"Snowfall" Sacrifice
ID | 13181836 |
---|---|
Movie Name | "Snowfall" Sacrifice |
Release Name | Snowfall.S06E09_ES |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 24851486 |
Format | srt |
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,439
Desea permanecer en el negocio, le sugiero
que vaya a comprar sus ladrillos de Louie.
2
00:00:09,519 --> 00:00:11,759
Escúchame, cracker
hijo de puta, Escúchame.
3
00:00:12,199 --> 00:00:14,160
Si no tengo ese dinero en 24 horas, le prometo a
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,000
Dios que dedicaré
cada segundo, tengo que
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,199
asegurarme de que usted y
todos los que se preocupan sufre.
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,359
Necesito saber todo lo que me
puedes decir sobre Teddy y su operación.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,600
La primera vez que conocí a
Teddy McDonald, Él torció mi auto.
8
00:00:27,160 --> 00:00:29,640
Me trazó. Y me desperté
encadenado en un sótano.
9
00:00:30,039 --> 00:00:32,719
Mis mamás culpan a
la CIA por todo, ¿sabes?
10
00:00:32,799 --> 00:00:34,520
Haría cualquier cosa para volver a ellos.
11
00:00:34,600 --> 00:00:37,240
¿No es la página de ti? ¿Pedir su
arma en el depósito de chatarra?
12
00:00:39,880 --> 00:00:40,799
Nah.
13
00:00:41,159 --> 00:00:42,079
Cásate conmigo.
14
00:00:43,719 --> 00:00:47,159
No olvides que trabajas para mí.
Todo lo que estoy pidiendo es Franklin.
15
00:00:47,240 --> 00:00:48,920
No puedo hacer esto sin ti, Louie.
16
00:00:49,000 --> 00:00:52,280
No estoy haciendo esto por ti. Estoy
haciendo esto para estar libre de Teddy.
17
00:00:52,359 --> 00:00:55,119
Teddy aparece y no estás allí
Soy un hombre muerto, Oso.
18
00:00:55,880 --> 00:00:56,880
¿Qué diablos?
19
00:00:56,960 --> 00:01:01,439
Deal está fuera de la mesa. Te van
a enterrar debajo de la jodida cárcel.
20
00:01:04,200 --> 00:01:06,319
Este es el agente Guerrero.
Tenemos un ...
21
00:01:07,519 --> 00:01:09,359
Retire la pistola que
tiene detrás de la espalda.
22
00:01:11,760 --> 00:01:12,879
Sabes cómo termina esto, hombre.
23
00:01:12,959 --> 00:01:15,640
La maldita CIA, te rastrearán
jodiendo sin importar a dónde vayas.
24
00:01:15,719 --> 00:01:17,760
Lo que sea que te prometiera
No vale la pena.
25
00:01:17,840 --> 00:01:19,400
Entonces, ¿qué quieres hacer?
26
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
27
00:01:46,959 --> 00:01:48,359
Cinco minutos.
28
00:02:05,120 --> 00:02:06,680
Estás a punto de ser allanado.
29
00:02:07,560 --> 00:02:10,400
La DEA te ha estado vigilando.
Ellos lo saben todo.
30
00:02:11,159 --> 00:02:12,840
Joder estás hablando?
31
00:02:20,280 --> 00:02:23,479
- Ponte en contra de ese auto
- Louie, deberías correr.
32
00:03:34,840 --> 00:03:37,400
Realmente no quieres hacer esto.
33
00:03:40,000 --> 00:03:42,520
Quiero decir, ¿crees que
matar a un anciano es malo?
34
00:03:42,960 --> 00:03:44,680
Trabajando con los soviéticos,
¿tú entiendes?
35
00:03:44,759 --> 00:03:48,080
Derribarán a las malditas paredes
para atraparte después de esto.
36
00:03:49,159 --> 00:03:51,360
Usted y toda su jodida familia.
37
00:03:51,439 --> 00:03:53,400
Esa mierda realmente me asustaría
38
00:03:54,599 --> 00:03:57,120
Si aún no supiera
que te soltaron.
39
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
Voy a hacer esta mierda realmente fácil.
40
00:04:06,960 --> 00:04:10,599
Los bancos se abren por la mañana.
Te dejaré sentarte allí hasta entonces.
41
00:04:11,039 --> 00:04:14,800
Piense en su vida, ya sea
que quiera o no continúe.
42
00:04:16,040 --> 00:04:17,680
Y luego volveré
43
00:04:18,199 --> 00:04:21,680
Y o tomarás el teléfono y hará
las transferencias y en vivo, o
44
00:04:21,759 --> 00:04:26,279
no lo harás, y volaré tus jodidos
cerebros por toda esa pared.
45
00:04:26,360 --> 00:04:28,279
¡Sea jodidamente sensible!
46
00:04:29,199 --> 00:04:32,959
No puedes matar a la única
persona que tiene lo que necesitas.
47
00:04:36,120 --> 00:04:37,600
Sensible, ¿eh?
48
00:04:39,560 --> 00:04:41,920
¿Crees que ahí es donde estamos ahora?
49
00:04:46,680 --> 00:04:48,360
Rastreó a tu padre, lo apuñaló en
50
00:04:49,279 --> 00:04:53,000
el cuello, quemó el lugar al suelo.
51
00:04:54,800 --> 00:04:58,800
Fui a la KGB en busca de ayuda. Te
tengo encadenado en un jodido sótano.
52
00:05:02,839 --> 00:05:06,240
Me despierto en medio
de la noche transpiración.
53
00:05:08,639 --> 00:05:10,360
No puedo respirar.
54
00:05:13,360 --> 00:05:15,639
Sensible se ha ido, hijo de puta.
55
00:05:30,759 --> 00:05:32,600
Ahora estamos en otro lugar.
56
00:05:50,319 --> 00:05:51,800
Nada de esto es necesario.
57
00:05:52,639 --> 00:05:56,240
- Todavía puedo ayudarte a obtener lo que quieres.
- Tengo lo que quiero.
58
00:05:56,319 --> 00:05:58,519
No, no lo haces. Tienes
problemas de los que no sabes nada.
59
00:05:58,600 --> 00:05:59,639
Tranquilo.
60
00:06:01,680 --> 00:06:02,920
Reglas básicas:
61
00:06:04,079 --> 00:06:05,480
callar
62
00:06:06,560 --> 00:06:08,199
Y no te pegaré la boca.
63
00:06:08,759 --> 00:06:11,120
Necesito una mierda, necesito una orina, adelante.
64
00:06:11,680 --> 00:06:13,839
No es nadie te llevará al baño
65
00:06:13,920 --> 00:06:17,439
Y no nadie va a quitarte las
cadenas por ningún motivo.
66
00:06:18,240 --> 00:06:20,959
Joder, jugar juegos ...
67
00:06:22,480 --> 00:06:23,600
Se lastime.
68
00:06:26,600 --> 00:06:27,959
Franklin.
69
00:06:33,600 --> 00:06:35,480
- ¿Hola?
- Oye, soy yo.
70
00:06:35,560 --> 00:06:36,800
Funcionó, V.
71
00:06:38,160 --> 00:06:39,399
Lo tengo.
72
00:06:40,319 --> 00:06:43,439
- Esa es una gran noticia.
- Escucha, no hay nada que puedas hacer aquí.
73
00:06:43,759 --> 00:06:46,480
Descansar.
Hablaré contigo por la mañana.
¿Bueno?
74
00:06:47,879 --> 00:06:51,720
- Estamos casi allí, bebé.
Te amo.
- Te amo.
75
00:06:58,560 --> 00:06:59,920
Gracias por venir.
76
00:07:03,839 --> 00:07:06,120
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
77
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Ellos aquí?
78
00:07:08,279 --> 00:07:11,839
- Sí, los tengo en la espalda.
- ¿En la misma habitación?
79
00:07:12,399 --> 00:07:14,839
Los conseguí encadenados y embolsados.
Está bien.
80
00:07:14,920 --> 00:07:18,439
- No. Podrían estar hablando, esquemas.
- Moreno--
81
00:07:18,519 --> 00:07:20,639
Sí, lo sé, Oso.
82
00:07:21,560 --> 00:07:24,279
Escucha, ¿estás bien mover a
Ruben al garaje cuando despegamos?
83
00:07:24,360 --> 00:07:26,079
- Sí.
- Muy bien, genial.
84
00:07:28,079 --> 00:07:29,680
¿Vas?
¿Dónde?
85
00:07:30,040 --> 00:07:35,120
Hizo una promesa. I'ma guardo.
Volveré en unas horas. ¿Está bien?
86
00:08:02,360 --> 00:08:05,480
Todo es cierto. ¿Sabes
cuánto tiempo han estado en ti?
87
00:08:06,279 --> 00:08:07,680
No.
88
00:08:08,879 --> 00:08:11,040
Franklin dice si saben
que estoy involucrado?
89
00:08:11,120 --> 00:08:14,639
El hijo de puta de Snitch Bitch
esperó hasta después de que
90
00:08:14,720 --> 00:08:16,959
terminé de ayudar a su trasero a decirme que iban a venir, así que no.
91
00:08:17,040 --> 00:08:21,959
Está bien. Me dio la vuelta
en una mierda aquí, niña.
92
00:08:23,839 --> 00:08:27,240
Bueno. Bien, entonces, ¿cuál es el plan?
¿Tienes dinero escondido? Una salida?
93
00:08:27,600 --> 00:08:32,919
Tengo una casa cerca de Ojai. Efectivo
escondido. Pasaportes. Podríamos ir desde allí.
94
00:08:36,080 --> 00:08:37,279
¿Cuánto efectivo?
95
00:08:38,000 --> 00:08:39,200
Casi un mil.
96
00:08:41,159 --> 00:08:42,440
Quiero la mitad.
97
00:08:44,919 --> 00:08:49,519
A menos que quieras ir solo. Está
bien. Dejaré el culo aquí mismo.
98
00:08:52,840 --> 00:08:56,440
Sal de la ciudad.
Puedes tener la mitad.
99
00:09:02,799 --> 00:09:05,879
Mariquita.
Puedo oler tu perfume.
100
00:09:06,360 --> 00:09:09,759
Necesitas hablar conmigo. Tu
hijo está en serios problemas.
101
00:09:10,559 --> 00:09:13,039
Puedes ir, hijo.
Estaré bien.
102
00:09:13,639 --> 00:09:16,000
Estaré aquí si me necesitas.
103
00:09:26,440 --> 00:09:27,679
Gracias.
104
00:09:29,279 --> 00:09:31,840
Sé que usted y su familia
han pasado por mucho.
105
00:09:31,919 --> 00:09:35,039
Que estás frustrado por lo que podrías
percibir como una falta de progreso.
106
00:09:35,120 --> 00:09:37,399
Traicionaste mi confianza.
107
00:09:38,559 --> 00:09:42,080
Manipulaste mi dolor.
Y mi hijo.
108
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
Yo también tengo mis órdenes, Cissy.
109
00:09:45,039 --> 00:09:47,879
Desafortunadamente, no puedo
hacer lo que quiera en todo momento.
110
00:09:48,639 --> 00:09:50,879
El KGB tiene cintas de Franklin.
111
00:09:55,080 --> 00:09:56,559
Mi maletín.
112
00:09:59,000 --> 00:10:01,159
Había una grabadora
cosida en el fondo.
113
00:10:01,240 --> 00:10:06,320
Cada conversación, cada
detalle de lo que hizo fue grabado.
114
00:10:06,879 --> 00:10:09,679
Esas cintas están ahora
en manos de mis superiores.
115
00:10:10,480 --> 00:10:13,679
Y si no considero con
ellos en las próximas
116
00:10:14,159 --> 00:10:15,159
24 horas, encontrarán un camino en manos de
117
00:10:15,240 --> 00:10:18,919
miembros acreditados
de International Press.
118
00:10:20,360 --> 00:10:23,080
Lo arruinará, lo arruinará a todos.
119
00:10:25,039 --> 00:10:26,679
No quiero que eso suceda.
120
00:10:29,799 --> 00:10:31,200
Libérame, Cissy.
121
00:10:32,799 --> 00:10:36,039
Ayudaré a extraer las
respuestas que deseas de Teddy.
122
00:10:36,919 --> 00:10:40,559
Y una vez que estés satisfecho
déelo a mí.
123
00:10:42,799 --> 00:10:45,320
Terminaré esta
pesadilla para tu familia.
124
00:10:59,759 --> 00:11:02,720
¿Cómo es él?
El comunista.
125
00:11:05,480 --> 00:11:07,720
Te dice lo que quieres escuchar.
126
00:11:09,759 --> 00:11:12,559
Y luego hace lo
que sea que quiera.
127
00:11:14,120 --> 00:11:17,840
Entonces, ¿qué pasa si haces
lo que dijo? Teddy de mano.
128
00:11:22,320 --> 00:11:23,879
Perdo a mi hijo.
129
00:11:32,440 --> 00:11:33,879
Sra. Saint.
130
00:11:45,840 --> 00:11:48,639
- Sra. Saint.
- Sra. Saint.
131
00:11:53,399 --> 00:11:55,639
Pensé que había escuchado salir a Franklin.
132
00:11:58,240 --> 00:11:59,840
Espero que no te haya
dejado aquí solo con nosotros.
133
00:11:59,919 --> 00:12:01,799
Dime qué le hiciste a Alton.
134
00:12:03,480 --> 00:12:05,279
Déjame detener la pregunta.
135
00:12:07,000 --> 00:12:11,519
Dame eso, y trataré de asegurarme
de que las cosas te vayan rápidamente.
136
00:12:13,279 --> 00:12:14,720
Bueno, obtuve el dinero.
137
00:12:17,159 --> 00:12:19,240
Así que no voy a morir aquí.
138
00:12:22,159 --> 00:12:24,360
Lo mejor que podrías hacer
probablemente sería liberarme ahora
139
00:12:24,440 --> 00:12:25,840
Y puedo limpiar este
desastre que has hecho.
140
00:12:25,919 --> 00:12:27,919
KGB quiere que te entregues a ellos.
141
00:12:28,000 --> 00:12:31,360
Pero ya sabes
Realizar el KGB ahora no te da nada.
142
00:12:31,440 --> 00:12:32,960
Sin dinero, sin respuestas.
143
00:12:34,039 --> 00:12:37,679
Cazado, viviendo en el exilio.
144
00:12:37,759 --> 00:12:40,279
¿Te sientes mal
por algo de esto?
145
00:12:41,960 --> 00:12:44,840
Destruyendo esta familia,
asesinando a mi esposo,
146
00:12:45,559 --> 00:12:47,559
diezmar a toda una comunidad.
147
00:12:47,639 --> 00:12:49,440
Incluso entiendes realmente
148
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
el dolor y el sufrimiento que
han causado sus acciones?
149
00:12:56,000 --> 00:13:00,879
¿O todo se mueve en un
tablero de ajedrez para ti?
150
00:13:00,960 --> 00:13:04,559
Lo lamento. No tengo idea de a qué
dolor y sufrimiento te estás refiriendo.
151
00:13:04,639 --> 00:13:06,600
Eres un oficial del gobierno.
152
00:13:07,159 --> 00:13:09,080
Inundando las calles
con cocaína pura.
153
00:13:09,399 --> 00:13:11,159
Sí, ¿lo estoy balanceando?
154
00:13:12,240 --> 00:13:14,559
¿Lo estoy tirando en la esquina de la calle?
155
00:13:14,639 --> 00:13:16,120
Me ves poniendo una puta
pistola en la cabeza de alguien
156
00:13:16,200 --> 00:13:17,759
diciendo: "Aquí, fumas esto"?
157
00:13:17,840 --> 00:13:19,879
Si estos crackheads
no tienen el autocontrol
158
00:13:19,960 --> 00:13:23,440
para no tirar sus vidas lejos
No puedes fijarme eso.
159
00:13:24,919 --> 00:13:27,120
¿En qué maldito mundo estás viviendo?
160
00:13:31,919 --> 00:13:33,399
¿Qué has estado haciendo?
161
00:13:33,480 --> 00:13:37,759
¿Además de lavar el dinero de su
hijo y ayudarlo a construir un imperio?
162
00:13:47,399 --> 00:13:48,559
Sí.
163
00:13:48,639 --> 00:13:52,320
Espera, espera. Esperar. ¿No
quieres saber qué pasó con Alton?
164
00:13:53,639 --> 00:13:55,120
Pensé que lo hice.
165
00:13:57,639 --> 00:14:01,799
Pero como Alton murió, no hay
nada bueno al respecto ahora.
166
00:14:01,879 --> 00:14:05,240
Solo puedo encontrar consuelo
al saber que morirás aquí
167
00:14:06,240 --> 00:14:09,720
Y nunca volverás a tocar a
otro miembro de mi familia.
168
00:14:11,039 --> 00:14:12,720
Alton no está muerto.
169
00:14:14,399 --> 00:14:15,399
Vete a la mierda.
170
00:14:15,480 --> 00:14:20,840
¿Viste un cuerpo o sangre?
¿O signos de una lucha?
171
00:14:22,440 --> 00:14:24,840
Te vi salir de tu
edificio ese día.
172
00:14:24,919 --> 00:14:27,559
Subí las escaleras Lo
encontré solo, lo drogué.
173
00:14:27,639 --> 00:14:30,399
Lo llevé a un auto que espera. Lo conduje a un aeropuerto y
174
00:14:30,480 --> 00:14:33,840
lo volé a Puerto Rico, donde lo puse en una celda de la cárcel.
175
00:14:34,759 --> 00:14:36,200
Estás mintiendo.
176
00:14:37,720 --> 00:14:40,000
Pero te prometo que Alton está vivo.
177
00:14:43,039 --> 00:14:44,639
¿Quieres verlo?
178
00:15:01,039 --> 00:15:02,559
Vuelva a colocar el capó.
179
00:15:32,639 --> 00:15:36,080
Prométeme de nuevo Teddy no estará
vivo para venir después de mi familia.
180
00:15:36,159 --> 00:15:37,399
Te entendí.
181
00:15:38,919 --> 00:15:40,799
Espero que puedas verlos de nuevo.
182
00:15:42,480 --> 00:15:44,080
Sí.
Yo también, Amigo.
183
00:15:47,639 --> 00:15:48,960
Gracias, Moreno.
184
00:15:51,120 --> 00:15:55,159
- ¿Qué vas a hacer ahora?
- No tengo idea de lo que sigue para mí.
185
00:15:56,080 --> 00:15:57,679
De vuelta en el ring, ¿tal vez?
186
00:15:59,879 --> 00:16:01,879
No, El Oso está retirado.
187
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
- ¿Qué tal un nuevo personaje?
- El santo.
188
00:16:16,240 --> 00:16:17,679
Oso ...
189
00:16:28,679 --> 00:16:31,320
¿Qué te hizo conseguir
un lugar hasta aquí?
190
00:16:31,759 --> 00:16:34,919
Tony está buscando propiedades.
Lugar para estacionar algo de efectivo.
191
00:16:35,000 --> 00:16:37,720
Escuché a una mujer en
los establos hablando de ello.
192
00:16:41,120 --> 00:16:43,200
Tengo que mear.
Justo...
193
00:16:48,840 --> 00:16:50,320
Vuelvo enseguida.
194
00:17:31,119 --> 00:17:34,079
- Louie, ¿qué estás haciendo?
- Déjame ver tu buscapersonas.
195
00:17:34,960 --> 00:17:37,880
- ¿Qué?
- ¡Tu buscapersonas!
Déelo.
196
00:17:37,960 --> 00:17:41,000
Louie, joder de aquí. Dame
mi arma de vuelta. Jesús.
197
00:17:44,680 --> 00:17:49,279
No sé qué diablos crees que
vas a encontrar, pero noquea.
198
00:17:49,359 --> 00:17:52,680
Ponte al suelo, pon tus manos
sobre tu cabeza. Hazlo ahora.
199
00:18:11,799 --> 00:18:13,119
Hijo de puta.
200
00:18:14,400 --> 00:18:19,880
Lo sabía. Él te hizo Page. De
Skully's. El día que me agarraron.
201
00:18:20,240 --> 00:18:23,480
¿Qué pasó? ¿Qué, estabas
demasiado alto para responder?
202
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
Eso no es cierto.
203
00:18:25,039 --> 00:18:27,640
- Dame las llaves.
- ¡No me llamó!
204
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
¡Mierda!
¡Louie!
205
00:18:30,519 --> 00:18:33,319
Estás loco, ¿lo sabes? No
te estoy dando mis llaves.
206
00:18:33,400 --> 00:18:37,599
No quiero tener que matarte, que tus
hijos descubran que papá ha asesinado.
207
00:18:37,680 --> 00:18:39,599
¡Pero pondré esta bala en tu cabeza
208
00:18:39,680 --> 00:18:42,599
si no me das las
llaves correctas ahora!
209
00:18:43,640 --> 00:18:44,960
Mierda.
210
00:18:48,400 --> 00:18:50,640
No hay casa en Ojai, ¿verdad?
211
00:18:51,400 --> 00:18:52,839
¿Y no hay dinero?
212
00:18:52,920 --> 00:18:57,039
Acuéstate boca abajo en el suelo. Y
no te muevas hasta que me haya ido.
213
00:19:50,079 --> 00:19:51,480
Buen día.
214
00:19:53,400 --> 00:19:54,880
¿Cómo te sientes?
215
00:19:55,720 --> 00:19:58,759
- ¿Puedo tener un poco de agua?
- Seguro.
216
00:20:11,559 --> 00:20:15,119
Los números de cuenta y te
daré toda el agua que quieras.
217
00:20:23,279 --> 00:20:26,039
¿Qué le diste a Gustavo
para darme la vuelta?
218
00:20:28,359 --> 00:20:32,519
- Menos de lo que pensé que tendría que hacerlo.
- Te fuiste un par de horas.
219
00:20:34,279 --> 00:20:37,079
Es hora de que superes la frontera.
220
00:20:42,599 --> 00:20:43,759
Norte de México.
221
00:20:43,839 --> 00:20:45,920
Deja de joder estancando, Teddy.
222
00:20:48,839 --> 00:20:51,000
Ahora ponte en mi posición.
223
00:20:52,599 --> 00:20:54,920
¿Realmente renunciarías a la
única apalancamiento que tuviste?
224
00:20:55,000 --> 00:20:57,119
Estaba en tu posición.
225
00:20:58,200 --> 00:20:59,519
¿Recordar?
226
00:20:59,920 --> 00:21:03,839
Cuando T-boned mi coche,
Me tocó, me ató.
227
00:21:06,640 --> 00:21:10,279
Ya sabes, por mucho tiempo Me
preguntaba por qué hiciste esa mierda.
228
00:21:11,640 --> 00:21:13,720
Por qué no solo caminaste hacia mí, preséntate,
229
00:21:14,240 --> 00:21:17,960
Digamos que querías estar en el negocio.
230
00:21:18,720 --> 00:21:21,839
Tenía que asegurarme de que
estuvieras listo para lo que venía.
231
00:21:24,079 --> 00:21:25,720
Mira si eres lo suficientemente fuerte.
232
00:21:25,799 --> 00:21:29,920
No. No. No, eso no es todo. Me
estabas manipulando desde el principio.
233
00:21:31,920 --> 00:21:36,119
Llevándome a ese banco iraní, Actuar
como si quisiera ayudarme cuando
234
00:21:36,200 --> 00:21:40,119
realmente todo lo que querías hacer era
saber dónde estaba manteniendo mi dinero.
235
00:21:40,640 --> 00:21:43,279
Al igual que lo estás haciendo
a mi madre en este momento.
236
00:21:43,359 --> 00:21:46,960
- Alimentarla esa mierda sobre Alton.
- No es una mierda.
237
00:21:47,039 --> 00:21:50,160
No importa. ¡No me
importa un mierda por Alton!
238
00:21:50,480 --> 00:21:52,559
Muerto, vivo o lo que sea.
239
00:22:04,759 --> 00:22:07,759
Los números de cuenta.
La última vez te preguntaré.
240
00:22:09,240 --> 00:22:11,079
No los memoricé.
241
00:22:12,359 --> 00:22:15,279
Entonces, ¿dónde
diablos los tienes escritos?
242
00:22:26,160 --> 00:22:30,599
Estoy tratando de hacerte mucho para
que entiendas lo desesperado que estoy.
243
00:22:39,759 --> 00:22:43,759
Espero que no sea demasiado
tarde antes de que me creas.
244
00:22:49,279 --> 00:22:53,680
¿Cómo sé si te dije
algo? No solo dispararías
245
00:22:54,079 --> 00:22:55,799
¡Maldita sea!
246
00:23:00,240 --> 00:23:02,240
No es una sorpresa tanto en eso.
247
00:23:02,319 --> 00:23:05,319
Solo tenías aproximadamente un
16% de posibilidades de morir allí.
248
00:23:07,640 --> 00:23:09,440
Si me matas, no obtienes nada.
249
00:23:09,799 --> 00:23:11,880
Tendría el conocimiento
de que estabas muerto
250
00:23:11,960 --> 00:23:13,839
Y yo fui el hijo de puta
que lo hizo. Eso es algo.
251
00:23:13,920 --> 00:23:16,000
Detente, detente, detente.
252
00:23:16,359 --> 00:23:18,440
Veinte por ciento en ese, Teddy.
253
00:23:18,839 --> 00:23:22,240
Pero ahora, la mierda comienza
a empeorar para ti muy rápido.
254
00:23:22,559 --> 00:23:23,880
Esto es una mierda.
255
00:23:25,559 --> 00:23:28,400
No te arriesgarías a perder el dinero.
256
00:23:29,680 --> 00:23:30,880
¿Están en blanco?
257
00:23:35,880 --> 00:23:37,759
¿Crees que estoy tonterías?
258
00:23:38,680 --> 00:23:40,200
Has perdido la cabeza.
259
00:23:46,319 --> 00:23:47,559
Sí.
260
00:23:50,319 --> 00:23:51,880
Vamos de nuevo.
261
00:23:52,759 --> 00:23:54,279
Franklin.
262
00:23:56,240 --> 00:23:57,480
Eso es suficiente.
263
00:24:21,440 --> 00:24:22,960
¿Qué ocurre?
264
00:24:24,279 --> 00:24:26,880
¿Qué estás haciendo?
¿Ves su rostro allí?
265
00:24:27,519 --> 00:24:30,839
Ese hijo de puta está a punto de romperse.
Solo tenemos que quedarnos con él, mamá.
266
00:24:31,920 --> 00:24:33,000
No quiere morir allí.
267
00:24:33,079 --> 00:24:36,279
Franklin, creo que
necesitamos dejar esto ir.
268
00:24:39,720 --> 00:24:40,759
¿Qué?
269
00:24:40,839 --> 00:24:43,960
Teddy de mano hacia Ruben.
Deje que el KGB lo maneje.
270
00:24:44,279 --> 00:24:47,519
Solo obtengamos las
cintas. Vamos a dejar el país.
271
00:24:47,599 --> 00:24:49,279
Mamá, ¿de qué
diablos estás hablando?
272
00:24:49,359 --> 00:24:53,599
Bebé. Veo lo que esto nos está
haciendo. Lo que ya ha hecho.
273
00:24:54,359 --> 00:24:59,119
Mírame. La venganza es la única
jodida cosa en mi mente. Y mirarte.
274
00:24:59,640 --> 00:25:04,400
Esta obsesión con este dinero.
275
00:25:06,200 --> 00:25:09,160
Mira dónde estamos, Franklin,
en lo que nos estamos convirtiendo.
276
00:25:09,240 --> 00:25:10,440
¿En qué nos estamos convirtiendo?
277
00:25:10,519 --> 00:25:12,599
¿Crees que somos las primeras
personas en este mundo en jugar sucio?
278
00:25:12,680 --> 00:25:15,640
Carnegie, Mellon, Joder Rockefeller? Todos eran
279
00:25:15,720 --> 00:25:17,640
asesinos, todos cerrados. No quiero ser un maldito asesino.
280
00:25:17,720 --> 00:25:19,000
Y no quiero eso para ti.
281
00:25:19,599 --> 00:25:21,279
Eres demasiado tarde.
282
00:25:23,240 --> 00:25:25,039
No creo eso.
283
00:25:26,799 --> 00:25:27,960
Mirar...
284
00:25:29,680 --> 00:25:34,200
Salgamos mientras todavía
tenemos algo que salvar.
285
00:25:34,559 --> 00:25:40,039
No, Franklin, deja que el sueño
muera, bebé. ¿Por favor? Franklin?
286
00:25:43,119 --> 00:25:44,359
¿Qué?
287
00:25:51,039 --> 00:25:52,160
Ella tiene razón.
288
00:25:53,119 --> 00:25:55,880
He estado cerca de ti toda mi vida,
Así que sé lo mal que quieres esto.
289
00:25:55,960 --> 00:25:57,839
Y siempre creí en ti.
290
00:25:57,920 --> 00:26:01,839
Pero créeme cuando digo que
no quieres ir al lugar a punto de ir.
291
00:26:02,480 --> 00:26:03,519
Es un infierno allá abajo, y ni
292
00:26:03,599 --> 00:26:07,319
siquiera sabes si
podrás retirarse.
293
00:26:18,960 --> 00:26:20,079
Bueno.
294
00:26:22,559 --> 00:26:24,480
Déjame ser muy claro.
295
00:26:27,359 --> 00:26:28,799
Nunca me rendiré.
296
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
Nunca.
297
00:26:32,559 --> 00:26:34,799
Recibiré mi maldito dinero.
298
00:26:36,039 --> 00:26:37,240
Todo el mundo rompe.
299
00:26:39,039 --> 00:26:40,279
Todos.
300
00:26:58,960 --> 00:27:00,759
Joder, Franklin.
301
00:27:01,960 --> 00:27:03,279
Lo siento, cariño.
302
00:27:09,200 --> 00:27:10,559
¿Estás bien?
303
00:27:11,480 --> 00:27:12,640
No.
304
00:27:14,559 --> 00:27:16,960
Ayer recibí una llamada del banco.
305
00:27:17,039 --> 00:27:21,200
Hemos rebotado oficialmente nuestro primer
cheque de hipotecas para Spring Street.
306
00:27:22,640 --> 00:27:25,200
Les dije que era solo
un error de transferencia.
307
00:27:26,000 --> 00:27:27,960
¿Hicieron que pusieran
todos los demás pagos,
308
00:27:28,039 --> 00:27:30,160
pero estamos aprovechados, Franklin.
309
00:27:30,799 --> 00:27:32,880
Puede darse el lujo de quedarse
atrás en un par de meses
310
00:27:32,960 --> 00:27:36,319
en cualquiera de las otras propiedades, Pero no en el centro.
311
00:27:37,240 --> 00:27:40,799
En el momento en que perdemos
un pago, Los tiburones olerán sangre.
312
00:27:40,880 --> 00:27:42,799
Para esto viven los bancos.
313
00:27:42,880 --> 00:27:45,680
Harán todo lo posible
para quitarnos la propiedad.
314
00:27:46,200 --> 00:27:47,720
No tenemos amigos aquí.
315
00:27:49,599 --> 00:27:52,000
Tenemos que obtener este dinero.
Tenemos que conseguirlo ahora.
316
00:27:55,000 --> 00:27:56,680
Estoy haciendo todo lo que puedo.
317
00:28:14,799 --> 00:28:16,079
Hola, Teddy.
318
00:28:17,279 --> 00:28:18,599
Soy Veronique.
319
00:28:22,000 --> 00:28:23,559
Mi madre nunca cocinó.
320
00:28:24,799 --> 00:28:27,240
No se metería a menos
de diez pies de una estufa.
321
00:28:27,640 --> 00:28:31,559
Pensé que era algo feminista. El
rechazo de las normas sociales.
322
00:28:31,640 --> 00:28:32,960
Ella es ese tipo de mujer.
323
00:28:33,480 --> 00:28:37,440
Y luego, un día, me
contó esta historia.
324
00:28:37,519 --> 00:28:40,240
Cómo cuando era niña, su
abuela estaba cocinando Cena
325
00:28:40,319 --> 00:28:42,599
de Navidad y un fuego de grasa capturado en la cocina.
326
00:28:45,039 --> 00:28:47,799
¿Alguna vez has visto lo que el
aceite caliente le hace a la piel humana?
327
00:28:49,359 --> 00:28:52,279
Tampoco. Pero aparentemente, era lo suficientemente
328
00:28:52,359 --> 00:28:54,920
feo como para asustar a mi
madre de la cocina de por vida.
329
00:28:58,079 --> 00:29:01,039
Realmente espero que
hagas lo correcto aquí.
330
00:29:15,079 --> 00:29:16,640
Ella parece agradable.
331
00:29:21,039 --> 00:29:23,359
¿Recuerdas cuando me preguntaste ...
332
00:29:24,880 --> 00:29:28,920
¿Si estaba preparado para matar a
toda su familia para salvar esta operación?
333
00:29:32,079 --> 00:29:33,720
Si ese es lo que era.
334
00:29:37,799 --> 00:29:38,799
¿Es esto quien eres?
335
00:29:39,119 --> 00:29:44,880
Solo admita que cometiste un error
y me das mi maldito dinero, Teddy.
336
00:29:44,960 --> 00:29:47,240
No puedo, hombre.
He hecho promesas.
337
00:29:47,559 --> 00:29:52,319
No me importa tus promesas.
338
00:29:57,880 --> 00:29:59,039
Última oportunidad.
339
00:30:19,880 --> 00:30:21,160
Franklin ...
340
00:30:22,079 --> 00:30:26,880
Franklin, espera. Franklin,
no. Por favor. Solo espera.
341
00:30:29,200 --> 00:30:31,319
Franklin, no lo hagas.
Esperar.
342
00:30:32,559 --> 00:30:34,119
Por favor, no hagas esto.
343
00:30:35,359 --> 00:30:36,799
Por favor, no hagas esto.
344
00:30:38,119 --> 00:30:39,359
Por favor.
345
00:30:40,839 --> 00:30:42,559
Me estás haciendo hacer esto.
346
00:31:14,799 --> 00:31:16,079
No está aquí.
347
00:31:19,119 --> 00:31:21,599
¿Cuándo fue la última
vez que escuchaste de él?
348
00:31:21,680 --> 00:31:23,559
¿Eres Havemeyer?
349
00:31:29,880 --> 00:31:33,480
Parissa, necesito que
me digas todo lo que
350
00:31:33,559 --> 00:31:35,880
puedas sobre la última vez que hablaste con Teddy.
351
00:31:39,359 --> 00:31:41,039
Fue ayer por la mañana.
352
00:31:42,559 --> 00:31:43,960
Y estábamos ...
353
00:31:46,440 --> 00:31:47,599
Él propuso.
354
00:31:49,200 --> 00:31:53,920
Estaba preocupado por
Franklin, sobre los rusos.
355
00:31:57,119 --> 00:31:58,440
¿Está bien?
356
00:32:12,640 --> 00:32:15,160
Eres un animal.
357
00:32:16,319 --> 00:32:17,920
Soy lo que me has hecho.
358
00:32:31,839 --> 00:32:33,519
¿Puedo preguntarte algo?
359
00:32:37,000 --> 00:32:38,640
¿Por qué me hiciste esto?
360
00:32:42,160 --> 00:32:44,279
Después de todo lo que he hecho por ti ...
361
00:32:46,039 --> 00:32:48,039
Después de siempre tener la espalda ...
362
00:32:50,319 --> 00:32:51,759
¿Por qué limpiarme?
363
00:32:54,480 --> 00:32:56,640
Todavía piensas que esto se trata de ti.
364
00:32:59,680 --> 00:33:05,839
Se trata de lo que pueden hacer $
70 millones en fondos encubiertos.
365
00:33:08,279 --> 00:33:11,240
No estoy hablando de
jodidos aviones y áticos.
366
00:33:11,319 --> 00:33:15,480
Estoy hablando de
proteger este país
367
00:33:16,640 --> 00:33:18,720
de personas que quieren destruirlo.
368
00:33:21,039 --> 00:33:22,759
Estoy hablando de ti
369
00:33:24,200 --> 00:33:25,599
tu familia ...
370
00:33:27,000 --> 00:33:28,480
y tu barrio.
371
00:33:31,440 --> 00:33:33,720
¿No crees que eso cuesta algo?
372
00:33:34,480 --> 00:33:36,759
- ¿Crees que eso solo sucede?
- No.
373
00:33:37,880 --> 00:33:40,799
- no solo ...
- Suficiente.
Suficiente.
¡Detente, detente!
374
00:33:40,880 --> 00:33:43,359
Detente con tu maldita mierda, ¿de acuerdo?
375
00:33:44,559 --> 00:33:48,240
El Pentágono pasa
250 mil millones al año en defensa.
376
00:33:48,640 --> 00:33:50,599
¿Pero necesitabas mi cambio de bolsillo?
377
00:33:51,279 --> 00:33:53,000
¡Qué mierda lo hiciste, hombre!
378
00:33:54,279 --> 00:33:58,039
Dime la verdad, Teddy.
Es todo lo que te queda.
379
00:33:59,839 --> 00:34:04,880
- ¿Por qué tomaste mi maldito dinero?
- ¡Porque no es tu maldito dinero!
380
00:34:10,880 --> 00:34:12,000
¿Qué?
381
00:34:12,079 --> 00:34:18,559
Es mi cocaína, y es mi operación.
Te hice lo que eres.
382
00:34:19,440 --> 00:34:21,519
Todo lo que tienes
383
00:34:22,880 --> 00:34:25,280
es porque te permití tenerlo.
384
00:34:26,159 --> 00:34:27,760
Y si miro a mi alrededor algún día
385
00:34:27,840 --> 00:34:30,840
y decidí que esos fondos
podrían gastar mejor
386
00:34:30,920 --> 00:34:32,679
Tratando de preservar nuestra forma de
387
00:34:32,760 --> 00:34:36,199
vida, entonces eres maldita
sea, eso es lo que va a pasar.
388
00:34:39,039 --> 00:34:41,320
Bueno, ahora estamos llegando a algún lado.
389
00:34:43,480 --> 00:34:46,840
Entonces, ¿pensaste por un
segundo lo que eso me haría?
390
00:34:49,159 --> 00:34:51,719
¿Qué tendría que hacer
para intentar recuperarlo?
391
00:34:54,039 --> 00:34:55,079
¿No?
392
00:34:56,119 --> 00:34:57,360
O si ...
393
00:34:58,760 --> 00:35:00,559
¿Pero simplemente no te importa una mierda?
394
00:35:01,519 --> 00:35:04,960
Pensé que viviría
con las consecuencias.
395
00:35:09,800 --> 00:35:11,239
Bueno, aquí están.
396
00:35:25,719 --> 00:35:28,000
Nunca me respetaste.
397
00:35:32,360 --> 00:35:36,239
Nunca me viste como compañero.
¿Pero sabes que así es como te vi?
398
00:35:36,960 --> 00:35:41,360
De hecho, pensé que eras mi amigo.
Y tan jodido como suena
399
00:35:43,679 --> 00:35:46,480
Quiero decir, mierda,
Viendo mientras estamos diciendo verdades ...
400
00:35:46,880 --> 00:35:51,400
De hecho, pensé que podríamos
conocernos por el resto de nuestras vidas.
401
00:35:53,760 --> 00:35:55,320
Barbacoas y mierda.
402
00:36:00,440 --> 00:36:04,800
¿Y lo sabes antes?
Cuando dijiste
¿Creo que esto se trata de mí?
403
00:36:04,880 --> 00:36:08,880
No.
No, no.
Realmente es solo el dinero.
404
00:36:10,599 --> 00:36:15,039
Todo lo que tenía que hacer
En lo que tuve que convertirme para conseguirlo.
405
00:36:17,400 --> 00:36:19,360
Así que no me das más mierda
406
00:36:19,440 --> 00:36:23,880
sobre Dios y el país y los
sacrificios más grandes.
407
00:36:23,960 --> 00:36:27,599
No. El hecho de que me
limpiaste y me lo quitaste todo
408
00:36:27,679 --> 00:36:30,159
significa que esta mierda se trata de ti.
409
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
¿Por qué no me dejaste un poco?
410
00:36:43,800 --> 00:36:46,639
Quiero decir, mierda,
Podrías haberme dejado cinco millones.
411
00:36:48,440 --> 00:36:50,760
Y dijo,
"Gracias por su servicio".
412
00:36:50,840 --> 00:36:52,079
Todavía habría venido a ti,
413
00:36:52,159 --> 00:36:55,519
Pero al menos sabría
que valoraste lo que hice.
414
00:36:55,599 --> 00:36:57,719
Pero no,
Me lo quitas todo.
415
00:36:57,800 --> 00:37:01,079
Me limpiaste porque querías
que supiera quién estaba a cargo.
416
00:37:01,159 --> 00:37:03,880
Querías que sintiera nada, ¿verdad?
417
00:37:05,639 --> 00:37:10,000
Porque eres el héroe
en tu propia historia.
418
00:37:12,599 --> 00:37:18,239
Y en tu historia
El tipo que parece que siempre gana.
419
00:37:22,800 --> 00:37:24,519
Pero no esta vez, Nigga.
420
00:37:26,679 --> 00:37:28,360
Vas a morir aquí.
421
00:37:29,679 --> 00:37:32,320
Solo y no amado.
422
00:37:34,199 --> 00:37:35,760
No hay estrella en Langley,
423
00:37:36,960 --> 00:37:39,199
Ningún padre o hermano para llorarte.
424
00:37:41,599 --> 00:37:44,800
Ni siquiera un fallo en el radar de la historia.
425
00:37:48,440 --> 00:37:49,679
Esa es tu historia.
426
00:37:54,519 --> 00:37:57,840
Quería lastimarte tanto.
427
00:38:05,559 --> 00:38:06,639
¿Por qué?
428
00:38:11,920 --> 00:38:13,440
Porque me dejaste.
429
00:38:26,880 --> 00:38:29,400
Esperar.
¿Qué pasa si lo dividimos?
430
00:38:32,960 --> 00:38:35,760
No puedo devolverlo todo.
No puedo.
431
00:38:38,119 --> 00:38:39,760
Pero, ¿y si lo dividimos?
432
00:38:41,719 --> 00:38:43,599
Treinta y siete millones de dólares.
433
00:38:43,920 --> 00:38:49,199
Estás jodidamente loco. Dividir el dinero?
No estás en posición de dictar términos.
434
00:38:49,519 --> 00:38:53,000
Sí, estoy preguntando. Cada uno
nos alejamos con una pequeña fortuna.
435
00:38:55,519 --> 00:38:57,639
Y luego vamos por caminos separados.
436
00:39:02,480 --> 00:39:06,800
Bueno. Pero no te
estoy dando hasta que
437
00:39:06,880 --> 00:39:08,760
tenga la mitad y soy libre y jodidamente claro.
438
00:39:08,840 --> 00:39:11,519
Pondré tu mitad en una
cuenta de depósito en garantía.
439
00:39:12,480 --> 00:39:15,199
Podemos hacerlo aquí o por
teléfono, esperando ser transferido.
440
00:39:15,280 --> 00:39:18,599
Y luego decidimos un lugar de
transferencia en algún lugar público.
441
00:39:19,159 --> 00:39:21,599
Y cuando ambos estamos allí, Y nos sentimos
442
00:39:21,679 --> 00:39:24,519
seguros, haré la llamada
final y transferiré los fondos.
443
00:39:24,840 --> 00:39:26,880
¿Y todo esto, eh?
444
00:39:29,119 --> 00:39:31,320
¿Vas a perdonar y olvidar?
445
00:39:38,840 --> 00:39:41,239
Sí, creo que tuve mi
relleno de ti y de mí.
446
00:39:42,639 --> 00:39:44,719
Tengo cosas para vivir ...
447
00:39:48,599 --> 00:39:50,239
Gente para vivir.
448
00:39:51,079 --> 00:39:53,400
¿Dónde están los números de cuenta?
449
00:39:57,320 --> 00:39:58,719
¿Osito de peluche?
En mi billetera.
450
00:40:20,679 --> 00:40:21,880
Está bien.
451
00:40:32,199 --> 00:40:33,519
Hijo de puta.
452
00:40:44,039 --> 00:40:47,480
- Stephen Havemeyer?
- Eso depende. ¿Quién es este?
453
00:40:48,760 --> 00:40:50,639
Soy amigo de Teddy McDonald.
454
00:40:52,159 --> 00:40:54,000
Me pidió que te contactara.
455
00:40:54,519 --> 00:40:57,199
Organice un tiempo y
un lugar para entregarlo.
456
00:40:57,840 --> 00:41:01,559
Temeroso de no hacer nada hasta
que sepa con quién estoy hablando.
457
00:41:01,639 --> 00:41:02,960
Sabes exactamente quién soy.
458
00:41:03,320 --> 00:41:06,639
Escucha, tu hombre pidió
esto. Di que no, y eso está bien.
459
00:41:07,119 --> 00:41:09,079
No solo pierde la oportunidad
de recuperar a Teddy, sino que
460
00:41:09,159 --> 00:41:12,920
también pierde una participación
de un espía de KGB. Tu elección.
461
00:41:22,039 --> 00:41:23,360
Oye, mamá.
462
00:41:29,000 --> 00:41:33,360
Dime que esto no está sucediendo.
Dime que no vas a dejar ir a ese hombre.
463
00:41:34,440 --> 00:41:38,000
En dos horas, nos encontraremos
con el manejador de Teddy.
464
00:41:38,079 --> 00:41:40,559
Haremos la compensación.
Todo esto terminará
465
00:41:40,639 --> 00:41:44,159
¿Encima?
¿Crees que así es como termina?
466
00:41:44,960 --> 00:41:48,199
¿Crees que Teddy va a desaparecer y
pueden seguir viviendo la vida de todos?
467
00:41:48,280 --> 00:41:50,719
Por 37 millones, Estoy dispuesto
a aprovechar esa oportunidad.
468
00:41:50,800 --> 00:41:54,000
Nunca vas a estar a salvo.
¿Me escuchas?
469
00:41:54,360 --> 00:41:57,599
Ese bebé nunca estará a salvo.
470
00:41:58,960 --> 00:42:02,000
- Como dijo, estamos dispuestos
a tomar - Callarse la boca.
471
00:42:07,239 --> 00:42:08,400
Entonces, ¿eso es todo?
472
00:42:09,840 --> 00:42:12,280
Después de todo esto, ¿estás con ellos?
473
00:42:17,760 --> 00:42:19,159
Lo siento, mamá.
474
00:42:29,400 --> 00:42:32,519
No quiero a Leon
o mi nieto en ningún
475
00:42:32,599 --> 00:42:33,800
lugar cerca de la transferencia, ¿me oyes?
476
00:42:33,880 --> 00:42:36,760
Iré contigo para asegurarme
de que no te maten de inmediato.
477
00:42:36,840 --> 00:42:39,199
Y después de eso, he terminado.
478
00:42:40,639 --> 00:42:44,000
Y tú y yo nunca
volveremos a ver.
479
00:42:46,639 --> 00:42:48,119
¿Puedes vivir con eso?
480
00:42:51,719 --> 00:42:52,800
Sí.
481
00:42:54,880 --> 00:42:56,079
Bien.
482
00:43:26,760 --> 00:43:27,960
¿Qué?
483
00:43:34,760 --> 00:43:35,920
Nada.
484
00:44:12,920 --> 00:44:16,039
Todavía no eres libre.
Vamos.
485
00:45:42,039 --> 00:45:44,679
- Soy Stephen Havemeyer.
- Franklin Saint.
486
00:45:46,360 --> 00:45:49,400
- ¿Estas bien?
- Simplemente consígueme aquí.
487
00:45:51,039 --> 00:45:53,599
- ¿Dónde está la otra fiesta?
- La otra parte está de vuelta en mi casa.
488
00:45:53,679 --> 00:45:56,480
- Eso no es lo que discutimos.
- Entiendo.
489
00:45:57,119 --> 00:45:59,360
- Entonces, ¿qué pasó?
- Lo que pasó es que no te conozco.
490
00:45:59,440 --> 00:46:02,000
Así que no puedo confiar en
ti. ¿Y sabes por qué no puedo?
491
00:46:02,320 --> 00:46:06,599
Causa por mucho tiempo, confié en Teddy
McDonald, y mira dónde estamos ahora.
492
00:46:06,679 --> 00:46:08,320
Entonces esto es lo que va a pasar.
493
00:46:08,639 --> 00:46:11,599
Una vez que Teddy hace la llamada,
y completa la transferencia,
494
00:46:11,679 --> 00:46:14,199
y estoy convencido de que
no estás tratando de follarme,
495
00:46:14,280 --> 00:46:18,280
entregaré al agente de la KGB y
todos podemos vivir felices para siempre.
496
00:46:20,000 --> 00:46:21,280
¿Qué pasa si eso no funciona para mí?
497
00:46:21,360 --> 00:46:25,079
Luego llamaré al FBI y haré
un trato con ellos. Tu elección.
498
00:46:30,800 --> 00:46:32,079
Excelente.
499
00:46:36,000 --> 00:46:37,280
Vamos.
500
00:46:49,719 --> 00:46:51,360
Buenas tardes. Fullerton
depósito en garantía.
501
00:46:51,920 --> 00:46:56,639
Sí. Hola. Ann O'Reilly,
Extensión 237, por favor.
502
00:46:56,719 --> 00:46:58,239
- ¿Qué prisión?
- ¿Qué?
503
00:46:59,239 --> 00:47:01,440
Dime en qué se encuentra Prison Alton.
504
00:47:04,480 --> 00:47:06,119
¿Estás bromeando?
505
00:47:06,719 --> 00:47:10,239
Estaba mintiendo. Está jodidamente muerto.
Le disparé dos veces. Dejé su cuerpo.
506
00:47:10,320 --> 00:47:14,719
Hola, Ann. Es Teddy McDonald.
Hablamos hace unas horas.
507
00:47:18,960 --> 00:47:20,239
Sí, eso es correcto.
508
00:47:23,679 --> 00:47:26,159
Sí, estoy listo para
iniciar la transferencia.
509
00:47:27,440 --> 00:47:30,280
Sí, la contraseña es ...
510
00:47:39,400 --> 00:47:43,599
No. No. Teddy. ¡Osito de
peluche! Ey. ¡Oye, Teddy!
511
00:47:43,960 --> 00:47:45,519
Osito de peluche.
¡Mierda!
512
00:47:46,119 --> 00:47:48,800
Espera, espera. Esperar.
Él todavía está aquí.
513
00:47:49,159 --> 00:47:51,639
Sí, sí, el pase ... La
contraseña. El pase ... está bien.
514
00:47:51,719 --> 00:47:54,280
Oye, Teddy. Vamos.
Dar la orden. Dar la orden.
515
00:47:54,599 --> 00:47:56,960
Vamos,
Di la maldita palabra, hombre.
516
00:47:57,880 --> 00:48:02,400
¿Osito de peluche? ¡Di la
maldita palabra! ¡Ey! ¡Mierda!
517
00:48:02,800 --> 00:48:05,840
Mamá, mamá, tenemos que irnos.
¡Mamá!
518
00:48:05,920 --> 00:48:07,719
Adiós, Franklin.
519
00:48:10,239 --> 00:48:12,719
¿Qué diablos?
Mierda.
520
00:48:13,480 --> 00:48:15,639
Deja caer el arma,
señora. Deja caer el arma.
521
00:48:41,000 --> 00:48:45,920
Subtitulación
Medios de títulos rápidos
521
00:48:46,305 --> 00:49:46,338
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm