"Snowfall" Fallout
ID | 13181823 |
---|---|
Movie Name | "Snowfall" Fallout |
Release Name | Snowfall.S06E01_ES |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 19387280 |
Format | srt |
1
00:00:06,834 --> 00:00:09,215
¿Qué diablos está pasando?
2
00:00:09,216 --> 00:00:11,044
Mi dinero, todo se ha ido.
3
00:00:11,045 --> 00:00:12,114
<i>Y a partir de esta mañana, estoy</i>
4
00:00:12,115 --> 00:00:13,978
en posesión de más de $ 70
5
00:00:13,979 --> 00:00:17,464
millones en activos
en efectivo incautados.
6
00:00:17,465 --> 00:00:20,571
<i>Teddy McDonald, Ahora
es solo un contratista.</i>
7
00:00:20,572 --> 00:00:22,504
Es posible que
tenga que encontrar
8
00:00:22,505 --> 00:00:24,333
otra forma de conectar todos los
9
00:00:24,334 --> 00:00:25,748
puntos, pero puedo ayudarlo a hacerlo.
10
00:00:25,749 --> 00:00:27,612
Lo siento, Avi.
11
00:00:27,613 --> 00:00:30,512
<i>Soy la única esperanza que
tengas que salvar a Franklin.</i>
12
00:00:30,513 --> 00:00:33,342
<i>Quiero asegurarme
de que mi familia esté a</i>
13
00:00:33,343 --> 00:00:35,897
salvo, y luego puedes matar Teddy McDonald.
14
00:00:37,140 --> 00:00:38,520
<i>Parissa, alguien ya está aquí.</i>
15
00:00:38,521 --> 00:00:40,418
<i>Mierda.</i>
16
00:00:40,419 --> 00:00:41,903
Mierda.
17
00:00:45,114 --> 00:00:46,424
<i>empaca todo. </i>Hago una
18
00:00:46,425 --> 00:00:47,425
cosa más, luego vuelvo.
19
00:00:47,426 --> 00:00:49,427
Tengo $ 13 millones.
20
00:00:49,428 --> 00:00:50,635
<i>¡DEA!
¡Manos arriba!</i>
21
00:00:50,636 --> 00:00:52,948
¿Acuérdate de mí?
22
00:00:52,949 --> 00:00:54,053
<i>El juego está a punto
de cambiar, ¿de acuerdo?</i>
23
00:00:54,054 --> 00:00:55,951
Entonces es hora
de sacar el juego.
24
00:00:55,952 --> 00:00:57,608
Nigga, si estás fuera, ¿eso
25
00:00:57,609 --> 00:00:58,954
significa que estoy a cargo?
26
00:00:58,955 --> 00:01:00,783
<i>Franklin es familia.</i>
27
00:01:00,784 --> 00:01:03,338
Pero me gustaría
pensar que lo que haces
28
00:01:03,339 --> 00:01:04,856
es solo negocios, y te respaldé, pero no
29
00:01:04,857 --> 00:01:08,515
iré a la guerra contra
mi propia sangre.
30
00:01:08,516 --> 00:01:10,966
<i>Me acerqué a Teddy, hice un trato para</i>
31
00:01:10,967 --> 00:01:12,554
<i>comprar mi cocaína
directamente de él.</i>
32
00:01:12,555 --> 00:01:13,865
¿Me vas a disparar?
33
00:01:13,866 --> 00:01:16,109
Si eso significaba que
recuperaba mi maldito dinero,
34
00:01:16,110 --> 00:01:17,904
Te mataría diez veces.
35
00:01:17,905 --> 00:01:20,044
<i>Si alguien tiene
alguna duda sobre</i>
36
00:01:20,045 --> 00:01:21,667
<i>lo que está por suceder, dígalo ahora.</i>
37
00:01:24,222 --> 00:01:26,499
<i>Relajarse. Jerome y</i>
38
00:01:26,500 --> 00:01:27,949
Louie, me preguntaron ...
39
00:01:32,747 --> 00:01:34,921
<i>Tendremos que quemar todo</i>
40
00:01:34,922 --> 00:01:36,854
<i>este hijo de puta en el suelo, mamá.</i>
41
00:01:36,855 --> 00:01:38,443
Entonces vamos.
42
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
43
00:01:49,626 --> 00:01:53,215
<i>Buen día. Es temprano
aquí en el centro sur de Los</i>
44
00:01:53,216 --> 00:01:56,392
<i>Ángeles, y nadie supone
quién será asesinado esta noche.</i>
45
00:01:58,911 --> 00:02:00,533
<i>Hoy hay una epidemia de</i>
46
00:02:00,534 --> 00:02:02,328
<i>abuso de drogas y alcohol en</i>
47
00:02:02,329 --> 00:02:04,088
<i>este país, y nadie está a salvo.</i>
48
00:02:04,089 --> 00:02:05,883
<i>No tú, ni yo, y</i>
49
00:02:05,884 --> 00:02:07,436
ciertamente no nuestros
50
00:02:07,437 --> 00:02:09,369
<i>hijos, porque esta</i>
51
00:02:09,370 --> 00:02:11,269
<i>epidemia tiene sus nombres escritos en él.</i>
52
00:02:17,758 --> 00:02:19,139
Tisha.
53
00:02:20,933 --> 00:02:23,281
Bebé, ¿qué pasa?
54
00:02:25,145 --> 00:02:26,559
¿Qué ocurre?
55
00:02:26,560 --> 00:02:28,561
Papi nunca llegó a casa.
56
00:02:28,562 --> 00:02:30,218
¿Qué?
57
00:02:30,219 --> 00:02:32,669
¿Has estado aquí solo toda la noche?
58
00:02:48,133 --> 00:02:49,479
Quédate en el auto.
59
00:02:51,999 --> 00:02:53,793
Este es un negocio legítimo.
60
00:02:53,794 --> 00:02:55,726
Los impuestos pagan para
proteger este vecindario.
61
00:02:55,727 --> 00:02:57,590
El crimen se está saliendo de control.
62
00:02:57,591 --> 00:03:00,386
Esto no fue un tiroteo de
pandillas o de manejo al azar.
63
00:03:00,387 --> 00:03:03,803
Esos dos fueron ejecutados.
64
00:03:03,804 --> 00:03:06,012
¿Ustedes dos quieren decirme
qué demonios está pasando o no?
65
00:03:06,013 --> 00:03:07,669
Oye, somos las víctimas aquí.
66
00:03:07,670 --> 00:03:09,671
- Víctimas?
67
00:03:09,672 --> 00:03:11,190
- Sí. En lugar de interrogarnos, ¿por qué no vas allí?
68
00:03:11,191 --> 00:03:12,570
Haz tu trabajo.
69
00:03:12,571 --> 00:03:14,572
- Ossie [llorando]: Hola.
H-hey.
- Señor.
70
00:03:14,573 --> 00:03:16,195
- Lo siento, tienes que quedarte atrás.
- ¿Ese es mi hijo allí?
71
00:03:16,196 --> 00:03:17,506
Detente allí mismo.
72
00:03:17,507 --> 00:03:19,025
Su nombre es Will Daniels.
¿Ese es él?
73
00:03:19,026 --> 00:03:20,613
¿Estás diciendo que
conoces uno de los fallecidos?
74
00:03:20,614 --> 00:03:22,408
Will Daniels.
¿Es eso Daniels?
75
00:03:22,409 --> 00:03:24,686
No te voy a decir de nuevo.
Paso atrás.
76
00:03:24,687 --> 00:03:26,896
¿Ese es él?
¿Ese es mi hijo?
77
00:03:43,223 --> 00:03:45,431
¡Ey!
¡Ey!
78
00:03:45,432 --> 00:03:47,018
¡Ey!
79
00:03:47,019 --> 00:03:48,607
¡Consigue a la chica!
80
00:04:34,584 --> 00:04:37,931
Los contadores forenses,
No pueden ayudar.
81
00:04:37,932 --> 00:04:39,347
¿Qué dijeron?
82
00:04:39,348 --> 00:04:42,073
Una firma en Nueva York
apreció nuestra investigación,
83
00:04:42,074 --> 00:04:44,179
pero recuperar ganancias
ilícitas no es lo que hacen.
84
00:04:44,180 --> 00:04:45,939
La gente de Dallas me dijo que sin la
85
00:04:45,940 --> 00:04:48,183
ayuda de las autoridades
federales, no hay
86
00:04:48,184 --> 00:04:49,944
posibilidad de que
puedan recuperar el dinero.
87
00:04:50,911 --> 00:04:53,430
Y cualquiera que afirmara
que lo contrario está mintiendo.
88
00:04:53,431 --> 00:04:56,674
Bien, entonces, ¿qué hacemos?
89
00:04:56,675 --> 00:04:58,884
Estoy a punto de mostrarte.
90
00:05:23,253 --> 00:05:24,979
Sí, este es Teddy.
91
00:05:27,568 --> 00:05:29,569
No por teléfono.
Vendré a ti.
92
00:05:29,570 --> 00:05:31,745
Sí, sé dónde está.
Dame 30 minutos.
93
00:05:42,445 --> 00:05:45,067
- Ey.
- Jesucristo, Gustavo.
94
00:05:45,068 --> 00:05:46,241
- ¡Oso!
- Oye, oye.
95
00:05:46,242 --> 00:05:47,761
¿Qué pasó?
96
00:05:50,764 --> 00:05:52,247
¿Dónde has estado?
97
00:05:52,248 --> 00:05:54,076
Shh.
98
00:05:54,077 --> 00:05:56,078
¿Quién quiere ir al boliche?
99
00:05:56,079 --> 00:05:57,079
- A mí.
- A mí.
100
00:05:57,080 --> 00:05:58,530
Bien, voy a cambiar.
101
00:06:02,120 --> 00:06:03,535
<i>¿Cuánto obtuvieron?</i>
102
00:06:05,226 --> 00:06:06,987
¿Entre aquí y el almacén?
103
00:06:08,540 --> 00:06:11,612
Todavía no estoy seguro.
$ 3 millones, tal vez más.
104
00:06:13,718 --> 00:06:15,444
Ambos sabemos quién hizo esto.
105
00:06:16,479 --> 00:06:18,308
¿Cómo quieres manejarlo?
106
00:06:19,240 --> 00:06:20,862
Voy a hablar con el chico.
107
00:06:20,863 --> 00:06:22,520
¿Chico?
108
00:06:24,522 --> 00:06:26,144
Esta mierda de hombre.
109
00:06:48,753 --> 00:06:50,029
¿Dónde está esto?
110
00:06:50,030 --> 00:06:51,962
Casa de alijo.
111
00:06:51,963 --> 00:06:53,688
¿Desde cuándo?
112
00:06:53,689 --> 00:06:55,932
Ya que los duraznos
follaban a mi último.
113
00:07:06,356 --> 00:07:09,393
Te dije que los
guantes tenían que salir.
114
00:07:09,394 --> 00:07:13,086
Sin embargo, no me di cuenta de que
eso significaba robar a tu propia familia.
115
00:07:13,087 --> 00:07:15,503
Tuve que detener el sangrado, comprarnos
116
00:07:15,504 --> 00:07:18,507
algo de tiempo hasta que
pueda encontrar a Teddy.
117
00:07:20,060 --> 00:07:21,647
Hay un problema.
118
00:07:21,648 --> 00:07:24,339
Solo uno?
119
00:07:24,340 --> 00:07:25,823
Bueno, no podemos simplemente caminar y
120
00:07:25,824 --> 00:07:27,411
entregar a nuestros prestamistas en efectivo sucio.
121
00:07:27,412 --> 00:07:29,517
Necesitamos llevar
este dinero a un banco.
122
00:07:29,518 --> 00:07:32,590
Uno que lo tomará
No se hacen preguntas.
123
00:07:34,557 --> 00:07:38,353
Lo siento, ¿qué estás preguntando?
124
00:07:38,354 --> 00:07:39,492
Recuerdo que mencionaste a un ex
125
00:07:39,493 --> 00:07:41,425
novio de tu madre, cómo solía
126
00:07:41,426 --> 00:07:44,912
mover cocaína de
las Bahamas a Miami.
127
00:07:46,086 --> 00:07:47,708
¿Te refieres a Randy?
128
00:07:49,158 --> 00:07:51,712
Podría volar a los
Caymans si es necesario.
129
00:07:53,438 --> 00:07:54,921
Pero sería mucho más simple mantener
130
00:07:54,922 --> 00:07:56,717
el dinero aquí en
los Estados Unidos.
131
00:07:57,787 --> 00:07:59,961
Y Miami ...
132
00:07:59,962 --> 00:08:01,618
Bueno, esa es nuestra mejor
opción para encontrar un banco
133
00:08:01,619 --> 00:08:03,759
Eso está dispuesto a
tomar este dinero hoy.
134
00:08:05,554 --> 00:08:07,209
No deberías haber hecho esto.
135
00:08:07,210 --> 00:08:09,384
Podrías haber vendido
algunos de los edificios.
136
00:08:09,385 --> 00:08:10,765
Podríamos haber obtenido
préstamos legítimos.
137
00:08:10,766 --> 00:08:11,869
Hubiéramos perdido
la propiedad del centro.
138
00:08:11,870 --> 00:08:13,043
Podríamos haberlo
construido todo de nuevo.
139
00:08:13,044 --> 00:08:15,735
- V, no estás escuchando.
- Todavía podríamos.
140
00:08:15,736 --> 00:08:17,530
Llame a Jerome y
Louie, les dices ...
141
00:08:17,531 --> 00:08:18,704
- Jerome y Louie?
- Cometiste un error. Sí.
142
00:08:18,705 --> 00:08:20,291
Esto está hecho, ¿de acuerdo?
143
00:08:20,292 --> 00:08:22,708
Ahora, necesito que te subas a
bordo con lo que viene después.
144
00:08:22,709 --> 00:08:24,642
¿Puedes hacer eso, por favor?
145
00:08:38,587 --> 00:08:40,933
¿Conoces a alguien que pueda
146
00:08:40,934 --> 00:08:43,281
ayudarnos o necesito
ir en otra dirección?
147
00:08:46,871 --> 00:08:49,666
Necesitas ir en otra dirección.
148
00:08:49,667 --> 00:08:51,703
Ahora sáqueme el mierda de aquí.
149
00:09:06,028 --> 00:09:08,547
¿Alguna actualización sobre los duraznos?
150
00:09:08,548 --> 00:09:10,583
Todavía no hay
registro, dejó el país.
151
00:09:10,584 --> 00:09:13,275
Podría ser que usara
un pasaporte falso.
152
00:09:13,276 --> 00:09:15,657
O, a pesar de lo que escuchaste,
Todavía está en Estados Unidos.
153
00:09:15,658 --> 00:09:18,384
Escucha, quiero ese hijo de puta
que se encuentre, ¿me escuchas?
154
00:09:18,385 --> 00:09:20,351
Saza la palabra.
155
00:09:20,352 --> 00:09:23,700
Pagaré un cuarto de millón a
cualquiera que encuentre ese nigga.
156
00:09:23,701 --> 00:09:26,219
Y una tarifa de un buscador
de tres por ciento de
157
00:09:26,220 --> 00:09:28,050
lo que quede de mis $ 5
millones cuando lo hacen.
158
00:09:29,051 --> 00:09:30,984
Sí, eso hará que las cosas se muevan.
159
00:09:32,330 --> 00:09:33,883
¿Algo más?
160
00:09:35,264 --> 00:09:37,058
Sí.
161
00:09:37,059 --> 00:09:38,577
Mientras regresó, ¿Te hiciste mirar
162
00:09:38,578 --> 00:09:41,131
a los familiares de
Teddy McDonald?
163
00:09:41,132 --> 00:09:42,684
¿Recuerdas eso?
164
00:09:42,685 --> 00:09:45,135
Recuerda que Alton
me hizo investigarlo.
165
00:09:45,136 --> 00:09:46,688
Sí.
166
00:09:46,689 --> 00:09:48,656
Se te ocurrió sus pops en Kansas
167
00:09:48,657 --> 00:09:51,280
City y una ex esposa
y un niño en D.C.
168
00:09:52,592 --> 00:09:55,732
Necesito que vuelvas
a confirmar que sus
169
00:09:55,733 --> 00:09:57,837
ubicaciones me
encuentran cualquier otro
170
00:09:57,838 --> 00:09:59,426
punto de presión que
pueda tener en su vida.
171
00:10:02,360 --> 00:10:04,017
Es mejor decirlo.
172
00:10:05,466 --> 00:10:06,846
La última vez que
bajamos por este camino,
173
00:10:06,847 --> 00:10:09,366
no resultó demasiado
bueno para el viejo.
174
00:10:09,367 --> 00:10:10,539
Escucha, si tienes
un problema con
175
00:10:10,540 --> 00:10:12,370
esta mierda, encontraré a alguien que no.
176
00:10:14,061 --> 00:10:18,202
Tienes el dedo en muchos
pasteles en estos días, Youngblood.
177
00:10:18,203 --> 00:10:20,204
- ¿Estás bien?
- No, no lo soy.
178
00:10:20,205 --> 00:10:23,381
Y no se hacen pasteles. Es
una presa, y está goteando.
179
00:10:24,382 --> 00:10:25,589
Todos ustedes llegan tarde.
180
00:10:25,590 --> 00:10:27,591
Problemas de la niñera.
181
00:10:27,592 --> 00:10:31,112
Aquí, contrate ayuda a tiempo completo.
182
00:10:31,113 --> 00:10:32,942
La mierda no será más fácil.
183
00:10:34,254 --> 00:10:35,911
Entonces, ¿hacia dónde nos dirigimos?
184
00:10:37,084 --> 00:10:38,913
P.J.'s.
185
00:10:38,914 --> 00:10:41,018
¿Ayuda a tiempo completo?
186
00:10:41,019 --> 00:10:43,988
Siempre quise ser como
una de ellas <i> Dynasty </i> perras.
187
00:11:12,119 --> 00:11:14,396
<i>Cualquiera aparece
Lo hazlo saber.</i>
188
00:11:14,397 --> 00:11:15,467
<i>Sí, señor.</i>
189
00:11:21,094 --> 00:11:23,441
Parissa, alguien ya está aquí.
190
00:11:26,616 --> 00:11:28,618
Mierda.
191
00:11:51,124 --> 00:11:53,126
No.
192
00:11:56,129 --> 00:11:58,165
¿Me acuerdas de mí?
193
00:11:59,132 --> 00:12:00,720
Sí.
194
00:12:01,755 --> 00:12:03,584
Sí.
¿Lo buscas?
195
00:12:05,414 --> 00:12:07,691
- No tenía que hacerlo.
- Lo siento, ¿qué fue eso?
196
00:12:07,692 --> 00:12:10,004
Yo, uh ...
197
00:12:10,005 --> 00:12:12,109
Perdí mi audición en este oído,
198
00:12:12,110 --> 00:12:14,147
así que no puedo escuchar muy bien.
199
00:12:15,320 --> 00:12:17,287
Tenemos un problema
común. Estoy aquí para ayudar.
200
00:12:17,288 --> 00:12:21,050
¿Sí? ¿Y cómo me vas a ayudar?
201
00:12:22,051 --> 00:12:24,363
Avi tenía muchos enemigos.
202
00:12:24,364 --> 00:12:26,296
La gente quería que se fuera
Entonces me
203
00:12:26,297 --> 00:12:28,125
dices quiénes eran, y
puedo usar mis recursos
204
00:12:28,126 --> 00:12:29,818
para reducirlo, y
descubriremos quién hizo esto.
205
00:12:33,891 --> 00:12:35,374
¿Sabes cuál es lo peor de
206
00:12:35,375 --> 00:12:36,824
perder la mitad de tu audición?
207
00:12:36,825 --> 00:12:38,791
Es tu equilibrio.
208
00:12:38,792 --> 00:12:40,379
El oído interno regula su
209
00:12:40,380 --> 00:12:42,726
equilibrio,
Y sin él, es
210
00:12:42,727 --> 00:12:44,797
difícil mantenerse centrado.
211
00:12:44,798 --> 00:12:47,593
Entonces, por ejemplo ...
212
00:12:47,594 --> 00:12:50,182
Si, uh ...
213
00:12:50,183 --> 00:12:51,700
Quería vengarme por lo
214
00:12:51,701 --> 00:12:54,048
que me hiciste, no
215
00:12:54,049 --> 00:12:56,257
puedo prometerle que
216
00:12:56,258 --> 00:13:00,469
dispararía el arma donde deseo.
217
00:13:04,887 --> 00:13:06,544
Estallido.
218
00:13:09,305 --> 00:13:11,548
Avi se ha ido, nuestro negocio
219
00:13:11,549 --> 00:13:14,206
está terminado. Sácalo de aquí.
220
00:13:14,207 --> 00:13:15,933
Ir.
221
00:13:19,729 --> 00:13:22,766
Quien le hiciera esto a
Avi, Tienen mi asociado.
222
00:13:22,767 --> 00:13:24,148
Por favor.
223
00:13:25,390 --> 00:13:26,632
¿Y esta persona que tomó, esta
224
00:13:26,633 --> 00:13:28,600
persona realmente
significa algo para ti?
225
00:13:35,884 --> 00:13:37,471
Ven, ven aquí.
226
00:13:41,441 --> 00:13:43,408
En ese caso ...
227
00:13:44,409 --> 00:13:46,066
vete a la mierda.
228
00:14:03,773 --> 00:14:07,224
<i>♪ Niños Lyin ', Papa's Cryin'
'sobre cómo se pasó su tiempo ♪</i>
229
00:14:07,225 --> 00:14:08,467
<i>♪ Mamá está trabajando ... ♪</i>
230
00:14:08,468 --> 00:14:10,883
Sé lo que te dije, pero
231
00:14:10,884 --> 00:14:12,747
no podemos irnos, Xiapita.
232
00:14:12,748 --> 00:14:15,268
¿Por qué no?
¿Qué cambió?
233
00:14:16,441 --> 00:14:17,994
No puedo hablar de eso.
234
00:14:17,995 --> 00:14:19,927
¿No puedes hablar de eso?
235
00:14:19,928 --> 00:14:21,342
Todo lo que importa es que vivimos
236
00:14:21,343 --> 00:14:25,173
nuestras vidas ... Nada es diferente.
237
00:14:25,174 --> 00:14:27,417
¿Qué significa eso?
238
00:14:27,418 --> 00:14:29,040
Todo es diferente.
239
00:14:30,214 --> 00:14:31,524
¿Quieres que
continúe todo el día
240
00:14:31,525 --> 00:14:32,906
como si nuestra casa no fuera molesta?
241
00:14:35,012 --> 00:14:37,530
Tengo una huelga.
Tengo una huelga.
242
00:14:37,531 --> 00:14:38,878
¿Puedes creerlo?
243
00:14:39,948 --> 00:14:41,984
- Vamos.
- Es mi turno.
244
00:14:43,744 --> 00:14:45,607
<i>Dime La Neta.</i>
245
00:14:45,608 --> 00:14:48,817
¿Teddy llamó a la casa
anoche o esta mañana?
246
00:14:48,818 --> 00:14:50,509
¿Qué?
No.
247
00:14:50,510 --> 00:14:52,925
¿Hablaste con él?
¿Sabe que me había ido?
248
00:14:52,926 --> 00:14:54,685
No, no hablé con él.
249
00:14:54,686 --> 00:14:55,997
Bueno.
250
00:14:55,998 --> 00:14:57,723
Pero si nos ha
estado escuchando,
251
00:14:57,724 --> 00:14:58,931
sabrá que no estabas en casa.
252
00:14:58,932 --> 00:15:00,658
No fue Teddy quien
ha estado escuchando.
253
00:15:02,211 --> 00:15:03,903
Lo sé.
254
00:15:05,145 --> 00:15:06,664
Es mucho.
255
00:15:09,425 --> 00:15:11,496
No puedo decirte más que eso.
256
00:15:13,740 --> 00:15:15,569
<i>Mirrame.</i>
257
00:15:16,916 --> 00:15:19,056
Necesito que confíes en mí, ¿de acuerdo?
258
00:15:20,436 --> 00:15:22,403
Todos los hombres
que alguna vez me han
259
00:15:22,404 --> 00:15:24,406
pedido que confíe en él me han follado.
260
00:15:25,614 --> 00:15:27,235
<i>♪ Hasta que llegamos a la cima ♪</i>
261
00:15:27,236 --> 00:15:29,548
<i>♪ Tire hacia arriba, tire hacia arriba ♪</i>
262
00:15:29,549 --> 00:15:31,067
<i>♪ Hasta que llegamos a la cima ♪</i>
263
00:15:31,068 --> 00:15:33,759
<i>♪ Tire hacia arriba, tire hacia arriba.</i>
264
00:15:33,760 --> 00:15:36,175
♪ Así que parece, todo en,
265
00:15:36,176 --> 00:15:38,074
Franklin caminó con $ 3.
266
00:15:38,075 --> 00:15:39,455
4 millones en
efectivo y producto.
267
00:15:41,078 --> 00:15:43,527
Y tenemos algunos problemas más.
268
00:15:43,528 --> 00:15:48,049
Mack y Terry vienen de San
Luis para hacer su recogida.
269
00:15:48,050 --> 00:15:49,395
Y no tenemos ningún producto.
270
00:15:49,396 --> 00:15:51,708
O no hay efectivo para comprar más.
271
00:15:51,709 --> 00:15:53,710
Pusimos una congelación
en nuestras cuentas de
272
00:15:53,711 --> 00:15:55,367
Panamá después de lo
que le sucedió a Franklin.
273
00:15:55,368 --> 00:15:57,438
Intenté llamar, Libere algunos
274
00:15:57,439 --> 00:15:59,543
fondos, pero eso
llevará unos días.
275
00:15:59,544 --> 00:16:02,236
Y, además de todo eso, no tenemos
276
00:16:02,237 --> 00:16:04,100
acceso al almacén
porque Franklin
277
00:16:04,101 --> 00:16:07,172
también dejó caer
un par de cuerpos allí.
278
00:16:07,173 --> 00:16:09,658
Así que no tenemos ningún
lugar para cargar los autos.
279
00:16:11,729 --> 00:16:13,386
¿A quién llamas?
280
00:16:14,663 --> 00:16:15,802
¿Quién crees?
281
00:16:18,080 --> 00:16:20,772
<i>♪ Conoces el tempo en el
ritmo alrededor de 105 ... ♪</i>
282
00:16:23,430 --> 00:16:24,879
¿Necesitas una línea exterior?
283
00:16:24,880 --> 00:16:26,639
<i>♪ que te gusta
bailar todo el tiempo ♪</i>
284
00:16:26,640 --> 00:16:28,434
<i>♪ al tempo, Date
una oportunidad ... ♪</i>
285
00:16:28,435 --> 00:16:30,609
Nah.
286
00:16:30,610 --> 00:16:32,956
<i>♪ Es tan único, una
niña como suena ♪</i>
287
00:16:32,957 --> 00:16:34,579
<i>- ♪ ¿De verdad?
♪
- ♪ ¡Sí!
♪</i>
288
00:16:38,100 --> 00:16:40,032
<i>Lamento que me haya
llevado tanto tiempo contactarte.</i>
289
00:16:40,033 --> 00:16:42,759
Algo requirió toda mi atención.
290
00:16:42,760 --> 00:16:44,623
Franklin se enteró
Avi está desaparecido.
291
00:16:44,624 --> 00:16:47,765
Lo tiene asustado.
¿Fuiste tú?
292
00:16:49,594 --> 00:16:52,251
Querías saber si
esto funcionaría.
293
00:16:52,252 --> 00:16:54,771
Si pudiéramos llegar a Teddy.
294
00:16:54,772 --> 00:16:57,808
Considere lo que pasó con Sr.
Drexler Prueba de que podemos.
295
00:16:57,809 --> 00:17:00,984
Si Franklin sabe sobre
Avi, Teddy también lo hace.
296
00:17:00,985 --> 00:17:04,092
Sí. Por qué necesitamos
movernos rápidamente.
297
00:17:05,058 --> 00:17:08,026
Necesito acceso a
Franklin, Y lo necesito ahora.
298
00:17:08,027 --> 00:17:10,097
Es hora de decirle.
299
00:17:10,098 --> 00:17:11,892
Organizar una reunión.
300
00:17:24,629 --> 00:17:26,251
Cuanto más esperemos, mayores son las
301
00:17:26,252 --> 00:17:28,356
posibilidades
Teddy desaparecerá y
302
00:17:28,357 --> 00:17:31,567
nunca obtendrá las
respuestas que desea.
303
00:17:32,568 --> 00:17:34,812
Mañana por la mañana,
10:00 en el museo.
304
00:17:35,744 --> 00:17:37,815
Trae a Franklin contigo.
305
00:17:49,137 --> 00:17:50,310
Mira el Up.
306
00:17:53,106 --> 00:17:54,796
Muy bien, mira, mira.
307
00:17:54,797 --> 00:17:56,522
Mira el ... mira el ...
308
00:17:56,523 --> 00:17:58,628
Oye, oye, este hijo
de puta roto, porque.
309
00:17:58,629 --> 00:18:00,181
No, mira.
310
00:18:00,182 --> 00:18:01,700
Tienes que no hacer
estos dos al mismo tiempo.
311
00:18:01,701 --> 00:18:03,184
Nigga, no los estoy
haciendo al mismo tiempo.
312
00:18:03,185 --> 00:18:04,737
Oye, D.
313
00:18:04,738 --> 00:18:05,807
Esa es una mierda.
314
00:18:05,808 --> 00:18:07,878
Sup, D?
315
00:18:07,879 --> 00:18:10,191
Maldición.
316
00:18:10,192 --> 00:18:12,090
Ella es bonita.
317
00:18:12,091 --> 00:18:16,336
Sí. Lástima, debajo
del capó, ella rompió.
318
00:18:17,682 --> 00:18:19,545
Al igual que tu maldito seguridad.
319
00:18:19,546 --> 00:18:21,720
Este hijo de puta.
320
00:18:21,721 --> 00:18:22,929
Ve a esperar por el auto.
321
00:18:27,727 --> 00:18:29,314
Ya sabes, si quieres, Conozco
a un chico de Jefferson.
322
00:18:29,315 --> 00:18:31,212
Podría conectarlo.
323
00:18:31,213 --> 00:18:33,594
¿Qué, ahora en el negocio
de autos de puta, porque?
324
00:18:33,595 --> 00:18:35,735
¿Por qué sacaste el juego?
325
00:18:37,771 --> 00:18:40,911
Quien te dijo ¿Estaba
fuera del juego? ¿Sotavento?
326
00:18:40,912 --> 00:18:42,844
Mm-hmm.
327
00:18:42,845 --> 00:18:44,881
Justo antes de
agarrar ese Ho con
328
00:18:44,882 --> 00:18:47,125
cabeza de roca y dijo: "Voy a África".
329
00:18:47,126 --> 00:18:48,229
Lo juro por Dios, Niggas está
330
00:18:48,230 --> 00:18:50,024
perdiendo sus malditas mentes.
331
00:18:50,025 --> 00:18:52,578
Oye, escucha, um, ¿estamos
haciendo negocios aquí o ...?
332
00:18:52,579 --> 00:18:54,379
Motherfucker, estoy
hablando. ¿No puedes ver eso?
333
00:18:55,203 --> 00:18:56,893
- Sí, puedo ver ...
- Maldita sea.
334
00:18:56,894 --> 00:18:58,377
¿Sabes que?
335
00:18:58,378 --> 00:19:00,068
Toma tu culo la mierda de aquí.
336
00:19:00,069 --> 00:19:01,622
No estoy comprando este
pedazo de mierda de todos.
337
00:19:01,623 --> 00:19:03,934
Aw, vamos, hombre.
338
00:19:03,935 --> 00:19:07,628
Y, santo, tu pequeño
hijo se fue, y tú,
339
00:19:07,629 --> 00:19:09,630
entonces, ¿de qué
diablos incluso hablamos?
340
00:19:09,631 --> 00:19:11,079
No estoy fuera del juego, D.
341
00:19:11,080 --> 00:19:12,910
Tengo el enchufe, peso para moverse.
342
00:19:14,429 --> 00:19:17,879
Llegas un poco tarde, porque.
Ya tengo una nueva conexión.
343
00:19:17,880 --> 00:19:21,918
¿Oh sí? ¿Quién es ese? Los
mexicanos? Colombianos?
344
00:19:21,919 --> 00:19:24,749
Nah.
Tu patrón
Tío Roma.
345
00:19:26,234 --> 00:19:29,098
Tiene sentido.
Sé que están cerca.
346
00:19:30,099 --> 00:19:32,204
Probablemente también te
dio un buen negocio, ¿verdad?
347
00:19:32,205 --> 00:19:33,931
12 ¿Una llave?
348
00:19:35,415 --> 00:19:39,073
La cosa es que, bueno, puedo
darte el mismo producto para diez.
349
00:19:39,074 --> 00:19:40,765
¿Diez?
350
00:19:43,596 --> 00:19:44,597
La misma mierda?
351
00:19:45,598 --> 00:19:47,461
La misma mierda.
352
00:19:47,462 --> 00:19:49,739
Eso es un extra $ 200,000 en su
353
00:19:49,740 --> 00:19:51,259
bolsillo por cada 100 teclas que mueva.
354
00:19:53,122 --> 00:19:55,503
Oye, ¿su malditamente
matemática revisan?
355
00:19:55,504 --> 00:19:57,678
Lo hace.
356
00:19:57,679 --> 00:20:00,094
Bastante bien, ¿eh?
357
00:20:00,095 --> 00:20:02,510
Nigga, el precio es
justo como Bob Barker.
358
00:20:02,511 --> 00:20:04,754
Mierda.
359
00:20:04,755 --> 00:20:06,411
Pero escúchame, porque.
360
00:20:06,412 --> 00:20:07,860
No estoy tratando de meterme en
361
00:20:07,861 --> 00:20:09,931
medio de no una pequeña disputa familiar.
362
00:20:09,932 --> 00:20:12,037
Por supuesto.
363
00:20:12,038 --> 00:20:13,935
Y no lo harás.
364
00:20:13,936 --> 00:20:15,868
Mira, no es personal,
Es un negocio.
365
00:20:15,869 --> 00:20:17,630
Jerome entiende eso.
366
00:20:19,183 --> 00:20:20,701
Mira, te digo qué.
367
00:20:20,702 --> 00:20:23,807
Enviaré a las chicas esta
noche con diez pájaros.
368
00:20:23,808 --> 00:20:25,706
No vas a ir mejor
que diez una llave.
369
00:20:25,707 --> 00:20:27,604
Bien podría recogerlo, ¿verdad?
370
00:20:27,605 --> 00:20:30,676
La próxima vez que veas a Jerome
Dile que tienes una mejor oferta.
371
00:20:30,677 --> 00:20:32,506
Dale la oportunidad de vencerlo.
372
00:20:32,507 --> 00:20:35,612
Si puede, entonces, mierda,
Continúa comprándole.
373
00:20:35,613 --> 00:20:38,443
Sin resentimientos.
Pero si no, bueno ...
374
00:20:38,444 --> 00:20:41,895
$ 200,000 Comprarte
cualquier auto que quieras, ¿eh?
375
00:20:44,104 --> 00:20:45,622
Sí.
376
00:20:45,623 --> 00:20:47,073
Hágamelo saber.
377
00:21:01,674 --> 00:21:02,846
Donde has estado?
378
00:21:02,847 --> 00:21:03,847
Te lo dije, llevé a Cedro
379
00:21:03,848 --> 00:21:06,091
a la sala de emergencias.
380
00:21:06,092 --> 00:21:07,679
Eso fue hace 24 horas.
381
00:21:07,680 --> 00:21:10,820
Sí, esperamos un doctor
<i>Pinche </i>toda la noche.
382
00:21:10,821 --> 00:21:13,685
¿Nunca has tenido una
noche así con tu hijo?
383
00:21:13,686 --> 00:21:15,446
Deberías haber llamado.
Tenemos problemas.
384
00:21:21,383 --> 00:21:23,384
<i>Así que obtuve el detective Han revisando</i>
385
00:21:23,385 --> 00:21:26,387
las cárceles y llamando
a los hospitales.
386
00:21:26,388 --> 00:21:28,079
Hasta ahora, no hay nada.
387
00:21:29,115 --> 00:21:30,979
¿De verdad crees
que alguien la llevó?
388
00:21:33,602 --> 00:21:35,879
¿Quién haría eso?
389
00:21:35,880 --> 00:21:37,674
No sé.
390
00:21:37,675 --> 00:21:39,676
No son matones. Estas
personas están entrenadas.
391
00:21:39,677 --> 00:21:41,783
Sabrían cómo
extraer información.
392
00:21:43,819 --> 00:21:46,925
<i>Pinche Cara de Topo
Enfermo Que Traes, CabroN.</i>
393
00:21:46,926 --> 00:21:49,135
¿Has dormido?
394
00:21:50,723 --> 00:21:51,792
No necesito dormir.
395
00:21:51,793 --> 00:21:53,450
Necesito encontrarla.
396
00:22:11,399 --> 00:22:12,882
Ey.
397
00:22:12,883 --> 00:22:15,056
¿Cómo está?
398
00:22:15,057 --> 00:22:16,886
La mierda dio un giro.
399
00:22:16,887 --> 00:22:19,130
Tenía que ser sedado de nuevo.
400
00:22:20,339 --> 00:22:22,063
Kane es un guerrero.
401
00:22:22,064 --> 00:22:23,720
Estará bien.
402
00:22:23,721 --> 00:22:25,827
¿Eso es correcto?
403
00:22:27,104 --> 00:22:29,450
Mira, quería que
lo escuches de mí.
404
00:22:29,451 --> 00:22:32,453
Leon está fuera.
Dejó el país.
405
00:22:32,454 --> 00:22:34,731
Sé que le estaba comprando.
406
00:22:34,732 --> 00:22:37,320
Quiero que sepas Soy un
paso adelante, toma su lugar.
407
00:22:37,321 --> 00:22:39,736
No, este no es el
momento. Quiero decir, joder.
408
00:22:39,737 --> 00:22:43,084
Tu familia es la razón por la
que él está allí para empezar.
409
00:22:43,085 --> 00:22:46,191
Te escucho
Y lo siento.
Realmente.
410
00:22:46,192 --> 00:22:48,262
Pero si quieres
lastimar a Jerome y
411
00:22:48,263 --> 00:22:50,678
Louie, hay algunas maneras de
412
00:22:50,679 --> 00:22:53,440
hacerlo,
Pero uno grande es joder con sus negocios.
413
00:22:53,441 --> 00:22:56,408
Así que avísame cuando
quieras hablar, ¿de acuerdo?
414
00:22:56,409 --> 00:22:58,410
<i>Mujer [sobre P.A.]:
Farmacia, 612.</i>
415
00:22:58,411 --> 00:23:00,655
<i>Farmacia, 612.</i>
416
00:23:27,544 --> 00:23:29,199
Bien, ¿qué está pasando?
417
00:23:29,200 --> 00:23:31,719
Como dije
Solo queremos volver a subir.
418
00:23:31,720 --> 00:23:33,203
Oh sí, ¿Cancelaste tu luna de miel
419
00:23:33,204 --> 00:23:34,484
solo para quedarte
aquí y esbozar droga?
420
00:23:35,759 --> 00:23:37,691
Quieres vender producto,
Queremos comprar el producto.
421
00:23:37,692 --> 00:23:39,209
¿Por qué tiene que
ser más que eso?
422
00:23:39,210 --> 00:23:40,797
Bien, aquí está la cosa.
Puedes decirme qué
423
00:23:40,798 --> 00:23:42,316
está pasando aquí
O te lo prometo, esta
424
00:23:42,317 --> 00:23:44,561
será la última vez que
hacemos negocios juntos.
425
00:23:47,391 --> 00:23:49,012
Nos robaron.
426
00:23:49,013 --> 00:23:50,220
Por quién?
427
00:23:50,221 --> 00:23:51,463
Franklin.
428
00:23:51,464 --> 00:23:53,016
¿Franklin te robó?
429
00:23:53,017 --> 00:23:55,709
Sí, alguien lo limpió
todas sus cuentas.
430
00:23:55,710 --> 00:23:58,264
Necesitaba una balsa de
vida. Aparentemente lo fuimos.
431
00:24:04,512 --> 00:24:07,824
Tendré, uh, Gustavo
te daré los ladrillos.
432
00:24:07,825 --> 00:24:09,654
- ¿Lo harán 300?
- Sí, pero también
433
00:24:09,655 --> 00:24:12,484
alcanzó nuestras reservas de
434
00:24:12,485 --> 00:24:14,729
efectivo, así que los
necesito en consignación.
435
00:24:17,973 --> 00:24:19,285
Sí, eres bueno por eso.
436
00:24:21,460 --> 00:24:24,255
¿Qué va a pasar ahora
entre tú y Franklin?
437
00:24:25,464 --> 00:24:27,706
No lo sé, pero supongo que no
438
00:24:27,707 --> 00:24:29,951
estamos gastando Navidad juntos.
439
00:24:59,083 --> 00:25:03,397
Recuerda, de vuelta en
Catalina, ¿Qué te dije?
440
00:25:03,398 --> 00:25:05,917
¿Las cosas que he hecho
para ganar este dinero?
441
00:25:05,918 --> 00:25:08,229
Sí.
442
00:25:08,230 --> 00:25:10,266
Entonces puedes imaginar Después
443
00:25:10,267 --> 00:25:13,234
de todo eso, ¿comenzando a cero?
444
00:25:13,235 --> 00:25:14,408
Eso no va a suceder.
445
00:25:14,409 --> 00:25:15,616
Eso es sobre ti.
446
00:25:15,617 --> 00:25:18,067
Pero esto justo aquí, esto
447
00:25:18,068 --> 00:25:19,482
no es para lo que me registré.
448
00:25:19,483 --> 00:25:21,967
Lo sé.
449
00:25:21,968 --> 00:25:23,900
¿Sabes?
450
00:25:23,901 --> 00:25:25,902
Se suponía que debías estar fuera.
451
00:25:25,903 --> 00:25:29,009
Ahora, he trabajado
tan duro para dejar
452
00:25:29,010 --> 00:25:31,114
mi vieja vida atrás, pero estás parado
453
00:25:31,115 --> 00:25:33,013
aquí, ¿Pidiéndome
que lavara millones
454
00:25:33,014 --> 00:25:34,842
de dólares en dinero robado de drogas?
455
00:25:34,843 --> 00:25:36,430
¿Entiendes lo que eso significa?
456
00:25:36,431 --> 00:25:38,294
No lo hago a la ligera.
457
00:25:38,295 --> 00:25:40,779
- ¿No lo haces a la ligera?
- No.
458
00:25:40,780 --> 00:25:42,230
Genial.
459
00:25:43,231 --> 00:25:44,473
Pero esto, ahora mismo ...
460
00:25:45,509 --> 00:25:48,269
Se trata de supervivencia.
461
00:25:48,270 --> 00:25:50,755
Lo que sucede en las próximas
462
00:25:50,756 --> 00:25:54,275
semanas determinará el curso del
463
00:25:54,276 --> 00:25:56,727
resto de nuestras vidas y de nuestro bebé.
464
00:25:59,316 --> 00:26:01,282
Por favor, V.
465
00:26:01,283 --> 00:26:03,320
Por favor.
466
00:26:05,736 --> 00:26:07,185
<i>¿Y qué le dijiste?</i>
467
00:26:07,186 --> 00:26:09,359
Que te hablaría.
468
00:26:09,360 --> 00:26:12,121
Por qué me extendí.
469
00:26:12,122 --> 00:26:14,226
Sabes
Prefiero comprarte, pero
470
00:26:14,227 --> 00:26:16,747
solo tendrás que
reducir a diez una llave.
471
00:26:19,094 --> 00:26:21,821
O.G., ¿sabes por qué puede
venderles pájaros tan baratos?
472
00:26:24,237 --> 00:26:25,998
Los robó de nosotros.
473
00:26:28,517 --> 00:26:30,864
Mira, como le dije a tu
pequeño maldito sobrino, no
474
00:26:30,865 --> 00:26:33,038
estoy tratando de entrar en
medio de ninguna mierda familiar.
475
00:26:33,039 --> 00:26:34,834
Solo estoy tratando de conseguir mi pan.
476
00:26:38,597 --> 00:26:41,184
¿Ya les coges las claves?
477
00:26:41,185 --> 00:26:43,425
Se supone que dos pequeñas
perras las traen esta noche.
478
00:26:44,533 --> 00:26:47,088
Oye, mira, ya sabes
Prefiero comprarte.
479
00:26:48,123 --> 00:26:50,159
Si no, sabes que
480
00:26:50,160 --> 00:26:52,231
no es personal.
481
00:26:53,542 --> 00:26:55,164
Nigga tuvo que hacer
lo que tenía que hacer.
482
00:26:55,165 --> 00:26:56,269
Sí.
483
00:27:08,696 --> 00:27:09,937
¿Cuánto sabía ella sobre ti y la operación?
484
00:27:09,938 --> 00:27:11,818
- Nada que pueda lastimarnos.
485
00:27:12,872 --> 00:27:15,633
Pero, mira, independientemente
de quién esté
486
00:27:15,634 --> 00:27:18,118
haciendo esto, toda
la operación de Avi se
487
00:27:18,119 --> 00:27:21,742
quema, por lo tanto, a
menos que desee cerrar
488
00:27:21,743 --> 00:27:23,710
toda la tubería, necesitaremos
otra conexión de armas.
489
00:27:23,711 --> 00:27:27,507
Estoy seguro de que
tenemos ideas Si eso fuera útil.
490
00:27:30,234 --> 00:27:33,271
¿Hay alguna palabra
de los superiores?
491
00:27:33,272 --> 00:27:35,412
¿Sobre el dinero, mi pregunta?
492
00:27:36,413 --> 00:27:38,725
Vamos a aclarar todo esto, luego
493
00:27:38,726 --> 00:27:41,693
hablaremos de
recuperar tu insignia azul.
494
00:27:41,694 --> 00:27:43,523
Sí.
495
00:27:44,973 --> 00:27:46,698
Tengo que sacar el
barro de mis zapatos
496
00:27:46,699 --> 00:27:49,081
antes de pisar las
alfombras de Langley.
497
00:27:52,878 --> 00:27:55,051
Hay un interés significativo
498
00:27:55,052 --> 00:27:57,226
en los activos en su poder.
499
00:27:57,227 --> 00:27:59,055
Pero sí, debemos
asegurarnos de que
500
00:27:59,056 --> 00:28:00,712
esté limpio antes
de que te reciban
501
00:28:00,713 --> 00:28:02,266
oficialmente dentro de las paredes.
502
00:28:04,268 --> 00:28:08,410
Sí, creo que $ 73 millones
limpia mucha alfombra.
503
00:28:10,585 --> 00:28:14,070
Tan lejos como puedo
504
00:28:14,071 --> 00:28:15,244
recordar, Quería estar en la CIA.
505
00:28:15,245 --> 00:28:17,004
Mi padre y mi hermano
fueron Hombres del ejército ...
506
00:28:17,005 --> 00:28:20,180
Instrumentos de política,
Objetos contundentes ...
507
00:28:20,181 --> 00:28:22,700
Y solo quería un
asiento en la mesa
508
00:28:22,701 --> 00:28:26,118
donde se forma el
largo arco de la historia.
509
00:28:36,059 --> 00:28:37,646
Entiendo.
510
00:28:50,729 --> 00:28:53,109
Franklin va a la guerra
con Louie y Jerome.
511
00:28:53,110 --> 00:28:57,597
Esta ... maldita familia, hombre.
512
00:28:59,047 --> 00:29:00,392
Es como si ni siquiera tuvieran
513
00:29:00,393 --> 00:29:01,878
el buen sentido de no destrozarse.
514
00:29:05,640 --> 00:29:07,676
¿Necesitas algo más de mí?
515
00:29:08,885 --> 00:29:12,025
No, deberías ir a casa.
516
00:29:12,026 --> 00:29:13,716
Bueno.
517
00:29:13,717 --> 00:29:14,717
Oh, Gus.
518
00:29:14,718 --> 00:29:16,685
Entonces, yo ...
519
00:29:17,928 --> 00:29:21,034
Nunca dijo realmente Lamento que Cedro se
520
00:29:21,035 --> 00:29:24,658
lastime y el hospital te
haga esperar toda la noche.
521
00:29:24,659 --> 00:29:26,765
Es increíble.
¿Cuál era el hospital?
522
00:29:27,800 --> 00:29:29,733
Verdugo Hills.
523
00:29:30,734 --> 00:29:33,080
Bueno, digo, eh, cualquier
cosa que nos pase a los dos,
524
00:29:33,081 --> 00:29:35,221
No vayamos a Verdugo Hills,
¿usted sabe lo que quiero decir?
525
00:30:07,978 --> 00:30:09,462
V?
526
00:30:12,603 --> 00:30:13,811
¿Qué es esto?
527
00:30:13,812 --> 00:30:15,019
¿Qué?
528
00:30:15,020 --> 00:30:18,401
Esta es la mujer que va a Miami
529
00:30:18,402 --> 00:30:20,438
para depositar dinero de drogas robada.
530
00:30:20,439 --> 00:30:22,267
¿Tienes algo para mí?
531
00:30:22,268 --> 00:30:25,237
Uh, sí.
Está en el asiento trasero.
532
00:30:26,445 --> 00:30:28,343
Son $ 1.85 millones.
533
00:30:29,344 --> 00:30:31,346
Volveré en la cena mañana.
534
00:30:35,454 --> 00:30:36,835
Te amo.
535
00:30:39,320 --> 00:30:40,908
Sí, lo haces.
536
00:30:53,299 --> 00:30:56,750
Bueno, oficialmente
LAPD tiene mierda de Jack.
537
00:30:56,751 --> 00:31:00,754
Solo eres víctimas de una
violencia desafortunada.
538
00:31:00,755 --> 00:31:02,930
¿Y extraoficialmente?
539
00:31:04,207 --> 00:31:06,278
Estás a punto de
ser el sabor del mes.
540
00:31:07,831 --> 00:31:09,625
Saben que está relacionado con las
541
00:31:09,626 --> 00:31:12,421
drogas, que tienes
vínculos con Franklin
542
00:31:12,422 --> 00:31:15,355
Saint, por lo que tendrás
que apretar tu mierda.
543
00:31:15,356 --> 00:31:17,357
¿No es eso por lo que le pagamos?
544
00:31:17,358 --> 00:31:18,599
¿Mantener a los hijos de
puta fuera de nuestra espalda?
545
00:31:18,600 --> 00:31:19,773
Sí, bueno, no será
tan fácil ahora que
546
00:31:19,774 --> 00:31:22,189
estoy oficialmente fuera
de la nómina de LAPD.
547
00:31:22,190 --> 00:31:24,951
Pero todavía tienes amigos
en la fuerza, ¿verdad?
548
00:31:24,952 --> 00:31:27,022
Sí, todavía tengo
algunos de esos.
549
00:31:27,023 --> 00:31:28,886
Así que manténgalos cerca.
550
00:31:28,887 --> 00:31:30,888
Y mantienes tu mente bien.
551
00:31:30,889 --> 00:31:32,441
Manténgase alejado de ese maldito polvo.
552
00:31:32,442 --> 00:31:34,271
Maldita dudas.
553
00:31:41,969 --> 00:31:43,315
Danos un minuto.
554
00:31:48,907 --> 00:31:50,356
Finalmente, este hijo de puta.
555
00:32:00,332 --> 00:32:01,470
UNC.
556
00:32:01,471 --> 00:32:02,816
<i>Te he estado pagando todo el día.</i>
557
00:32:02,817 --> 00:32:05,268
Sí, he estado ocupado, hombre.
558
00:32:08,098 --> 00:32:09,719
Necesito reunirse.
559
00:32:09,720 --> 00:32:10,929
<i>¿Para qué?</i>
560
00:32:11,895 --> 00:32:13,000
Nigga.
561
00:32:14,933 --> 00:32:17,003
No quería que las cosas
fueran de esta manera.
562
00:32:17,004 --> 00:32:19,764
Fui a Louie y pedí ayuda.
563
00:32:19,765 --> 00:32:22,009
<i>Oh, ¿te vas a culpar todo ahora?</i>
564
00:32:23,286 --> 00:32:24,942
Tu esposa fue a la espalda y robó
565
00:32:24,943 --> 00:32:27,083
el enchufe, Y eso es un negocio.
566
00:32:28,118 --> 00:32:31,880
Pero me presento y retiro
lo que te hice, ¿y es robo?
567
00:32:32,881 --> 00:32:34,503
<i>Entonces, es un
negocio cuando me estoy</i>
568
00:32:34,504 --> 00:32:35,711
<i>inclinando, pero es
personal cuando lo obtienes.</i>
569
00:32:35,712 --> 00:32:37,506
<i>Es así como funciona, ¿eh?</i>
570
00:32:37,507 --> 00:32:39,784
Sobrino, si no traes
de vuelta lo que robaste,
571
00:32:39,785 --> 00:32:43,167
entenderás cómo funciona
esto, pequeño negro.
572
00:32:43,168 --> 00:32:44,928
<i>Quieres venir después de mí
está bien.</i>
573
00:32:47,034 --> 00:32:50,278
Entró en esta mierda
con los ojos abiertos.
574
00:32:51,486 --> 00:32:53,695
Y todavía lo son, nigga.
575
00:33:05,914 --> 00:33:07,226
Mmm.
576
00:33:19,756 --> 00:33:21,102
Escuchar.
577
00:33:23,070 --> 00:33:25,934
Hay algo más que
necesitas saber anoche.
578
00:33:27,764 --> 00:33:31,456
Después de que
me negué a ayudar a
579
00:33:31,457 --> 00:33:33,597
Franklin a llegar a Teddy, él me puso un arma.
580
00:33:35,116 --> 00:33:37,601
Dijo que me iba a matar.
581
00:33:39,293 --> 00:33:42,434
Él también podría haberlo hecho,
Si Buckley no hubiera estado allí.
582
00:33:46,093 --> 00:33:48,991
Te escuché cuando dijiste que no
583
00:33:48,992 --> 00:33:51,339
querías ir a la
guerra con tu familia.
584
00:33:54,446 --> 00:33:56,448
Traté de respetarlo.
585
00:33:58,277 --> 00:34:02,040
Pero necesitas saber
exactamente con quién tratamos.
586
00:34:23,233 --> 00:34:25,165
Era esto, o
587
00:34:25,166 --> 00:34:26,201
dejarlos primero y
588
00:34:26,202 --> 00:34:27,651
hacer que esperes aún más.
589
00:34:29,826 --> 00:34:32,690
O simplemente podría
darnos la ubicación de la
590
00:34:32,691 --> 00:34:34,589
casa segura y ahorrarnos
a todos mucho tiempo.
591
00:34:35,659 --> 00:34:37,558
Las cosas están en el baúl.
592
00:34:40,250 --> 00:34:43,495
¿Qué pasa, todos?
Mi nombre es Franklin.
593
00:34:44,910 --> 00:34:47,085
¿Eres de la que mamá
siempre se queja?
594
00:34:49,397 --> 00:34:51,640
Probablemente, sí.
595
00:34:51,641 --> 00:34:53,538
¿Quieres una fría francesa?
596
00:34:53,539 --> 00:34:55,231
Claro, tendré uno de ellos.
597
00:34:58,958 --> 00:35:00,684
Maldita sea, eso fue bueno.
598
00:35:07,035 --> 00:35:09,520
No vas a llevarlos
a la caída, ¿verdad?
599
00:35:09,521 --> 00:35:11,315
Sí, solo los dejaremos
en el asiento
600
00:35:11,316 --> 00:35:12,903
trasero con un grabado en un boceto.
601
00:35:26,400 --> 00:35:28,885
McDonald.
602
00:35:43,071 --> 00:35:45,038
Vamos, vamos.
603
00:35:45,039 --> 00:35:47,386
Estoy buscando detective Parosa.
604
00:36:06,923 --> 00:36:08,373
¿Qué te llevó tanto tiempo?
605
00:36:35,434 --> 00:36:37,125
¿Qué mierda estás haciendo aquí?
606
00:36:48,240 --> 00:36:50,208
Uh, asegúrate de
que no fuera seguido.
607
00:36:53,487 --> 00:36:55,246
Repasamos esto.
608
00:36:55,247 --> 00:36:57,144
Hay protocolos si
necesita reunirse.
609
00:36:57,145 --> 00:36:58,284
No puedo aparecer solo.
610
00:36:58,285 --> 00:37:00,458
Sí.
Uh, olvidé decirte que le
611
00:37:00,459 --> 00:37:03,220
dije a Teddy:
Um, llevamos a
612
00:37:03,221 --> 00:37:04,600
Cedro a la sala de emergencias.
613
00:37:04,601 --> 00:37:06,257
¿Te preocupa que vaya a comprobar?
614
00:37:06,258 --> 00:37:07,431
Preocupado, <i> mis huevos. </i>
615
00:37:07,432 --> 00:37:10,123
Sé que lo hará.
616
00:37:10,124 --> 00:37:11,780
Pero, eh, los registros
hospitalarios no son fáciles
617
00:37:11,781 --> 00:37:14,438
de obtener, incluso para
un oficial de inteligencia.
618
00:37:14,439 --> 00:37:15,680
Lo cuidaremos de inmediato.
619
00:37:15,681 --> 00:37:17,026
De inmediato cuando?
¿Esta noche?
620
00:37:17,027 --> 00:37:18,373
Lo antes posible.
621
00:37:18,374 --> 00:37:20,444
¿Le dijiste un
hospital en particular?
622
00:37:20,445 --> 00:37:22,031
Sí, Verdugo Hills.
623
00:37:22,032 --> 00:37:23,550
Me encargaré de eso, ¿de acuerdo?
624
00:37:23,551 --> 00:37:26,450
Pero, Gustavo, escúchame.
625
00:37:26,451 --> 00:37:28,693
Informantes que hacen lo que
626
00:37:28,694 --> 00:37:30,350
les decimos, ellos salen con vida.
627
00:37:30,351 --> 00:37:32,801
Son los que se ponen
nerviosos, en pánico y no
628
00:37:32,802 --> 00:37:36,012
siguen el protocolo los
que se meten en problemas.
629
00:37:37,910 --> 00:37:40,636
Hoy tuve una larga
conversación con mis
630
00:37:40,637 --> 00:37:42,880
jefes, y ellos quieren
ver algo ahora
631
00:37:42,881 --> 00:37:44,468
para justificar lo que
estamos haciendo aquí.
632
00:37:44,469 --> 00:37:47,091
Mencionaste un
túnel en la frontera,
633
00:37:47,092 --> 00:37:48,783
cómo estás trayendo la cocaína.
634
00:37:49,888 --> 00:37:51,510
Quiero verlo.
635
00:37:52,546 --> 00:37:53,512
¿Cuando?
636
00:37:53,513 --> 00:37:54,926
Lo antes posible.
637
00:37:54,927 --> 00:37:58,067
Mañana, si no plantea
ninguna alarma.
638
00:37:58,068 --> 00:37:59,518
Que un problema?
639
00:38:01,106 --> 00:38:02,727
No, debería estar bien.
640
00:38:02,728 --> 00:38:04,867
Está bien.
641
00:38:04,868 --> 00:38:06,387
Ve a casa, descansa un poco.
642
00:38:07,388 --> 00:38:09,734
Me prometas que vas
a cuidar esto, ¿verdad?
643
00:38:09,735 --> 00:38:12,462
Absolutamente.
Buenas noches.
644
00:38:21,747 --> 00:38:24,543
Me contení
Pero el impaciente de Ruben.
645
00:38:25,475 --> 00:38:27,581
Quiere reunirse mañana.
646
00:38:32,793 --> 00:38:34,967
¿Qué pasó al quemar
todo esto hasta el suelo?
647
00:38:38,626 --> 00:38:41,628
Estamos a punto de ponerse del
lado de los rusos, cometen traición.
648
00:38:41,629 --> 00:38:44,424
Perdóname si necesito
un minuto para pensar
649
00:38:44,425 --> 00:38:46,046
antes de encender el partido.
650
00:38:46,047 --> 00:38:48,602
Todavía crees, ¿no?
651
00:38:50,328 --> 00:38:53,433
Incluso después de todo esto,
Quieres que
652
00:38:53,434 --> 00:38:56,540
pienses que América
todavía se preocupa por
653
00:38:56,541 --> 00:38:57,920
ti, como un niño huérfano, de pie junto a
654
00:38:57,921 --> 00:38:59,957
la puerta,
Esperando que mamá regrese a
655
00:38:59,958 --> 00:39:02,373
casa, sin importar
cuánto tiempo se haya ido.
656
00:39:02,374 --> 00:39:04,789
Lanzamos nuestro lote con
la KGB ahora, es posible que
657
00:39:04,790 --> 00:39:07,378
tengamos que enfrentar la
realidad que tenemos que irnos.
658
00:39:07,379 --> 00:39:09,588
Enfrentar la realidad?
659
00:39:15,939 --> 00:39:18,562
Déjame decirte algo, Franklin.
660
00:39:18,563 --> 00:39:20,909
Esas horas, días y semanas después
661
00:39:20,910 --> 00:39:22,946
de que tu padre
desapareció en Cuba ...
662
00:39:23,947 --> 00:39:27,018
fueron algunos de
los peores de mi vida.
663
00:39:27,019 --> 00:39:29,676
Estaba completamente
solo en un país extranjero.
664
00:39:29,677 --> 00:39:31,368
Ni siquiera hablaba
el maldito idioma.
665
00:39:31,369 --> 00:39:32,852
No sabía lo que le sucedió,
666
00:39:32,853 --> 00:39:34,681
pero sabía casi con certeza
667
00:39:34,682 --> 00:39:36,063
que nunca lo volvería a ver.
668
00:39:37,305 --> 00:39:41,378
Y si el dolor y la
frustración no fueran
669
00:39:41,379 --> 00:39:44,864
suficientes, siempre había el temor de que en
670
00:39:44,865 --> 00:39:48,108
cualquier momento pudieran
venir y atraparme también.
671
00:39:48,109 --> 00:39:50,214
Continuó así durante meses
672
00:39:50,215 --> 00:39:51,871
hasta una noche, me di cuenta
673
00:39:51,872 --> 00:39:55,392
de por qué
Teddy déjame vivir.
674
00:39:55,393 --> 00:39:57,704
No fue una decisión moral
675
00:39:57,705 --> 00:39:59,292
o incluso conveniencia.
676
00:39:59,293 --> 00:40:02,122
Podría haberme matado y
salirse con la suya. Mm-mm.
677
00:40:02,123 --> 00:40:05,885
Teddy perduró mi vida
porque, en su mente, no le
678
00:40:05,886 --> 00:40:08,301
representé una amenaza para él.
679
00:40:08,302 --> 00:40:10,855
Ninguno de nosotros lo hace.
680
00:40:10,856 --> 00:40:12,132
Podría quitarle una de las cosas
681
00:40:12,133 --> 00:40:15,204
más importantes de mi vida, y no
682
00:40:15,205 --> 00:40:17,379
podría hacer nada al respecto.
683
00:40:17,380 --> 00:40:21,072
Era solo un negro
que nunca lo tocaría,
684
00:40:21,073 --> 00:40:23,316
intrascendente hasta el
punto de que ni siquiera
685
00:40:23,317 --> 00:40:26,871
valía la pena el esfuerzo que
se necesitaría para apagarme.
686
00:40:26,872 --> 00:40:29,702
Y en ese momento, lo sabía.
687
00:40:29,703 --> 00:40:32,221
Joder Teddy, joder a la CIA y a la
688
00:40:32,222 --> 00:40:35,362
mierda el gobierno
que los apoyó.
689
00:40:35,363 --> 00:40:37,537
Iba a hacer lo que sea necesario
690
00:40:37,538 --> 00:40:39,401
para no solo destruirlo, sino para
691
00:40:39,402 --> 00:40:42,508
asegurarme de que
él supiera que era
692
00:40:42,509 --> 00:40:45,200
yo, el Nigga
intrascendente que lo hizo.
693
00:40:45,201 --> 00:40:48,375
Ya pasé la realidad, Franklin.
694
00:40:48,376 --> 00:40:50,826
He terminado de estar de pie junto a la
695
00:40:50,827 --> 00:40:52,276
puerta, esperando que mamá volviera a casa.
696
00:40:52,277 --> 00:40:54,934
¿Ahora estás conmigo, santo?
697
00:40:54,935 --> 00:40:56,971
¿O estás con ellos?
698
00:41:00,734 --> 00:41:02,805
Bueno.
699
00:41:06,256 --> 00:41:08,742
Está bien, dile a Ruben
Lo encontraré mañana.
700
00:42:16,050 --> 00:42:17,465
Ey.
701
00:42:18,466 --> 00:42:21,468
Tengo una pregunta He tenido
la intención de preguntarte.
702
00:42:21,469 --> 00:42:22,677
¿Qué es eso?
703
00:42:22,678 --> 00:42:26,025
Sé que las pequeñas
perras obtuvieron
704
00:42:26,026 --> 00:42:28,372
pequeños coochies,
pero nunca antes había
705
00:42:28,373 --> 00:42:30,788
estado subiendo de montaña, así que no sé
706
00:42:30,789 --> 00:42:32,791
si grandes perras obtuvieron grandes coochies o no.
707
00:42:33,896 --> 00:42:36,380
¿Por qué no te follas a
tu mamá y te enteras?
708
00:42:36,381 --> 00:42:37,484
Oh.
709
00:42:37,485 --> 00:42:39,763
Tienes una pequeña
pelea en ti. Está bien.
710
00:42:39,764 --> 00:42:40,971
Nosotros bien.
711
00:42:40,972 --> 00:42:44,043
Apuesto a que lo somos.
712
00:42:44,044 --> 00:42:45,596
Esa cosa arena como un poco
de pan recién salido del horno.
713
00:42:45,597 --> 00:42:47,254
Cállate, nigga.
714
00:42:48,980 --> 00:42:50,809
Llegue a casa a salvo.
715
00:42:52,500 --> 00:42:55,020
Patriz de escalas de montaña.
716
00:42:58,990 --> 00:43:01,129
Lo harías?
717
00:43:01,130 --> 00:43:02,544
Por causa de Franklin y estas
718
00:43:02,545 --> 00:43:04,201
horas, no he tenido polla en semanas.
719
00:43:04,202 --> 00:43:05,789
Y parece que
probablemente sostenga.
720
00:43:05,790 --> 00:43:06,859
¿Sabes quién creo que está sosteniendo?
721
00:43:06,860 --> 00:43:08,412
Dallas, no lo digas.
722
00:43:08,413 --> 00:43:10,863
Una vez eché un vistazo una vez.
723
00:43:10,864 --> 00:43:13,382
Sabes, él los usará jeans
ajustados, se iluminan.
724
00:43:13,383 --> 00:43:14,556
- Dallas.
- ooh.
725
00:43:14,557 --> 00:43:16,144
Detener. Él es nuestro jefe
726
00:43:16,145 --> 00:43:17,697
y su dama está embarazada.
727
00:43:17,698 --> 00:43:19,043
Eso no tiene una
mierda que ver conmigo.
728
00:43:19,044 --> 00:43:21,150
Me desgarraría el culo.
729
00:43:23,186 --> 00:43:25,256
Mierda.
730
00:43:25,257 --> 00:43:26,879
No tenemos ningún
producto en el automóvil,
731
00:43:26,880 --> 00:43:28,397
y no pueden buscar
legalmente el auto.
732
00:43:28,398 --> 00:43:29,916
¿Desde cuando la mierda
733
00:43:29,917 --> 00:43:31,436
"legal" tiene algo que ver con eso?
734
00:43:38,098 --> 00:43:39,926
Mantente fresco, me escuchas?
735
00:43:39,927 --> 00:43:42,446
Quieren buscar en
el auto, los dejamos.
736
00:43:42,447 --> 00:43:43,689
Haga que Franklin llame al abogado.
737
00:43:43,690 --> 00:43:45,725
Mantenga sus manos donde
738
00:43:45,726 --> 00:43:47,175
podamos verlas y sal del auto.
739
00:43:47,176 --> 00:43:48,763
¿No nos vas a decir
qué hicimos mal?
740
00:43:48,764 --> 00:43:50,454
Dije que salga del auto ahora.
741
00:43:50,455 --> 00:43:51,835
Oye, jódete. No tenemos
que hacer una mierda.
742
00:43:51,836 --> 00:43:53,733
¡Fuera del auto ahora!
743
00:43:53,734 --> 00:43:55,322
¡Fuera del auto!
744
00:43:59,395 --> 00:44:01,121
No te voy a decir de nuevo.
745
00:44:03,882 --> 00:44:05,469
Nigga, ni siquiera
eres un policía más.
746
00:44:05,470 --> 00:44:07,714
Sí, lo que debería
asustarte más que si lo fuera.
747
00:44:10,095 --> 00:44:12,580
Muy bien, salimos.
748
00:44:18,138 --> 00:44:20,035
Abre el baúl.
749
00:44:20,036 --> 00:44:21,278
No tienes derecho ...
750
00:44:21,279 --> 00:44:23,591
Se ve como
¿Estoy preguntando?
751
00:44:24,903 --> 00:44:26,146
Ábralo.
752
00:44:40,125 --> 00:44:42,162
No te muevas.
753
00:45:03,286 --> 00:45:06,324
¿Dónde está Franklin
manteniendo mi mierda?
754
00:45:08,636 --> 00:45:09,983
Me robó.
755
00:45:11,053 --> 00:45:12,536
Lo quiero de vuelta.
756
00:45:12,537 --> 00:45:14,538
Ahora, ¿dónde está?
757
00:45:14,539 --> 00:45:17,541
No sabemos, hijo de puta.
758
00:45:17,542 --> 00:45:19,198
¿Crees que estoy jugando contigo?
759
00:45:19,199 --> 00:45:20,199
No lo sabemos.
760
00:45:20,200 --> 00:45:21,614
Lo consiguió en algún lugar nuevo.
761
00:45:21,615 --> 00:45:23,616
No nos dice dónde está.
762
00:45:23,617 --> 00:45:25,136
- Voy a robarte.
- ¿Qué ...?
763
00:45:26,137 --> 00:45:28,207
Cabron.
764
00:45:28,208 --> 00:45:29,795
Se pondrá mal para ti a toda prisa
765
00:45:29,796 --> 00:45:31,866
si no me dices lo
que quiero saber.
766
00:45:31,867 --> 00:45:33,281
Lo juro, él no nos lo dijo.
767
00:45:33,282 --> 00:45:35,145
Todos vuelven.
Quédate allí mismo.
768
00:45:35,146 --> 00:45:36,940
No nos dijo.
769
00:45:36,941 --> 00:45:38,942
No nos dijo dónde
está. No lo hizo ...
770
00:45:38,943 --> 00:45:40,288
- ¡Ey! - Bitch -Ass Nigga, - ¡Ella está diciendo la verdad!
771
00:45:40,289 --> 00:45:41,461
- Quédate atrás.
772
00:45:41,462 --> 00:45:42,635
¡Ella está diciendo la verdad!
773
00:45:42,636 --> 00:45:43,843
- ¿Oh sí?
- ¡Sí!
774
00:45:43,844 --> 00:45:46,535
¡Oye, deja de joder la
golpea! ¡No lo sabemos!
775
00:45:46,536 --> 00:45:48,779
¡Dime dónde está
mi maldito dinero!
776
00:45:48,780 --> 00:45:49,988
Molón parada.
777
00:45:51,231 --> 00:45:53,301
¡Deja de joder golpearla!
778
00:45:53,302 --> 00:45:55,855
Puedes detener todo esto ahora.
779
00:45:55,856 --> 00:45:57,237
Dime dónde está.
780
00:45:58,756 --> 00:46:00,308
- No lo sabemos.
- Esto es una mierda.
781
00:46:00,309 --> 00:46:03,242
- ¡recuperar la mierda!
- Ella no sabe dónde está.
782
00:46:03,243 --> 00:46:04,968
No nos dijo.
783
00:46:04,969 --> 00:46:08,179
¡No lo sabemos!
784
00:46:09,249 --> 00:46:11,699
Ella consiguió un maldito
niño, hombre. Deja de golpearla.
785
00:46:25,713 --> 00:46:26,922
Maldición.
786
00:46:28,578 --> 00:46:30,788
Quiero mi dinero.
787
00:46:33,618 --> 00:46:36,551
Le dices a Franklin que
hice esto y que no me
788
00:46:36,552 --> 00:46:39,417
detendré hasta que
obtenga todo lo que es mío.
789
00:46:41,971 --> 00:46:44,387
Beverly.
Beverly.
790
00:46:46,838 --> 00:46:47,805
¿Estás bien?
791
00:46:47,806 --> 00:46:49,496
Bev?
792
00:46:53,672 --> 00:46:56,158
¡Alguien llame al jodido 911!
793
00:47:00,300 --> 00:47:02,715
Vas a estar bien.
794
00:47:02,716 --> 00:47:05,856
Beverly.
Bev.
795
00:47:05,857 --> 00:47:07,755
<i>♪ Camina sobre ♪</i>
796
00:47:12,760 --> 00:47:13,934
<i>♪ Camina sobre ♪</i>
797
00:47:21,079 --> 00:47:25,462
<i>♪ Si me ves
caminando por la calle ♪</i>
798
00:47:25,463 --> 00:47:28,568
<i>♪ y empiezo a llorar ♪</i>
799
00:47:28,569 --> 00:47:31,089
<i>♪ Cada vez que nos encontramos ♪</i>
800
00:47:34,299 --> 00:47:36,474
<i>♪ Luego camina por ♪</i>
801
00:47:40,098 --> 00:47:43,343
<i>♪ Camina por ♪</i>
802
00:47:45,310 --> 00:47:47,760
<i>♪ Haz creer ♪</i>
803
00:47:47,761 --> 00:47:50,763
<i>♪ Que no ves las lágrimas ♪</i>
804
00:47:50,764 --> 00:47:53,870
<i>♪ Así que déjame llorar ♪</i>
805
00:47:53,871 --> 00:47:59,082
<i>♪ En privado
Porque cada vez que te veo ♪</i>
806
00:47:59,083 --> 00:48:01,740
<i>♪ Me descompongo y lloro.
♪</i>
807
00:48:06,849 --> 00:48:08,369
Subtitulado por Grupo de
acceso a medios en WGBH
807
00:48:09,305 --> 00:49:09,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm