"Snowfall" Concrete Jungle
ID | 13181833 |
---|---|
Movie Name | "Snowfall" Concrete Jungle |
Release Name | Snowfall.S06E06_ES |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 22900150 |
Format | srt |
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,039
- ¿Qué pasó?
- Kane salió.
2
00:00:08,119 --> 00:00:10,759
El lugar era un baño de sangre.
Cuerpos sobre los cuerpos.
3
00:00:10,839 --> 00:00:14,240
- Entonces, ¿cómo diablos se perdieron?
- Era Franklin. Sacó a Kane.
4
00:00:16,559 --> 00:00:19,719
Sabes, Frankie ... ¿Sabes
de qué mierda quiero cuidar?
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,079
Tu maldito tío.
Y esa perra esposa suya.
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,679
Sé que sabes algo más
allá de ese maldito club.
7
00:00:25,519 --> 00:00:26,519
¿Qué?
8
00:00:26,600 --> 00:00:29,160
Stablemen dijo que Louie monta un par
de veces a la semana. Kane la quiere viva.
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,679
No es nada normal en este maldito
negocio. Estos jóvenes negros ...
10
00:00:32,759 --> 00:00:36,280
No tengo respeto, ni código,
Sin honor. No son nosotros.
11
00:00:37,119 --> 00:00:38,600
¿Todo está bien?
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,000
Estoy fuera.
13
00:00:41,960 --> 00:00:43,479
- ¿A dónde vas?
- Afuera.
14
00:00:44,159 --> 00:00:46,719
¿Qué?
Jerome, ¿a dónde vas?
15
00:00:46,799 --> 00:00:48,119
Si tuviera que irme
¿Vendrías conmigo?
16
00:00:48,200 --> 00:00:52,079
¿Estás usando espías rusos como
una excusa para que me mude contigo?
17
00:00:52,159 --> 00:00:53,719
¿Puedes obtener vigilancia en la
18
00:00:53,799 --> 00:00:54,920
residencia sin decirle demasiado a Langley?
19
00:00:55,679 --> 00:00:56,640
¿Quieres entrar allí?
20
00:00:57,200 --> 00:00:58,359
Déjame resolverlo.
21
00:00:59,759 --> 00:01:01,200
Hizo un pequeño viaje hoy.
22
00:01:01,719 --> 00:01:03,679
Supuse que trataría
a tu viejo para cenar.
23
00:01:03,759 --> 00:01:06,920
¿Qué crees que le hará a tu futuro si
matas al padre de un oficial de la CIA?
24
00:01:07,000 --> 00:01:08,040
Respuesta incorrecta.
25
00:01:09,519 --> 00:01:10,519
¿Qué acabas de hacer?
26
00:01:10,599 --> 00:01:13,959
Transfiere mi maldito dinero, O
a continuación, voy a ir a tu mujer.
27
00:01:14,040 --> 00:01:17,840
Entonces tu hijo, Paul. Los
sangraré. Justo como hice tu papá.
28
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
29
00:01:35,280 --> 00:01:37,760
Sí.
¿Hola?
30
00:01:38,400 --> 00:01:40,239
Julie, es Teddy.
31
00:01:41,799 --> 00:01:42,879
¿Qué?
32
00:01:45,599 --> 00:01:46,680
¿Qué es?
33
00:01:47,439 --> 00:01:51,560
Ha habido una
amenaza viable contra
34
00:01:51,640 --> 00:01:53,439
su vida, y debe reubicarse de inmediato.
35
00:01:54,319 --> 00:01:55,680
¿Qué?
¿Qué tipo de amenaza?
36
00:01:55,760 --> 00:01:57,200
Te diré todo una vez
que estés establecido,
37
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
pero ahora mismo Necesitas moverte.
38
00:01:58,359 --> 00:02:00,120
Hay una escolta policial y algunos
oficiales en camino a su casa.
39
00:02:00,200 --> 00:02:02,480
Teddy, detente.
Dime lo que pasó.
40
00:02:04,159 --> 00:02:06,560
Mi padre fue asesinado.
41
00:02:07,359 --> 00:02:09,919
Y la persona responsable dijo que
usted y Paul fueron los siguientes.
42
00:02:10,000 --> 00:02:12,560
Entonces tienes que empacar lo
que necesite y moverse, ¿de acuerdo?
43
00:02:12,639 --> 00:02:14,759
Hablaremos más una vez que esté seguro.
44
00:02:18,159 --> 00:02:19,360
Mierda.
45
00:02:20,520 --> 00:02:22,599
Sí, bien.
Bueno.
46
00:02:25,280 --> 00:02:28,960
El número se remonta a
una granja en Tonganoxie.
47
00:02:30,080 --> 00:02:33,960
A unas 30 millas fuera de la
ciudad. Se ha quemado al suelo.
48
00:02:35,919 --> 00:02:38,439
Están empezando a buscar el sitio ahora.
49
00:02:39,400 --> 00:02:41,719
No quiero que ninguna otra agencia
de aplicación de la ley involucre.
50
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Nos encargamos de esto nosotros mismos.
51
00:02:42,879 --> 00:02:45,319
Solo tenemos que
mirar a Franklin, En
52
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
su ático, la casa de su madre, su oficina.
53
00:02:48,280 --> 00:02:50,120
No va a ser lo suficientemente
tonto como para mostrar su
54
00:02:50,199 --> 00:02:52,360
rostro nuevamente, pero
tenemos que estar listos si lo hace.
55
00:02:54,560 --> 00:02:57,360
Mira, sé que tú y tu
padre no estuvieron cerca.
56
00:02:58,479 --> 00:03:01,199
Pero puedo decirte por experiencia.
57
00:03:02,479 --> 00:03:05,240
Perder a un padre
con el que tuvo una
58
00:03:05,319 --> 00:03:06,400
relación complicada puede ser tan difícil,
59
00:03:06,759 --> 00:03:09,800
No fue complicado, era
inexistente. Esto es muy importante.
60
00:03:09,879 --> 00:03:12,639
Así que no, no me voy. No
por un día, no por una hora.
61
00:03:12,719 --> 00:03:18,039
Bueno. Bueno. No puedo
hacerte hacer nada, ¿de acuerdo?
62
00:03:18,120 --> 00:03:19,840
Tenemos problemas,
No puedo pagar errores.
63
00:03:19,919 --> 00:03:21,879
Lo entiendo.
¿Dices que eres bueno?
Bien.
64
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
Pero es mejor que te asegures porque
65
00:03:24,039 --> 00:03:26,919
no es solo tu trasero
en la línea aquí.
66
00:03:32,680 --> 00:03:34,000
Sí.
67
00:03:49,400 --> 00:03:53,280
Me voy a acomodar, verificar el
de mi madre, volver en un minuto.
68
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
¿Qué estás haciendo?
69
00:04:00,759 --> 00:04:01,800
Gracias.
70
00:04:02,639 --> 00:04:05,719
No voy a volver a ese avión.
Y tú tampoco.
71
00:04:06,319 --> 00:04:08,960
Volvamos a Los Ángeles, y podemos
averiguar qué sucede después, ¿de acuerdo?
72
00:04:09,039 --> 00:04:13,000
¿Qué pasa después? Tierra
quemada del gobierno a gran escala.
73
00:04:13,080 --> 00:04:17,079
Esto se acabó, mi amor.
Tiempo para la autoconservación.
74
00:04:18,240 --> 00:04:21,839
¿Viste lo que acabo de ver?
Tu hombre viene deshecho.
75
00:04:22,920 --> 00:04:27,079
Y la única forma en que tienes un futuro
es si te alejas de él en este momento.
76
00:04:27,720 --> 00:04:29,040
Lo jugaremos de manera inteligente.
77
00:04:29,759 --> 00:04:32,800
Dices que estás asustado,
quieres sacar a su bebé
78
00:04:32,879 --> 00:04:35,399
del camino, estarás esperando
cuando obtenga el dinero.
79
00:04:37,040 --> 00:04:40,519
Y luego desaparecemos como
si tuviéramos cien veces antes.
80
00:04:41,399 --> 00:04:45,600
Tengo pasaportes para los dos.
Levantaremos a este bebé, tú y yo.
81
00:04:46,959 --> 00:04:48,360
Es como tiene que ser.
82
00:04:49,480 --> 00:04:50,720
¿Desde cuándo?
83
00:04:52,040 --> 00:04:53,920
¿Desde cuándo tienes
pasaportes para nosotros?
84
00:04:54,000 --> 00:04:57,560
Desde el momento en que me
dijiste en qué estabas involucrado aquí.
85
00:04:57,639 --> 00:05:02,079
¿Pensaste por un segundo que estaría de
acuerdo con nada de esto sin un plan de salida?
86
00:05:03,000 --> 00:05:05,120
Esto es lo que querías
desde el principio.
87
00:05:05,199 --> 00:05:07,240
Por qué viniste aquí Por
qué acordaste todo esto
88
00:05:07,319 --> 00:05:12,000
Me llamaste. Y vine
porque eres mi hija,
89
00:05:12,079 --> 00:05:17,399
Y te amo, a diferencia de ese hombre
allí que te venderá en un segundo si ...
90
00:05:17,759 --> 00:05:18,959
¿Qué es esto?
91
00:05:20,879 --> 00:05:25,000
Hemos estado hablando Y a la luz
de lo que acaba de pasar, creemos
92
00:05:25,480 --> 00:05:29,399
que podría ser mejor si, Veronique
y yo no volvimos a Los Ángeles.
93
00:05:30,480 --> 00:05:31,519
¿Oh sí?
94
00:05:31,839 --> 00:05:34,800
Todos queremos lo mejor
para ella, para tu bebé.
95
00:05:36,040 --> 00:05:40,040
Así que llevaremos un auto a Phoenix,
Volar desde allí, asegúrate de que
96
00:05:40,120 --> 00:05:43,800
esté a salvo, y luego puedes venir a
conocernos cuando hayas resuelto todo esto.
97
00:05:43,879 --> 00:05:45,319
¿Es eso lo que quieres, V?
98
00:05:46,879 --> 00:05:49,959
No. No, no lo es.
99
00:05:51,279 --> 00:05:54,920
No volveré a esa vida.
Despiadado y siempre corriendo.
100
00:05:55,000 --> 00:05:56,959
Y no condenaré a mi hijo, madre.
101
00:05:57,360 --> 00:06:00,240
¿Pero condenará a su
hijo a muerte o prisión?
102
00:06:00,319 --> 00:06:04,720
- ¿Vida con un monstruo?
- No es un monstruo.
No para mi.
103
00:06:06,079 --> 00:06:08,199
Para mí, él es un hombre que no ha mentido.
104
00:06:09,000 --> 00:06:12,959
O levantó una mano.
O me dejó solo en una celda de la prisión.
105
00:06:14,759 --> 00:06:17,319
Él es la primera persona
en ponerme primero.
106
00:06:18,120 --> 00:06:21,839
Está haciendo todo lo que está en su
poder para entregar la vida que quiero.
107
00:06:22,600 --> 00:06:24,480
No importa cómo tenga que hacerlo.
108
00:06:25,120 --> 00:06:27,040
Hasta que eso cambie, madre,
109
00:06:28,319 --> 00:06:29,519
Me estoy quedando.
110
00:06:33,360 --> 00:06:34,680
¿Bueno?
111
00:06:47,560 --> 00:06:48,920
Vamos, bebé.
112
00:06:52,439 --> 00:06:53,680
Señor.
113
00:07:02,879 --> 00:07:05,879
No le importa una mierda la KGB.
114
00:07:05,959 --> 00:07:09,000
Está amenazando con cerrarlo
todo y enviarme a prisión.
115
00:07:09,720 --> 00:07:11,480
¿Y qué hay de Franklin?
116
00:07:12,040 --> 00:07:13,399
Está en Kansas City.
117
00:07:13,720 --> 00:07:15,759
Kansas City?
¿Qué está haciendo allí?
118
00:07:16,079 --> 00:07:17,600
Matando al padre de Teddy.
119
00:07:21,720 --> 00:07:25,160
¿Todavía crees que es una
buena idea hacer el trato con él?
120
00:07:27,959 --> 00:07:29,240
Creo que puedo.
121
00:07:30,079 --> 00:07:31,199
Buscar ciegas no es inteligente.
122
00:07:31,279 --> 00:07:34,120
Sí, bueno, no puedo
sentarme sin hacer nada más.
123
00:07:34,199 --> 00:07:37,199
Y todos ustedes dos, han estado con él
durante semanas. ¿A dónde diablos iba?
124
00:07:37,279 --> 00:07:40,199
En su mayoría se ha escondido
aquí o haciendo negocios.
125
00:07:51,040 --> 00:07:53,120
¡Jerome, jodido santo!
126
00:07:56,399 --> 00:07:58,959
Supongo que tienes que
poner eso en mi pestaña.
127
00:08:00,040 --> 00:08:01,759
¿Sabes que? No estoy
haciendo esto contigo.
128
00:08:01,839 --> 00:08:04,920
Ni siquiera puedes parecer
de pie. Hablaremos mañana.
129
00:08:05,560 --> 00:08:07,839
Esa charla mañana
no funcionará para mí.
130
00:08:07,920 --> 00:08:10,639
Me iré. Yendo a Jamaica.
Subiendo a un avión.
131
00:08:10,720 --> 00:08:11,759
- ¿Qué?
- Sí.
132
00:08:11,839 --> 00:08:15,199
Voy a empacar mis
malditas bolsas, ir al
133
00:08:15,759 --> 00:08:17,959
aeropuerto, obtener un boleto para Goddamn Kingston.
134
00:08:18,040 --> 00:08:20,240
Siéntate muy fácil, gratis.
135
00:08:21,800 --> 00:08:25,120
- Está bien, Jerome. Bien.
- ¿Crees que estoy tonterías?
136
00:08:25,199 --> 00:08:28,480
¡No! Creo que estás buscando
una pelea, y no estoy mordiendo.
137
00:08:28,560 --> 00:08:31,720
No estoy buscando una maldita
pelea. Te digo que estoy hecho.
138
00:08:31,800 --> 00:08:34,759
He terminado de vender crack.
He terminado de que me dispararon.
139
00:08:35,840 --> 00:08:37,639
He terminado de tratar de
matar a mi maldita familia.
140
00:08:37,720 --> 00:08:41,240
¡Está bien, bien! ¿Qué diablos se
supone que debo hacer con eso?
141
00:08:41,320 --> 00:08:44,000
Tal vez se supone que debes
reconocer que esta mierda es una locura.
142
00:08:44,080 --> 00:08:46,240
El dinero no vale esta mierda, Lou.
143
00:08:46,840 --> 00:08:50,559
No importa cuán jodidamente equivocado sea
esta mierda, No es nada que lo haré bien.
144
00:08:50,639 --> 00:08:52,039
O tal vez ...
145
00:08:53,120 --> 00:08:55,720
Quizás detengas esta
mierda porque me amas.
146
00:08:57,799 --> 00:09:00,759
Sé que me quedé en
esta mierda para ti. ¿Bien?
147
00:09:00,840 --> 00:09:03,320
Porque si me fui, Tu
trasero estaría muerto.
148
00:09:05,240 --> 00:09:06,799
Sé que no es tu culpa.
149
00:09:08,679 --> 00:09:13,799
Estás jodido. Sí. No
tienes forma de ser feliz.
150
00:09:14,279 --> 00:09:16,360
Esta es mi maldita culpa
por tratar de arreglarte.
151
00:09:16,440 --> 00:09:20,279
Pero estoy hecho maldito.
No, ya no eres mi problema.
152
00:09:20,360 --> 00:09:21,879
Estoy libre de esta mierda.
153
00:09:23,080 --> 00:09:24,279
No te refieres a esto.
154
00:09:24,639 --> 00:09:28,080
Esta es la cosa real
Te he dicho alguna vez.
155
00:09:54,360 --> 00:09:56,320
Tomaste la decisión correcta.
156
00:10:03,039 --> 00:10:04,200
Vamos.
157
00:10:06,600 --> 00:10:10,200
Teddy tomará represalias, por lo que tenemos que
mantenernos fuera de la vista hasta que esto termine.
158
00:10:10,279 --> 00:10:14,000
La casa, el refugio. No
puedo ir a ninguno de los dos.
159
00:10:17,320 --> 00:10:19,080
Él también puede llegar a ti, Lee.
160
00:10:19,159 --> 00:10:21,000
Si Teddy quiere venir a
nosotros en los proyectos,
161
00:10:21,080 --> 00:10:23,200
le digo buena suerte a
ese cracker hijo de puta.
162
00:10:23,519 --> 00:10:26,000
¿Entonces todo esto fue
parte de su plan original?
163
00:10:26,080 --> 00:10:28,000
Esperar no estaba funcionando.
164
00:10:28,600 --> 00:10:31,120
Ahora nos quiere tan
mal como queremos.
165
00:10:32,320 --> 00:10:34,759
Y estará sacudido.
Vulnerable.
166
00:10:36,759 --> 00:10:39,279
Solo necesito sacar
a ese hijo de puta.
167
00:10:42,240 --> 00:10:45,960
Escucha, estoy agotado, ¿de acuerdo?
168
00:10:46,759 --> 00:10:52,120
Entonces, mamá, ¿por qué no me sigues a
mí y a V de regreso a la casa de altas, eh?
169
00:10:52,799 --> 00:10:56,720
Estaré justo aquí. Leon tiene razón.
Teddy no viene en los proyectos.
170
00:10:57,240 --> 00:10:59,480
Y no estoy acostado
en una cuna en un flén o
171
00:10:59,559 --> 00:11:01,799
escondido en una habitación
de hotel con un nombre falso.
172
00:11:01,879 --> 00:11:06,279
- Mamá, no me estás escuchando-- - La
mantendremos a salvo. Todo está bien.
173
00:11:09,919 --> 00:11:11,080
Está bien.
174
00:11:14,320 --> 00:11:16,600
Avísame si necesitas algo.
175
00:11:48,960 --> 00:11:50,679
Sé que estás ahí.
176
00:11:51,279 --> 00:11:55,519
No quieres que tus vecinos
escuchen esto. Deberías abrir la puerta.
177
00:12:17,039 --> 00:12:17,960
¿Puedo entrar?
178
00:12:20,399 --> 00:12:21,879
Solo me dirigía a casa.
179
00:12:22,799 --> 00:12:26,399
Eso no es realmente cierto.
Me dirigía a la casa de mi novia,
180
00:12:26,960 --> 00:12:30,519
y se me ocurrió que esta podría
ser la última oportunidad que tenemos
181
00:12:30,600 --> 00:12:32,480
Hablar antes de que sea demasiado tarde.
182
00:12:33,639 --> 00:12:35,240
¿Estás haciendo café?
183
00:12:36,360 --> 00:12:38,080
¿Quieres que haga un café?
184
00:12:45,120 --> 00:12:47,639
Hay tantas preguntas
Quería preguntar.
185
00:12:51,159 --> 00:12:54,279
Todas las cosas que debes haber
hecho para terminar en este lugar.
186
00:12:54,759 --> 00:12:56,799
Todas las vidas que debes haber vivido.
187
00:13:04,799 --> 00:13:07,039
Te preguntas cuál es la obra aquí.
188
00:13:07,480 --> 00:13:08,679
No hay uno.
189
00:13:09,559 --> 00:13:13,320
Sé cómo se supone que va esto.
Sé cómo se supone que termina esto
190
00:13:13,399 --> 00:13:17,279
Pero pensé que tal vez
podríamos sentarnos y hablar.
191
00:13:20,240 --> 00:13:22,519
Mira si no había otra forma ...
192
00:13:25,519 --> 00:13:28,879
Antes de intentar explotar
mi mundo y te mato por ello.
193
00:13:38,799 --> 00:13:41,080
Estoy abierto a
sugerencias si las tienes.
194
00:13:41,159 --> 00:13:44,279
Ve a tu gente.
Les dices que te equivocaste.
195
00:13:45,480 --> 00:13:47,320
No estoy haciendo lo que crees que soy.
196
00:13:50,039 --> 00:13:51,480
Y si lo hiciera
197
00:13:52,919 --> 00:13:55,600
¿Crees que se me permite determinar
qué puedo y no puedo perseguir?
198
00:13:55,679 --> 00:13:58,000
Solo creo que un callejón sin
salida es un callejón sin salida.
199
00:13:59,480 --> 00:14:02,360
No están aquí.
Eres.
200
00:14:06,080 --> 00:14:09,480
¿Qué pasa si creo que lo que estás haciendo
es un delito que debería estar expuesto?
201
00:14:09,559 --> 00:14:10,799
Entonces diría que hay personas en este mundo que
202
00:14:10,879 --> 00:14:13,639
piensan que la forma en
que vives tu vida es un crimen.
203
00:14:14,279 --> 00:14:17,440
Tal vez eso no sea asunto
de su maldito negocio.
204
00:14:19,039 --> 00:14:23,320
Hay tan pocas personas en este
planeta que entienden lo que hacemos.
205
00:14:27,279 --> 00:14:28,720
Lo que cuesta.
206
00:14:30,879 --> 00:14:33,320
Y lo difícil que es seguir adelante ...
207
00:14:35,960 --> 00:14:39,639
Cuando sepas que,
inevitablemente, Vas a terminar solo.
208
00:14:41,559 --> 00:14:45,120
Toda tu vida se sacrificó
en el altar del secreto.
209
00:14:47,879 --> 00:14:50,159
Y luego te preguntas
si valió la pena.
210
00:14:51,240 --> 00:14:54,200
O peor, te preguntas por qué
lo hiciste todo en primer lugar.
211
00:14:54,279 --> 00:14:56,759
¿Qué estoy tratando de cumplir?
212
00:14:56,840 --> 00:14:59,240
Y sé lo loco que suena esto, pero desde que supe
213
00:14:59,320 --> 00:15:03,440
que estabas aquí, en
realidad me sentí menos solo.
214
00:15:29,440 --> 00:15:31,080
Mierda santa.
215
00:15:44,919 --> 00:15:48,919
Puedo destruirte tan fácilmente como
podría haberte matado esta noche.
216
00:15:49,759 --> 00:15:51,159
Y lo sabes.
217
00:15:56,679 --> 00:15:59,000
Alejarse. Toma el
regalo que te estoy dando.
218
00:15:59,080 --> 00:16:01,240
Tome los zapatos de
la talla diez que están en
219
00:16:01,320 --> 00:16:03,759
su armario y vaya a vivir la vida que quiere vivir.
220
00:16:05,519 --> 00:16:06,840
Si todavía estás en este
apartamento mañana
221
00:16:06,919 --> 00:16:09,039
por la noche, asumiré que todavía quieres mi ayuda.
222
00:16:09,480 --> 00:16:11,039
Diriges ...
223
00:16:13,159 --> 00:16:15,120
Deslizas nuestra vigilancia ...
224
00:16:19,399 --> 00:16:21,519
La próxima vez que te vea, te mataré.
225
00:16:48,320 --> 00:16:49,639
¿Cómo te sientes?
226
00:16:51,159 --> 00:16:52,519
Ha sido mejor.
227
00:16:53,679 --> 00:16:55,559
Sé que dijiste que habías terminado.
228
00:16:57,679 --> 00:17:00,840
Pero tengo algunas cosas
que decir si quieres escuchar.
229
00:17:01,919 --> 00:17:03,080
Seguro.
230
00:17:14,960 --> 00:17:16,000
Lo lamento...
231
00:17:18,799 --> 00:17:20,599
que nuestra vida se ha convertido en esto.
232
00:17:23,279 --> 00:17:27,640
Sabía que Franklin no sería
feliz si me pasara por la cabeza.
233
00:17:31,400 --> 00:17:34,440
Pero nunca podría haber
sabido que Teddy haría eso.
234
00:17:34,519 --> 00:17:36,200
Y eso nos traería aquí
235
00:17:37,720 --> 00:17:40,680
contigo y Franklin en
lados opuestos del arma.
236
00:17:42,440 --> 00:17:47,039
Me he estado preguntando por qué no
podía estar feliz con dónde estábamos.
237
00:17:48,759 --> 00:17:53,119
Porque teníamos dinero, ¿verdad?
Fuerza.
Respeto.
238
00:17:58,640 --> 00:18:04,240
Pero no.
Lo hiciste.
'Causa
He estado ejecutando esto, ¿verdad?
239
00:18:04,720 --> 00:18:09,039
Y ves eso.
¿Pero nuestros clientes?
Todo lo que ven eres tú.
240
00:18:09,839 --> 00:18:11,440
Cada trato que hacemos,
Ellos hablan contigo.
241
00:18:11,519 --> 00:18:14,759
Me miran el tiempo suficiente
para guiñar o lamer sus labios.
242
00:18:15,759 --> 00:18:17,480
No se trata de mí.
243
00:18:18,160 --> 00:18:20,079
¿Es eso suficiente para morir, Lou?
244
00:18:20,440 --> 00:18:21,799
¿Valuación propia?
245
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Sí.
246
00:18:25,960 --> 00:18:27,839
Sí, creo que tal vez lo sea.
247
00:18:29,400 --> 00:18:32,440
Lou, he hecho todo por ti.
Todo.
248
00:18:33,079 --> 00:18:35,039
Sé que tienes, Jerome.
249
00:18:35,119 --> 00:18:37,839
Entonces, cuando dices
que no puedes hacer eso aquí
250
00:18:37,920 --> 00:18:41,119
que hiciste, te escucho.
251
00:18:44,200 --> 00:18:49,400
Pero solo necesito más
tiempo porque hice promesas.
252
00:18:49,880 --> 00:18:52,720
¿Te refieres a Teddy?
No tengo miedo de Teddy.
253
00:18:53,160 --> 00:18:57,240
Tal vez lo soy. Solo quiero
sacar nuestro dinero de Panamá.
254
00:18:58,039 --> 00:19:00,359
Y luego no lo sé. No sé.
Eso es lo que estoy diciendo.
255
00:19:00,440 --> 00:19:01,920
Solo necesito algo de tiempo.
256
00:19:04,240 --> 00:19:05,839
Joder, es skully.
257
00:19:06,720 --> 00:19:08,480
Se supone que debo estar haciendo una gota.
258
00:19:11,680 --> 00:19:15,519
Haré la caída de maldito.
Continúas y te pones bien.
259
00:19:16,400 --> 00:19:17,559
Negocio.
260
00:19:20,319 --> 00:19:21,720
Lou, no puedo quedarme.
261
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
No lo haré.
262
00:19:38,599 --> 00:19:41,160
Ey.
Lo lamento.
263
00:19:43,880 --> 00:19:45,200
Está bien.
264
00:19:47,960 --> 00:19:50,119
Creo que estaba teniendo un mal sueño.
265
00:19:52,920 --> 00:19:54,960
Sé que no quieres irte, pero después de
266
00:19:55,680 --> 00:19:58,400
esto, No creo que puedas quedarte aquí.
267
00:19:58,480 --> 00:20:02,160
Entonces podría ayudarte a encontrar
un lugar si prefieres no estar conmigo.
268
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
¿Por cuánto tiempo?
269
00:20:04,079 --> 00:20:05,799
Hasta que Franklin esté muerto.
270
00:20:06,759 --> 00:20:09,799
Entonces eso es lo que pasa ahora
matas a Franklin?
271
00:20:10,359 --> 00:20:11,480
¿Y entonces que?
272
00:20:12,960 --> 00:20:16,400
No soy bueno tener mi destino
en las manos de otra persona.
273
00:20:16,960 --> 00:20:19,200
Si tú y yo vamos a continuar esto,
274
00:20:20,559 --> 00:20:23,759
Necesito saber cómo ves las
cosas que juegan desde aquí.
275
00:20:24,079 --> 00:20:25,359
Depende.
276
00:20:27,480 --> 00:20:28,680
¿Sobre qué?
277
00:20:36,079 --> 00:20:37,640
En lo que quieres.
278
00:20:39,599 --> 00:20:43,480
Sigo mirando alrededor de mi vida
Y no tengo a nadie.
279
00:20:44,359 --> 00:20:46,880
El único punto brillante en todo eres tú.
280
00:20:46,960 --> 00:20:49,559
¿Qué deseas?
¿Quieres irte?
281
00:20:51,240 --> 00:20:53,000
Si quieres tomar el dinero
quieres descubrir cómo usarlo
282
00:20:53,079 --> 00:20:54,039
está bien.
283
00:20:56,039 --> 00:20:58,359
He terminado de renunciar a las cosas por ellos.
284
00:21:03,039 --> 00:21:06,000
- ¿Qué deseas?
- Voy a ser honesto.
285
00:21:07,039 --> 00:21:11,559
Esa podría ser lo más sexy que un
hombre me ha dicho en toda mi vida.
286
00:21:36,200 --> 00:21:39,359
- Eres un hombre difícil de alcanzar.
- Sí.
Estado ocupado.
287
00:21:40,079 --> 00:21:41,240
Entonces escuché.
288
00:21:45,759 --> 00:21:48,759
Supongo que Teddy no está muy
feliz conmigo en este momento.
289
00:21:49,359 --> 00:21:52,880
Probablemente te dé algo que quieras
ayudarme a prepararme, ¿verdad?
290
00:21:52,960 --> 00:21:56,519
Los problemas que obtuve, Eres
el único que puede resolverlos.
291
00:21:57,680 --> 00:21:59,839
¿Qué necesitas hacer esto, Oso?
292
00:22:00,720 --> 00:22:03,720
- Dijiste diez millones.
- Dije eso, sí.
293
00:22:04,519 --> 00:22:08,440
Y puedo conseguirte ese dinero Pero
tienes que esperar hasta que lo tenga.
294
00:22:09,640 --> 00:22:11,680
No puedo esperar.
Los necesito ahora.
295
00:22:13,720 --> 00:22:16,559
En ese caso,
Puedo darte un millón.
296
00:22:18,079 --> 00:22:20,400
Sabes lo que Teddy me hizo, ¿de acuerdo?
297
00:22:20,480 --> 00:22:22,319
¿Por qué estoy detrás de él en el
primer lugar? Esto es todo lo que tengo.
298
00:22:22,400 --> 00:22:24,440
Un millón. Tómalo o
déjalo. Bien, un millón.
299
00:22:24,519 --> 00:22:25,839
Bien.
300
00:22:27,359 --> 00:22:28,759
¿Algo más?
301
00:22:28,839 --> 00:22:32,319
Sí. Necesitaré pasaportes
para mí y toda mi familia.
302
00:22:32,400 --> 00:22:35,799
- ¿Me puedes ayudar?
- Está bien. Llame a este número.
303
00:22:37,079 --> 00:22:40,200
El chico llamado Top Notch
responderá. Dile que te envié.
304
00:22:40,680 --> 00:22:42,960
- Dile que estoy pagando. ¿Está bien?
- Bueno.
305
00:22:43,720 --> 00:22:45,200
¿Qué tan pronto puedes moverte?
306
00:22:45,279 --> 00:22:47,880
Tan pronto como obtengo
los documentos y el dinero.
307
00:22:48,240 --> 00:22:51,079
Sabes que no será fácil encontrar a
Teddy después de anoche, ¿verdad?
308
00:22:51,160 --> 00:22:52,519
- Lo sé.
- Una cosa más.
309
00:22:58,440 --> 00:23:01,000
Necesitaré tu palabra
de que después de
310
00:23:01,079 --> 00:23:02,319
obtener lo que necesitas de Teddy, lo matarás.
311
00:23:02,400 --> 00:23:04,880
- Ningún problema.
- Lo digo en serio.
312
00:23:06,200 --> 00:23:08,759
Podrías haberme dejado con esos vatos,
Y no lo hiciste, así que confío en ti.
313
00:23:08,839 --> 00:23:12,119
Pero esta vez, no soy solo
yo Es mi familia. ¿Bueno?
314
00:23:12,839 --> 00:23:16,799
Teddy no puede estar vivo para venir
tras nosotros una vez que lo traicione.
315
00:23:18,480 --> 00:23:22,039
Esta es la promesa más fácil
Te estoy haciendo hoy, Oso.
316
00:23:23,480 --> 00:23:26,880
Si me consigues Teddy
Mataré a ese hijo de puta.
317
00:23:28,599 --> 00:23:29,839
Muy bien.
318
00:23:38,319 --> 00:23:40,359
¿Entonces tenemos que seguir viniendo aquí?
319
00:23:40,920 --> 00:23:43,640
Sí.
Hasta que ella aparezca, supongo.
320
00:23:45,079 --> 00:23:46,359
Es tu turno.
321
00:24:09,839 --> 00:24:16,079
Sí, lo sé.
Prometí que visitaría más.
Simplemente ha estado sucediendo mucho.
322
00:24:16,720 --> 00:24:19,759
Después de montar,
Te lo contaré todo.
¿Sí?
323
00:24:32,480 --> 00:24:34,920
Todos se quedan atrás, ¿sí?
Vamos, bebé.
324
00:24:57,960 --> 00:24:59,759
Mierda.
Oh, mierda.
325
00:25:13,680 --> 00:25:14,880
¿Para Leon?
326
00:25:17,880 --> 00:25:19,960
¿Deberías realmente
ir allí ahora mismo?
327
00:25:20,039 --> 00:25:22,480
Es una gota.
Ambos obtuvieron llaves del mismo auto.
328
00:25:22,559 --> 00:25:25,880
En caso de que pase algo
¿No debería saber dónde está el auto?
329
00:25:28,880 --> 00:25:31,319
108 y fig. A Chevelle.
330
00:25:43,279 --> 00:25:46,119
- ¿Pesca, Frankie?
- No.
331
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Bueno, lo hago.
Y atrapé algo grande.
332
00:25:51,039 --> 00:25:54,079
2376 Alameda.
333
00:25:55,799 --> 00:25:57,079
Ven a ver.
334
00:26:32,079 --> 00:26:37,759
Sabes que estás haciendo mucho para proteger
a un cerdo. ¿Vale la pena todo esto?
335
00:26:39,119 --> 00:26:41,240
Te digo, ¿y luego qué?
336
00:26:42,920 --> 00:26:45,920
¿Realmente me dejarás
salir por esa puerta?
337
00:26:56,799 --> 00:26:59,000
Oye, yo.
Cuando me desperté esta mañana,
338
00:27:00,480 --> 00:27:03,400
Mi niña amenazaba
con regresar a Vallejo.
339
00:27:06,559 --> 00:27:10,559
Le supliqué que se mudara aquí después de mi oferta.
Dijo que era seguro.
340
00:27:12,599 --> 00:27:18,880
Entonces, hablamos, escuchando esta mierda, ¿verdad?
Porque ahora me veo como un mentiroso.
341
00:27:20,319 --> 00:27:23,079
Solía ser, días como este,
342
00:27:24,559 --> 00:27:25,720
La hago.
343
00:27:28,400 --> 00:27:32,640
Ya sabes, tira de sus bragas a un lado
Muéstrale que la necesitaba,
344
00:27:34,720 --> 00:27:35,920
que la amaba.
345
00:27:37,359 --> 00:27:43,319
Pero este argumento siguió y sigue.
346
00:27:44,440 --> 00:27:50,519
Todo por ti y un maldito policía.
347
00:27:54,240 --> 00:27:57,640
¿No me debes esta amabilidad?
348
00:28:07,480 --> 00:28:08,960
¿Dónde diablos está él?
349
00:28:38,279 --> 00:28:39,799
Luciendo bien.
350
00:28:43,519 --> 00:28:44,920
Batir eso.
351
00:28:57,880 --> 00:28:59,240
Quedarse en el mismo sitio.
352
00:29:42,400 --> 00:29:45,000
Tengo una pistola
Y no lo estoy renunciando.
353
00:29:45,079 --> 00:29:48,720
Kane me pidió que viniera.
Entro o me iré.
Tu llamada.
354
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
Ey.
355
00:30:26,359 --> 00:30:27,680
Ellos allí.
356
00:30:29,640 --> 00:30:31,319
¿Estás heterosexual, homie?
357
00:30:42,400 --> 00:30:45,119
Yo, los establos eran una lamida, mi negro.
358
00:30:45,839 --> 00:30:47,559
Sí, puedo ver eso.
359
00:30:50,400 --> 00:30:52,240
¿Para qué me necesitas aquí?
360
00:30:52,319 --> 00:30:54,680
Mira, una vez que obtengo lo que necesito,
361
00:30:56,680 --> 00:30:58,640
Me imagino que quieres hacer los honores.
362
00:31:01,599 --> 00:31:03,079
Sácala.
363
00:31:03,839 --> 00:31:05,039
Nah.
364
00:31:06,400 --> 00:31:07,599
Eso eres todo tú.
365
00:31:08,000 --> 00:31:11,640
¿Alguna vez te dije que mi
gente era de Allensworth?
366
00:31:13,480 --> 00:31:14,640
Agricultores negros.
367
00:31:15,920 --> 00:31:20,079
Entonces, el agua se puso mal.
Perdió muchos ganaderos,
368
00:31:20,160 --> 00:31:22,480
Entonces un verano
369
00:31:25,119 --> 00:31:28,319
Mi abuelo dijo que tenía
que marcar las vacas.
370
00:31:29,000 --> 00:31:33,079
Era, como, nueve, diez, llorando y mierda.
371
00:31:35,000 --> 00:31:37,480
Porque, ya sabes,
No quería lastimarlos.
372
00:31:37,559 --> 00:31:42,279
Pero dijo que la granja era cómo
protegemos a nuestra familia.
373
00:31:42,759 --> 00:31:47,039
Que la granja significa cómo
protegemos nuestro sustento.
374
00:31:49,480 --> 00:31:52,400
Un legado.
Para enorgullecerse de eso.
375
00:32:03,200 --> 00:32:04,599
Así que lo hice.
376
00:32:09,880 --> 00:32:13,720
Marca cada vaca
377
00:32:15,400 --> 00:32:18,200
con mi cabeza en alto.
378
00:32:33,160 --> 00:32:34,960
Sabes lo que quiero.
379
00:33:02,680 --> 00:33:05,079
¿Todavía no quieres hablar, Louie?
380
00:33:07,920 --> 00:33:08,960
Bueno.
381
00:33:25,160 --> 00:33:29,000
Eres difícil, ¿eh? Solo
tendré que desglosarte.
382
00:33:30,160 --> 00:33:32,119
Tengo muchos niggas, recién salidos ...
383
00:33:34,440 --> 00:33:36,359
Love Feisty Redbones como tú.
384
00:33:42,960 --> 00:33:45,599
Supongo que tenemos una pequeña fiesta.
385
00:33:51,319 --> 00:33:55,119
Ey. Llame a Percy. Decirle Tengo
una propuesta comercial para él.
386
00:33:55,960 --> 00:33:58,079
Y ella mal.
387
00:33:59,039 --> 00:34:01,799
- Consigue el trasero de Ricky aquí también.
- Sí, hombre.
388
00:34:03,720 --> 00:34:06,359
Sí, nigga, haz lo tuyo.
Vamos, Indiana.
389
00:34:25,239 --> 00:34:26,599
Renuncia a Buckley.
390
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
Y reza por una muerte rápida.
391
00:34:31,800 --> 00:34:34,639
Porque lo que estos
negros planean hacerte ...
392
00:34:35,199 --> 00:34:37,000
¿Por qué hacerte eso a ti mismo?
393
00:34:37,079 --> 00:34:38,400
Franklin ...
394
00:34:42,000 --> 00:34:43,480
Me hiciste esto.
395
00:34:45,039 --> 00:34:46,360
Demonios, sí.
396
00:34:53,760 --> 00:34:55,119
Bien.
397
00:34:56,159 --> 00:34:57,480
¿Quieres Teddy?
398
00:34:59,320 --> 00:35:00,400
Te ayudaré.
399
00:35:02,719 --> 00:35:04,000
Lo siento, Louie ...
400
00:35:05,719 --> 00:35:07,159
Ya tengo un 'in'.
401
00:35:44,719 --> 00:35:46,199
Mierda.
402
00:36:05,199 --> 00:36:06,559
Vamos.
403
00:36:17,199 --> 00:36:18,320
¿Asesor del proyecto?
404
00:36:18,400 --> 00:36:21,039
Tengo que problemas, luego tráelo
a quien sea que elijamos para eso.
405
00:36:21,119 --> 00:36:23,760
Y lo aplastan. De esa manera,
nos gobernamos a nosotros mismos.
406
00:36:24,159 --> 00:36:26,880
¿Vas a hacer esto antes o después
de reabastecer las casas de cocina?
407
00:36:27,280 --> 00:36:29,239
Primero necesitamos reglas y regulaciones.
408
00:36:29,320 --> 00:36:32,239
Lee, necesitamos a todos con el
estómago lleno, luego van a escuchar.
409
00:36:32,320 --> 00:36:34,719
Lo que no estoy a punto de hacer
es tener caos en este hijo de puta.
410
00:36:34,800 --> 00:36:36,559
Solo tengo que manejar esta mierda primero.
411
00:36:36,639 --> 00:36:39,960
¡León! Franklin está hablando
por teléfono. Suena estresado.
412
00:36:40,039 --> 00:36:41,119
Está bien.
413
00:36:44,039 --> 00:36:45,079
León...
414
00:36:46,000 --> 00:36:48,920
Sí, te tengo. Pero no puedo
garantizar que regrese.
415
00:36:49,000 --> 00:36:51,880
Mira, sigue haciéndolo 911
hasta que lo haga, ¿de acuerdo?
416
00:36:51,960 --> 00:36:55,280
Entonces que? No hay mucho que pueda decir
para asegurarme de que te llame si lo hace.
417
00:36:55,360 --> 00:36:56,519
Hay.
418
00:36:59,280 --> 00:37:03,400
Traeré un maldito calvario.
¡Dame la maldita dirección, Leon!
419
00:37:03,960 --> 00:37:06,639
"1625 Duarte St."
Estaré allí.
420
00:37:32,079 --> 00:37:33,599
¿Qué pasa, G?
421
00:37:36,880 --> 00:37:37,800
La tienen.
422
00:37:38,199 --> 00:37:40,239
- ¿OMS?
- Kane la consiguió.
423
00:37:46,719 --> 00:37:49,199
- agarró lo que pude.
- No tenías que venir, hombre.
424
00:37:49,280 --> 00:37:52,840
- Sí, bueno, esta es mi mierda también.
- Sí, todos hicimos algo.
425
00:37:58,199 --> 00:38:00,079
¡Perra Nigga!
426
00:38:01,519 --> 00:38:04,519
¿Qué diablos es esto?
¿Dónde diablos ella?
427
00:38:04,599 --> 00:38:05,800
Si te lo dijera directamente
428
00:38:05,880 --> 00:38:08,559
Te habrías cobrado allí y
te habrías matado, hombre.
429
00:38:08,639 --> 00:38:09,679
¿Qué mierda te importa?
430
00:38:09,760 --> 00:38:11,360
Porque entonces lo sabrían
Soy el que los atenuó
431
00:38:11,440 --> 00:38:14,400
Y estaré jodidamente muerto.
Ahora quieres gritar y gritar,
432
00:38:14,480 --> 00:38:17,360
¿O quieres hacer una mierda de
la manera correcta y sobrevivir?
433
00:38:19,559 --> 00:38:23,400
Puedes matarme si quieres
O podemos dejar de perder el tiempo
434
00:38:23,480 --> 00:38:27,400
Y guarde a su esposa de lo que
Niggas de la cárcel planea hacerle.
435
00:38:36,480 --> 00:38:39,599
- Hay conocimiento aquí, amigo.
- Hombre, joder ese libro.
436
00:38:39,679 --> 00:38:43,679
Es marihuana, bebida y una perra allí,
Pero tú aquí afuera conmigo.
437
00:38:44,400 --> 00:38:45,519
Usted es un simplo, amigo.
438
00:38:45,599 --> 00:38:49,360
¿Quién quiere correr un tren
en una azada que llora y mierda?
439
00:38:49,440 --> 00:38:52,639
- Mierda, yo y cada negro aquí.
- Maldición.
Bueno, mierda.
440
00:38:58,480 --> 00:39:00,280
¿Qué está pasando aquí?
441
00:39:05,320 --> 00:39:06,840
Bueno.
442
00:39:07,920 --> 00:39:10,239
Bonito lil 'Redbone.
443
00:39:11,800 --> 00:39:15,760
Sí, podría estar espacio en
la pista si ese mono habla.
444
00:39:17,639 --> 00:39:21,800
Bueno, habla con eso.
Hablará.
445
00:39:24,199 --> 00:39:27,159
Como lo que escuchas
Consígueme lo que necesito,
446
00:39:28,800 --> 00:39:30,760
Haz una buena perra de fondo.
447
00:39:33,000 --> 00:39:34,519
Bueno, en ese momento.
448
00:39:45,679 --> 00:39:47,000
¿Sorber?
449
00:40:02,760 --> 00:40:06,119
- Pensé que te fuiste.
- Hice.
Ahora estoy de vuelta.
450
00:40:07,480 --> 00:40:11,159
- Tengo que buscar en tu viaje.
- nah, nah, frío.
451
00:40:13,159 --> 00:40:14,639
Él bien.
452
00:40:16,679 --> 00:40:17,880
Déjalo ir.
453
00:40:21,559 --> 00:40:25,599
Has visto a Todd? El niño se parecía a
la parte posterior de un crujido de Nestlé.
454
00:40:26,519 --> 00:40:28,119
Eres estúpido, hombre.
455
00:40:28,519 --> 00:40:32,719
Blunt puso mi boca seca.
Me dirijo a la tienda.
Rodar conmigo?
456
00:40:33,559 --> 00:40:36,840
¿Y perder la oportunidad de entrar?
Infierno no.
457
00:40:45,800 --> 00:40:47,559
Entonces, me dirás dónde está Buckley
458
00:40:47,639 --> 00:40:50,440
antes o después de que comencemos,
¿Señorita Lady?
459
00:40:57,639 --> 00:40:59,559
Kane te dice quién soy?
460
00:40:59,639 --> 00:41:02,159
Una perra que se doblará
pero no se romperá.
461
00:41:04,280 --> 00:41:05,800
Una perra cargada.
462
00:41:06,440 --> 00:41:10,320
Puede pagarle lo que
quieras, Déjame salir de aquí.
463
00:41:22,679 --> 00:41:24,199
No la dejes ir.
464
00:41:25,280 --> 00:41:29,119
Mierda.
Está bien.
465
00:41:33,519 --> 00:41:35,719
¡No me toquen!
466
00:41:38,679 --> 00:41:41,000
Kane follando el dinero de la iglesia.
467
00:41:44,480 --> 00:41:45,400
Está bien.
468
00:41:46,079 --> 00:41:49,719
Están pagando por el
interior, no por el exterior.
469
00:43:15,119 --> 00:43:17,679
Necesito que te quites todo eso.
470
00:43:36,480 --> 00:43:37,800
Veo.
471
00:43:39,320 --> 00:43:41,880
Que eras joven cuando
te pusieron, ¿eh?
472
00:43:43,800 --> 00:43:47,679
¿Quién hizo eso?
Tu hermana?
¿O tu mamá?
473
00:43:48,719 --> 00:43:53,280
Mamá te hizo girar los trucos para la factura de la
luz incluso antes de que pudieras reventar una nuez.
474
00:43:54,000 --> 00:43:57,920
Probablemente chupaste más polla que
las azadas que tienes en el paseo, ¿eh?
475
00:43:58,000 --> 00:44:01,039
¿Esto te hace sentir mejor
sobre lo que te hicieron?
476
00:44:01,400 --> 00:44:05,079
Porque veo tus cicatrices.
Ellos de sujetar a las mujeres.
477
00:44:05,559 --> 00:44:07,840
Te gusta cuando te pelean.
478
00:44:08,599 --> 00:44:10,719
Como lo intentaste cuando eras pequeño.
479
00:44:11,039 --> 00:44:15,519
Eres una puada locuaz, ¿eh?
Toda esa boca.
480
00:44:17,440 --> 00:44:20,039
Tendrás que hacerlo mejor que eso.
481
00:44:23,519 --> 00:44:28,360
Ahora quítelos con ropa de maldito antes
de que tenga que hacerlo por ti, perra.
482
00:44:28,440 --> 00:44:30,599
Prefiero tomar una puta bala.
483
00:44:33,440 --> 00:44:34,920
¿Hablando esa mierda para mí?
484
00:44:36,039 --> 00:44:40,400
Alguien espolvoree una goma a mi alrededor.
No estoy tratando de atrapar esos dados bajos.
485
00:44:48,480 --> 00:44:50,960
Sí, ¿aquí está donde la fiesta?
486
00:45:02,119 --> 00:45:03,639
¿Kane todavía está ahí?
487
00:45:04,039 --> 00:45:07,280
Nah, su dama lo pagó. I'ma
haz que Kane te conozca aquí.
488
00:45:15,360 --> 00:45:16,719
Mierda, perra.
489
00:45:18,239 --> 00:45:21,440
Sal y mira qué demonios era.
490
00:45:32,880 --> 00:45:34,000
¡Ir!
491
00:45:49,920 --> 00:45:51,800
¡Ve a buscar maldito leon!
492
00:46:00,599 --> 00:46:02,320
Tengo que sacar a la mierda aquí.
493
00:46:02,400 --> 00:46:06,840
Oye, Perc. Oye, Percy, ¡No
abra esa puta puerta, Nigga!
494
00:46:09,639 --> 00:46:10,760
Mierda.
495
00:46:17,599 --> 00:46:20,679
Ricky. Tengo ese negro. Vamos.
496
00:46:21,559 --> 00:46:22,880
¡Louie!
497
00:46:23,320 --> 00:46:25,039
- ¡Apunta a la puerta!
- ¡Callarse la boca!
498
00:46:32,199 --> 00:46:36,360
Estoy bien. Estoy bien,
cariño. Estoy bien. Estoy bien.
499
00:46:36,800 --> 00:46:42,239
Quédate allí, Nigga. Recuperarás a
tu perra cuando salga de esa puerta.
500
00:46:43,519 --> 00:46:45,480
Baja tu maldita pistola.
501
00:46:48,800 --> 00:46:51,480
¿No? O podemos dispararlo.
502
00:46:52,000 --> 00:46:55,159
Pero te lo prometo Ella
obtiene la primera bala.
503
00:46:56,000 --> 00:46:57,480
Obtienes el siguiente.
504
00:46:57,880 --> 00:47:01,440
¡Ven a la mierda, Roma!
Sabes cómo va esta mierda.
505
00:47:02,159 --> 00:47:05,199
Nosotros del mismo bloque. Nos
enfrentamos. Nos enfrentamos.
506
00:47:06,400 --> 00:47:08,320
Bueno, muchos niggas murieron.
507
00:47:16,559 --> 00:47:18,880
Entonces, ¿qué tal si lo llamamos incluso?
508
00:47:20,360 --> 00:47:22,519
¿Qué piensas de eso, OG?
509
00:47:23,480 --> 00:47:24,840
Nah, Nigga.
510
00:47:36,159 --> 00:47:37,639
Jerome.
511
00:47:38,440 --> 00:47:42,760
¡No, espera! Esperar.
¡No! Jerome. Jerome.
512
00:47:43,960 --> 00:47:48,480
¡No! Deténgase, deténgase,
deténgase, deténgase. ¡No! Jerome.
513
00:47:48,840 --> 00:47:51,880
Bebé, bebé, despierta. Despertar.
Despertar. Bebé, despierta.
514
00:47:51,960 --> 00:47:54,840
No bebé.
Jerome, levántate.
515
00:47:55,199 --> 00:47:59,199
¡No, no, no!
¡No!
¡Despertar!
516
00:48:00,199 --> 00:48:05,079
No bebé. ¡Levantarse! Levántate, bebé.
¡Levantarse! ¡Levantarse! ¡Levantarse!
517
00:48:05,440 --> 00:48:07,800
Vamos, bebé. Vamos a casa.
Tienes que levantarte ahora mismo.
518
00:48:07,880 --> 00:48:09,079
UNC?
519
00:48:09,519 --> 00:48:12,320
¡Tienes que levantarte! ¡Tienes
que levantarte ahora mismo!
520
00:48:12,400 --> 00:48:18,159
- ¡Vamos! ¡Levantarse! Levantarse. Jerome.
- UNC?
521
00:48:18,960 --> 00:48:23,800
- Levantarse. Bebé, vamos. ¡Despertar!
- UNC?
522
00:48:31,599 --> 00:48:38,519
¡No!
¡No!
¡Te levantas!
¡Levantarse!
523
00:49:14,000 --> 00:49:18,920
Subtitulación
Medios de títulos rápidos
523
00:49:19,305 --> 00:50:19,442
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-