"Men Behaving Badly" Animals
ID | 13181810 |
---|---|
Movie Name | "Men Behaving Badly" Animals |
Release Name | Men Behaving Badly S01E04 Animals 480p WEB-DL H265 BONE |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 646207 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,301 --> 00:00:29,259
HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET
3
00:00:50,101 --> 00:00:52,057
KUIN ELÄIMET
4
00:00:53,061 --> 00:00:56,895
Kiitos, Paula. Selvisit hyvin
vaikeasta tilanteesta.
5
00:00:59,061 --> 00:01:01,472
Kokeillaan uutta tilannetta.
6
00:01:01,555 --> 00:01:04,419
Mikä sinun nimesi on?
- Dermot.
7
00:01:04,541 --> 00:01:08,329
Missä nimilappusi on?
- Eivätkö ne ole vapaaehtoisia?
8
00:01:09,141 --> 00:01:12,178
Minullakin on nimilappu.
- Näköjään.
9
00:01:12,701 --> 00:01:15,135
Se on hieno.
10
00:01:16,181 --> 00:01:21,813
Kertooko se jotain nimilapuista?
- En tiedä, herra Trembly.
11
00:01:25,461 --> 00:01:30,216
Niitä on tarkoitus pitää.
Mitä nimilapuilla pitää tehdä?
12
00:01:31,181 --> 00:01:33,251
Unohdin jo.
13
00:01:35,221 --> 00:01:38,691
Tavoitteletko uraa myynnin alalla?
- Kyllä.
14
00:01:39,141 --> 00:01:42,292
Alastomia vatsastapuhujia
ei oikein tarvita.
15
00:01:46,141 --> 00:01:51,169
Hyvä. Ostin juuri sateenvarjon, enkä
ole tyytyväinen siihen. Mitä teet?
16
00:01:51,741 --> 00:01:55,416
Sanon: "Mitä vikaa siinä on?
Sehän on hieno."
17
00:01:55,541 --> 00:01:59,056
Ei, vaan pyydät anteeksi.
- Aivan.
18
00:01:59,181 --> 00:02:03,140
Mitä teet sitten?
- Tarjoan tilalle toista sateenvarjoa.
19
00:02:03,261 --> 00:02:06,219
Niitä ei ole.
- Ehdotan tilalle hattua.
20
00:02:06,341 --> 00:02:08,297
En halua hattua.
21
00:02:08,421 --> 00:02:12,460
Mikä teitä vaivaa? Sateenvarjo ei
kelpaa, ettekä pidä hatuistamme.
22
00:02:17,381 --> 00:02:19,337
Painu ulos.
23
00:02:22,821 --> 00:02:28,498
Pidetään tauko. Sen jälkeen
puhumme kassakäyttäytymisestä.
24
00:02:28,621 --> 00:02:32,660
Mistä puhumme?
- Kassakäyttäytymisestä.
25
00:02:34,781 --> 00:02:36,658
Dermot?
26
00:02:39,021 --> 00:02:41,581
Ikate.
- Ei, vaan Kate.
27
00:02:43,261 --> 00:02:48,210
Ensimmäinen kirjain hämäsi.
- Etkö muista minua? Tapailit siskoani.
28
00:02:49,221 --> 00:02:52,179
Voisitko tarkentaa hieman?
- Karen.
29
00:02:52,301 --> 00:02:55,348
Erosit hänestä,
kun liityit kauppalaivastoon.
30
00:02:55,431 --> 00:02:57,136
Ai niin.
31
00:02:58,261 --> 00:03:01,890
Miten hän voi?
- Hänellä on mies ja lapsia.
32
00:03:02,021 --> 00:03:05,980
Ai sellaisia pieniä?
- Aivan, lapsia.
33
00:03:07,381 --> 00:03:11,169
Muistan, kun kävit meillä.
Pidin sinua hienostuneena -
34
00:03:11,301 --> 00:03:14,259
sillä kehuit äitini takapuolta.
35
00:03:14,981 --> 00:03:18,291
Olin tainnut nähdä juuri
"Miehuuskokeen".
36
00:03:20,261 --> 00:03:23,697
Kuka sinä sitten olet?
- Karenin pikkusisko.
37
00:03:23,821 --> 00:03:28,451
Entä se finninaamainen, rillipäinen
nokkahuilua soittava tyttö?
38
00:03:28,581 --> 00:03:30,537
Se olin minä.
39
00:03:31,421 --> 00:03:33,776
Soitit huilua hienosti.
40
00:03:35,301 --> 00:03:38,532
Oletko sinäkin tällä myyntikurssilla?
41
00:03:38,661 --> 00:03:43,781
Haluan tehdä töitä ihmisten parissa.
- Aivan, ihmisten.
42
00:03:44,461 --> 00:03:49,251
Niiden kanssa pitää tulla toimeen.
Ihmisiä tarvitaan ihmissuhteisiin.
43
00:03:49,381 --> 00:03:55,092
Olin niin kateellinen siskolleni.
Mietin, mitä teitte makuuhuoneessa.
44
00:03:56,301 --> 00:03:58,053
No...
45
00:03:58,461 --> 00:04:03,535
Mies ja nainen menevät alasti sänkyyn...
- Tiedän kyllä nykyään.
46
00:04:04,741 --> 00:04:09,132
Onko sinulla tyttöystävää?
- Tapailen yläkerran naapuriani.
47
00:04:09,261 --> 00:04:11,217
Vai niin.
48
00:04:15,701 --> 00:04:19,091
Mitä tuo tarkoitti?
- Mietin yhtä juttua.
49
00:04:19,221 --> 00:04:22,611
Älä toki lopeta.
- Antaa olla.
50
00:04:23,621 --> 00:04:25,577
Maistuuko keksi?
51
00:04:27,381 --> 00:04:29,849
Siinä hän vain seisoi.
52
00:04:29,981 --> 00:04:34,054
Michelle Pfeiffer näyttää hänen
rinnallaan vanhalta ukolta.
53
00:04:35,061 --> 00:04:38,371
Ja minä annoin pakit.
- Traagista.
54
00:04:38,501 --> 00:04:42,972
Sanoin seurustelevani Deborahin
kanssa. Ainahan sitä toivoa saa.
55
00:04:49,941 --> 00:04:53,058
En ole vielä edes sipaissut
hänen hiuksiaan.
56
00:04:53,181 --> 00:04:56,253
Se on hieno avausliike.
- Hyvä.
57
00:04:56,501 --> 00:05:00,130
Se on hyvä. Sen voi tulkita
intiimiksi eleeksi...
58
00:05:00,261 --> 00:05:03,810
...mutta ehkä olen
vain kiinnostunut hiuksista.
59
00:05:03,941 --> 00:05:07,854
Onko tämä Dorothyn?
Ai, siinä onkin hänen nimensä.
60
00:05:11,301 --> 00:05:16,421
En ole ennen sanonut naiselle "ei".
Olen sanonut monesti: "Kyllä!"
61
00:05:18,781 --> 00:05:22,217
Mikä sinua sitten vaivaa?
- Deborah.
62
00:05:22,341 --> 00:05:25,538
En voi syödä tai nukkua.
- Söit eilen.
63
00:05:25,661 --> 00:05:27,697
Voin syödä.
- Ja nukkua.
64
00:05:27,821 --> 00:05:31,814
Hyvä on, mutta en nauti niistä.
- Pyydä Deborahia ulos.
65
00:05:31,941 --> 00:05:34,171
Hän tapailee Mikea.
66
00:05:34,301 --> 00:05:38,613
Sano, että hänen lentokoneensa
putosi palatessaan Singaporesta.
67
00:05:38,741 --> 00:05:41,619
En voi sanoa noin. Taas.
68
00:05:42,781 --> 00:05:45,341
Onko tämä Dorothyn?
- On.
69
00:05:45,461 --> 00:05:50,581
Sano, että kyse on vain seksistä.
- Se saattaisi toimia.
70
00:05:51,261 --> 00:05:53,980
Kaikilla on haluja.
71
00:05:54,101 --> 00:05:57,889
Se on eläimellistä,
ja olemme molemmat eläimiä.
72
00:05:58,021 --> 00:06:01,855
Hän on täydellinen nisäkäs,
ja sinä olet niljakas jyrsijä.
73
00:06:04,141 --> 00:06:07,451
Brasiliassa mennään
vain karnevaaleihin -
74
00:06:07,581 --> 00:06:10,618
kouritaan toisiaan
ja mennään hässimään.
75
00:06:10,741 --> 00:06:15,292
Yliopistolla oli yksi häiskä,
joka kysyi aina suoraan seksiä.
76
00:06:15,901 --> 00:06:19,177
Aivan... Ja moni jopa suostui.
- Niinpä.
77
00:06:20,021 --> 00:06:22,581
Tyttöystäväsi oli yksi heistä.
78
00:06:23,821 --> 00:06:27,973
Eikä edes tarvinnut kysyä.
- Ainakin se taktiikka toimi.
79
00:06:30,181 --> 00:06:33,332
Se ei ollut varmaankaan
kovin tyydyttävää.
80
00:06:33,861 --> 00:06:36,136
Tai ehkä sittenkin oli.
81
00:06:37,061 --> 00:06:41,452
Pyydän Deborahin tänne ja sanon:
82
00:06:41,581 --> 00:06:44,300
"Deborah, olen..."
- Eläin?
83
00:06:44,421 --> 00:06:47,652
"Deborah, kaikilla on haluja."
- Ja himoja.
84
00:06:47,781 --> 00:06:52,809
"Himomme ovat lähes sietämättömiä.
Tai ainakin minun himoni ovat."
85
00:06:53,301 --> 00:06:58,534
"Poikaystäväsi on poissa kuukausia."
- Selibaatti tekee hiiret hulluksi.
86
00:06:58,661 --> 00:07:00,936
Ihanko totta?
- En tiedä.
87
00:07:01,061 --> 00:07:05,498
Voin sanoa niin.
Katson häntä silmiin ja sanon:
88
00:07:05,901 --> 00:07:10,611
"Mennäänkö hässimään?"
- Eiköhän se toimi.
89
00:07:12,501 --> 00:07:16,892
Mitä puuhaat?
- Dorothy tulee kohta hakemaan tavaroitaan.
90
00:07:17,581 --> 00:07:20,220
Oletko varma tästä?
- Olen.
91
00:07:20,341 --> 00:07:23,538
Aion ehdottaa hänelle
vapaata suhdetta.
92
00:07:24,061 --> 00:07:25,186
Mitä se tarkoittaa?
93
00:07:25,269 --> 00:07:28,930
Viikonloppuisin hässin
Dorothya ja viikolla muita.
94
00:07:30,101 --> 00:07:32,774
Hän ei suostu.
- Saattaa suostua.
95
00:07:32,901 --> 00:07:36,257
Kerron, että naiset ovat
luonnostaan yksiavioisia -
96
00:07:36,381 --> 00:07:41,580
mutta miehet... Miehet menevät
ruokatunnilla puistoon syömään -
97
00:07:41,701 --> 00:07:47,412
ja näkevät naisia, jotka ovat
täysin alasti vaatteidensa alla.
98
00:07:47,541 --> 00:07:51,329
Minä haluan osuuteni siitä.
Nyt hän tuli.
99
00:07:52,381 --> 00:07:55,339
Älä mainitse puiston naisia.
100
00:08:04,701 --> 00:08:07,659
Miten voit?
- Hyvin.
101
00:08:08,461 --> 00:08:11,180
Entä sinä?
- Siinähän se.
102
00:08:11,301 --> 00:08:13,974
Entä sinä?
- Hyvin.
103
00:08:16,741 --> 00:08:19,699
Ainakin pystymme yhä keskustelemaan.
104
00:08:22,061 --> 00:08:25,019
Pakkasitko tavarani?
- Pakkasin.
105
00:08:25,581 --> 00:08:28,539
Toitko minun tavarani?
- Toin.
106
00:08:31,221 --> 00:08:34,736
Minä taisin olla
sitoutuneempi suhteeseemme.
107
00:08:34,861 --> 00:08:37,819
Sinä vain kävit luonani useammin.
108
00:08:38,621 --> 00:08:42,660
Taisit tappaa toisen kasvini.
- Dermot leikkasi siitä lehtiä.
109
00:08:43,621 --> 00:08:46,772
Hän halusi koristella pöydän.
110
00:08:47,221 --> 00:08:50,531
Jalkakylpy oli lahja.
- Älä nyt kiihdy.
111
00:08:50,661 --> 00:08:55,177
Likaisissa jaloissa on bakteereja.
- Jätä se sitten tänne.
112
00:08:59,861 --> 00:09:01,613
Anteeksi.
113
00:09:04,661 --> 00:09:07,619
Olen miettinyt suhdettamme -
114
00:09:08,421 --> 00:09:11,379
kaikkia niitä hyviä aikoja.
115
00:09:11,501 --> 00:09:15,619
Kaikkia syviä, syviä, syviä...
116
00:09:16,901 --> 00:09:22,658
Aivan. Syvyyttä kyllä riitti.
- Tunsimme syvästi toisiamme kohtaan.
117
00:09:23,821 --> 00:09:28,372
Muistatko ensimmäisen yhteisen
viikonloppumme Cotswoldsissa?
118
00:09:28,501 --> 00:09:31,937
Olimme Swindonissa.
- Ihanko totta?
119
00:09:32,861 --> 00:09:36,536
Sinulla oli pieni matkalaukku...
- Oikein liikuttavaa -
120
00:09:36,661 --> 00:09:40,540
mutta en tarvitse muistutusta
riettaasta viikonlopustamme.
121
00:09:40,661 --> 00:09:45,257
Saanko jatkaa?
- Eroamme, koska et välitä minusta.
122
00:09:45,381 --> 00:09:48,453
Et ole valmis kypsään suhteeseen.
123
00:09:50,981 --> 00:09:54,132
Hyvä on. Jatka vaan.
- Unohdin kohdan.
124
00:09:54,261 --> 00:09:57,219
Minulla oli pieni matkalaukku.
- Aivan.
125
00:09:57,661 --> 00:10:01,973
Menimme hotellihuoneeseen,
purimme laukut, riisuuduimme -
126
00:10:03,021 --> 00:10:04,977
ja rakastelimme.
127
00:10:05,101 --> 00:10:10,300
Se oli meistä molemmista
elämämme tyydyttävin kokemus.
128
00:10:11,221 --> 00:10:13,530
En halua menettää sitä.
129
00:10:14,661 --> 00:10:16,413
En minäkään.
130
00:10:16,541 --> 00:10:20,614
Joten jatketaan naimista,
mutta tavataan myös muita.
131
00:10:28,301 --> 00:10:30,053
Hyvä on.
132
00:10:31,221 --> 00:10:33,815
Sopiiko se?
- Kokeillaan.
133
00:10:33,941 --> 00:10:38,731
Jos tämä on sinusta alentavaa...
- Minähän suostuin jo.
134
00:10:39,061 --> 00:10:42,019
Yritätkö tehdä minusta huorasi?
- En.
135
00:10:42,541 --> 00:10:45,101
Sinä hymyilet.
- Enhän.
136
00:10:45,221 --> 00:10:48,293
Hymyilethän.
- Enhän.
137
00:10:52,061 --> 00:10:54,734
Kuolaat kaulalleni, Gary.
138
00:11:03,381 --> 00:11:06,976
Anna palaa, poika!
- Ulos!
139
00:11:10,221 --> 00:11:14,339
Selvä, nähdään kohta. Hyvä on. Ciao.
140
00:11:18,581 --> 00:11:21,539
"Deborah, minulla on kerrottavaa."
141
00:11:22,541 --> 00:11:26,056
"Olet yksin yläkerrassa,
minä olen yksin alakerrassa."
142
00:11:26,181 --> 00:11:29,253
"Luonto yrittää
kertoa meille jotain."
143
00:11:39,261 --> 00:11:44,699
"Tiesitkö, että mies tuottaa
kuukaudessa 20 miljardia siittiötä?"
144
00:11:45,301 --> 00:11:49,260
"Sillä määrällä täyttäisi
pienen auton tavaratilan."
145
00:11:49,821 --> 00:11:54,656
"Tiedän, se on pelottavaa,
mutta voimme tehdä asialle jotain."
146
00:12:00,701 --> 00:12:03,261
Mitähän herra Trembly tekisi?
147
00:12:04,341 --> 00:12:06,650
"Pidän nimilapustasi, Deborah."
148
00:12:06,781 --> 00:12:10,660
"Haluan köyriä sinua.
Mitä haluan tehdä?"
149
00:12:14,021 --> 00:12:18,458
"Deborah, oletko käynyt
karnevaaleissa Brasiliassa?"
150
00:12:25,581 --> 00:12:27,811
Deborah! Mikä yllätys.
151
00:12:27,941 --> 00:12:30,501
Pyysit minut käymään.
- Niinkö?
152
00:12:30,621 --> 00:12:34,057
Haluatko taas lainata jotain?
- Kuinka niin?
153
00:12:34,181 --> 00:12:39,301
Ravaat koko ajan lainaamassa jotain.
Kuin etsisit tekosyitä tapaamiseen.
154
00:12:39,901 --> 00:12:41,937
Perustarvikkeet loppuivat.
155
00:12:42,061 --> 00:12:45,417
Tarvitsetko yhä pyöräilyshortsejani?
- Kyllä.
156
00:12:47,461 --> 00:12:49,611
Deborah...
157
00:12:54,061 --> 00:12:56,655
Oletko nähnyt nojatuolimme?
158
00:12:57,901 --> 00:13:01,371
Onko se uusi?
- Meillä on ollut se jo kauan.
159
00:13:01,821 --> 00:13:06,372
Mikä on se tärkeä asia,
jonka vuoksi pyysit minut käymään?
160
00:13:20,821 --> 00:13:23,779
Se oli mukavaa.
- Kyllä.
161
00:13:25,701 --> 00:13:29,330
Käyttelit kivasti... No, tiedät kyllä.
- Niin.
162
00:13:30,181 --> 00:13:32,137
Se on mukavaa.
163
00:13:33,901 --> 00:13:36,176
Onko kaikki hyvin?
164
00:13:39,301 --> 00:13:45,092
Tämä vapaa suhde...
- Ei puhuta siitä nyt, Gary.
165
00:13:48,621 --> 00:13:52,933
Aiotko sinä tavata ketään muuta?
166
00:13:54,381 --> 00:13:57,214
Enköhän.
- Ketä?
167
00:13:59,621 --> 00:14:02,738
Ei pilata tätä.
- Haluan tietää.
168
00:14:02,861 --> 00:14:06,490
Ajattelin alkaa soitella
puhelinluetteloa läpi.
169
00:14:07,741 --> 00:14:09,697
Olin tosissani.
170
00:14:09,821 --> 00:14:11,679
Tämä ei tule toimimaan.
171
00:14:11,762 --> 00:14:14,019
Olet liian mustasukkainen.
- Enhän.
172
00:14:14,141 --> 00:14:19,261
Taidan soitella itsekin.
Pian naisia riittää jonoksi asti.
173
00:14:19,741 --> 00:14:24,496
Meidän piti kokea vapautta,
ei perustaa lihatiskiä.
174
00:14:25,021 --> 00:14:28,570
Sinä vain puhut lämpimiksesi.
- Enhän.
175
00:14:29,021 --> 00:14:32,980
Jos saat jonkun raukan sänkyysi,
muista vetää jotain yllesi.
176
00:14:33,501 --> 00:14:37,494
Pukeudun, miten haluan.
- Puhuin kondomeista -
177
00:14:37,621 --> 00:14:40,374
en kaameasta anorakistasi.
178
00:14:41,341 --> 00:14:46,495
Älä minulle ala saarnata.
Minä en lähtenyt Grahamin matkaan.
179
00:14:47,061 --> 00:14:50,815
En olisi lähtenyt,
jos olisit käyttäytynyt paremmin.
180
00:14:51,981 --> 00:14:54,939
Taisit oppia häneltä jotain uutta.
181
00:14:56,701 --> 00:15:00,455
Mitä tarkoitat?
- Sitä juttua, jonka teit kynsilläsi.
182
00:15:01,341 --> 00:15:05,095
Olen tehnyt niin aina.
Luulin, että pidät siitä.
183
00:15:05,621 --> 00:15:08,374
En, jos opit sen toiselta mieheltä.
184
00:15:08,781 --> 00:15:13,172
Tämä on typerää. Meidän pitäisi
miettiä toisiamme, ei muita.
185
00:15:24,981 --> 00:15:29,054
Kun katson toiseen suuntaan,
heti opitaan uusia temppuja.
186
00:15:41,381 --> 00:15:43,975
No, sepä oli eroottista.
187
00:15:47,701 --> 00:15:51,614
Makaisitko viinakaupan myyjän kanssa?
188
00:15:51,901 --> 00:15:57,259
Piileskeleekö hän kaapissa?
- Haluan vain tietää, mitä tekisit.
189
00:15:57,381 --> 00:16:02,455
En ole juurikaan katsellut häntä.
Hän näyttää... hyvinvarustellulta.
190
00:16:03,181 --> 00:16:06,935
Makaisitko hänen kanssaan?
- En. Kyllä.
191
00:16:07,061 --> 00:16:10,849
En minä tiedä.
Se on teoriassa mahdollista.
192
00:16:13,101 --> 00:16:16,059
Entä Crownin baarimikon sijainen?
193
00:16:17,341 --> 00:16:22,540
Tämä pöytä tässä...
Siihen liittyy mainio tarina.
194
00:16:23,181 --> 00:16:27,652
Gary osti tämän
kodinkonekaupan naapurista.
195
00:16:27,781 --> 00:16:33,333
Hän aikoi ostaa pienemmän,
mutta näki tämän, joka on suurempi.
196
00:16:36,301 --> 00:16:40,340
Mielenkiintoista.
Sohva puolestaan...
197
00:16:40,461 --> 00:16:44,500
Kutsuitko minut tänne, jotta voisit
kertoa huonekaluistanne?
198
00:16:45,501 --> 00:16:49,460
En.
- Liittyykö asiasi huonekaluihin?
199
00:16:50,861 --> 00:16:53,421
Sekin on mahdollista.
200
00:16:57,501 --> 00:16:59,378
Deborah...
201
00:17:00,141 --> 00:17:03,099
Meillä oli yliopistossa eräs tyyppi -
202
00:17:03,221 --> 00:17:07,772
joka kiersi tyttöjen keskuudessa
vonkaamassa seksiä.
203
00:17:07,901 --> 00:17:12,133
Meilläkin oli sellainen. Kutsuimme
häntä "säälittäväksi Normaniksi".
204
00:17:12,261 --> 00:17:16,971
Niin mekin. Tosi säälittävää touhua.
205
00:17:22,461 --> 00:17:26,613
Voinko tarjota maitojuomaa?
- Ei, kiitos.
206
00:17:29,981 --> 00:17:31,733
Tuota...
207
00:17:32,741 --> 00:17:36,017
Miten pärjäät ilman poikaystävääsi?
208
00:17:36,141 --> 00:17:39,895
Puhumme välillä puhelimessa.
Tietenkin kaipaan häntä.
209
00:17:43,861 --> 00:17:46,580
Mitä kaipaat eniten?
210
00:17:48,061 --> 00:17:53,135
Yhteisiä puhetuokioita.
Sitä, kun herään hänen vierestään.
211
00:17:55,701 --> 00:17:57,737
Entä mitä muuta?
212
00:17:59,421 --> 00:18:01,696
Tavallisia juttuja.
213
00:18:04,461 --> 00:18:06,975
Minkälaisia juttuja?
214
00:18:16,701 --> 00:18:19,977
Haluatko maata kanssani?
Ei, olen typerä.
215
00:18:20,101 --> 00:18:24,379
Sinä asut ylhäällä ja minä alhaalla.
Haluamme toisiamme jatkuvasti.
216
00:18:24,501 --> 00:18:28,619
Sinä haluat minua,
ja minä sinua. Haluan...
217
00:18:28,741 --> 00:18:31,574
Haluan, haluan...
218
00:18:34,421 --> 00:18:37,857
Anteeksi, en kuullut sanaakaan.
- Hyvä!
219
00:18:40,701 --> 00:18:46,492
Minun pitää mennä.
- Hienoa, että pystyit avautumaan minulle.
220
00:18:46,621 --> 00:18:50,136
Et ole vieläkään kertonut,
miksi pyysit minut tänne.
221
00:18:52,341 --> 00:18:54,775
Halusin antaa sinulle tämän.
222
00:18:57,541 --> 00:19:00,499
Mikä se on?
- En tiedä.
223
00:19:02,861 --> 00:19:04,613
Kiitos.
224
00:19:11,821 --> 00:19:15,575
Mihail Gorbatsov?
- Kyllä.
225
00:19:19,661 --> 00:19:24,212
Kansanedustaja Sir Robin Leigh-Pemberton?
- Ei.
226
00:19:26,021 --> 00:19:29,491
TV-astrologi Russell Grant?
227
00:19:29,621 --> 00:19:32,374
En viitsi edes vastata tuohon.
228
00:19:32,501 --> 00:19:35,254
Siis teoriassa mahdollinen.
229
00:19:35,741 --> 00:19:38,460
Mitä oikein haluat?
230
00:19:38,581 --> 00:19:41,778
Haluan tietää,
keiden kanssa makaisit.
231
00:19:42,381 --> 00:19:45,339
Toivot, että haluaisin vain sinua.
232
00:19:45,461 --> 00:19:49,818
Yllätyin vain, että suostuisit,
jos Espanjan kuningas Juan Carlos -
233
00:19:49,941 --> 00:19:53,411
pyytäisi sinut
leikkimään nakkipiiloa.
234
00:19:54,021 --> 00:19:58,572
Tämä ei ole reilua. Minäkin voisin
tentata sinua naislista kädessäni.
235
00:19:59,901 --> 00:20:02,859
Vai että oikein naislista.
236
00:20:02,981 --> 00:20:07,372
Vaihdetaan vain puheenaihetta,
koska tunnet syyllisyyttä.
237
00:20:07,501 --> 00:20:09,457
Olet uskomaton!
238
00:20:09,581 --> 00:20:13,540
Kuolaat toisten naisten perään
ja ehdotit avointa suhdetta -
239
00:20:13,661 --> 00:20:18,337
mutta nyt käyttäydyt
kuin keskiaikainen siveysintoilija.
240
00:20:25,941 --> 00:20:28,455
Koomikko Bernard Manning?
241
00:20:29,421 --> 00:20:32,379
Olen jo maannut hänen kanssaan.
242
00:20:34,141 --> 00:20:36,780
Entä Thamesin jokikyttä?
243
00:20:41,021 --> 00:20:44,809
Mitä tyhjä
vaniljakeksilautanen kertoo meille?
244
00:20:45,781 --> 00:20:49,456
Ne ovat suositumpia
kuin inkiväärikeksit.
245
00:20:55,781 --> 00:20:57,737
Terve, Kate.
246
00:20:57,861 --> 00:21:00,694
Eilen tapahtui kumma juttu.
247
00:21:00,821 --> 00:21:06,532
Nainen, jonka kanssa seurustelen,
tai lähinnä olemme vain tuttuja...
248
00:21:06,861 --> 00:21:10,410
Hän ilmoitti lähteneensä ulkomaille.
- Vai niin?
249
00:21:10,821 --> 00:21:14,780
Hän lähti kuukaudeksi Brasiliaan.
- Mitä hän siellä tekee?
250
00:21:15,941 --> 00:21:17,897
Viidakkotöitä.
251
00:21:18,741 --> 00:21:23,940
Onko sinulla tekemistä illalla?
- Tämä ei ole hyvä ajatus.
252
00:21:24,061 --> 00:21:27,178
Onhan.
- Olen pahoillani, Dermot.
253
00:21:28,501 --> 00:21:32,892
Pidin sinusta nuorempana,
mutta siitä on kymmenen vuotta.
254
00:21:33,021 --> 00:21:37,253
Ei se ole pitkä aika.
- Olit kouluajan ihastus.
255
00:21:38,341 --> 00:21:41,936
Tämä on kuin koulu.
Ihastu uudelleen.
256
00:21:42,421 --> 00:21:44,889
Enpä oikein usko.
257
00:21:47,821 --> 00:21:51,257
Äitini muisti sinut.
Hän lähetti terveisiä.
258
00:21:53,061 --> 00:21:55,814
Onko hän vapaa illalla?
259
00:22:03,181 --> 00:22:08,494
Menikö Dorothyn kanssa eilen hyvin?
- Meni toki.
260
00:22:09,101 --> 00:22:12,093
Kroppa kestää aika paljon höykytystä.
261
00:22:13,021 --> 00:22:15,979
Sängyn päätylauta
pitää tosin vaihtaa.
262
00:22:19,541 --> 00:22:23,853
Kävikö avoin suhde hänelle?
- Hän pärjää kyllä -
263
00:22:23,981 --> 00:22:27,735
kunhan pääsee mustasukkaisuudestaan.
Hän ei kestä sitä.
264
00:22:27,861 --> 00:22:32,059
Voi olla, että meidän pitää
jatkaa entiseen tapaan.
265
00:22:32,181 --> 00:22:36,971
Yksiavioisestiko?
- Niin. Se on taas muotia.
266
00:22:37,101 --> 00:22:40,696
Tuo oli uutta tietoa minulle.
- On se muotia.
267
00:22:43,181 --> 00:22:45,934
Taisin ajatella skeittausta.
268
00:22:46,901 --> 00:22:50,496
Yksiavioisuudessa on puolensa.
- Niin.
269
00:22:51,661 --> 00:22:56,451
Näin Katen tänään.
En voi rikkoa hänen parisuhdettaan.
270
00:22:56,581 --> 00:22:59,857
Millainen niljake tekisi niin?
271
00:22:59,981 --> 00:23:05,374
Etkö tehnyt mitään?
- Annoin pakit hänen aneluistaan huolimatta.
272
00:23:06,381 --> 00:23:08,849
Puhuitko Deborahille?
273
00:23:08,981 --> 00:23:12,576
Saatoin ehdottaa hänelle jotain.
En ole varma.
274
00:23:12,861 --> 00:23:15,091
Mitä hän sanoi?
275
00:23:15,701 --> 00:23:19,455
Hän olisi saattanut suostuakin.
- Kuulostaa hyvältä.
276
00:23:21,661 --> 00:23:25,813
Ajattelin hoitaa homman
mahdollisimman viileästi.
277
00:23:25,941 --> 00:23:31,891
Tiedät naiset. He kuvittelevat,
että miehillä on pakkomielle heihin.
278
00:23:34,061 --> 00:23:38,930
Etkö maininnut 20 miljardia siittiötä?
- En. Olisikohan pitänyt?
279
00:23:40,381 --> 00:23:43,339
No, onhan se aika paljon.
280
00:23:43,941 --> 00:23:47,820
Mainitsen sen huomenna.
- Hienovaraisesti.
281
00:23:53,261 --> 00:23:55,821
Totta kai.
282
00:23:55,941 --> 00:24:01,220
"Onpa kulhossa paljon sokeria.
Ehkä jopa 20 miljoonaa palaa."
283
00:24:01,341 --> 00:24:04,299
Suomennos: Juho Lähde Broadcast Text
284
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
Mainosta tuotettasi tai br