"Men Behaving Badly" Intruders

ID13181807
Movie Name"Men Behaving Badly" Intruders
Release Name Men Behaving Badly S01E01 Intruders 480p WEB-DL H265 BONE
Year1992
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID757834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,001 --> 00:00:29,073 HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET 3 00:00:54,401 --> 00:00:56,596 UUSI NAAPURI 4 00:01:12,561 --> 00:01:16,918 Ai niin, jätin teepussin kuppiisi. - Luulin, että kieleni irtosi. 5 00:01:17,641 --> 00:01:21,475 Et taida enää tarvita kieltäsi. Lisahan jätti sinut. 6 00:01:22,401 --> 00:01:26,679 Meidän piti lähteä matkalle. Ostin jo sandaalitkin. 7 00:01:26,801 --> 00:01:31,192 Eihän sinulla ole varaa matkaan. - Sain veronpalautuksia. 8 00:01:31,321 --> 00:01:35,280 Oletko muka käynyt joskus töissä tarpeeksi pitkään? 9 00:01:36,161 --> 00:01:40,154 Ehkä saan rahaa, koska olen sanonut itseni irti niin useasti. 10 00:01:41,641 --> 00:01:46,157 Ostan Lisalle upean lahjan. Jotain, missä on olkaimet. 11 00:01:46,841 --> 00:01:48,797 Unohdatko jotain? 12 00:01:48,921 --> 00:01:51,958 Olenko sinulle velkaa? - Ja paljon. 13 00:01:52,081 --> 00:01:55,630 Jos tuhlaat, naulaan pääsi jääkaapin oveen. 14 00:01:55,761 --> 00:02:00,277 Minun pitää lyhentää asuntolainaa. - Voisit myydä munuaisen. 15 00:02:04,401 --> 00:02:08,030 Ero taisi järkyttää sinua. 16 00:02:08,161 --> 00:02:11,278 Haluatko puhua siitä? 17 00:02:12,681 --> 00:02:15,195 Sopiihan se. 18 00:02:15,321 --> 00:02:19,678 Eroaminen on aina surullista. 19 00:02:20,041 --> 00:02:22,999 Yhteiset asiat palaavat mieleen. 20 00:02:24,641 --> 00:02:27,872 Millainen Lisa oli sängyssä? - Älä viitsi. 21 00:02:28,001 --> 00:02:31,914 Selvä, jos et kerran halua puhua. Mitä haluat syödä tänään? 22 00:02:32,041 --> 00:02:36,478 Jotain, mikä ei muistuta seksistä. - Käykö makkarapata? 23 00:02:38,121 --> 00:02:39,992 Entä prinssinakkeja? 24 00:02:40,075 --> 00:02:42,876 Kenties osterikastiketta? - Riittää jo. 25 00:02:43,161 --> 00:02:47,120 Piristy. Aloitat tänään uudessa työssä. - Hienoa. 26 00:02:47,441 --> 00:02:50,990 Myyntityö on haastavaa. - En osaa sitä. 27 00:02:51,121 --> 00:02:55,592 Tuo rahat ruokatunnilla, niin opetan sinua käsittelemään asiakkaita. 28 00:02:56,601 --> 00:03:00,389 Ajattelin vain antaa asiakkaiden olla rauhassa. 29 00:03:00,521 --> 00:03:06,039 Mitä hyötyä siitä on? - Ehkä he tajuavat lähteä kotiin. 30 00:03:07,161 --> 00:03:11,473 En tajua sinua, Dermot. Olet joko nuija tai tosinuija. 31 00:03:13,761 --> 00:03:17,117 Onko Dorothy tulossa illalla? - Paha sanoa. 32 00:03:17,241 --> 00:03:19,206 Hän vain ilmestyy aina paikalle. 33 00:03:19,289 --> 00:03:21,517 Aion jättää hänet. - Miksi? 34 00:03:21,601 --> 00:03:24,083 Olemme seurustelleet kaksi vuotta. 35 00:03:24,166 --> 00:03:26,231 Hän on käytettyä tavaraa. - Ai. 36 00:03:29,041 --> 00:03:32,875 Hän oli ennen niin innokas pedissä. - Kunnes tapasi sinut. 37 00:03:33,001 --> 00:03:35,310 Niin... Eihän. 38 00:03:36,081 --> 00:03:39,869 Hän tietää, mistä pidän. Tiedän, mistä hän pitää. 39 00:03:40,001 --> 00:03:44,438 Haluan sitä, mistä pidän... - Mutta jonkun toisen kanssa. 40 00:03:44,721 --> 00:03:47,074 Miten kerrot hänelle? 41 00:03:47,449 --> 00:03:49,636 Pitää saada se näyttämään hänen päätökseltään. 42 00:03:50,401 --> 00:03:54,519 Aloita alakuloisella hiljaisuudella. - Aluksi pari tuntia sitä. 43 00:03:54,961 --> 00:03:57,521 Roikota päätäsi. - Aivan. 44 00:03:58,041 --> 00:04:02,990 Roikotan päätä ja olen hiljaa. Sitten pyydän avaimeni takaisin. 45 00:04:03,121 --> 00:04:06,352 Haluan muka aikaa itselleni. Hän sanoo: 46 00:04:06,481 --> 00:04:10,440 "Se siitä, suhteemme ei etene. Lopetetaan hyvän sään aikana." 47 00:04:10,561 --> 00:04:14,839 Sitten minä näytän murtuneelta. - Soita hänelle taksi nopeasti. 48 00:04:14,961 --> 00:04:18,715 Vilkutan hyvästit kyyneleet silmissä. 49 00:04:18,841 --> 00:04:22,675 Silmäni ovat kosteat ja alahuuleni vapisee. 50 00:04:24,241 --> 00:04:28,712 Sitten lähdet kanssani pitsalle. - Kuulostaa reilulta. 51 00:04:30,281 --> 00:04:34,797 20 vuotta sitten miehet eivät kunnioittaneet naisia - 52 00:04:34,921 --> 00:04:39,199 joten dumppaus oli helppoa. Nykyään kunnioitamme naisia - 53 00:04:39,321 --> 00:04:41,789 joten heille pitää valehdella. 54 00:04:49,441 --> 00:04:53,992 George? Tiedätkö, mikä on rengaslukko? - Tiedän. 55 00:04:54,121 --> 00:04:57,193 Ja tiedät, mikä on ovenkahva. - Kyllä. 56 00:04:57,321 --> 00:05:00,950 Katso tätä. - Se on kahvarengas. 57 00:05:01,641 --> 00:05:05,520 Ei, vaan kahvalukko. Idioottimainen keksintö. 58 00:05:06,001 --> 00:05:09,596 Sisään, Anthea. En minä pure. Varmaankaan. 59 00:05:09,721 --> 00:05:14,875 En saanut selvää sanelustasi turvalaitevalmistajalle - 60 00:05:15,001 --> 00:05:19,631 joten kirjoitin: "Suunnittelun laatu on välttävää." 61 00:05:19,881 --> 00:05:24,159 Varoitin sinua tästä jo kerran. Kirjoita se, mitä sanoin: 62 00:05:24,281 --> 00:05:28,433 "Idiootin suunnittelema, ja jälkeenjääneen valmistama." 63 00:05:29,201 --> 00:05:34,753 Eikö se ole aika töykeää? - Myymme laadukkaita turvallisuustuotteita. 64 00:05:34,881 --> 00:05:38,999 He lähettivät kassakaapin, jonka sokea eläinkin saa auki. 65 00:05:39,241 --> 00:05:43,473 Entä jos lisään ehdotukseeni "todella välttävää"? 66 00:05:43,601 --> 00:05:46,911 "Jälkeenjäänyt" pysyy kirjeessä. 67 00:05:47,201 --> 00:05:50,955 Viime viikolla poistit kirjeestäni sanan "paskapuhetta". 68 00:05:54,641 --> 00:05:57,360 Otat turvallisuuden vakavasti. 69 00:05:57,481 --> 00:06:02,430 Haluan yhteiskunnan, jossa lapset voivat elää turvassa. 70 00:06:03,001 --> 00:06:05,799 En tiedä, miksi. Vihaan lapsia. 71 00:06:05,921 --> 00:06:09,834 Muuttaisit maalle, kuten minä ja Marjorie. 72 00:06:09,961 --> 00:06:14,830 Siellä ei ole rikoksia. Siemenet tosin katoavat lintulaudalta... 73 00:06:14,961 --> 00:06:17,919 Yläkerran naapurini muutti eilen pois. 74 00:06:18,041 --> 00:06:21,511 Kohta kämppä on tietysti täynnä talonvaltaajia. 75 00:06:21,641 --> 00:06:24,599 Teroitat kuulakärkikynää. 76 00:06:25,401 --> 00:06:29,440 Minusta ei olisi talonvaltaajaksi. En voisi jakaa kylpyhuonetta - 77 00:06:29,561 --> 00:06:32,519 tuntemattomien ihmisten kanssa. 78 00:06:35,281 --> 00:06:38,079 Hei, George. - Miten menee? 79 00:06:38,201 --> 00:06:42,558 En voi valittaa. Olen masentunut, köyhä ja väsynyt. 80 00:06:42,681 --> 00:06:47,596 Millaista töissä oli? - Kiireistä. Piileskelin kaapissa - 81 00:06:47,721 --> 00:06:50,713 kunnes tilanne rauhoittui. - Älä viitsi. 82 00:06:50,841 --> 00:06:55,676 Se oli laadukas kaappi. Ruuvien kannatkin olivat piilossa. 83 00:06:55,801 --> 00:07:01,194 Sinun pitäisi olla myymässä. - Aivan. Pitää olla hyökkäävä. 84 00:07:01,521 --> 00:07:04,479 Teen sinusta myyntitykin. 85 00:07:04,601 --> 00:07:07,479 Myy tämä Georgelle. 86 00:07:09,921 --> 00:07:13,197 Haluatko ostaa tämän? - En oikeastaan. 87 00:07:14,401 --> 00:07:16,437 Näytellään hieman. 88 00:07:16,561 --> 00:07:20,600 Myy tämä lukko Georgelle, joka esittää vanhaa mummoa. 89 00:07:22,481 --> 00:07:26,793 <i>Voinko olla walesilainen? Haluaisin olla mummo Walesista.</i> 90 00:07:27,521 --> 00:07:32,800 Jos siitä on apua. - Olenko minäkin Walesista? 91 00:07:32,921 --> 00:07:37,278 Ei sillä ole väliä! Ala myydä. Yritän auttaa sinua. 92 00:07:38,881 --> 00:07:42,078 "Rouva, tämä murtamaton kahvalukko" - 93 00:07:42,201 --> 00:07:47,719 "pitää tunkeilijat ulkona." - Sepä on mukavaa. 94 00:07:50,721 --> 00:07:54,270 Apulaiseni esittelee sen toimintaa. 95 00:07:55,481 --> 00:08:00,077 "Tämä kahvaan laitettava lukitusihme pitää ovesi varmasti lukossa." 96 00:08:00,201 --> 00:08:02,252 Otan sellaisen. 97 00:08:02,335 --> 00:08:05,480 Hienoa. Milloin muutitte Walesista Lontooseen? 98 00:08:05,601 --> 00:08:09,514 Se onkin melko hauska tarina. 99 00:08:09,641 --> 00:08:13,236 Olin keräämässä liuskekiviä... - Riittää jo. 100 00:08:13,521 --> 00:08:15,552 Tuo oli hauskaa. 101 00:08:15,635 --> 00:08:18,117 Voinko änkyttää ensi kerralla? - Et. 102 00:08:18,641 --> 00:08:22,600 Toitko rahani, Dermot? - Saat ne illalla. 103 00:08:23,561 --> 00:08:26,837 Ei hassumpi. Brittiläistä laatua. 104 00:08:27,001 --> 00:08:31,472 Tuon keksimiseen olisi tarvittu 400 ahkeraa japanilaista. 105 00:08:32,001 --> 00:08:35,630 "Edes sitkeä tunkeilija ei pääse..." 106 00:08:39,201 --> 00:08:41,920 Olet kuin norsu posliinikaupassa. 107 00:08:45,641 --> 00:08:50,157 "Pyydä lihakauppiasta leikkaamaan maksa ohuiksi suikaleiksi." 108 00:09:00,201 --> 00:09:04,035 "Murskaa pippurit morttelissa, jos sinulla on sellainen." 109 00:09:04,161 --> 00:09:07,039 No ei ole, Delia. 110 00:09:09,201 --> 00:09:12,955 "Voit myös murskata pippurit lusikalla." 111 00:09:32,841 --> 00:09:36,436 Huomasitko lattialla pölyhiukkasen? 112 00:09:36,801 --> 00:09:39,626 Miten meni? - Olen poikki. 113 00:09:40,015 --> 00:09:42,801 Nukahdin bussissa naista vasten. 114 00:09:43,201 --> 00:09:47,479 Häntä ei haitannut, kunnes aloin kuolata hänen olkapäälleen. 115 00:09:49,481 --> 00:09:51,551 Paloittele tuo. 116 00:09:51,681 --> 00:09:55,993 Työnantajasi ei tainnut tarjota sinulle paikkaa johtokunnassa. 117 00:09:56,121 --> 00:10:00,876 Ei mitään paikkaa. Seisoin koko päivän ja unelmoin sohvista. 118 00:10:01,961 --> 00:10:06,273 Jotain uutta sentään. Yleensä unelmoit puolialastomista naisista. 119 00:10:06,721 --> 00:10:10,509 Näillä sohvilla istui puolialastomia naisia. 120 00:10:10,641 --> 00:10:16,432 He tekivät minulle tilaa. - Ajattelet ainoastaan seksiä. 121 00:10:16,921 --> 00:10:20,596 Syytä itseäsi. Tarjoat irstaita ruokia. 122 00:10:25,601 --> 00:10:27,159 Mitä kokkaat? 123 00:10:27,242 --> 00:10:31,312 Persialaista ruokaa katajanmarjakastikkeella. 124 00:10:31,721 --> 00:10:35,680 Jälkiruoaksi on hyytelöä ja jätskiä. - Onko strösseleitä? 125 00:10:36,841 --> 00:10:39,799 Minun pitää unohtaa Lisa. 126 00:10:39,921 --> 00:10:43,311 Näytin hänelle parhaat lasinalustemppuni. 127 00:10:44,001 --> 00:10:48,233 Miksi hän jätti minut? - Makasit hänen ystävänsä kanssa. 128 00:10:50,601 --> 00:10:53,354 Naiset eivät pidä siitä. 129 00:10:53,841 --> 00:10:57,800 Hän puri hampaitaan yhteen saippuaoopperoiden tapaan. 130 00:11:02,281 --> 00:11:05,910 Onko tämä minun? Menen vaihtamaan vaatteet. 131 00:11:06,481 --> 00:11:09,871 Voisit tuoda mukanasi currya. 132 00:11:18,341 --> 00:11:21,617 Yläkertaan taitaa muuttaa nainen. 133 00:11:21,741 --> 00:11:25,780 Löysin kirjeen jollekin Deborahille. - Mitä siinä lukee? 134 00:11:25,901 --> 00:11:31,055 Se on yksityinen. No, oikeastaan höyrystin sen jo vahingossa auki. 135 00:11:33,181 --> 00:11:36,912 Hänen äidillään oli kivaa Ranskassa, mutta sää oli huono. 136 00:11:36,995 --> 00:11:38,335 Vai Ranskassa? 137 00:11:38,621 --> 00:11:43,536 Bonjour, Deborah. Je m'appelle Dermot. Olen herkkä ja luova. 138 00:11:46,741 --> 00:11:51,053 Onko terävä veitsi siellä? - Tuon sen kohta. 139 00:11:52,061 --> 00:11:54,291 Antaa palaa, horo! 140 00:11:58,261 --> 00:12:00,172 Dermot! 141 00:12:02,941 --> 00:12:05,091 Ai, se onkin peitto. 142 00:12:05,221 --> 00:12:09,055 Minä jo luulin, että haaskasit rahasi uuteen pukuun - 143 00:12:09,181 --> 00:12:12,093 mokomakin sontaläjä. 144 00:12:12,221 --> 00:12:15,293 Lainasin sen ystävältä. - Ethän. 145 00:12:15,661 --> 00:12:20,416 Se on sijoitus. - Ei hitossa! Se on uusi puku, paukapää. 146 00:12:22,181 --> 00:12:26,333 Ei se ole minun vikani. Raha saa minut villiintymään. 147 00:12:26,461 --> 00:12:31,296 Sama pätee minihameisiin. - Tuhlaat minun rahojani. 148 00:12:31,421 --> 00:12:34,936 Entä jos minä tuhlaisin sinun koko omaisuutesi? 149 00:12:35,061 --> 00:12:40,010 Vanhalla kirjastokortilla ja Lisan bikinikuvalla ei saa juuri mitään. 150 00:12:40,141 --> 00:12:44,373 Vaiti! Mitä muuta ostit itsellesi? - En mitään. 151 00:12:45,341 --> 00:12:49,095 Mitä tuossa kassissa on? - Keittokirja. 152 00:12:50,101 --> 00:12:54,891 Luuletko, että tuo menee läpi? - Halusit minun tekevän uusia ruokia. 153 00:12:57,301 --> 00:12:58,532 Olkoon sitten. 154 00:12:58,615 --> 00:13:01,579 Kalapuikot ja paahtoleipä ovat tosin herkkua. 155 00:13:03,261 --> 00:13:06,139 Ota nuo typerät lasit pois. 156 00:13:07,301 --> 00:13:09,610 Naiset eivät tajua - 157 00:13:09,741 --> 00:13:14,895 että miehet voivat syödä rauhassa ja keskustella sivistyneesti. 158 00:13:16,061 --> 00:13:20,612 Mistä puhuimme aamulla? - Patsy Kensitin polkupyörästä. 159 00:13:24,181 --> 00:13:26,490 Aioit jättää Dorothyn. 160 00:13:26,941 --> 00:13:29,409 Oletko varma? - Olen 161 00:13:29,621 --> 00:13:32,579 Hän opetti sinulle kaiken. - Kuten mitä? 162 00:13:32,701 --> 00:13:34,612 Seksin. 163 00:13:34,741 --> 00:13:38,893 Olit kuulemma ollut täysin avuton ennen Dorothya. 164 00:13:39,501 --> 00:13:42,459 Hän opasti minua yksityiskohdissa. 165 00:13:42,581 --> 00:13:45,659 Olit kuulemma kuin huonosti koulutettu labradorinnoutaja. 166 00:13:45,742 --> 00:13:47,336 Mitä? 167 00:13:51,381 --> 00:13:55,374 Kadullanne on hurjasti kuoppia. Olin kaatua pyörälläni. 168 00:13:55,501 --> 00:13:58,811 Tein 12 tuntia töitä niska limassa - 169 00:13:59,101 --> 00:14:03,140 ja jumituin hissiin kohdunpoistopotilaan kanssa. 170 00:14:03,421 --> 00:14:07,255 Iltaa, Dorothy. - Et kertonut, että kokkaat tänään. 171 00:14:07,421 --> 00:14:10,379 Hei, Dermot. - Näytät kauniilta. 172 00:14:10,581 --> 00:14:14,779 Kuulitko, Gary? Kohteliaisuus. Muistatko, mitä ne ovat? 173 00:14:15,261 --> 00:14:19,539 Ne nolottavat minua. Sitä paitsi hoitsut näyttävät aina hyvältä. 174 00:14:21,781 --> 00:14:25,330 Ajattelin piipahtaa. Mitä olette puuhanneet? 175 00:14:25,541 --> 00:14:30,217 Olemme puhuneet elämästä, naisista ja kaiken tarkoituksesta. 176 00:14:30,341 --> 00:14:32,935 Juuri tästä pidän sinussa. 177 00:14:33,061 --> 00:14:37,816 Et ole vain varashälytinmyyjä, olet myös todella pinnallinen. 178 00:14:38,861 --> 00:14:43,571 Olen lohduttanut Dermotia. Ero musersi hänet täysin. 179 00:14:44,421 --> 00:14:47,094 Voin jo hieman paremmin. 180 00:14:48,141 --> 00:14:53,056 En pidä siitä, että tulet tänne yllättäen ja keskeytät... 181 00:14:53,181 --> 00:14:57,697 Typerät pohdintasi naisista? Lasken itselleni kylvyn. 182 00:15:00,741 --> 00:15:03,460 Hän vain ryntää sisään. 183 00:15:03,821 --> 00:15:07,734 Annoit hänelle avaimet. - Jotta hän pääsisi yksin ulos. 184 00:15:09,741 --> 00:15:14,610 Mikä tässä on ongelmana? Saamme ainakin puhtaan kylpyammeen. 185 00:15:15,341 --> 00:15:19,414 Se on ohi. Aloitan alakuloisen hiljaisuuden. 186 00:15:23,781 --> 00:15:27,456 Odotatko, että hän palaa? - Vaiti! 187 00:15:41,901 --> 00:15:44,654 Mikä niskaasi vaivaa? 188 00:15:45,621 --> 00:15:49,399 Näin sairaalassa hauskan jutun. Miehellä oli munakoiso... 189 00:15:49,482 --> 00:15:50,974 Dorothy! 190 00:15:51,141 --> 00:15:54,193 Katso minua. Etkö huomaa, että jokin on vialla? 191 00:15:54,276 --> 00:15:56,579 Niinkö? 192 00:15:57,701 --> 00:16:02,457 Haluan avaimeni takaisin. - Haluatko erota? 193 00:16:02,541 --> 00:16:05,055 Se kävi nopeasti. 194 00:16:06,181 --> 00:16:08,900 En toki... 195 00:16:10,021 --> 00:16:14,572 Tarvitsemme molemmat aikaa minua varten. 196 00:16:15,661 --> 00:16:18,892 Jotta... - ...oppisit tuntemaan itsesi. 197 00:16:19,021 --> 00:16:23,651 Kiitos. Haluan tuntea itseni. Vika ei ole sinussa, vaan minussa. 198 00:16:24,061 --> 00:16:27,258 Kyse on omasta tilasta. 199 00:16:27,381 --> 00:16:30,612 Tarvitsen lisää tilaa - 200 00:16:30,741 --> 00:16:35,371 jotta oppisin tuntemaan oman sisimpäni. 201 00:16:35,781 --> 00:16:40,013 Se... Kyse on eräänlaisesta löytöretkestä. 202 00:16:41,781 --> 00:16:44,534 Ymmärrät kyllä, mitä tarkoitan. 203 00:16:44,661 --> 00:16:47,095 Jätän teidät kahden. 204 00:16:49,621 --> 00:16:53,250 Pitäisikö meidän erota sinun mielestäsi? 205 00:16:54,021 --> 00:16:57,093 Pitäisi, jos olet onneton. 206 00:16:57,341 --> 00:17:02,176 Pärjäisitkö ilman minua? - Ongelmia on ollut viime aikoina paljon. 207 00:17:02,701 --> 00:17:04,099 Onko? 208 00:17:04,182 --> 00:17:07,056 Tuntuu, että pysymme yhdessä vain seksin vuoksi. 209 00:17:07,821 --> 00:17:11,370 Vaikka olen kuin labradorinnoutaja? 210 00:17:11,501 --> 00:17:15,289 Anteeksi, Dorothy. - Mene huoneeseesi! 211 00:17:15,421 --> 00:17:17,252 No... 212 00:17:18,181 --> 00:17:20,570 Ota avaimesi takaisin. 213 00:17:23,381 --> 00:17:26,851 Onko tämä tässä? - Ilmeisesti. 214 00:17:27,701 --> 00:17:30,693 Oletko varmasti kunnossa? - No... 215 00:17:30,981 --> 00:17:35,452 Seurustelimme kaksi vuotta, joten... - Niinpä. Minäkin olen surullinen. 216 00:17:35,741 --> 00:17:39,814 Olin sanomassa, että kaipasinkin jo vaihtelua. 217 00:17:39,941 --> 00:17:43,820 Ei tarvitse olla loukkaava. - Jos haluat erota, hyvä on. 218 00:17:44,901 --> 00:17:49,531 Pitänee vain jatkaa elämää. Onhan minulla Graham. 219 00:17:50,341 --> 00:17:53,060 Kuka? - Graham. 220 00:17:54,741 --> 00:17:57,699 Kuka on Graham? - Ystävä. 221 00:17:58,061 --> 00:18:00,017 Millainen ystävä? 222 00:18:00,821 --> 00:18:05,053 Ystävä. Ihan tavallinen ystävä. 223 00:18:06,021 --> 00:18:10,299 Sellainen, jolle puhutaan, vai sellainen, joka riisutaan? 224 00:18:10,421 --> 00:18:14,334 Todella hienoa. Olen antanut kaikkeni sinulle - 225 00:18:14,461 --> 00:18:17,533 ja nyt huomaan, että sinulla onkin ystävä. 226 00:18:20,221 --> 00:18:22,496 Miten hän eroaa minusta? 227 00:18:22,621 --> 00:18:26,899 Hän ei vain istu käsi housuissa, vaan puhuu. - Minäkin puhun. 228 00:18:27,021 --> 00:18:29,376 Hän on herkkä. - Samoin. 229 00:18:29,501 --> 00:18:33,210 Hän on lääkäri. - Minä olen herkkä. 230 00:18:37,901 --> 00:18:42,975 Ehkä en tarvitsekaan niin paljon aikaa itselleni. 231 00:18:44,781 --> 00:18:48,456 En voi kuvitella, etten enää makaisi kanssasi. 232 00:18:49,741 --> 00:18:51,413 Tiedän. 233 00:18:53,221 --> 00:18:56,850 Olen jokseenkin hämmentynyt. - Tiedän. 234 00:18:58,421 --> 00:19:02,255 Rakastatko minua, nuudelini? - Rakastan, aasini. 235 00:19:08,661 --> 00:19:12,210 Et kertonut, että sinulla on uusi ystävä, Dermot. 236 00:19:12,341 --> 00:19:16,220 Emme tunne toisiamme. - Olen Deborah. Muutan yläkertaan. 237 00:19:16,341 --> 00:19:19,856 Olen Gary, asun alakerrassa. 238 00:19:19,981 --> 00:19:23,769 Tämä on Dorothy. Hän on minun... sairaanhoitajani. 239 00:19:24,661 --> 00:19:30,372 Mikä tämä on? - Laitoin sen oveesi murtovarkaiden varalta. 240 00:19:30,741 --> 00:19:35,496 Koskin siihen, ja se irtosi. - Se kaipaa hieman hienosäätöä. 241 00:19:35,621 --> 00:19:38,260 Se putosi jalalleni. - Kamalaa. 242 00:19:38,381 --> 00:19:41,691 Jos tarvitset hoitoa, minä autan. - Olen kunnossa. 243 00:19:41,821 --> 00:19:46,656 Voisin sitoa jalkasi. - Minun pitää mennä tarkastamaan asunto. 244 00:19:46,781 --> 00:19:51,093 Ethän sinä loukkaantuneena voi mennä. Ota vähän viiniä. 245 00:19:51,941 --> 00:19:53,613 Kippis. 246 00:19:54,581 --> 00:19:58,938 Muuttaako joku kanssasi? - Ei. 247 00:19:59,901 --> 00:20:03,974 Asutteko täällä kolmestaan? - Hän asuu kaukana äitinsä luona. 248 00:20:09,141 --> 00:20:12,656 Asut siis yksin. - Aivan. 249 00:20:13,701 --> 00:20:18,297 Ei siis muita. - Eiköhän se tullut jo selväksi. 250 00:20:19,421 --> 00:20:22,174 Ostit siis yläkerran asunnon. 251 00:20:22,581 --> 00:20:25,812 Sanomme sitä "yläkerran kämpäksi". 252 00:20:26,981 --> 00:20:28,812 Niin teemme. 253 00:20:29,461 --> 00:20:33,739 Auttaako joku sinua muutossa? - Eräs ystäväni. 254 00:20:34,061 --> 00:20:37,292 Yläkerrasta saattaa kuulua ähinää. 255 00:20:41,301 --> 00:20:44,293 Minäkin olen käytettävissä. 256 00:20:45,061 --> 00:20:49,339 Kylppärisi on huoneeni yläpuolella, joten kuulen, kun käyt suihkussa. 257 00:20:53,101 --> 00:20:55,740 Kertokaa itsestänne. 258 00:20:55,861 --> 00:21:00,696 Olen seurustellut Garyn kanssa pari vuotta. - Sepä mukavaa. 259 00:21:01,181 --> 00:21:04,776 Olimme juuri menossa sänkyyn. Eikö niin, aasi? 260 00:21:06,981 --> 00:21:08,892 Ihaa! 261 00:21:10,981 --> 00:21:16,294 Tutustutaan paremmin myöhemmin. - Piipahda käymään koska tahansa. 262 00:21:16,421 --> 00:21:19,458 Yöllä tai päivällä. - Tai illalla. 263 00:21:19,581 --> 00:21:22,220 Tekisitkö palveluksen? 264 00:21:22,341 --> 00:21:26,653 Minulla ei ole vielä avaimia. Voisinko lainata vara-avaimiasi? 265 00:21:27,901 --> 00:21:30,495 Siinähän ne ovatkin. 266 00:21:31,861 --> 00:21:38,255 Tämä käy meidän oveemme, jos haluat vaikka lainata sähköä. 267 00:21:39,221 --> 00:21:44,818 Sepä kilttiä. Minulla on lahja uusille naapureilleni. 268 00:21:44,941 --> 00:21:48,331 Kiitos! - Se on belgialaista suklaata. 269 00:21:48,461 --> 00:21:51,419 Ei se haittaa. Tämä on hienoa. 270 00:21:52,221 --> 00:21:56,009 Upeaa. Todella upeaa. 271 00:21:56,141 --> 00:21:59,372 Minullakin on lahja sinulle. 272 00:21:59,501 --> 00:22:03,016 Harmi, ettei Garyn vatsa kestä suklaata. 273 00:22:03,541 --> 00:22:07,170 Miehille on vaikea ostaa lahjoja. 274 00:22:07,461 --> 00:22:10,578 Gary pitää lelukaupan tuliaisista. 275 00:22:10,981 --> 00:22:14,291 Ostin tämän tupaantuliaislahjaksi. 276 00:22:15,181 --> 00:22:20,175 Onko tuo soveliasta? - Voit kokeilla kirjan oppeja meihin. 277 00:22:23,141 --> 00:22:25,575 Ei olisi tarvinnut. 278 00:22:29,621 --> 00:22:33,899 "Rakastellaan: Opas mahtavaan seksiin." 279 00:22:34,821 --> 00:22:37,176 Suoran toiminnan mies. 280 00:22:37,301 --> 00:22:39,815 Taidankin lähteä. - Dorothy... 281 00:22:39,941 --> 00:22:42,899 Anteeksi. - Pieni hetki... 282 00:22:45,021 --> 00:22:49,173 Siellä piti olla keittokirja. - Olet säälittävä. 283 00:22:53,501 --> 00:22:56,937 Anteeksi kämppikseni puolesta. Aika noloa. 284 00:22:57,101 --> 00:22:59,820 Minä voin polttaa tämän. 285 00:22:59,941 --> 00:23:03,217 Minun pitää mennä. - Tavataan joskus. 286 00:23:03,341 --> 00:23:06,299 Käydään vaikka syömässä tai uimassa. 287 00:23:10,781 --> 00:23:13,120 Hän piti minusta. - Hän piti minusta. 288 00:23:13,204 --> 00:23:15,573 Suomennos: Juho Lähde Broadcast Text 289 00:23:15,657 --> 00:23:18,304 Txt edit & adjust by Owla 291 00:23:19,305 --> 00:24:19,417 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org