"Resident Alien" Ties That Bind
ID | 13181842 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Ties That Bind |
Release Name | Resident.Alien.S04E03.1080p.WEBRip.x264-BAE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36988338 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,910
<i>Anteriormente,
em Resident Alien...</i>
2
00:00:11,912 --> 00:00:14,372
<i>Isso é ruim. Os Mantídeos
são perigosíssimos.</i>
3
00:00:14,374 --> 00:00:16,600
<i>Talvez os Greys colocaram
um inibidor em você</i>
4
00:00:16,602 --> 00:00:18,352
pra impedir
que acesse seus poderes.
5
00:00:18,354 --> 00:00:20,354
Não podemos bobear
até pegarmos o Joseph.
6
00:00:20,356 --> 00:00:22,029
<i>E se o Mike e a Liv o pegassem?</i>
7
00:00:22,031 --> 00:00:23,517
<i>Não. Se encontrarem o Joseph,</i>
8
00:00:23,519 --> 00:00:25,567
<i>nunca vamos descobrir
o que precisamos.</i>
9
00:00:25,569 --> 00:00:27,859
- Oi, Peter.
- Não sabia que teria companhia.
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,613
Peter prova
que alienígenas existem.
11
00:00:29,615 --> 00:00:30,989
Filho da mãe!
12
00:00:30,991 --> 00:00:32,281
Acredito em alienígenas.
13
00:00:32,283 --> 00:00:33,573
<i>Os Greys separaram</i>
14
00:00:33,575 --> 00:00:36,359
<i>as partículas alienígenas
do Harry e deixaram o resto.</i>
15
00:00:36,361 --> 00:00:37,827
<i>Antes de morrer, Bruce contou</i>
16
00:00:37,829 --> 00:00:41,041
<i>a coisa que os Greys querem:
a tecnologia do meu povo.</i>
17
00:00:41,043 --> 00:00:43,592
<i>Poderosa o bastante
pra destruir meu planeta natal.</i>
18
00:00:44,019 --> 00:00:46,269
<i>Isso vai me devolver
minha energia alienígena,</i>
19
00:00:46,271 --> 00:00:48,211
<i>e eu sei exatamente
onde encontrar.</i>
20
00:00:56,495 --> 00:00:58,623
<i>SUL DAS TERRAS UTE
443 ANOS ATRÁS</i>
21
00:01:03,042 --> 00:01:05,941
<i>Há muito tempo, nossos ancestrais</i>
22
00:01:05,943 --> 00:01:09,709
<i>perseguiram uma estrela cadente
que pousou nesta mesma montanha.</i>
23
00:01:09,711 --> 00:01:13,337
<i>Quando o povo Ute a encontrou,</i>
24
00:01:14,218 --> 00:01:16,994
<i>eles conheceram os seres
estelares que vieram do céu</i>
25
00:01:16,996 --> 00:01:18,667
<i>para trocar conhecimento conosco.</i>
26
00:01:21,601 --> 00:01:22,920
<i>Os anciãos dizem</i>
27
00:01:23,033 --> 00:01:25,187
<i>que o espírito que carregamos
dentro de nós</i>
28
00:01:25,338 --> 00:01:28,564
<i>é um presente dado
pelos seres estelares.</i>
29
00:01:29,871 --> 00:01:32,724
<i>Este símbolo nos mostra
quando os seres estelares</i>
30
00:01:32,726 --> 00:01:34,026
<i>voltarão para nos visitar.</i>
31
00:01:36,289 --> 00:01:38,068
<i>Desenhamos essas histórias</i>
32
00:01:38,222 --> 00:01:39,915
<i>para lembrar quem somos...</i>
33
00:01:41,048 --> 00:01:42,397
<i>e de onde viemos.</i>
34
00:01:43,604 --> 00:01:45,504
"As histórias que contamos hoje
35
00:01:45,823 --> 00:01:47,623
estão entrelaçadas
em cada um de nós.
36
00:01:47,774 --> 00:01:49,694
E as carregamos para sempre."
37
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
38
00:02:00,412 --> 00:02:02,456
<i>RESIDENT ALIEN
S04E03 | Ties That Bind</i>
39
00:02:02,458 --> 00:02:06,585
<i>mateuscrg | Mikae | Saga | Sky
AnyaPri | Sossa | Scar | Natmorei</i>
40
00:02:06,587 --> 00:02:08,754
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>
41
00:02:11,295 --> 00:02:13,884
Meu avô, e o avô do meu avô,
42
00:02:14,103 --> 00:02:15,469
toda a minha família
43
00:02:15,471 --> 00:02:18,221
está no ramo de portais
de viagem no tempo há gerações.
44
00:02:18,323 --> 00:02:19,956
Menos o meu primo Rex.
45
00:02:19,958 --> 00:02:24,492
Ele é atuário,
o que significa que 97,3333...
46
00:02:24,494 --> 00:02:26,644
<i>Contar histórias
é uma forma de levar alguém</i>
47
00:02:26,646 --> 00:02:28,516
<i>a um lugar onde ela nunca esteve,</i>
48
00:02:28,644 --> 00:02:30,504
<i>uma forma de viajar no tempo.</i>
49
00:02:30,778 --> 00:02:33,684
<i>As histórias do Dale
me fazem querer voltar no tempo</i>
50
00:02:33,686 --> 00:02:35,664
<i>pra antes mesmo de eu nascer.</i>
51
00:02:35,726 --> 00:02:38,672
Agora, minha mãe,
aí já é outra história.
52
00:02:40,154 --> 00:02:41,154
Ela morreu.
53
00:02:46,329 --> 00:02:47,800
É só isso. Essa é a história.
54
00:02:48,672 --> 00:02:50,507
- Meus sentimentos.
- Estou arrasada.
55
00:02:50,509 --> 00:02:52,045
Desse jeito, também vou morrer
56
00:02:52,047 --> 00:02:54,073
antes de pegar
meu dispositivo alienígena
57
00:02:54,075 --> 00:02:56,525
em 1970, trocá-lo com os Greys
58
00:02:56,527 --> 00:02:58,387
e recuperar
minha energia alienígena.
59
00:02:58,389 --> 00:03:00,416
<i>E provavelmente
os Greys usarão ele</i>
60
00:03:00,418 --> 00:03:01,984
<i>pra destruir meu planeta natal.</i>
61
00:03:02,144 --> 00:03:03,777
<i>Mas ninguém precisa saber disso.</i>
62
00:03:03,957 --> 00:03:06,110
<i>Tem histórias
que é melhor não contar.</i>
63
00:03:06,112 --> 00:03:07,845
Não me apressa.
64
00:03:07,940 --> 00:03:10,631
Voltar para um ponto exato
no tempo exige delicadeza.
65
00:03:10,633 --> 00:03:12,859
E eu sou um artista.
66
00:03:12,861 --> 00:03:16,738
Sou um médico que saiu mais cedo
da clínica porque achei que você
67
00:03:16,740 --> 00:03:17,985
já teria terminado.
68
00:03:18,407 --> 00:03:19,507
Seu serviço é devagar.
69
00:03:19,620 --> 00:03:22,213
Colocou a saúde
de uma cidade inteira
70
00:03:22,215 --> 00:03:23,215
em risco.
71
00:03:24,414 --> 00:03:25,414
Colocou mesmo?
72
00:03:26,673 --> 00:03:28,581
- O que isso quer dizer?
- Cara...
73
00:03:28,583 --> 00:03:29,883
Sem seu cérebro alienígena
74
00:03:29,885 --> 00:03:32,252
você é só o cara
que dá pirulitos pra crianças.
75
00:03:32,254 --> 00:03:35,632
Na semana passada, você receitou
uma maçã por dia.
76
00:03:35,793 --> 00:03:38,051
A garota ficou doente
depois disso? Não.
77
00:03:38,166 --> 00:03:39,793
Pra falar a verdade, eu...
78
00:03:40,213 --> 00:03:41,513
ainda tenho dor de cabeça.
79
00:03:42,068 --> 00:03:43,922
Como funciona
essa viagem no tempo?
80
00:03:43,924 --> 00:03:46,682
Você volta pro passado,
pisa numa borboleta ou sei lá
81
00:03:46,684 --> 00:03:49,060
e, quando volta,
os macacos dominaram o mundo?
82
00:03:49,582 --> 00:03:51,463
Não é assim
que portais funcionam.
83
00:03:51,465 --> 00:03:54,451
Se eu voltasse 50 anos
e encontrasse a Asta com 10 anos,
84
00:03:54,453 --> 00:03:56,153
e cortasse um dedo dela,
ela não ia
85
00:03:56,155 --> 00:03:58,071
simplesmente perder o dedo agora.
86
00:03:58,465 --> 00:03:59,865
Você acha que tenho 60 anos?
87
00:03:59,867 --> 00:04:01,267
- O quê?
- Ao ir pro passado,
88
00:04:01,269 --> 00:04:04,898
uma nova realidade se ramifica,
criando um universo paralelo.
89
00:04:05,643 --> 00:04:07,643
Espera,
acho que tenho uns panfletos.
90
00:04:12,782 --> 00:04:14,963
"Então você quer
viajar no tempo?"
91
00:04:14,965 --> 00:04:17,283
Viajar pelo espaço-tempo
92
00:04:17,285 --> 00:04:18,885
pode causar efeitos colaterais,
93
00:04:18,887 --> 00:04:20,868
como incontinência,
sangramento retal
94
00:04:20,870 --> 00:04:22,093
ou uma ereção
95
00:04:22,095 --> 00:04:23,246
prolongada e dolorosa."
96
00:04:23,248 --> 00:04:24,908
Não é tão ruim. Vamos nessa.
97
00:04:27,297 --> 00:04:28,297
Você não vai.
98
00:04:28,299 --> 00:04:29,728
Eu fiz isso acontecer.
99
00:04:29,730 --> 00:04:30,980
O Dale só atendeu o Harry
100
00:04:30,982 --> 00:04:32,582
- por gostar de mim.
- Verdade.
101
00:04:32,861 --> 00:04:34,778
Só estou aqui por essa
tensão elétrica
102
00:04:34,780 --> 00:04:36,693
- entre eu e a ruiva.
- Harry.
103
00:04:36,840 --> 00:04:38,890
- Diz que ela não pode ir.
- Você pode ir.
104
00:04:38,892 --> 00:04:40,191
Porque você é corajosa
105
00:04:40,193 --> 00:04:42,072
e não tem medo de morrer.
106
00:04:42,262 --> 00:04:43,535
E vai ser útil pra mim
107
00:04:43,537 --> 00:04:47,235
ter alguém pra me esconder atrás,
caso comecem a atirar.
108
00:04:47,236 --> 00:04:48,369
Você não vai.
109
00:04:48,371 --> 00:04:50,721
Ninguém vai a lugar nenhum
até eu terminar isso.
110
00:04:50,874 --> 00:04:52,247
Me deem um pouco de espaço.
111
00:04:52,359 --> 00:04:55,352
Eu te levo pra 1870 num instante.
112
00:04:55,354 --> 00:04:56,672
1970!
113
00:04:58,798 --> 00:05:00,248
Então vou precisar de um dia.
114
00:05:02,735 --> 00:05:05,305
Essa é a Operação Manticida.
115
00:05:05,912 --> 00:05:08,266
O Mantídeo
tem predadores naturais,
116
00:05:08,345 --> 00:05:10,345
morcegos, aranhas e pássaros.
117
00:05:10,591 --> 00:05:13,063
Não dá tempo
de juntar morcegos e aranhas,
118
00:05:13,158 --> 00:05:15,422
e eu tenho medo de aves,
119
00:05:15,424 --> 00:05:16,996
Então, em vez disso,
120
00:05:17,420 --> 00:05:20,570
desenvolvi um manticida
de uso militar.
121
00:05:20,656 --> 00:05:22,197
Com óleo de nim,
122
00:05:22,199 --> 00:05:25,158
que é um pesticida natural,
e também combate a caspa.
123
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
O que está fazendo?
124
00:05:26,368 --> 00:05:28,691
São 15h.
Hora do Clube Alienígena.
125
00:05:28,829 --> 00:05:30,229
Não pode começar sem mim.
126
00:05:30,471 --> 00:05:32,958
Eu fundei esse clube
quando você foi estudar fora.
127
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Eu sou o líder.
128
00:05:34,076 --> 00:05:35,585
Então tente chegar no horário.
129
00:05:35,587 --> 00:05:37,126
Eu tava rastreando alienígenas
130
00:05:37,292 --> 00:05:39,214
porque sou
o Rastreador Alienígena.
131
00:05:39,423 --> 00:05:42,384
E achei uma pilha de ossos
na saída pra Grady.
132
00:05:42,386 --> 00:05:44,386
Pensei que o Mantídeo
só matava pessoas.
133
00:05:44,431 --> 00:05:46,113
Contou sobre o Mantídeo?
134
00:05:46,115 --> 00:05:47,264
Você não estava aqui.
135
00:05:47,465 --> 00:05:50,023
Tem sorte que não te expulsei
do Clube Alienígena.
136
00:05:50,025 --> 00:05:51,226
Sorte sua que não pode.
137
00:05:51,391 --> 00:05:53,687
Eu sou o presidente
e você é a secretária.
138
00:05:54,654 --> 00:05:56,902
Olá, sou o Max, o presidente.
139
00:05:57,023 --> 00:05:58,559
Eu vi o Mantídeo,
140
00:05:58,561 --> 00:06:01,130
usei o taser nele
e salvei o mundo.
141
00:06:01,527 --> 00:06:02,527
Precisamos atacar,
142
00:06:02,529 --> 00:06:04,487
então, se quiserem ser heróis
143
00:06:04,489 --> 00:06:06,825
e não fracassados
segurando molho caseiro,
144
00:06:06,951 --> 00:06:07,951
venham comigo.
145
00:06:08,380 --> 00:06:09,568
Eu quero ser um herói.
146
00:06:11,665 --> 00:06:14,708
Mencionei que o Mantídeo
come cabeças de pessoas?
147
00:06:17,043 --> 00:06:19,421
Então siga o Max
e fique sem cabeça.
148
00:06:20,311 --> 00:06:22,340
Foi mal, Max.
Gosto da minha cabeça.
149
00:06:23,000 --> 00:06:24,009
Estamos seguros.
150
00:06:24,144 --> 00:06:25,385
Podemos usar capacetes.
151
00:06:26,200 --> 00:06:27,852
<i>O gabinete do xerife</i>
152
00:06:27,854 --> 00:06:29,881
<i>foi chamado
ao Copper Ridge Motel,</i>
153
00:06:29,883 --> 00:06:33,258
<i>depois da chocante descoberta
do corpo sem cabeça.</i>
154
00:06:33,523 --> 00:06:35,593
<i>Estou aqui com a gerente
Judy Cooper.</i>
155
00:06:35,808 --> 00:06:37,867
<i>Isso deve ser difícil para você.</i>
156
00:06:37,869 --> 00:06:41,078
<i>Essa não é a segunda morte
no hotel de vocês em um ano?</i>
157
00:06:41,576 --> 00:06:42,576
<i>É, sim.</i>
158
00:06:42,966 --> 00:06:46,708
<i>Teve um terceiro caso de um cara
que quebrou o pescoço na banheira</i>
159
00:06:46,932 --> 00:06:48,403
<i>mas ele ainda não morreu.</i>
160
00:06:48,950 --> 00:06:52,343
<i>Por isso, o afogado era melhor.
Esse foi uma sujeirada.</i>
161
00:06:53,180 --> 00:06:56,884
<i>Mas nossa equipe de primeira
limpou tudo direitinho.</i>
162
00:06:56,891 --> 00:06:59,251
<i>A Collette é uma ótima faxineira.</i>
163
00:06:59,253 --> 00:07:01,019
<i>Ela tem TOC, então...</i>
164
00:07:02,213 --> 00:07:03,225
<i>Então...</i>
165
00:07:03,227 --> 00:07:05,089
<i>Venha para o Copper Ridge,</i>
166
00:07:05,091 --> 00:07:07,895
<i>todos os nossos quartos
têm trancas agora.</i>
167
00:07:08,795 --> 00:07:12,830
<i>Aqui é Margo Keen,
ao vivo na 16 KVKC</i>
168
00:07:13,113 --> 00:07:15,435
<i>Temos promoções
para a noite de formatura.</i>
169
00:07:15,437 --> 00:07:17,402
<i>Perca o baile aqui e economize.</i>
170
00:07:20,154 --> 00:07:22,789
Encontrei poucas moedas pré-1970,
171
00:07:22,791 --> 00:07:25,774
Mas isso vale uns US$10 mil.
172
00:07:25,851 --> 00:07:26,878
Essa é uma má ideia.
173
00:07:26,935 --> 00:07:28,406
Relaxa, é só viagem no tempo.
174
00:07:28,673 --> 00:07:30,283
Não acha nada errado nisso?
175
00:07:30,631 --> 00:07:31,974
Tá. US$5 mil.
176
00:07:33,188 --> 00:07:35,121
- Espera, nisso o quê?
- Pode parar?
177
00:07:35,616 --> 00:07:36,623
Por que faz isso?
178
00:07:36,927 --> 00:07:39,223
Você sempre faz
o que é mais rápido.
179
00:07:39,225 --> 00:07:43,028
Por isso passei a infância
descendo montanhas a 160 km/h.
180
00:07:43,030 --> 00:07:44,839
Todos os nervos do corpo gritam.
181
00:07:44,841 --> 00:07:45,882
Eles gritam:
182
00:07:45,884 --> 00:07:47,317
"Pare de tentar me matar."
183
00:07:47,785 --> 00:07:48,885
Viu? Você entendeu.
184
00:07:49,079 --> 00:07:50,095
Eu não entendo.
185
00:07:50,097 --> 00:07:52,039
Você entendeu o Joseph,
186
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
que é metade alienígena.
187
00:07:54,499 --> 00:07:57,435
Só acho que não sou a única
atrás de emoção.
188
00:07:57,556 --> 00:07:58,622
Eu estava...
189
00:07:59,448 --> 00:08:00,855
tentando salvar a vida dela.
190
00:08:01,091 --> 00:08:02,480
Caramba...
191
00:08:02,482 --> 00:08:03,882
Uau, garota.
192
00:08:06,086 --> 00:08:08,386
Salvar a vida dela
é alguma coisa.
193
00:08:08,565 --> 00:08:09,572
Eu só não quero...
194
00:08:10,519 --> 00:08:12,396
transar
com alienígenas híbridos
195
00:08:12,398 --> 00:08:14,910
e sequestrar um bebê
e viajar no tempo.
196
00:08:14,912 --> 00:08:15,912
Vou ficar bem.
197
00:08:15,914 --> 00:08:17,143
É 1970.
198
00:08:17,205 --> 00:08:18,364
Quão difícil pode ser?
199
00:08:18,856 --> 00:08:21,699
Foi um dos anos mais turbulentos
da nossa história.
200
00:08:21,793 --> 00:08:23,045
Sim, mas...
201
00:08:24,985 --> 00:08:25,985
Vou estar bonita.
202
00:08:29,232 --> 00:08:30,308
Legal.
203
00:08:30,747 --> 00:08:31,810
Estou arrasando.
204
00:08:38,312 --> 00:08:40,108
Vou precisar de roupas novas.
205
00:08:49,288 --> 00:08:52,183
Estamos ao norte do farol.
206
00:08:52,547 --> 00:08:55,385
O dispositivo caiu por aqui,
207
00:08:55,994 --> 00:08:58,716
da espaçonave do meu povo
208
00:08:58,718 --> 00:09:00,869
às 19h04 em ponto, ontem à noite.
209
00:09:02,176 --> 00:09:05,610
Tá bem confiante pra quem está
numa praia de 50 anos atrás.
210
00:09:05,612 --> 00:09:07,878
Os detalhes da missão
211
00:09:07,880 --> 00:09:10,868
que colocou o dispositivo
nessa praia
212
00:09:11,117 --> 00:09:12,950
são conhecidos
por todo o meu povo.
213
00:09:13,104 --> 00:09:14,679
O piloto errou o alvo,
214
00:09:15,518 --> 00:09:16,866
foi torturado e morto.
215
00:09:16,931 --> 00:09:19,768
- Credo, exagerado, não?
- Foi triste.
216
00:09:20,008 --> 00:09:21,959
Mas cantamos todos os anos
217
00:09:22,297 --> 00:09:26,068
em homenagem à memória de Ted.
218
00:09:40,547 --> 00:09:42,113
Que... comovente.
219
00:09:42,140 --> 00:09:45,049
Seria melhor se me entendesse,
220
00:09:45,051 --> 00:09:48,052
porque a data e o coro rimam
221
00:09:48,054 --> 00:09:50,234
com "ser dissecado vivo".
222
00:09:50,891 --> 00:09:52,023
Uma rima bem peculiar.
223
00:09:55,046 --> 00:09:56,137
Filha da puta.
224
00:09:56,690 --> 00:09:57,690
Bom dia, Jen.
225
00:09:57,692 --> 00:09:58,987
Alozinho.
226
00:10:02,276 --> 00:10:04,104
Filho da puta.
227
00:10:05,206 --> 00:10:08,268
Desculpe, preciso cumprimentar
meus amigos.
228
00:10:10,784 --> 00:10:12,821
O que diabos fazem aqui?
229
00:10:12,879 --> 00:10:14,447
Vim atrás disso.
230
00:10:14,449 --> 00:10:15,740
Obrigado por limpar.
231
00:10:15,742 --> 00:10:17,073
Me dê que vou pra casa.
232
00:10:17,075 --> 00:10:19,105
De jeito nenhum. É meu.
233
00:10:19,401 --> 00:10:20,578
Então você e Asta
234
00:10:20,581 --> 00:10:21,581
podem voltar
235
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
pro seu portal agora mesmo.
236
00:10:24,042 --> 00:10:26,334
Na verdade, sou a Darcy.
237
00:10:27,284 --> 00:10:28,604
Ele nunca falou de você.
238
00:10:29,050 --> 00:10:30,385
Então se me derem licença
239
00:10:30,682 --> 00:10:32,580
preciso ir
pro restaurante de lagosta.
240
00:10:35,690 --> 00:10:37,596
Não falou de mim?
Nem sequer uma vez?
241
00:10:37,762 --> 00:10:39,148
Não é verdade.
242
00:10:39,254 --> 00:10:43,017
Te chamava
"o apêndice inútil da Asta".
243
00:11:01,784 --> 00:11:03,037
Como foi em Braddock?
244
00:11:03,479 --> 00:11:04,622
Foi ótimo.
245
00:11:04,624 --> 00:11:06,123
O implante alienígena já era.
246
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Que bom.
247
00:11:07,456 --> 00:11:09,409
Parecia um pedacinho de vidro.
248
00:11:10,018 --> 00:11:12,971
Disse ao médico que tive
um acidente quando criança.
249
00:11:13,631 --> 00:11:14,675
- Bem pensado.
- Sim.
250
00:11:14,795 --> 00:11:17,214
Agora sabemos
que nosso bebê está aqui
251
00:11:17,487 --> 00:11:20,448
e não perdido no espaço,
o que acha de contar à Liv?
252
00:11:20,746 --> 00:11:23,026
Não podemos,
ela teria que informar.
253
00:11:24,612 --> 00:11:25,745
Bom,
254
00:11:26,307 --> 00:11:28,745
não contarei à Delegada Liv.
255
00:11:29,237 --> 00:11:30,237
E sim à amiga Liv.
256
00:11:30,628 --> 00:11:32,609
<i>Querido, muito inteligente,</i>
257
00:11:32,611 --> 00:11:34,120
mas ela contaria ao Mike.
258
00:11:34,565 --> 00:11:37,628
Mas ela acredita em alienígenas.
Ela pode acreditar na gente.
259
00:11:37,780 --> 00:11:39,815
Não importa se ela acredita.
260
00:11:40,518 --> 00:11:42,487
- Saquei.
- Mike não vai acreditar nela.
261
00:11:43,220 --> 00:11:45,018
Ele não acredita em alienígenas.
262
00:11:45,538 --> 00:11:47,573
Talvez um alienígena
está fazendo isso.
263
00:11:48,041 --> 00:11:50,007
Quer dizer,
que acredita em alienígenas?
264
00:11:50,009 --> 00:11:51,709
Olhei todas as evidências.
265
00:11:52,057 --> 00:11:55,143
Joseph pode ser o culpado
pelos assassinatos.
266
00:11:55,214 --> 00:11:57,487
Se for verdade,
você tinha razão.
267
00:11:58,529 --> 00:12:00,542
Então você acredita
em alienígenas.
268
00:12:00,545 --> 00:12:01,612
Quer uma parada?
269
00:12:01,721 --> 00:12:04,385
Não tenho tempo pra isso
com Joseph à solta
270
00:12:04,387 --> 00:12:06,643
e um ciborgue perneta
numa caverna.
271
00:12:06,645 --> 00:12:08,299
Não. Você viu um.
272
00:12:08,594 --> 00:12:10,737
Você acredita e eu preciso
que você admita.
273
00:12:10,815 --> 00:12:11,930
Estou muito feliz.
274
00:12:18,404 --> 00:12:19,716
<i>EU ACREDITO EM ALIENÍGENA</i>
275
00:12:20,917 --> 00:12:21,917
Apague a mensagem.
276
00:12:22,947 --> 00:12:23,947
Nunca aconteceu.
277
00:12:24,676 --> 00:12:25,676
Apague a mensagem.
278
00:12:30,016 --> 00:12:31,016
Está dançando?
279
00:12:31,242 --> 00:12:32,870
Estou vendo sua sombra.
280
00:12:36,495 --> 00:12:37,495
Você tá bem agitada.
281
00:12:41,594 --> 00:12:42,594
<i>Oi, é a Kate.</i>
282
00:12:42,964 --> 00:12:45,495
<i>Foi mal, ainda não peguei
os relatórios que pediu.</i>
283
00:12:45,497 --> 00:12:46,557
<i>Estou meio ocupada.</i>
284
00:12:46,632 --> 00:12:48,510
<i>Prometo entregar em até 2 dias.</i>
285
00:12:51,643 --> 00:12:52,643
<i>Oi, é a Kate.</i>
286
00:12:53,096 --> 00:12:55,635
<i>Foi mal, ainda não peguei
os relatórios que pediu.</i>
287
00:12:55,637 --> 00:12:56,674
<i>Estou meio ocupada.</i>
288
00:12:56,776 --> 00:12:58,510
<i>Prometo entregar em até 2 dias.</i>
289
00:13:32,062 --> 00:13:33,062
De onde veio o bebê?
290
00:13:33,976 --> 00:13:36,836
Pelo que me lembro,
não deveria ter perguntas.
291
00:13:38,148 --> 00:13:40,617
Eu sou advogada
e trabalho pro tribunal.
292
00:13:40,695 --> 00:13:43,086
Você deveria pensar
antes de cometer um crime.
293
00:13:43,492 --> 00:13:45,109
Os pais sabem onde ela está?
294
00:13:45,159 --> 00:13:46,159
Objeção.
295
00:13:46,493 --> 00:13:47,493
Não é um julgamento.
296
00:13:47,570 --> 00:13:49,218
Você que começou a advogar.
297
00:13:49,412 --> 00:13:50,789
Sabe que não pode mentir.
298
00:13:50,997 --> 00:13:52,288
Lembra na primeira série,
299
00:13:52,290 --> 00:13:55,124
que te fiz contar sobre andar
com Charlie Hamilton?
300
00:13:55,126 --> 00:13:56,294
Não foi justo.
301
00:13:56,296 --> 00:13:59,156
Olhou nos meus olhos
como se pudesse ver minha alma.
302
00:13:59,589 --> 00:14:01,961
Como prima que pode ser sua alma,
303
00:14:02,242 --> 00:14:04,328
só quero um sim ou não.
304
00:14:06,112 --> 00:14:07,378
É o bebê da Kate?
305
00:14:10,531 --> 00:14:11,929
Sim, mas só vou falar isso.
306
00:14:14,671 --> 00:14:15,898
Ela nem sabe onde está.
307
00:14:16,453 --> 00:14:17,922
E não é tão ruim assim.
308
00:14:18,148 --> 00:14:20,375
Mas é só isso que eu vou falar.
309
00:14:20,651 --> 00:14:22,125
<i>Por favor, não me olhe assim.</i>
310
00:14:23,238 --> 00:14:24,238
Por favor?
311
00:14:27,867 --> 00:14:29,771
Tá bom, é o bebê da Kate.
312
00:14:29,772 --> 00:14:32,301
E foi levada por alienígenas,
em uma nave espacial,
313
00:14:32,302 --> 00:14:34,005
que na verdade
fica dentro da lua.
314
00:14:34,006 --> 00:14:36,074
E Joseph, o delegado,
também é alienígena.
315
00:14:36,075 --> 00:14:39,543
Gosta de brincar de médico,
sou a médica e ele o enfermeiro.
316
00:14:39,544 --> 00:14:40,544
Feliz agora?
317
00:14:40,545 --> 00:14:41,923
Desculpa, o quê?
318
00:14:48,687 --> 00:14:51,307
Então você salvou a Terra
três vezes.
319
00:14:51,743 --> 00:14:52,985
Talvez quatro?
320
00:14:53,991 --> 00:14:56,494
Depois da primeira,
é fácil perder a conta.
321
00:14:56,495 --> 00:14:58,189
É tudo muito...
322
00:14:58,690 --> 00:14:59,690
uau.
323
00:14:59,692 --> 00:15:00,692
É.
324
00:15:01,685 --> 00:15:02,693
Uau.
325
00:15:04,093 --> 00:15:06,322
Ah, tem mais uma coisa.
326
00:15:07,854 --> 00:15:09,659
Pode ser difícil de acreditar,
mas...
327
00:15:11,354 --> 00:15:13,621
Tem um alienígena
que mora em Patience.
328
00:15:13,810 --> 00:15:14,994
Tá falando do Harry?
329
00:15:15,916 --> 00:15:16,916
Você sabia?
330
00:15:17,217 --> 00:15:19,829
Foi moleza, se alguém
é alienígena, ou é o Harry
331
00:15:19,831 --> 00:15:21,585
ou aquele tal de Coco
da livraria.
332
00:15:21,587 --> 00:15:22,976
Deveria ter te contado.
333
00:15:23,665 --> 00:15:24,920
Era demais pra processar.
334
00:15:24,922 --> 00:15:28,136
Não é seguro fazer parte disso,
e não queria que se machucasse.
335
00:15:28,400 --> 00:15:30,744
Tudo bem, está me contando agora.
É sobre isso.
336
00:15:30,946 --> 00:15:33,002
Somos primas,
temos uma ligação especial,
337
00:15:33,004 --> 00:15:34,308
e contamos tudo pra outra.
338
00:15:34,797 --> 00:15:36,602
Tranquila,
não vou falar pra ninguém.
339
00:15:36,604 --> 00:15:37,604
É nosso segredo.
340
00:15:38,812 --> 00:15:40,106
Meu pai sabe.
341
00:15:41,191 --> 00:15:42,191
- Claro...
- É.
342
00:15:42,193 --> 00:15:43,325
- Isso é bom.
- É.
343
00:15:43,327 --> 00:15:44,829
Que bom. Nós três,
344
00:15:45,181 --> 00:15:46,946
vamos resolver isso juntos.
345
00:15:47,429 --> 00:15:48,612
D'Arcy também sabe.
346
00:15:48,614 --> 00:15:49,614
Certo.
347
00:15:49,615 --> 00:15:50,981
E Max e Sahar.
348
00:15:50,984 --> 00:15:52,535
E talvez alguns amigos deles.
349
00:15:52,537 --> 00:15:53,951
Me sinto menos especial.
350
00:15:53,953 --> 00:15:55,919
Deus, sinto muito
nunca ter contado.
351
00:15:55,921 --> 00:15:57,957
Era perigoso demais, e...
352
00:15:58,041 --> 00:15:59,041
sei lá,
353
00:15:59,043 --> 00:16:01,626
não estar a sós no universo,
parece reconfortante,
354
00:16:01,628 --> 00:16:04,839
mas também é como sentir
que não está sozinho em casa.
355
00:16:05,320 --> 00:16:07,112
- Assustador.
- Um pouco.
356
00:16:07,689 --> 00:16:08,885
Lembra daquele gibi,
357
00:16:09,129 --> 00:16:11,888
"Sky", que a gente lia direto
quando era criança?
358
00:16:11,937 --> 00:16:13,103
Lembro.
359
00:16:13,848 --> 00:16:15,306
Adorava aquele gibi.
360
00:16:15,308 --> 00:16:17,268
Fizemos camisetas
da mão com tinta.
361
00:16:17,270 --> 00:16:18,336
É.
362
00:16:18,377 --> 00:16:21,931
Nosso povo tem passado
essa história adiante
363
00:16:22,128 --> 00:16:25,193
por centenas de anos,
de geração em geração.
364
00:16:25,195 --> 00:16:27,931
E um dia, vamos contar
pros nossos filhos.
365
00:16:28,321 --> 00:16:29,321
É.
366
00:16:29,323 --> 00:16:31,866
Fazemos parte
de algo muito maior.
367
00:16:32,057 --> 00:16:33,201
E você,
368
00:16:33,585 --> 00:16:36,537
você é a soma de todos
que vieram antes de você.
369
00:16:37,064 --> 00:16:38,623
Você é formidável.
370
00:16:39,081 --> 00:16:40,450
Você é tudo.
371
00:16:43,541 --> 00:16:44,962
Você é tudo.
372
00:16:45,328 --> 00:16:46,346
Eu sei.
373
00:17:05,493 --> 00:17:06,624
Por favor, vá embora.
374
00:17:06,626 --> 00:17:07,691
De jeito nenhum.
375
00:17:07,827 --> 00:17:09,779
Esses preços são insanos.
376
00:17:10,114 --> 00:17:12,296
Jantar de lagosta, 3 pratas?
377
00:17:12,431 --> 00:17:13,824
E com seu desconto...
378
00:17:14,261 --> 00:17:15,700
Vou querer duas dessas.
379
00:17:15,701 --> 00:17:17,995
E eu quero
o dispositivo alienígena.
380
00:17:18,178 --> 00:17:20,711
Moça, dá pra atender aqui?
381
00:17:21,333 --> 00:17:22,333
Olha esse cara.
382
00:17:22,335 --> 00:17:24,919
Relaxa aí, campeão.
Toma uma dessas...
383
00:17:25,505 --> 00:17:27,046
Cerveja de 50 centavos?
384
00:17:27,076 --> 00:17:29,048
É brincadeira?
Meu Deus, tá bom.
385
00:17:29,477 --> 00:17:31,927
Rodada pra todo mundo
por minha conta.
386
00:17:32,859 --> 00:17:34,245
Por favor, pega leve.
387
00:17:35,088 --> 00:17:36,191
Preciso deste emprego.
388
00:17:36,193 --> 00:17:38,474
Não estava com dor de barriga?
389
00:17:39,752 --> 00:17:40,884
É, isso mesmo.
390
00:17:40,885 --> 00:17:43,630
Viagem no tempo.
Acaba com o intestino.
391
00:17:43,833 --> 00:17:45,773
Preciso soltar o barro.
392
00:17:47,131 --> 00:17:48,401
Você é nojenta.
393
00:17:59,779 --> 00:18:00,965
Não vou te dar.
394
00:18:02,047 --> 00:18:03,916
- Preciso dele.
- Pra quê?
395
00:18:05,150 --> 00:18:06,836
Pra salvar a vida do meu pai.
396
00:18:07,297 --> 00:18:08,504
<i>Eu sei o que vi.</i>
397
00:18:09,138 --> 00:18:10,756
- Olhe as fotos.
- Já olhamos.
398
00:18:10,897 --> 00:18:12,591
Podia ser um balão meteorológico.
399
00:18:13,826 --> 00:18:15,832
<i>Os agentes
que fizeram ele se achar louco</i>
400
00:18:15,834 --> 00:18:16,887
<i>e arruinaram sua vida</i>
401
00:18:16,889 --> 00:18:18,574
<i>estarão na casa dele em uma hora.</i>
402
00:18:18,975 --> 00:18:20,641
Se essas pessoas
são seu problema,
403
00:18:20,643 --> 00:18:22,042
então me dê o dispositivo.
404
00:18:22,044 --> 00:18:24,645
E vou esmagar a cabeça deles
com ele antes de partir.
405
00:18:24,647 --> 00:18:27,064
Não adiantaria nada.
Eles mandariam mais.
406
00:18:27,773 --> 00:18:31,372
Vi aquele dispositivo alienígena
cair na praia quando era criança,
407
00:18:31,374 --> 00:18:33,738
mas estava com medo demais
pra falar.
408
00:18:34,146 --> 00:18:36,505
É prova de que
o que ele viu é real.
409
00:18:36,866 --> 00:18:38,388
Quando os agentes se forem,
410
00:18:38,390 --> 00:18:41,578
vou dar pra ele
e vai saber a verdade.
411
00:18:42,662 --> 00:18:43,998
Eu preciso disso.
412
00:18:44,662 --> 00:18:46,459
Os Greys roubaram minha...
413
00:18:46,629 --> 00:18:50,123
o que você chama de força vital,
minha energia alienígena.
414
00:18:51,196 --> 00:18:54,524
E preciso entregá-lo aos Greys
para recuperá-la.
415
00:18:55,028 --> 00:18:56,969
O que os Greys farão com ele?
416
00:18:57,240 --> 00:18:59,055
Vão destruir meu planeta.
417
00:19:01,159 --> 00:19:02,892
Parece pior do que é.
418
00:19:05,478 --> 00:19:07,435
Estou aqui há dois anos.
419
00:19:08,547 --> 00:19:10,547
Voltei para passar um tempo
com meu pai.
420
00:19:10,549 --> 00:19:13,016
Apenas alguns meses...
421
00:19:13,018 --> 00:19:15,654
o suficiente
para me despedir dele.
422
00:19:15,992 --> 00:19:19,188
Ele só sabe que sou nova
na cidade e que me chamo Jen.
423
00:19:19,711 --> 00:19:21,180
Mas agora, somos amigos.
424
00:19:22,564 --> 00:19:25,793
Ontem à noite quando a nave
do seu povo passou voando,
425
00:19:25,818 --> 00:19:28,992
percebi que posso consertar isso.
426
00:19:29,897 --> 00:19:31,045
Garçonete.
427
00:19:40,070 --> 00:19:41,222
Pois não, senhor.
428
00:19:41,224 --> 00:19:42,658
Olhei lá nos fundos.
429
00:19:43,065 --> 00:19:44,266
Olhei todas as bolsas
430
00:19:44,268 --> 00:19:46,383
e só achei laquê e cigarros.
431
00:19:46,524 --> 00:19:47,954
Muitos cigarros.
432
00:19:48,466 --> 00:19:49,603
Quantos cigarros!
433
00:19:49,605 --> 00:19:51,126
Como ainda estão vivos?
434
00:19:51,450 --> 00:19:53,105
Mas nenhum
dispositivo alienígena.
435
00:19:53,130 --> 00:19:54,603
Vou verificar o carro dela.
436
00:19:55,260 --> 00:19:59,752
Fica aqui e cuida
da general mãos de peixe.
437
00:19:59,777 --> 00:20:02,408
- Por que é você que vai?
- Porque é a minha vez.
438
00:20:02,701 --> 00:20:06,642
E sou péssimo em trocar ideia,
e pior ficar de conversinha.
439
00:20:06,657 --> 00:20:08,272
Beleza, você pode ir.
440
00:20:08,297 --> 00:20:09,458
Mas primeiro,
441
00:20:09,823 --> 00:20:11,799
vou pegar um pedaço para você...
442
00:20:11,911 --> 00:20:15,548
desses doces duros dos anos 70
perto da porta.
443
00:20:15,970 --> 00:20:17,716
Não! Sua filha da mãe!
444
00:20:24,025 --> 00:20:25,558
Olá, vocês dois.
445
00:20:25,560 --> 00:20:28,901
Eu queria te apresentar
a agente do FBI, Jules Gardner.
446
00:20:28,903 --> 00:20:31,523
- Este é o xerife Mike...
- Detona. Acende.
447
00:20:31,564 --> 00:20:33,524
A escola Patience é dinamite.
448
00:20:35,193 --> 00:20:37,136
Liv Baker, há quanto tempo!
449
00:20:37,138 --> 00:20:38,571
Não usam mais essa música.
450
00:20:38,573 --> 00:20:40,660
É proibido usar
a palavra "dinamite".
451
00:20:41,296 --> 00:20:43,016
Não sabia que estou em Patience.
452
00:20:43,043 --> 00:20:44,452
Melhores anos da minha vida.
453
00:20:45,963 --> 00:20:47,044
Jules Gardner.
454
00:20:47,121 --> 00:20:49,874
Ben Hawthorne,
ocupando o gabinete do prefeito.
455
00:20:50,110 --> 00:20:52,930
Acho que não te vejo
desde a formatura.
456
00:20:53,165 --> 00:20:54,211
Se lembra?
457
00:20:54,398 --> 00:20:55,880
Você roubou a minha namorada.
458
00:20:56,045 --> 00:20:57,047
Ah, é.
459
00:20:57,586 --> 00:20:59,965
Eu estava bêbada
e sua namorada era lésbica.
460
00:21:00,647 --> 00:21:02,386
Talvez por uma noite.
461
00:21:02,651 --> 00:21:04,261
Namoramos por seis anos.
462
00:21:04,322 --> 00:21:06,530
Você não vomitou
na cabine de fotos?
463
00:21:06,555 --> 00:21:08,281
- Na mesa...
- Na mesa de lanches.
464
00:21:08,350 --> 00:21:10,773
Bem-vinda à Patience.
Sou o Xerife Mike Thompson.
465
00:21:11,687 --> 00:21:14,048
Lena me contou sobre você
quando entrei no caso.
466
00:21:14,073 --> 00:21:16,760
Pedi à Agente Gardner
para nos ajudar na investigação.
467
00:21:16,762 --> 00:21:19,982
Ela mora em Jessup e o caso
está no escritório do Colorado.
468
00:21:21,123 --> 00:21:22,123
Ótimo.
469
00:21:22,253 --> 00:21:25,493
Não tenho certeza se precisamos
de ajuda externa, mas tudo bem.
470
00:21:25,512 --> 00:21:27,396
É protocolo em casos assim.
471
00:21:27,397 --> 00:21:30,748
Ela é analista comportamental
e costuma trabalhar em Springs.
472
00:21:30,750 --> 00:21:32,550
Isso é tão legal.
473
00:21:32,625 --> 00:21:34,812
Ela também recebeu
uma medalha de bravura,
474
00:21:34,814 --> 00:21:36,571
então acho que estamos
em boas mãos.
475
00:21:37,779 --> 00:21:39,363
Parece que estamos.
476
00:21:39,499 --> 00:21:41,365
Então... os homicídios.
477
00:21:41,454 --> 00:21:44,386
Eu trabalhei em um perfil,
parece ser um serial killer.
478
00:21:44,388 --> 00:21:46,759
Seria bom decretar
um toque de recolher.
479
00:21:46,806 --> 00:21:49,533
- Para manter todos em segurança.
- Já me adiantei.
480
00:21:49,642 --> 00:21:51,485
Sou certificado em autodefesa,
481
00:21:51,487 --> 00:21:54,688
estou ensinando as pessoas
a se defenderem na cidade.
482
00:21:54,690 --> 00:21:56,128
- É mesmo?
- Eu...
483
00:21:56,130 --> 00:21:58,192
Não sei se temos orçamento
para isso.
484
00:21:58,194 --> 00:22:00,319
Não precisamos.
Faço tudo aqui mesmo.
485
00:22:00,431 --> 00:22:01,445
Quando?
486
00:22:02,188 --> 00:22:04,294
Horário habitual.
487
00:22:04,523 --> 00:22:05,808
Você nunca aparece.
488
00:22:05,833 --> 00:22:08,643
Até viria, mas não tenho nada
imaginário para usar.
489
00:22:08,668 --> 00:22:12,581
Quero dizer que estou treinando
todos os cidadãos desta cidade
490
00:22:12,846 --> 00:22:14,103
pra virar uma arma letal.
491
00:22:14,105 --> 00:22:16,126
Parece que está tudo nos eixos.
492
00:22:17,086 --> 00:22:19,393
Sei que pegaremos quem fez isso
em pouco tempo.
493
00:22:20,025 --> 00:22:21,538
<i>Eu deveria saber...</i>
494
00:22:21,540 --> 00:22:24,274
<i>Comer cabeças humanas,
atrairia a atenção da polícia,</i>
495
00:22:24,299 --> 00:22:27,388
<i>e todos fracassados da cidade
teriam um podcast criminal.</i>
496
00:22:27,922 --> 00:22:30,492
<i>Acho que não é tão ruim assim.
É só variar um pouco.</i>
497
00:22:30,494 --> 00:22:33,519
<i>Comer alguns animais selvagens
enquanto as coisas se acalmam.</i>
498
00:22:33,979 --> 00:22:37,314
<i>Quando éramos jovens,
comíamos qualquer coisa viva.</i>
499
00:22:37,316 --> 00:22:40,853
<i>Ninguém falava sobre ingestão
de carboidratos ou de proteínas.</i>
500
00:22:41,362 --> 00:22:42,572
<i>Hora do jantar.</i>
501
00:22:54,980 --> 00:22:56,246
Esse está bom?
502
00:22:58,043 --> 00:22:59,211
Não, não é assustador.
503
00:23:03,369 --> 00:23:04,383
Olá, Max.
504
00:23:04,385 --> 00:23:05,428
Já pegou o Mantídeo?
505
00:23:05,430 --> 00:23:07,712
Você quer dizer,
se já salvei o mundo de novo?
506
00:23:08,996 --> 00:23:09,996
Não.
507
00:23:12,244 --> 00:23:13,782
Agora, se me dá licença,
508
00:23:13,784 --> 00:23:16,720
aparentemente, Bridget tem medo
de quadrinhos de vampiros.
509
00:23:34,826 --> 00:23:36,457
Qual é o problema aqui, mocinha?
510
00:23:39,527 --> 00:23:40,544
Bom...
511
00:23:41,261 --> 00:23:42,455
Eu sou uma mocinha.
512
00:23:42,621 --> 00:23:44,173
E eu sou tão boba.
513
00:23:44,857 --> 00:23:48,322
É noite sem sutiã
no protesto contra a guerra,
514
00:23:48,827 --> 00:23:51,405
e eu me tranquei
para fora do meu carro.
515
00:23:52,920 --> 00:23:54,224
Vou ver o que posso fazer.
516
00:23:54,527 --> 00:23:55,527
Tá bom.
517
00:23:55,684 --> 00:23:56,725
Que demais.
518
00:24:04,276 --> 00:24:05,688
- Pronto.
- Legal.
519
00:24:06,218 --> 00:24:07,883
Qual é mesmo seu nome?
520
00:24:07,885 --> 00:24:10,019
Tenho que colocar
no meu relatório.
521
00:24:10,021 --> 00:24:11,021
Claro.
522
00:24:11,231 --> 00:24:13,202
Meu nome é Carol... Brady.
523
00:24:14,103 --> 00:24:16,119
Do meu marido é Mike.
Ele é arquiteto.
524
00:24:16,121 --> 00:24:17,701
Só nós e nossos seis filhos.
525
00:24:17,703 --> 00:24:18,704
E acho
526
00:24:18,706 --> 00:24:20,582
que a governanta
talvez more conosco?
527
00:24:20,584 --> 00:24:21,917
Igual o programa de TV?
528
00:24:21,919 --> 00:24:23,763
Está na TV? Já?
529
00:24:24,963 --> 00:24:26,106
Estou só brincando.
530
00:24:27,216 --> 00:24:30,820
Meu nome verdadeiro
é Meredith Grey.
531
00:24:30,969 --> 00:24:32,234
Eu sou cirurgiã.
532
00:24:32,337 --> 00:24:33,864
Só preciso do seu nome.
533
00:24:34,463 --> 00:24:35,606
Fantástico.
534
00:24:38,377 --> 00:24:39,687
Belezinha.
535
00:24:41,080 --> 00:24:42,497
Dê uma chance à paz.
536
00:24:45,654 --> 00:24:46,818
Jesus.
537
00:24:46,819 --> 00:24:47,911
Encontrei.
538
00:24:49,620 --> 00:24:50,632
Eu ganhei.
539
00:24:55,360 --> 00:24:57,224
Sabe Max,
se você quiser ajudar...
540
00:24:57,448 --> 00:24:58,455
Max?
541
00:25:00,166 --> 00:25:01,166
Bridget.
542
00:25:04,807 --> 00:25:06,036
Ah não.
543
00:25:10,008 --> 00:25:12,377
Isso, acerta no meio.
544
00:25:13,022 --> 00:25:14,888
No meio. Um bem forte.
545
00:25:14,890 --> 00:25:16,014
Tudo bem.
546
00:25:16,016 --> 00:25:18,167
Muito bom, Marie.
Muito bom, pessoal.
547
00:25:18,169 --> 00:25:19,769
Aplausos para ela.
548
00:25:19,852 --> 00:25:21,061
Muito bom.
549
00:25:21,587 --> 00:25:22,953
Quem quer ser o próximo?
550
00:25:23,088 --> 00:25:24,690
Judy, quer tentar?
Vamos.
551
00:25:24,692 --> 00:25:27,235
- Sim, sensei Mike.
- Não precisa me chamar assim.
552
00:25:27,237 --> 00:25:28,238
Sim, meu senhor.
553
00:25:28,611 --> 00:25:29,611
Também não.
554
00:25:29,613 --> 00:25:30,613
Lembre-se.
555
00:25:30,615 --> 00:25:32,865
A maioria dos seus agressores
serão homens.
556
00:25:32,867 --> 00:25:34,644
Tem que atingir
a virilha com força.
557
00:25:34,646 --> 00:25:36,055
Certo? Com força na virilha.
558
00:25:36,076 --> 00:25:38,577
Acredite, dói mesmo
se você for uma garota.
559
00:25:38,579 --> 00:25:40,902
Eu caí de uma árvore
quando tinha oito anos.
560
00:25:40,904 --> 00:25:42,871
Levei uma galhada
bem lá no meio.
561
00:25:43,008 --> 00:25:44,126
Beleza.
562
00:25:44,209 --> 00:25:45,375
Judy, obrigado.
563
00:25:45,377 --> 00:25:47,436
Vamos tentar. Beleza.
564
00:25:47,438 --> 00:25:49,365
- Vamos mostrar como se faz.
- Isso aí.
565
00:25:51,329 --> 00:25:53,093
Agora sei
por que comprou o quimono.
566
00:25:55,493 --> 00:25:56,493
Muito bom.
567
00:25:56,495 --> 00:25:58,789
Esse se chama "moinho de vento".
568
00:26:00,865 --> 00:26:03,812
Aquela parada doida com o Joseph,
resolveu?
569
00:26:04,027 --> 00:26:05,606
Disse que ele voltou à cidade?
570
00:26:06,647 --> 00:26:08,170
Eu não disse isso.
571
00:26:08,717 --> 00:26:11,904
Um cara bafudo usando
uma máscara me disse isso.
572
00:26:12,778 --> 00:26:14,362
Não devia comer há muito tempo.
573
00:26:14,873 --> 00:26:16,436
Às vezes isso acontece.
574
00:26:16,617 --> 00:26:17,906
Então o que...
575
00:26:18,337 --> 00:26:20,892
está acontecendo
com essa parada doida?
576
00:26:21,611 --> 00:26:23,415
Não posso envolver você.
577
00:26:23,417 --> 00:26:25,709
Deveria deixar
para os profissionais.
578
00:26:25,711 --> 00:26:28,812
Eu sou o prefeito, então,
obviamente sou um profissional.
579
00:26:28,921 --> 00:26:31,622
Se cortar fitas com tesouras
gigantes falsas conta.
580
00:26:31,632 --> 00:26:33,053
Não são falsas. Elas cortam.
581
00:26:33,055 --> 00:26:35,235
Pergunte ao Charlie Jones
sobre sua orelha.
582
00:26:35,486 --> 00:26:37,052
Não faz sentido te envolver
583
00:26:37,054 --> 00:26:38,389
já que não sabe de nada.
584
00:26:39,528 --> 00:26:40,528
É mesmo?
585
00:26:41,818 --> 00:26:46,438
Digamos que tenho experiência
com certas coisas,
586
00:26:46,440 --> 00:26:47,611
que não posso comentar.
587
00:26:48,273 --> 00:26:49,606
Experiência?
588
00:26:49,742 --> 00:26:51,603
Tipo experiência alienígena?
589
00:26:51,732 --> 00:26:52,736
Eu sabia.
590
00:26:52,738 --> 00:26:54,395
Kate foi abduzida
por alienígenas.
591
00:26:54,668 --> 00:26:55,668
Pode falar.
592
00:26:56,042 --> 00:26:58,408
Você foi direta ao... não.
593
00:26:58,483 --> 00:26:59,597
O quê?
594
00:27:00,202 --> 00:27:02,184
De jeito nenhum.
isso é loucura.
595
00:27:02,186 --> 00:27:03,219
Calúnia, você sabe.
596
00:27:03,221 --> 00:27:04,854
Sai fora.
597
00:27:04,957 --> 00:27:06,765
Muito bom.
Foi ótimo.
598
00:27:06,834 --> 00:27:08,091
Ela tem punhos de aço.
599
00:27:08,093 --> 00:27:09,294
Quem mais quer tentar?
600
00:27:09,296 --> 00:27:10,420
Alguém?
601
00:27:10,738 --> 00:27:11,762
Eu quero.
602
00:27:11,764 --> 00:27:13,246
Perfeito, venha, Kate.
603
00:27:14,216 --> 00:27:15,315
Vai, Kate!
604
00:27:15,744 --> 00:27:17,587
Quer saber?
Vamos mudar um pouco.
605
00:27:17,589 --> 00:27:18,782
Faça um favor, vire-se.
606
00:27:19,056 --> 00:27:20,222
Tudo bem.
607
00:27:20,339 --> 00:27:21,805
Você está por aí.
608
00:27:21,940 --> 00:27:23,641
Cuidando da sua vida.
609
00:27:24,066 --> 00:27:25,310
E não ouve nada.
610
00:27:25,640 --> 00:27:27,089
Ai de repente, bam!
611
00:27:27,310 --> 00:27:28,313
Alguém te ataca.
612
00:27:30,942 --> 00:27:31,942
Eu imploro!
613
00:27:31,944 --> 00:27:32,957
Devolva meu bebê!
614
00:27:33,554 --> 00:27:34,570
Não.
615
00:27:34,980 --> 00:27:36,530
Bem no pescoço.
O que você faz?
616
00:27:37,356 --> 00:27:38,922
Não. Eu disse não.
617
00:27:39,057 --> 00:27:40,057
- Meu Deus...
- Não!
618
00:27:40,058 --> 00:27:41,058
- Beleza.
- Não!
619
00:27:41,093 --> 00:27:43,026
- É isso aí.
- Não!
620
00:27:43,028 --> 00:27:44,427
Não, não, não!
621
00:27:44,429 --> 00:27:46,262
- Pare.
- Não!
622
00:27:46,264 --> 00:27:49,000
Está tudo bem.
623
00:27:50,348 --> 00:27:52,045
Estou começando a lembrar.
624
00:28:01,781 --> 00:28:03,669
Sra. Twelvetrees,
preciso de ajuda.
625
00:28:03,671 --> 00:28:05,437
Estou ocupada, Sahar.
626
00:28:06,770 --> 00:28:08,126
Está organizando pirulitos.
627
00:28:08,128 --> 00:28:10,188
Se quiser o sabor certo,
vai me agradecer.
628
00:28:10,190 --> 00:28:11,465
Max pegou o Bridget.
629
00:28:11,690 --> 00:28:13,543
Acho que ele quer
capturar o Mantídeo.
630
00:28:13,545 --> 00:28:14,614
Jesus.
631
00:28:16,028 --> 00:28:17,613
- Peraí.
- Sério?
632
00:28:17,691 --> 00:28:19,425
Não posso deixar
nada pela metade.
633
00:28:19,427 --> 00:28:20,433
É um problema.
634
00:28:21,200 --> 00:28:22,233
Vamos.
635
00:28:24,035 --> 00:28:27,404
<i>Na vastidão do cosmos,
decisões são raramente simples.</i>
636
00:28:27,671 --> 00:28:30,410
<i>Para me salvar,
devo destruir meu próprio povo.</i>
637
00:28:30,793 --> 00:28:32,809
<i>Sim, meu povo será aniquilado,</i>
638
00:28:32,811 --> 00:28:35,646
<i>mas eles não se importarão porque
não têm emoções.</i>
639
00:28:35,904 --> 00:28:37,979
<i>Eles são bem sortudos
nesse quesito.</i>
640
00:28:38,183 --> 00:28:39,199
Espere.
641
00:28:39,584 --> 00:28:43,052
Certeza que esse dispositivo
é seguro levar pelo portal?
642
00:28:43,054 --> 00:28:44,066
É seguro.
643
00:28:44,289 --> 00:28:45,765
Lembre-se da banana.
644
00:28:46,091 --> 00:28:47,171
E se essa coisa
645
00:28:47,539 --> 00:28:48,992
travar o sistema ou sei lá?
646
00:28:48,994 --> 00:28:50,354
Por que não o amarramos,
647
00:28:50,356 --> 00:28:53,398
passamos, vamos para casa,
e puxamos depois essa coisa?
648
00:28:53,799 --> 00:28:56,633
Seu cérebro vermelhinho
está botando para funcionar.
649
00:28:56,635 --> 00:28:58,368
Isso não é uma banana.
650
00:28:58,528 --> 00:29:01,095
É um cluster gama pleiadiano.
651
00:29:01,340 --> 00:29:05,608
Ele consegue monitorar ondas,
correntes, temperatura da água,
652
00:29:05,744 --> 00:29:09,331
e a salinidade de trilhões
de galões de água de uma só vez.
653
00:29:09,921 --> 00:29:13,627
Esse dispositivo é
incompreensivelmente complexo.
654
00:29:14,080 --> 00:29:15,376
Essa é uma pedra.
655
00:29:15,378 --> 00:29:16,378
O quê?
656
00:29:16,380 --> 00:29:17,754
Filha da mãe.
657
00:29:17,756 --> 00:29:18,895
Ela nos enganou.
658
00:29:19,725 --> 00:29:20,759
Principalmente você.
659
00:29:35,754 --> 00:29:38,478
Chegou a hora, pai.
660
00:29:50,622 --> 00:29:52,696
Tinha certeza de que tinha visto.
661
00:29:53,392 --> 00:29:54,396
Aquela...
662
00:29:55,127 --> 00:29:56,136
coisa.
663
00:29:56,395 --> 00:29:57,528
OVNI.
664
00:29:57,753 --> 00:29:58,755
Você viu.
665
00:29:59,197 --> 00:30:00,382
Eu também vi.
666
00:30:02,245 --> 00:30:04,261
E se eu dissesse
que posso provar?
667
00:30:04,263 --> 00:30:05,542
Eu já tenho provas.
668
00:30:06,671 --> 00:30:09,073
Minha filha tirou
dúzias de fotos.
669
00:30:09,674 --> 00:30:10,690
Olha só.
670
00:30:11,644 --> 00:30:12,853
Era só...
671
00:30:13,262 --> 00:30:14,707
um balão meteorológico.
672
00:30:15,765 --> 00:30:16,765
Qual é, Jen.
673
00:30:16,767 --> 00:30:18,485
É o governo dos Estados Unidos.
674
00:30:18,487 --> 00:30:19,860
Eles sabem do que falam.
675
00:30:19,862 --> 00:30:20,864
Eu...
676
00:30:26,891 --> 00:30:29,077
Não sei qual meu problema
677
00:30:29,168 --> 00:30:31,342
Não tem nada com você.
678
00:30:32,590 --> 00:30:33,599
Pegue.
679
00:30:34,702 --> 00:30:36,083
Não é uma foto.
680
00:30:36,301 --> 00:30:37,308
É uma coisa real.
681
00:30:37,937 --> 00:30:40,511
Caiu da nave, eu vi.
682
00:30:42,676 --> 00:30:44,097
Caiu de um satélite?
683
00:30:44,386 --> 00:30:46,386
O projeto de ciências
de alguma criança.
684
00:30:47,317 --> 00:30:48,330
Eu não sei.
685
00:30:50,315 --> 00:30:51,451
Preste atenção.
686
00:30:52,451 --> 00:30:53,668
Isso é o que eles fazem.
687
00:30:54,238 --> 00:30:55,896
Eles te confundem.
688
00:30:55,898 --> 00:30:57,710
Fazem você duvidar do que viu.
689
00:30:57,712 --> 00:31:00,730
É como as pessoas acabam pensando
que a ida pra lua é falsa.
690
00:31:01,188 --> 00:31:02,194
Elas pensam?
691
00:31:03,289 --> 00:31:05,608
Ainda não.
Não importa.
692
00:31:09,934 --> 00:31:11,632
Sabe o que é pior?
693
00:31:12,670 --> 00:31:14,537
Eu falei com o Henry sobre isso.
694
00:31:16,866 --> 00:31:17,876
Que idiotice.
695
00:31:18,943 --> 00:31:20,346
Agora toda cidade sabe.
696
00:31:21,546 --> 00:31:23,330
Fui pegar meu jornal essa manhã.
697
00:31:25,750 --> 00:31:26,750
Os vizinhos
698
00:31:27,159 --> 00:31:28,386
ficaram olhando.
699
00:31:28,821 --> 00:31:30,776
Esqueça todo mundo.
700
00:31:31,890 --> 00:31:34,291
Acredite no que sabe
que é verdade.
701
00:31:34,693 --> 00:31:36,104
Não sei o que é verdade.
702
00:31:38,229 --> 00:31:39,229
Não mais.
703
00:31:42,820 --> 00:31:43,820
Deveria ir agora.
704
00:31:52,110 --> 00:31:54,163
Valeu por consertar
as pernas do Peter.
705
00:31:54,530 --> 00:31:56,709
Não vi que estava
colocando-as ao contrário.
706
00:31:57,166 --> 00:31:58,872
Andava como um avestruz.
707
00:31:59,518 --> 00:32:00,836
Não é tão ruim assim.
708
00:32:01,498 --> 00:32:04,318
Um avestruz
dá uma surra num guepardo.
709
00:32:04,916 --> 00:32:06,922
Espera. Preciso usar
o banheiro feminino.
710
00:32:06,924 --> 00:32:07,924
Vai lá.
711
00:32:15,067 --> 00:32:17,580
<i>Estou trompetando com a boca,
porque estou mijando,</i>
712
00:32:18,311 --> 00:32:20,078
<i>e não quero
que me ouça fazer xixi.</i>
713
00:32:20,178 --> 00:32:23,105
Trompete outra, porque essa
vai ficar na minha cabeça.
714
00:32:23,107 --> 00:32:24,110
E quando ouvi-la,
715
00:32:24,151 --> 00:32:25,467
vou pensar em você mija...
716
00:32:42,827 --> 00:32:45,027
Sei o que quer dizer
sobre o trompete.
717
00:32:45,029 --> 00:32:47,698
Fiquei doente durante
nossa produção do ensino médio
718
00:32:47,700 --> 00:32:49,727
de "Agora Seremos Felizes".
719
00:32:49,729 --> 00:32:52,345
E agora, toda vez
que ouço clang, clang, clang...
720
00:32:53,304 --> 00:32:54,304
Senhor?
721
00:32:56,105 --> 00:32:57,105
É um inseto.
722
00:32:58,322 --> 00:32:59,479
Viu um... inseto?
723
00:33:00,043 --> 00:33:01,664
- Que tipo de inseto?
- Grande.
724
00:33:02,299 --> 00:33:03,299
Uma coisa grande.
725
00:33:03,711 --> 00:33:05,942
Uma coisa gigante,
de uns dois metros e meio.
726
00:33:06,050 --> 00:33:08,236
Parecia... um grilo gigante.
727
00:33:09,247 --> 00:33:10,247
Grilo?
728
00:33:11,089 --> 00:33:12,089
Espera.
729
00:33:12,532 --> 00:33:14,691
Era tipo um Louva-a-Deus?
730
00:33:14,693 --> 00:33:15,744
Isso. Isso mesmo.
731
00:33:16,861 --> 00:33:17,861
Meu Deus.
732
00:33:18,396 --> 00:33:19,964
Era um alienígena Mantídeo.
733
00:33:20,692 --> 00:33:22,788
Viu outro alienígena.
734
00:33:23,001 --> 00:33:27,255
E não qualquer alienígena,
um dos mais raros do universo.
735
00:33:27,372 --> 00:33:28,372
Cara.
736
00:33:28,520 --> 00:33:30,981
Todo mundo consegue ver
um alienígena, menos eu.
737
00:33:31,343 --> 00:33:33,064
Nunca mais vou fazer xixi.
738
00:33:38,517 --> 00:33:40,397
Esperamos o leiteiro.
739
00:33:40,830 --> 00:33:42,229
Aí você pula em cima dele.
740
00:33:42,478 --> 00:33:45,021
Tira seu uniforme,
veste o uniforme,
741
00:33:45,023 --> 00:33:47,432
bate na porta, seduz o pai,
742
00:33:47,675 --> 00:33:49,689
empanturra ele
com leites e queijos,
743
00:33:49,691 --> 00:33:51,149
banca a louca, mas mantém...
744
00:33:51,151 --> 00:33:53,969
Este plano depende
da atração dele por leiteiros.
745
00:33:54,305 --> 00:33:56,263
Quem não se sente
atraído por leiteiros?
746
00:33:57,106 --> 00:33:59,913
Seja lá o que vocês idiotas
estavam planejando, esqueçam.
747
00:34:00,652 --> 00:34:01,652
Falhei.
748
00:34:02,499 --> 00:34:04,090
Meu pai vai morrer,
749
00:34:05,090 --> 00:34:06,763
então isso é todo seu.
750
00:34:09,113 --> 00:34:10,113
Tchauzinho.
751
00:34:10,299 --> 00:34:11,299
Peraí.
752
00:34:11,884 --> 00:34:12,884
O que aconteceu?
753
00:34:13,051 --> 00:34:14,627
Pensei que podia salvá-lo.
754
00:34:15,854 --> 00:34:17,502
Pensei que podia mudar o futuro.
755
00:34:19,412 --> 00:34:22,817
Passei minha vida inteira
odiando minha versão mais jovem.
756
00:34:22,819 --> 00:34:24,312
Porque não fez o suficiente.
757
00:34:25,463 --> 00:34:27,001
Talvez seja hora de perdoá-la.
758
00:34:28,107 --> 00:34:29,600
Porque falhei com ele também.
759
00:34:31,123 --> 00:34:33,339
- Tchauzinho.
- Peraí. Jesus.
760
00:34:35,173 --> 00:34:36,443
Que merda.
761
00:34:38,035 --> 00:34:40,750
Mas talvez não devesse ter
voltado e mudado as coisas.
762
00:34:41,346 --> 00:34:43,174
Por que não volta conosco?
763
00:34:45,108 --> 00:34:46,251
Vou ficar.
764
00:34:46,285 --> 00:34:47,524
Eu não.
765
00:34:47,819 --> 00:34:49,585
Te espero no portal.
766
00:34:53,977 --> 00:34:54,977
Não entendo.
767
00:34:55,176 --> 00:34:56,341
Por que ficar aqui?
768
00:34:56,820 --> 00:34:58,041
É só uma garçonete.
769
00:34:58,388 --> 00:35:01,450
Podia voltar onde é almirante
do exército espacial.
770
00:35:02,159 --> 00:35:04,701
Sei lá. Não sei qual era
seu trabalho, desculpa.
771
00:35:04,703 --> 00:35:06,302
Vou ficar por ela.
772
00:35:08,419 --> 00:35:10,506
Aquela garotinha vai
precisar de alguém.
773
00:35:10,969 --> 00:35:12,536
O pai dela não ouviu,
774
00:35:13,177 --> 00:35:14,611
nem mesmo a própria filha.
775
00:35:17,158 --> 00:35:18,158
Mas você não é.
776
00:35:19,327 --> 00:35:20,327
O quê?
777
00:35:20,452 --> 00:35:21,452
A filha dele.
778
00:35:22,433 --> 00:35:23,433
Não aqui,
779
00:35:24,061 --> 00:35:25,061
não para ele.
780
00:35:26,123 --> 00:35:28,585
Você é só a Jen
do restaurante de lagosta.
781
00:35:30,038 --> 00:35:31,838
Talvez devesse deixá-la tentar.
782
00:35:38,201 --> 00:35:39,201
Tenho que ir.
783
00:35:39,203 --> 00:35:41,054
Ele com certeza
não vai me esperar.
784
00:35:45,533 --> 00:35:46,809
O Harry já te contou
785
00:35:46,811 --> 00:35:49,601
para o que ele planeja
usar aquele dispositivo?
786
00:35:56,500 --> 00:35:57,660
Oi, Sra. McCallister.
787
00:35:58,317 --> 00:36:01,785
Era um dos meus livros favoritos
quando tinha a sua idade.
788
00:36:03,370 --> 00:36:05,940
Todo mundo me dava
livros de bebê, mas meu pai
789
00:36:06,534 --> 00:36:08,207
sabia que eu era capaz de mais.
790
00:36:11,472 --> 00:36:13,018
Viu aquele OVNI,
791
00:36:13,378 --> 00:36:14,401
não é?
792
00:36:14,746 --> 00:36:15,746
Eu... não sei.
793
00:36:22,847 --> 00:36:26,226
Sei que acha que se contar
para o seu pai o que viu,
794
00:36:26,228 --> 00:36:27,885
ele pode não acreditar,
795
00:36:28,553 --> 00:36:31,648
que as coisas podem nunca mais
ser as mesmas entre vocês.
796
00:36:31,790 --> 00:36:32,988
Como sabia disso?
797
00:36:34,964 --> 00:36:36,604
Também já fui uma menininha.
798
00:36:39,430 --> 00:36:43,620
Muitas pessoas tentarão te calar.
799
00:36:44,402 --> 00:36:47,043
Mas sempre tem
que dizer a verdade.
800
00:36:47,806 --> 00:36:50,352
Sei que é muito forte.
801
00:36:51,609 --> 00:36:55,723
E agora pode compartilhar
essa força com seu pai,
802
00:36:55,747 --> 00:36:59,626
para que acredite no que viu.
803
00:37:04,134 --> 00:37:06,918
Acha que consegue fazer isso
por nós duas?
804
00:37:33,878 --> 00:37:34,878
<i>Pai?</i>
805
00:37:34,880 --> 00:37:37,114
<i>- Eu também vi.
- Viu?</i>
806
00:37:37,221 --> 00:37:38,702
<i>Acredito em você.</i>
807
00:37:42,157 --> 00:37:43,382
Obrigado, querida,
808
00:37:44,773 --> 00:37:45,969
por acreditar.
809
00:37:50,727 --> 00:37:52,645
Tem certeza de que
é o caminho certo?
810
00:37:52,670 --> 00:37:54,731
Sim! Max encontrou
carcaças de animais,
811
00:37:54,755 --> 00:37:56,136
perto da propriedade Grady.
812
00:38:00,011 --> 00:38:02,278
Opa! Estou aqui...
813
00:38:02,280 --> 00:38:06,893
Max, apenas um garoto normal
solto no mundo.
814
00:38:07,219 --> 00:38:09,675
Na floresta sozinho à noite,
815
00:38:10,456 --> 00:38:11,909
que consegue ver alienígenas.
816
00:38:11,911 --> 00:38:13,979
Espero que não tenha
monstros por aí.
817
00:38:14,249 --> 00:38:15,794
Estou muito indefeso.
818
00:38:21,133 --> 00:38:22,133
Ei, babaca.
819
00:38:22,158 --> 00:38:24,052
Parece que vem companhia.
820
00:38:29,432 --> 00:38:31,226
Bordão patético.
821
00:38:31,309 --> 00:38:32,519
Aqui vai o meu.
822
00:38:32,544 --> 00:38:33,853
Me solta.
823
00:38:38,525 --> 00:38:39,879
Espera aí.
824
00:38:50,931 --> 00:38:52,956
- Que diabos?
- Nojento.
825
00:38:54,108 --> 00:38:55,218
Oi, galera.
826
00:38:55,858 --> 00:38:57,585
Viram o Harry?
827
00:39:04,927 --> 00:39:07,343
Por que não disse
que destruiria seu povo?
828
00:39:07,345 --> 00:39:08,945
Acho que não teria ajudado.
829
00:39:08,947 --> 00:39:11,514
Não, não teria. Boa decisão.
830
00:39:11,516 --> 00:39:13,750
Faço isso para matar o Mantídeo,
831
00:39:14,018 --> 00:39:16,018
para salvar a Terra, seu planeta.
832
00:39:16,138 --> 00:39:17,138
Certo.
833
00:39:17,221 --> 00:39:18,554
Um dia como humano,
834
00:39:18,556 --> 00:39:20,756
e já se importa tanto
com o povo da Terra.
835
00:39:20,758 --> 00:39:21,758
Sim.
836
00:39:21,759 --> 00:39:23,826
Não pode mentir
pra uma mentirosa.
837
00:39:23,828 --> 00:39:25,655
Olhe pra mim.
Harry.
838
00:39:25,741 --> 00:39:26,975
Me deixe em paz.
839
00:39:27,801 --> 00:39:28,867
Tenho que fazer isso.
840
00:39:28,892 --> 00:39:30,785
Recuperar sua energia alienígena.
841
00:39:30,787 --> 00:39:31,787
Sim.
842
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Tudo bem.
843
00:39:35,039 --> 00:39:37,295
Preciso de volta. Tenho que ter.
844
00:39:38,109 --> 00:39:40,503
Sou fraco neste corpo humano.
845
00:39:41,012 --> 00:39:43,089
Sou vulnerável. Tenho medo.
846
00:39:44,515 --> 00:39:45,741
Bem-vindo ao clube.
847
00:39:46,987 --> 00:39:48,202
Não sou nada agora.
848
00:39:48,803 --> 00:39:50,536
Deveria entender.
849
00:39:50,799 --> 00:39:52,599
Você era atleta olímpica.
850
00:39:52,970 --> 00:39:55,140
E se tivesse uma chance...
851
00:39:55,760 --> 00:39:57,478
de recuperar isso?
852
00:39:57,828 --> 00:39:58,828
Sim.
853
00:39:59,681 --> 00:40:01,039
Ficaria tentada.
854
00:40:01,308 --> 00:40:04,777
Mas não se fosse matar
todo mundo na Terra.
855
00:40:05,048 --> 00:40:08,649
E se estivesse nessa situação,
eu queria que...
856
00:40:09,304 --> 00:40:11,117
um amigo
me convencesse do contrário.
857
00:40:11,119 --> 00:40:12,800
Não quero que me convença.
858
00:40:12,802 --> 00:40:14,506
Não quero me sentir assim.
859
00:40:14,508 --> 00:40:16,306
Não quero sentir
que não sou nada.
860
00:40:17,615 --> 00:40:21,502
Acho que isso só vai te fazer
se sentir pior.
861
00:40:21,986 --> 00:40:23,922
Esse é seu povo.
862
00:40:24,422 --> 00:40:26,466
Não pode simplesmente
exterminá-los.
863
00:40:27,692 --> 00:40:29,579
Mas serei eu novamente.
864
00:40:31,363 --> 00:40:32,805
Mas só você.
865
00:40:34,032 --> 00:40:35,689
Ninguém mais da sua raça.
866
00:40:35,947 --> 00:40:37,330
Nenhuma conexão.
867
00:40:38,911 --> 00:40:41,438
Apenas flutuando no fim do nada.
868
00:41:01,526 --> 00:41:04,712
<i>Às vezes os seres são forçados
a enfrentar a sua história.</i>
869
00:41:15,241 --> 00:41:18,108
<i>E a reconhecer que não estão
separados dela,</i>
870
00:41:18,661 --> 00:41:20,657
<i>mas que ela vive dentro deles.</i>
871
00:41:27,610 --> 00:41:29,262
Suas cartas são ruins.
872
00:41:29,287 --> 00:41:30,820
Tem algumas cartas aí.
873
00:41:30,955 --> 00:41:33,423
<i>Às vezes conseguem
reescrever sua história.</i>
874
00:41:33,448 --> 00:41:34,533
Toma, nem preciso.
875
00:41:34,558 --> 00:41:35,558
Nem quero essa.
876
00:41:35,693 --> 00:41:37,370
Quero essa aqui.
877
00:41:37,372 --> 00:41:39,706
<i>Às vezes evitam completamente.</i>
878
00:41:40,832 --> 00:41:42,599
<i>Passei a vida toda,</i>
879
00:41:42,601 --> 00:41:45,923
<i>odiando meu eu mais jovem,
porque ela não fez o suficiente.</i>
880
00:41:46,393 --> 00:41:47,922
<i>Talvez seja hora de perdoá-la.</i>
881
00:41:49,362 --> 00:41:50,884
Estragou tudo.
882
00:42:03,000 --> 00:42:04,416
Lá está a D'Arcy.
883
00:42:15,136 --> 00:42:17,689
<i>Por favor.
Me dê meu bebê.</i>
884
00:42:18,791 --> 00:42:20,353
Querida, está bem?
885
00:42:21,873 --> 00:42:23,017
Ela estava lá.
886
00:42:24,359 --> 00:42:25,385
O quê?
887
00:42:29,922 --> 00:42:33,491
<i>Minha história é de ser
um alienígena forte e orgulhoso,</i>
888
00:42:33,493 --> 00:42:35,793
<i>e escolhi preservar isso.</i>
889
00:42:35,992 --> 00:42:37,430
<i>Agora minha história é...</i>
890
00:42:38,022 --> 00:42:39,546
<i>Sou humano.</i>
891
00:42:39,832 --> 00:42:41,788
<i>E um humano
intolerante à lactose.</i>
892
00:42:42,202 --> 00:42:45,404
<i>E como os humanos amam
dizer, e ainda não sei por quê:</i>
893
00:42:45,406 --> 00:42:48,499
<i>"As coisas são o que são."</i>
894
00:42:48,775 --> 00:42:50,366
<i>Com certeza não será tão ruim.</i>
895
00:42:50,368 --> 00:42:51,433
<i>Ai, ai, ai.</i>
896
00:42:51,435 --> 00:42:52,911
<i>Cãibra no pé.</i>
897
00:42:56,040 --> 00:42:57,661
Querido, cheguei.
898
00:42:58,980 --> 00:43:00,098
Heather.
899
00:43:00,779 --> 00:43:02,513
Quero que conheça seus filhos.
900
00:43:08,044 --> 00:43:11,310
<i>E às vezes, nossa história
volta à casa para ficar.</i>
901
00:43:14,467 --> 00:43:15,926
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>
902
00:43:15,928 --> 00:43:17,928
<i>BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!</i>
903
00:43:17,930 --> 00:43:19,812
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>
904
00:43:19,814 --> 00:43:22,807
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
905
00:43:22,809 --> 00:43:26,028
<i>Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam</i>
906
00:43:26,030 --> 00:43:28,854
<i>LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam</i>
907
00:43:29,305 --> 00:44:29,163