"Men Behaving Badly" Animals

ID13181810
Movie Name"Men Behaving Badly" Animals
Release NameMen Behaving Badly S01E04 Animals 480p WEB-DL H265 BONE
Year1992
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID646207
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,301 --> 00:00:29,259 HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET 3 00:00:50,101 --> 00:00:52,057 KUIN ELÄIMET 4 00:00:53,061 --> 00:00:56,895 Kiitos, Paula. Selvisit hyvin vaikeasta tilanteesta. 5 00:00:59,061 --> 00:01:01,472 Kokeillaan uutta tilannetta. 6 00:01:01,555 --> 00:01:04,419 Mikä sinun nimesi on? - Dermot. 7 00:01:04,541 --> 00:01:08,329 Missä nimilappusi on? - Eivätkö ne ole vapaaehtoisia? 8 00:01:09,141 --> 00:01:12,178 Minullakin on nimilappu. - Näköjään. 9 00:01:12,701 --> 00:01:15,135 Se on hieno. 10 00:01:16,181 --> 00:01:21,813 Kertooko se jotain nimilapuista? - En tiedä, herra Trembly. 11 00:01:25,461 --> 00:01:30,216 Niitä on tarkoitus pitää. Mitä nimilapuilla pitää tehdä? 12 00:01:31,181 --> 00:01:33,251 Unohdin jo. 13 00:01:35,221 --> 00:01:38,691 Tavoitteletko uraa myynnin alalla? - Kyllä. 14 00:01:39,141 --> 00:01:42,292 Alastomia vatsastapuhujia ei oikein tarvita. 15 00:01:46,141 --> 00:01:51,169 Hyvä. Ostin juuri sateenvarjon, enkä ole tyytyväinen siihen. Mitä teet? 16 00:01:51,741 --> 00:01:55,416 Sanon: "Mitä vikaa siinä on? Sehän on hieno." 17 00:01:55,541 --> 00:01:59,056 Ei, vaan pyydät anteeksi. - Aivan. 18 00:01:59,181 --> 00:02:03,140 Mitä teet sitten? - Tarjoan tilalle toista sateenvarjoa. 19 00:02:03,261 --> 00:02:06,219 Niitä ei ole. - Ehdotan tilalle hattua. 20 00:02:06,341 --> 00:02:08,297 En halua hattua. 21 00:02:08,421 --> 00:02:12,460 Mikä teitä vaivaa? Sateenvarjo ei kelpaa, ettekä pidä hatuistamme. 22 00:02:17,381 --> 00:02:19,337 Painu ulos. 23 00:02:22,821 --> 00:02:28,498 Pidetään tauko. Sen jälkeen puhumme kassakäyttäytymisestä. 24 00:02:28,621 --> 00:02:32,660 Mistä puhumme? - Kassakäyttäytymisestä. 25 00:02:34,781 --> 00:02:36,658 Dermot? 26 00:02:39,021 --> 00:02:41,581 Ikate. - Ei, vaan Kate. 27 00:02:43,261 --> 00:02:48,210 Ensimmäinen kirjain hämäsi. - Etkö muista minua? Tapailit siskoani. 28 00:02:49,221 --> 00:02:52,179 Voisitko tarkentaa hieman? - Karen. 29 00:02:52,301 --> 00:02:55,348 Erosit hänestä, kun liityit kauppalaivastoon. 30 00:02:55,431 --> 00:02:57,136 Ai niin. 31 00:02:58,261 --> 00:03:01,890 Miten hän voi? - Hänellä on mies ja lapsia. 32 00:03:02,021 --> 00:03:05,980 Ai sellaisia pieniä? - Aivan, lapsia. 33 00:03:07,381 --> 00:03:11,169 Muistan, kun kävit meillä. Pidin sinua hienostuneena - 34 00:03:11,301 --> 00:03:14,259 sillä kehuit äitini takapuolta. 35 00:03:14,981 --> 00:03:18,291 Olin tainnut nähdä juuri "Miehuuskokeen". 36 00:03:20,261 --> 00:03:23,697 Kuka sinä sitten olet? - Karenin pikkusisko. 37 00:03:23,821 --> 00:03:28,451 Entä se finninaamainen, rillipäinen nokkahuilua soittava tyttö? 38 00:03:28,581 --> 00:03:30,537 Se olin minä. 39 00:03:31,421 --> 00:03:33,776 Soitit huilua hienosti. 40 00:03:35,301 --> 00:03:38,532 Oletko sinäkin tällä myyntikurssilla? 41 00:03:38,661 --> 00:03:43,781 Haluan tehdä töitä ihmisten parissa. - Aivan, ihmisten. 42 00:03:44,461 --> 00:03:49,251 Niiden kanssa pitää tulla toimeen. Ihmisiä tarvitaan ihmissuhteisiin. 43 00:03:49,381 --> 00:03:55,092 Olin niin kateellinen siskolleni. Mietin, mitä teitte makuuhuoneessa. 44 00:03:56,301 --> 00:03:58,053 No... 45 00:03:58,461 --> 00:04:03,535 Mies ja nainen menevät alasti sänkyyn... - Tiedän kyllä nykyään. 46 00:04:04,741 --> 00:04:09,132 Onko sinulla tyttöystävää? - Tapailen yläkerran naapuriani. 47 00:04:09,261 --> 00:04:11,217 Vai niin. 48 00:04:15,701 --> 00:04:19,091 Mitä tuo tarkoitti? - Mietin yhtä juttua. 49 00:04:19,221 --> 00:04:22,611 Älä toki lopeta. - Antaa olla. 50 00:04:23,621 --> 00:04:25,577 Maistuuko keksi? 51 00:04:27,381 --> 00:04:29,849 Siinä hän vain seisoi. 52 00:04:29,981 --> 00:04:34,054 Michelle Pfeiffer näyttää hänen rinnallaan vanhalta ukolta. 53 00:04:35,061 --> 00:04:38,371 Ja minä annoin pakit. - Traagista. 54 00:04:38,501 --> 00:04:42,972 Sanoin seurustelevani Deborahin kanssa. Ainahan sitä toivoa saa. 55 00:04:49,941 --> 00:04:53,058 En ole vielä edes sipaissut hänen hiuksiaan. 56 00:04:53,181 --> 00:04:56,253 Se on hieno avausliike. - Hyvä. 57 00:04:56,501 --> 00:05:00,130 Se on hyvä. Sen voi tulkita intiimiksi eleeksi... 58 00:05:00,261 --> 00:05:03,810 ...mutta ehkä olen vain kiinnostunut hiuksista. 59 00:05:03,941 --> 00:05:07,854 Onko tämä Dorothyn? Ai, siinä onkin hänen nimensä. 60 00:05:11,301 --> 00:05:16,421 En ole ennen sanonut naiselle "ei". Olen sanonut monesti: "Kyllä!" 61 00:05:18,781 --> 00:05:22,217 Mikä sinua sitten vaivaa? - Deborah. 62 00:05:22,341 --> 00:05:25,538 En voi syödä tai nukkua. - Söit eilen. 63 00:05:25,661 --> 00:05:27,697 Voin syödä. - Ja nukkua. 64 00:05:27,821 --> 00:05:31,814 Hyvä on, mutta en nauti niistä. - Pyydä Deborahia ulos. 65 00:05:31,941 --> 00:05:34,171 Hän tapailee Mikea. 66 00:05:34,301 --> 00:05:38,613 Sano, että hänen lentokoneensa putosi palatessaan Singaporesta. 67 00:05:38,741 --> 00:05:41,619 En voi sanoa noin. Taas. 68 00:05:42,781 --> 00:05:45,341 Onko tämä Dorothyn? - On. 69 00:05:45,461 --> 00:05:50,581 Sano, että kyse on vain seksistä. - Se saattaisi toimia. 70 00:05:51,261 --> 00:05:53,980 Kaikilla on haluja. 71 00:05:54,101 --> 00:05:57,889 Se on eläimellistä, ja olemme molemmat eläimiä. 72 00:05:58,021 --> 00:06:01,855 Hän on täydellinen nisäkäs, ja sinä olet niljakas jyrsijä. 73 00:06:04,141 --> 00:06:07,451 Brasiliassa mennään vain karnevaaleihin - 74 00:06:07,581 --> 00:06:10,618 kouritaan toisiaan ja mennään hässimään. 75 00:06:10,741 --> 00:06:15,292 Yliopistolla oli yksi häiskä, joka kysyi aina suoraan seksiä. 76 00:06:15,901 --> 00:06:19,177 Aivan... Ja moni jopa suostui. - Niinpä. 77 00:06:20,021 --> 00:06:22,581 Tyttöystäväsi oli yksi heistä. 78 00:06:23,821 --> 00:06:27,973 Eikä edes tarvinnut kysyä. - Ainakin se taktiikka toimi. 79 00:06:30,181 --> 00:06:33,332 Se ei ollut varmaankaan kovin tyydyttävää. 80 00:06:33,861 --> 00:06:36,136 Tai ehkä sittenkin oli. 81 00:06:37,061 --> 00:06:41,452 Pyydän Deborahin tänne ja sanon: 82 00:06:41,581 --> 00:06:44,300 "Deborah, olen..." - Eläin? 83 00:06:44,421 --> 00:06:47,652 "Deborah, kaikilla on haluja." - Ja himoja. 84 00:06:47,781 --> 00:06:52,809 "Himomme ovat lähes sietämättömiä. Tai ainakin minun himoni ovat." 85 00:06:53,301 --> 00:06:58,534 "Poikaystäväsi on poissa kuukausia." - Selibaatti tekee hiiret hulluksi. 86 00:06:58,661 --> 00:07:00,936 Ihanko totta? - En tiedä. 87 00:07:01,061 --> 00:07:05,498 Voin sanoa niin. Katson häntä silmiin ja sanon: 88 00:07:05,901 --> 00:07:10,611 "Mennäänkö hässimään?" - Eiköhän se toimi. 89 00:07:12,501 --> 00:07:16,892 Mitä puuhaat? - Dorothy tulee kohta hakemaan tavaroitaan. 90 00:07:17,581 --> 00:07:20,220 Oletko varma tästä? - Olen. 91 00:07:20,341 --> 00:07:23,538 Aion ehdottaa hänelle vapaata suhdetta. 92 00:07:24,061 --> 00:07:25,186 Mitä se tarkoittaa? 93 00:07:25,269 --> 00:07:28,930 Viikonloppuisin hässin Dorothya ja viikolla muita. 94 00:07:30,101 --> 00:07:32,774 Hän ei suostu. - Saattaa suostua. 95 00:07:32,901 --> 00:07:36,257 Kerron, että naiset ovat luonnostaan yksiavioisia - 96 00:07:36,381 --> 00:07:41,580 mutta miehet... Miehet menevät ruokatunnilla puistoon syömään - 97 00:07:41,701 --> 00:07:47,412 ja näkevät naisia, jotka ovat täysin alasti vaatteidensa alla. 98 00:07:47,541 --> 00:07:51,329 Minä haluan osuuteni siitä. Nyt hän tuli. 99 00:07:52,381 --> 00:07:55,339 Älä mainitse puiston naisia. 100 00:08:04,701 --> 00:08:07,659 Miten voit? - Hyvin. 101 00:08:08,461 --> 00:08:11,180 Entä sinä? - Siinähän se. 102 00:08:11,301 --> 00:08:13,974 Entä sinä? - Hyvin. 103 00:08:16,741 --> 00:08:19,699 Ainakin pystymme yhä keskustelemaan. 104 00:08:22,061 --> 00:08:25,019 Pakkasitko tavarani? - Pakkasin. 105 00:08:25,581 --> 00:08:28,539 Toitko minun tavarani? - Toin. 106 00:08:31,221 --> 00:08:34,736 Minä taisin olla sitoutuneempi suhteeseemme. 107 00:08:34,861 --> 00:08:37,819 Sinä vain kävit luonani useammin. 108 00:08:38,621 --> 00:08:42,660 Taisit tappaa toisen kasvini. - Dermot leikkasi siitä lehtiä. 109 00:08:43,621 --> 00:08:46,772 Hän halusi koristella pöydän. 110 00:08:47,221 --> 00:08:50,531 Jalkakylpy oli lahja. - Älä nyt kiihdy. 111 00:08:50,661 --> 00:08:55,177 Likaisissa jaloissa on bakteereja. - Jätä se sitten tänne. 112 00:08:59,861 --> 00:09:01,613 Anteeksi. 113 00:09:04,661 --> 00:09:07,619 Olen miettinyt suhdettamme - 114 00:09:08,421 --> 00:09:11,379 kaikkia niitä hyviä aikoja. 115 00:09:11,501 --> 00:09:15,619 Kaikkia syviä, syviä, syviä... 116 00:09:16,901 --> 00:09:22,658 Aivan. Syvyyttä kyllä riitti. - Tunsimme syvästi toisiamme kohtaan. 117 00:09:23,821 --> 00:09:28,372 Muistatko ensimmäisen yhteisen viikonloppumme Cotswoldsissa? 118 00:09:28,501 --> 00:09:31,937 Olimme Swindonissa. - Ihanko totta? 119 00:09:32,861 --> 00:09:36,536 Sinulla oli pieni matkalaukku... - Oikein liikuttavaa - 120 00:09:36,661 --> 00:09:40,540 mutta en tarvitse muistutusta riettaasta viikonlopustamme. 121 00:09:40,661 --> 00:09:45,257 Saanko jatkaa? - Eroamme, koska et välitä minusta. 122 00:09:45,381 --> 00:09:48,453 Et ole valmis kypsään suhteeseen. 123 00:09:50,981 --> 00:09:54,132 Hyvä on. Jatka vaan. - Unohdin kohdan. 124 00:09:54,261 --> 00:09:57,219 Minulla oli pieni matkalaukku. - Aivan. 125 00:09:57,661 --> 00:10:01,973 Menimme hotellihuoneeseen, purimme laukut, riisuuduimme - 126 00:10:03,021 --> 00:10:04,977 ja rakastelimme. 127 00:10:05,101 --> 00:10:10,300 Se oli meistä molemmista elämämme tyydyttävin kokemus. 128 00:10:11,221 --> 00:10:13,530 En halua menettää sitä. 129 00:10:14,661 --> 00:10:16,413 En minäkään. 130 00:10:16,541 --> 00:10:20,614 Joten jatketaan naimista, mutta tavataan myös muita. 131 00:10:28,301 --> 00:10:30,053 Hyvä on. 132 00:10:31,221 --> 00:10:33,815 Sopiiko se? - Kokeillaan. 133 00:10:33,941 --> 00:10:38,731 Jos tämä on sinusta alentavaa... - Minähän suostuin jo. 134 00:10:39,061 --> 00:10:42,019 Yritätkö tehdä minusta huorasi? - En. 135 00:10:42,541 --> 00:10:45,101 Sinä hymyilet. - Enhän. 136 00:10:45,221 --> 00:10:48,293 Hymyilethän. - Enhän. 137 00:10:52,061 --> 00:10:54,734 Kuolaat kaulalleni, Gary. 138 00:11:03,381 --> 00:11:06,976 Anna palaa, poika! - Ulos! 139 00:11:10,221 --> 00:11:14,339 Selvä, nähdään kohta. Hyvä on. Ciao. 140 00:11:18,581 --> 00:11:21,539 "Deborah, minulla on kerrottavaa." 141 00:11:22,541 --> 00:11:26,056 "Olet yksin yläkerrassa, minä olen yksin alakerrassa." 142 00:11:26,181 --> 00:11:29,253 "Luonto yrittää kertoa meille jotain." 143 00:11:39,261 --> 00:11:44,699 "Tiesitkö, että mies tuottaa kuukaudessa 20 miljardia siittiötä?" 144 00:11:45,301 --> 00:11:49,260 "Sillä määrällä täyttäisi pienen auton tavaratilan." 145 00:11:49,821 --> 00:11:54,656 "Tiedän, se on pelottavaa, mutta voimme tehdä asialle jotain." 146 00:12:00,701 --> 00:12:03,261 Mitähän herra Trembly tekisi? 147 00:12:04,341 --> 00:12:06,650 "Pidän nimilapustasi, Deborah." 148 00:12:06,781 --> 00:12:10,660 "Haluan köyriä sinua. Mitä haluan tehdä?" 149 00:12:14,021 --> 00:12:18,458 "Deborah, oletko käynyt karnevaaleissa Brasiliassa?" 150 00:12:25,581 --> 00:12:27,811 Deborah! Mikä yllätys. 151 00:12:27,941 --> 00:12:30,501 Pyysit minut käymään. - Niinkö? 152 00:12:30,621 --> 00:12:34,057 Haluatko taas lainata jotain? - Kuinka niin? 153 00:12:34,181 --> 00:12:39,301 Ravaat koko ajan lainaamassa jotain. Kuin etsisit tekosyitä tapaamiseen. 154 00:12:39,901 --> 00:12:41,937 Perustarvikkeet loppuivat. 155 00:12:42,061 --> 00:12:45,417 Tarvitsetko yhä pyöräilyshortsejani? - Kyllä. 156 00:12:47,461 --> 00:12:49,611 Deborah... 157 00:12:54,061 --> 00:12:56,655 Oletko nähnyt nojatuolimme? 158 00:12:57,901 --> 00:13:01,371 Onko se uusi? - Meillä on ollut se jo kauan. 159 00:13:01,821 --> 00:13:06,372 Mikä on se tärkeä asia, jonka vuoksi pyysit minut käymään? 160 00:13:20,821 --> 00:13:23,779 Se oli mukavaa. - Kyllä. 161 00:13:25,701 --> 00:13:29,330 Käyttelit kivasti... No, tiedät kyllä. - Niin. 162 00:13:30,181 --> 00:13:32,137 Se on mukavaa. 163 00:13:33,901 --> 00:13:36,176 Onko kaikki hyvin? 164 00:13:39,301 --> 00:13:45,092 Tämä vapaa suhde... - Ei puhuta siitä nyt, Gary. 165 00:13:48,621 --> 00:13:52,933 Aiotko sinä tavata ketään muuta? 166 00:13:54,381 --> 00:13:57,214 Enköhän. - Ketä? 167 00:13:59,621 --> 00:14:02,738 Ei pilata tätä. - Haluan tietää. 168 00:14:02,861 --> 00:14:06,490 Ajattelin alkaa soitella puhelinluetteloa läpi. 169 00:14:07,741 --> 00:14:09,697 Olin tosissani. 170 00:14:09,821 --> 00:14:11,679 Tämä ei tule toimimaan. 171 00:14:11,762 --> 00:14:14,019 Olet liian mustasukkainen. - Enhän. 172 00:14:14,141 --> 00:14:19,261 Taidan soitella itsekin. Pian naisia riittää jonoksi asti. 173 00:14:19,741 --> 00:14:24,496 Meidän piti kokea vapautta, ei perustaa lihatiskiä. 174 00:14:25,021 --> 00:14:28,570 Sinä vain puhut lämpimiksesi. - Enhän. 175 00:14:29,021 --> 00:14:32,980 Jos saat jonkun raukan sänkyysi, muista vetää jotain yllesi. 176 00:14:33,501 --> 00:14:37,494 Pukeudun, miten haluan. - Puhuin kondomeista - 177 00:14:37,621 --> 00:14:40,374 en kaameasta anorakistasi. 178 00:14:41,341 --> 00:14:46,495 Älä minulle ala saarnata. Minä en lähtenyt Grahamin matkaan. 179 00:14:47,061 --> 00:14:50,815 En olisi lähtenyt, jos olisit käyttäytynyt paremmin. 180 00:14:51,981 --> 00:14:54,939 Taisit oppia häneltä jotain uutta. 181 00:14:56,701 --> 00:15:00,455 Mitä tarkoitat? - Sitä juttua, jonka teit kynsilläsi. 182 00:15:01,341 --> 00:15:05,095 Olen tehnyt niin aina. Luulin, että pidät siitä. 183 00:15:05,621 --> 00:15:08,374 En, jos opit sen toiselta mieheltä. 184 00:15:08,781 --> 00:15:13,172 Tämä on typerää. Meidän pitäisi miettiä toisiamme, ei muita. 185 00:15:24,981 --> 00:15:29,054 Kun katson toiseen suuntaan, heti opitaan uusia temppuja. 186 00:15:41,381 --> 00:15:43,975 No, sepä oli eroottista. 187 00:15:47,701 --> 00:15:51,614 Makaisitko viinakaupan myyjän kanssa? 188 00:15:51,901 --> 00:15:57,259 Piileskeleekö hän kaapissa? - Haluan vain tietää, mitä tekisit. 189 00:15:57,381 --> 00:16:02,455 En ole juurikaan katsellut häntä. Hän näyttää... hyvinvarustellulta. 190 00:16:03,181 --> 00:16:06,935 Makaisitko hänen kanssaan? - En. Kyllä. 191 00:16:07,061 --> 00:16:10,849 En minä tiedä. Se on teoriassa mahdollista. 192 00:16:13,101 --> 00:16:16,059 Entä Crownin baarimikon sijainen? 193 00:16:17,341 --> 00:16:22,540 Tämä pöytä tässä... Siihen liittyy mainio tarina. 194 00:16:23,181 --> 00:16:27,652 Gary osti tämän kodinkonekaupan naapurista. 195 00:16:27,781 --> 00:16:33,333 Hän aikoi ostaa pienemmän, mutta näki tämän, joka on suurempi. 196 00:16:36,301 --> 00:16:40,340 Mielenkiintoista. Sohva puolestaan... 197 00:16:40,461 --> 00:16:44,500 Kutsuitko minut tänne, jotta voisit kertoa huonekaluistanne? 198 00:16:45,501 --> 00:16:49,460 En. - Liittyykö asiasi huonekaluihin? 199 00:16:50,861 --> 00:16:53,421 Sekin on mahdollista. 200 00:16:57,501 --> 00:16:59,378 Deborah... 201 00:17:00,141 --> 00:17:03,099 Meillä oli yliopistossa eräs tyyppi - 202 00:17:03,221 --> 00:17:07,772 joka kiersi tyttöjen keskuudessa vonkaamassa seksiä. 203 00:17:07,901 --> 00:17:12,133 Meilläkin oli sellainen. Kutsuimme häntä "säälittäväksi Normaniksi". 204 00:17:12,261 --> 00:17:16,971 Niin mekin. Tosi säälittävää touhua. 205 00:17:22,461 --> 00:17:26,613 Voinko tarjota maitojuomaa? - Ei, kiitos. 206 00:17:29,981 --> 00:17:31,733 Tuota... 207 00:17:32,741 --> 00:17:36,017 Miten pärjäät ilman poikaystävääsi? 208 00:17:36,141 --> 00:17:39,895 Puhumme välillä puhelimessa. Tietenkin kaipaan häntä. 209 00:17:43,861 --> 00:17:46,580 Mitä kaipaat eniten? 210 00:17:48,061 --> 00:17:53,135 Yhteisiä puhetuokioita. Sitä, kun herään hänen vierestään. 211 00:17:55,701 --> 00:17:57,737 Entä mitä muuta? 212 00:17:59,421 --> 00:18:01,696 Tavallisia juttuja. 213 00:18:04,461 --> 00:18:06,975 Minkälaisia juttuja? 214 00:18:16,701 --> 00:18:19,977 Haluatko maata kanssani? Ei, olen typerä. 215 00:18:20,101 --> 00:18:24,379 Sinä asut ylhäällä ja minä alhaalla. Haluamme toisiamme jatkuvasti. 216 00:18:24,501 --> 00:18:28,619 Sinä haluat minua, ja minä sinua. Haluan... 217 00:18:28,741 --> 00:18:31,574 Haluan, haluan... 218 00:18:34,421 --> 00:18:37,857 Anteeksi, en kuullut sanaakaan. - Hyvä! 219 00:18:40,701 --> 00:18:46,492 Minun pitää mennä. - Hienoa, että pystyit avautumaan minulle. 220 00:18:46,621 --> 00:18:50,136 Et ole vieläkään kertonut, miksi pyysit minut tänne. 221 00:18:52,341 --> 00:18:54,775 Halusin antaa sinulle tämän. 222 00:18:57,541 --> 00:19:00,499 Mikä se on? - En tiedä. 223 00:19:02,861 --> 00:19:04,613 Kiitos. 224 00:19:11,821 --> 00:19:15,575 Mihail Gorbatsov? - Kyllä. 225 00:19:19,661 --> 00:19:24,212 Kansanedustaja Sir Robin Leigh-Pemberton? - Ei. 226 00:19:26,021 --> 00:19:29,491 TV-astrologi Russell Grant? 227 00:19:29,621 --> 00:19:32,374 En viitsi edes vastata tuohon. 228 00:19:32,501 --> 00:19:35,254 Siis teoriassa mahdollinen. 229 00:19:35,741 --> 00:19:38,460 Mitä oikein haluat? 230 00:19:38,581 --> 00:19:41,778 Haluan tietää, keiden kanssa makaisit. 231 00:19:42,381 --> 00:19:45,339 Toivot, että haluaisin vain sinua. 232 00:19:45,461 --> 00:19:49,818 Yllätyin vain, että suostuisit, jos Espanjan kuningas Juan Carlos - 233 00:19:49,941 --> 00:19:53,411 pyytäisi sinut leikkimään nakkipiiloa. 234 00:19:54,021 --> 00:19:58,572 Tämä ei ole reilua. Minäkin voisin tentata sinua naislista kädessäni. 235 00:19:59,901 --> 00:20:02,859 Vai että oikein naislista. 236 00:20:02,981 --> 00:20:07,372 Vaihdetaan vain puheenaihetta, koska tunnet syyllisyyttä. 237 00:20:07,501 --> 00:20:09,457 Olet uskomaton! 238 00:20:09,581 --> 00:20:13,540 Kuolaat toisten naisten perään ja ehdotit avointa suhdetta - 239 00:20:13,661 --> 00:20:18,337 mutta nyt käyttäydyt kuin keskiaikainen siveysintoilija. 240 00:20:25,941 --> 00:20:28,455 Koomikko Bernard Manning? 241 00:20:29,421 --> 00:20:32,379 Olen jo maannut hänen kanssaan. 242 00:20:34,141 --> 00:20:36,780 Entä Thamesin jokikyttä? 243 00:20:41,021 --> 00:20:44,809 Mitä tyhjä vaniljakeksilautanen kertoo meille? 244 00:20:45,781 --> 00:20:49,456 Ne ovat suositumpia kuin inkiväärikeksit. 245 00:20:55,781 --> 00:20:57,737 Terve, Kate. 246 00:20:57,861 --> 00:21:00,694 Eilen tapahtui kumma juttu. 247 00:21:00,821 --> 00:21:06,532 Nainen, jonka kanssa seurustelen, tai lähinnä olemme vain tuttuja... 248 00:21:06,861 --> 00:21:10,410 Hän ilmoitti lähteneensä ulkomaille. - Vai niin? 249 00:21:10,821 --> 00:21:14,780 Hän lähti kuukaudeksi Brasiliaan. - Mitä hän siellä tekee? 250 00:21:15,941 --> 00:21:17,897 Viidakkotöitä. 251 00:21:18,741 --> 00:21:23,940 Onko sinulla tekemistä illalla? - Tämä ei ole hyvä ajatus. 252 00:21:24,061 --> 00:21:27,178 Onhan. - Olen pahoillani, Dermot. 253 00:21:28,501 --> 00:21:32,892 Pidin sinusta nuorempana, mutta siitä on kymmenen vuotta. 254 00:21:33,021 --> 00:21:37,253 Ei se ole pitkä aika. - Olit kouluajan ihastus. 255 00:21:38,341 --> 00:21:41,936 Tämä on kuin koulu. Ihastu uudelleen. 256 00:21:42,421 --> 00:21:44,889 Enpä oikein usko. 257 00:21:47,821 --> 00:21:51,257 Äitini muisti sinut. Hän lähetti terveisiä. 258 00:21:53,061 --> 00:21:55,814 Onko hän vapaa illalla? 259 00:22:03,181 --> 00:22:08,494 Menikö Dorothyn kanssa eilen hyvin? - Meni toki. 260 00:22:09,101 --> 00:22:12,093 Kroppa kestää aika paljon höykytystä. 261 00:22:13,021 --> 00:22:15,979 Sängyn päätylauta pitää tosin vaihtaa. 262 00:22:19,541 --> 00:22:23,853 Kävikö avoin suhde hänelle? - Hän pärjää kyllä - 263 00:22:23,981 --> 00:22:27,735 kunhan pääsee mustasukkaisuudestaan. Hän ei kestä sitä. 264 00:22:27,861 --> 00:22:32,059 Voi olla, että meidän pitää jatkaa entiseen tapaan. 265 00:22:32,181 --> 00:22:36,971 Yksiavioisestiko? - Niin. Se on taas muotia. 266 00:22:37,101 --> 00:22:40,696 Tuo oli uutta tietoa minulle. - On se muotia. 267 00:22:43,181 --> 00:22:45,934 Taisin ajatella skeittausta. 268 00:22:46,901 --> 00:22:50,496 Yksiavioisuudessa on puolensa. - Niin. 269 00:22:51,661 --> 00:22:56,451 Näin Katen tänään. En voi rikkoa hänen parisuhdettaan. 270 00:22:56,581 --> 00:22:59,857 Millainen niljake tekisi niin? 271 00:22:59,981 --> 00:23:05,374 Etkö tehnyt mitään? - Annoin pakit hänen aneluistaan huolimatta. 272 00:23:06,381 --> 00:23:08,849 Puhuitko Deborahille? 273 00:23:08,981 --> 00:23:12,576 Saatoin ehdottaa hänelle jotain. En ole varma. 274 00:23:12,861 --> 00:23:15,091 Mitä hän sanoi? 275 00:23:15,701 --> 00:23:19,455 Hän olisi saattanut suostuakin. - Kuulostaa hyvältä. 276 00:23:21,661 --> 00:23:25,813 Ajattelin hoitaa homman mahdollisimman viileästi. 277 00:23:25,941 --> 00:23:31,891 Tiedät naiset. He kuvittelevat, että miehillä on pakkomielle heihin. 278 00:23:34,061 --> 00:23:38,930 Etkö maininnut 20 miljardia siittiötä? - En. Olisikohan pitänyt? 279 00:23:40,381 --> 00:23:43,339 No, onhan se aika paljon. 280 00:23:43,941 --> 00:23:47,820 Mainitsen sen huomenna. - Hienovaraisesti. 281 00:23:53,261 --> 00:23:55,821 Totta kai. 282 00:23:55,941 --> 00:24:01,220 "Onpa kulhossa paljon sokeria. Ehkä jopa 20 miljoonaa palaa." 283 00:24:01,341 --> 00:24:04,299 Suomennos: Juho Lähde Broadcast Text 284 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Mainosta tuotettasi tai br