"Marry My Husband" The Future I Want To Live With You

ID13181827
Movie Name"Marry My Husband" The Future I Want To Live With You
Release Name Marry.My.Husband.Japan.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36892069
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 Não consegui o que queria na vida. 3 00:00:27,278 --> 00:00:28,654 Pede o que quiseres. 4 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 Este! 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,169 O quê? Porquê esse? 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 CHÁ HOJICHA 350 IÉNES 7 00:00:44,336 --> 00:00:48,758 Podes pedir esta panqueca de fruta ou o parfait de chocolate e banana, 8 00:00:48,841 --> 00:00:50,676 ou o que quiseres. 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,428 Recebi o ordenado hoje. 10 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 Por favor. 11 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 O que vai ser? 12 00:01:00,269 --> 00:01:03,105 - Este hojicha e uma água, por favor. - Sim. 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 - Eu e a mãe passámos dificuldades. - Claro. 14 00:01:06,108 --> 00:01:07,109 Mas... 15 00:01:14,658 --> 00:01:15,493 Toma. 16 00:01:19,663 --> 00:01:21,164 Come um bocadinho. 17 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Obrigada. 18 00:01:24,794 --> 00:01:25,628 Vamos comer. 19 00:01:25,711 --> 00:01:26,670 Vamos! 20 00:01:27,797 --> 00:01:30,341 Quando comia os meus doces, 21 00:01:30,925 --> 00:01:34,512 acreditava mesmo que eu e a mãe éramos felizes. 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 Sabes? 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,482 Quando andava no secundário, trabalhei aqui em part-time. 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,444 Foi o meu primeiro emprego, fiz muitas asneiras e ralhavam comigo. 25 00:01:50,527 --> 00:01:52,446 Mas veio um homem da sede 26 00:01:52,530 --> 00:01:55,324 dar formação que me apoiou sempre. 27 00:01:56,616 --> 00:01:58,160 Ele era tão simpático. 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,498 Esse homem foi o primeiro amor da mamã. 29 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 Primeiro amor? 30 00:02:05,501 --> 00:02:07,586 Quem será o teu primeiro amor? 31 00:02:12,675 --> 00:02:13,509 Haru? 32 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 Lembra-se de mim? 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,892 A mãe e aquele homem, que eram o primeiro amor um do outro, 34 00:02:22,852 --> 00:02:23,686 reencontraram-se... 35 00:02:24,228 --> 00:02:25,103 É o meu filho. 36 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 ... e apaixonaram-se. 37 00:02:29,900 --> 00:02:33,320 Quando ele quis casar com a minha mãe, que era divorciada, 38 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 o avô ficou furioso. 39 00:02:38,492 --> 00:02:41,662 O meu pai era demasiado tímido para enfrentar o avô, 40 00:02:42,538 --> 00:02:46,041 mas, desta vez, manteve-se firme e disse que até sairia de casa. 41 00:02:47,293 --> 00:02:51,046 O meu avô teve de autorizar o casamento, com a condição 42 00:02:52,548 --> 00:02:55,091 de que os seus futuros filhos ficariam com a empresa. 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,512 Mas, poucos anos depois, 44 00:02:59,972 --> 00:03:02,141 a mãe ficou doente. 45 00:03:05,936 --> 00:03:09,064 Tens de ser grato com o avô 46 00:03:10,357 --> 00:03:13,819 e retribuir a sua bondade. 47 00:03:15,696 --> 00:03:19,033 O teu pai é demasiado bom para se defender. 48 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 Apoia-o, está bem? 49 00:03:25,998 --> 00:03:30,002 Era essa a vida que a mãe queria para mim. 50 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 Tem planos depois de terminar o curso? 51 00:03:36,300 --> 00:03:38,761 Acho que vou trabalhar na empresa do meu avô. 52 00:03:40,638 --> 00:03:42,473 Vai deixar de ser investigador? 53 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 Pense bem antes de decidir. 54 00:03:45,392 --> 00:03:47,019 É a sua vida. 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 UNIVERSIDADE DE TEITO 56 00:04:03,494 --> 00:04:04,703 Posso ajudá-lo? 57 00:04:06,872 --> 00:04:11,168 Vim a Tóquio ver a minha filha, 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,672 mas, como tinha tempo antes de ir ter com ela, 59 00:04:14,755 --> 00:04:18,676 resolvi vir ver como é a escola dela. 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,303 Mas aonde vou? 61 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 Isto não é lugar para um velho como eu. 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 Desculpe. Com licença. 63 00:04:28,852 --> 00:04:30,270 - Se... - Sim? 64 00:04:32,022 --> 00:04:33,816 Se quiser, posso mostrar-lhe. 65 00:04:34,358 --> 00:04:35,734 Não, não... 66 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 Como? 67 00:04:39,488 --> 00:04:40,322 Venha por aqui. 68 00:04:40,406 --> 00:04:41,573 Tem a certeza? 69 00:04:47,913 --> 00:04:48,747 Eu levo isso. 70 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Não! 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 - Obrigado. - De nada. 72 00:04:53,335 --> 00:04:54,169 Obrigado. 73 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 Este sítio é muito fino. 74 00:05:02,011 --> 00:05:04,847 E também são agradáveis cá dentro. 75 00:05:06,515 --> 00:05:08,267 Peço desculpa. 76 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 Esta é a sala de aula de literatura. 77 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 A sala de aula? 78 00:05:17,192 --> 00:05:20,904 Este edifício é de antes da guerra? 79 00:05:20,988 --> 00:05:24,700 Sim, ouvi dizer que fizeram obras há uns anos. 80 00:05:24,783 --> 00:05:28,996 Obras? Bem, a história continua, não interessa como a pintamos. 81 00:05:29,955 --> 00:05:33,250 Há estudantes por todo o lado! 82 00:05:33,332 --> 00:05:34,960 Este é o pátio. 83 00:05:35,502 --> 00:05:39,048 Depois das aulas, os alunos reúnem-se aqui para falar e almoçar. 84 00:05:39,131 --> 00:05:42,676 Entendo. É o que estão todos aqui a fazer? 85 00:05:44,553 --> 00:05:45,429 É o refeitório. 86 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 O refeitório! 87 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 Que grande refeitório! 88 00:05:49,558 --> 00:05:53,270 Servem peixe? A minha filha gosta de peixe. 89 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Recomendo o mentaiko udon. 90 00:05:56,482 --> 00:05:58,358 - Mentaiko udon? - Sim. 91 00:06:01,278 --> 00:06:02,696 Estas pilhas... 92 00:06:04,031 --> 00:06:07,034 Que são aquelas pilhas de coisas? 93 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 - Aquilo ali? - Sim. 94 00:06:10,204 --> 00:06:12,164 É o arquivo das teses. 95 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 - Teses? - Sim. 96 00:06:13,457 --> 00:06:17,086 Estou a ver. Será que a minha filha também vai escrever uma tese? 97 00:06:18,212 --> 00:06:20,422 Bolas! 98 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 É mesmo um sítio lindo. 99 00:06:25,469 --> 00:06:28,263 Também deve haver zonas verdes assim em Tóquio. 100 00:06:32,558 --> 00:06:36,522 A minha filha gosta mesmo da paisagem de Toyama. 101 00:06:38,273 --> 00:06:43,320 O desfiladeiro Kurobe, Gokayama e a ponte Jinzu. 102 00:06:44,530 --> 00:06:48,200 Nos dias de folga, levava-a a passear de carro. 103 00:06:48,283 --> 00:06:51,453 Nunca pensei que ela viesse para Tóquio. 104 00:06:53,622 --> 00:06:55,541 É uma menina querida. 105 00:06:56,125 --> 00:06:58,210 Às vezes, é bondosa demais. 106 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 Há muito que vivemos só os dois. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,591 Também foi assim comigo. 108 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 Eu e a minha mãe. 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 Ai foi? 110 00:07:08,804 --> 00:07:11,223 A sua mãe deve estar orgulhosa de si. 111 00:07:12,516 --> 00:07:16,270 Não... Não consegui fazer nada por ela. 112 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 Não consegui dar-lhe a felicidade que ela merecia. 113 00:07:21,108 --> 00:07:24,319 Não. Os filhos não têm de se preocupar em fazer os pais felizes. 114 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 A sua felicidade é a felicidade da sua mãe. 115 00:07:30,701 --> 00:07:35,038 Queria proteger a minha filha até ela se casar, pelo menos, 116 00:07:35,122 --> 00:07:37,207 mas as coisas estão a complicar-se. 117 00:07:44,298 --> 00:07:45,132 UNIV. DE TEITO 118 00:07:45,215 --> 00:07:48,177 Se vai para Jimbocho, tem de apanhar aqui o autocarro. 119 00:07:48,260 --> 00:07:50,762 - Entendo. Obrigado. - De nada. 120 00:07:50,846 --> 00:07:52,431 E obrigado por levar os sacos. 121 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 Muito obrigado por tudo. 122 00:07:57,352 --> 00:08:00,689 Sempre pensei que Tóquio só tivesse pessoas estranhas, 123 00:08:00,772 --> 00:08:04,026 mas é bom saber que há jovens decentes por cá. 124 00:08:06,028 --> 00:08:07,738 São para si, se gostar. 125 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 - Não. - Pastéis de Toyama. 126 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 Trouxe-os para a sua filha. 127 00:08:12,659 --> 00:08:13,911 Mas agradeço. 128 00:08:13,994 --> 00:08:15,204 A sério? 129 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 Bem, então... 130 00:08:19,582 --> 00:08:21,585 Lamento, mas só tenho isto. 131 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 Dê-me a sua mão. 132 00:08:24,630 --> 00:08:26,006 Tome. 133 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Muito bem. 134 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 Quer ver uma foto? 135 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 Sim. 136 00:08:33,388 --> 00:08:34,389 Veja. 137 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 A minha filha Misa. 138 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 ENTREGA DE DIPLOMAS 139 00:08:41,772 --> 00:08:44,608 Bom dia, Kamekichi. Tomaste o pequeno-almoço? 140 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 Vá lá! Por ali. 141 00:08:46,652 --> 00:08:49,404 Será que são laranjas? Achas que são comestíveis? 142 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 É linda, não é? 143 00:08:57,913 --> 00:09:00,999 Bem. Obrigado mais uma vez. 144 00:09:02,751 --> 00:09:05,128 Devia ir a Toyama um dia. 145 00:09:07,506 --> 00:09:08,340 Está bem. 146 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 O quê? 147 00:09:53,427 --> 00:09:55,512 PROPOSTA DE PRODUTO INVERNO-PRIMAVERA 148 00:10:17,409 --> 00:10:20,996 OBRIGADO PELO SEU ESFORÇO 149 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 Pessoal, hoje, 150 00:10:23,749 --> 00:10:28,420 vamos decorar estas bolachas de gengibre deliciosas 151 00:10:28,503 --> 00:10:31,465 e colocá-las nesta árvore grande. 152 00:10:32,090 --> 00:10:35,135 Escolham o vosso formato de bolacha preferido 153 00:10:35,218 --> 00:10:38,930 e divirtam-se a desenhar com as canetas de açúcar e chocolate que aqui temos. 154 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 - Não desista, Sr. Coelho! - Aguente-se! 155 00:11:03,246 --> 00:11:07,501 Por alguma razão, sempre que a via... 156 00:11:08,794 --> 00:11:10,253 ... sentia-me livre. 157 00:11:20,555 --> 00:11:22,766 - Quero comê-la já! - Sim! 158 00:11:31,108 --> 00:11:32,150 Estou? 159 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 Wataru. Onde estás? O que estás a fazer? 160 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Estou à espera do carro. 161 00:11:37,030 --> 00:11:40,659 É Véspera de Natal, vens jantar a casa, certo? 162 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 Não, vou voltar ao escritório, vou mais tarde. 163 00:11:45,163 --> 00:11:48,834 Vá lá, sabes que és o único que trabalha neste dia. 164 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 Para mim? 165 00:12:27,747 --> 00:12:28,707 Obrigado. 166 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 Feliz Natal! 167 00:12:45,056 --> 00:12:46,516 É a primeira vez que neva. 168 00:12:58,236 --> 00:13:02,657 Mas as nossas vidas nunca se cruzaram. 169 00:13:05,744 --> 00:13:11,458 LUCROS OPERACIONAIS DO 1.º SEMESTRE -52,012,607 IÉNES 170 00:13:39,569 --> 00:13:41,613 Não é muito, mas comam juntos. 171 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 Sim? A sério? Obrigado. 172 00:13:44,449 --> 00:13:46,785 - Obrigada. - Muito obrigado. 173 00:13:46,868 --> 00:13:49,412 - Parabéns. - Parabéns. 174 00:13:50,664 --> 00:13:51,873 Ficam bem juntos. 175 00:13:54,417 --> 00:13:55,919 O que nos trouxeram? 176 00:13:56,002 --> 00:13:57,087 São chocolates. 177 00:13:57,170 --> 00:13:58,129 Chocolates. 178 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 Vamos fazer uma pausa para o café. 179 00:14:00,298 --> 00:14:02,008 - Sim, por favor. - Obrigada. 180 00:14:02,092 --> 00:14:03,468 TRANSFERÊNCIA DE PESSOAL 181 00:14:03,552 --> 00:14:05,512 WATARU SUZUKI DIRETOR DE RESTAURAÇÃO 182 00:14:09,182 --> 00:14:13,937 A Sociedade Suzutoya decidiu retirar-se do negócio dos restaurantes. 183 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 Durante 50 anos, 184 00:14:16,815 --> 00:14:23,238 este restaurante foi um local de conforto para a comunidade. 185 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 Agora, vão desmantelá-lo? 186 00:14:27,409 --> 00:14:29,995 A diminuição dos rendimentos causada pela pandemia 187 00:14:30,078 --> 00:14:31,204 foi o fator decisivo. 188 00:14:32,038 --> 00:14:35,750 Lamento que tenha de ser assim. 189 00:14:39,212 --> 00:14:44,050 Quando o senhor era pequeno, costumava vir cá... 190 00:14:44,718 --> 00:14:46,052 Com a sua mãe. 191 00:14:46,928 --> 00:14:48,054 É mesmo uma pena. 192 00:14:55,145 --> 00:14:58,148 Despacha-te, mãe. Quero o parfait de matcha. 193 00:15:01,109 --> 00:15:02,485 Diretor Suzuki. 194 00:15:03,987 --> 00:15:06,698 Não a conheço do planeamento? 195 00:15:08,074 --> 00:15:09,034 Sou a Sumiyoshi. 196 00:15:13,788 --> 00:15:15,373 Prazer em revê-lo. 197 00:15:15,457 --> 00:15:20,045 Igualmente. Saí da sede há muito. 198 00:15:20,754 --> 00:15:23,715 Sei que foi transferido para a Restauração. 199 00:15:23,798 --> 00:15:24,633 Sim. 200 00:15:25,342 --> 00:15:28,011 Como vai o pessoal do planeamento? 201 00:15:29,971 --> 00:15:33,600 Na verdade, saí da empresa. 202 00:15:34,768 --> 00:15:36,978 Tive problemas de saúde... 203 00:15:38,480 --> 00:15:42,400 Como minha sucessora, a Sra. Kanbe estava a dar o seu melhor, mas... 204 00:15:42,484 --> 00:15:47,489 Lembro-me de ela ser trabalhadora e talentosa. 205 00:15:49,616 --> 00:15:53,953 Deus é mesmo injusto, não acha? 206 00:15:55,538 --> 00:15:57,040 Como assim? 207 00:16:13,848 --> 00:16:17,352 A Misa Kanbe foi diagnosticada com cancro 208 00:16:17,435 --> 00:16:19,396 e é terminal. 209 00:16:20,522 --> 00:16:22,148 O marido dela, o Hirano, 210 00:16:22,857 --> 00:16:28,905 anda entretido com outra mulher e nem a visita. 211 00:16:30,782 --> 00:16:32,409 Mesmo que a incomode... 212 00:16:33,159 --> 00:16:36,830 Se puder fazer tudo para a ajudar, farei. 213 00:16:40,375 --> 00:16:41,292 Desculpe. 214 00:16:41,793 --> 00:16:43,837 A Sra. Kanbe... Não. 215 00:16:44,629 --> 00:16:47,048 A Sra. Misa Hirano está? Gostava de a ver. 216 00:16:47,132 --> 00:16:50,260 A Sra. Hirano foi passar o dia a casa. 217 00:16:50,969 --> 00:16:52,220 Estou a ver. 218 00:16:57,642 --> 00:16:59,436 Compreendo. Obrigado. 219 00:17:45,398 --> 00:17:48,109 Que forma horrível de morrer! 220 00:17:50,069 --> 00:17:54,991 Não deixo que ponham as cinzas dela na campa da família. 221 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 Ela só dá azar! 222 00:18:00,079 --> 00:18:03,208 Tomoya Hirano. Reina Esaka. Estão presos por homicídio. 223 00:18:03,291 --> 00:18:05,502 O quê? Espere. Não, senhor! 224 00:18:05,585 --> 00:18:11,049 O meu filho não fez nada! Aquela mulher saltou sozinha! 225 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 Quer vir connosco também? 226 00:18:12,759 --> 00:18:14,552 Alterou o seguro de vida dela. 227 00:18:14,636 --> 00:18:16,429 Larguem-me, sacanas! 228 00:18:16,513 --> 00:18:20,183 A minha filha gosta mesmo da paisagem de Toyama. 229 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 Então, Tomo! 230 00:18:24,729 --> 00:18:28,525 Larguem-no! Então... Ele não fez nada! 231 00:18:28,608 --> 00:18:32,487 Aquela mulher saltou sozinha! 232 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 Tomo! 233 00:18:33,613 --> 00:18:35,573 Tomo! Não! 234 00:18:35,657 --> 00:18:38,535 Tomo. Então? Larguem-no! 235 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 Tomo! 236 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 Larguem-no! Tomo! 237 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Não sabemos de nada. 238 00:18:46,000 --> 00:18:49,420 Já disse que aquela mulher saltou sozinha! 239 00:19:19,993 --> 00:19:24,831 Não a deixarei... morrer outra vez. 240 00:20:13,671 --> 00:20:15,632 Desculpe. Entre, por favor. 241 00:20:16,341 --> 00:20:17,842 Não, estou bem... 242 00:20:20,511 --> 00:20:21,930 Entre, por favor. 243 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 Com licença. 244 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 Vista isto, por favor. 245 00:20:35,234 --> 00:20:36,611 Não, estou bem. 246 00:20:36,694 --> 00:20:39,906 Não quero que se constipe. Pelo menos, a parte de cima. 247 00:20:43,701 --> 00:20:44,577 Obrigado. 248 00:20:56,547 --> 00:20:57,757 Está bem? 249 00:20:59,300 --> 00:21:00,176 Sim. 250 00:21:04,055 --> 00:21:05,348 Que se passou? 251 00:21:11,354 --> 00:21:14,774 Estava farta de tudo. 252 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 Tentei mudar o meu destino. 253 00:21:18,736 --> 00:21:20,196 Disse-lhe que íamos acabar. 254 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 Disse que não me queria casar. 255 00:21:24,993 --> 00:21:28,496 Mas parece que não funciona assim. 256 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 Sem um substituto. 257 00:21:33,418 --> 00:21:34,544 Um substituto? 258 00:21:37,797 --> 00:21:40,049 Porque era eu que me devia ter queimado. 259 00:21:40,133 --> 00:21:41,759 Quando o senhor interviu... 260 00:21:42,760 --> 00:21:46,597 Porque estava no apartamento? 261 00:21:48,599 --> 00:21:50,852 Estava num táxi naquela zona 262 00:21:51,686 --> 00:21:53,896 e vi-a dirigir-se ao apartamento. 263 00:21:54,647 --> 00:21:58,609 Porque me está a ajudar? 264 00:21:59,610 --> 00:22:02,280 Porque se quer envolver comigo? 265 00:22:03,531 --> 00:22:05,408 Não entendo porquê. 266 00:22:25,970 --> 00:22:26,846 Na verdade... 267 00:22:32,018 --> 00:22:33,269 O que se passa? 268 00:22:35,146 --> 00:22:36,022 Desculpe. 269 00:22:37,940 --> 00:22:40,234 É só que lhe fica mesmo mal. 270 00:22:48,076 --> 00:22:48,910 Na verdade... 271 00:22:51,662 --> 00:22:54,540 Já nos conhecemos. Da faculdade. 272 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 O quê? 273 00:22:56,209 --> 00:22:59,712 No lago, perto do banco onde eu estava sempre a ler, 274 00:23:01,297 --> 00:23:04,050 a Misa estava sempre a falar com a tartaruga. 275 00:23:05,885 --> 00:23:08,054 O quê? No lago Daidai? 276 00:23:09,180 --> 00:23:10,014 Sim. 277 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 Andámos na mesma universidade? 278 00:23:12,058 --> 00:23:12,934 Sim. 279 00:23:14,685 --> 00:23:19,357 Viu-me a falar com a tartaruga? 280 00:23:20,733 --> 00:23:24,612 Sempre... A Misa e a mesma tartaruga. 281 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 Não tinha mais amigos... 282 00:23:30,368 --> 00:23:31,786 Ficava a espiar-me? 283 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 A Misa é que apareceu no meu campo de visão. 284 00:23:37,250 --> 00:23:40,628 Não dá para ignorar uma miúda sozinha a falar com uma tartaruga, não é? 285 00:23:42,755 --> 00:23:43,589 Pois. 286 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 Quando foi contratada para a empresa, 287 00:23:57,228 --> 00:24:01,315 tinha esperança de poder falar consigo. 288 00:24:02,567 --> 00:24:04,902 Devia ter falado comigo. 289 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 Tem razão. 290 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 É por isso 291 00:24:10,908 --> 00:24:12,535 que estou a falar agora. 292 00:24:18,708 --> 00:24:19,667 Naquele dia, 293 00:24:20,418 --> 00:24:22,962 saltou para o elevador. 294 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Desculpe! 295 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 Isso... 296 00:24:35,975 --> 00:24:40,438 Isso fez-me querer mudar de vida. 297 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 Sra. Kanbe, é a Miku. 298 00:25:08,799 --> 00:25:09,884 Estou? 299 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 Tomoya? 300 00:25:12,220 --> 00:25:16,933 Reina, o que foi, o que se passou? 301 00:25:18,017 --> 00:25:21,604 A Misa não tem estado bem, estou preocupada com ela. 302 00:25:22,188 --> 00:25:24,523 Talvez tenha acontecido algo ou... 303 00:25:24,982 --> 00:25:26,067 Reina... 304 00:25:27,485 --> 00:25:29,695 Acho que fiz asneira. 305 00:25:31,697 --> 00:25:32,740 A Misa disse 306 00:25:33,574 --> 00:25:35,952 que quer acabar! 307 00:25:44,043 --> 00:25:45,544 Que treta! 308 00:25:46,879 --> 00:25:47,922 Tomoya? 309 00:25:49,006 --> 00:25:50,049 Tem calma. 310 00:25:50,132 --> 00:25:51,425 Diz-me o que se passou. 311 00:25:52,343 --> 00:25:53,761 Não te preocupes. 312 00:25:54,303 --> 00:25:56,639 Eu converso contigo. 313 00:26:36,637 --> 00:26:41,517 Não a deixarei... morrer outra vez. 314 00:26:43,561 --> 00:26:46,564 Não... outra vez... 315 00:26:48,816 --> 00:26:49,817 "Outra vez"? 316 00:26:50,985 --> 00:26:52,695 Como assim, "outra vez"? 317 00:26:57,450 --> 00:26:58,826 Talvez tenha ouvido mal... 318 00:27:09,253 --> 00:27:12,006 O que vai fazer ao apartamento? 319 00:27:13,799 --> 00:27:16,218 Acho que devia terminar o contrato. 320 00:27:16,302 --> 00:27:19,096 Mesmo sendo um acidente, quase cair do oitavo andar? 321 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 É mesmo um grande azar. 322 00:27:21,182 --> 00:27:23,184 É verdade, mas... 323 00:27:23,267 --> 00:27:25,603 Quando tentei forçar a minha saída do casamento, 324 00:27:25,686 --> 00:27:28,481 o resultado foi o mesmo da minha primeira vida. 325 00:27:28,564 --> 00:27:30,691 Sem um substituto, o destino não muda. 326 00:27:31,692 --> 00:27:33,152 Se for verdade, tenho de... 327 00:27:35,321 --> 00:27:36,614 Misa... 328 00:27:36,697 --> 00:27:41,160 Desculpa ter-te confundido com as minhas desculpas horríveis. 329 00:27:41,911 --> 00:27:45,790 Então, sobre não casar, acabar ou assim... 330 00:27:45,873 --> 00:27:48,626 Demorámos muito a construir esta relação, 331 00:27:48,709 --> 00:27:50,920 deitá-la fora por causa de algo que é só... 332 00:27:51,003 --> 00:27:52,922 Não sei o que se passou, 333 00:27:53,005 --> 00:27:55,466 mas emboscá-la assim é mesmo sinistro. 334 00:27:55,549 --> 00:27:56,926 Não é da sua conta. 335 00:27:57,009 --> 00:28:00,304 Desculpe, Miku. Pode ir andando? 336 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 Claro... 337 00:28:02,890 --> 00:28:03,933 Fica bem? 338 00:28:04,016 --> 00:28:05,434 Fico bem, obrigada. 339 00:28:16,529 --> 00:28:19,782 Ontem, estava muito emocionada. Desculpa. 340 00:28:22,159 --> 00:28:25,538 Já esqueci isso, não me incomoda nada. 341 00:28:25,621 --> 00:28:28,082 Digamos que ambos fizemos asneira e ficamos quites. 342 00:28:29,875 --> 00:28:33,712 É verdade, a criptomoeda subiu outra vez e eu investi mais. 343 00:28:33,796 --> 00:28:37,925 A esta velocidade, posso comprar o apartamento a pronto. 344 00:28:39,176 --> 00:28:40,010 Já comeste? 345 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 Se eu o deixar, a Reina não o vai querer. 346 00:28:43,222 --> 00:28:44,223 Pago eu. 347 00:28:46,600 --> 00:28:47,893 Misa, estás a ouvir? 348 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 Porque ainda não o deixou? 349 00:28:54,984 --> 00:28:56,735 Uma mulher bem resolvida 350 00:28:56,819 --> 00:28:59,196 acaba por se apaixonar por um sacana. 351 00:28:59,697 --> 00:29:01,031 Está a falar da Sra. Kanbe? 352 00:29:01,115 --> 00:29:03,075 Estou preocupada, a sério. 353 00:29:03,742 --> 00:29:05,411 Temos de sair todas outra vez. 354 00:29:05,911 --> 00:29:06,745 Sim. 355 00:29:09,290 --> 00:29:10,249 Reina, 356 00:29:11,000 --> 00:29:12,209 queres ir almoçar comigo? 357 00:29:15,379 --> 00:29:18,841 Tenho de falar sobre o Tomoya. 358 00:29:20,801 --> 00:29:23,721 Claro. Conta-me tudo. 359 00:29:25,181 --> 00:29:26,265 Vamos comer! 360 00:29:26,849 --> 00:29:29,768 Muito bem, começa! Se não comeres, não terás energia! 361 00:29:31,687 --> 00:29:33,898 Decidimos que vou conhecer os pais dele. 362 00:29:35,399 --> 00:29:36,233 O quê? 363 00:29:37,485 --> 00:29:39,987 Vou conhecer os pais do Tomoya, 364 00:29:40,696 --> 00:29:42,615 não sei o que vestir. 365 00:29:42,698 --> 00:29:44,533 Estou mesmo stressada com isso... 366 00:29:45,868 --> 00:29:48,204 Era disso que querias falar? 367 00:29:48,287 --> 00:29:51,665 Sim. Reina, tens bom gosto, quero que me aconselhes. 368 00:29:52,333 --> 00:29:54,793 Vais às compras comigo? 369 00:29:55,794 --> 00:29:58,380 As coisas não estavam a correr mal? 370 00:29:59,006 --> 00:30:01,550 O quê? Não, nada disso. 371 00:30:01,634 --> 00:30:06,514 Na verdade, ainda ontem me surpreendeu ao reservar um apartamento novo. 372 00:30:06,597 --> 00:30:09,433 Mas ele devia ter-me dito, por isso é que discutimos. 373 00:30:09,517 --> 00:30:10,726 Já fizemos as pazes. 374 00:30:13,687 --> 00:30:18,150 Reina, sei que lhe falaste da minha mãe. 375 00:30:20,402 --> 00:30:22,780 Teria sido difícil para mim dizer-lhe. 376 00:30:23,656 --> 00:30:26,700 Pensei que podia deixar de gostar de mim, 377 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 mas ele disse que não se importava 378 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 e estava preocupado por ser difícil para mim. 379 00:30:33,749 --> 00:30:35,501 Foi isso que nos juntou mais. 380 00:30:35,584 --> 00:30:37,461 Muito obrigada. 381 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 Vamos comer! 382 00:30:53,477 --> 00:30:54,728 Senhoras e senhores, 383 00:30:55,312 --> 00:30:58,607 muito obrigado por virem 384 00:30:58,691 --> 00:31:01,694 ao Evento de Degustação da Sociedade Suzutoya. 385 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 Daqui a cinco anos, em 2020, 386 00:31:05,114 --> 00:31:07,825 os Jogos Olímpicos vão realizar-se em Tóquio. 387 00:31:08,367 --> 00:31:10,244 As Olimpíadas de Tóquio serão 388 00:31:10,327 --> 00:31:13,622 um grande evento para promover o nosso país como destino turístico. 389 00:31:16,667 --> 00:31:21,797 O número de visitantes estrangeiros será de 40 milhões por ano. 390 00:31:22,464 --> 00:31:23,924 Temos de reconsiderar. 391 00:31:24,466 --> 00:31:28,887 Investir tanto num negócio relacionado com as Olimpíadas é arriscado. 392 00:31:29,597 --> 00:31:32,725 Queria propor medidas para reduzir as perdas nos restaurantes. 393 00:31:32,808 --> 00:31:36,145 É por isso que não serve para líder. 394 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 Basta! Cale-se! 395 00:31:38,522 --> 00:31:43,819 Na Suzutoya, a nossa missão é partilhar a riqueza culinária do Japão 396 00:31:43,902 --> 00:31:47,406 com clientes de todo o mundo 397 00:31:47,489 --> 00:31:50,659 e oferecer hospitalidade sincera em tudo o que fazemos. 398 00:31:50,743 --> 00:31:54,079 Descontraiam e aproveitem o evento. 399 00:32:15,142 --> 00:32:16,477 EVENTO DE DEGUSTAÇÃO 400 00:32:43,087 --> 00:32:45,714 Ali está a nossa cozinha ao vivo. 401 00:32:45,798 --> 00:32:49,843 Comidas locais deliciosas de todo o Japão cozinhadas na hora. 402 00:32:49,927 --> 00:32:52,596 A sério? Tenho de provar. Obrigado. 403 00:32:56,809 --> 00:32:58,102 São mushi manju. 404 00:32:58,185 --> 00:33:00,062 - Integrais, brancos? Tome. - Obrigado. 405 00:33:00,145 --> 00:33:02,523 O que se passa, planeamento? 406 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 Qual é o problema? 407 00:33:03,982 --> 00:33:05,693 Porque há um problema. 408 00:33:05,776 --> 00:33:08,195 O presidente da Loja Asahi foi internado 409 00:33:08,278 --> 00:33:12,324 devido à alergia a amendoins por ter comido um mushi manju no evento! 410 00:33:12,408 --> 00:33:13,242 O quê? 411 00:33:14,243 --> 00:33:18,247 A mulher dele disse que uma empregada lhe deu a lista de ingredientes. 412 00:33:20,124 --> 00:33:22,084 Alguém lhe deu a lista errada. 413 00:33:22,584 --> 00:33:25,212 E tinha de ser com o presidente da Loja Asahi? 414 00:33:25,963 --> 00:33:29,299 Quem foi? Quem era o responsável pela cozinha ao vivo? 415 00:33:37,057 --> 00:33:38,684 Tome. 416 00:33:39,226 --> 00:33:41,437 - Alguém quer? Obrigada. - Sim, obrigada. 417 00:33:41,520 --> 00:33:42,646 É verdade, desta vez... 418 00:33:44,231 --> 00:33:45,399 Desculpem. 419 00:33:45,482 --> 00:33:49,236 Por favor, sirvam só mushi manju com pasta de feijão-branco ou vermelho. 420 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 Não sirvam os de amendoim. 421 00:33:51,655 --> 00:33:53,407 Sim, já fomos informadas. 422 00:33:54,158 --> 00:33:56,368 Por quem? 423 00:34:00,873 --> 00:34:01,790 Diretor. 424 00:34:04,793 --> 00:34:05,961 O que está a fazer? 425 00:34:07,629 --> 00:34:11,717 Um dos convidados que adora mushi manju vai visitar-nos amanhã. 426 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 Vai guardar alguns? 427 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Sim. 428 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Tantos? 429 00:34:17,473 --> 00:34:18,306 Sim. 430 00:34:18,389 --> 00:34:19,891 Só os de amendoim? 431 00:34:21,143 --> 00:34:21,976 Sra. Kanbe. 432 00:34:22,643 --> 00:34:25,063 - Sim. - Temos muitos convidados. 433 00:34:25,147 --> 00:34:27,190 Quer perder o seu tempo aqui? 434 00:34:55,969 --> 00:34:58,180 Agora que penso nisso, a Misa 435 00:34:58,263 --> 00:35:01,350 disse que o diretor Suzuki também se atirou a ela. 436 00:35:14,154 --> 00:35:17,115 Diretor Suzuki, posso falar consigo? 437 00:35:18,200 --> 00:35:19,159 O que foi? 438 00:35:19,243 --> 00:35:20,953 Como diretor, não deveria 439 00:35:21,036 --> 00:35:23,664 ter comportamentos que possam ser mal interpretados. 440 00:35:24,373 --> 00:35:25,916 De que está a falar? 441 00:35:26,959 --> 00:35:27,918 Bem... 442 00:35:28,877 --> 00:35:29,920 Por exemplo, 443 00:35:31,255 --> 00:35:33,006 atirar-se à noiva de um subordinado. 444 00:35:36,844 --> 00:35:39,471 Isso diz-lhe algo? 445 00:35:39,555 --> 00:35:41,265 É assunto para falar no trabalho? 446 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Sabe que estou noivo da Sra. Kanbe, não sabe? 447 00:35:44,685 --> 00:35:47,646 Até festejou connosco na vinha. 448 00:35:47,729 --> 00:35:49,690 Não festejei nada. 449 00:35:50,566 --> 00:35:51,400 O quê? 450 00:35:52,359 --> 00:35:54,444 Não foram feitos um para o outro. 451 00:35:55,404 --> 00:35:57,155 Não consegue ver isso? 452 00:35:58,407 --> 00:36:00,158 Não é bom para ela. 453 00:36:20,220 --> 00:36:23,015 Que cansaço com tantos convidados VIP. 454 00:36:32,149 --> 00:36:33,692 Porque estão aqui? 455 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Que desperdício. 456 00:36:47,289 --> 00:36:49,791 O presidente da Asahi. Já vai? 457 00:36:50,834 --> 00:36:51,710 Quem é o senhor? 458 00:36:51,793 --> 00:36:55,047 Tomita, da Sociedade Suzutoya, do planeamento. 459 00:36:55,631 --> 00:36:58,175 Já cumprimentei todos, vou-me embora. 460 00:36:58,258 --> 00:37:00,594 Então, acompanho-o. Vou chamar o meu chefe. 461 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 Não, não quero incomodar. 462 00:37:04,222 --> 00:37:06,725 Nesse caso, posso oferecer-lhe um presente? 463 00:37:06,808 --> 00:37:10,687 São mushi manju de um pasteleiro muito famoso. 464 00:37:13,565 --> 00:37:15,776 Pode dar-nos a lista de ingredientes? 465 00:37:16,360 --> 00:37:18,236 - De ingredientes? - Sim. 466 00:37:18,320 --> 00:37:19,571 Um momento, por favor. 467 00:37:20,447 --> 00:37:21,448 Sra. Esaka. 468 00:37:21,531 --> 00:37:24,409 Pode trazer a lista de ingredientes dos mushi manju? 469 00:37:24,493 --> 00:37:25,535 Despache-se! 470 00:37:25,619 --> 00:37:27,871 - Trazemos já. - Sim, obrigada. 471 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 Bem, hoje... 472 00:37:31,917 --> 00:37:33,919 Sempre que estou a meio de uma coisa. 473 00:37:34,002 --> 00:37:38,465 PASTA DE FEIJÃO-BRANCO - PASTA DE AMENDOIM 474 00:37:38,548 --> 00:37:40,175 É preciso ter cuidado... 475 00:37:40,258 --> 00:37:41,093 Sim. 476 00:37:41,176 --> 00:37:42,844 Obrigada pela sua paciência. 477 00:37:42,928 --> 00:37:44,805 Os ingredientes dos mushi manju. 478 00:37:44,888 --> 00:37:46,723 Obrigada. Vamos. 479 00:37:53,230 --> 00:37:55,148 Velha bruxa embirrenta. 480 00:38:06,576 --> 00:38:09,496 Sra. Kanbe, pode ajudar aquele grupo? 481 00:38:09,579 --> 00:38:11,039 - Sim, claro. - Obrigada. 482 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 - Estão a gostar do evento? - Sim. 483 00:38:14,334 --> 00:38:16,169 - Muito bom. Obrigado. - Ainda bem. 484 00:38:16,253 --> 00:38:17,629 Obrigado. 485 00:38:17,713 --> 00:38:19,381 Comeram algo de que gostaram? 486 00:38:19,464 --> 00:38:20,382 Sim. 487 00:38:20,465 --> 00:38:24,594 Só mais um. Mais um. Ainda aguento mais um. 488 00:38:24,678 --> 00:38:26,096 - Vamos. - Sim. 489 00:38:54,499 --> 00:38:55,625 Misa! 490 00:38:56,793 --> 00:39:01,339 Ainda a trabalhar? É mesmo teu, armada em delegada de turma. 491 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 Tenho de preparar a sessão de amanhã. 492 00:39:06,595 --> 00:39:08,472 Já estão todos na receção. 493 00:39:10,015 --> 00:39:12,100 Mas, sinceramente, parece uma seca. 494 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 Vamos beber um copo as duas? 495 00:39:13,852 --> 00:39:17,022 Falaram-me de uns bons izakayas. 496 00:39:18,607 --> 00:39:21,359 Vou demorar, podes ir com outra pessoa. 497 00:39:21,443 --> 00:39:22,402 O quê? 498 00:39:24,696 --> 00:39:28,492 Está bem, espero aqui até acabares. 499 00:39:36,541 --> 00:39:37,584 Estou a ser metediça? 500 00:39:37,667 --> 00:39:39,503 Bem, não estás, mas... 501 00:39:41,963 --> 00:39:44,091 Aquilo que me perguntaste. 502 00:39:44,174 --> 00:39:46,134 A roupa para conhecer os pais do Tomoya. 503 00:39:46,218 --> 00:39:49,304 - Queria falar sobre isso. - Pode ser noutra altura. 504 00:39:55,268 --> 00:39:57,312 "Vamos às compras"? 505 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 "Vamos escolher roupa"? 506 00:40:00,690 --> 00:40:04,736 Misa, queres mesmo a minha opinião? 507 00:40:06,113 --> 00:40:07,197 Como assim? 508 00:40:07,280 --> 00:40:08,698 Não é a sério, pois não? 509 00:40:09,366 --> 00:40:12,702 Quando disseste: "Muito obrigada por dizeres ao Tomoya 510 00:40:12,786 --> 00:40:16,081 que a minha mãe me abandonou por um homem." 511 00:40:20,168 --> 00:40:23,004 Misa, porque estás zangada? 512 00:40:23,713 --> 00:40:24,548 Zangada? 513 00:40:25,048 --> 00:40:26,925 Diz-me o que sentes. 514 00:40:27,676 --> 00:40:30,929 Já nem sei o que sentes ultimamente. 515 00:40:31,888 --> 00:40:33,515 Estás mesmo zangada, não estás? 516 00:40:34,099 --> 00:40:36,518 - Como assim? - Basta! 517 00:40:36,601 --> 00:40:38,687 Há algo que te incomoda, não há? 518 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 É sobre a reunião de turma? 519 00:40:41,606 --> 00:40:45,068 Ainda não me perdoaste sobre o que aconteceu com o Yuto? 520 00:40:45,152 --> 00:40:47,362 - Já foi há muito tempo. - Então, o que foi? 521 00:40:48,446 --> 00:40:50,991 O que te fiz? 522 00:40:53,743 --> 00:40:55,704 Diz-me de uma vez! 523 00:40:56,746 --> 00:40:57,706 É só... 524 00:41:01,877 --> 00:41:05,505 Estou a ficar cansada de ser amiga. 525 00:41:08,008 --> 00:41:11,970 Sempre pensei que ficaria perdida sem ti. 526 00:41:12,512 --> 00:41:16,057 Que, sem ti, me sentiria sozinha... 527 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 Mas não é verdade. 528 00:41:21,730 --> 00:41:24,858 Tenho o Tomoya. 529 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 Desculpa. 530 00:41:29,613 --> 00:41:32,073 Esta noite, vou ter com o Tomoya. 531 00:41:32,782 --> 00:41:36,161 A vista noturna do meu quarto é incrível 532 00:41:36,244 --> 00:41:39,664 e planeámos ir beber um copo depois do trabalho. 533 00:41:43,335 --> 00:41:44,794 Reina, 534 00:41:45,795 --> 00:41:48,131 não te preocupes tanto comigo. 535 00:41:48,840 --> 00:41:50,884 Encontra alguém simpático. 536 00:41:56,514 --> 00:41:58,225 Eu ajudo! 537 00:42:47,983 --> 00:42:49,234 Reina. 538 00:42:51,945 --> 00:42:53,196 O que se passa? 539 00:42:53,280 --> 00:42:54,531 O que queres? 540 00:42:55,532 --> 00:42:56,783 Viste a Misa? 541 00:42:57,450 --> 00:42:59,869 Estou à procura dela e não a encontro. 542 00:43:00,620 --> 00:43:01,871 Está a trabalhar. 543 00:43:02,706 --> 00:43:04,291 Ainda está a trabalhar? 544 00:43:11,131 --> 00:43:14,509 Só quero chorar. 545 00:43:25,937 --> 00:43:26,980 Pronto, pronto. 546 00:43:29,357 --> 00:43:33,611 Esforço-me sempre tanto. 547 00:43:35,822 --> 00:43:37,073 Pois é. 548 00:43:37,991 --> 00:43:39,075 Ainda bem para ti. 549 00:43:40,994 --> 00:43:43,496 Sinto-me sempre tão só. 550 00:43:44,205 --> 00:43:45,457 Coitadinha. 551 00:43:46,708 --> 00:43:48,084 Não faz mal. 552 00:43:53,757 --> 00:43:54,674 És tão simpático. 553 00:44:01,306 --> 00:44:02,640 O que achas que isto é? 554 00:44:04,476 --> 00:44:06,728 A chave do quarto da Misa. 555 00:44:08,938 --> 00:44:12,776 Ela disse que a vista noturna é linda, 556 00:44:13,526 --> 00:44:17,947 mas ela é trabalhadora e vai trabalhar até tarde. 557 00:44:20,867 --> 00:44:25,538 Imaginas como pode ser excitante? 558 00:44:29,084 --> 00:44:30,460 Só esta noite. 559 00:44:31,211 --> 00:44:33,046 Só uma vez, antes de casares... 560 00:44:34,714 --> 00:44:35,799 Vamos portar-nos mal. 561 00:45:08,164 --> 00:45:09,833 - Grand Stay Hotel. - Está bem. 562 00:46:14,522 --> 00:46:15,565 Vai ficar com frio. 563 00:46:49,516 --> 00:46:52,310 Não é assim que se deve beber uísque. 564 00:46:55,355 --> 00:46:57,565 Não me vai pedir nada, pois não? 565 00:47:01,277 --> 00:47:08,243 Lembrei-me de algo estranho, quando os estava a ver no táxi. 566 00:47:09,118 --> 00:47:10,119 Algo estranho? 567 00:47:12,205 --> 00:47:14,582 De como me apaixonei por aquele homem. 568 00:47:18,836 --> 00:47:20,338 Quer trocar contactos? 569 00:47:26,511 --> 00:47:31,516 Pensei: "Cá vamos nós outra vez." 570 00:47:33,685 --> 00:47:39,899 Todos os que falam comigo acabam por gostar da Reina. 571 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 Na verdade, acho que não. 572 00:47:44,487 --> 00:47:45,321 O quê? 573 00:47:45,405 --> 00:47:47,282 Não quero que a Sra. Kanbe leve a mal. 574 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 Só por causa disso... 575 00:47:58,710 --> 00:48:03,089 Pensei para mim: "Posso confiar nesta pessoa." 576 00:48:05,133 --> 00:48:07,385 Foi um pequeno gesto, 577 00:48:09,220 --> 00:48:14,017 mas foi muito importante para mim na altura. 578 00:48:16,644 --> 00:48:21,608 Por alguma razão, recordei-me daquele momento há tanto tempo. 579 00:48:22,984 --> 00:48:24,485 É tolo, não é? 580 00:48:28,489 --> 00:48:30,074 Arrepende-se? 581 00:48:32,577 --> 00:48:33,911 Nada disso! 582 00:48:42,128 --> 00:48:44,339 Vamos pensar no futuro. 583 00:48:45,381 --> 00:48:47,592 Há tanta coisa que pode desejar. 584 00:48:49,218 --> 00:48:51,012 Espero que sim. 585 00:48:51,095 --> 00:48:52,430 Não acredita? 586 00:48:53,139 --> 00:48:54,807 A vida é dura. 587 00:48:56,267 --> 00:48:58,895 Não quer sonhar com algo melhor? 588 00:49:00,271 --> 00:49:02,690 Sinceramente, não. 589 00:49:06,402 --> 00:49:07,445 E o senhor? 590 00:49:08,571 --> 00:49:09,405 O quê? 591 00:49:10,239 --> 00:49:12,116 Tem alguma coisa? 592 00:49:13,326 --> 00:49:14,619 Como um sonho ou... 593 00:49:22,168 --> 00:49:23,795 O meu sonho... 594 00:49:25,129 --> 00:49:26,339 Devo falar nisso? 595 00:49:28,257 --> 00:49:30,259 Os meus sonhos para o futuro... 596 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 Sim. 597 00:49:32,804 --> 00:49:36,516 Conhecermo-nos um pouco melhor. 598 00:49:37,392 --> 00:49:42,105 Até agora, só temos em comum o gosto por monaka e hojicha. 599 00:49:43,064 --> 00:49:44,315 Temos de falar a sério. 600 00:49:45,692 --> 00:49:46,567 Sim. 601 00:49:47,902 --> 00:49:49,404 Porque... 602 00:49:50,697 --> 00:49:54,409 Não conhecemos os livros, músicas ou filmes preferidos um do outro. 603 00:49:57,161 --> 00:49:58,246 É por isso 604 00:50:00,415 --> 00:50:02,875 que temos de passar mais tempo juntos. 605 00:50:04,377 --> 00:50:07,130 Passear no parque, tomar chá... 606 00:50:09,006 --> 00:50:11,467 Ver um filme e trocar ideias depois. 607 00:50:16,723 --> 00:50:22,395 Vamos ver o Your Name e o La La Land: Melodia de Amor. 608 00:50:29,986 --> 00:50:32,655 Vamos passear depois do filme, 609 00:50:34,282 --> 00:50:38,369 ir para fila com as miúdas do secundário em Harajuku 610 00:50:40,121 --> 00:50:44,292 e beber bubble tea com leite. 611 00:50:45,585 --> 00:50:48,463 Se quiser tirar fotos em sítios instagramáveis... 612 00:50:50,631 --> 00:50:53,843 Terei de ir consigo. 613 00:50:56,387 --> 00:50:59,766 Quando o estado de emergência for declarado, não nos poderemos ver, 614 00:51:00,975 --> 00:51:02,560 mas podemos falar online. 615 00:51:04,854 --> 00:51:08,274 E, durante as Olimpíadas de 2021, sem espetadores, 616 00:51:10,276 --> 00:51:12,737 vamos festejar o ouro dos skaters 617 00:51:14,947 --> 00:51:16,741 a partir do sofá de casa. 618 00:51:20,495 --> 00:51:22,330 Quando a pandemia acalmar 619 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 e a nossa vida normal regressar... 620 00:51:32,590 --> 00:51:34,133 Vamos aonde quisermos... 621 00:51:36,135 --> 00:51:37,470 ... juntos. 622 00:51:38,554 --> 00:51:40,723 Vamos a Toyama, onde a Misa nasceu. 623 00:51:42,850 --> 00:51:43,893 Ou... 624 00:51:45,686 --> 00:51:49,398 Podemos ir a Los Angeles ver o Shohei Ohtani. 625 00:51:53,444 --> 00:51:54,362 Este é... 626 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 ... o futuro que quero passar consigo. 627 00:54:29,308 --> 00:54:32,311 Legendas: Dina Almeida 628 00:54:33,305 --> 00:55:33,633