"Men Behaving Badly" Sex & Violence
ID | 13181811 |
---|---|
Movie Name | "Men Behaving Badly" Sex & Violence |
Release Name | Men Behaving Badly S01E05 Sex and Violence 480p WEB-DL H265 BONE |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 646233 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,041 --> 00:00:30,078
HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET
3
00:00:54,161 --> 00:00:56,721
SEKSIÄ JA VÄKIVALTAA
4
00:01:10,121 --> 00:01:15,241
Iltaa, Les. Tämä on Deborah.
Hän on tänään hieman alamaissa.
5
00:01:15,361 --> 00:01:18,876
Kinkkuvoileipä piristää aina.
6
00:01:19,241 --> 00:01:23,359
Ei, kiitos. En syö punaista lihaa.
- Tämä onkin harmaata.
7
00:01:24,201 --> 00:01:27,796
Mitä juot, Deborah?
- Kuivaa valkoviiniä.
8
00:01:28,721 --> 00:01:31,793
Täällä ei ole muuta kuivaa
kuin tämä leipä.
9
00:01:31,921 --> 00:01:34,037
Gin tonic.
10
00:01:37,281 --> 00:01:39,875
Jäitä tai sitruunaa?
- Onko niitä?
11
00:01:40,001 --> 00:01:42,674
Ei, mutta on kohteliasta kysyä.
12
00:01:43,921 --> 00:01:49,075
Les piti ennen sisäoppilaitosta.
- Enää hän ei saa mitään sisään.
13
00:01:49,921 --> 00:01:53,550
Voi luoja. Halusimme,
että käyt täällä edes kerran.
14
00:01:53,681 --> 00:01:58,311
Nyt olen käynyt. Voinko lähteä?
- Ensin kerrot, mikä sinua vaivaa.
15
00:01:58,441 --> 00:02:01,751
Olet ollut masentunut jo päiviä.
- Olen kunnossa.
16
00:02:02,601 --> 00:02:05,399
Onko ongelmia töissä?
- Ei.
17
00:02:06,121 --> 00:02:08,794
Onko rahahuolia?
- Ei.
18
00:02:09,601 --> 00:02:13,766
Vaivaako yhteiskunnan
asenteiden kylmeneminen?
19
00:02:13,849 --> 00:02:14,994
Ei.
20
00:02:16,201 --> 00:02:20,592
Entä nuorten tennispelaajien
huonot harjoittelumahdollisuudet?
21
00:02:21,481 --> 00:02:24,200
Jos haluatte välttämättä tietää...
22
00:02:24,641 --> 00:02:29,157
Minä jätin Miken.
- Sehän on kamalaa.
23
00:02:32,161 --> 00:02:35,949
Hän oli pettänyt minua Singaporessa.
24
00:02:36,321 --> 00:02:41,076
Miksi hän niin teki?
- En tiedä. Miksi kukaan pettää?
25
00:02:41,401 --> 00:02:44,632
Teit oikein.
- Olen samaa mieltä.
26
00:02:45,281 --> 00:02:47,397
Mikä kusipää.
27
00:02:47,681 --> 00:02:52,039
Suosittelen,
että kostat makaamalla toisen miehen kanssa.
28
00:02:52,122 --> 00:02:53,601
Aivan.
29
00:02:54,281 --> 00:02:56,272
Etsi paikallinen mies.
- Aivan.
30
00:02:56,356 --> 00:02:59,234
Pitkä, vaalea mies.
31
00:03:01,761 --> 00:03:06,312
Tai tumma, lyhyt
ja kauniisti hymyilevä mies.
32
00:03:08,481 --> 00:03:13,396
Tiedän, mitä käyt läpi. Minulla
ja Dorothylla on vapaa suhde.
33
00:03:13,761 --> 00:03:17,436
Liittyykö siihen muita?
- Les antaa joskus neuvoja.
34
00:03:17,561 --> 00:03:19,517
En tarkoittanut sitä.
35
00:03:20,081 --> 00:03:24,040
Tapaileeko kumpikaan teistä jotain toista?
- Ei.
36
00:03:24,161 --> 00:03:28,916
Dorothy ei voi ajatellakaan muita,
ei välttämättä enää koskaan.
37
00:03:29,006 --> 00:03:32,146
Jos tarvitset juttukumppania,
olen käytettävissä.
38
00:03:32,229 --> 00:03:33,740
Kiitos.
39
00:03:34,481 --> 00:03:37,951
Puhuin Deborahille.
- Kiitos.
40
00:03:38,361 --> 00:03:43,037
Älä huoli. Voin viedä sinut
johonkin romanttiseen paikkaan.
41
00:03:50,441 --> 00:03:53,001
En käytä häntä hyväksi -
42
00:03:53,121 --> 00:03:58,753
mutta kolme kuukautta ilman seksiä
on pitkä aika nuorelle naiselle.
43
00:04:04,521 --> 00:04:07,831
Hän tarvitsee paljon lohdutusta.
44
00:04:15,441 --> 00:04:18,513
Aivan, hän voi pompata
uuteen suhteeseen.
45
00:04:18,641 --> 00:04:21,997
Oletko kunnossa?
- Olen.
46
00:04:22,761 --> 00:04:26,071
Kuulostat hengästyneeltä.
- Niinkö?
47
00:04:27,521 --> 00:04:30,194
Oletko valmis pelaamaan lisää?
48
00:04:30,601 --> 00:04:35,675
Pieni hetki. Otan ensin
vähän hikeä pintaan.
49
00:04:38,201 --> 00:04:40,999
Ostan Deborahille kukkia.
50
00:04:41,721 --> 00:04:43,712
Kumma juttu.
51
00:04:43,841 --> 00:04:49,154
Naiset haluavat, että heidät otetaan
vakavasti, ja ymmärtäähän sen.
52
00:04:50,001 --> 00:04:53,038
Mutta jos heille ostaa vähän kukkia -
53
00:04:53,961 --> 00:04:57,670
he käyttäytyvät
kuin olisit keksinyt penisilliinin.
54
00:05:01,881 --> 00:05:04,270
Ostan Deborahille lahjan.
55
00:05:04,401 --> 00:05:08,838
En mitään erikoista,
ehkä vain niityllisen kukkia.
56
00:05:09,241 --> 00:05:12,199
Sitten illallinen kaikilla herkuilla.
57
00:05:22,841 --> 00:05:26,117
Sen pitäisi saada
hormonit hyrräämään.
58
00:05:28,921 --> 00:05:32,516
Ainoa ongelma on...
Lainaatko parisataa puntaa?
59
00:05:33,401 --> 00:05:35,676
Näin juuri Dorothyn.
60
00:05:35,801 --> 00:05:39,919
Hänhän on klubin jäsen.
Voitko lainata parisataa?
61
00:05:40,041 --> 00:05:45,069
Hän oli Grahamin kanssa.
- Sguashia ei voi pelata yksin.
62
00:05:45,961 --> 00:05:50,034
Olisi pelannut Duncanin kanssa.
Duncan etsii aina pelikaveria.
63
00:05:50,481 --> 00:05:54,076
Ihmekö tuo?
Duncan on puhkonut jo viisi silmää.
64
00:05:54,201 --> 00:05:59,150
Graham piti kättään Dorothyn hartioilla.
- Ehkä hän lepuutti sitä.
65
00:05:59,281 --> 00:06:01,795
Taidan kysyä Dorothylta.
66
00:06:13,521 --> 00:06:15,671
Ei nyt, Duncan.
67
00:06:27,281 --> 00:06:29,636
Meidän pitää puhua.
68
00:06:30,681 --> 00:06:33,115
Niin pitää.
69
00:06:34,921 --> 00:06:37,913
Saanko liittyä seuraan?
- Tuota...
70
00:06:39,967 --> 00:06:41,672
Hienoa.
71
00:06:41,755 --> 00:06:44,995
Sänkyni on yhä lämmin jäljiltäsi, ja...
- Gary!
72
00:06:45,601 --> 00:06:48,274
Näimme viimeksi viikko sitten.
73
00:06:48,358 --> 00:06:53,557
Olit inhottava, röyhkeä ja itsekeskeinen.
- Mitä siitä?
74
00:06:55,281 --> 00:06:58,557
Luuletko, että 90-luvun
miehillä on helppoa?
75
00:06:58,681 --> 00:07:02,276
En tiedä.
Etsitäänkö mies ja kysytään?
76
00:07:05,481 --> 00:07:09,599
Mitä Grahamille kuuluu?
- Hyvää.
77
00:07:10,961 --> 00:07:13,111
Ei, Duncan.
78
00:07:16,041 --> 00:07:19,192
Oletko maannut hänen kanssaan?
- Duncanin?
79
00:07:19,321 --> 00:07:21,277
Ei, vaan Grahamin.
80
00:07:23,921 --> 00:07:25,673
Kenties.
81
00:07:28,561 --> 00:07:34,193
Taisi olla surkeaa, kun et muista.
- Vapaa suhde oli sinun ajatuksesi.
82
00:07:34,321 --> 00:07:37,119
Niin, minulle vapaa!
- Ai.
83
00:07:38,201 --> 00:07:42,194
Tätä peliä voi pelata kaksikin.
Meri on täynnä kaloja.
84
00:07:42,881 --> 00:07:46,078
Niinpä. Olet oikeassa.
85
00:07:47,201 --> 00:07:51,274
Anna palaa vaan.
Lähde jonkun naisen matkaan -
86
00:07:51,401 --> 00:07:54,234
jos haluat todistaa jotain.
87
00:07:54,841 --> 00:07:58,151
Hyvä on. Ehkä teen juuri niin.
88
00:07:59,281 --> 00:08:02,239
Toivottavasti isket nykyään
naisia paremmin.
89
00:08:17,841 --> 00:08:19,638
Terve.
90
00:08:21,081 --> 00:08:22,958
Olen Gary.
91
00:08:28,481 --> 00:08:32,793
Olen Kauris. Entä sinä?
92
00:08:33,841 --> 00:08:35,797
Naimisissa.
93
00:08:38,561 --> 00:08:41,951
Terve. Tämä lienee vaimosi.
94
00:08:51,161 --> 00:08:54,233
Hei. Minä olen Gary.
95
00:08:55,881 --> 00:08:57,997
Pelaan sguashia.
96
00:08:59,641 --> 00:09:02,235
Kivat sääret.
97
00:09:22,601 --> 00:09:26,992
Minulle tulee aina
niin yksinäinen olo suihkussa.
98
00:09:28,601 --> 00:09:32,799
Sinulla on kivat hiukset.
Niin pehmeät ja...
99
00:09:44,521 --> 00:09:49,151
"Haluat siis lainata rahaa,
pikku kerjäläinen."
100
00:09:55,441 --> 00:09:57,750
Kappas, kala.
101
00:10:15,841 --> 00:10:20,835
Anteeksi viivästyminen.
Hain vain paperinne.
102
00:10:24,001 --> 00:10:26,037
Taitaa tulla sade.
103
00:10:31,681 --> 00:10:34,878
Haluatteko lainata rahaa?
- Kyllä, kiitos.
104
00:10:35,001 --> 00:10:38,755
Mihin aiotte käyttää rahat?
- Perjantai-iltaan.
105
00:10:42,881 --> 00:10:46,396
Voisitteko tarkentaa?
- Onko sillä väliä?
106
00:10:46,521 --> 00:10:51,072
Lainaa varten tarvitaan tarkat tiedot.
- Hyvä on.
107
00:10:52,081 --> 00:10:55,039
Tarvitsen rahat erästä naista varten.
108
00:10:55,161 --> 00:10:59,916
Miksi hän ei hae lainaa itse?
- Hän ei tiedä tarvitsevansa rahaa.
109
00:11:01,761 --> 00:11:07,233
Oletteko harkinnut tätä kunnolla?
- Tarvitsen vain parisataa.
110
00:11:07,761 --> 00:11:10,833
Kai teillä on
vähän käteistä jemmassa.
111
00:11:10,961 --> 00:11:13,521
Sadepäivän varalle?
- Ei.
112
00:11:15,201 --> 00:11:18,910
Entä jos haluan lainaa autoa varten?
113
00:11:19,041 --> 00:11:22,431
Se onnistuu.
- Tehdään sitten niin.
114
00:11:24,321 --> 00:11:29,839
Ettehän vain aio myydä autoa heti?
- Kyllä.
115
00:11:30,841 --> 00:11:33,150
Se ei käy päinsä.
116
00:11:34,001 --> 00:11:38,074
Olen rakastunut tähän naiseen
ja haluan ostaa hänelle jotain.
117
00:11:39,441 --> 00:11:43,878
Beatlesien laulun sanoin:
"Ei rahalla rakkautta saa."
118
00:11:44,241 --> 00:11:46,835
"Ei rakkautta saa."
119
00:11:47,961 --> 00:11:50,555
Ei rahalla rakkautta saa
120
00:11:52,741 --> 00:11:57,337
No niin... Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
121
00:11:58,101 --> 00:12:00,057
Näkemiin.
122
00:12:04,901 --> 00:12:08,098
Nyt se on varmaankin
lämmennyt tarpeeksi.
123
00:12:14,861 --> 00:12:18,456
Tarjoilija, keitossani on kärpänen.
124
00:12:20,421 --> 00:12:23,731
Ja sepaluksella
näyttää olevan keittoa.
125
00:12:27,421 --> 00:12:30,094
Älä ala hankalaksi.
126
00:12:30,741 --> 00:12:33,778
Deborah tulee pian.
- Häivyn kohta.
127
00:12:34,341 --> 00:12:35,919
Minne menet?
128
00:12:36,002 --> 00:12:38,698
Pubiin katsomaan,
kun Les rapsuttaa ihottumaansa.
129
00:12:40,621 --> 00:12:44,250
Hajosit täysin, kun sait tietää
Dorothyn suhteesta.
130
00:12:44,381 --> 00:12:48,135
En ole hajalla. Olen muutostilassa.
131
00:12:48,501 --> 00:12:51,618
Olen valmis kuoriutumaan kotelostani.
132
00:12:52,661 --> 00:12:55,971
Kuoriudu jossain muualla
kuin tiskipöydällä.
133
00:12:56,781 --> 00:13:00,660
Jääkaappi on kätevän lähellä.
- Soittaisit Dorothylle.
134
00:13:02,981 --> 00:13:04,937
Mitähän hän tekee nyt?
135
00:13:05,061 --> 00:13:08,531
Älä kiduta itseäsi ajatellen sitä -
136
00:13:08,661 --> 00:13:13,860
kuinka Dorothy pomppii
parhaillaan toisen miehen sylissä.
137
00:13:14,501 --> 00:13:16,776
En ajatellutkaan sitä.
138
00:13:18,461 --> 00:13:21,214
Tarvitsen tuolin kitaristia varten.
139
00:13:21,341 --> 00:13:25,050
Mitä kitaristia?
- Tänne tulee flamenco-kitaristi.
140
00:13:25,181 --> 00:13:27,297
Minkä niminen?
- Jeremy.
141
00:13:27,421 --> 00:13:32,734
Kuulostaapa espanjalaiselta.
- Se varmaankin lausutaan Heremy.
142
00:13:32,861 --> 00:13:35,853
Mikä hänen sukunimensä on?
- Bostock.
143
00:13:35,981 --> 00:13:40,259
Deborah erosi vasta äsken.
Hän pakenee kirkuen -
144
00:13:40,381 --> 00:13:44,693
jos käyt päälle näyttäen
kiimaiselta taikurilta.
145
00:13:45,301 --> 00:13:49,374
Yllätän hänet.
Hän odottaa vain teetä ja keksejä.
146
00:13:50,541 --> 00:13:53,260
Lainaa viisi puntaa.
- En.
147
00:13:53,381 --> 00:13:57,135
Taidankin sitten jäädä kotiin
hoitamaan jalkojani.
148
00:13:57,261 --> 00:14:00,697
Hyvä on. Tässä on 20 puntaa.
149
00:14:07,741 --> 00:14:11,336
Iltaa.
- Dermot, miksi?
150
00:14:12,061 --> 00:14:15,292
Mistä puhut?
- Et ole pukeutunut normaalisti.
151
00:14:15,901 --> 00:14:19,530
Tämä on vanha puku.
Käytän sitä toisinaan.
152
00:14:21,341 --> 00:14:24,572
Gary, jäätkö seuraksemme?
- Voin jäädäkin.
153
00:14:25,341 --> 00:14:28,299
En jääkään. Pitäkää hauskaa.
154
00:14:33,301 --> 00:14:35,053
Tervetuloa.
155
00:14:35,181 --> 00:14:38,378
Tästä ei tule mitään.
- Otatko juotavaa?
156
00:14:38,661 --> 00:14:42,620
Gin tonic maistuu yleensä
tähän aikaan illasta.
157
00:14:43,461 --> 00:14:45,292
Vai niin.
158
00:14:49,141 --> 00:14:52,338
Otatko jäitä tai sitruunaa?
- Kyllä, kiitos.
159
00:14:57,261 --> 00:14:59,536
Jää ehti vähän sulaa.
160
00:15:00,341 --> 00:15:03,936
Tämä on typerää.
Erosin vasta Mikesta.
161
00:15:04,061 --> 00:15:08,532
Näytän, millaista minun kanssani on.
- Se ei jatkuisi aina tällaisena.
162
00:15:08,661 --> 00:15:13,974
Kuinka pitkään pöydässä
olisi kukkia? Viikon? Kuukauden?
163
00:15:15,541 --> 00:15:17,497
Ikuisesti.
164
00:15:17,941 --> 00:15:19,897
Ne ovat muovia.
165
00:15:29,421 --> 00:15:33,175
Kotiinkuljetus Dermot Poveylle.
- Olet aikaisessa.
166
00:15:33,621 --> 00:15:37,455
Kello on puoli kahdeksan.
- Ruoan piti tulla kitaristin kanssa.
167
00:15:38,941 --> 00:15:42,820
Ei, tilasitte katkarapuja, sushia...
- Hetkinen.
168
00:15:42,941 --> 00:15:46,820
Onko sushi espanjalaista ruokaa?
- Ei, vaan japanilaista.
169
00:15:46,941 --> 00:15:52,095
Tilasin ruoat espanjalaisesta ravintolasta.
- Sen omistaja vaihtui.
170
00:15:52,221 --> 00:15:54,655
Hasta Mafiana suljettiin.
171
00:15:54,781 --> 00:15:58,217
Ruokamyrkytyksiä, useita kuoli.
172
00:16:01,101 --> 00:16:03,490
Mitä tämä on?
173
00:16:03,621 --> 00:16:07,216
Tofua, raakaa mustekalaa
ja piparjuurta.
174
00:16:08,821 --> 00:16:13,258
Japanilainen ruoka kelpaa aina.
- Miten tiesit, että pidän siitä?
175
00:16:14,141 --> 00:16:16,097
Se oli aavistus.
176
00:16:16,941 --> 00:16:20,775
Kumpi teistä yleensä kokkaa?
- Gary.
177
00:16:20,901 --> 00:16:25,019
Hän kokeilee erilaisia ruokia.
Viimeksi hän käytti maapähkinävoita.
178
00:16:26,421 --> 00:16:29,652
Tekikö hän satayta?
- Ei, vaan ruokaa.
179
00:16:33,061 --> 00:16:36,019
Arvostan tätä paljon.
180
00:16:36,381 --> 00:16:40,260
Olisit voinut vain käydä
kourimaan minua rappusissa.
181
00:16:40,381 --> 00:16:42,372
Olisit sanonut!
182
00:16:44,141 --> 00:16:47,372
Se ei ollut ehdotus.
183
00:16:49,861 --> 00:16:52,295
Lisää merisiiliä?
184
00:16:53,741 --> 00:16:56,050
Valmistaudu rentoutumaan.
185
00:16:59,501 --> 00:17:03,460
Kaverini sisusti tällaisen kämpän.
Voisin soittaa hänelle.
186
00:17:03,821 --> 00:17:05,857
Tämä on jo sisustettu.
187
00:17:05,981 --> 00:17:09,576
Minut kutsuttiin viihdyttämään neitiä.
- Mitä?
188
00:17:11,301 --> 00:17:15,260
Tämä on Jeremy,
espanjalainen kitaristimme.
189
00:17:15,501 --> 00:17:17,457
Saisinko lasillisen?
190
00:17:18,661 --> 00:17:22,449
Joudun raivaamaan
pöydälle hieman tilaa.
191
00:17:23,541 --> 00:17:26,931
Anteeksi,
mutta eikö tuo ole sähköurku?
192
00:17:27,061 --> 00:17:30,292
Monet kysyvät tuota.
- Koska se on sähköurku.
193
00:17:30,421 --> 00:17:33,731
Katsokaapa tätä. Painamalla tästä -
194
00:17:33,861 --> 00:17:36,614
voin muuttaa urun äänen -
195
00:17:37,381 --> 00:17:39,337
pianon ääneksi -
196
00:17:40,941 --> 00:17:43,899
tai flamenco-kitaran ääneksi.
197
00:17:45,861 --> 00:17:49,695
Uskomatonta.
- Kuin mukana olisi kokonainen orkesteri.
198
00:17:50,141 --> 00:17:53,895
Eipä oikeastaan.
- Älkää minusta välittäkö. Jatkakaa.
199
00:17:57,061 --> 00:17:59,256
Pitäisitkö tätä?
200
00:18:01,621 --> 00:18:05,819
Kiitos.
Pidätte varmasti tästä biisistä.
201
00:18:26,781 --> 00:18:29,818
Pitäisikö hänet päästää
takaisin olohuoneeseen?
202
00:18:29,941 --> 00:18:32,739
Häädetään hänet mieluummin pihalle.
203
00:18:36,541 --> 00:18:39,374
Vaihdoin vahingoissa soitinta.
204
00:18:39,981 --> 00:18:42,859
Nämä ovat flyygelitorvia.
205
00:18:43,301 --> 00:18:46,611
Ihanaa.
- Päästän hänet kotiin.
206
00:18:49,981 --> 00:18:51,359
Tuli pieni ongelma.
207
00:18:51,442 --> 00:18:54,614
Onko teillä ruuvimeisseliä?
- Ei.
208
00:18:58,461 --> 00:19:00,816
Oletko saanut tarpeeksi juotavaa?
209
00:19:01,421 --> 00:19:04,538
Et pääsisi näin lähelle,
jos olisin selvä.
210
00:19:12,021 --> 00:19:16,731
Älä pilaa tätä iltaa.
- En niin, lepuutan vain kättäni.
211
00:19:18,701 --> 00:19:22,057
Näinkö sinä viettelet naisia?
- Kyllä.
212
00:19:23,101 --> 00:19:26,980
Kun sanon "nyt",
työnnä kielesi korvaani.
213
00:19:28,981 --> 00:19:33,816
Entä jos haluat minun lopettavan?
- Sitä tuskin tulee tapahtumaan.
214
00:19:35,661 --> 00:19:37,617
Ovella on joku.
215
00:19:41,221 --> 00:19:43,894
Onko Debbie täällä?
216
00:19:44,021 --> 00:19:47,775
Debbie? Miten se kirjoitetaan?
217
00:19:48,261 --> 00:19:50,616
Onko teillä isotkin kemut?
- On.
218
00:19:50,741 --> 00:19:54,416
Uutisankkuri Alistair Burnett
ei enää mahtunut sisään.
219
00:19:54,541 --> 00:19:57,851
Se oletkin sinä.
- Ai, tuo Debbie.
220
00:19:58,181 --> 00:20:01,571
Hän sanoikin,
että alakerrassa asuu neropatteja.
221
00:20:03,781 --> 00:20:07,456
Hei, Deb.
- Dermot, tässä on Mike.
222
00:20:08,261 --> 00:20:12,220
Mennään sinun luoksesi puhumaan.
- Olemme puhuneet tarpeeksi.
223
00:20:13,941 --> 00:20:16,375
Miksi täällä on näin paljon kukkia?
224
00:20:16,501 --> 00:20:20,289
Dermot on auttanut minua
unohtamaan pikku seikkailusi.
225
00:20:25,221 --> 00:20:27,735
Ei kai se haittaa?
226
00:20:28,901 --> 00:20:33,417
Hyvä on, olin tuhma poika,
mutta emmekö voisi puhua tästä?
227
00:20:33,981 --> 00:20:36,097
Ei nyt, Jeremy!
228
00:20:38,501 --> 00:20:41,174
Onkin jo tauon paikka.
229
00:20:41,701 --> 00:20:45,296
En luota sinuun.
- Eikö tuo tyyppi voisi häipyä?
230
00:20:45,421 --> 00:20:48,731
Deborah taitaa haluta sinun lähtevän.
231
00:20:48,861 --> 00:20:51,170
Tai ainakin luulen niin.
232
00:20:51,581 --> 00:20:55,130
Housut jalkaan, tulin jo.
- Voi luoja.
233
00:20:56,061 --> 00:20:59,690
Kuka tämä on?
- Gary, tässä on Mike.
234
00:20:59,821 --> 00:21:02,779
Sinunko Mikesi? Tuhma-Mike?
235
00:21:05,781 --> 00:21:09,740
Olit töissä ulkomailla.
Taisit myös työstää vieraita muijia.
236
00:21:09,861 --> 00:21:11,817
Älä, Mike!
237
00:21:11,941 --> 00:21:15,686
Minäkin riitelen naiseni kanssa.
Tiedän, mitä käyt läpi.
238
00:21:15,769 --> 00:21:16,863
Niin, no...
239
00:21:16,947 --> 00:21:19,738
Käyt läpi vieraita naisia.
Otatko keksin?
240
00:21:25,661 --> 00:21:29,290
Mitä tapahtui sen jälkeen,
kun hän tyrmäsi sinut?
241
00:21:29,541 --> 00:21:33,500
Joku pyysi lisää viiniä.
Se taisi olla Jeremy.
242
00:21:34,901 --> 00:21:37,734
Sitten yrjösin Deborahin kengille.
243
00:21:38,181 --> 00:21:42,732
Deborah heitti Miken ulos,
ja yrjösin taas hänen kengilleen.
244
00:21:43,181 --> 00:21:47,538
Voi sinua raukkaa. Kuulostit
puhelimessa niin säälittävältä.
245
00:21:47,661 --> 00:21:51,654
Et kai vain teeskentele?
- En. Olen oikeasti näin säälittävä.
246
00:21:52,541 --> 00:21:55,738
Totta.
- Kiitos, että tulit.
247
00:21:56,701 --> 00:21:58,737
Eikö Grahamia haittaa?
248
00:21:59,381 --> 00:22:02,373
Oikeastaan...
Me emme enää tapaile.
249
00:22:02,941 --> 00:22:06,331
No olihan hän melkoisen tylsä heppu.
250
00:22:06,701 --> 00:22:10,376
Olimme liian erilaisia.
On vaikea istua iltaa -
251
00:22:10,501 --> 00:22:14,813
kun mies puhuu vain proomumatkoista
ja suolistovaivoista.
252
00:22:15,381 --> 00:22:20,011
Ja hänen musiikkimakunsa...
- Laita joku levy soimaan.
253
00:22:20,541 --> 00:22:22,497
Mitä haluat kuulla?
254
00:22:23,981 --> 00:22:26,620
Kenties Barry Whitea?
255
00:22:29,221 --> 00:22:34,170
Hei, Dermot. Kuulin illastanne.
- Se meni hienosti.
256
00:22:34,701 --> 00:22:38,933
Lukuun ottamatta ruokaa, juomaa,
musiikkia, väkivaltaa ja oksennusta.
257
00:22:40,501 --> 00:22:44,255
Gary, missä soittimesi on?
- Täh?
258
00:22:46,047 --> 00:22:48,992
Panttasin sen saadakseni
rahaa eilisiltaa varten.
259
00:22:49,076 --> 00:22:50,817
Mitä?
260
00:22:50,901 --> 00:22:53,620
Anteeksi. Mutta ei hätää -
261
00:22:53,741 --> 00:22:57,654
minulla on muuta
viihdykettä tuleviksi päiviksi.
262
00:23:02,261 --> 00:23:04,729
Nämä ovat flyygelitorvia.
263
00:23:15,501 --> 00:23:18,732
Suomennos: Juho Lähde
Broadcast Text
264
00:23:19,305 --> 00:24:19,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm