"Snowfall" Ebony and Ivory
ID | 13181832 |
---|---|
Movie Name | "Snowfall" Ebony and Ivory |
Release Name | Snowfall.S06E05_ES |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 22900148 |
Format | srt |
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,119
Todd aquí dice que sabe dónde
está Kane poniendo la cabeza.
2
00:00:09,439 --> 00:00:12,800
Joder Kane. Y mientras estamos
en eso Joder a tu sobrino también.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,880
Estos niggas me respaldaron
durante mucho tiempo.
4
00:00:16,879 --> 00:00:18,879
- ¡Mierda! ¡Ey!
- ¿Quiénes diablos son estos niggas, hombre?
5
00:00:18,960 --> 00:00:19,879
¡No lo sé, mierda!
6
00:00:20,199 --> 00:00:22,679
Parece que hay un último envío
de armas en camino a Costa Rica.
7
00:00:23,039 --> 00:00:25,559
Center quiere que usemos nuestros contactos
sandinistas para interceptar el envío.
8
00:00:25,640 --> 00:00:29,079
Necesito que todos los miembros de la parte
de asalto buscan, su equipo confiscado.
9
00:00:29,160 --> 00:00:31,760
Asegurar la carga y
no descubrir quién vino
10
00:00:31,839 --> 00:00:34,039
después de que se considerará un fracaso de la misión.
11
00:00:34,359 --> 00:00:35,840
- ¿Qué?
- Los rusos.
12
00:00:35,920 --> 00:00:37,359
Están tratando de
volar esta operación.
13
00:00:38,320 --> 00:00:42,119
Fácil.
Estoy aquí para ayudarte.
14
00:00:42,520 --> 00:00:44,200
Prácticamente, quiero lo mismo que la DEA.
15
00:00:44,280 --> 00:00:46,960
Prueba de que la CIA está
traficando a su propio país.
16
00:00:47,039 --> 00:00:49,039
Sup, Lee?
¿Qué necesitas?
17
00:00:49,119 --> 00:00:51,200
El parque infantil se ilumina.
Podría ser bueno devolverlos.
18
00:00:51,280 --> 00:00:52,200
No, se quedan fuera.
19
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
20
00:01:02,359 --> 00:01:05,000
Mientras regresaba,
¿había mirado a los
21
00:01:05,079 --> 00:01:06,079
familiares de Teddy McDonald, ¿lo recuerdas?
22
00:01:06,159 --> 00:01:09,560
Se le ocurrieron sus pops en Kansas City.
Necesito que vuelvas a confirmar sus ubicaciones.
23
00:01:09,640 --> 00:01:10,799
Sé que estás frustrado.
24
00:01:10,879 --> 00:01:13,920
La forma en que te pusiste a mi mamá ...
Ella casi caminó.
25
00:01:14,000 --> 00:01:15,959
Lo siguiente que hemos
planeado es realmente arriesgado
26
00:01:16,040 --> 00:01:17,519
Y no puedo hacerlo sin ella.
27
00:01:26,359 --> 00:01:28,280
¿Qué opinas de Barbados?
28
00:01:29,159 --> 00:01:30,719
¿Y eso?
29
00:01:32,840 --> 00:01:35,000
Estaba pensando que tal vez
podríamos ir por las vacaciones.
30
00:01:35,079 --> 00:01:36,840
O tal vez Santa Lucía, como solíamos hacerlo.
31
00:01:36,920 --> 00:01:39,560
¿Recuerdas ese pequeño
lugar incompleto ...
32
00:01:41,400 --> 00:01:42,799
Así es.
33
00:01:43,799 --> 00:01:45,040
Podríamos volver.
34
00:01:47,079 --> 00:01:48,719
Llevar a cabo la tradición familiar,
35
00:01:49,959 --> 00:01:54,719
Asegúrese de que Little Baby sepa que no hay en
ningún lugar en este mundo al que no pueda ir.
36
00:01:56,640 --> 00:02:00,319
No creo que Franklin esté listo para
planificar unas vacaciones en este momento.
37
00:02:01,359 --> 00:02:04,400
¿Hay algún tipo de plan de
salida si esto no funciona?
38
00:02:04,480 --> 00:02:06,879
- Funcionará.
- No hagas eso.
Te enseñé mejor.
39
00:02:06,959 --> 00:02:09,319
Siempre estamos preparados para lo peor.
40
00:02:10,080 --> 00:02:12,400
Esta es la CIA Franklin se enfrenta.
41
00:02:12,479 --> 00:02:15,719
Incluso si obtiene este dinero,
Sabes que no será suficiente.
42
00:02:15,800 --> 00:02:17,240
No para un hombre como él.
43
00:02:18,759 --> 00:02:22,280
¿Debo criticar a todos los
hombres que has dejado en tu vida?
44
00:02:23,080 --> 00:02:26,479
Entonces supongo que eso me
convierte en un experto en hombres jodidos.
45
00:02:27,479 --> 00:02:29,680
Conozco mil Franklins.
46
00:02:29,759 --> 00:02:33,520
Hombres como él, Son como
rompecabezas de venta de garaje.
47
00:02:33,599 --> 00:02:37,319
Nunca vienen con todas las
piezas. Y pasan toda su vida tomando,
48
00:02:37,719 --> 00:02:40,080
tratando de quedarse enteros,
No importa cuál sea el costo.
49
00:02:40,159 --> 00:02:41,159
Detener.
50
00:02:41,240 --> 00:02:42,599
No, cariño, necesitas
escuchar esto, porque ...
51
00:02:42,680 --> 00:02:45,879
Mamá, detente.
¿Ves?
Mirar.
Allá.
52
00:02:47,680 --> 00:02:48,879
Ese es él.
53
00:02:50,319 --> 00:02:51,719
Sí, ese es él.
54
00:02:54,560 --> 00:02:57,000
Vete a la mierda.
Estoy bien.
55
00:03:15,879 --> 00:03:19,599
Ey. Tenemos los ojos en el padre de Teddy,
pero tenemos que movernos rápidamente.
56
00:03:20,039 --> 00:03:22,919
- ¿Qué tan pronto puedes llegar aquí?
- Dame 24 horas.
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,360
Gracias V.
58
00:03:30,719 --> 00:03:32,039
¿Albricias?
59
00:03:33,560 --> 00:03:34,560
Nah.
60
00:03:34,639 --> 00:03:37,800
Frankie, esa era la casa de mi niña.
61
00:03:39,280 --> 00:03:42,039
Ella pudo haber estado allí.
Mi hijo.
62
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
Me estoy cansando
de esta mierda, Nigga.
63
00:03:46,039 --> 00:03:49,000
Tengo algo de mierda
Tengo que cuidar, está bien.
64
00:03:49,840 --> 00:03:52,080
Te golpearé si escucho algo.
¿Bueno?
65
00:03:52,159 --> 00:03:54,639
Sabes que mierda
¿Quiero cuidar?
66
00:03:55,479 --> 00:03:56,879
Tu maldito tío.
67
00:03:58,879 --> 00:04:00,280
Y esa perra esposa suya.
68
00:04:01,000 --> 00:04:03,840
¿Quieres irte? Simplemente
pones ese cerebro para que funcione.
69
00:04:04,159 --> 00:04:09,080
Vas a sentar tu trasero allí hasta
que descubramos cómo terminar esto.
70
00:04:09,599 --> 00:04:14,080
Si hubiera algo más, de otra
manera, ¿crees que no te lo diría?
71
00:04:14,159 --> 00:04:16,600
Sé que sabes algo más
allá de ese maldito club
72
00:04:17,040 --> 00:04:20,279
donde obtuvieron diez hijos
de puta con Uzis en la puerta.
73
00:04:21,079 --> 00:04:26,720
Joder piensa, Nigga. O bien
tenemos una larga noche.
74
00:04:37,000 --> 00:04:38,279
¿Qué?
75
00:04:43,079 --> 00:04:46,759
- Oye, todos avanzan.
- ¿Qué pasó?
76
00:04:47,199 --> 00:04:50,480
Escuché de un viejo
CI. Dijo que Kane salió.
77
00:04:52,120 --> 00:04:55,600
Se rumorea que el lugar era un baño
de sangre. Cuerpos sobre los cuerpos.
78
00:04:55,680 --> 00:04:57,720
Entonces, ¿cómo diablos se perdieron?
79
00:04:58,439 --> 00:04:59,720
Adivinar.
80
00:05:00,120 --> 00:05:02,399
Van a conseguir una patada de esto.
81
00:05:05,839 --> 00:05:07,240
Mierda, bien.
82
00:05:08,560 --> 00:05:09,759
Era Franklin.
83
00:05:10,600 --> 00:05:13,560
- Franklin? ¿Qué pasa con Franklin?
- Sí, él estaba allí.
84
00:05:13,639 --> 00:05:14,879
Sacó a Kane.
85
00:05:17,079 --> 00:05:18,319
¿Franklin salió a salir?
86
00:05:19,000 --> 00:05:22,480
Algo sobre esa santa sangre. Todos
ustedes, algunos tiradores nacidos.
87
00:05:22,800 --> 00:05:25,040
- ¿Seguro que escuchaste esto, verdad?
- Sí, estoy seguro.
88
00:05:25,399 --> 00:05:27,680
Pero no te preocupes
Vuelve a salir.
89
00:05:27,759 --> 00:05:30,079
Estoy averiguando dónde se esconde
Kane antes de que regrese a todos ustedes.
90
00:05:30,160 --> 00:05:32,879
- Nos llamas cada dos horas.
- Lo entendiste.
91
00:05:36,319 --> 00:05:38,680
Mírame.
Mírame, Nigga.
92
00:05:39,600 --> 00:05:40,720
¿Estás usando?
93
00:05:41,920 --> 00:05:43,800
No, ¿estás usando?
94
00:05:44,199 --> 00:05:46,439
Si lo eres, No hay nada
de regresar de nuevo.
95
00:05:57,600 --> 00:06:01,839
Podríamos tenerlos. Lo
terminó todo allí mismo.
96
00:06:20,480 --> 00:06:22,000
Bueno, eso fue tonto.
97
00:06:23,560 --> 00:06:24,839
¿En comparación con qué?
98
00:06:28,480 --> 00:06:30,959
¿Vas a ver a un médico o
quieres seguir siendo tonto?
99
00:06:31,040 --> 00:06:34,199
¿Por qué parar ahora?
Solo necesito dejar un minuto.
100
00:06:38,399 --> 00:06:39,600
Es Renny.
101
00:06:42,560 --> 00:06:45,199
- ¿Deon contigo?
- nah.
102
00:06:56,560 --> 00:07:00,079
Deon sacó a una chica en
Lynwood. Probablemente fui a su casa.
103
00:07:00,160 --> 00:07:02,399
Pero tomó todo el producto.
Y el efectivo.
104
00:07:02,959 --> 00:07:05,480
- Sabes que volverá.
- No esta noche.
105
00:07:06,040 --> 00:07:09,560
Pero pronto. Y si espera que lo
respalde, necesite saber que tiene un plan.
106
00:07:09,639 --> 00:07:11,759
Maldita
¿Lo ves ahora mismo?
107
00:07:12,720 --> 00:07:13,879
¿Esta mierda no puede esperar?
108
00:07:13,959 --> 00:07:17,360
¿Crees que la mierda aquí estaba
mejor antes de irme? O después?
109
00:07:25,560 --> 00:07:28,160
Te respeto, Lee.
Lo que hiciste hoy ...
110
00:07:29,279 --> 00:07:30,480
Mucha gente lo hace.
111
00:07:31,439 --> 00:07:34,199
Pero la verdad es, Eres
un hijo de puta confuso.
112
00:07:35,120 --> 00:07:37,480
Dejas caer cuerpos,
Pero hablando de la paz.
113
00:07:37,800 --> 00:07:40,439
Estabas ejecutando esta
mierda, Y luego renuncias.
114
00:07:41,199 --> 00:07:43,399
Nigga, te fuiste con un crackhead
y volviste con una esposa.
115
00:07:43,480 --> 00:07:45,879
- ¡Mira tu maldita boca!
- Nigga, eso es una palabra en el capó.
116
00:07:45,959 --> 00:07:47,519
No hay falta de respeto.
117
00:07:48,120 --> 00:07:49,079
Lo siento, Wanda.
118
00:07:49,920 --> 00:07:53,959
Solo queremos que la mierda permanezca igual.
Todo este cambio, los niggas no pueden manejar.
119
00:07:54,319 --> 00:07:57,600
Lee, ¿esas personas por
ahí? Quieren ser atendidos.
120
00:07:57,959 --> 00:07:59,839
Y quieren ganar dinero
eso es todo.
121
00:07:59,920 --> 00:08:03,279
Si no vas a hacer eso, hazte a un
lado. Deje que alguien más lo haga.
122
00:08:03,360 --> 00:08:05,000
Como quien?
¿Tú?
123
00:08:07,079 --> 00:08:09,360
¿Crees que hay una
escasez de niggas
124
00:08:09,439 --> 00:08:11,000
en este momento con el ojo en la corona?
125
00:08:12,639 --> 00:08:14,560
Todo listo para ir a la guerra
para tenerlo en sus manos.
126
00:08:15,360 --> 00:08:17,399
¿Todos piensan que la
mierda fue mala bajo Big D?
127
00:08:18,920 --> 00:08:19,839
Solo espera.
128
00:08:32,600 --> 00:08:35,679
Como dijiste.
¿Por qué parar ahora?
129
00:08:58,840 --> 00:09:02,440
¡Ey! Oye, ¿quién
diablos quiere algo?
130
00:09:04,159 --> 00:09:07,039
Veo a todos los niggas que perra
son intrigas, hablando y mierda.
131
00:09:07,120 --> 00:09:08,960
Bueno, ¡ahora es tu maldita oportunidad!
132
00:09:09,320 --> 00:09:10,679
¡Te veo, coño!
133
00:09:11,159 --> 00:09:12,759
Ven a la mierda, Nigga.
134
00:09:13,639 --> 00:09:15,679
Cualquiera quiere que me pruebe, vamos.
135
00:09:15,759 --> 00:09:19,720
Lil Deon ya no está corriendo
mierda. Quieres trabajar, vienes a mí.
136
00:09:20,799 --> 00:09:23,759
Mañana volvemos a ganar
dinero de la manera correcta.
137
00:09:25,759 --> 00:09:28,559
Todos ustedes niggas patéticos.
Todos ustedes son coños.
138
00:09:30,919 --> 00:09:32,399
Perra niggas.
139
00:09:52,000 --> 00:09:55,600
Ay, mamá, mucho vaporub.
Nos vas a sofocar a todos.
140
00:09:57,559 --> 00:09:58,960
Necesitas irte antes de
que los chicos te escuchen.
141
00:09:59,039 --> 00:10:00,200
Necesito hablar contigo.
142
00:10:00,799 --> 00:10:04,440
Creo que lo dejé sobre la mesa.
143
00:10:06,559 --> 00:10:08,039
El nervio tienes
que mostrar tu rostro
144
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
aquí después de que
el infierno te atraviesas.
145
00:10:09,200 --> 00:10:10,440
Mamá, detente.
Puedo manejar esto.
146
00:10:10,759 --> 00:10:15,039
No estaría aquí si no
fuera cierto. ¡Hijo de puta!
147
00:10:20,799 --> 00:10:22,320
¿Podemos hablar en alguna parte?
148
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
¿Acerca de?
149
00:10:27,879 --> 00:10:30,240
Dijeron que si te dijera
que no había trato.
150
00:10:30,840 --> 00:10:34,200
- Bueno, deberías haberme dicho de todos modos.
- ¿Crees que no quería?
151
00:10:34,279 --> 00:10:37,360
¿Realmente crees que
quería pasar por esto solo?
152
00:10:37,919 --> 00:10:41,159
No puedo dormir, no puedo respirar.
153
00:10:46,480 --> 00:10:52,720
Solo quería protegerte a ti y a los
chicos e intentar encontrar una salida.
154
00:10:58,559 --> 00:11:01,279
Mañana, la DEA va a
asaltar el almacén de Teddy.
155
00:11:02,480 --> 00:11:05,080
Tendré que entrar en protección
de testigos. Y tú y los chicos
156
00:11:05,159 --> 00:11:09,360
No, no, no puedo vivir así.
157
00:11:09,840 --> 00:11:13,320
- Lo sé.
- Atrapado mirando por encima del hombro ...
158
00:11:14,120 --> 00:11:16,799
La DEA mantiene las pestañas
sobre nosotros hasta que se deslizan.
159
00:11:16,879 --> 00:11:19,000
¿Y entonces que? ¿La CIA
viene después de nosotros?
160
00:11:19,559 --> 00:11:20,759
No haré eso.
161
00:11:22,080 --> 00:11:27,759
No te lo estoy pidiendo. Te mereces
una buena vida. Una vida libre.
162
00:11:31,399 --> 00:11:35,559
Pero si quieres correr Tendrás
que irte ahora, esta noche.
163
00:11:36,320 --> 00:11:39,279
¿Correr?
¿Con dos hijos y sin dinero?
164
00:11:41,039 --> 00:11:44,720
¿Cómo se supone que debo hacer
eso? ¿A dónde iríamos, Gustavo?
165
00:11:45,720 --> 00:11:48,279
¿Qué quieres, Xiamara?
Dime.
166
00:11:48,799 --> 00:11:52,480
"Want" es un lujo
Ni siquiera reconozco.
167
00:11:53,600 --> 00:11:55,320
Esto se trata de necesidad ahora.
168
00:11:55,720 --> 00:11:59,159
No estoy corriendo y no voy a
entrar en protección de testigos.
169
00:12:02,080 --> 00:12:05,080
Lo que necesito es una vida.
170
00:12:07,840 --> 00:12:10,559
Una vida regular y aburrida.
171
00:12:16,200 --> 00:12:19,799
Y vas a descubrir cómo hacer
que eso suceda para nosotros.
172
00:12:23,600 --> 00:12:26,799
¿Qué te hizo hacer eso? ¿Sigue a
Gustavo después de que regreses?
173
00:12:26,879 --> 00:12:29,840
Solo pensé,
"¿Qué haría si fuera ellos?"
174
00:12:29,919 --> 00:12:34,200
Dale al oficial capacitado un
amplio puesto. Sigue al mexicano.
175
00:12:34,679 --> 00:12:38,399
La buena noticia es que sabemos
con quién estamos tratando.
176
00:12:39,279 --> 00:12:41,799
La mala noticia es que sabemos
con quién estamos tratando.
177
00:12:41,879 --> 00:12:43,600
No parece europeo.
178
00:12:44,039 --> 00:12:48,759
Es latino. Tal vez centroamericano.
Definitivamente KGB.
179
00:12:49,080 --> 00:12:51,639
- ¿Crees que comenzó con Avi?
- Es una buena apuesta.
180
00:12:52,320 --> 00:12:54,799
¿Cuánto tiempo crees que han
estado trabajando a Gustavo?
181
00:12:54,879 --> 00:12:57,000
La forma en que bajó Te encuentras en un bar
182
00:12:57,080 --> 00:12:58,399
lleno de gente, creo que
ese es el enfoque inicial.
183
00:12:58,480 --> 00:13:02,000
Pero si soy honesto, Gustavo ha estado
un poco fuera del último mes más o menos.
184
00:13:02,360 --> 00:13:04,519
- ¿Crees que se ha vuelto?
- No sé.
185
00:13:07,000 --> 00:13:08,480
Déjame resolverlo.
186
00:13:08,879 --> 00:13:10,919
Hasta entonces, creo que
lo jugamos cerca del chaleco.
187
00:13:11,360 --> 00:13:13,440
¿Puedes obtener vigilancia en la
188
00:13:13,519 --> 00:13:15,000
residencia sin decirle demasiado a Langley?
189
00:13:15,360 --> 00:13:16,519
¿Quieres entrar allí?
190
00:13:18,000 --> 00:13:19,600
- No, Franklin.
- ¿No?
191
00:13:19,960 --> 00:13:22,120
Tuvimos esta conversación
antes, ¿recordar?
192
00:13:22,200 --> 00:13:23,679
No corrí entonces Y no
estoy corriendo ahora.
193
00:13:23,759 --> 00:13:25,600
- Pero eso fue diferente.
- ¿Fue?
194
00:13:25,679 --> 00:13:27,440
Esos eran gangbangers
que no podían disparar rectos.
195
00:13:27,519 --> 00:13:30,919
¿Cómo estás, padre?
Hay más de donde vino eso.
196
00:13:31,000 --> 00:13:33,159
Avísame, ¿de acuerdo?
Gracias.
197
00:13:35,399 --> 00:13:38,519
¿Crees que estoy exagerando?
¿Que no vendrá por ti?
198
00:13:38,960 --> 00:13:41,159
Deja que venga.
Estaré aquí.
199
00:13:41,480 --> 00:13:43,279
No solo va a
atravesar la puerta.
200
00:13:43,360 --> 00:13:45,000
Quiero decir, sabes quiénes
son. Sabes lo que hacen.
201
00:13:45,080 --> 00:13:46,240
¿Ah, de verdad?
202
00:13:47,200 --> 00:13:49,720
Mamá, ¿qué? ¿Eres
algún tipo de mártir ahora?
203
00:13:50,360 --> 00:13:54,279
¿Qué? Esto es tu culpa, ¿eh?
Necesitas morir, ¿por qué?
204
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
¿Porque nunca me repudiste
por arrojar esa mierda?
205
00:13:57,039 --> 00:13:58,879
- Mira tu boca.
- ¿Porque me ayudaste?
206
00:13:58,960 --> 00:14:03,240
Tomó el dinero, construyó un negocio,
¿Disfruté viviendo tu vida para variar?
207
00:14:06,840 --> 00:14:08,159
Sí.
208
00:14:10,759 --> 00:14:14,799
Oye, mamá. Ey. Vea si
puede mantener esto bajo.
209
00:14:16,799 --> 00:14:19,159
Y luego te conseguiré
una cuna. ¿Está bien?
210
00:14:20,399 --> 00:14:24,639
No quiero una cama. Los bastardos no
pueden mantener sus manos para sí mismos.
211
00:14:24,720 --> 00:14:28,440
Está bien. Poneré una cuna en la
oficina Cierre la puerta detrás de mí.
212
00:14:28,519 --> 00:14:30,519
Nadie te molestará.
¿Bueno?
213
00:14:40,679 --> 00:14:42,200
Estamos tan cerca.
214
00:14:42,559 --> 00:14:47,159
Tan cerca de cambiar el destino y la fortuna
de esta línea de sangre durante generaciones.
215
00:14:48,360 --> 00:14:50,759
¿Necesito recordarte
dónde estabas?
216
00:14:52,320 --> 00:14:54,240
¿Cómo era el futuro?
217
00:14:54,759 --> 00:14:58,000
Estabas a punto de caer muerto en las
escaleras en uno de los edificios de Tulfowitz.
218
00:14:58,399 --> 00:15:01,840
Y ni siquiera sé como
Hubiera pagado por el funeral.
219
00:15:03,279 --> 00:15:05,759
¿Y cómo es esta
vida mejor que eso?
220
00:15:09,600 --> 00:15:12,320
Escúchame.
Te amo.
¿Bueno?
221
00:15:14,639 --> 00:15:17,600
Por favor.
Haz esto por mí.
222
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
- Ey.
- Ey.
223
00:16:09,080 --> 00:16:10,519
¿Qué está sucediendo?
224
00:16:12,480 --> 00:16:15,720
Entonces, no sé por dónde empezar.
225
00:16:16,639 --> 00:16:21,639
Así que escucha. Hace dos noches, Cuando regresamos
226
00:16:21,720 --> 00:16:23,279
de Costa Rica, Xiamara y yo tuvimos una pelea. ¿Bueno?
227
00:16:24,000 --> 00:16:25,399
Me fui. Fui a un bar, y mientras estuve
228
00:16:25,919 --> 00:16:28,799
allí, el hombre del
boceto me acercó.
229
00:16:29,360 --> 00:16:33,120
Cómo me encontró. El sabía
todo He estado haciendo contigo.
230
00:16:33,480 --> 00:16:36,000
Él nos amenazó a mí y a
mi familia si no ayudaba.
231
00:16:36,080 --> 00:16:37,000
Ayudarlo a hacer qué?
232
00:16:38,639 --> 00:16:42,320
Quería pruebas de que has estado
vendiendo cocaína para financiar la guerra.
233
00:16:42,399 --> 00:16:45,240
Así que necesitamos sacar todo
del almacén en este momento.
234
00:16:45,320 --> 00:16:47,360
Lo haré. Lo haré. Está
bien. Está bien. Solo relájate.
235
00:16:47,440 --> 00:16:48,919
No, no está bien. Podrían
estar siguiéndonos.
236
00:16:49,240 --> 00:16:51,840
No hay nadie siguiéndote.
Pero estos tipos trabajan solos.
237
00:16:51,919 --> 00:16:54,759
- ¿Qué?
- Ilegales de KGB, siempre solo.
238
00:16:57,600 --> 00:16:59,399
Ya moví la cocaína.
239
00:17:01,440 --> 00:17:02,399
¿Cuando?
240
00:17:02,960 --> 00:17:05,519
Anoche, después de
seguir a un hombre en el
241
00:17:05,599 --> 00:17:07,319
boceto desde el bar después de que se acercó a ti.
242
00:17:16,680 --> 00:17:19,000
Es muy bueno que me hayas dicho
Gustavo.
243
00:17:20,839 --> 00:17:22,519
Es muy, muy bueno.
244
00:17:26,559 --> 00:17:28,440
¿De dónde dijiste
que eres originario?
245
00:17:28,759 --> 00:17:30,279
Montana.
246
00:17:31,720 --> 00:17:33,119
Estoy bromeando.
Somos de Detroit.
247
00:17:33,880 --> 00:17:36,799
Por supuesto, Todos ustedes
tienen bastante sentido del humor.
248
00:17:37,839 --> 00:17:39,599
Este lugar es tan encantador.
249
00:17:39,680 --> 00:17:43,319
Hemos estado buscando en casa por un
tiempo, pero creo que este es el indicado.
250
00:17:43,759 --> 00:17:45,240
Hola, Sra. Cooper.
251
00:17:45,319 --> 00:17:47,799
No te importa si robo a tu
hija un momento más, ¿verdad?
252
00:17:47,880 --> 00:17:49,720
Puedes tenerla.
253
00:17:49,799 --> 00:17:51,240
El papeleo no llevará mucho tiempo.
254
00:17:51,319 --> 00:17:54,640
Por favor, hazte en casa.
Todos son muy amables.
255
00:17:54,960 --> 00:17:56,039
Gracias.
256
00:17:59,880 --> 00:18:01,319
Mierda.
257
00:19:09,880 --> 00:19:11,319
¿Cuánto debemos preocuparnos?
258
00:19:12,720 --> 00:19:13,960
Lo estoy vigilando.
259
00:19:20,960 --> 00:19:23,200
- Llámalo apagado.
- ¿Qué?
¿Por qué?
260
00:19:23,279 --> 00:19:26,759
- Movió el producto.
- ¿De qué estás hablando? ¿Por qué?
261
00:19:26,839 --> 00:19:29,319
Le preocupa que la KGB esté sobre nosotros.
262
00:19:47,079 --> 00:19:48,640
Todos ustedes, este es el indicado.
263
00:19:49,000 --> 00:19:51,920
Tengo uno de los establecidos que hablan,
dijo Louie monta un par de veces a la semana.
264
00:19:52,240 --> 00:19:54,119
- ¿Qué días?
- No sé.
265
00:19:54,599 --> 00:19:55,599
Y no importa porque cada vez
266
00:19:55,680 --> 00:19:58,880
que ella llega,
todos se fueron aquí.
267
00:19:58,960 --> 00:20:02,079
- De Sunup a Sundown.
- Sunup? ¿A quién nos vemos? Agricultores?
268
00:20:02,160 --> 00:20:05,279
Ella aparece Ella podría
tener seguridad, ¿verdad?
269
00:20:06,079 --> 00:20:08,880
Probablemente. Kane la quiere viva, así que haz lo
270
00:20:09,440 --> 00:20:12,400
que tengan que hacer para
asegurarse de que eso suceda.
271
00:20:25,200 --> 00:20:27,039
No te importa, ¿verdad?
272
00:20:29,240 --> 00:20:30,920
No puedes fumar aquí.
273
00:20:31,640 --> 00:20:33,119
¿No?
274
00:20:34,200 --> 00:20:37,480
No diré si no lo dirás.
275
00:20:40,920 --> 00:20:42,359
¿Quieres uno?
276
00:20:43,920 --> 00:20:45,440
Pregúntame por qué estoy aquí.
277
00:20:45,880 --> 00:20:49,079
Bueno.
¿Por qué estás aquí?
278
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
Cáncer.
Por un pulmón.
279
00:20:55,519 --> 00:20:58,559
Dudo que un cigarrillo
te va a costar el otro.
280
00:20:59,079 --> 00:21:00,519
Este es tu primer día?
281
00:21:02,480 --> 00:21:04,440
Primero y el último si fuera por mí.
282
00:21:04,519 --> 00:21:08,799
Pero no hay ningún
sentido sobre mi hija.
283
00:21:09,440 --> 00:21:11,720
No es que me merezca
la misericordia de ella.
284
00:21:12,960 --> 00:21:14,440
¿Por qué dices eso?
285
00:21:15,240 --> 00:21:16,599
¿Tienes hijos?
286
00:21:17,839 --> 00:21:19,200
Dos niños.
287
00:21:20,759 --> 00:21:21,920
¿Están todos cerca?
288
00:21:24,839 --> 00:21:27,160
Entonces supongo que entiendes por qué.
289
00:21:31,000 --> 00:21:35,640
Pero aún así, todavía eres bastante joven
para estar en un lugar como este, ¿no?
290
00:21:37,039 --> 00:21:40,200
- ¿Cuántas personas negras conoces?
- ¿Lo lamento?
291
00:21:40,799 --> 00:21:45,000
Obviamente, no es suficiente para
saber que envejecemos como un buen vino.
292
00:21:49,599 --> 00:21:54,119
Soy tan grosero. Me senté aquí
y no me presenté. Soy Penny.
293
00:21:55,319 --> 00:21:56,319
Impermeable.
294
00:21:56,400 --> 00:22:00,519
No puedo creer que voy a pasar mis
últimos días lúcidos en un lugar como este.
295
00:22:01,119 --> 00:22:04,000
Déme directamente, Mac.
¿Qué tan malo está aquí?
296
00:22:08,160 --> 00:22:10,960
Pasé tres meses como
prisionero de guerra durante Corea.
297
00:22:12,000 --> 00:22:14,440
Bajo cero temperaturas
en mi traje de cumpleaños.
298
00:22:15,880 --> 00:22:18,119
Haría otro mes
durante un día más aquí.
299
00:22:18,200 --> 00:22:20,000
Oh, no.
300
00:22:25,279 --> 00:22:27,599
Podemos correr por ello si lo desea.
301
00:22:28,519 --> 00:22:31,759
¿Sí?
No llegaríamos a pie.
302
00:22:39,440 --> 00:22:41,359
Mi hija notará que
se han ido pronto.
303
00:22:41,440 --> 00:22:45,000
Y cuando lo hace, no quiero
estar aquí. ¿Qué pasa contigo?
304
00:22:48,160 --> 00:22:50,680
¿Está todo bien?
305
00:22:54,039 --> 00:22:55,680
Todo es perfecto.
306
00:23:03,039 --> 00:23:05,519
Ahora traté de hacer que este
pequeño hijo de puta sea justo.
307
00:23:05,599 --> 00:23:08,960
Pero ahora Leon será tratado. Todavía
estoy ejecutando más jodido pieza.
308
00:23:09,039 --> 00:23:10,960
Hoy, ayer y mañana. No
es una mierda cambiado.
309
00:23:11,039 --> 00:23:12,039
Sí.
310
00:23:12,119 --> 00:23:14,680
Mientras tanto, espero que te
holages de hambre de hambre.
311
00:23:14,759 --> 00:23:16,599
Volver en un par de días.
Y tú también.
312
00:23:16,680 --> 00:23:19,839
Dirigimos un negocio, D. Lo
vendemos a quien esté comprando.
313
00:23:19,920 --> 00:23:21,759
Con el debido respeto, Ni
siquiera estoy hablando contigo.
314
00:23:21,839 --> 00:23:24,680
Ahora, Nigga.
Lo hice bien por ti.
315
00:23:25,839 --> 00:23:28,119
Ayuda te ayuda a configurar las
dos pequeñas perras de Franklin.
316
00:23:28,200 --> 00:23:29,599
Ahora puedes pagar el favor.
317
00:23:29,680 --> 00:23:31,599
OG, ¿no tienes tu corte de esa mierda?
318
00:23:32,000 --> 00:23:36,640
Veo. ¿Niggas ya no
tienen más lealtad?
319
00:23:38,000 --> 00:23:40,079
¿O es que tienes a tu pequeña
perra llamando a los disparos?
320
00:23:40,160 --> 00:23:41,400
¿Disculpe?
321
00:23:44,759 --> 00:23:46,200
Dame un minuto.
322
00:23:47,559 --> 00:23:49,680
Oye, todos ustedes.
Afuera.
323
00:24:09,559 --> 00:24:12,119
Esa mierda entre tú y Leon ...
324
00:24:16,319 --> 00:24:20,359
- No nos estamos metiendo en el medio.
- Nigga, no estás escuchando.
325
00:24:20,440 --> 00:24:23,079
No voy a ser más jodido
Leon cuando termine.
326
00:24:23,160 --> 00:24:25,720
Sí, eres un mal hijo de puta.
Lo sé.
327
00:24:28,640 --> 00:24:30,279
¿Pero qué después de eso?
328
00:24:32,079 --> 00:24:36,160
¿Lo que quieres decir? Mierda vuelve a la
normalidad. Negocio como de costumbre.
329
00:24:36,480 --> 00:24:39,599
No es nada normal en
este maldito negocio.
330
00:24:41,200 --> 00:24:45,799
La verdad es que esta mierda empeora,
hombre. Y no estoy hablando de la policía.
331
00:24:47,400 --> 00:24:49,519
Hablando sobre estos jóvenes negros.
332
00:24:50,960 --> 00:24:53,359
No tengo respeto, ni código, ni honor.
333
00:24:54,119 --> 00:24:55,440
No son nosotros.
334
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
Nosotros una raza moribunda.
335
00:24:59,279 --> 00:25:02,279
Og.
Ese eres tú.
336
00:25:07,599 --> 00:25:08,839
Raza dyin.
337
00:25:13,039 --> 00:25:14,400
Ese no soy yo.
338
00:25:27,640 --> 00:25:29,119
¿Todo está bien?
339
00:25:34,400 --> 00:25:35,759
Jerome?
340
00:25:41,319 --> 00:25:42,359
Estoy fuera.
341
00:25:44,960 --> 00:25:47,000
- ¿A dónde vas?
- Afuera.
342
00:25:48,119 --> 00:25:52,640
¿Qué? Jerome, ¿a dónde
vas? No puedes salir solo.
343
00:26:03,640 --> 00:26:09,359
Maldita sea, siempre pensé que
los martinis eran un poco hoitíes.
344
00:26:09,440 --> 00:26:10,839
Pero esto es bastante bueno.
345
00:26:13,599 --> 00:26:15,559
Oh, no. No, no, no.
Tengo dos pies izquierdos.
346
00:26:15,640 --> 00:26:18,480
Dos pies izquierdos y un pulmón, Estoy
seguro de que puedo trabajar con eso.
347
00:26:30,680 --> 00:26:31,920
Tenemos que obtener un giro aquí.
348
00:26:33,880 --> 00:26:36,279
- Lo siento, solo dame un minuto.
- Está bien.
349
00:26:48,640 --> 00:26:51,680
Está bien. Tome su tiempo.
No debería haberte empujado.
350
00:26:51,759 --> 00:26:53,920
Estoy bien.
No es necesario que se mueva.
351
00:26:56,920 --> 00:27:01,279
Lo siento.
Es solo el maldito cáncer.
352
00:27:04,440 --> 00:27:06,200
No puedo discutir con eso.
353
00:27:13,920 --> 00:27:16,920
Tus chicos.
Ellos ...
354
00:27:19,079 --> 00:27:20,559
¿Saben cómo estás?
355
00:27:21,039 --> 00:27:23,160
Perdí a mi menor hace unos años.
356
00:27:23,720 --> 00:27:25,519
Lamento mucho escuchar eso.
357
00:27:27,000 --> 00:27:32,119
Y mi mayor ... No quieres
escuchar todo sobre eso.
358
00:27:34,200 --> 00:27:37,839
Lo hago, en realidad.
Si no te importe decirme.
359
00:27:41,240 --> 00:27:45,279
¡Corte! ¿Qué te pasa? ¡Actuando como
si no pudieras quedarte quieto! ¡Detener!
360
00:27:45,359 --> 00:27:48,720
¿Qué estás haciendo? No puedes
estar haciendo eso a estos bebés aquí.
361
00:27:48,799 --> 00:27:49,880
Este nigga no es un bebé.
362
00:27:50,519 --> 00:27:52,720
Vamos.
¡Vamos!
¡Bájate de mí!
363
00:27:52,799 --> 00:27:54,559
- ¿Escuchaste lo que dije?
- ¿Por qué no nos detenemos?
364
00:27:54,640 --> 00:27:57,680
Bueno. Muy bien, chicos.
Está bien. Wanda, por favor.
365
00:27:59,839 --> 00:28:01,880
Cariño, ¿necesitas un descanso?
366
00:28:04,519 --> 00:28:05,720
Bueno.
367
00:28:07,079 --> 00:28:11,799
Cómo estás'?
¿Qué hay de su caballero, Joe,
368
00:28:12,640 --> 00:28:17,039
te lleva a conseguir
ropa fresca y una
369
00:28:17,799 --> 00:28:20,440
comida caliente, y tal vez algunos juguetes más?
370
00:28:20,880 --> 00:28:23,000
¿Sí?
Vamos, vamos.
371
00:28:28,640 --> 00:28:29,799
Vamos.
372
00:28:34,519 --> 00:28:37,720
Lo siento mucho, Sra. Saint.
No tengo la intención de faltarle el respeto al refugio.
373
00:28:37,799 --> 00:28:43,319
Está bien. La vida es difícil, no te
disculpes por sentir el peso de ella.
374
00:28:44,480 --> 00:28:46,119
Pero no puedes salvar a todos.
375
00:28:46,480 --> 00:28:48,759
Cuanto antes aprendas eso
Cuanto antes encontrará la paz.
376
00:28:50,519 --> 00:28:54,640
Cuando el papá de Franklin estaba cerca
377
00:28:55,119 --> 00:28:57,240
y él me estaba ayudando
cuando estaba deprimido
378
00:28:57,799 --> 00:29:02,680
Decía: "A algunas personas solo necesitan
que se les enseñe a aceptar ayuda".
379
00:29:04,039 --> 00:29:06,519
Que es como aprender cualquier otra cosa.
380
00:29:08,279 --> 00:29:10,759
Alton era un hombre muy compasivo.
381
00:29:12,559 --> 00:29:15,200
- Vi lo mejor en todos.
- Bueno, tú también.
382
00:29:16,559 --> 00:29:19,559
Realmente, por eso quería
trabajar aquí en primer lugar.
383
00:29:19,640 --> 00:29:23,079
La forma en que sigues
luchando por tu familia,
384
00:29:25,039 --> 00:29:26,519
para tu comunidad.
385
00:29:27,960 --> 00:29:30,480
Nunca antes había
conocido a nadie así.
386
00:29:32,319 --> 00:29:35,519
Me hace pensar que podría ser yo.
387
00:29:37,799 --> 00:29:39,920
Tal vez algún día podría ser así.
388
00:29:44,119 --> 00:29:46,119
Eres increíble, ¿lo sabes?
389
00:29:47,119 --> 00:29:51,759
Tu habilidad para sanar en
medio de toda esta mierda.
390
00:29:53,079 --> 00:29:55,200
Tal vez debería ser más como tú.
391
00:30:11,839 --> 00:30:14,039
¡Sí, CJ!
392
00:30:14,119 --> 00:30:17,200
- Jerome, Jerome. ¿Cómo has estado, hombre?
- Vamos, hombre.
393
00:30:18,119 --> 00:30:19,799
Ay, ella corrió un poco bajo.
394
00:30:19,880 --> 00:30:23,119
Le dije: "Déjame llevarlo al
mago. Consíguela de nuevo "
395
00:30:23,200 --> 00:30:26,559
.
Sí.
396
00:30:27,039 --> 00:30:30,519
Nos respaldamos un poco hoy. ¿Por
qué no me golpeas la próxima semana?
397
00:30:31,920 --> 00:30:33,799
¿pedir hora?
Sabes que te cuido.
398
00:30:35,799 --> 00:30:41,319
Aight. Puedes dejarlo aquí.
Vuelve en unas horas. Te tengo.
399
00:30:41,759 --> 00:30:44,680
No tengo mis manos en
el capó en mucho tiempo.
400
00:30:45,039 --> 00:30:48,519
Estoy aquí. Ayudarte.
¿Tienes algo de beber?
401
00:30:50,279 --> 00:30:51,920
Tengo un poco de marrón para ti.
402
00:30:52,319 --> 00:30:53,759
¿Cuánto duró?
403
00:30:53,839 --> 00:30:57,279
Fuera de vez en cuando durante diez años.
404
00:30:58,119 --> 00:30:59,599
Ni siquiera nos molestamos en divorciarse, simplemente no podía
405
00:30:59,680 --> 00:31:03,880
soportar mirar a ese hombre lo
suficiente como para firmar los documentos.
406
00:31:04,640 --> 00:31:05,720
¿Qué tal tú?
407
00:31:06,240 --> 00:31:09,680
Cuando ella se fue, Nunca
pensé en intentarlo de nuevo.
408
00:31:11,279 --> 00:31:13,880
Sí. Supongo que fuimos
en diferentes direcciones.
409
00:31:13,960 --> 00:31:17,839
Seguí buscando hombres para
reemplazar al padre de mi hija.
410
00:31:18,480 --> 00:31:20,480
Solo quería que ella tuviera un padre real.
411
00:31:21,400 --> 00:31:27,839
Toda mi vida, las cosas fueron fáciles.
Pero ser madre, oof. Pateó mi trasero.
412
00:31:28,559 --> 00:31:33,240
Y para cuando descubrí cómo
hacerlo bien, era demasiado tarde.
413
00:31:34,000 --> 00:31:36,160
Mi hija ya no me necesitaba.
414
00:31:36,960 --> 00:31:38,359
Ella ni siquiera me quería cerca.
415
00:31:39,240 --> 00:31:41,240
Vi a tu hija en la casa.
416
00:31:41,880 --> 00:31:46,119
Tienes un niño que le importa lo suficiente
como para asegurarse de que te cuiden.
417
00:31:48,440 --> 00:31:53,440
Me hizo desear haber arreglado cosas con mi
hijo. Antes de que todo saliera de los rieles.
418
00:31:55,519 --> 00:31:56,920
Para lo que sea que valga, parece que
419
00:31:57,000 --> 00:31:59,559
hiciste un buen
trabajo criando a tu hija.
420
00:32:21,720 --> 00:32:22,759
Hola.
421
00:32:23,359 --> 00:32:26,400
- ¿Cómo lo hacemos?
- Pregúntame de nuevo en un par de horas.
422
00:32:27,680 --> 00:32:28,880
¿Todo está bien?
423
00:32:28,960 --> 00:32:31,880
Solo obtengo todas estas
páginas de cuando estaba en el aire.
424
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
¿Algo con lo que necesite
lidiar en este momento?
425
00:32:34,319 --> 00:32:36,279
Nah.
Vamos.
426
00:32:41,519 --> 00:32:43,759
Infierno nah.
Este el año.
427
00:32:44,240 --> 00:32:48,640
No es una forma en que Boston
va a pasar Magia, Kareem y digna.
428
00:32:48,720 --> 00:32:52,240
Mis hijos ven la magia, simplemente se
iluminan. Obtienen estrellas en sus ojos.
429
00:32:53,359 --> 00:32:55,759
Probablemente los arroje sin mirar
pase por la ventana de la cocina.
430
00:32:55,839 --> 00:32:57,720
¡Totaciones de gancho
en la lámpara de araña!
431
00:32:59,960 --> 00:33:04,000
- Oye, ¿cuántos niños tienes ahora?
- Chico, acabo de tener mi tercero. Niña.
432
00:33:08,519 --> 00:33:11,400
Tal vez tengas que ir, hombre. Casi
terminamos aquí. Llevarte fuera de aquí.
433
00:33:11,480 --> 00:33:14,359
No, hombre.
Soy Aight.
Tres niños, ¿eh?
434
00:33:15,680 --> 00:33:17,680
Del hombre que dice
que nunca se establecerá.
435
00:33:17,759 --> 00:33:20,160
Dije mucha mierda en el pasado.
436
00:33:20,240 --> 00:33:22,400
¿Estos chicos saben
lo que solías estar?
437
00:33:22,720 --> 00:33:23,839
¿Cómo tienes esta pequeña tienda?
438
00:33:23,920 --> 00:33:26,160
No les importa una jodida
por la historia antigua.
439
00:33:26,240 --> 00:33:30,839
Eres inteligente. Tengo tu
pila, hizo un buen uso de ello.
440
00:33:32,240 --> 00:33:33,599
Nunca pude agradecerle
por lo que hiciste,
441
00:33:33,680 --> 00:33:35,240
trayendo ese negocio
en Jammin 'Jerome.
442
00:33:35,319 --> 00:33:37,799
No es un thang sino un pollo
Wang. Estaba feliz de hacerlo.
443
00:33:45,000 --> 00:33:48,680
Estoy bastante seguro de que es la segunda
vez Vi a ese chico conducir por aquí.
444
00:33:48,759 --> 00:33:51,839
¿Sí?
¿Y si fuera así?
445
00:34:02,359 --> 00:34:05,599
Ay, ay, ay! ¡Vamos, hombre!
¡Jerome! ¡Vamos, Jerome!
446
00:34:05,680 --> 00:34:06,960
¿Vamos que?
447
00:34:08,800 --> 00:34:09,800
¿Vamos que?
448
00:34:12,840 --> 00:34:16,800
Te amo, hermano. Pero tal vez
sea mejor que no estuvieras aquí.
449
00:34:19,719 --> 00:34:21,199
¿Me amas, hombre?
450
00:34:26,519 --> 00:34:28,519
Tienes dos malditos autos aquí.
451
00:34:30,599 --> 00:34:32,840
Hablando sobre ti no tienes tiempo.
452
00:34:36,760 --> 00:34:38,079
Lo siento, hermano.
453
00:34:39,679 --> 00:34:41,840
Pero tengo gente que necesita
que vuelva a casa esta noche.
454
00:34:50,360 --> 00:34:52,239
Sí.
Seguro.
455
00:34:58,599 --> 00:34:59,760
Claro, hombre.
456
00:35:01,079 --> 00:35:04,039
- Mira, hombre. Déjame ayudarte.
- Lo tengo. Estoy bien.
457
00:35:08,119 --> 00:35:10,719
No, hombre.
No lo necesito.
458
00:35:15,239 --> 00:35:16,840
Lo necesitas más que a mí.
459
00:35:21,679 --> 00:35:23,239
Gracias.
460
00:35:26,679 --> 00:35:28,639
Perdón por joder todos los días.
461
00:36:42,519 --> 00:36:43,719
Todo claro.
462
00:37:19,079 --> 00:37:20,079
Estoy dentro.
463
00:38:41,480 --> 00:38:43,400
Jódete mirando, ¿nigga?
464
00:39:16,079 --> 00:39:19,360
Verá, eso es lo que
aprecio del servicio.
465
00:39:19,440 --> 00:39:22,920
Puedes decir todo lo
que necesitas saber
466
00:39:23,000 --> 00:39:24,880
sobre un chico por lo que usa en su pecho.
467
00:39:25,760 --> 00:39:28,599
Siempre quise ser como
el hermano de mi anciano.
468
00:39:30,480 --> 00:39:32,280
Era un guardabosques del ejército.
469
00:39:34,000 --> 00:39:35,440
Los hombres lo temían.
470
00:39:37,480 --> 00:39:40,559
- Eso es algo extraño.
- No es solo eso.
471
00:39:42,480 --> 00:39:44,679
Fue el respeto lo que vino con él.
472
00:39:46,480 --> 00:39:50,719
Luchas tan fuerte, ya
sabes ser sobre algo.
473
00:39:52,679 --> 00:39:54,239
Ser un maldito hombre.
474
00:39:55,840 --> 00:39:58,159
Pero entonces un día, No importa lo que
475
00:39:58,960 --> 00:40:01,360
hagas, alguien más tiene que limpiarte el culo.
476
00:40:09,199 --> 00:40:10,800
Te sientes como un hombre para mí.
477
00:40:14,480 --> 00:40:16,960
- Es tu hija.
-Y mi yerno.
478
00:40:17,480 --> 00:40:20,960
Supongo que nuestro
tiempo ha llegado a su fin.
479
00:40:26,639 --> 00:40:28,320
Lamento romper la fiesta.
480
00:40:38,440 --> 00:40:41,559
Sabes, mucha gente ha estado
buscando a todos ustedes dos.
481
00:40:43,280 --> 00:40:45,400
Penny no tuvo nada que ver con esto.
482
00:40:45,920 --> 00:40:49,440
Todo esto es sobre
mí. La convencí de huir.
483
00:40:50,400 --> 00:40:53,000
Está bien. Estamos
contentos de que estés bien.
484
00:40:53,079 --> 00:40:54,320
Cariño, ¿quieres llamar a la casa y hacerles
485
00:40:54,400 --> 00:40:57,400
saber que tenemos
los fugitivos en la mano?
486
00:40:58,719 --> 00:41:00,400
Sí, claro.
Sí.
487
00:41:05,119 --> 00:41:06,840
Niño intenso, ¿eh?
488
00:41:07,599 --> 00:41:09,360
Me recuerda a mi hijo.
489
00:42:06,800 --> 00:42:07,960
¿Crees que es parte de su portada?
490
00:42:08,039 --> 00:42:10,440
No me parece. Esto se
siente demasiado personal.
491
00:42:10,519 --> 00:42:14,079
¿Un agente de KGB homosexual?
Ese es un secreto peligroso.
492
00:42:14,440 --> 00:42:18,440
Es un hombre peligroso. Tiene
algo que esconder. Está desesperado.
493
00:42:19,360 --> 00:42:22,239
Tiene que haber en otro lugar,
¿verdad? En algún lugar del que trabaja.
494
00:42:22,320 --> 00:42:25,280
Así que creo que lo necesitamos bajo
vigilancia de 24 horas de aquí en adelante.
495
00:42:25,360 --> 00:42:26,280
¿Qué está sucediendo?
496
00:42:26,639 --> 00:42:29,880
Estaba hablando de tu
nuevo "amigo". ¿Nada de él?
497
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
Nulo.
498
00:42:38,000 --> 00:42:38,920
¿Qué?
499
00:42:39,559 --> 00:42:41,519
Es un código de área de Kansas City.
500
00:42:42,039 --> 00:42:44,679
Tienes familia en Kansas City, ¿verdad?
501
00:42:58,039 --> 00:43:00,920
Pensé que ese código de
área llamaría su atención.
502
00:43:01,000 --> 00:43:05,320
- Franklin. Oye, ¿cómo estás?
- Estoy bien.
503
00:43:07,079 --> 00:43:09,440
Mejor de lo que he estado
en mucho tiempo, en realidad.
504
00:43:09,519 --> 00:43:11,639
Sí, eso es genial.
¿Qué está sucediendo?
505
00:43:12,159 --> 00:43:13,880
Tomó un pequeño viaje hoy ...
506
00:43:14,840 --> 00:43:16,760
a la hermosa Ciudad de Kansas.
507
00:43:17,639 --> 00:43:19,440
¿Tienes alguna recomendación?
508
00:43:20,119 --> 00:43:22,119
Supuse que trataría
a tu viejo para cenar.
509
00:43:23,239 --> 00:43:25,280
Después de obtener mi
efectivo, por supuesto.
510
00:43:26,360 --> 00:43:27,800
¿Tienes mi padre?
511
00:43:28,920 --> 00:43:30,119
Él en la habitación de al lado.
512
00:43:32,239 --> 00:43:35,400
Y si no me crees
Llame a Glenway Meadows.
513
00:43:36,199 --> 00:43:38,599
Te dirán que nadie
lo ha visto desde esta
514
00:43:38,679 --> 00:43:41,000
mañana cuando se
fugó con una mujer negra.
515
00:43:41,360 --> 00:43:43,239
Bueno.
516
00:43:45,920 --> 00:43:47,480
Entonces, ¿cuál es tu plan aquí, amigo?
517
00:43:48,880 --> 00:43:50,880
Te voy a dar efectivo o de lo
contrario lo vas a matar, ¿verdad?
518
00:43:50,960 --> 00:43:52,119
Esa es la obra?
519
00:43:52,199 --> 00:43:55,039
Porque puedo decirte ahora
mismo Eso no funcionará para ti.
520
00:43:56,199 --> 00:43:58,079
Deberías haber hecho
tu maldita investigación.
521
00:43:58,920 --> 00:44:01,440
No doy dos mierdas
sobre ese hombre.
522
00:44:01,519 --> 00:44:02,960
E incluso si lo hiciera,
¿qué crees que le hará
523
00:44:03,039 --> 00:44:05,039
a tu futuro si matas al padre de un oficial de la CIA?
524
00:44:06,679 --> 00:44:10,880
Recuerdo haberle dicho: "Si pierdes
el hogar, solo sigue adelante y regresa".
525
00:44:11,199 --> 00:44:13,880
Muy bien, ¿sabes qué?
Ponlo en el teléfono.
526
00:44:15,079 --> 00:44:17,000
Sí, solo póngalo por
teléfono. Déjame hablar con él.
527
00:44:17,079 --> 00:44:18,239
Te sacaré de este desastre.
528
00:44:18,320 --> 00:44:20,440
Mis cuentas son las mismas
que cuando lo tomaste.
529
00:44:20,920 --> 00:44:23,800
Llame a William, Dígale que
lo transfiera todo hacia atrás.
530
00:44:23,880 --> 00:44:28,000
Hazlo ahora, y tus pops salen de
aquí como si no hubiera pasado nada.
531
00:44:28,599 --> 00:44:29,840
No quieres hacer esto.
532
00:44:30,199 --> 00:44:33,079
Esta es la última vez Te
voy a decir esto, Teddy.
533
00:44:34,519 --> 00:44:36,800
Envíame mi maldito dinero.
534
00:44:37,719 --> 00:44:39,320
- Hazlo ahora mismo.
- No es así como funciona.
535
00:44:39,400 --> 00:44:42,079
- ¡Hay un proceso! Incluso si pudiera ...
- Respuesta incorrecta.
536
00:44:42,599 --> 00:44:44,400
Sabes, Era el soldado
más incompetente.
537
00:44:44,840 --> 00:44:48,239
Pero terminé tomando la bala
por él y obtuve un corazón morado
538
00:44:53,159 --> 00:44:56,960
¿Qué diablos, hombre? ¿Qué fue eso?
Franklin. ¿Qué diablos acabas de hacer?
539
00:44:57,559 --> 00:44:59,159
¿Todavía quieres hablar con él?
540
00:45:03,480 --> 00:45:04,840
Adelante, Teddy.
541
00:45:07,280 --> 00:45:08,519
Habla con tus pops.
542
00:45:12,920 --> 00:45:14,119
Oye, papá.
543
00:45:16,079 --> 00:45:17,360
Papá, ¿puedes oírme?
544
00:45:20,159 --> 00:45:21,079
No.
545
00:45:22,119 --> 00:45:24,000
Sí, no creo que pueda
escucharte, Teddy.
546
00:45:29,679 --> 00:45:30,960
Esto es lo que va a pasar.
547
00:45:31,559 --> 00:45:36,000
Transfiere mi maldito dinero, O
a continuación, voy a ir a tu mujer.
548
00:45:38,360 --> 00:45:39,639
Entonces tu hijo, Paul.
549
00:45:42,440 --> 00:45:45,119
Y cualquier hijo de puta que te importe.
550
00:45:47,199 --> 00:45:48,599
Los sangraré.
551
00:45:50,360 --> 00:45:52,360
Justo como hice tu papá.
552
00:46:02,559 --> 00:46:04,400
Él acaba de matar a mi padre.
553
00:46:17,039 --> 00:46:18,079
Salir.
554
00:47:30,000 --> 00:47:34,920
Subtitulación
Medios de títulos rápidos
554
00:47:35,305 --> 00:48:35,562
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm