"Resident Alien" Ties That Bind

ID13181841
Movie Name"Resident Alien" Ties That Bind
Release Name Resident.Alien.S04E03.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36988338
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,971 --> 00:00:06,871 <i>Anteriormente, em Resident Alien...</i> 2 00:00:06,873 --> 00:00:09,333 <i>Isso é ruim. Os Mantídeos são perigosíssimos.</i> 3 00:00:09,335 --> 00:00:11,561 <i>Talvez os Greys colocaram um inibidor em você</i> 4 00:00:11,563 --> 00:00:13,313 pra impedir que acesse seus poderes. 5 00:00:13,315 --> 00:00:15,315 Não podemos bobear até pegarmos o Joseph. 6 00:00:15,317 --> 00:00:16,990 <i>E se o Mike e a Liv o pegassem?</i> 7 00:00:16,992 --> 00:00:18,478 <i>Não. Se encontrarem o Joseph,</i> 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,528 <i>nunca vamos descobrir o que precisamos.</i> 9 00:00:20,530 --> 00:00:22,820 - Oi, Peter. - Não sabia que teria companhia. 10 00:00:22,822 --> 00:00:24,574 Peter prova que alienígenas existem. 11 00:00:24,576 --> 00:00:25,950 Filho da mãe! 12 00:00:25,952 --> 00:00:27,242 Acredito em alienígenas. 13 00:00:27,244 --> 00:00:28,534 <i>Os Greys separaram</i> 14 00:00:28,536 --> 00:00:31,320 <i>as partículas alienígenas do Harry e deixaram o resto.</i> 15 00:00:31,322 --> 00:00:32,788 <i>Antes de morrer, Bruce contou</i> 16 00:00:32,790 --> 00:00:36,002 <i>a coisa que os Greys querem: a tecnologia do meu povo.</i> 17 00:00:36,004 --> 00:00:38,553 <i>Poderosa o bastante pra destruir meu planeta natal.</i> 18 00:00:38,980 --> 00:00:41,230 <i>Isso vai me devolver minha energia alienígena,</i> 19 00:00:41,232 --> 00:00:43,172 <i>e eu sei exatamente onde encontrar.</i> 20 00:00:51,456 --> 00:00:53,584 <i>SUL DAS TERRAS UTE 443 ANOS ATRÁS</i> 21 00:00:58,003 --> 00:01:00,902 <i>Há muito tempo, nossos ancestrais</i> 22 00:01:00,904 --> 00:01:04,670 <i>perseguiram uma estrela cadente que pousou nesta mesma montanha.</i> 23 00:01:04,672 --> 00:01:08,298 <i>Quando o povo Ute a encontrou,</i> 24 00:01:09,179 --> 00:01:11,955 <i>eles conheceram os seres estelares que vieram do céu</i> 25 00:01:11,957 --> 00:01:13,628 <i>para trocar conhecimento conosco.</i> 26 00:01:16,562 --> 00:01:17,881 <i>Os anciãos dizem</i> 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,148 <i>que o espírito que carregamos dentro de nós</i> 28 00:01:20,299 --> 00:01:23,525 <i>é um presente dado pelos seres estelares.</i> 29 00:01:24,832 --> 00:01:27,685 <i>Este símbolo nos mostra quando os seres estelares</i> 30 00:01:27,687 --> 00:01:28,987 <i>voltarão para nos visitar.</i> 31 00:01:31,250 --> 00:01:33,029 <i>Desenhamos essas histórias</i> 32 00:01:33,183 --> 00:01:34,876 <i>para lembrar quem somos...</i> 33 00:01:36,009 --> 00:01:37,358 <i>e de onde viemos.</i> 34 00:01:38,565 --> 00:01:40,465 "As histórias que contamos hoje 35 00:01:40,784 --> 00:01:42,584 estão entrelaçadas em cada um de nós. 36 00:01:42,735 --> 00:01:44,655 E as carregamos para sempre." 37 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 38 00:01:55,373 --> 00:01:57,417 <i>RESIDENT ALIEN S04E03 | Ties That Bind</i> 39 00:01:57,419 --> 00:02:01,546 <i>mateuscrg | Mikae | Saga | Sky AnyaPri | Sossa | Scar | Natmorei</i> 40 00:02:01,548 --> 00:02:03,715 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 41 00:02:06,256 --> 00:02:08,845 Meu avô, e o avô do meu avô, 42 00:02:09,064 --> 00:02:10,430 toda a minha família 43 00:02:10,432 --> 00:02:13,182 está no ramo de portais de viagem no tempo há gerações. 44 00:02:13,284 --> 00:02:14,917 Menos o meu primo Rex. 45 00:02:14,919 --> 00:02:19,453 Ele é atuário, o que significa que 97,3333... 46 00:02:19,455 --> 00:02:21,605 <i>Contar histórias é uma forma de levar alguém</i> 47 00:02:21,607 --> 00:02:23,477 <i>a um lugar onde ela nunca esteve,</i> 48 00:02:23,605 --> 00:02:25,465 <i>uma forma de viajar no tempo.</i> 49 00:02:25,739 --> 00:02:28,645 <i>As histórias do Dale me fazem querer voltar no tempo</i> 50 00:02:28,647 --> 00:02:30,625 <i>pra antes mesmo de eu nascer.</i> 51 00:02:30,687 --> 00:02:33,633 Agora, minha mãe, aí já é outra história. 52 00:02:35,115 --> 00:02:36,115 Ela morreu. 53 00:02:41,290 --> 00:02:42,761 É só isso. Essa é a história. 54 00:02:43,633 --> 00:02:45,468 - Meus sentimentos. - Estou arrasada. 55 00:02:45,470 --> 00:02:47,006 Desse jeito, também vou morrer 56 00:02:47,008 --> 00:02:49,034 antes de pegar meu dispositivo alienígena 57 00:02:49,036 --> 00:02:51,486 em 1970, trocá-lo com os Greys 58 00:02:51,488 --> 00:02:53,348 e recuperar minha energia alienígena. 59 00:02:53,350 --> 00:02:55,377 <i>E provavelmente os Greys usarão ele</i> 60 00:02:55,379 --> 00:02:56,945 <i>pra destruir meu planeta natal.</i> 61 00:02:57,105 --> 00:02:58,738 <i>Mas ninguém precisa saber disso.</i> 62 00:02:58,918 --> 00:03:01,071 <i>Tem histórias que é melhor não contar.</i> 63 00:03:01,073 --> 00:03:02,806 Não me apressa. 64 00:03:02,901 --> 00:03:05,592 Voltar para um ponto exato no tempo exige delicadeza. 65 00:03:05,594 --> 00:03:07,820 E eu sou um artista. 66 00:03:07,822 --> 00:03:11,699 Sou um médico que saiu mais cedo da clínica porque achei que você 67 00:03:11,701 --> 00:03:12,946 já teria terminado. 68 00:03:13,368 --> 00:03:14,468 Seu serviço é devagar. 69 00:03:14,581 --> 00:03:17,174 Colocou a saúde de uma cidade inteira 70 00:03:17,176 --> 00:03:18,176 em risco. 71 00:03:19,375 --> 00:03:20,375 Colocou mesmo? 72 00:03:21,634 --> 00:03:23,542 - O que isso quer dizer? - Cara... 73 00:03:23,544 --> 00:03:24,844 Sem seu cérebro alienígena 74 00:03:24,846 --> 00:03:27,213 você é só o cara que dá pirulitos pra crianças. 75 00:03:27,215 --> 00:03:30,593 Na semana passada, você receitou uma maçã por dia. 76 00:03:30,754 --> 00:03:33,012 A garota ficou doente depois disso? Não. 77 00:03:33,127 --> 00:03:34,754 Pra falar a verdade, eu... 78 00:03:35,174 --> 00:03:36,474 ainda tenho dor de cabeça. 79 00:03:37,029 --> 00:03:38,883 Como funciona essa viagem no tempo? 80 00:03:38,885 --> 00:03:41,643 Você volta pro passado, pisa numa borboleta ou sei lá 81 00:03:41,645 --> 00:03:44,021 e, quando volta, os macacos dominaram o mundo? 82 00:03:44,543 --> 00:03:46,424 Não é assim que portais funcionam. 83 00:03:46,426 --> 00:03:49,412 Se eu voltasse 50 anos e encontrasse a Asta com 10 anos, 84 00:03:49,414 --> 00:03:51,114 e cortasse um dedo dela, ela não ia 85 00:03:51,116 --> 00:03:53,032 simplesmente perder o dedo agora. 86 00:03:53,426 --> 00:03:54,826 Você acha que tenho 60 anos? 87 00:03:54,828 --> 00:03:56,228 - O quê? - Ao ir pro passado, 88 00:03:56,230 --> 00:03:59,859 uma nova realidade se ramifica, criando um universo paralelo. 89 00:04:00,604 --> 00:04:02,604 Espera, acho que tenho uns panfletos. 90 00:04:07,743 --> 00:04:09,924 "Então você quer viajar no tempo?" 91 00:04:09,926 --> 00:04:12,244 Viajar pelo espaço-tempo 92 00:04:12,246 --> 00:04:13,846 pode causar efeitos colaterais, 93 00:04:13,848 --> 00:04:15,829 como incontinência, sangramento retal 94 00:04:15,831 --> 00:04:17,054 ou uma ereção 95 00:04:17,056 --> 00:04:18,207 prolongada e dolorosa." 96 00:04:18,209 --> 00:04:19,869 Não é tão ruim. Vamos nessa. 97 00:04:22,258 --> 00:04:23,258 Você não vai. 98 00:04:23,260 --> 00:04:24,689 Eu fiz isso acontecer. 99 00:04:24,691 --> 00:04:25,941 O Dale só atendeu o Harry 100 00:04:25,943 --> 00:04:27,543 - por gostar de mim. - Verdade. 101 00:04:27,822 --> 00:04:29,739 Só estou aqui por essa tensão elétrica 102 00:04:29,741 --> 00:04:31,654 - entre eu e a ruiva. - Harry. 103 00:04:31,801 --> 00:04:33,851 - Diz que ela não pode ir. - Você pode ir. 104 00:04:33,853 --> 00:04:35,152 Porque você é corajosa 105 00:04:35,154 --> 00:04:37,033 e não tem medo de morrer. 106 00:04:37,223 --> 00:04:38,496 E vai ser útil pra mim 107 00:04:38,498 --> 00:04:42,196 ter alguém pra me esconder atrás, caso comecem a atirar. 108 00:04:42,197 --> 00:04:43,330 Você não vai. 109 00:04:43,332 --> 00:04:45,682 Ninguém vai a lugar nenhum até eu terminar isso. 110 00:04:45,835 --> 00:04:47,208 Me deem um pouco de espaço. 111 00:04:47,320 --> 00:04:50,313 Eu te levo pra 1870 num instante. 112 00:04:50,315 --> 00:04:51,633 1970! 113 00:04:53,759 --> 00:04:55,209 Então vou precisar de um dia. 114 00:04:57,696 --> 00:05:00,266 Essa é a Operação Manticida. 115 00:05:00,873 --> 00:05:03,227 O Mantídeo tem predadores naturais, 116 00:05:03,306 --> 00:05:05,306 morcegos, aranhas e pássaros. 117 00:05:05,552 --> 00:05:08,024 Não dá tempo de juntar morcegos e aranhas, 118 00:05:08,119 --> 00:05:10,383 e eu tenho medo de aves, 119 00:05:10,385 --> 00:05:11,957 Então, em vez disso, 120 00:05:12,381 --> 00:05:15,531 desenvolvi um manticida de uso militar. 121 00:05:15,617 --> 00:05:17,158 Com óleo de nim, 122 00:05:17,160 --> 00:05:20,119 que é um pesticida natural, e também combate a caspa. 123 00:05:20,161 --> 00:05:21,161 O que está fazendo? 124 00:05:21,329 --> 00:05:23,652 São 15h. Hora do Clube Alienígena. 125 00:05:23,790 --> 00:05:25,190 Não pode começar sem mim. 126 00:05:25,432 --> 00:05:27,919 Eu fundei esse clube quando você foi estudar fora. 127 00:05:27,961 --> 00:05:28,961 Eu sou o líder. 128 00:05:29,037 --> 00:05:30,546 Então tente chegar no horário. 129 00:05:30,548 --> 00:05:32,087 Eu tava rastreando alienígenas 130 00:05:32,253 --> 00:05:34,175 porque sou o Rastreador Alienígena. 131 00:05:34,384 --> 00:05:37,345 E achei uma pilha de ossos na saída pra Grady. 132 00:05:37,347 --> 00:05:39,347 Pensei que o Mantídeo só matava pessoas. 133 00:05:39,392 --> 00:05:41,074 Contou sobre o Mantídeo? 134 00:05:41,076 --> 00:05:42,225 Você não estava aqui. 135 00:05:42,426 --> 00:05:44,984 Tem sorte que não te expulsei do Clube Alienígena. 136 00:05:44,986 --> 00:05:46,187 Sorte sua que não pode. 137 00:05:46,352 --> 00:05:48,648 Eu sou o presidente e você é a secretária. 138 00:05:49,615 --> 00:05:51,863 Olá, sou o Max, o presidente. 139 00:05:51,984 --> 00:05:53,520 Eu vi o Mantídeo, 140 00:05:53,522 --> 00:05:56,091 usei o taser nele e salvei o mundo. 141 00:05:56,488 --> 00:05:57,488 Precisamos atacar, 142 00:05:57,490 --> 00:05:59,448 então, se quiserem ser heróis 143 00:05:59,450 --> 00:06:01,786 e não fracassados segurando molho caseiro, 144 00:06:01,912 --> 00:06:02,912 venham comigo. 145 00:06:03,341 --> 00:06:04,529 Eu quero ser um herói. 146 00:06:06,626 --> 00:06:09,669 Mencionei que o Mantídeo come cabeças de pessoas? 147 00:06:12,004 --> 00:06:14,382 Então siga o Max e fique sem cabeça. 148 00:06:15,272 --> 00:06:17,301 Foi mal, Max. Gosto da minha cabeça. 149 00:06:17,961 --> 00:06:18,970 Estamos seguros. 150 00:06:19,105 --> 00:06:20,346 Podemos usar capacetes. 151 00:06:21,161 --> 00:06:22,813 <i>O gabinete do xerife</i> 152 00:06:22,815 --> 00:06:24,842 <i>foi chamado ao Copper Ridge Motel,</i> 153 00:06:24,844 --> 00:06:28,219 <i>depois da chocante descoberta do corpo sem cabeça.</i> 154 00:06:28,484 --> 00:06:30,554 <i>Estou aqui com a gerente Judy Cooper.</i> 155 00:06:30,769 --> 00:06:32,828 <i>Isso deve ser difícil para você.</i> 156 00:06:32,830 --> 00:06:36,039 <i>Essa não é a segunda morte no hotel de vocês em um ano?</i> 157 00:06:36,537 --> 00:06:37,537 <i>É, sim.</i> 158 00:06:37,927 --> 00:06:41,669 <i>Teve um terceiro caso de um cara que quebrou o pescoço na banheira</i> 159 00:06:41,893 --> 00:06:43,364 <i>mas ele ainda não morreu.</i> 160 00:06:43,911 --> 00:06:47,304 <i>Por isso, o afogado era melhor. Esse foi uma sujeirada.</i> 161 00:06:48,141 --> 00:06:51,845 <i>Mas nossa equipe de primeira limpou tudo direitinho.</i> 162 00:06:51,852 --> 00:06:54,212 <i>A Collette é uma ótima faxineira.</i> 163 00:06:54,214 --> 00:06:55,980 <i>Ela tem TOC, então...</i> 164 00:06:57,174 --> 00:06:58,186 <i>Então...</i> 165 00:06:58,188 --> 00:07:00,050 <i>Venha para o Copper Ridge,</i> 166 00:07:00,052 --> 00:07:02,856 <i>todos os nossos quartos têm trancas agora.</i> 167 00:07:03,756 --> 00:07:07,791 <i>Aqui é Margo Keen, ao vivo na 16 KVKC</i> 168 00:07:08,074 --> 00:07:10,396 <i>Temos promoções para a noite de formatura.</i> 169 00:07:10,398 --> 00:07:12,363 <i>Perca o baile aqui e economize.</i> 170 00:07:15,115 --> 00:07:17,750 Encontrei poucas moedas pré-1970, 171 00:07:17,752 --> 00:07:20,735 Mas isso vale uns US$10 mil. 172 00:07:20,812 --> 00:07:21,839 Essa é uma má ideia. 173 00:07:21,896 --> 00:07:23,367 Relaxa, é só viagem no tempo. 174 00:07:23,634 --> 00:07:25,244 Não acha nada errado nisso? 175 00:07:25,592 --> 00:07:26,935 Tá. US$5 mil. 176 00:07:28,149 --> 00:07:30,082 - Espera, nisso o quê? - Pode parar? 177 00:07:30,577 --> 00:07:31,584 Por que faz isso? 178 00:07:31,888 --> 00:07:34,184 Você sempre faz o que é mais rápido. 179 00:07:34,186 --> 00:07:37,989 Por isso passei a infância descendo montanhas a 160 km/h. 180 00:07:37,991 --> 00:07:39,800 Todos os nervos do corpo gritam. 181 00:07:39,802 --> 00:07:40,843 Eles gritam: 182 00:07:40,845 --> 00:07:42,278 "Pare de tentar me matar." 183 00:07:42,746 --> 00:07:43,846 Viu? Você entendeu. 184 00:07:44,040 --> 00:07:45,056 Eu não entendo. 185 00:07:45,058 --> 00:07:47,000 Você entendeu o Joseph, 186 00:07:47,141 --> 00:07:48,642 que é metade alienígena. 187 00:07:49,460 --> 00:07:52,396 Só acho que não sou a única atrás de emoção. 188 00:07:52,517 --> 00:07:53,583 Eu estava... 189 00:07:54,409 --> 00:07:55,816 tentando salvar a vida dela. 190 00:07:56,052 --> 00:07:57,441 Caramba... 191 00:07:57,443 --> 00:07:58,843 Uau, garota. 192 00:08:01,047 --> 00:08:03,347 Salvar a vida dela é alguma coisa. 193 00:08:03,526 --> 00:08:04,533 Eu só não quero... 194 00:08:05,480 --> 00:08:07,357 transar com alienígenas híbridos 195 00:08:07,359 --> 00:08:09,871 e sequestrar um bebê e viajar no tempo. 196 00:08:09,873 --> 00:08:10,873 Vou ficar bem. 197 00:08:10,875 --> 00:08:12,104 É 1970. 198 00:08:12,166 --> 00:08:13,325 Quão difícil pode ser? 199 00:08:13,817 --> 00:08:16,660 Foi um dos anos mais turbulentos da nossa história. 200 00:08:16,754 --> 00:08:18,006 Sim, mas... 201 00:08:19,946 --> 00:08:20,946 Vou estar bonita. 202 00:08:24,193 --> 00:08:25,269 Legal. 203 00:08:25,708 --> 00:08:26,771 Estou arrasando. 204 00:08:33,273 --> 00:08:35,069 Vou precisar de roupas novas. 205 00:08:44,249 --> 00:08:47,144 Estamos ao norte do farol. 206 00:08:47,508 --> 00:08:50,346 O dispositivo caiu por aqui, 207 00:08:50,955 --> 00:08:53,677 da espaçonave do meu povo 208 00:08:53,679 --> 00:08:55,830 às 19h04 em ponto, ontem à noite. 209 00:08:57,137 --> 00:09:00,571 Tá bem confiante pra quem está numa praia de 50 anos atrás. 210 00:09:00,573 --> 00:09:02,839 Os detalhes da missão 211 00:09:02,841 --> 00:09:05,829 que colocou o dispositivo nessa praia 212 00:09:06,078 --> 00:09:07,911 são conhecidos por todo o meu povo. 213 00:09:08,065 --> 00:09:09,640 O piloto errou o alvo, 214 00:09:10,479 --> 00:09:11,827 foi torturado e morto. 215 00:09:11,892 --> 00:09:14,729 - Credo, exagerado, não? - Foi triste. 216 00:09:14,969 --> 00:09:16,920 Mas cantamos todos os anos 217 00:09:17,258 --> 00:09:21,029 em homenagem à memória de Ted. 218 00:09:35,508 --> 00:09:37,074 Que... comovente. 219 00:09:37,101 --> 00:09:40,010 Seria melhor se me entendesse, 220 00:09:40,012 --> 00:09:43,013 porque a data e o coro rimam 221 00:09:43,015 --> 00:09:45,195 com "ser dissecado vivo". 222 00:09:45,852 --> 00:09:46,984 Uma rima bem peculiar. 223 00:09:50,007 --> 00:09:51,098 Filha da puta. 224 00:09:51,651 --> 00:09:52,651 Bom dia, Jen. 225 00:09:52,653 --> 00:09:53,948 Alozinho. 226 00:09:57,237 --> 00:09:59,065 Filho da puta. 227 00:10:00,167 --> 00:10:03,229 Desculpe, preciso cumprimentar meus amigos. 228 00:10:05,745 --> 00:10:07,782 O que diabos fazem aqui? 229 00:10:07,840 --> 00:10:09,408 Vim atrás disso. 230 00:10:09,410 --> 00:10:10,701 Obrigado por limpar. 231 00:10:10,703 --> 00:10:12,034 Me dê que vou pra casa. 232 00:10:12,036 --> 00:10:14,066 De jeito nenhum. É meu. 233 00:10:14,362 --> 00:10:15,539 Então você e Asta 234 00:10:15,542 --> 00:10:16,542 podem voltar 235 00:10:17,083 --> 00:10:19,001 pro seu portal agora mesmo. 236 00:10:19,003 --> 00:10:21,295 Na verdade, sou a Darcy. 237 00:10:22,245 --> 00:10:23,565 Ele nunca falou de você. 238 00:10:24,011 --> 00:10:25,346 Então se me derem licença 239 00:10:25,643 --> 00:10:27,541 preciso ir pro restaurante de lagosta. 240 00:10:30,651 --> 00:10:32,557 Não falou de mim? Nem sequer uma vez? 241 00:10:32,723 --> 00:10:34,109 Não é verdade. 242 00:10:34,215 --> 00:10:37,978 Te chamava "o apêndice inútil da Asta". 243 00:10:56,745 --> 00:10:57,998 Como foi em Braddock? 244 00:10:58,440 --> 00:10:59,583 Foi ótimo. 245 00:10:59,585 --> 00:11:01,084 O implante alienígena já era. 246 00:11:01,086 --> 00:11:02,086 Que bom. 247 00:11:02,417 --> 00:11:04,370 Parecia um pedacinho de vidro. 248 00:11:04,979 --> 00:11:07,932 Disse ao médico que tive um acidente quando criança. 249 00:11:08,592 --> 00:11:09,636 - Bem pensado. - Sim. 250 00:11:09,756 --> 00:11:12,175 Agora sabemos que nosso bebê está aqui 251 00:11:12,448 --> 00:11:15,409 e não perdido no espaço, o que acha de contar à Liv? 252 00:11:15,707 --> 00:11:17,987 Não podemos, ela teria que informar. 253 00:11:19,573 --> 00:11:20,706 Bom, 254 00:11:21,268 --> 00:11:23,706 não contarei à Delegada Liv. 255 00:11:24,198 --> 00:11:25,198 E sim à amiga Liv. 256 00:11:25,589 --> 00:11:27,570 <i>Querido, muito inteligente,</i> 257 00:11:27,572 --> 00:11:29,081 mas ela contaria ao Mike. 258 00:11:29,526 --> 00:11:32,589 Mas ela acredita em alienígenas. Ela pode acreditar na gente. 259 00:11:32,741 --> 00:11:34,776 Não importa se ela acredita. 260 00:11:35,479 --> 00:11:37,448 - Saquei. - Mike não vai acreditar nela. 261 00:11:38,181 --> 00:11:39,979 Ele não acredita em alienígenas. 262 00:11:40,499 --> 00:11:42,534 Talvez um alienígena está fazendo isso. 263 00:11:43,002 --> 00:11:44,968 Quer dizer, que acredita em alienígenas? 264 00:11:44,970 --> 00:11:46,670 Olhei todas as evidências. 265 00:11:47,018 --> 00:11:50,104 Joseph pode ser o culpado pelos assassinatos. 266 00:11:50,175 --> 00:11:52,448 Se for verdade, você tinha razão. 267 00:11:53,490 --> 00:11:55,503 Então você acredita em alienígenas. 268 00:11:55,506 --> 00:11:56,573 Quer uma parada? 269 00:11:56,682 --> 00:11:59,346 Não tenho tempo pra isso com Joseph à solta 270 00:11:59,348 --> 00:12:01,604 e um ciborgue perneta numa caverna. 271 00:12:01,606 --> 00:12:03,260 Não. Você viu um. 272 00:12:03,555 --> 00:12:05,698 Você acredita e eu preciso que você admita. 273 00:12:05,776 --> 00:12:06,891 Estou muito feliz. 274 00:12:13,365 --> 00:12:14,677 <i>EU ACREDITO EM ALIENÍGENA</i> 275 00:12:15,878 --> 00:12:16,878 Apague a mensagem. 276 00:12:17,908 --> 00:12:18,908 Nunca aconteceu. 277 00:12:19,637 --> 00:12:20,637 Apague a mensagem. 278 00:12:24,977 --> 00:12:25,977 Está dançando? 279 00:12:26,203 --> 00:12:27,831 Estou vendo sua sombra. 280 00:12:31,456 --> 00:12:32,456 Você tá bem agitada. 281 00:12:36,555 --> 00:12:37,555 <i>Oi, é a Kate.</i> 282 00:12:37,925 --> 00:12:40,456 <i>Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu.</i> 283 00:12:40,458 --> 00:12:41,518 <i>Estou meio ocupada.</i> 284 00:12:41,593 --> 00:12:43,471 <i>Prometo entregar em até 2 dias.</i> 285 00:12:46,604 --> 00:12:47,604 <i>Oi, é a Kate.</i> 286 00:12:48,057 --> 00:12:50,596 <i>Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu.</i> 287 00:12:50,598 --> 00:12:51,635 <i>Estou meio ocupada.</i> 288 00:12:51,737 --> 00:12:53,471 <i>Prometo entregar em até 2 dias.</i> 289 00:13:27,023 --> 00:13:28,023 De onde veio o bebê? 290 00:13:28,937 --> 00:13:31,797 Pelo que me lembro, não deveria ter perguntas. 291 00:13:33,109 --> 00:13:35,578 Eu sou advogada e trabalho pro tribunal. 292 00:13:35,656 --> 00:13:38,047 Você deveria pensar antes de cometer um crime. 293 00:13:38,453 --> 00:13:40,070 Os pais sabem onde ela está? 294 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 Objeção. 295 00:13:41,454 --> 00:13:42,454 Não é um julgamento. 296 00:13:42,531 --> 00:13:44,179 Você que começou a advogar. 297 00:13:44,373 --> 00:13:45,750 Sabe que não pode mentir. 298 00:13:45,958 --> 00:13:47,249 Lembra na primeira série, 299 00:13:47,251 --> 00:13:50,085 que te fiz contar sobre andar com Charlie Hamilton? 300 00:13:50,087 --> 00:13:51,255 Não foi justo. 301 00:13:51,257 --> 00:13:54,117 Olhou nos meus olhos como se pudesse ver minha alma. 302 00:13:54,550 --> 00:13:56,922 Como prima que pode ser sua alma, 303 00:13:57,203 --> 00:13:59,289 só quero um sim ou não. 304 00:14:01,073 --> 00:14:02,339 É o bebê da Kate? 305 00:14:05,492 --> 00:14:06,890 Sim, mas só vou falar isso. 306 00:14:09,632 --> 00:14:10,859 Ela nem sabe onde está. 307 00:14:11,414 --> 00:14:12,883 E não é tão ruim assim. 308 00:14:13,109 --> 00:14:15,336 Mas é só isso que eu vou falar. 309 00:14:15,612 --> 00:14:17,086 <i>Por favor, não me olhe assim.</i> 310 00:14:18,199 --> 00:14:19,199 Por favor? 311 00:14:22,828 --> 00:14:24,732 Tá bom, é o bebê da Kate. 312 00:14:24,733 --> 00:14:27,262 E foi levada por alienígenas, em uma nave espacial, 313 00:14:27,263 --> 00:14:28,966 que na verdade fica dentro da lua. 314 00:14:28,967 --> 00:14:31,035 E Joseph, o delegado, também é alienígena. 315 00:14:31,036 --> 00:14:34,504 Gosta de brincar de médico, sou a médica e ele o enfermeiro. 316 00:14:34,505 --> 00:14:35,505 Feliz agora? 317 00:14:35,506 --> 00:14:36,884 Desculpa, o quê? 318 00:14:43,851 --> 00:14:46,471 Então você salvou a Terra três vezes. 319 00:14:47,000 --> 00:14:48,242 Talvez quatro? 320 00:14:49,248 --> 00:14:51,751 Depois da primeira, é fácil perder a conta. 321 00:14:51,752 --> 00:14:53,446 É tudo muito... 322 00:14:53,947 --> 00:14:54,947 uau. 323 00:14:54,949 --> 00:14:55,949 É. 324 00:14:56,942 --> 00:14:57,950 Uau. 325 00:14:59,350 --> 00:15:01,579 Ah, tem mais uma coisa. 326 00:15:03,111 --> 00:15:04,916 Pode ser difícil de acreditar, mas... 327 00:15:06,611 --> 00:15:08,878 Tem um alienígena que mora em Patience. 328 00:15:09,067 --> 00:15:10,251 Tá falando do Harry? 329 00:15:11,173 --> 00:15:12,173 Você sabia? 330 00:15:12,474 --> 00:15:15,086 Foi moleza, se alguém é alienígena, ou é o Harry 331 00:15:15,088 --> 00:15:16,842 ou aquele tal de Coco da livraria. 332 00:15:16,844 --> 00:15:18,233 Deveria ter te contado. 333 00:15:18,922 --> 00:15:20,177 Era demais pra processar. 334 00:15:20,179 --> 00:15:23,393 Não é seguro fazer parte disso, e não queria que se machucasse. 335 00:15:23,657 --> 00:15:26,001 Tudo bem, está me contando agora. É sobre isso. 336 00:15:26,203 --> 00:15:28,259 Somos primas, temos uma ligação especial, 337 00:15:28,261 --> 00:15:29,565 e contamos tudo pra outra. 338 00:15:30,054 --> 00:15:31,859 Tranquila, não vou falar pra ninguém. 339 00:15:31,861 --> 00:15:32,861 É nosso segredo. 340 00:15:34,069 --> 00:15:35,363 Meu pai sabe. 341 00:15:36,448 --> 00:15:37,448 - Claro... - É. 342 00:15:37,450 --> 00:15:38,582 - Isso é bom. - É. 343 00:15:38,584 --> 00:15:40,086 Que bom. Nós três, 344 00:15:40,438 --> 00:15:42,203 vamos resolver isso juntos. 345 00:15:42,686 --> 00:15:43,869 D'Arcy também sabe. 346 00:15:43,871 --> 00:15:44,871 Certo. 347 00:15:44,872 --> 00:15:46,238 E Max e Sahar. 348 00:15:46,241 --> 00:15:47,792 E talvez alguns amigos deles. 349 00:15:47,794 --> 00:15:49,208 Me sinto menos especial. 350 00:15:49,210 --> 00:15:51,176 Deus, sinto muito nunca ter contado. 351 00:15:51,178 --> 00:15:53,214 Era perigoso demais, e... 352 00:15:53,298 --> 00:15:54,298 sei lá, 353 00:15:54,300 --> 00:15:56,883 não estar a sós no universo, parece reconfortante, 354 00:15:56,885 --> 00:16:00,096 mas também é como sentir que não está sozinho em casa. 355 00:16:00,577 --> 00:16:02,369 - Assustador. - Um pouco. 356 00:16:02,946 --> 00:16:04,142 Lembra daquele gibi, 357 00:16:04,386 --> 00:16:07,145 "Sky", que a gente lia direto quando era criança? 358 00:16:07,194 --> 00:16:08,360 Lembro. 359 00:16:09,105 --> 00:16:10,563 Adorava aquele gibi. 360 00:16:10,565 --> 00:16:12,525 Fizemos camisetas da mão com tinta. 361 00:16:12,527 --> 00:16:13,593 É. 362 00:16:13,634 --> 00:16:17,188 Nosso povo tem passado essa história adiante 363 00:16:17,385 --> 00:16:20,450 por centenas de anos, de geração em geração. 364 00:16:20,452 --> 00:16:23,188 E um dia, vamos contar pros nossos filhos. 365 00:16:23,578 --> 00:16:24,578 É. 366 00:16:24,580 --> 00:16:27,123 Fazemos parte de algo muito maior. 367 00:16:27,314 --> 00:16:28,458 E você, 368 00:16:28,842 --> 00:16:31,794 você é a soma de todos que vieram antes de você. 369 00:16:32,321 --> 00:16:33,880 Você é formidável. 370 00:16:34,338 --> 00:16:35,707 Você é tudo. 371 00:16:38,798 --> 00:16:40,219 Você é tudo. 372 00:16:40,585 --> 00:16:41,603 Eu sei. 373 00:17:00,750 --> 00:17:01,881 Por favor, vá embora. 374 00:17:01,883 --> 00:17:02,948 De jeito nenhum. 375 00:17:03,084 --> 00:17:05,036 Esses preços são insanos. 376 00:17:05,371 --> 00:17:07,553 Jantar de lagosta, 3 pratas? 377 00:17:07,688 --> 00:17:09,081 E com seu desconto... 378 00:17:09,518 --> 00:17:10,957 Vou querer duas dessas. 379 00:17:10,958 --> 00:17:13,252 E eu quero o dispositivo alienígena. 380 00:17:13,435 --> 00:17:15,968 Moça, dá pra atender aqui? 381 00:17:16,590 --> 00:17:17,590 Olha esse cara. 382 00:17:17,592 --> 00:17:20,176 Relaxa aí, campeão. Toma uma dessas... 383 00:17:20,762 --> 00:17:22,303 Cerveja de 50 centavos? 384 00:17:22,333 --> 00:17:24,305 É brincadeira? Meu Deus, tá bom. 385 00:17:24,734 --> 00:17:27,184 Rodada pra todo mundo por minha conta. 386 00:17:28,116 --> 00:17:29,502 Por favor, pega leve. 387 00:17:30,345 --> 00:17:31,448 Preciso deste emprego. 388 00:17:31,450 --> 00:17:33,731 Não estava com dor de barriga? 389 00:17:35,009 --> 00:17:36,141 É, isso mesmo. 390 00:17:36,142 --> 00:17:38,887 Viagem no tempo. Acaba com o intestino. 391 00:17:39,090 --> 00:17:41,030 Preciso soltar o barro. 392 00:17:42,388 --> 00:17:43,658 Você é nojenta. 393 00:17:55,036 --> 00:17:56,222 Não vou te dar. 394 00:17:57,304 --> 00:17:59,173 - Preciso dele. - Pra quê? 395 00:18:00,407 --> 00:18:02,093 Pra salvar a vida do meu pai. 396 00:18:02,554 --> 00:18:03,761 <i>Eu sei o que vi.</i> 397 00:18:04,395 --> 00:18:06,013 - Olhe as fotos. - Já olhamos. 398 00:18:06,154 --> 00:18:07,848 Podia ser um balão meteorológico. 399 00:18:09,083 --> 00:18:11,089 <i>Os agentes que fizeram ele se achar louco</i> 400 00:18:11,091 --> 00:18:12,144 <i>e arruinaram sua vida</i> 401 00:18:12,146 --> 00:18:13,831 <i>estarão na casa dele em uma hora.</i> 402 00:18:14,232 --> 00:18:15,898 Se essas pessoas são seu problema, 403 00:18:15,900 --> 00:18:17,299 então me dê o dispositivo. 404 00:18:17,301 --> 00:18:19,902 E vou esmagar a cabeça deles com ele antes de partir. 405 00:18:19,904 --> 00:18:22,321 Não adiantaria nada. Eles mandariam mais. 406 00:18:23,030 --> 00:18:26,629 Vi aquele dispositivo alienígena cair na praia quando era criança, 407 00:18:26,631 --> 00:18:28,995 mas estava com medo demais pra falar. 408 00:18:29,403 --> 00:18:31,762 É prova de que o que ele viu é real. 409 00:18:32,123 --> 00:18:33,645 Quando os agentes se forem, 410 00:18:33,647 --> 00:18:36,835 vou dar pra ele e vai saber a verdade. 411 00:18:37,919 --> 00:18:39,255 Eu preciso disso. 412 00:18:39,919 --> 00:18:41,716 Os Greys roubaram minha... 413 00:18:41,886 --> 00:18:45,380 o que você chama de força vital, minha energia alienígena. 414 00:18:46,453 --> 00:18:49,781 E preciso entregá-lo aos Greys para recuperá-la. 415 00:18:50,285 --> 00:18:52,226 O que os Greys farão com ele? 416 00:18:52,497 --> 00:18:54,312 Vão destruir meu planeta. 417 00:18:56,416 --> 00:18:58,149 Parece pior do que é. 418 00:19:00,735 --> 00:19:02,692 Estou aqui há dois anos. 419 00:19:03,804 --> 00:19:05,804 Voltei para passar um tempo com meu pai. 420 00:19:05,806 --> 00:19:08,273 Apenas alguns meses... 421 00:19:08,275 --> 00:19:10,911 o suficiente para me despedir dele. 422 00:19:11,249 --> 00:19:14,445 Ele só sabe que sou nova na cidade e que me chamo Jen. 423 00:19:14,968 --> 00:19:16,437 Mas agora, somos amigos. 424 00:19:17,821 --> 00:19:21,050 Ontem à noite quando a nave do seu povo passou voando, 425 00:19:21,075 --> 00:19:24,249 percebi que posso consertar isso. 426 00:19:25,154 --> 00:19:26,302 Garçonete. 427 00:19:35,327 --> 00:19:36,479 Pois não, senhor. 428 00:19:36,481 --> 00:19:37,915 Olhei lá nos fundos. 429 00:19:38,322 --> 00:19:39,523 Olhei todas as bolsas 430 00:19:39,525 --> 00:19:41,640 e só achei laquê e cigarros. 431 00:19:41,781 --> 00:19:43,211 Muitos cigarros. 432 00:19:43,723 --> 00:19:44,860 Quantos cigarros! 433 00:19:44,862 --> 00:19:46,383 Como ainda estão vivos? 434 00:19:46,707 --> 00:19:48,362 Mas nenhum dispositivo alienígena. 435 00:19:48,387 --> 00:19:49,860 Vou verificar o carro dela. 436 00:19:50,517 --> 00:19:55,009 Fica aqui e cuida da general mãos de peixe. 437 00:19:55,034 --> 00:19:57,665 - Por que é você que vai? - Porque é a minha vez. 438 00:19:57,958 --> 00:20:01,899 E sou péssimo em trocar ideia, e pior ficar de conversinha. 439 00:20:01,914 --> 00:20:03,529 Beleza, você pode ir. 440 00:20:03,554 --> 00:20:04,715 Mas primeiro, 441 00:20:05,080 --> 00:20:07,056 vou pegar um pedaço para você... 442 00:20:07,168 --> 00:20:10,805 desses doces duros dos anos 70 perto da porta. 443 00:20:11,227 --> 00:20:12,973 Não! Sua filha da mãe! 444 00:20:19,282 --> 00:20:20,815 Olá, vocês dois. 445 00:20:20,817 --> 00:20:24,158 Eu queria te apresentar a agente do FBI, Jules Gardner. 446 00:20:24,160 --> 00:20:26,780 - Este é o xerife Mike... - Detona. Acende. 447 00:20:26,821 --> 00:20:28,781 A escola Patience é dinamite. 448 00:20:30,450 --> 00:20:32,393 Liv Baker, há quanto tempo! 449 00:20:32,395 --> 00:20:33,828 Não usam mais essa música. 450 00:20:33,830 --> 00:20:35,917 É proibido usar a palavra "dinamite". 451 00:20:36,553 --> 00:20:38,273 Não sabia que estou em Patience. 452 00:20:38,300 --> 00:20:39,709 Melhores anos da minha vida. 453 00:20:41,220 --> 00:20:42,301 Jules Gardner. 454 00:20:42,378 --> 00:20:45,131 Ben Hawthorne, ocupando o gabinete do prefeito. 455 00:20:45,367 --> 00:20:48,187 Acho que não te vejo desde a formatura. 456 00:20:48,422 --> 00:20:49,468 Se lembra? 457 00:20:49,655 --> 00:20:51,137 Você roubou a minha namorada. 458 00:20:51,302 --> 00:20:52,304 Ah, é. 459 00:20:52,843 --> 00:20:55,222 Eu estava bêbada e sua namorada era lésbica. 460 00:20:55,904 --> 00:20:57,643 Talvez por uma noite. 461 00:20:57,908 --> 00:20:59,518 Namoramos por seis anos. 462 00:20:59,579 --> 00:21:01,787 Você não vomitou na cabine de fotos? 463 00:21:01,812 --> 00:21:03,538 - Na mesa... - Na mesa de lanches. 464 00:21:03,607 --> 00:21:06,030 Bem-vinda à Patience. Sou o Xerife Mike Thompson. 465 00:21:06,944 --> 00:21:09,305 Lena me contou sobre você quando entrei no caso. 466 00:21:09,330 --> 00:21:12,017 Pedi à Agente Gardner para nos ajudar na investigação. 467 00:21:12,019 --> 00:21:15,239 Ela mora em Jessup e o caso está no escritório do Colorado. 468 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 Ótimo. 469 00:21:17,510 --> 00:21:20,750 Não tenho certeza se precisamos de ajuda externa, mas tudo bem. 470 00:21:20,769 --> 00:21:22,653 É protocolo em casos assim. 471 00:21:22,654 --> 00:21:26,005 Ela é analista comportamental e costuma trabalhar em Springs. 472 00:21:26,007 --> 00:21:27,807 Isso é tão legal. 473 00:21:27,882 --> 00:21:30,069 Ela também recebeu uma medalha de bravura, 474 00:21:30,071 --> 00:21:31,828 então acho que estamos em boas mãos. 475 00:21:33,036 --> 00:21:34,620 Parece que estamos. 476 00:21:34,756 --> 00:21:36,622 Então... os homicídios. 477 00:21:36,711 --> 00:21:39,643 Eu trabalhei em um perfil, parece ser um serial killer. 478 00:21:39,645 --> 00:21:42,016 Seria bom decretar um toque de recolher. 479 00:21:42,063 --> 00:21:44,790 - Para manter todos em segurança. - Já me adiantei. 480 00:21:44,899 --> 00:21:46,742 Sou certificado em autodefesa, 481 00:21:46,744 --> 00:21:49,945 estou ensinando as pessoas a se defenderem na cidade. 482 00:21:49,947 --> 00:21:51,385 - É mesmo? - Eu... 483 00:21:51,387 --> 00:21:53,449 Não sei se temos orçamento para isso. 484 00:21:53,451 --> 00:21:55,576 Não precisamos. Faço tudo aqui mesmo. 485 00:21:55,688 --> 00:21:56,702 Quando? 486 00:21:57,445 --> 00:21:59,551 Horário habitual. 487 00:21:59,780 --> 00:22:01,065 Você nunca aparece. 488 00:22:01,090 --> 00:22:03,900 Até viria, mas não tenho nada imaginário para usar. 489 00:22:03,925 --> 00:22:07,838 Quero dizer que estou treinando todos os cidadãos desta cidade 490 00:22:08,103 --> 00:22:09,360 pra virar uma arma letal. 491 00:22:09,362 --> 00:22:11,383 Parece que está tudo nos eixos. 492 00:22:12,343 --> 00:22:14,650 Sei que pegaremos quem fez isso em pouco tempo. 493 00:22:15,282 --> 00:22:16,795 <i>Eu deveria saber...</i> 494 00:22:16,797 --> 00:22:19,531 <i>Comer cabeças humanas, atrairia a atenção da polícia,</i> 495 00:22:19,556 --> 00:22:22,645 <i>e todos fracassados da cidade teriam um podcast criminal.</i> 496 00:22:23,179 --> 00:22:25,749 <i>Acho que não é tão ruim assim. É só variar um pouco.</i> 497 00:22:25,751 --> 00:22:28,776 <i>Comer alguns animais selvagens enquanto as coisas se acalmam.</i> 498 00:22:29,236 --> 00:22:32,571 <i>Quando éramos jovens, comíamos qualquer coisa viva.</i> 499 00:22:32,573 --> 00:22:36,110 <i>Ninguém falava sobre ingestão de carboidratos ou de proteínas.</i> 500 00:22:36,619 --> 00:22:37,829 <i>Hora do jantar.</i> 501 00:22:50,237 --> 00:22:51,503 Esse está bom? 502 00:22:53,300 --> 00:22:54,468 Não, não é assustador. 503 00:22:58,626 --> 00:22:59,640 Olá, Max. 504 00:22:59,642 --> 00:23:00,685 Já pegou o Mantídeo? 505 00:23:00,687 --> 00:23:02,969 Você quer dizer, se já salvei o mundo de novo? 506 00:23:04,253 --> 00:23:05,253 Não. 507 00:23:07,501 --> 00:23:09,039 Agora, se me dá licença, 508 00:23:09,041 --> 00:23:11,977 aparentemente, Bridget tem medo de quadrinhos de vampiros. 509 00:23:30,083 --> 00:23:31,714 Qual é o problema aqui, mocinha? 510 00:23:34,784 --> 00:23:35,801 Bom... 511 00:23:36,518 --> 00:23:37,712 Eu sou uma mocinha. 512 00:23:37,878 --> 00:23:39,430 E eu sou tão boba. 513 00:23:40,114 --> 00:23:43,579 É noite sem sutiã no protesto contra a guerra, 514 00:23:44,084 --> 00:23:46,662 e eu me tranquei para fora do meu carro. 515 00:23:48,177 --> 00:23:49,481 Vou ver o que posso fazer. 516 00:23:49,784 --> 00:23:50,784 Tá bom. 517 00:23:50,941 --> 00:23:51,982 Que demais. 518 00:23:59,533 --> 00:24:00,945 - Pronto. - Legal. 519 00:24:01,475 --> 00:24:03,140 Qual é mesmo seu nome? 520 00:24:03,142 --> 00:24:05,276 Tenho que colocar no meu relatório. 521 00:24:05,278 --> 00:24:06,278 Claro. 522 00:24:06,488 --> 00:24:08,459 Meu nome é Carol... Brady. 523 00:24:09,360 --> 00:24:11,376 Do meu marido é Mike. Ele é arquiteto. 524 00:24:11,378 --> 00:24:12,958 Só nós e nossos seis filhos. 525 00:24:12,960 --> 00:24:13,961 E acho 526 00:24:13,963 --> 00:24:15,839 que a governanta talvez more conosco? 527 00:24:15,841 --> 00:24:17,174 Igual o programa de TV? 528 00:24:17,176 --> 00:24:19,020 Está na TV? Já? 529 00:24:20,220 --> 00:24:21,363 Estou só brincando. 530 00:24:22,473 --> 00:24:26,077 Meu nome verdadeiro é Meredith Grey. 531 00:24:26,226 --> 00:24:27,491 Eu sou cirurgiã. 532 00:24:27,594 --> 00:24:29,121 Só preciso do seu nome. 533 00:24:29,720 --> 00:24:30,863 Fantástico. 534 00:24:33,634 --> 00:24:34,944 Belezinha. 535 00:24:36,337 --> 00:24:37,754 Dê uma chance à paz. 536 00:24:40,911 --> 00:24:42,075 Jesus. 537 00:24:42,076 --> 00:24:43,168 Encontrei. 538 00:24:44,877 --> 00:24:45,889 Eu ganhei. 539 00:24:50,617 --> 00:24:52,481 Sabe Max, se você quiser ajudar... 540 00:24:52,705 --> 00:24:53,712 Max? 541 00:24:55,423 --> 00:24:56,423 Bridget. 542 00:25:00,064 --> 00:25:01,293 Ah não. 543 00:25:05,265 --> 00:25:07,634 Isso, acerta no meio. 544 00:25:08,279 --> 00:25:10,145 No meio. Um bem forte. 545 00:25:10,147 --> 00:25:11,271 Tudo bem. 546 00:25:11,273 --> 00:25:13,424 Muito bom, Marie. Muito bom, pessoal. 547 00:25:13,426 --> 00:25:15,026 Aplausos para ela. 548 00:25:15,109 --> 00:25:16,318 Muito bom. 549 00:25:16,844 --> 00:25:18,210 Quem quer ser o próximo? 550 00:25:18,345 --> 00:25:19,947 Judy, quer tentar? Vamos. 551 00:25:19,949 --> 00:25:22,492 - Sim, sensei Mike. - Não precisa me chamar assim. 552 00:25:22,494 --> 00:25:23,495 Sim, meu senhor. 553 00:25:23,868 --> 00:25:24,868 Também não. 554 00:25:24,870 --> 00:25:25,870 Lembre-se. 555 00:25:25,872 --> 00:25:28,122 A maioria dos seus agressores serão homens. 556 00:25:28,124 --> 00:25:29,901 Tem que atingir a virilha com força. 557 00:25:29,903 --> 00:25:31,312 Certo? Com força na virilha. 558 00:25:31,333 --> 00:25:33,834 Acredite, dói mesmo se você for uma garota. 559 00:25:33,836 --> 00:25:36,159 Eu caí de uma árvore quando tinha oito anos. 560 00:25:36,161 --> 00:25:38,128 Levei uma galhada bem lá no meio. 561 00:25:38,265 --> 00:25:39,383 Beleza. 562 00:25:39,466 --> 00:25:40,632 Judy, obrigado. 563 00:25:40,634 --> 00:25:42,693 Vamos tentar. Beleza. 564 00:25:42,695 --> 00:25:44,622 - Vamos mostrar como se faz. - Isso aí. 565 00:25:46,586 --> 00:25:48,350 Agora sei por que comprou o quimono. 566 00:25:50,750 --> 00:25:51,750 Muito bom. 567 00:25:51,752 --> 00:25:54,046 Esse se chama "moinho de vento". 568 00:25:56,122 --> 00:25:59,069 Aquela parada doida com o Joseph, resolveu? 569 00:25:59,284 --> 00:26:00,863 Disse que ele voltou à cidade? 570 00:26:01,904 --> 00:26:03,427 Eu não disse isso. 571 00:26:03,974 --> 00:26:07,161 Um cara bafudo usando uma máscara me disse isso. 572 00:26:08,035 --> 00:26:09,619 Não devia comer há muito tempo. 573 00:26:10,130 --> 00:26:11,693 Às vezes isso acontece. 574 00:26:11,874 --> 00:26:13,163 Então o que... 575 00:26:13,594 --> 00:26:16,149 está acontecendo com essa parada doida? 576 00:26:16,868 --> 00:26:18,672 Não posso envolver você. 577 00:26:18,674 --> 00:26:20,966 Deveria deixar para os profissionais. 578 00:26:20,968 --> 00:26:24,069 Eu sou o prefeito, então, obviamente sou um profissional. 579 00:26:24,178 --> 00:26:26,879 Se cortar fitas com tesouras gigantes falsas conta. 580 00:26:26,889 --> 00:26:28,310 Não são falsas. Elas cortam. 581 00:26:28,312 --> 00:26:30,492 Pergunte ao Charlie Jones sobre sua orelha. 582 00:26:30,743 --> 00:26:32,309 Não faz sentido te envolver 583 00:26:32,311 --> 00:26:33,646 já que não sabe de nada. 584 00:26:34,785 --> 00:26:35,785 É mesmo? 585 00:26:37,075 --> 00:26:41,695 Digamos que tenho experiência com certas coisas, 586 00:26:41,697 --> 00:26:42,868 que não posso comentar. 587 00:26:43,530 --> 00:26:44,863 Experiência? 588 00:26:44,999 --> 00:26:46,860 Tipo experiência alienígena? 589 00:26:46,989 --> 00:26:47,993 Eu sabia. 590 00:26:47,995 --> 00:26:49,652 Kate foi abduzida por alienígenas. 591 00:26:49,925 --> 00:26:50,925 Pode falar. 592 00:26:51,299 --> 00:26:53,665 Você foi direta ao... não. 593 00:26:53,740 --> 00:26:54,854 O quê? 594 00:26:55,459 --> 00:26:57,441 De jeito nenhum. isso é loucura. 595 00:26:57,443 --> 00:26:58,476 Calúnia, você sabe. 596 00:26:58,478 --> 00:27:00,111 Sai fora. 597 00:27:00,214 --> 00:27:02,022 Muito bom. Foi ótimo. 598 00:27:02,091 --> 00:27:03,348 Ela tem punhos de aço. 599 00:27:03,350 --> 00:27:04,551 Quem mais quer tentar? 600 00:27:04,553 --> 00:27:05,677 Alguém? 601 00:27:05,995 --> 00:27:07,019 Eu quero. 602 00:27:07,021 --> 00:27:08,503 Perfeito, venha, Kate. 603 00:27:09,473 --> 00:27:10,572 Vai, Kate! 604 00:27:11,001 --> 00:27:12,844 Quer saber? Vamos mudar um pouco. 605 00:27:12,846 --> 00:27:14,039 Faça um favor, vire-se. 606 00:27:14,313 --> 00:27:15,479 Tudo bem. 607 00:27:15,596 --> 00:27:17,062 Você está por aí. 608 00:27:17,197 --> 00:27:18,898 Cuidando da sua vida. 609 00:27:19,323 --> 00:27:20,567 E não ouve nada. 610 00:27:20,897 --> 00:27:22,346 Ai de repente, bam! 611 00:27:22,567 --> 00:27:23,570 Alguém te ataca. 612 00:27:26,199 --> 00:27:27,199 Eu imploro! 613 00:27:27,201 --> 00:27:28,214 Devolva meu bebê! 614 00:27:28,811 --> 00:27:29,827 Não. 615 00:27:30,237 --> 00:27:31,787 Bem no pescoço. O que você faz? 616 00:27:32,613 --> 00:27:34,179 Não. Eu disse não. 617 00:27:34,314 --> 00:27:35,314 - Meu Deus... - Não! 618 00:27:35,315 --> 00:27:36,315 - Beleza. - Não! 619 00:27:36,350 --> 00:27:38,283 - É isso aí. - Não! 620 00:27:38,285 --> 00:27:39,684 Não, não, não! 621 00:27:39,686 --> 00:27:41,519 - Pare. - Não! 622 00:27:41,521 --> 00:27:44,257 Está tudo bem. 623 00:27:45,605 --> 00:27:47,302 Estou começando a lembrar. 624 00:27:57,038 --> 00:27:58,926 Sra. Twelvetrees, preciso de ajuda. 625 00:27:58,928 --> 00:28:00,694 Estou ocupada, Sahar. 626 00:28:02,027 --> 00:28:03,383 Está organizando pirulitos. 627 00:28:03,385 --> 00:28:05,445 Se quiser o sabor certo, vai me agradecer. 628 00:28:05,447 --> 00:28:06,722 Max pegou o Bridget. 629 00:28:06,947 --> 00:28:08,800 Acho que ele quer capturar o Mantídeo. 630 00:28:08,802 --> 00:28:09,871 Jesus. 631 00:28:11,285 --> 00:28:12,870 - Peraí. - Sério? 632 00:28:12,948 --> 00:28:14,682 Não posso deixar nada pela metade. 633 00:28:14,684 --> 00:28:15,690 É um problema. 634 00:28:16,457 --> 00:28:17,490 Vamos. 635 00:28:19,292 --> 00:28:22,661 <i>Na vastidão do cosmos, decisões são raramente simples.</i> 636 00:28:22,928 --> 00:28:25,667 <i>Para me salvar, devo destruir meu próprio povo.</i> 637 00:28:26,050 --> 00:28:28,066 <i>Sim, meu povo será aniquilado,</i> 638 00:28:28,068 --> 00:28:30,903 <i>mas eles não se importarão porque não têm emoções.</i> 639 00:28:31,161 --> 00:28:33,236 <i>Eles são bem sortudos nesse quesito.</i> 640 00:28:33,440 --> 00:28:34,456 Espere. 641 00:28:34,841 --> 00:28:38,309 Certeza que esse dispositivo é seguro levar pelo portal? 642 00:28:38,311 --> 00:28:39,323 É seguro. 643 00:28:39,546 --> 00:28:41,022 Lembre-se da banana. 644 00:28:41,348 --> 00:28:42,428 E se essa coisa 645 00:28:42,796 --> 00:28:44,249 travar o sistema ou sei lá? 646 00:28:44,251 --> 00:28:45,611 Por que não o amarramos, 647 00:28:45,613 --> 00:28:48,655 passamos, vamos para casa, e puxamos depois essa coisa? 648 00:28:49,056 --> 00:28:51,890 Seu cérebro vermelhinho está botando para funcionar. 649 00:28:51,892 --> 00:28:53,625 Isso não é uma banana. 650 00:28:53,785 --> 00:28:56,352 É um cluster gama pleiadiano. 651 00:28:56,597 --> 00:29:00,865 Ele consegue monitorar ondas, correntes, temperatura da água, 652 00:29:01,001 --> 00:29:04,588 e a salinidade de trilhões de galões de água de uma só vez. 653 00:29:05,178 --> 00:29:08,884 Esse dispositivo é incompreensivelmente complexo. 654 00:29:09,337 --> 00:29:10,633 Essa é uma pedra. 655 00:29:10,635 --> 00:29:11,635 O quê? 656 00:29:11,637 --> 00:29:13,011 Filha da mãe. 657 00:29:13,013 --> 00:29:14,152 Ela nos enganou. 658 00:29:14,982 --> 00:29:16,016 Principalmente você. 659 00:29:31,011 --> 00:29:33,735 Chegou a hora, pai. 660 00:29:45,043 --> 00:29:47,117 Tinha certeza de que tinha visto. 661 00:29:47,813 --> 00:29:48,817 Aquela... 662 00:29:49,548 --> 00:29:50,557 coisa. 663 00:29:50,816 --> 00:29:51,949 OVNI. 664 00:29:52,174 --> 00:29:53,176 Você viu. 665 00:29:53,618 --> 00:29:54,803 Eu também vi. 666 00:29:56,666 --> 00:29:58,682 E se eu dissesse que posso provar? 667 00:29:58,684 --> 00:29:59,963 Eu já tenho provas. 668 00:30:01,092 --> 00:30:03,494 Minha filha tirou dúzias de fotos. 669 00:30:04,095 --> 00:30:05,111 Olha só. 670 00:30:06,065 --> 00:30:07,274 Era só... 671 00:30:07,683 --> 00:30:09,128 um balão meteorológico. 672 00:30:10,186 --> 00:30:11,186 Qual é, Jen. 673 00:30:11,188 --> 00:30:12,906 É o governo dos Estados Unidos. 674 00:30:12,908 --> 00:30:14,281 Eles sabem do que falam. 675 00:30:14,283 --> 00:30:15,285 Eu... 676 00:30:21,312 --> 00:30:23,498 Não sei qual meu problema 677 00:30:23,589 --> 00:30:25,763 Não tem nada com você. 678 00:30:27,011 --> 00:30:28,020 Pegue. 679 00:30:29,123 --> 00:30:30,504 Não é uma foto. 680 00:30:30,722 --> 00:30:31,729 É uma coisa real. 681 00:30:32,358 --> 00:30:34,932 Caiu da nave, eu vi. 682 00:30:37,097 --> 00:30:38,518 Caiu de um satélite? 683 00:30:38,807 --> 00:30:40,807 O projeto de ciências de alguma criança. 684 00:30:41,738 --> 00:30:42,751 Eu não sei. 685 00:30:44,736 --> 00:30:45,872 Preste atenção. 686 00:30:46,872 --> 00:30:48,089 Isso é o que eles fazem. 687 00:30:48,659 --> 00:30:50,317 Eles te confundem. 688 00:30:50,319 --> 00:30:52,131 Fazem você duvidar do que viu. 689 00:30:52,133 --> 00:30:55,151 É como as pessoas acabam pensando que a ida pra lua é falsa. 690 00:30:55,609 --> 00:30:56,615 Elas pensam? 691 00:30:57,710 --> 00:31:00,029 Ainda não. Não importa. 692 00:31:04,355 --> 00:31:06,053 Sabe o que é pior? 693 00:31:07,091 --> 00:31:08,958 Eu falei com o Henry sobre isso. 694 00:31:11,287 --> 00:31:12,297 Que idiotice. 695 00:31:13,364 --> 00:31:14,767 Agora toda cidade sabe. 696 00:31:15,967 --> 00:31:17,751 Fui pegar meu jornal essa manhã. 697 00:31:20,171 --> 00:31:21,171 Os vizinhos 698 00:31:21,580 --> 00:31:22,807 ficaram olhando. 699 00:31:23,242 --> 00:31:25,197 Esqueça todo mundo. 700 00:31:26,311 --> 00:31:28,712 Acredite no que sabe que é verdade. 701 00:31:29,114 --> 00:31:30,525 Não sei o que é verdade. 702 00:31:32,650 --> 00:31:33,650 Não mais. 703 00:31:37,241 --> 00:31:38,241 Deveria ir agora. 704 00:31:46,531 --> 00:31:48,584 Valeu por consertar as pernas do Peter. 705 00:31:48,951 --> 00:31:51,130 Não vi que estava colocando-as ao contrário. 706 00:31:51,587 --> 00:31:53,293 Andava como um avestruz. 707 00:31:53,939 --> 00:31:55,257 Não é tão ruim assim. 708 00:31:55,919 --> 00:31:58,739 Um avestruz dá uma surra num guepardo. 709 00:31:59,337 --> 00:32:01,343 Espera. Preciso usar o banheiro feminino. 710 00:32:01,345 --> 00:32:02,345 Vai lá. 711 00:32:09,488 --> 00:32:12,001 <i>Estou trompetando com a boca, porque estou mijando,</i> 712 00:32:12,732 --> 00:32:14,499 <i>e não quero que me ouça fazer xixi.</i> 713 00:32:14,599 --> 00:32:17,526 Trompete outra, porque essa vai ficar na minha cabeça. 714 00:32:17,528 --> 00:32:18,531 E quando ouvi-la, 715 00:32:18,572 --> 00:32:19,888 vou pensar em você mija... 716 00:32:37,248 --> 00:32:39,448 Sei o que quer dizer sobre o trompete. 717 00:32:39,450 --> 00:32:42,119 Fiquei doente durante nossa produção do ensino médio 718 00:32:42,121 --> 00:32:44,148 de "Agora Seremos Felizes". 719 00:32:44,150 --> 00:32:46,766 E agora, toda vez que ouço clang, clang, clang... 720 00:32:47,725 --> 00:32:48,725 Senhor? 721 00:32:50,526 --> 00:32:51,526 É um inseto. 722 00:32:52,743 --> 00:32:53,900 Viu um... inseto? 723 00:32:54,464 --> 00:32:56,085 - Que tipo de inseto? - Grande. 724 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Uma coisa grande. 725 00:32:58,132 --> 00:33:00,363 Uma coisa gigante, de uns dois metros e meio. 726 00:33:00,471 --> 00:33:02,657 Parecia... um grilo gigante. 727 00:33:03,668 --> 00:33:04,668 Grilo? 728 00:33:05,510 --> 00:33:06,510 Espera. 729 00:33:06,953 --> 00:33:09,112 Era tipo um Louva-a-Deus? 730 00:33:09,114 --> 00:33:10,165 Isso. Isso mesmo. 731 00:33:11,282 --> 00:33:12,282 Meu Deus. 732 00:33:12,817 --> 00:33:14,385 Era um alienígena Mantídeo. 733 00:33:15,113 --> 00:33:17,209 Viu outro alienígena. 734 00:33:17,422 --> 00:33:21,676 E não qualquer alienígena, um dos mais raros do universo. 735 00:33:21,793 --> 00:33:22,793 Cara. 736 00:33:22,941 --> 00:33:25,402 Todo mundo consegue ver um alienígena, menos eu. 737 00:33:25,764 --> 00:33:27,485 Nunca mais vou fazer xixi. 738 00:33:32,938 --> 00:33:34,818 Esperamos o leiteiro. 739 00:33:35,251 --> 00:33:36,650 Aí você pula em cima dele. 740 00:33:36,899 --> 00:33:39,442 Tira seu uniforme, veste o uniforme, 741 00:33:39,444 --> 00:33:41,853 bate na porta, seduz o pai, 742 00:33:42,096 --> 00:33:44,110 empanturra ele com leites e queijos, 743 00:33:44,112 --> 00:33:45,570 banca a louca, mas mantém... 744 00:33:45,572 --> 00:33:48,390 Este plano depende da atração dele por leiteiros. 745 00:33:48,726 --> 00:33:50,684 Quem não se sente atraído por leiteiros? 746 00:33:51,527 --> 00:33:54,334 Seja lá o que vocês idiotas estavam planejando, esqueçam. 747 00:33:55,073 --> 00:33:56,073 Falhei. 748 00:33:56,920 --> 00:33:58,511 Meu pai vai morrer, 749 00:33:59,511 --> 00:34:01,184 então isso é todo seu. 750 00:34:03,534 --> 00:34:04,534 Tchauzinho. 751 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 Peraí. 752 00:34:06,305 --> 00:34:07,305 O que aconteceu? 753 00:34:07,472 --> 00:34:09,048 Pensei que podia salvá-lo. 754 00:34:10,275 --> 00:34:11,923 Pensei que podia mudar o futuro. 755 00:34:13,833 --> 00:34:17,238 Passei minha vida inteira odiando minha versão mais jovem. 756 00:34:17,240 --> 00:34:18,733 Porque não fez o suficiente. 757 00:34:19,884 --> 00:34:21,422 Talvez seja hora de perdoá-la. 758 00:34:22,528 --> 00:34:24,021 Porque falhei com ele também. 759 00:34:25,544 --> 00:34:27,760 - Tchauzinho. - Peraí. Jesus. 760 00:34:29,594 --> 00:34:30,864 Que merda. 761 00:34:32,456 --> 00:34:35,171 Mas talvez não devesse ter voltado e mudado as coisas. 762 00:34:35,767 --> 00:34:37,595 Por que não volta conosco? 763 00:34:39,529 --> 00:34:40,672 Vou ficar. 764 00:34:40,706 --> 00:34:41,945 Eu não. 765 00:34:42,240 --> 00:34:44,006 Te espero no portal. 766 00:34:48,398 --> 00:34:49,398 Não entendo. 767 00:34:49,597 --> 00:34:50,762 Por que ficar aqui? 768 00:34:51,241 --> 00:34:52,462 É só uma garçonete. 769 00:34:52,809 --> 00:34:55,871 Podia voltar onde é almirante do exército espacial. 770 00:34:56,580 --> 00:34:59,122 Sei lá. Não sei qual era seu trabalho, desculpa. 771 00:34:59,124 --> 00:35:00,723 Vou ficar por ela. 772 00:35:02,840 --> 00:35:04,927 Aquela garotinha vai precisar de alguém. 773 00:35:05,390 --> 00:35:06,957 O pai dela não ouviu, 774 00:35:07,598 --> 00:35:09,032 nem mesmo a própria filha. 775 00:35:11,579 --> 00:35:12,579 Mas você não é. 776 00:35:13,748 --> 00:35:14,748 O quê? 777 00:35:14,873 --> 00:35:15,873 A filha dele. 778 00:35:16,854 --> 00:35:17,854 Não aqui, 779 00:35:18,482 --> 00:35:19,482 não para ele. 780 00:35:20,544 --> 00:35:23,006 Você é só a Jen do restaurante de lagosta. 781 00:35:24,459 --> 00:35:26,259 Talvez devesse deixá-la tentar. 782 00:35:32,622 --> 00:35:33,622 Tenho que ir. 783 00:35:33,624 --> 00:35:35,475 Ele com certeza não vai me esperar. 784 00:35:39,954 --> 00:35:41,230 O Harry já te contou 785 00:35:41,232 --> 00:35:44,022 para o que ele planeja usar aquele dispositivo? 786 00:35:50,921 --> 00:35:52,081 Oi, Sra. McCallister. 787 00:35:52,738 --> 00:35:56,206 Era um dos meus livros favoritos quando tinha a sua idade. 788 00:35:57,791 --> 00:36:00,361 Todo mundo me dava livros de bebê, mas meu pai 789 00:36:00,955 --> 00:36:02,628 sabia que eu era capaz de mais. 790 00:36:05,893 --> 00:36:07,439 Viu aquele OVNI, 791 00:36:07,799 --> 00:36:08,822 não é? 792 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Eu... não sei. 793 00:36:17,268 --> 00:36:20,647 Sei que acha que se contar para o seu pai o que viu, 794 00:36:20,649 --> 00:36:22,306 ele pode não acreditar, 795 00:36:22,974 --> 00:36:26,069 que as coisas podem nunca mais ser as mesmas entre vocês. 796 00:36:26,211 --> 00:36:27,409 Como sabia disso? 797 00:36:29,385 --> 00:36:31,025 Também já fui uma menininha. 798 00:36:33,851 --> 00:36:38,041 Muitas pessoas tentarão te calar. 799 00:36:38,823 --> 00:36:41,464 Mas sempre tem que dizer a verdade. 800 00:36:42,227 --> 00:36:44,773 Sei que é muito forte. 801 00:36:46,030 --> 00:36:50,144 E agora pode compartilhar essa força com seu pai, 802 00:36:50,168 --> 00:36:54,047 para que acredite no que viu. 803 00:36:58,555 --> 00:37:01,339 Acha que consegue fazer isso por nós duas? 804 00:37:28,299 --> 00:37:29,299 <i>Pai?</i> 805 00:37:29,301 --> 00:37:31,535 <i>- Eu também vi. - Viu?</i> 806 00:37:31,642 --> 00:37:33,123 <i>Acredito em você.</i> 807 00:37:36,578 --> 00:37:37,803 Obrigado, querida, 808 00:37:39,194 --> 00:37:40,390 por acreditar. 809 00:37:45,148 --> 00:37:47,066 Tem certeza de que é o caminho certo? 810 00:37:47,091 --> 00:37:49,152 Sim! Max encontrou carcaças de animais, 811 00:37:49,176 --> 00:37:50,557 perto da propriedade Grady. 812 00:37:54,432 --> 00:37:56,699 Opa! Estou aqui... 813 00:37:56,701 --> 00:38:01,314 Max, apenas um garoto normal solto no mundo. 814 00:38:01,640 --> 00:38:04,096 Na floresta sozinho à noite, 815 00:38:04,877 --> 00:38:06,330 que consegue ver alienígenas. 816 00:38:06,332 --> 00:38:08,400 Espero que não tenha monstros por aí. 817 00:38:08,670 --> 00:38:10,215 Estou muito indefeso. 818 00:38:15,554 --> 00:38:16,554 Ei, babaca. 819 00:38:16,579 --> 00:38:18,473 Parece que vem companhia. 820 00:38:23,853 --> 00:38:25,647 Bordão patético. 821 00:38:25,730 --> 00:38:26,940 Aqui vai o meu. 822 00:38:26,965 --> 00:38:28,274 Me solta. 823 00:38:32,946 --> 00:38:34,300 Espera aí. 824 00:38:45,352 --> 00:38:47,377 - Que diabos? - Nojento. 825 00:38:48,529 --> 00:38:49,639 Oi, galera. 826 00:38:50,279 --> 00:38:52,006 Viram o Harry? 827 00:38:59,519 --> 00:39:01,935 Por que não disse que destruiria seu povo? 828 00:39:01,937 --> 00:39:03,537 Acho que não teria ajudado. 829 00:39:03,539 --> 00:39:06,106 Não, não teria. Boa decisão. 830 00:39:06,108 --> 00:39:08,342 Faço isso para matar o Mantídeo, 831 00:39:08,610 --> 00:39:10,610 para salvar a Terra, seu planeta. 832 00:39:10,730 --> 00:39:11,730 Certo. 833 00:39:11,813 --> 00:39:13,146 Um dia como humano, 834 00:39:13,148 --> 00:39:15,348 e já se importa tanto com o povo da Terra. 835 00:39:15,350 --> 00:39:16,350 Sim. 836 00:39:16,351 --> 00:39:18,418 Não pode mentir pra uma mentirosa. 837 00:39:18,420 --> 00:39:20,247 Olhe pra mim. Harry. 838 00:39:20,333 --> 00:39:21,567 Me deixe em paz. 839 00:39:22,393 --> 00:39:23,459 Tenho que fazer isso. 840 00:39:23,484 --> 00:39:25,377 Recuperar sua energia alienígena. 841 00:39:25,379 --> 00:39:26,379 Sim. 842 00:39:27,092 --> 00:39:28,092 Tudo bem. 843 00:39:29,631 --> 00:39:31,887 Preciso de volta. Tenho que ter. 844 00:39:32,701 --> 00:39:35,095 Sou fraco neste corpo humano. 845 00:39:35,604 --> 00:39:37,681 Sou vulnerável. Tenho medo. 846 00:39:39,107 --> 00:39:40,333 Bem-vindo ao clube. 847 00:39:41,579 --> 00:39:42,794 Não sou nada agora. 848 00:39:43,395 --> 00:39:45,128 Deveria entender. 849 00:39:45,391 --> 00:39:47,191 Você era atleta olímpica. 850 00:39:47,562 --> 00:39:49,732 E se tivesse uma chance... 851 00:39:50,352 --> 00:39:52,070 de recuperar isso? 852 00:39:52,420 --> 00:39:53,420 Sim. 853 00:39:54,273 --> 00:39:55,631 Ficaria tentada. 854 00:39:55,900 --> 00:39:59,369 Mas não se fosse matar todo mundo na Terra. 855 00:39:59,640 --> 00:40:03,241 E se estivesse nessa situação, eu queria que... 856 00:40:03,896 --> 00:40:05,709 um amigo me convencesse do contrário. 857 00:40:05,711 --> 00:40:07,392 Não quero que me convença. 858 00:40:07,394 --> 00:40:09,098 Não quero me sentir assim. 859 00:40:09,100 --> 00:40:10,898 Não quero sentir que não sou nada. 860 00:40:12,207 --> 00:40:16,094 Acho que isso só vai te fazer se sentir pior. 861 00:40:16,578 --> 00:40:18,514 Esse é seu povo. 862 00:40:19,014 --> 00:40:21,058 Não pode simplesmente exterminá-los. 863 00:40:22,284 --> 00:40:24,171 Mas serei eu novamente. 864 00:40:25,955 --> 00:40:27,397 Mas só você. 865 00:40:28,624 --> 00:40:30,281 Ninguém mais da sua raça. 866 00:40:30,539 --> 00:40:31,922 Nenhuma conexão. 867 00:40:33,503 --> 00:40:36,030 Apenas flutuando no fim do nada. 868 00:40:56,118 --> 00:40:59,304 <i>Às vezes os seres são forçados a enfrentar a sua história.</i> 869 00:41:09,833 --> 00:41:12,700 <i>E a reconhecer que não estão separados dela,</i> 870 00:41:13,253 --> 00:41:15,249 <i>mas que ela vive dentro deles.</i> 871 00:41:22,202 --> 00:41:23,854 Suas cartas são ruins. 872 00:41:23,879 --> 00:41:25,412 Tem algumas cartas aí. 873 00:41:25,547 --> 00:41:28,015 <i>Às vezes conseguem reescrever sua história.</i> 874 00:41:28,040 --> 00:41:29,125 Toma, nem preciso. 875 00:41:29,150 --> 00:41:30,150 Nem quero essa. 876 00:41:30,285 --> 00:41:31,962 Quero essa aqui. 877 00:41:31,964 --> 00:41:34,298 <i>Às vezes evitam completamente.</i> 878 00:41:35,424 --> 00:41:37,191 <i>Passei a vida toda,</i> 879 00:41:37,193 --> 00:41:40,515 <i>odiando meu eu mais jovem, porque ela não fez o suficiente.</i> 880 00:41:40,985 --> 00:41:42,514 <i>Talvez seja hora de perdoá-la.</i> 881 00:41:43,954 --> 00:41:45,476 Estragou tudo. 882 00:41:57,592 --> 00:41:59,008 Lá está a D'Arcy. 883 00:42:09,728 --> 00:42:12,281 <i>Por favor. Me dê meu bebê.</i> 884 00:42:13,383 --> 00:42:14,945 Querida, está bem? 885 00:42:16,465 --> 00:42:17,609 Ela estava lá. 886 00:42:18,951 --> 00:42:19,977 O quê? 887 00:42:24,514 --> 00:42:28,083 <i>Minha história é de ser um alienígena forte e orgulhoso,</i> 888 00:42:28,085 --> 00:42:30,385 <i>e escolhi preservar isso.</i> 889 00:42:30,584 --> 00:42:32,022 <i>Agora minha história é...</i> 890 00:42:32,614 --> 00:42:34,138 <i>Sou humano.</i> 891 00:42:34,424 --> 00:42:36,380 <i>E um humano intolerante à lactose.</i> 892 00:42:36,794 --> 00:42:39,996 <i>E como os humanos amam dizer, e ainda não sei por quê:</i> 893 00:42:39,998 --> 00:42:43,091 <i>"As coisas são o que são."</i> 894 00:42:43,367 --> 00:42:44,958 <i>Com certeza não será tão ruim.</i> 895 00:42:44,960 --> 00:42:46,025 <i>Ai, ai, ai.</i> 896 00:42:46,027 --> 00:42:47,503 <i>Cãibra no pé.</i> 897 00:42:50,632 --> 00:42:52,253 Querido, cheguei. 898 00:42:53,572 --> 00:42:54,690 Heather. 899 00:42:55,371 --> 00:42:57,105 Quero que conheça seus filhos. 900 00:43:02,784 --> 00:43:06,050 <i>E às vezes, nossa história volta à casa para ficar.</i> 901 00:43:09,059 --> 00:43:10,518 <i>MAKE A DIFFERENCE!</i> 902 00:43:10,520 --> 00:43:12,520 <i>BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY!</i> 903 00:43:12,522 --> 00:43:14,404 <i>BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.</i> 904 00:43:14,406 --> 00:43:17,399 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 905 00:43:17,401 --> 00:43:20,620 <i>Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam</i> 906 00:43:20,622 --> 00:43:23,446 <i>LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam</i> 907 00:43:24,305 --> 00:44:24,385 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm