47,726 --> 01:09:49,311
¿Por qué? ¿Qué
qué? ¿Qué pasó?
1074
01:09:49,394 --> 01:09:52,105
El padre de Brad los pescó juntos.
1075
01:09:56,610 --> 01:09:58,028
Lo atacaron en The O.
1076
01:09:58,111 --> 01:10:00,072
No, fueron unos de North Hills.
1077
01:10:00,822 --> 01:10:03,116
¿Le viste la cara?
1078
01:10:03,742 --> 01:10:05,118
No es lo que oí.
1079
01:10:07,245 --> 01:10:08,580
¿Estás bien?
1080
01:10:08,663 --> 01:10:11,625
Ahora no, Charlie. Lo siento.
1081
01:10:20,300 --> 01:10:21,551
Hola, Nada.
1082
01:10:29,184 --> 01:10:30,560
Ups.
1083
01:10:30,644 --> 01:10:32,312
Perdón, Nada.
1084
01:10:43,156 --> 01:10:44,491
¿Harás algo?
1085
01:10:45,200 --> 01:10:48,453
- ¿De qué hablas?
- Ese torpe me hizo caer.
1086
01:10:48,829 --> 01:10:50,664
¿Vas a decir algo?
1087
01:10:51,832 --> 01:10:53,542
- ¿Por qué?
- Sabes por qué.
1088
01:10:54,751 --> 01:10:57,129
Tu fijación conmigo es deplorable.
1089
01:10:57,212 --> 01:10:59,589
¿Le cuento a tus amigos
la verdad de los golpes?
1090
01:10:59,673 --> 01:11:01,466
Me atacaron en un estacionamiento.
1091
01:11:01,550 --> 01:11:02,634
¿En el parque Schenley?
1092
01:11:03,844 --> 01:11:04,845
¿Conocen el parque Schenley?
1093
01:11:05,804 --> 01:11:08,265
- ¿ Tus amigos saben?
- No sé qué quieres hacer,
1094
01:11:08,348 --> 01:11:09,724
pero mejor aléjate ya mismo.
1095
01:11:12,519 --> 01:11:13,687
Nada.
1096
01:11:14,438 --> 01:11:15,439
Bien.
1097
01:11:16,857 --> 01:11:18,525
Saluda a tu papá de mi parte.
1098
01:11:21,903 --> 01:11:22,988
Como quieras, marica.
1099
01:11:27,200 --> 01:11:29,202
- ¿Cómo me llamaste?
- Te llamé marica.
1100
01:11:43,884 --> 01:11:46,887
¡Dilo de nuevo!
1101
01:11:47,804 --> 01:11:48,722
¡Es Patrick!
1102
01:11:49,473 --> 01:11:50,807
¡Déjalo en paz!
1103
01:11:51,016 --> 01:11:52,058
¡sam!
1104
01:12:00,317 --> 01:12:02,777
¡Basta! ¡Déjalo!
1105
01:12:04,112 --> 01:12:04,905
¡Basta!
1106
01:12:37,938 --> 01:12:40,440
Si vuelves a tocar a mis amigos,
te mato.
1107
01:12:50,033 --> 01:12:51,076
¿Charlie?
1108
01:12:51,701 --> 01:12:53,119
¿Si
1109
01:12:54,120 --> 01:12:55,455
Gracias por detenerlos.
1110
01:12:57,999 --> 01:12:59,334
De nada, Brad.
1111
01:13:21,439 --> 01:13:22,566
¿Cómo estás?
1112
01:13:22,899 --> 01:13:24,192
No sé.
1113
01:13:24,985 --> 01:13:28,113
Sigo intentándolo,
pero no recuerdo qué hice.
1114
01:13:29,197 --> 01:13:30,699
¿Quieres que te diga?
1115
01:13:32,450 --> 01:13:33,451
SÍ.
1116
01:13:33,535 --> 01:13:35,745
Salvaste a mi hermano.
1117
01:13:36,955 --> 01:13:38,164
Eso es lo que hiciste.
1118
01:13:39,249 --> 01:13:40,584
¿No me tienes miedo?
1119
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
No.
1120
01:13:44,588 --> 01:13:45,755
¿Volvemos a ser amigos?
1121
01:13:45,839 --> 01:13:47,799
Claro.
1122
01:13:55,265 --> 01:13:56,516
Vamos.
1123
01:13:59,394 --> 01:14:01,229
Que los psicóticos se junten.
1124
01:14:07,235 --> 01:14:09,362
Ahora salgo con Peter.
1125
01:14:10,322 --> 01:14:11,656
Estudia con Craig.
1126
01:14:11,865 --> 01:14:15,827
Es testarudo.
Tenemos discusiones intelectuales.
1127
01:14:15,910 --> 01:14:19,372
Fuiste muy dulce,
pero en nuestra relación mandaba uno.
1128
01:14:19,456 --> 01:14:21,708
Sé que es difícil para ti.
1129
01:14:22,709 --> 01:14:24,336
Me alegra que estés feliz.
1130
01:14:24,419 --> 01:14:26,755
Está bien.
1131
01:14:30,800 --> 01:14:33,887
Hola, Craig. Sam bajará pronto.
1132
01:14:33,970 --> 01:14:36,473
Vaya. Nos perderemos la película.
1133
01:14:36,556 --> 01:14:39,392
Sí, le diré que se apure.
No te preocupes.
1134
01:14:39,476 --> 01:14:40,268
¿Hola?
1135
01:14:43,229 --> 01:14:45,357
¿Quieres salir de aquí?
1136
01:14:45,440 --> 01:14:46,900
Claro, Patrick.
1137
01:14:50,028 --> 01:14:52,572
Te diré algo, me siento bien.
¿Entiendes lo que digo?
1138
01:14:53,281 --> 01:14:56,368
Quizás mañana te lleve
al karaoke del centro.
1139
01:14:56,451 --> 01:14:58,495
No piden identificación.
1140
01:14:58,578 --> 01:15:00,705
Y al parque Schenley.
1141
01:15:01,081 --> 01:15:04,417
Debes ver el Fruit Loop al menos una vez.
1142
01:15:15,929 --> 01:15:19,891
Dios mío. Mi vida es
un especial de después de la escuela.
1143
01:15:20,225 --> 01:15:21,643
¡Hijo de perra!
1144
01:15:22,435 --> 01:15:24,354
De veras lo es.
1145
01:15:24,437 --> 01:15:26,064
Sin duda.
1146
01:15:29,609 --> 01:15:32,445
¿Oíste hablar de Lily Miller?
1147
01:15:32,654 --> 01:15:33,488
No sé.
1148
01:15:33,571 --> 01:15:34,989
¿De veras?
1149
01:15:35,073 --> 01:15:38,326
Creí que tu hermano te contó.
Es un clásico.
1150
01:15:38,410 --> 01:15:39,244
Puede ser.
1151
01:15:39,327 --> 01:15:42,997
Una noche, Lily vino aquí
con un tal Parker.
1152
01:15:43,081 --> 01:15:46,459
Era la noche en que perderían su virginidad.
1153
01:15:46,543 --> 01:15:49,546
Ella se preparó bien.
Armó un picnic.
1154
01:15:49,629 --> 01:15:51,256
Robó una botella de vino.
1155
01:15:51,756 --> 01:15:55,802
Todo era perfecto
y estaban a punto de "hacerlo".
1156
01:15:56,469 --> 01:15:58,805
Pero olvidaron los condones.
1157
01:15:58,888 --> 01:16:00,682
¿Qué crees que pasó?
1158
01:16:00,765 --> 01:16:02,267
No sé.
1159
01:16:02,350 --> 01:16:04,310
Usaron la bolsa del sándwich.
1160
01:16:08,356 --> 01:16:11,568
- ¡Qué asco!
- Sí.
1161
01:16:11,651 --> 01:16:13,528
¡Vamos! ¡Sigamos!
1162
01:16:13,820 --> 01:16:15,989
Una leyenda suburbana, Charlie.
1163
01:16:16,072 --> 01:16:17,323
Bueno,
1164
01:16:17,824 --> 01:16:20,702
hay una chica llamada Stace Segunda Base.
1165
01:16:21,786 --> 01:16:24,831
En cuarto grado ya tenía pechos.
1166
01:16:24,914 --> 01:16:27,083
Picaduras de mosquitos. Prometedores.
1167
01:16:27,167 --> 01:16:30,462
Dejó que algunos chicos los tocaran.
1168
01:16:31,463 --> 01:16:33,173
¿Es tu leyenda suburbana?
1169
01:16:33,256 --> 01:16:34,090
SÍ.
1170
01:16:34,174 --> 01:16:35,884
¿Al menos los tocaste?
1171
01:16:35,967 --> 01:16:37,427
No.
1172
01:16:37,510 --> 01:16:39,721
Claro que no. Te fuiste a casa
1173
01:16:39,804 --> 01:16:42,182
a escuchar As/eep, escribiste un poema...
1174
01:16:42,348 --> 01:16:44,642
Está bien. Tu turno.
1175
01:16:50,356 --> 01:16:51,357
Tengo una.
1176
01:16:53,651 --> 01:16:54,861
Bueno...
1177
01:16:55,195 --> 01:16:56,696
Había un chico
1178
01:16:57,071 --> 01:17:00,074
marica como un billete de 3 dólares.
1179
01:17:00,158 --> 01:17:02,869
El padre del chico no sabía nada.
1180
01:17:03,870 --> 01:17:06,581
Una noche bajó al sótano,
1181
01:17:06,664 --> 01:17:08,583
cuando se suponía que no estaba.
1182
01:17:09,209 --> 01:17:11,586
Pescó a su hijo con otro chico.
1183
01:17:12,879 --> 01:17:14,798
Empezó a golpearlo.
1184
01:17:14,881 --> 01:17:18,885
No lo abofeteó, sino que lo molió a golpes.
1185
01:17:21,846 --> 01:17:22,972
Y el novio
1186
01:17:23,056 --> 01:17:26,726
dijo: "Basta. Va a matarlo".
1187
01:17:27,769 --> 01:17:30,396
Pero el hijo solo gritó: "Vete".
1188
01:17:31,523 --> 01:17:34,901
Y al final,
1189
01:17:36,277 --> 01:17:39,364
el novio se fue.
1190
01:17:46,037 --> 01:17:48,373
¿Por qué no puedes salvar a todos?
1191
01:17:50,416 --> 01:17:52,126
No sé.
1192
01:17:54,254 --> 01:17:55,547
Olvídalo.
1193
01:17:56,589 --> 01:17:58,842
Ahora soy libre, ¿no?
1194
01:17:58,925 --> 01:18:01,761
Podría conocer al amor de mi vida.
1195
01:18:02,762 --> 01:18:06,558
Las cosas serán distintas ahora,
y eso es bueno.
1196
01:18:06,641 --> 01:18:09,310
Solo debo conocer a un buen chico.
1197
01:18:09,394 --> 01:18:10,979
SÍ.
1198
01:18:24,284 --> 01:18:25,785
Lo siento.
1199
01:18:27,203 --> 01:18:28,955
Está bien.
1200
01:18:33,626 --> 01:18:36,254
Paso mucho tiempo con Patrick.
1201
01:18:37,130 --> 01:18:39,507
Empieza cada noche muy entusiasmado.
1202
01:18:40,758 --> 01:18:43,636
Dice sentirse libre
y que esa noche es su destino.
1203
01:18:44,846 --> 01:18:48,308
Pero después de un rato,
se distrae y se entumece.
1204
01:18:50,685 --> 01:18:53,813
Sam recibió una carta de Penn State.
1205
01:19:00,194 --> 01:19:02,113
"Anótese en nuestro curso de verano"
1206
01:19:02,322 --> 01:19:05,992
"en el campus inmediatamente
después de su graduación".
1207
01:19:09,162 --> 01:19:10,663
Entró.
1208
01:19:21,799 --> 01:19:24,844
Patrick solo hablaba de la universidad
1209
01:19:25,053 --> 01:19:26,679
y de sus futuros.
1210
01:19:26,763 --> 01:19:29,515
Alice entró
a la facultad de cine de NYU.
1211
01:19:29,849 --> 01:19:31,851
Patrick irá a Washington,
1212
01:19:32,060 --> 01:19:34,520
para estar cerca de la música de Seattle.
1213
01:19:35,521 --> 01:19:37,315
Pero no se iría
1214
01:19:37,523 --> 01:19:41,069
sin organizar la mejor broma de la historia.
1215
01:19:47,617 --> 01:19:49,577
Sam se irá después de la graduación.
1216
01:19:49,869 --> 01:19:51,829
7odo es muy divertido.
1217
01:19:52,330 --> 01:19:53,873
Ojalá me sucediera a mí.
1218
01:19:54,749 --> 01:19:58,753
En especial, porque
desde que me desmayé en la cafetería,
1219
01:19:59,003 --> 01:20:00,421
las cosas empeoraron.
1220
01:20:00,672 --> 01:20:02,715
Y esta vez no puedo hacerlas desaparecer.
1221
01:20:04,676 --> 01:20:08,096
Pasen sus copias de Gatsby
al frente, por Tavor.
1222
01:20:08,179 --> 01:20:09,347
Es el último día,
1223
01:20:09,555 --> 01:20:13,226
pero les agradecería que bajen la voz.
1224
01:20:13,935 --> 01:20:15,019
Gracias.
1225
01:20:15,103 --> 01:20:18,606
Gracias por un año genial.
1226
01:20:18,690 --> 01:20:20,316
Me divertí.
Espero que Uds. también.
1227
01:20:20,400 --> 01:20:23,194
Pásenla bien
en sus vacaciones de verano.
1228
01:20:23,403 --> 01:20:25,905
¿Quién leerá por placer en el verano?
1229
01:20:31,244 --> 01:20:32,245
Charlie.
1230
01:20:32,578 --> 01:20:33,579
Muy bien.
1231
01:20:37,583 --> 01:20:38,918
Que tengan un buen verano.
1232
01:20:43,631 --> 01:20:44,924
Último día.
1233
01:20:45,299 --> 01:20:47,135
SÍ.
1234
01:20:47,218 --> 01:20:51,222
Sé que no me concierne,
pero ¿ya se decidió?
1235
01:20:52,098 --> 01:20:54,225
¿Irá a Nueva York?
1236
01:20:55,268 --> 01:20:56,310
Bueno...
1237
01:20:57,437 --> 01:20:59,272
A mi esposa y a mí nos gusta aquí.
1238
01:21:00,314 --> 01:21:03,276
Y creo que soy mejor maestro
que escritor.
1239
01:21:03,901 --> 01:21:06,404
Charlie, estaba pensando
1240
01:21:07,989 --> 01:21:10,158
que podría darte libros
el año próximo.
1241
01:21:10,241 --> 01:21:12,744
SÍ.
1242
01:21:12,827 --> 01:21:15,163
Creo que algún día serás escritor.
1243
01:21:16,122 --> 01:21:17,248
¿De veras?
1244
01:21:17,331 --> 01:21:18,916
SÍ.
1245
01:21:21,502 --> 01:21:23,463
Es el mejor maestro que tuve.
1246
01:21:24,130 --> 01:21:25,798
Gracias.
1247
01:21:35,266 --> 01:21:38,061
10, 9,8,
1248
01:21:38,144 --> 01:21:40,271
7,6, 5,
1249
01:21:40,354 --> 01:21:42,690
4, 3,2, 1.
1250
01:21:50,782 --> 01:21:51,866
Querido amigo:
1251
01:21:52,366 --> 01:21:54,452
Quiero contarte sobre nosotros.
1252
01:21:54,994 --> 01:21:56,662
Fue un hermoso atardecer.
1253
01:21:56,871 --> 01:21:59,457
Y unas horas antes,
todos a quienes amo
1254
01:21:59,540 --> 01:22:01,834
tuvieron su último día de secundaria.
1255
01:22:02,001 --> 01:22:03,836
Estaba feliz por ellos,
1256
01:22:04,045 --> 01:22:06,005
aunque conté y aún me quedan
1257
01:22:06,506 --> 01:22:09,634
1095 días.
1258
01:22:10,635 --> 01:22:13,054
Imagino cómo sería la escuela sin ellos,
1259
01:22:13,304 --> 01:22:16,182
mientras se preparan para el baile.
1260
01:22:16,265 --> 01:22:19,310
Mi hermana finalmente terminó con Derek
1261
01:22:19,519 --> 01:22:22,146
e irá con sus amigas.
1262
01:22:24,107 --> 01:22:25,358
Y Juego estaba Sam.
1263
01:22:26,526 --> 01:22:28,820
Miro su foto desde esa noche.
1264
01:22:29,904 --> 01:22:32,698
Me gusta ver lo feliz que era
antes de enterarse.
1265
01:22:33,366 --> 01:22:36,828
Estaban en un hotel después del baile,
y supo la verdad.
1266
01:22:37,328 --> 01:22:40,832
Craig engañó a Sam todo el tiempo.
1267
01:22:41,332 --> 01:22:42,375
Cuando me enteré,
1268
01:22:42,583 --> 01:22:45,419
solo pensaba
en la chica feliz de esas fotos.
1269
01:22:45,837 --> 01:22:49,841
Porque no le quedan 1095 días.
1270
01:22:49,924 --> 01:22:53,678
Ella lo logró. Es su momento.
1271
01:22:53,761 --> 01:22:56,764
Y nadie debería quitárselo.
1272
01:22:59,267 --> 01:23:00,351
Felicitaciones.
1273
01:23:00,560 --> 01:23:02,395
Vino Charlie. Foto grupal.
1274
01:23:02,603 --> 01:23:03,813
Tomémonos una foto grupal.
1275
01:23:03,896 --> 01:23:06,399
Contra la baranda, luzcan bien.
1276
01:23:06,482 --> 01:23:08,734
Sí, es esta.
Será un gran ángulo.
1277
01:23:08,901 --> 01:23:11,571
NADA TE ODIA
1278
01:23:16,742 --> 01:23:17,994
En su fiesta de despedida,
1279
01:23:18,077 --> 01:23:21,622
quería que ella supiera
de la noche que atravesamos el túnel.
1280
01:23:22,039 --> 01:23:24,167
Y cómo por primera vez,
1281
01:23:24,250 --> 01:23:26,294
tuve una sensación de pertenencia.
1282
01:23:27,753 --> 01:23:30,631
Ella se irá mañana.
1283
01:23:30,715 --> 01:23:33,217
Quería darle una parte de mi.
1284
01:23:35,553 --> 01:23:38,222
¿ Todo estos son tus libros?
1285
01:23:47,607 --> 01:23:50,067
- Gracias por quedarte conmigo.
- De nada.
1286
01:23:51,819 --> 01:23:54,197
Mi hermano dijo
que en Penn State hay un restaurante
1287
01:23:54,280 --> 01:23:56,199
que se llama La antigua cafetería.
1288
01:23:56,616 --> 01:23:58,743
Te dan un rollo frito la primera noche.
1289
01:23:58,951 --> 01:24:01,287
Es una tradición.
1290
01:24:02,079 --> 01:24:03,331
Suena divertido.
1291
01:24:03,414 --> 01:24:04,540
SÍ.
1292
01:24:07,835 --> 01:24:09,962
Pronto tendrás un nuevo grupo de amigos.
1293
01:24:11,297 --> 01:24:13,549
Ya no pensarás en este lugar.
1294
01:24:16,135 --> 01:24:17,470
Sí, lo haré.
1295
01:24:30,942 --> 01:24:32,818
Hoy almorcé con Craig.
1296
01:24:34,570 --> 01:24:36,072
¿Si
1297
01:24:36,155 --> 01:24:37,406
Dijo que lo sentía,
1298
01:24:37,490 --> 01:24:40,368
y que hice bien en terminar con él.
1299
01:24:41,661 --> 01:24:44,455
Mientras me iba, me sentí
1300
01:24:45,164 --> 01:24:46,749
tan pequeña.
1301
01:24:46,832 --> 01:24:49,543
Me preguntaba por qué yo
1302
01:24:49,627 --> 01:24:51,337
y todos a los que amo
1303
01:24:52,630 --> 01:24:55,967
elegimos personas que nos tratan mal.
1304
01:25:00,513 --> 01:25:03,516
Aceptamos el amor que creemos merecer.
1305
01:25:09,772 --> 01:25:12,358
¿Y por qué nunca me invitaste a salir?
1306
01:25:19,198 --> 01:25:20,908
YO...
1307
01:25:20,992 --> 01:25:23,369
Creo que pensé que no querías.
1308
01:25:23,452 --> 01:25:26,205
¿ TÚ qué querías?
1309
01:25:27,331 --> 01:25:29,875
Solo quiero que seas feliz.
1310
01:25:30,626 --> 01:25:32,545
¿No entiendes, Charlie?
1311
01:25:33,838 --> 01:25:35,631
No puedo sentirme así.
1312
01:25:36,215 --> 01:25:37,842
Eres muy dulce, pero
1313
01:25:39,510 --> 01:25:42,054
no puedes anteponer
las vidas de todos a la tuya,
1314
01:25:42,138 --> 01:25:44,223
y creer que eso es amor.
1315
01:25:44,307 --> 01:25:47,351
No quiero ser el enamoramiento de alguien.
1316
01:25:47,435 --> 01:25:51,731
Quiero que a la gente le guste
mi verdadero yo.
1317
01:25:54,233 --> 01:25:56,861
Te conozco.
1318
01:26:02,199 --> 01:26:03,993
Sé que soy callado.
1319
01:26:05,244 --> 01:26:07,997
Y sé que debería hablar más.
1320
01:26:08,080 --> 01:26:11,709
Pero si supieras lo que pienso
casi todo el tiempo,
1321
01:26:11,792 --> 01:26:15,421
sabrías a lo que me refiero.
1322
01:26:17,256 --> 01:26:19,508
Cuánto nos parecemos
1323
01:26:20,259 --> 01:26:22,762
y cómo hemos pasado por lo mismo.
1324
01:26:24,347 --> 01:26:26,182
No eres insignificante.
1325
01:26:26,682 --> 01:26:28,267
Eres hermosa.
1326
01:26:54,794 --> 01:26:56,128
¿Qué pasa?
1327
01:26:56,212 --> 01:26:57,963
Nada.
1328
01:27:23,989 --> 01:27:26,617
Prométeme que llamarás todo el tiempo.
1329
01:27:26,700 --> 01:27:27,785
Sabes que lo haré.
1330
01:27:27,993 --> 01:27:29,328
Nos veremos en Nueva York.
1331
01:27:29,495 --> 01:27:30,621
Todo el tiempo.
1332
01:27:32,832 --> 01:27:34,333
Vamos, Sam.
1333
01:28:16,959 --> 01:28:18,752
¿Qué pasa?
1334
01:28:21,505 --> 01:28:23,466
Ponte el cinturón.
1335
01:28:23,549 --> 01:28:24,884
Nos vemos allá.
1336
01:28:48,407 --> 01:28:50,242
No despiertes a tu hermana.
1337
01:29:03,506 --> 01:29:04,757
Será nuestro secretito, ¿sí?
1338
01:29:06,926 --> 01:29:08,344
Mira, Charlie,
1339
01:29:08,427 --> 01:29:10,638
está profundamente dormida.
1340
01:29:12,556 --> 01:29:15,059
No despiertes a tu hermana.
1341
01:29:20,981 --> 01:29:22,691
Es mi culpa.
1342
01:29:22,775 --> 01:29:24,151
Es mi culpa.
1343
01:29:24,235 --> 01:29:24,944
Es mi culpa.
1344
01:29:26,028 --> 01:29:26,946
Es todo mi culpa.
1345
01:29:27,029 --> 01:29:28,614
Será nuestro secretito.
1346
01:29:29,365 --> 01:29:31,158
Deja de llorar.
1347
01:29:31,951 --> 01:29:33,118
Basta.
1348
01:29:37,206 --> 01:29:38,666
Deja de llorar.
1349
01:29:39,333 --> 01:29:41,335
Deja de llorar.
1350
01:29:48,384 --> 01:29:49,802
Será nuestro secretito.
1351
01:29:56,308 --> 01:29:58,477
Candace. Tu hermano está al teléfono.
1352
01:30:01,105 --> 01:30:02,314
¿Hola?
1353
01:30:02,398 --> 01:30:04,567
- Hola, Candace.
- ¿Charlie?
1354
01:30:04,775 --> 01:30:06,777
Sam y Patrick se fueron y...
1355
01:30:06,986 --> 01:30:09,238
No puedo dejar de pensar en algo.
1356
01:30:09,446 --> 01:30:10,447
¿Qué?
1357
01:30:10,531 --> 01:30:12,741
Candace,
1358
01:30:12,825 --> 01:30:14,827
maté a la tía Helen, ¿no?
1359
01:30:15,661 --> 01:30:19,331
Murió al ir por mi regalo de cumpleaños,
supongo que la maté.
1360
01:30:20,583 --> 01:30:22,501
Intenté no pensarlo,
pero no puedo.
1361
01:30:22,751 --> 01:30:24,670
Imagino que se aleja y muere.
1362
01:30:24,753 --> 01:30:26,297
Dile a la policía que vaya a casa.
1363
01:30:26,380 --> 01:30:27,798
No puedo detenerla.
Otra vez estoy loco.
1364
01:30:28,007 --> 01:30:29,466
No. Charlie, escúchame.
1365
01:30:29,675 --> 01:30:33,012
- Mamá y papá llegarán con Chris enseguida.
- Pensaba:
1366
01:30:34,179 --> 01:30:36,181
¿y si yo quería que muriera?
1367
01:30:36,432 --> 01:30:38,434
¿Qué? ¿Charlie?
1368
01:30:38,684 --> 01:30:40,060
¡Charlie!
1369
01:31:14,386 --> 01:31:16,221
¿Charlie?
1370
01:31:17,389 --> 01:31:19,058
Soy la Dra. Burton.
1371
01:31:23,562 --> 01:31:25,272
¿Dónde estoy?
1372
01:31:25,356 --> 01:31:27,524
En el hospital Mayview.
1373
01:31:29,234 --> 01:31:34,073
Déjeme ir.
Mi papá no puede pagarlo.
1374
01:31:34,156 --> 01:31:36,158
No te preocupes por eso.
1375
01:31:36,241 --> 01:31:37,368
No.
1376
01:31:37,743 --> 01:31:40,829
Los vi cuando era niño y...
1377
01:31:41,038 --> 01:31:44,583
No quiero ser un chico Mayview.
Dígame cómo detenerlas.
1378
01:31:45,250 --> 01:31:46,794
¿Qué cosa?
1379
01:31:46,877 --> 01:31:49,254
Las alucinaciones.
1380
01:31:51,757 --> 01:31:55,844
Todas sus vidas al mismo tiempo.
1381
01:31:56,762 --> 01:31:59,515
¿Cómo dejo de verlas?
1382
01:31:59,598 --> 01:32:00,849
¿Qué cosa, Charlie?
1383
01:32:00,933 --> 01:32:05,896
Hay tanto sufrimiento.
1384
01:32:06,605 --> 01:32:11,443
No sé cómo no verio.
1385
01:32:11,527 --> 01:32:13,028
¿Qué te lastima?
1386
01:32:13,237 --> 01:32:14,738
No, a mí no.
1387
01:32:14,822 --> 01:32:19,118
A ellos. A todos. Nunca para.
1388
01:32:20,285 --> 01:32:21,662
¿Entiende?
1389
01:32:28,127 --> 01:32:30,671
¿Qué hay de tu tía Helen?
1390
01:32:34,425 --> 01:32:36,510
¿Qué hay de ella?
1391
01:32:36,593 --> 01:32:38,595
¿La ves?
1392
01:32:41,640 --> 01:32:43,225
SÍ.
1393
01:32:43,809 --> 01:32:45,811
Tuvo una vida terrible.
1394
01:32:48,731 --> 01:32:50,065
Dios, ¿qué debo...?
1395
01:32:50,149 --> 01:32:53,318
Dijiste lo mismo de ella mientras dormías.
1396
01:32:53,402 --> 01:32:54,820
No me importa.
1397
01:32:55,112 --> 01:32:56,822
Si quieres mejorar,
1398
01:32:57,781 --> 01:32:59,658
debe importarte.
1399
01:33:05,873 --> 01:33:07,166
Ella...
1400
01:33:08,625 --> 01:33:11,086
Estaba loca.
1401
01:33:11,920 --> 01:33:14,089
Solo digo.
1402
01:33:14,173 --> 01:33:15,841
Ella...
1403
01:33:17,092 --> 01:33:18,427
¿Charlie?
1404
01:33:18,510 --> 01:33:20,220
¿Dejarás que te ayude?
1405
01:33:24,016 --> 01:33:25,184
Está bien.
1406
01:33:26,727 --> 01:33:29,521
¿Recuerdas algo
antes de desmayarte?
1407
01:33:31,857 --> 01:33:34,693
Recuerdo haberme ido de casa de Sam.
1408
01:33:35,527 --> 01:33:38,864
Caminaba a casa. Y...
1409
01:33:40,199 --> 01:33:42,367
Estuve hospitalizado un tiempo.
1410
01:33:44,203 --> 01:33:47,372
No quiero entrar en detalles.
1411
01:33:47,456 --> 01:33:51,335
Pero diré que tuve días muy malos.
1412
01:33:51,794 --> 01:33:54,463
Y algunos días hermosos e inesperados.
1413
01:33:54,671 --> 01:33:57,633
Te amo Charlie
Sam
1414
01:33:57,716 --> 01:34:01,011
El peor día fue cuando mi doctora
le dijo a mis padres
1415
01:34:01,094 --> 01:34:03,180
lo que la tía Helen me había hecho.
1416
01:34:10,229 --> 01:34:11,063
¿Cariño?
1417
01:34:13,857 --> 01:34:15,734
Lo siento mucho.
1418
01:34:29,456 --> 01:34:32,417
Los mejores días eran
cuando recibía visitas.
1419
01:34:32,709 --> 01:34:35,045
Mis hermanos siempre venían
1420
01:34:35,254 --> 01:34:37,840
hasta que Chris tuvo
que empezar a entrenar.
1421
01:34:38,423 --> 01:34:40,551
Este año jugará en primera.
1422
01:34:42,886 --> 01:34:46,598
Mi hermana me dijo que conoció
a un buen tipo en su empleo.
1423
01:34:50,602 --> 01:34:52,187
Aquí está.
1424
01:34:53,105 --> 01:34:56,775
Te veo el jueves a las seis.
1425
01:34:57,025 --> 01:34:59,278
- Está bien.
- Aguanta.
1426
01:34:59,361 --> 01:35:02,155
Según mi médica,
no podemos elegir nuestro origen
1427
01:35:02,239 --> 01:35:04,533
pero podemos elegir adónde tr.
1428
01:35:05,784 --> 01:35:07,369
SÉ que no es la respuesta,
1429
01:35:07,452 --> 01:35:11,123
pero fue un buen comienzo
para recuperarme.
1430
01:35:13,125 --> 01:35:15,627
Dios bendiga esta comida.
Gracias por tu generosidad,
1431
01:35:15,711 --> 01:35:18,255
por Nuestro Señor Jesucristo, Amén.
1432
01:35:18,338 --> 01:35:20,132
- Amén.
- Amén.
1433
01:35:27,931 --> 01:35:31,184
¿Cómo les irá a los Penguins
este año, papá?
1434
01:35:33,312 --> 01:35:34,897
Malditos Penguins.
1435
01:35:35,105 --> 01:35:37,316
Creo que son alérgicos a la defensa.
1436
01:35:40,736 --> 01:35:43,196
¿Cómo le dicen al disco?
1437
01:35:43,280 --> 01:35:44,907
Galleta.
1438
01:35:45,324 --> 01:35:47,576
¿Seguro que no es "maldita galleta"?
1439
01:35:47,659 --> 01:35:49,202
Te estás buscando problemas.
1440
01:35:49,286 --> 01:35:52,956
Creo que tendremos que ir de compras
antes de que te vayas.
1441
01:35:53,040 --> 01:35:54,541
Sí, necesito libros.
1442
01:35:54,625 --> 01:35:56,585
- Y también ropa.
- SÍ.
1443
01:36:02,633 --> 01:36:04,551
¿Charlie puede salir a jugar?
1444
01:36:10,766 --> 01:36:12,643
La primera noche,
comimos rollos fritos.
1445
01:36:12,851 --> 01:36:14,102
Qué ricos.
1446
01:36:14,186 --> 01:36:15,979
Visitame en otoño y los pruebas.
1447
01:36:16,188 --> 01:36:17,898
Definitivamente.
1448
01:36:17,981 --> 01:36:21,652
Perdón, Charlie tiene una recaída
planificada para octubre.
1449
01:36:23,028 --> 01:36:24,696
¿Puedo decirte algo?
1450
01:36:24,780 --> 01:36:27,199
Hace dos meses que me ful.
1451
01:36:27,950 --> 01:36:29,201
Es otro mundo.
1452
01:36:29,284 --> 01:36:30,827
Y se pone cada vez mejor.
1453
01:36:31,828 --> 01:36:34,665
Mi compañera Katie tiene
muy buen gusto musical.
1454
01:36:41,129 --> 01:36:42,923
Encontré la canción del túnel.
1455
01:36:46,051 --> 01:36:47,052
Salgamos a la ruta.
1456
01:36:52,015 --> 01:36:54,601
No sé sí tendré tiempo
de escribir más cartas,
1457
01:36:54,810 --> 01:36:57,896
porque quizás esté ocupado
intentando encajar.
1458
01:37:01,108 --> 01:37:03,568
El esta resulta ser la última carta,
1459
01:37:03,777 --> 01:37:07,698
quiero que sepas que estuve mal
antes de empezar la secundaria.
1460
01:37:07,906 --> 01:37:09,491
Y tú me ayudaste.
1461
01:37:10,409 --> 01:37:12,577
Aunque no supieras de qué hablaba.
1462
01:37:12,786 --> 01:37:14,913
O conocieras a alguien
que sufriera lo mismo.
1463
01:37:15,122 --> 01:37:16,957
Me hiciste sentir acompañado.
1464
01:37:19,084 --> 01:37:23,463
Sé que hay gente que dice
que estas cosas no pasan.
1465
01:37:24,089 --> 01:37:29,011
Hay gente que olvida cómo es
tener 16 cuando cumplen 17.
1466
01:37:29,928 --> 01:37:32,222
Sé que, algún día,
será todo una anécdota.
1467
01:37:32,305 --> 01:37:35,350
Y nuestras fotos se volverán viejas.
1468
01:37:35,434 --> 01:37:38,061
Nos convertiremos en mamá o papá.
1469
01:37:39,604 --> 01:37:43,608
Pero ahora,
estos momentos no son anécdotas.
1470
01:37:43,692 --> 01:37:45,068
Esto está sucediendo.
1471
01:37:45,819 --> 01:37:47,070
Estoy aquí.
1472
01:37:47,612 --> 01:37:49,239
Y /a busco a ella.
1473
01:37:50,073 --> 01:37:52,367
Y es hermosa.
1474
01:38:02,294 --> 01:38:03,712
Puedo verlo.
1475
01:38:04,337 --> 01:38:07,841
En este momento sabes
que no es una historia triste.
1476
01:38:08,759 --> 01:38:10,177
Estás vivo.
1477
01:38:11,261 --> 01:38:14,056
Te paras y ves las luces de los edificios,
1478
01:38:14,139 --> 01:38:16,224
y todo te sorprende.
1479
01:38:16,892 --> 01:38:19,311
Escuchas esa canción en el viaje,
1480
01:38:19,394 --> 01:38:23,106
con la gente a la que más amas en el mundo.
1481
01:38:25,817 --> 01:38:28,445
Y juro que en este momento
1482
01:38:29,946 --> 01:38:31,823
nos sentimos dichosos.
1482
01:38:32,305 --> 01:39:32,636
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm