"Snowfall" Sacrifice

ID13181836
Movie Name"Snowfall" Sacrifice
Release NameSnowfall.S06E09_ES
Year2023
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID24851486
Formatsrt
Download ZIP
Download Snowfall.S06E09_ES.srt
1 00:00:06,240 --> 00:00:09,439 Desea permanecer en el negocio, le sugiero que vaya a comprar sus ladrillos de Louie. 2 00:00:09,519 --> 00:00:11,759 Escúchame, cracker hijo de puta, Escúchame. 3 00:00:12,199 --> 00:00:14,160 Si no tengo ese dinero en 24 horas, le prometo a 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,000 Dios que dedicaré cada segundo, tengo que 5 00:00:17,320 --> 00:00:20,199 asegurarme de que usted y todos los que se preocupan sufre. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,359 Necesito saber todo lo que me puedes decir sobre Teddy y su operación. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,600 La primera vez que conocí a Teddy McDonald, Él torció mi auto. 8 00:00:27,160 --> 00:00:29,640 Me trazó. Y me desperté encadenado en un sótano. 9 00:00:30,039 --> 00:00:32,719 Mis mamás culpan a la CIA por todo, ¿sabes? 10 00:00:32,799 --> 00:00:34,520 Haría cualquier cosa para volver a ellos. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,240 ¿No es la página de ti? ¿Pedir su arma en el depósito de chatarra? 12 00:00:39,880 --> 00:00:40,799 Nah. 13 00:00:41,159 --> 00:00:42,079 Cásate conmigo. 14 00:00:43,719 --> 00:00:47,159 No olvides que trabajas para mí. Todo lo que estoy pidiendo es Franklin. 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,920 No puedo hacer esto sin ti, Louie. 16 00:00:49,000 --> 00:00:52,280 No estoy haciendo esto por ti. Estoy haciendo esto para estar libre de Teddy. 17 00:00:52,359 --> 00:00:55,119 Teddy aparece y no estás allí Soy un hombre muerto, Oso. 18 00:00:55,880 --> 00:00:56,880 ¿Qué diablos? 19 00:00:56,960 --> 00:01:01,439 Deal está fuera de la mesa. Te van a enterrar debajo de la jodida cárcel. 20 00:01:04,200 --> 00:01:06,319 Este es el agente Guerrero. Tenemos un ... 21 00:01:07,519 --> 00:01:09,359 Retire la pistola que tiene detrás de la espalda. 22 00:01:11,760 --> 00:01:12,879 Sabes cómo termina esto, hombre. 23 00:01:12,959 --> 00:01:15,640 La maldita CIA, te rastrearán jodiendo sin importar a dónde vayas. 24 00:01:15,719 --> 00:01:17,760 Lo que sea que te prometiera No vale la pena. 25 00:01:17,840 --> 00:01:19,400 Entonces, ¿qué quieres hacer? 26 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 27 00:01:46,959 --> 00:01:48,359 Cinco minutos. 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 Estás a punto de ser allanado. 29 00:02:07,560 --> 00:02:10,400 La DEA te ha estado vigilando. Ellos lo saben todo. 30 00:02:11,159 --> 00:02:12,840 Joder estás hablando? 31 00:02:20,280 --> 00:02:23,479 - Ponte en contra de ese auto - Louie, deberías correr. 32 00:03:34,840 --> 00:03:37,400 Realmente no quieres hacer esto. 33 00:03:40,000 --> 00:03:42,520 Quiero decir, ¿crees que matar a un anciano es malo? 34 00:03:42,960 --> 00:03:44,680 Trabajando con los soviéticos, ¿tú entiendes? 35 00:03:44,759 --> 00:03:48,080 Derribarán a las malditas paredes para atraparte después de esto. 36 00:03:49,159 --> 00:03:51,360 Usted y toda su jodida familia. 37 00:03:51,439 --> 00:03:53,400 Esa mierda realmente me asustaría 38 00:03:54,599 --> 00:03:57,120 Si aún no supiera que te soltaron. 39 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Voy a hacer esta mierda realmente fácil. 40 00:04:06,960 --> 00:04:10,599 Los bancos se abren por la mañana. Te dejaré sentarte allí hasta entonces. 41 00:04:11,039 --> 00:04:14,800 Piense en su vida, ya sea que quiera o no continúe. 42 00:04:16,040 --> 00:04:17,680 Y luego volveré 43 00:04:18,199 --> 00:04:21,680 Y o tomarás el teléfono y hará las transferencias y en vivo, o 44 00:04:21,759 --> 00:04:26,279 no lo harás, y volaré tus jodidos cerebros por toda esa pared. 45 00:04:26,360 --> 00:04:28,279 ¡Sea jodidamente sensible! 46 00:04:29,199 --> 00:04:32,959 No puedes matar a la única persona que tiene lo que necesitas. 47 00:04:36,120 --> 00:04:37,600 Sensible, ¿eh? 48 00:04:39,560 --> 00:04:41,920 ¿Crees que ahí es donde estamos ahora? 49 00:04:46,680 --> 00:04:48,360 Rastreó a tu padre, lo apuñaló en 50 00:04:49,279 --> 00:04:53,000 el cuello, quemó el lugar al suelo. 51 00:04:54,800 --> 00:04:58,800 Fui a la KGB en busca de ayuda. Te tengo encadenado en un jodido sótano. 52 00:05:02,839 --> 00:05:06,240 Me despierto en medio de la noche transpiración. 53 00:05:08,639 --> 00:05:10,360 No puedo respirar. 54 00:05:13,360 --> 00:05:15,639 Sensible se ha ido, hijo de puta. 55 00:05:30,759 --> 00:05:32,600 Ahora estamos en otro lugar. 56 00:05:50,319 --> 00:05:51,800 Nada de esto es necesario. 57 00:05:52,639 --> 00:05:56,240 - Todavía puedo ayudarte a obtener lo que quieres. - Tengo lo que quiero. 58 00:05:56,319 --> 00:05:58,519 No, no lo haces. Tienes problemas de los que no sabes nada. 59 00:05:58,600 --> 00:05:59,639 Tranquilo. 60 00:06:01,680 --> 00:06:02,920 Reglas básicas: 61 00:06:04,079 --> 00:06:05,480 callar 62 00:06:06,560 --> 00:06:08,199 Y no te pegaré la boca. 63 00:06:08,759 --> 00:06:11,120 Necesito una mierda, necesito una orina, adelante. 64 00:06:11,680 --> 00:06:13,839 No es nadie te llevará al baño 65 00:06:13,920 --> 00:06:17,439 Y no nadie va a quitarte las cadenas por ningún motivo. 66 00:06:18,240 --> 00:06:20,959 Joder, jugar juegos ... 67 00:06:22,480 --> 00:06:23,600 Se lastime. 68 00:06:26,600 --> 00:06:27,959 Franklin. 69 00:06:33,600 --> 00:06:35,480 - ¿Hola? - Oye, soy yo. 70 00:06:35,560 --> 00:06:36,800 Funcionó, V. 71 00:06:38,160 --> 00:06:39,399 Lo tengo. 72 00:06:40,319 --> 00:06:43,439 - Esa es una gran noticia. - Escucha, no hay nada que puedas hacer aquí. 73 00:06:43,759 --> 00:06:46,480 Descansar. Hablaré contigo por la mañana. ¿Bueno? 74 00:06:47,879 --> 00:06:51,720 - Estamos casi allí, bebé. Te amo. - Te amo. 75 00:06:58,560 --> 00:06:59,920 Gracias por venir. 76 00:07:03,839 --> 00:07:06,120 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 77 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 Ellos aquí? 78 00:07:08,279 --> 00:07:11,839 - Sí, los tengo en la espalda. - ¿En la misma habitación? 79 00:07:12,399 --> 00:07:14,839 Los conseguí encadenados y embolsados. Está bien. 80 00:07:14,920 --> 00:07:18,439 - No. Podrían estar hablando, esquemas. - Moreno-- 81 00:07:18,519 --> 00:07:20,639 Sí, lo sé, Oso. 82 00:07:21,560 --> 00:07:24,279 Escucha, ¿estás bien mover a Ruben al garaje cuando despegamos? 83 00:07:24,360 --> 00:07:26,079 - Sí. - Muy bien, genial. 84 00:07:28,079 --> 00:07:29,680 ¿Vas? ¿Dónde? 85 00:07:30,040 --> 00:07:35,120 Hizo una promesa. I'ma guardo. Volveré en unas horas. ¿Está bien? 86 00:08:02,360 --> 00:08:05,480 Todo es cierto. ¿Sabes cuánto tiempo han estado en ti? 87 00:08:06,279 --> 00:08:07,680 No. 88 00:08:08,879 --> 00:08:11,040 Franklin dice si saben que estoy involucrado? 89 00:08:11,120 --> 00:08:14,639 El hijo de puta de Snitch Bitch esperó hasta después de que 90 00:08:14,720 --> 00:08:16,959 terminé de ayudar a su trasero a decirme que iban a venir, así que no. 91 00:08:17,040 --> 00:08:21,959 Está bien. Me dio la vuelta en una mierda aquí, niña. 92 00:08:23,839 --> 00:08:27,240 Bueno. Bien, entonces, ¿cuál es el plan? ¿Tienes dinero escondido? Una salida? 93 00:08:27,600 --> 00:08:32,919 Tengo una casa cerca de Ojai. Efectivo escondido. Pasaportes. Podríamos ir desde allí. 94 00:08:36,080 --> 00:08:37,279 ¿Cuánto efectivo? 95 00:08:38,000 --> 00:08:39,200 Casi un mil. 96 00:08:41,159 --> 00:08:42,440 Quiero la mitad. 97 00:08:44,919 --> 00:08:49,519 A menos que quieras ir solo. Está bien. Dejaré el culo aquí mismo. 98 00:08:52,840 --> 00:08:56,440 Sal de la ciudad. Puedes tener la mitad. 99 00:09:02,799 --> 00:09:05,879 Mariquita. Puedo oler tu perfume. 100 00:09:06,360 --> 00:09:09,759 Necesitas hablar conmigo. Tu hijo está en serios problemas. 101 00:09:10,559 --> 00:09:13,039 Puedes ir, hijo. Estaré bien. 102 00:09:13,639 --> 00:09:16,000 Estaré aquí si me necesitas. 103 00:09:26,440 --> 00:09:27,679 Gracias. 104 00:09:29,279 --> 00:09:31,840 Sé que usted y su familia han pasado por mucho. 105 00:09:31,919 --> 00:09:35,039 Que estás frustrado por lo que podrías percibir como una falta de progreso. 106 00:09:35,120 --> 00:09:37,399 Traicionaste mi confianza. 107 00:09:38,559 --> 00:09:42,080 Manipulaste mi dolor. Y mi hijo. 108 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 Yo también tengo mis órdenes, Cissy. 109 00:09:45,039 --> 00:09:47,879 Desafortunadamente, no puedo hacer lo que quiera en todo momento. 110 00:09:48,639 --> 00:09:50,879 El KGB tiene cintas de Franklin. 111 00:09:55,080 --> 00:09:56,559 Mi maletín. 112 00:09:59,000 --> 00:10:01,159 Había una grabadora cosida en el fondo. 113 00:10:01,240 --> 00:10:06,320 Cada conversación, cada detalle de lo que hizo fue grabado. 114 00:10:06,879 --> 00:10:09,679 Esas cintas están ahora en manos de mis superiores. 115 00:10:10,480 --> 00:10:13,679 Y si no considero con ellos en las próximas 116 00:10:14,159 --> 00:10:15,159 24 horas, encontrarán un camino en manos de 117 00:10:15,240 --> 00:10:18,919 miembros acreditados de International Press. 118 00:10:20,360 --> 00:10:23,080 Lo arruinará, lo arruinará a todos. 119 00:10:25,039 --> 00:10:26,679 No quiero que eso suceda. 120 00:10:29,799 --> 00:10:31,200 Libérame, Cissy. 121 00:10:32,799 --> 00:10:36,039 Ayudaré a extraer las respuestas que deseas de Teddy. 122 00:10:36,919 --> 00:10:40,559 Y una vez que estés satisfecho déelo a mí. 123 00:10:42,799 --> 00:10:45,320 Terminaré esta pesadilla para tu familia. 124 00:10:59,759 --> 00:11:02,720 ¿Cómo es él? El comunista. 125 00:11:05,480 --> 00:11:07,720 Te dice lo que quieres escuchar. 126 00:11:09,759 --> 00:11:12,559 Y luego hace lo que sea que quiera. 127 00:11:14,120 --> 00:11:17,840 Entonces, ¿qué pasa si haces lo que dijo? Teddy de mano. 128 00:11:22,320 --> 00:11:23,879 Perdo a mi hijo. 129 00:11:32,440 --> 00:11:33,879 Sra. Saint. 130 00:11:45,840 --> 00:11:48,639 - Sra. Saint. - Sra. Saint. 131 00:11:53,399 --> 00:11:55,639 Pensé que había escuchado salir a Franklin. 132 00:11:58,240 --> 00:11:59,840 Espero que no te haya dejado aquí solo con nosotros. 133 00:11:59,919 --> 00:12:01,799 Dime qué le hiciste a Alton. 134 00:12:03,480 --> 00:12:05,279 Déjame detener la pregunta. 135 00:12:07,000 --> 00:12:11,519 Dame eso, y trataré de asegurarme de que las cosas te vayan rápidamente. 136 00:12:13,279 --> 00:12:14,720 Bueno, obtuve el dinero. 137 00:12:17,159 --> 00:12:19,240 Así que no voy a morir aquí. 138 00:12:22,159 --> 00:12:24,360 Lo mejor que podrías hacer probablemente sería liberarme ahora 139 00:12:24,440 --> 00:12:25,840 Y puedo limpiar este desastre que has hecho. 140 00:12:25,919 --> 00:12:27,919 KGB quiere que te entregues a ellos. 141 00:12:28,000 --> 00:12:31,360 Pero ya sabes Realizar el KGB ahora no te da nada. 142 00:12:31,440 --> 00:12:32,960 Sin dinero, sin respuestas. 143 00:12:34,039 --> 00:12:37,679 Cazado, viviendo en el exilio. 144 00:12:37,759 --> 00:12:40,279 ¿Te sientes mal por algo de esto? 145 00:12:41,960 --> 00:12:44,840 Destruyendo esta familia, asesinando a mi esposo, 146 00:12:45,559 --> 00:12:47,559 diezmar a toda una comunidad. 147 00:12:47,639 --> 00:12:49,440 Incluso entiendes realmente 148 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 el dolor y el sufrimiento que han causado sus acciones? 149 00:12:56,000 --> 00:13:00,879 ¿O todo se mueve en un tablero de ajedrez para ti? 150 00:13:00,960 --> 00:13:04,559 Lo lamento. No tengo idea de a qué dolor y sufrimiento te estás refiriendo. 151 00:13:04,639 --> 00:13:06,600 Eres un oficial del gobierno. 152 00:13:07,159 --> 00:13:09,080 Inundando las calles con cocaína pura. 153 00:13:09,399 --> 00:13:11,159 Sí, ¿lo estoy balanceando? 154 00:13:12,240 --> 00:13:14,559 ¿Lo estoy tirando en la esquina de la calle? 155 00:13:14,639 --> 00:13:16,120 Me ves poniendo una puta pistola en la cabeza de alguien 156 00:13:16,200 --> 00:13:17,759 diciendo: "Aquí, fumas esto"? 157 00:13:17,840 --> 00:13:19,879 Si estos crackheads no tienen el autocontrol 158 00:13:19,960 --> 00:13:23,440 para no tirar sus vidas lejos No puedes fijarme eso. 159 00:13:24,919 --> 00:13:27,120 ¿En qué maldito mundo estás viviendo? 160 00:13:31,919 --> 00:13:33,399 ¿Qué has estado haciendo? 161 00:13:33,480 --> 00:13:37,759 ¿Además de lavar el dinero de su hijo y ayudarlo a construir un imperio? 162 00:13:47,399 --> 00:13:48,559 Sí. 163 00:13:48,639 --> 00:13:52,320 Espera, espera. Esperar. ¿No quieres saber qué pasó con Alton? 164 00:13:53,639 --> 00:13:55,120 Pensé que lo hice. 165 00:13:57,639 --> 00:14:01,799 Pero como Alton murió, no hay nada bueno al respecto ahora. 166 00:14:01,879 --> 00:14:05,240 Solo puedo encontrar consuelo al saber que morirás aquí 167 00:14:06,240 --> 00:14:09,720 Y nunca volverás a tocar a otro miembro de mi familia. 168 00:14:11,039 --> 00:14:12,720 Alton no está muerto. 169 00:14:14,399 --> 00:14:15,399 Vete a la mierda. 170 00:14:15,480 --> 00:14:20,840 ¿Viste un cuerpo o sangre? ¿O signos de una lucha? 171 00:14:22,440 --> 00:14:24,840 Te vi salir de tu edificio ese día. 172 00:14:24,919 --> 00:14:27,559 Subí las escaleras Lo encontré solo, lo drogué. 173 00:14:27,639 --> 00:14:30,399 Lo llevé a un auto que espera. Lo conduje a un aeropuerto y 174 00:14:30,480 --> 00:14:33,840 lo volé a Puerto Rico, donde lo puse en una celda de la cárcel. 175 00:14:34,759 --> 00:14:36,200 Estás mintiendo. 176 00:14:37,720 --> 00:14:40,000 Pero te prometo que Alton está vivo. 177 00:14:43,039 --> 00:14:44,639 ¿Quieres verlo? 178 00:15:01,039 --> 00:15:02,559 Vuelva a colocar el capó. 179 00:15:32,639 --> 00:15:36,080 Prométeme de nuevo Teddy no estará vivo para venir después de mi familia. 180 00:15:36,159 --> 00:15:37,399 Te entendí. 181 00:15:38,919 --> 00:15:40,799 Espero que puedas verlos de nuevo. 182 00:15:42,480 --> 00:15:44,080 Sí. Yo también, Amigo. 183 00:15:47,639 --> 00:15:48,960 Gracias, Moreno. 184 00:15:51,120 --> 00:15:55,159 - ¿Qué vas a hacer ahora? - No tengo idea de lo que sigue para mí. 185 00:15:56,080 --> 00:15:57,679 De vuelta en el ring, ¿tal vez? 186 00:15:59,879 --> 00:16:01,879 No, El Oso está retirado. 187 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 - ¿Qué tal un nuevo personaje? - El santo. 188 00:16:16,240 --> 00:16:17,679 Oso ... 189 00:16:28,679 --> 00:16:31,320 ¿Qué te hizo conseguir un lugar hasta aquí? 190 00:16:31,759 --> 00:16:34,919 Tony está buscando propiedades. Lugar para estacionar algo de efectivo. 191 00:16:35,000 --> 00:16:37,720 Escuché a una mujer en los establos hablando de ello. 192 00:16:41,120 --> 00:16:43,200 Tengo que mear. Justo... 193 00:16:48,840 --> 00:16:50,320 Vuelvo enseguida. 194 00:17:31,119 --> 00:17:34,079 - Louie, ¿qué estás haciendo? - Déjame ver tu buscapersonas. 195 00:17:34,960 --> 00:17:37,880 - ¿Qué? - ¡Tu buscapersonas! Déelo. 196 00:17:37,960 --> 00:17:41,000 Louie, joder de aquí. Dame mi arma de vuelta. Jesús. 197 00:17:44,680 --> 00:17:49,279 No sé qué diablos crees que vas a encontrar, pero noquea. 198 00:17:49,359 --> 00:17:52,680 Ponte al suelo, pon tus manos sobre tu cabeza. Hazlo ahora. 199 00:18:11,799 --> 00:18:13,119 Hijo de puta. 200 00:18:14,400 --> 00:18:19,880 Lo sabía. Él te hizo Page. De Skully's. El día que me agarraron. 201 00:18:20,240 --> 00:18:23,480 ¿Qué pasó? ¿Qué, estabas demasiado alto para responder? 202 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 Eso no es cierto. 203 00:18:25,039 --> 00:18:27,640 - Dame las llaves. - ¡No me llamó! 204 00:18:28,000 --> 00:18:29,680 ¡Mierda! ¡Louie! 205 00:18:30,519 --> 00:18:33,319 Estás loco, ¿lo sabes? No te estoy dando mis llaves. 206 00:18:33,400 --> 00:18:37,599 No quiero tener que matarte, que tus hijos descubran que papá ha asesinado. 207 00:18:37,680 --> 00:18:39,599 ¡Pero pondré esta bala en tu cabeza 208 00:18:39,680 --> 00:18:42,599 si no me das las llaves correctas ahora! 209 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 Mierda. 210 00:18:48,400 --> 00:18:50,640 No hay casa en Ojai, ¿verdad? 211 00:18:51,400 --> 00:18:52,839 ¿Y no hay dinero? 212 00:18:52,920 --> 00:18:57,039 Acuéstate boca abajo en el suelo. Y no te muevas hasta que me haya ido. 213 00:19:50,079 --> 00:19:51,480 Buen día. 214 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 ¿Cómo te sientes? 215 00:19:55,720 --> 00:19:58,759 - ¿Puedo tener un poco de agua? - Seguro. 216 00:20:11,559 --> 00:20:15,119 Los números de cuenta y te daré toda el agua que quieras. 217 00:20:23,279 --> 00:20:26,039 ¿Qué le diste a Gustavo para darme la vuelta? 218 00:20:28,359 --> 00:20:32,519 - Menos de lo que pensé que tendría que hacerlo. - Te fuiste un par de horas. 219 00:20:34,279 --> 00:20:37,079 Es hora de que superes la frontera. 220 00:20:42,599 --> 00:20:43,759 Norte de México. 221 00:20:43,839 --> 00:20:45,920 Deja de joder estancando, Teddy. 222 00:20:48,839 --> 00:20:51,000 Ahora ponte en mi posición. 223 00:20:52,599 --> 00:20:54,920 ¿Realmente renunciarías a la única apalancamiento que tuviste? 224 00:20:55,000 --> 00:20:57,119 Estaba en tu posición. 225 00:20:58,200 --> 00:20:59,519 ¿Recordar? 226 00:20:59,920 --> 00:21:03,839 Cuando T-boned mi coche, Me tocó, me ató. 227 00:21:06,640 --> 00:21:10,279 Ya sabes, por mucho tiempo Me preguntaba por qué hiciste esa mierda. 228 00:21:11,640 --> 00:21:13,720 Por qué no solo caminaste hacia mí, preséntate, 229 00:21:14,240 --> 00:21:17,960 Digamos que querías estar en el negocio. 230 00:21:18,720 --> 00:21:21,839 Tenía que asegurarme de que estuvieras listo para lo que venía. 231 00:21:24,079 --> 00:21:25,720 Mira si eres lo suficientemente fuerte. 232 00:21:25,799 --> 00:21:29,920 No. No. No, eso no es todo. Me estabas manipulando desde el principio. 233 00:21:31,920 --> 00:21:36,119 Llevándome a ese banco iraní, Actuar como si quisiera ayudarme cuando 234 00:21:36,200 --> 00:21:40,119 realmente todo lo que querías hacer era saber dónde estaba manteniendo mi dinero. 235 00:21:40,640 --> 00:21:43,279 Al igual que lo estás haciendo a mi madre en este momento. 236 00:21:43,359 --> 00:21:46,960 - Alimentarla esa mierda sobre Alton. - No es una mierda. 237 00:21:47,039 --> 00:21:50,160 No importa. ¡No me importa un mierda por Alton! 238 00:21:50,480 --> 00:21:52,559 Muerto, vivo o lo que sea. 239 00:22:04,759 --> 00:22:07,759 Los números de cuenta. La última vez te preguntaré. 240 00:22:09,240 --> 00:22:11,079 No los memoricé. 241 00:22:12,359 --> 00:22:15,279 Entonces, ¿dónde diablos los tienes escritos? 242 00:22:26,160 --> 00:22:30,599 Estoy tratando de hacerte mucho para que entiendas lo desesperado que estoy. 243 00:22:39,759 --> 00:22:43,759 Espero que no sea demasiado tarde antes de que me creas. 244 00:22:49,279 --> 00:22:53,680 ¿Cómo sé si te dije algo? No solo dispararías 245 00:22:54,079 --> 00:22:55,799 ¡Maldita sea! 246 00:23:00,240 --> 00:23:02,240 No es una sorpresa tanto en eso. 247 00:23:02,319 --> 00:23:05,319 Solo tenías aproximadamente un 16% de posibilidades de morir allí. 248 00:23:07,640 --> 00:23:09,440 Si me matas, no obtienes nada. 249 00:23:09,799 --> 00:23:11,880 Tendría el conocimiento de que estabas muerto 250 00:23:11,960 --> 00:23:13,839 Y yo fui el hijo de puta que lo hizo. Eso es algo. 251 00:23:13,920 --> 00:23:16,000 Detente, detente, detente. 252 00:23:16,359 --> 00:23:18,440 Veinte por ciento en ese, Teddy. 253 00:23:18,839 --> 00:23:22,240 Pero ahora, la mierda comienza a empeorar para ti muy rápido. 254 00:23:22,559 --> 00:23:23,880 Esto es una mierda. 255 00:23:25,559 --> 00:23:28,400 No te arriesgarías a perder el dinero. 256 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 ¿Están en blanco? 257 00:23:35,880 --> 00:23:37,759 ¿Crees que estoy tonterías? 258 00:23:38,680 --> 00:23:40,200 Has perdido la cabeza. 259 00:23:46,319 --> 00:23:47,559 Sí. 260 00:23:50,319 --> 00:23:51,880 Vamos de nuevo. 261 00:23:52,759 --> 00:23:54,279 Franklin. 262 00:23:56,240 --> 00:23:57,480 Eso es suficiente. 263 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 ¿Qué ocurre? 264 00:24:24,279 --> 00:24:26,880 ¿Qué estás haciendo? ¿Ves su rostro allí? 265 00:24:27,519 --> 00:24:30,839 Ese hijo de puta está a punto de romperse. Solo tenemos que quedarnos con él, mamá. 266 00:24:31,920 --> 00:24:33,000 No quiere morir allí. 267 00:24:33,079 --> 00:24:36,279 Franklin, creo que necesitamos dejar esto ir. 268 00:24:39,720 --> 00:24:40,759 ¿Qué? 269 00:24:40,839 --> 00:24:43,960 Teddy de mano hacia Ruben. Deje que el KGB lo maneje. 270 00:24:44,279 --> 00:24:47,519 Solo obtengamos las cintas. Vamos a dejar el país. 271 00:24:47,599 --> 00:24:49,279 Mamá, ¿de qué diablos estás hablando? 272 00:24:49,359 --> 00:24:53,599 Bebé. Veo lo que esto nos está haciendo. Lo que ya ha hecho. 273 00:24:54,359 --> 00:24:59,119 Mírame. La venganza es la única jodida cosa en mi mente. Y mirarte. 274 00:24:59,640 --> 00:25:04,400 Esta obsesión con este dinero. 275 00:25:06,200 --> 00:25:09,160 Mira dónde estamos, Franklin, en lo que nos estamos convirtiendo. 276 00:25:09,240 --> 00:25:10,440 ¿En qué nos estamos convirtiendo? 277 00:25:10,519 --> 00:25:12,599 ¿Crees que somos las primeras personas en este mundo en jugar sucio? 278 00:25:12,680 --> 00:25:15,640 Carnegie, Mellon, Joder Rockefeller? Todos eran 279 00:25:15,720 --> 00:25:17,640 asesinos, todos cerrados. No quiero ser un maldito asesino. 280 00:25:17,720 --> 00:25:19,000 Y no quiero eso para ti. 281 00:25:19,599 --> 00:25:21,279 Eres demasiado tarde. 282 00:25:23,240 --> 00:25:25,039 No creo eso. 283 00:25:26,799 --> 00:25:27,960 Mirar... 284 00:25:29,680 --> 00:25:34,200 Salgamos mientras todavía tenemos algo que salvar. 285 00:25:34,559 --> 00:25:40,039 No, Franklin, deja que el sueño muera, bebé. ¿Por favor? Franklin? 286 00:25:43,119 --> 00:25:44,359 ¿Qué? 287 00:25:51,039 --> 00:25:52,160 Ella tiene razón. 288 00:25:53,119 --> 00:25:55,880 He estado cerca de ti toda mi vida, Así que sé lo mal que quieres esto. 289 00:25:55,960 --> 00:25:57,839 Y siempre creí en ti. 290 00:25:57,920 --> 00:26:01,839 Pero créeme cuando digo que no quieres ir al lugar a punto de ir. 291 00:26:02,480 --> 00:26:03,519 Es un infierno allá abajo, y ni 292 00:26:03,599 --> 00:26:07,319 siquiera sabes si podrás retirarse. 293 00:26:18,960 --> 00:26:20,079 Bueno. 294 00:26:22,559 --> 00:26:24,480 Déjame ser muy claro. 295 00:26:27,359 --> 00:26:28,799 Nunca me rendiré. 296 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 Nunca. 297 00:26:32,559 --> 00:26:34,799 Recibiré mi maldito dinero. 298 00:26:36,039 --> 00:26:37,240 Todo el mundo rompe. 299 00:26:39,039 --> 00:26:40,279 Todos. 300 00:26:58,960 --> 00:27:00,759 Joder, Franklin. 301 00:27:01,960 --> 00:27:03,279 Lo siento, cariño. 302 00:27:09,200 --> 00:27:10,559 ¿Estás bien? 303 00:27:11,480 --> 00:27:12,640 No. 304 00:27:14,559 --> 00:27:16,960 Ayer recibí una llamada del banco. 305 00:27:17,039 --> 00:27:21,200 Hemos rebotado oficialmente nuestro primer cheque de hipotecas para Spring Street. 306 00:27:22,640 --> 00:27:25,200 Les dije que era solo un error de transferencia. 307 00:27:26,000 --> 00:27:27,960 ¿Hicieron que pusieran todos los demás pagos, 308 00:27:28,039 --> 00:27:30,160 pero estamos aprovechados, Franklin. 309 00:27:30,799 --> 00:27:32,880 Puede darse el lujo de quedarse atrás en un par de meses 310 00:27:32,960 --> 00:27:36,319 en cualquiera de las otras propiedades, Pero no en el centro. 311 00:27:37,240 --> 00:27:40,799 En el momento en que perdemos un pago, Los tiburones olerán sangre. 312 00:27:40,880 --> 00:27:42,799 Para esto viven los bancos. 313 00:27:42,880 --> 00:27:45,680 Harán todo lo posible para quitarnos la propiedad. 314 00:27:46,200 --> 00:27:47,720 No tenemos amigos aquí. 315 00:27:49,599 --> 00:27:52,000 Tenemos que obtener este dinero. Tenemos que conseguirlo ahora. 316 00:27:55,000 --> 00:27:56,680 Estoy haciendo todo lo que puedo. 317 00:28:14,799 --> 00:28:16,079 Hola, Teddy. 318 00:28:17,279 --> 00:28:18,599 Soy Veronique. 319 00:28:22,000 --> 00:28:23,559 Mi madre nunca cocinó. 320 00:28:24,799 --> 00:28:27,240 No se metería a menos de diez pies de una estufa. 321 00:28:27,640 --> 00:28:31,559 Pensé que era algo feminista. El rechazo de las normas sociales. 322 00:28:31,640 --> 00:28:32,960 Ella es ese tipo de mujer. 323 00:28:33,480 --> 00:28:37,440 Y luego, un día, me contó esta historia. 324 00:28:37,519 --> 00:28:40,240 Cómo cuando era niña, su abuela estaba cocinando Cena 325 00:28:40,319 --> 00:28:42,599 de Navidad y un fuego de grasa capturado en la cocina. 326 00:28:45,039 --> 00:28:47,799 ¿Alguna vez has visto lo que el aceite caliente le hace a la piel humana? 327 00:28:49,359 --> 00:28:52,279 Tampoco. Pero aparentemente, era lo suficientemente 328 00:28:52,359 --> 00:28:54,920 feo como para asustar a mi madre de la cocina de por vida. 329 00:28:58,079 --> 00:29:01,039 Realmente espero que hagas lo correcto aquí. 330 00:29:15,079 --> 00:29:16,640 Ella parece agradable. 331 00:29:21,039 --> 00:29:23,359 ¿Recuerdas cuando me preguntaste ... 332 00:29:24,880 --> 00:29:28,920 ¿Si estaba preparado para matar a toda su familia para salvar esta operación? 333 00:29:32,079 --> 00:29:33,720 Si ese es lo que era. 334 00:29:37,799 --> 00:29:38,799 ¿Es esto quien eres? 335 00:29:39,119 --> 00:29:44,880 Solo admita que cometiste un error y me das mi maldito dinero, Teddy. 336 00:29:44,960 --> 00:29:47,240 No puedo, hombre. He hecho promesas. 337 00:29:47,559 --> 00:29:52,319 No me importa tus promesas. 338 00:29:57,880 --> 00:29:59,039 Última oportunidad. 339 00:30:19,880 --> 00:30:21,160 Franklin ... 340 00:30:22,079 --> 00:30:26,880 Franklin, espera. Franklin, no. Por favor. Solo espera. 341 00:30:29,200 --> 00:30:31,319 Franklin, no lo hagas. Esperar. 342 00:30:32,559 --> 00:30:34,119 Por favor, no hagas esto. 343 00:30:35,359 --> 00:30:36,799 Por favor, no hagas esto. 344 00:30:38,119 --> 00:30:39,359 Por favor. 345 00:30:40,839 --> 00:30:42,559 Me estás haciendo hacer esto. 346 00:31:14,799 --> 00:31:16,079 No está aquí. 347 00:31:19,119 --> 00:31:21,599 ¿Cuándo fue la última vez que escuchaste de él? 348 00:31:21,680 --> 00:31:23,559 ¿Eres Havemeyer? 349 00:31:29,880 --> 00:31:33,480 Parissa, necesito que me digas todo lo que 350 00:31:33,559 --> 00:31:35,880 puedas sobre la última vez que hablaste con Teddy. 351 00:31:39,359 --> 00:31:41,039 Fue ayer por la mañana. 352 00:31:42,559 --> 00:31:43,960 Y estábamos ... 353 00:31:46,440 --> 00:31:47,599 Él propuso. 354 00:31:49,200 --> 00:31:53,920 Estaba preocupado por Franklin, sobre los rusos. 355 00:31:57,119 --> 00:31:58,440 ¿Está bien? 356 00:32:12,640 --> 00:32:15,160 Eres un animal. 357 00:32:16,319 --> 00:32:17,920 Soy lo que me has hecho. 358 00:32:31,839 --> 00:32:33,519 ¿Puedo preguntarte algo? 359 00:32:37,000 --> 00:32:38,640 ¿Por qué me hiciste esto? 360 00:32:42,160 --> 00:32:44,279 Después de todo lo que he hecho por ti ... 361 00:32:46,039 --> 00:32:48,039 Después de siempre tener la espalda ... 362 00:32:50,319 --> 00:32:51,759 ¿Por qué limpiarme? 363 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Todavía piensas que esto se trata de ti. 364 00:32:59,680 --> 00:33:05,839 Se trata de lo que pueden hacer $ 70 millones en fondos encubiertos. 365 00:33:08,279 --> 00:33:11,240 No estoy hablando de jodidos aviones y áticos. 366 00:33:11,319 --> 00:33:15,480 Estoy hablando de proteger este país 367 00:33:16,640 --> 00:33:18,720 de personas que quieren destruirlo. 368 00:33:21,039 --> 00:33:22,759 Estoy hablando de ti 369 00:33:24,200 --> 00:33:25,599 tu familia ... 370 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 y tu barrio. 371 00:33:31,440 --> 00:33:33,720 ¿No crees que eso cuesta algo? 372 00:33:34,480 --> 00:33:36,759 - ¿Crees que eso solo sucede? - No. 373 00:33:37,880 --> 00:33:40,799 - no solo ... - Suficiente. Suficiente. ¡Detente, detente! 374 00:33:40,880 --> 00:33:43,359 Detente con tu maldita mierda, ¿de acuerdo? 375 00:33:44,559 --> 00:33:48,240 El Pentágono pasa 250 mil millones al año en defensa. 376 00:33:48,640 --> 00:33:50,599 ¿Pero necesitabas mi cambio de bolsillo? 377 00:33:51,279 --> 00:33:53,000 ¡Qué mierda lo hiciste, hombre! 378 00:33:54,279 --> 00:33:58,039 Dime la verdad, Teddy. Es todo lo que te queda. 379 00:33:59,839 --> 00:34:04,880 - ¿Por qué tomaste mi maldito dinero? - ¡Porque no es tu maldito dinero! 380 00:34:10,880 --> 00:34:12,000 ¿Qué? 381 00:34:12,079 --> 00:34:18,559 Es mi cocaína, y es mi operación. Te hice lo que eres. 382 00:34:19,440 --> 00:34:21,519 Todo lo que tienes 383 00:34:22,880 --> 00:34:25,280 es porque te permití tenerlo. 384 00:34:26,159 --> 00:34:27,760 Y si miro a mi alrededor algún día 385 00:34:27,840 --> 00:34:30,840 y decidí que esos fondos podrían gastar mejor 386 00:34:30,920 --> 00:34:32,679 Tratando de preservar nuestra forma de 387 00:34:32,760 --> 00:34:36,199 vida, entonces eres maldita sea, eso es lo que va a pasar. 388 00:34:39,039 --> 00:34:41,320 Bueno, ahora estamos llegando a algún lado. 389 00:34:43,480 --> 00:34:46,840 Entonces, ¿pensaste por un segundo lo que eso me haría? 390 00:34:49,159 --> 00:34:51,719 ¿Qué tendría que hacer para intentar recuperarlo? 391 00:34:54,039 --> 00:34:55,079 ¿No? 392 00:34:56,119 --> 00:34:57,360 O si ... 393 00:34:58,760 --> 00:35:00,559 ¿Pero simplemente no te importa una mierda? 394 00:35:01,519 --> 00:35:04,960 Pensé que viviría con las consecuencias. 395 00:35:09,800 --> 00:35:11,239 Bueno, aquí están. 396 00:35:25,719 --> 00:35:28,000 Nunca me respetaste. 397 00:35:32,360 --> 00:35:36,239 Nunca me viste como compañero. ¿Pero sabes que así es como te vi? 398 00:35:36,960 --> 00:35:41,360 De hecho, pensé que eras mi amigo. Y tan jodido como suena 399 00:35:43,679 --> 00:35:46,480 Quiero decir, mierda, Viendo mientras estamos diciendo verdades ... 400 00:35:46,880 --> 00:35:51,400 De hecho, pensé que podríamos conocernos por el resto de nuestras vidas. 401 00:35:53,760 --> 00:35:55,320 Barbacoas y mierda. 402 00:36:00,440 --> 00:36:04,800 ¿Y lo sabes antes? Cuando dijiste ¿Creo que esto se trata de mí? 403 00:36:04,880 --> 00:36:08,880 No. No, no. Realmente es solo el dinero. 404 00:36:10,599 --> 00:36:15,039 Todo lo que tenía que hacer En lo que tuve que convertirme para conseguirlo. 405 00:36:17,400 --> 00:36:19,360 Así que no me das más mierda 406 00:36:19,440 --> 00:36:23,880 sobre Dios y el país y los sacrificios más grandes. 407 00:36:23,960 --> 00:36:27,599 No. El hecho de que me limpiaste y me lo quitaste todo 408 00:36:27,679 --> 00:36:30,159 significa que esta mierda se trata de ti. 409 00:36:38,800 --> 00:36:40,800 ¿Por qué no me dejaste un poco? 410 00:36:43,800 --> 00:36:46,639 Quiero decir, mierda, Podrías haberme dejado cinco millones. 411 00:36:48,440 --> 00:36:50,760 Y dijo, "Gracias por su servicio". 412 00:36:50,840 --> 00:36:52,079 Todavía habría venido a ti, 413 00:36:52,159 --> 00:36:55,519 Pero al menos sabría que valoraste lo que hice. 414 00:36:55,599 --> 00:36:57,719 Pero no, Me lo quitas todo. 415 00:36:57,800 --> 00:37:01,079 Me limpiaste porque querías que supiera quién estaba a cargo. 416 00:37:01,159 --> 00:37:03,880 Querías que sintiera nada, ¿verdad? 417 00:37:05,639 --> 00:37:10,000 Porque eres el héroe en tu propia historia. 418 00:37:12,599 --> 00:37:18,239 Y en tu historia El tipo que parece que siempre gana. 419 00:37:22,800 --> 00:37:24,519 Pero no esta vez, Nigga. 420 00:37:26,679 --> 00:37:28,360 Vas a morir aquí. 421 00:37:29,679 --> 00:37:32,320 Solo y no amado. 422 00:37:34,199 --> 00:37:35,760 No hay estrella en Langley, 423 00:37:36,960 --> 00:37:39,199 Ningún padre o hermano para llorarte. 424 00:37:41,599 --> 00:37:44,800 Ni siquiera un fallo en el radar de la historia. 425 00:37:48,440 --> 00:37:49,679 Esa es tu historia. 426 00:37:54,519 --> 00:37:57,840 Quería lastimarte tanto. 427 00:38:05,559 --> 00:38:06,639 ¿Por qué? 428 00:38:11,920 --> 00:38:13,440 Porque me dejaste. 429 00:38:26,880 --> 00:38:29,400 Esperar. ¿Qué pasa si lo dividimos? 430 00:38:32,960 --> 00:38:35,760 No puedo devolverlo todo. No puedo. 431 00:38:38,119 --> 00:38:39,760 Pero, ¿y si lo dividimos? 432 00:38:41,719 --> 00:38:43,599 Treinta y siete millones de dólares. 433 00:38:43,920 --> 00:38:49,199 Estás jodidamente loco. Dividir el dinero? No estás en posición de dictar términos. 434 00:38:49,519 --> 00:38:53,000 Sí, estoy preguntando. Cada uno nos alejamos con una pequeña fortuna. 435 00:38:55,519 --> 00:38:57,639 Y luego vamos por caminos separados. 436 00:39:02,480 --> 00:39:06,800 Bueno. Pero no te estoy dando hasta que 437 00:39:06,880 --> 00:39:08,760 tenga la mitad y soy libre y jodidamente claro. 438 00:39:08,840 --> 00:39:11,519 Pondré tu mitad en una cuenta de depósito en garantía. 439 00:39:12,480 --> 00:39:15,199 Podemos hacerlo aquí o por teléfono, esperando ser transferido. 440 00:39:15,280 --> 00:39:18,599 Y luego decidimos un lugar de transferencia en algún lugar público. 441 00:39:19,159 --> 00:39:21,599 Y cuando ambos estamos allí, Y nos sentimos 442 00:39:21,679 --> 00:39:24,519 seguros, haré la llamada final y transferiré los fondos. 443 00:39:24,840 --> 00:39:26,880 ¿Y todo esto, eh? 444 00:39:29,119 --> 00:39:31,320 ¿Vas a perdonar y olvidar? 445 00:39:38,840 --> 00:39:41,239 Sí, creo que tuve mi relleno de ti y de mí. 446 00:39:42,639 --> 00:39:44,719 Tengo cosas para vivir ... 447 00:39:48,599 --> 00:39:50,239 Gente para vivir. 448 00:39:51,079 --> 00:39:53,400 ¿Dónde están los números de cuenta? 449 00:39:57,320 --> 00:39:58,719 ¿Osito de peluche? En mi billetera. 450 00:40:20,679 --> 00:40:21,880 Está bien. 451 00:40:32,199 --> 00:40:33,519 Hijo de puta. 452 00:40:44,039 --> 00:40:47,480 - Stephen Havemeyer? - Eso depende. ¿Quién es este? 453 00:40:48,760 --> 00:40:50,639 Soy amigo de Teddy McDonald. 454 00:40:52,159 --> 00:40:54,000 Me pidió que te contactara. 455 00:40:54,519 --> 00:40:57,199 Organice un tiempo y un lugar para entregarlo. 456 00:40:57,840 --> 00:41:01,559 Temeroso de no hacer nada hasta que sepa con quién estoy hablando. 457 00:41:01,639 --> 00:41:02,960 Sabes exactamente quién soy. 458 00:41:03,320 --> 00:41:06,639 Escucha, tu hombre pidió esto. Di que no, y eso está bien. 459 00:41:07,119 --> 00:41:09,079 No solo pierde la oportunidad de recuperar a Teddy, sino que 460 00:41:09,159 --> 00:41:12,920 también pierde una participación de un espía de KGB. Tu elección. 461 00:41:22,039 --> 00:41:23,360 Oye, mamá. 462 00:41:29,000 --> 00:41:33,360 Dime que esto no está sucediendo. Dime que no vas a dejar ir a ese hombre. 463 00:41:34,440 --> 00:41:38,000 En dos horas, nos encontraremos con el manejador de Teddy. 464 00:41:38,079 --> 00:41:40,559 Haremos la compensación. Todo esto terminará 465 00:41:40,639 --> 00:41:44,159 ¿Encima? ¿Crees que así es como termina? 466 00:41:44,960 --> 00:41:48,199 ¿Crees que Teddy va a desaparecer y pueden seguir viviendo la vida de todos? 467 00:41:48,280 --> 00:41:50,719 Por 37 millones, Estoy dispuesto a aprovechar esa oportunidad. 468 00:41:50,800 --> 00:41:54,000 Nunca vas a estar a salvo. ¿Me escuchas? 469 00:41:54,360 --> 00:41:57,599 Ese bebé nunca estará a salvo. 470 00:41:58,960 --> 00:42:02,000 - Como dijo, estamos dispuestos a tomar - Callarse la boca. 471 00:42:07,239 --> 00:42:08,400 Entonces, ¿eso es todo? 472 00:42:09,840 --> 00:42:12,280 Después de todo esto, ¿estás con ellos? 473 00:42:17,760 --> 00:42:19,159 Lo siento, mamá. 474 00:42:29,400 --> 00:42:32,519 No quiero a Leon o mi nieto en ningún 475 00:42:32,599 --> 00:42:33,800 lugar cerca de la transferencia, ¿me oyes? 476 00:42:33,880 --> 00:42:36,760 Iré contigo para asegurarme de que no te maten de inmediato. 477 00:42:36,840 --> 00:42:39,199 Y después de eso, he terminado. 478 00:42:40,639 --> 00:42:44,000 Y tú y yo nunca volveremos a ver. 479 00:42:46,639 --> 00:42:48,119 ¿Puedes vivir con eso? 480 00:42:51,719 --> 00:42:52,800 Sí. 481 00:42:54,880 --> 00:42:56,079 Bien. 482 00:43:26,760 --> 00:43:27,960 ¿Qué? 483 00:43:34,760 --> 00:43:35,920 Nada. 484 00:44:12,920 --> 00:44:16,039 Todavía no eres libre. Vamos. 485 00:45:42,039 --> 00:45:44,679 - Soy Stephen Havemeyer. - Franklin Saint. 486 00:45:46,360 --> 00:45:49,400 - ¿Estas bien? - Simplemente consígueme aquí. 487 00:45:51,039 --> 00:45:53,599 - ¿Dónde está la otra fiesta? - La otra parte está de vuelta en mi casa. 488 00:45:53,679 --> 00:45:56,480 - Eso no es lo que discutimos. - Entiendo. 489 00:45:57,119 --> 00:45:59,360 - Entonces, ¿qué pasó? - Lo que pasó es que no te conozco. 490 00:45:59,440 --> 00:46:02,000 Así que no puedo confiar en ti. ¿Y sabes por qué no puedo? 491 00:46:02,320 --> 00:46:06,599 Causa por mucho tiempo, confié en Teddy McDonald, y mira dónde estamos ahora. 492 00:46:06,679 --> 00:46:08,320 Entonces esto es lo que va a pasar. 493 00:46:08,639 --> 00:46:11,599 Una vez que Teddy hace la llamada, y completa la transferencia, 494 00:46:11,679 --> 00:46:14,199 y estoy convencido de que no estás tratando de follarme, 495 00:46:14,280 --> 00:46:18,280 entregaré al agente de la KGB y todos podemos vivir felices para siempre. 496 00:46:20,000 --> 00:46:21,280 ¿Qué pasa si eso no funciona para mí? 497 00:46:21,360 --> 00:46:25,079 Luego llamaré al FBI y haré un trato con ellos. Tu elección. 498 00:46:30,800 --> 00:46:32,079 Excelente. 499 00:46:36,000 --> 00:46:37,280 Vamos. 500 00:46:49,719 --> 00:46:51,360 Buenas tardes. Fullerton depósito en garantía. 501 00:46:51,920 --> 00:46:56,639 Sí. Hola. Ann O'Reilly, Extensión 237, por favor. 502 00:46:56,719 --> 00:46:58,239 - ¿Qué prisión? - ¿Qué? 503 00:46:59,239 --> 00:47:01,440 Dime en qué se encuentra Prison Alton. 504 00:47:04,480 --> 00:47:06,119 ¿Estás bromeando? 505 00:47:06,719 --> 00:47:10,239 Estaba mintiendo. Está jodidamente muerto. Le disparé dos veces. Dejé su cuerpo. 506 00:47:10,320 --> 00:47:14,719 Hola, Ann. Es Teddy McDonald. Hablamos hace unas horas. 507 00:47:18,960 --> 00:47:20,239 Sí, eso es correcto. 508 00:47:23,679 --> 00:47:26,159 Sí, estoy listo para iniciar la transferencia. 509 00:47:27,440 --> 00:47:30,280 Sí, la contraseña es ... 510 00:47:39,400 --> 00:47:43,599 No. No. Teddy. ¡Osito de peluche! Ey. ¡Oye, Teddy! 511 00:47:43,960 --> 00:47:45,519 Osito de peluche. ¡Mierda! 512 00:47:46,119 --> 00:47:48,800 Espera, espera. Esperar. Él todavía está aquí. 513 00:47:49,159 --> 00:47:51,639 Sí, sí, el pase ... La contraseña. El pase ... está bien. 514 00:47:51,719 --> 00:47:54,280 Oye, Teddy. Vamos. Dar la orden. Dar la orden. 515 00:47:54,599 --> 00:47:56,960 Vamos, Di la maldita palabra, hombre. 516 00:47:57,880 --> 00:48:02,400 ¿Osito de peluche? ¡Di la maldita palabra! ¡Ey! ¡Mierda! 517 00:48:02,800 --> 00:48:05,840 Mamá, mamá, tenemos que irnos. ¡Mamá! 518 00:48:05,920 --> 00:48:07,719 Adiós, Franklin. 519 00:48:10,239 --> 00:48:12,719 ¿Qué diablos? Mierda. 520 00:48:13,480 --> 00:48:15,639 Deja caer el arma, señora. Deja caer el arma. 521 00:48:41,000 --> 00:48:45,920 Subtitulación Medios de títulos rápidos 521 00:48:46,305 --> 00:49:46,338 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm