"Resident Alien" Ties That Bind

ID13181842
Movie Name"Resident Alien" Ties That Bind
Release Name Resident.Alien.S04E03.1080p.WEBRip.x264-BAE
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36988338
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:11,910 <i>Anteriormente, em Resident Alien...</i> 2 00:00:11,912 --> 00:00:14,372 <i>Isso é ruim. Os Mantídeos são perigosíssimos.</i> 3 00:00:14,374 --> 00:00:16,600 <i>Talvez os Greys colocaram um inibidor em você</i> 4 00:00:16,602 --> 00:00:18,352 pra impedir que acesse seus poderes. 5 00:00:18,354 --> 00:00:20,354 Não podemos bobear até pegarmos o Joseph. 6 00:00:20,356 --> 00:00:22,029 <i>E se o Mike e a Liv o pegassem?</i> 7 00:00:22,031 --> 00:00:23,517 <i>Não. Se encontrarem o Joseph,</i> 8 00:00:23,519 --> 00:00:25,567 <i>nunca vamos descobrir o que precisamos.</i> 9 00:00:25,569 --> 00:00:27,859 - Oi, Peter. - Não sabia que teria companhia. 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,613 Peter prova que alienígenas existem. 11 00:00:29,615 --> 00:00:30,989 Filho da mãe! 12 00:00:30,991 --> 00:00:32,281 Acredito em alienígenas. 13 00:00:32,283 --> 00:00:33,573 <i>Os Greys separaram</i> 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,359 <i>as partículas alienígenas do Harry e deixaram o resto.</i> 15 00:00:36,361 --> 00:00:37,827 <i>Antes de morrer, Bruce contou</i> 16 00:00:37,829 --> 00:00:41,041 <i>a coisa que os Greys querem: a tecnologia do meu povo.</i> 17 00:00:41,043 --> 00:00:43,592 <i>Poderosa o bastante pra destruir meu planeta natal.</i> 18 00:00:44,019 --> 00:00:46,269 <i>Isso vai me devolver minha energia alienígena,</i> 19 00:00:46,271 --> 00:00:48,211 <i>e eu sei exatamente onde encontrar.</i> 20 00:00:56,495 --> 00:00:58,623 <i>SUL DAS TERRAS UTE 443 ANOS ATRÁS</i> 21 00:01:03,042 --> 00:01:05,941 <i>Há muito tempo, nossos ancestrais</i> 22 00:01:05,943 --> 00:01:09,709 <i>perseguiram uma estrela cadente que pousou nesta mesma montanha.</i> 23 00:01:09,711 --> 00:01:13,337 <i>Quando o povo Ute a encontrou,</i> 24 00:01:14,218 --> 00:01:16,994 <i>eles conheceram os seres estelares que vieram do céu</i> 25 00:01:16,996 --> 00:01:18,667 <i>para trocar conhecimento conosco.</i> 26 00:01:21,601 --> 00:01:22,920 <i>Os anciãos dizem</i> 27 00:01:23,033 --> 00:01:25,187 <i>que o espírito que carregamos dentro de nós</i> 28 00:01:25,338 --> 00:01:28,564 <i>é um presente dado pelos seres estelares.</i> 29 00:01:29,871 --> 00:01:32,724 <i>Este símbolo nos mostra quando os seres estelares</i> 30 00:01:32,726 --> 00:01:34,026 <i>voltarão para nos visitar.</i> 31 00:01:36,289 --> 00:01:38,068 <i>Desenhamos essas histórias</i> 32 00:01:38,222 --> 00:01:39,915 <i>para lembrar quem somos...</i> 33 00:01:41,048 --> 00:01:42,397 <i>e de onde viemos.</i> 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,504 "As histórias que contamos hoje 35 00:01:45,823 --> 00:01:47,623 estão entrelaçadas em cada um de nós. 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,694 E as carregamos para sempre." 37 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 38 00:02:00,412 --> 00:02:02,456 <i>RESIDENT ALIEN S04E03 | Ties That Bind</i> 39 00:02:02,458 --> 00:02:06,585 <i>mateuscrg | Mikae | Saga | Sky AnyaPri | Sossa | Scar | Natmorei</i> 40 00:02:06,587 --> 00:02:08,754 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 41 00:02:11,295 --> 00:02:13,884 Meu avô, e o avô do meu avô, 42 00:02:14,103 --> 00:02:15,469 toda a minha família 43 00:02:15,471 --> 00:02:18,221 está no ramo de portais de viagem no tempo há gerações. 44 00:02:18,323 --> 00:02:19,956 Menos o meu primo Rex. 45 00:02:19,958 --> 00:02:24,492 Ele é atuário, o que significa que 97,3333... 46 00:02:24,494 --> 00:02:26,644 <i>Contar histórias é uma forma de levar alguém</i> 47 00:02:26,646 --> 00:02:28,516 <i>a um lugar onde ela nunca esteve,</i> 48 00:02:28,644 --> 00:02:30,504 <i>uma forma de viajar no tempo.</i> 49 00:02:30,778 --> 00:02:33,684 <i>As histórias do Dale me fazem querer voltar no tempo</i> 50 00:02:33,686 --> 00:02:35,664 <i>pra antes mesmo de eu nascer.</i> 51 00:02:35,726 --> 00:02:38,672 Agora, minha mãe, aí já é outra história. 52 00:02:40,154 --> 00:02:41,154 Ela morreu. 53 00:02:46,329 --> 00:02:47,800 É só isso. Essa é a história. 54 00:02:48,672 --> 00:02:50,507 - Meus sentimentos. - Estou arrasada. 55 00:02:50,509 --> 00:02:52,045 Desse jeito, também vou morrer 56 00:02:52,047 --> 00:02:54,073 antes de pegar meu dispositivo alienígena 57 00:02:54,075 --> 00:02:56,525 em 1970, trocá-lo com os Greys 58 00:02:56,527 --> 00:02:58,387 e recuperar minha energia alienígena. 59 00:02:58,389 --> 00:03:00,416 <i>E provavelmente os Greys usarão ele</i> 60 00:03:00,418 --> 00:03:01,984 <i>pra destruir meu planeta natal.</i> 61 00:03:02,144 --> 00:03:03,777 <i>Mas ninguém precisa saber disso.</i> 62 00:03:03,957 --> 00:03:06,110 <i>Tem histórias que é melhor não contar.</i> 63 00:03:06,112 --> 00:03:07,845 Não me apressa. 64 00:03:07,940 --> 00:03:10,631 Voltar para um ponto exato no tempo exige delicadeza. 65 00:03:10,633 --> 00:03:12,859 E eu sou um artista. 66 00:03:12,861 --> 00:03:16,738 Sou um médico que saiu mais cedo da clínica porque achei que você 67 00:03:16,740 --> 00:03:17,985 já teria terminado. 68 00:03:18,407 --> 00:03:19,507 Seu serviço é devagar. 69 00:03:19,620 --> 00:03:22,213 Colocou a saúde de uma cidade inteira 70 00:03:22,215 --> 00:03:23,215 em risco. 71 00:03:24,414 --> 00:03:25,414 Colocou mesmo? 72 00:03:26,673 --> 00:03:28,581 - O que isso quer dizer? - Cara... 73 00:03:28,583 --> 00:03:29,883 Sem seu cérebro alienígena 74 00:03:29,885 --> 00:03:32,252 você é só o cara que dá pirulitos pra crianças. 75 00:03:32,254 --> 00:03:35,632 Na semana passada, você receitou uma maçã por dia. 76 00:03:35,793 --> 00:03:38,051 A garota ficou doente depois disso? Não. 77 00:03:38,166 --> 00:03:39,793 Pra falar a verdade, eu... 78 00:03:40,213 --> 00:03:41,513 ainda tenho dor de cabeça. 79 00:03:42,068 --> 00:03:43,922 Como funciona essa viagem no tempo? 80 00:03:43,924 --> 00:03:46,682 Você volta pro passado, pisa numa borboleta ou sei lá 81 00:03:46,684 --> 00:03:49,060 e, quando volta, os macacos dominaram o mundo? 82 00:03:49,582 --> 00:03:51,463 Não é assim que portais funcionam. 83 00:03:51,465 --> 00:03:54,451 Se eu voltasse 50 anos e encontrasse a Asta com 10 anos, 84 00:03:54,453 --> 00:03:56,153 e cortasse um dedo dela, ela não ia 85 00:03:56,155 --> 00:03:58,071 simplesmente perder o dedo agora. 86 00:03:58,465 --> 00:03:59,865 Você acha que tenho 60 anos? 87 00:03:59,867 --> 00:04:01,267 - O quê? - Ao ir pro passado, 88 00:04:01,269 --> 00:04:04,898 uma nova realidade se ramifica, criando um universo paralelo. 89 00:04:05,643 --> 00:04:07,643 Espera, acho que tenho uns panfletos. 90 00:04:12,782 --> 00:04:14,963 "Então você quer viajar no tempo?" 91 00:04:14,965 --> 00:04:17,283 Viajar pelo espaço-tempo 92 00:04:17,285 --> 00:04:18,885 pode causar efeitos colaterais, 93 00:04:18,887 --> 00:04:20,868 como incontinência, sangramento retal 94 00:04:20,870 --> 00:04:22,093 ou uma ereção 95 00:04:22,095 --> 00:04:23,246 prolongada e dolorosa." 96 00:04:23,248 --> 00:04:24,908 Não é tão ruim. Vamos nessa. 97 00:04:27,297 --> 00:04:28,297 Você não vai. 98 00:04:28,299 --> 00:04:29,728 Eu fiz isso acontecer. 99 00:04:29,730 --> 00:04:30,980 O Dale só atendeu o Harry 100 00:04:30,982 --> 00:04:32,582 - por gostar de mim. - Verdade. 101 00:04:32,861 --> 00:04:34,778 Só estou aqui por essa tensão elétrica 102 00:04:34,780 --> 00:04:36,693 - entre eu e a ruiva. - Harry. 103 00:04:36,840 --> 00:04:38,890 - Diz que ela não pode ir. - Você pode ir. 104 00:04:38,892 --> 00:04:40,191 Porque você é corajosa 105 00:04:40,193 --> 00:04:42,072 e não tem medo de morrer. 106 00:04:42,262 --> 00:04:43,535 E vai ser útil pra mim 107 00:04:43,537 --> 00:04:47,235 ter alguém pra me esconder atrás, caso comecem a atirar. 108 00:04:47,236 --> 00:04:48,369 Você não vai. 109 00:04:48,371 --> 00:04:50,721 Ninguém vai a lugar nenhum até eu terminar isso. 110 00:04:50,874 --> 00:04:52,247 Me deem um pouco de espaço. 111 00:04:52,359 --> 00:04:55,352 Eu te levo pra 1870 num instante. 112 00:04:55,354 --> 00:04:56,672 1970! 113 00:04:58,798 --> 00:05:00,248 Então vou precisar de um dia. 114 00:05:02,735 --> 00:05:05,305 Essa é a Operação Manticida. 115 00:05:05,912 --> 00:05:08,266 O Mantídeo tem predadores naturais, 116 00:05:08,345 --> 00:05:10,345 morcegos, aranhas e pássaros. 117 00:05:10,591 --> 00:05:13,063 Não dá tempo de juntar morcegos e aranhas, 118 00:05:13,158 --> 00:05:15,422 e eu tenho medo de aves, 119 00:05:15,424 --> 00:05:16,996 Então, em vez disso, 120 00:05:17,420 --> 00:05:20,570 desenvolvi um manticida de uso militar. 121 00:05:20,656 --> 00:05:22,197 Com óleo de nim, 122 00:05:22,199 --> 00:05:25,158 que é um pesticida natural, e também combate a caspa. 123 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 O que está fazendo? 124 00:05:26,368 --> 00:05:28,691 São 15h. Hora do Clube Alienígena. 125 00:05:28,829 --> 00:05:30,229 Não pode começar sem mim. 126 00:05:30,471 --> 00:05:32,958 Eu fundei esse clube quando você foi estudar fora. 127 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Eu sou o líder. 128 00:05:34,076 --> 00:05:35,585 Então tente chegar no horário. 129 00:05:35,587 --> 00:05:37,126 Eu tava rastreando alienígenas 130 00:05:37,292 --> 00:05:39,214 porque sou o Rastreador Alienígena. 131 00:05:39,423 --> 00:05:42,384 E achei uma pilha de ossos na saída pra Grady. 132 00:05:42,386 --> 00:05:44,386 Pensei que o Mantídeo só matava pessoas. 133 00:05:44,431 --> 00:05:46,113 Contou sobre o Mantídeo? 134 00:05:46,115 --> 00:05:47,264 Você não estava aqui. 135 00:05:47,465 --> 00:05:50,023 Tem sorte que não te expulsei do Clube Alienígena. 136 00:05:50,025 --> 00:05:51,226 Sorte sua que não pode. 137 00:05:51,391 --> 00:05:53,687 Eu sou o presidente e você é a secretária. 138 00:05:54,654 --> 00:05:56,902 Olá, sou o Max, o presidente. 139 00:05:57,023 --> 00:05:58,559 Eu vi o Mantídeo, 140 00:05:58,561 --> 00:06:01,130 usei o taser nele e salvei o mundo. 141 00:06:01,527 --> 00:06:02,527 Precisamos atacar, 142 00:06:02,529 --> 00:06:04,487 então, se quiserem ser heróis 143 00:06:04,489 --> 00:06:06,825 e não fracassados segurando molho caseiro, 144 00:06:06,951 --> 00:06:07,951 venham comigo. 145 00:06:08,380 --> 00:06:09,568 Eu quero ser um herói. 146 00:06:11,665 --> 00:06:14,708 Mencionei que o Mantídeo come cabeças de pessoas? 147 00:06:17,043 --> 00:06:19,421 Então siga o Max e fique sem cabeça. 148 00:06:20,311 --> 00:06:22,340 Foi mal, Max. Gosto da minha cabeça. 149 00:06:23,000 --> 00:06:24,009 Estamos seguros. 150 00:06:24,144 --> 00:06:25,385 Podemos usar capacetes. 151 00:06:26,200 --> 00:06:27,852 <i>O gabinete do xerife</i> 152 00:06:27,854 --> 00:06:29,881 <i>foi chamado ao Copper Ridge Motel,</i> 153 00:06:29,883 --> 00:06:33,258 <i>depois da chocante descoberta do corpo sem cabeça.</i> 154 00:06:33,523 --> 00:06:35,593 <i>Estou aqui com a gerente Judy Cooper.</i> 155 00:06:35,808 --> 00:06:37,867 <i>Isso deve ser difícil para você.</i> 156 00:06:37,869 --> 00:06:41,078 <i>Essa não é a segunda morte no hotel de vocês em um ano?</i> 157 00:06:41,576 --> 00:06:42,576 <i>É, sim.</i> 158 00:06:42,966 --> 00:06:46,708 <i>Teve um terceiro caso de um cara que quebrou o pescoço na banheira</i> 159 00:06:46,932 --> 00:06:48,403 <i>mas ele ainda não morreu.</i> 160 00:06:48,950 --> 00:06:52,343 <i>Por isso, o afogado era melhor. Esse foi uma sujeirada.</i> 161 00:06:53,180 --> 00:06:56,884 <i>Mas nossa equipe de primeira limpou tudo direitinho.</i> 162 00:06:56,891 --> 00:06:59,251 <i>A Collette é uma ótima faxineira.</i> 163 00:06:59,253 --> 00:07:01,019 <i>Ela tem TOC, então...</i> 164 00:07:02,213 --> 00:07:03,225 <i>Então...</i> 165 00:07:03,227 --> 00:07:05,089 <i>Venha para o Copper Ridge,</i> 166 00:07:05,091 --> 00:07:07,895 <i>todos os nossos quartos têm trancas agora.</i> 167 00:07:08,795 --> 00:07:12,830 <i>Aqui é Margo Keen, ao vivo na 16 KVKC</i> 168 00:07:13,113 --> 00:07:15,435 <i>Temos promoções para a noite de formatura.</i> 169 00:07:15,437 --> 00:07:17,402 <i>Perca o baile aqui e economize.</i> 170 00:07:20,154 --> 00:07:22,789 Encontrei poucas moedas pré-1970, 171 00:07:22,791 --> 00:07:25,774 Mas isso vale uns US$10 mil. 172 00:07:25,851 --> 00:07:26,878 Essa é uma má ideia. 173 00:07:26,935 --> 00:07:28,406 Relaxa, é só viagem no tempo. 174 00:07:28,673 --> 00:07:30,283 Não acha nada errado nisso? 175 00:07:30,631 --> 00:07:31,974 Tá. US$5 mil. 176 00:07:33,188 --> 00:07:35,121 - Espera, nisso o quê? - Pode parar? 177 00:07:35,616 --> 00:07:36,623 Por que faz isso? 178 00:07:36,927 --> 00:07:39,223 Você sempre faz o que é mais rápido. 179 00:07:39,225 --> 00:07:43,028 Por isso passei a infância descendo montanhas a 160 km/h. 180 00:07:43,030 --> 00:07:44,839 Todos os nervos do corpo gritam. 181 00:07:44,841 --> 00:07:45,882 Eles gritam: 182 00:07:45,884 --> 00:07:47,317 "Pare de tentar me matar." 183 00:07:47,785 --> 00:07:48,885 Viu? Você entendeu. 184 00:07:49,079 --> 00:07:50,095 Eu não entendo. 185 00:07:50,097 --> 00:07:52,039 Você entendeu o Joseph, 186 00:07:52,180 --> 00:07:53,681 que é metade alienígena. 187 00:07:54,499 --> 00:07:57,435 Só acho que não sou a única atrás de emoção. 188 00:07:57,556 --> 00:07:58,622 Eu estava... 189 00:07:59,448 --> 00:08:00,855 tentando salvar a vida dela. 190 00:08:01,091 --> 00:08:02,480 Caramba... 191 00:08:02,482 --> 00:08:03,882 Uau, garota. 192 00:08:06,086 --> 00:08:08,386 Salvar a vida dela é alguma coisa. 193 00:08:08,565 --> 00:08:09,572 Eu só não quero... 194 00:08:10,519 --> 00:08:12,396 transar com alienígenas híbridos 195 00:08:12,398 --> 00:08:14,910 e sequestrar um bebê e viajar no tempo. 196 00:08:14,912 --> 00:08:15,912 Vou ficar bem. 197 00:08:15,914 --> 00:08:17,143 É 1970. 198 00:08:17,205 --> 00:08:18,364 Quão difícil pode ser? 199 00:08:18,856 --> 00:08:21,699 Foi um dos anos mais turbulentos da nossa história. 200 00:08:21,793 --> 00:08:23,045 Sim, mas... 201 00:08:24,985 --> 00:08:25,985 Vou estar bonita. 202 00:08:29,232 --> 00:08:30,308 Legal. 203 00:08:30,747 --> 00:08:31,810 Estou arrasando. 204 00:08:38,312 --> 00:08:40,108 Vou precisar de roupas novas. 205 00:08:49,288 --> 00:08:52,183 Estamos ao norte do farol. 206 00:08:52,547 --> 00:08:55,385 O dispositivo caiu por aqui, 207 00:08:55,994 --> 00:08:58,716 da espaçonave do meu povo 208 00:08:58,718 --> 00:09:00,869 às 19h04 em ponto, ontem à noite. 209 00:09:02,176 --> 00:09:05,610 Tá bem confiante pra quem está numa praia de 50 anos atrás. 210 00:09:05,612 --> 00:09:07,878 Os detalhes da missão 211 00:09:07,880 --> 00:09:10,868 que colocou o dispositivo nessa praia 212 00:09:11,117 --> 00:09:12,950 são conhecidos por todo o meu povo. 213 00:09:13,104 --> 00:09:14,679 O piloto errou o alvo, 214 00:09:15,518 --> 00:09:16,866 foi torturado e morto. 215 00:09:16,931 --> 00:09:19,768 - Credo, exagerado, não? - Foi triste. 216 00:09:20,008 --> 00:09:21,959 Mas cantamos todos os anos 217 00:09:22,297 --> 00:09:26,068 em homenagem à memória de Ted. 218 00:09:40,547 --> 00:09:42,113 Que... comovente. 219 00:09:42,140 --> 00:09:45,049 Seria melhor se me entendesse, 220 00:09:45,051 --> 00:09:48,052 porque a data e o coro rimam 221 00:09:48,054 --> 00:09:50,234 com "ser dissecado vivo". 222 00:09:50,891 --> 00:09:52,023 Uma rima bem peculiar. 223 00:09:55,046 --> 00:09:56,137 Filha da puta. 224 00:09:56,690 --> 00:09:57,690 Bom dia, Jen. 225 00:09:57,692 --> 00:09:58,987 Alozinho. 226 00:10:02,276 --> 00:10:04,104 Filho da puta. 227 00:10:05,206 --> 00:10:08,268 Desculpe, preciso cumprimentar meus amigos. 228 00:10:10,784 --> 00:10:12,821 O que diabos fazem aqui? 229 00:10:12,879 --> 00:10:14,447 Vim atrás disso. 230 00:10:14,449 --> 00:10:15,740 Obrigado por limpar. 231 00:10:15,742 --> 00:10:17,073 Me dê que vou pra casa. 232 00:10:17,075 --> 00:10:19,105 De jeito nenhum. É meu. 233 00:10:19,401 --> 00:10:20,578 Então você e Asta 234 00:10:20,581 --> 00:10:21,581 podem voltar 235 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 pro seu portal agora mesmo. 236 00:10:24,042 --> 00:10:26,334 Na verdade, sou a Darcy. 237 00:10:27,284 --> 00:10:28,604 Ele nunca falou de você. 238 00:10:29,050 --> 00:10:30,385 Então se me derem licença 239 00:10:30,682 --> 00:10:32,580 preciso ir pro restaurante de lagosta. 240 00:10:35,690 --> 00:10:37,596 Não falou de mim? Nem sequer uma vez? 241 00:10:37,762 --> 00:10:39,148 Não é verdade. 242 00:10:39,254 --> 00:10:43,017 Te chamava "o apêndice inútil da Asta". 243 00:11:01,784 --> 00:11:03,037 Como foi em Braddock? 244 00:11:03,479 --> 00:11:04,622 Foi ótimo. 245 00:11:04,624 --> 00:11:06,123 O implante alienígena já era. 246 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Que bom. 247 00:11:07,456 --> 00:11:09,409 Parecia um pedacinho de vidro. 248 00:11:10,018 --> 00:11:12,971 Disse ao médico que tive um acidente quando criança. 249 00:11:13,631 --> 00:11:14,675 - Bem pensado. - Sim. 250 00:11:14,795 --> 00:11:17,214 Agora sabemos que nosso bebê está aqui 251 00:11:17,487 --> 00:11:20,448 e não perdido no espaço, o que acha de contar à Liv? 252 00:11:20,746 --> 00:11:23,026 Não podemos, ela teria que informar. 253 00:11:24,612 --> 00:11:25,745 Bom, 254 00:11:26,307 --> 00:11:28,745 não contarei à Delegada Liv. 255 00:11:29,237 --> 00:11:30,237 E sim à amiga Liv. 256 00:11:30,628 --> 00:11:32,609 <i>Querido, muito inteligente,</i> 257 00:11:32,611 --> 00:11:34,120 mas ela contaria ao Mike. 258 00:11:34,565 --> 00:11:37,628 Mas ela acredita em alienígenas. Ela pode acreditar na gente. 259 00:11:37,780 --> 00:11:39,815 Não importa se ela acredita. 260 00:11:40,518 --> 00:11:42,487 - Saquei. - Mike não vai acreditar nela. 261 00:11:43,220 --> 00:11:45,018 Ele não acredita em alienígenas. 262 00:11:45,538 --> 00:11:47,573 Talvez um alienígena está fazendo isso. 263 00:11:48,041 --> 00:11:50,007 Quer dizer, que acredita em alienígenas? 264 00:11:50,009 --> 00:11:51,709 Olhei todas as evidências. 265 00:11:52,057 --> 00:11:55,143 Joseph pode ser o culpado pelos assassinatos. 266 00:11:55,214 --> 00:11:57,487 Se for verdade, você tinha razão. 267 00:11:58,529 --> 00:12:00,542 Então você acredita em alienígenas. 268 00:12:00,545 --> 00:12:01,612 Quer uma parada? 269 00:12:01,721 --> 00:12:04,385 Não tenho tempo pra isso com Joseph à solta 270 00:12:04,387 --> 00:12:06,643 e um ciborgue perneta numa caverna. 271 00:12:06,645 --> 00:12:08,299 Não. Você viu um. 272 00:12:08,594 --> 00:12:10,737 Você acredita e eu preciso que você admita. 273 00:12:10,815 --> 00:12:11,930 Estou muito feliz. 274 00:12:18,404 --> 00:12:19,716 <i>EU ACREDITO EM ALIENÍGENA</i> 275 00:12:20,917 --> 00:12:21,917 Apague a mensagem. 276 00:12:22,947 --> 00:12:23,947 Nunca aconteceu. 277 00:12:24,676 --> 00:12:25,676 Apague a mensagem. 278 00:12:30,016 --> 00:12:31,016 Está dançando? 279 00:12:31,242 --> 00:12:32,870 Estou vendo sua sombra. 280 00:12:36,495 --> 00:12:37,495 Você tá bem agitada. 281 00:12:41,594 --> 00:12:42,594 <i>Oi, é a Kate.</i> 282 00:12:42,964 --> 00:12:45,495 <i>Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu.</i> 283 00:12:45,497 --> 00:12:46,557 <i>Estou meio ocupada.</i> 284 00:12:46,632 --> 00:12:48,510 <i>Prometo entregar em até 2 dias.</i> 285 00:12:51,643 --> 00:12:52,643 <i>Oi, é a Kate.</i> 286 00:12:53,096 --> 00:12:55,635 <i>Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu.</i> 287 00:12:55,637 --> 00:12:56,674 <i>Estou meio ocupada.</i> 288 00:12:56,776 --> 00:12:58,510 <i>Prometo entregar em até 2 dias.</i> 289 00:13:32,062 --> 00:13:33,062 De onde veio o bebê? 290 00:13:33,976 --> 00:13:36,836 Pelo que me lembro, não deveria ter perguntas. 291 00:13:38,148 --> 00:13:40,617 Eu sou advogada e trabalho pro tribunal. 292 00:13:40,695 --> 00:13:43,086 Você deveria pensar antes de cometer um crime. 293 00:13:43,492 --> 00:13:45,109 Os pais sabem onde ela está? 294 00:13:45,159 --> 00:13:46,159 Objeção. 295 00:13:46,493 --> 00:13:47,493 Não é um julgamento. 296 00:13:47,570 --> 00:13:49,218 Você que começou a advogar. 297 00:13:49,412 --> 00:13:50,789 Sabe que não pode mentir. 298 00:13:50,997 --> 00:13:52,288 Lembra na primeira série, 299 00:13:52,290 --> 00:13:55,124 que te fiz contar sobre andar com Charlie Hamilton? 300 00:13:55,126 --> 00:13:56,294 Não foi justo. 301 00:13:56,296 --> 00:13:59,156 Olhou nos meus olhos como se pudesse ver minha alma. 302 00:13:59,589 --> 00:14:01,961 Como prima que pode ser sua alma, 303 00:14:02,242 --> 00:14:04,328 só quero um sim ou não. 304 00:14:06,112 --> 00:14:07,378 É o bebê da Kate? 305 00:14:10,531 --> 00:14:11,929 Sim, mas só vou falar isso. 306 00:14:14,671 --> 00:14:15,898 Ela nem sabe onde está. 307 00:14:16,453 --> 00:14:17,922 E não é tão ruim assim. 308 00:14:18,148 --> 00:14:20,375 Mas é só isso que eu vou falar. 309 00:14:20,651 --> 00:14:22,125 <i>Por favor, não me olhe assim.</i> 310 00:14:23,238 --> 00:14:24,238 Por favor? 311 00:14:27,867 --> 00:14:29,771 Tá bom, é o bebê da Kate. 312 00:14:29,772 --> 00:14:32,301 E foi levada por alienígenas, em uma nave espacial, 313 00:14:32,302 --> 00:14:34,005 que na verdade fica dentro da lua. 314 00:14:34,006 --> 00:14:36,074 E Joseph, o delegado, também é alienígena. 315 00:14:36,075 --> 00:14:39,543 Gosta de brincar de médico, sou a médica e ele o enfermeiro. 316 00:14:39,544 --> 00:14:40,544 Feliz agora? 317 00:14:40,545 --> 00:14:41,923 Desculpa, o quê? 318 00:14:48,687 --> 00:14:51,307 Então você salvou a Terra três vezes. 319 00:14:51,743 --> 00:14:52,985 Talvez quatro? 320 00:14:53,991 --> 00:14:56,494 Depois da primeira, é fácil perder a conta. 321 00:14:56,495 --> 00:14:58,189 É tudo muito... 322 00:14:58,690 --> 00:14:59,690 uau. 323 00:14:59,692 --> 00:15:00,692 É. 324 00:15:01,685 --> 00:15:02,693 Uau. 325 00:15:04,093 --> 00:15:06,322 Ah, tem mais uma coisa. 326 00:15:07,854 --> 00:15:09,659 Pode ser difícil de acreditar, mas... 327 00:15:11,354 --> 00:15:13,621 Tem um alienígena que mora em Patience. 328 00:15:13,810 --> 00:15:14,994 Tá falando do Harry? 329 00:15:15,916 --> 00:15:16,916 Você sabia? 330 00:15:17,217 --> 00:15:19,829 Foi moleza, se alguém é alienígena, ou é o Harry 331 00:15:19,831 --> 00:15:21,585 ou aquele tal de Coco da livraria. 332 00:15:21,587 --> 00:15:22,976 Deveria ter te contado. 333 00:15:23,665 --> 00:15:24,920 Era demais pra processar. 334 00:15:24,922 --> 00:15:28,136 Não é seguro fazer parte disso, e não queria que se machucasse. 335 00:15:28,400 --> 00:15:30,744 Tudo bem, está me contando agora. É sobre isso. 336 00:15:30,946 --> 00:15:33,002 Somos primas, temos uma ligação especial, 337 00:15:33,004 --> 00:15:34,308 e contamos tudo pra outra. 338 00:15:34,797 --> 00:15:36,602 Tranquila, não vou falar pra ninguém. 339 00:15:36,604 --> 00:15:37,604 É nosso segredo. 340 00:15:38,812 --> 00:15:40,106 Meu pai sabe. 341 00:15:41,191 --> 00:15:42,191 - Claro... - É. 342 00:15:42,193 --> 00:15:43,325 - Isso é bom. - É. 343 00:15:43,327 --> 00:15:44,829 Que bom. Nós três, 344 00:15:45,181 --> 00:15:46,946 vamos resolver isso juntos. 345 00:15:47,429 --> 00:15:48,612 D'Arcy também sabe. 346 00:15:48,614 --> 00:15:49,614 Certo. 347 00:15:49,615 --> 00:15:50,981 E Max e Sahar. 348 00:15:50,984 --> 00:15:52,535 E talvez alguns amigos deles. 349 00:15:52,537 --> 00:15:53,951 Me sinto menos especial. 350 00:15:53,953 --> 00:15:55,919 Deus, sinto muito nunca ter contado. 351 00:15:55,921 --> 00:15:57,957 Era perigoso demais, e... 352 00:15:58,041 --> 00:15:59,041 sei lá, 353 00:15:59,043 --> 00:16:01,626 não estar a sós no universo, parece reconfortante, 354 00:16:01,628 --> 00:16:04,839 mas também é como sentir que não está sozinho em casa. 355 00:16:05,320 --> 00:16:07,112 - Assustador. - Um pouco. 356 00:16:07,689 --> 00:16:08,885 Lembra daquele gibi, 357 00:16:09,129 --> 00:16:11,888 "Sky", que a gente lia direto quando era criança? 358 00:16:11,937 --> 00:16:13,103 Lembro. 359 00:16:13,848 --> 00:16:15,306 Adorava aquele gibi. 360 00:16:15,308 --> 00:16:17,268 Fizemos camisetas da mão com tinta. 361 00:16:17,270 --> 00:16:18,336 É. 362 00:16:18,377 --> 00:16:21,931 Nosso povo tem passado essa história adiante 363 00:16:22,128 --> 00:16:25,193 por centenas de anos, de geração em geração. 364 00:16:25,195 --> 00:16:27,931 E um dia, vamos contar pros nossos filhos. 365 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 É. 366 00:16:29,323 --> 00:16:31,866 Fazemos parte de algo muito maior. 367 00:16:32,057 --> 00:16:33,201 E você, 368 00:16:33,585 --> 00:16:36,537 você é a soma de todos que vieram antes de você. 369 00:16:37,064 --> 00:16:38,623 Você é formidável. 370 00:16:39,081 --> 00:16:40,450 Você é tudo. 371 00:16:43,541 --> 00:16:44,962 Você é tudo. 372 00:16:45,328 --> 00:16:46,346 Eu sei. 373 00:17:05,493 --> 00:17:06,624 Por favor, vá embora. 374 00:17:06,626 --> 00:17:07,691 De jeito nenhum. 375 00:17:07,827 --> 00:17:09,779 Esses preços são insanos. 376 00:17:10,114 --> 00:17:12,296 Jantar de lagosta, 3 pratas? 377 00:17:12,431 --> 00:17:13,824 E com seu desconto... 378 00:17:14,261 --> 00:17:15,700 Vou querer duas dessas. 379 00:17:15,701 --> 00:17:17,995 E eu quero o dispositivo alienígena. 380 00:17:18,178 --> 00:17:20,711 Moça, dá pra atender aqui? 381 00:17:21,333 --> 00:17:22,333 Olha esse cara. 382 00:17:22,335 --> 00:17:24,919 Relaxa aí, campeão. Toma uma dessas... 383 00:17:25,505 --> 00:17:27,046 Cerveja de 50 centavos? 384 00:17:27,076 --> 00:17:29,048 É brincadeira? Meu Deus, tá bom. 385 00:17:29,477 --> 00:17:31,927 Rodada pra todo mundo por minha conta. 386 00:17:32,859 --> 00:17:34,245 Por favor, pega leve. 387 00:17:35,088 --> 00:17:36,191 Preciso deste emprego. 388 00:17:36,193 --> 00:17:38,474 Não estava com dor de barriga? 389 00:17:39,752 --> 00:17:40,884 É, isso mesmo. 390 00:17:40,885 --> 00:17:43,630 Viagem no tempo. Acaba com o intestino. 391 00:17:43,833 --> 00:17:45,773 Preciso soltar o barro. 392 00:17:47,131 --> 00:17:48,401 Você é nojenta. 393 00:17:59,779 --> 00:18:00,965 Não vou te dar. 394 00:18:02,047 --> 00:18:03,916 - Preciso dele. - Pra quê? 395 00:18:05,150 --> 00:18:06,836 Pra salvar a vida do meu pai. 396 00:18:07,297 --> 00:18:08,504 <i>Eu sei o que vi.</i> 397 00:18:09,138 --> 00:18:10,756 - Olhe as fotos. - Já olhamos. 398 00:18:10,897 --> 00:18:12,591 Podia ser um balão meteorológico. 399 00:18:13,826 --> 00:18:15,832 <i>Os agentes que fizeram ele se achar louco</i> 400 00:18:15,834 --> 00:18:16,887 <i>e arruinaram sua vida</i> 401 00:18:16,889 --> 00:18:18,574 <i>estarão na casa dele em uma hora.</i> 402 00:18:18,975 --> 00:18:20,641 Se essas pessoas são seu problema, 403 00:18:20,643 --> 00:18:22,042 então me dê o dispositivo. 404 00:18:22,044 --> 00:18:24,645 E vou esmagar a cabeça deles com ele antes de partir. 405 00:18:24,647 --> 00:18:27,064 Não adiantaria nada. Eles mandariam mais. 406 00:18:27,773 --> 00:18:31,372 Vi aquele dispositivo alienígena cair na praia quando era criança, 407 00:18:31,374 --> 00:18:33,738 mas estava com medo demais pra falar. 408 00:18:34,146 --> 00:18:36,505 É prova de que o que ele viu é real. 409 00:18:36,866 --> 00:18:38,388 Quando os agentes se forem, 410 00:18:38,390 --> 00:18:41,578 vou dar pra ele e vai saber a verdade. 411 00:18:42,662 --> 00:18:43,998 Eu preciso disso. 412 00:18:44,662 --> 00:18:46,459 Os Greys roubaram minha... 413 00:18:46,629 --> 00:18:50,123 o que você chama de força vital, minha energia alienígena. 414 00:18:51,196 --> 00:18:54,524 E preciso entregá-lo aos Greys para recuperá-la. 415 00:18:55,028 --> 00:18:56,969 O que os Greys farão com ele? 416 00:18:57,240 --> 00:18:59,055 Vão destruir meu planeta. 417 00:19:01,159 --> 00:19:02,892 Parece pior do que é. 418 00:19:05,478 --> 00:19:07,435 Estou aqui há dois anos. 419 00:19:08,547 --> 00:19:10,547 Voltei para passar um tempo com meu pai. 420 00:19:10,549 --> 00:19:13,016 Apenas alguns meses... 421 00:19:13,018 --> 00:19:15,654 o suficiente para me despedir dele. 422 00:19:15,992 --> 00:19:19,188 Ele só sabe que sou nova na cidade e que me chamo Jen. 423 00:19:19,711 --> 00:19:21,180 Mas agora, somos amigos. 424 00:19:22,564 --> 00:19:25,793 Ontem à noite quando a nave do seu povo passou voando, 425 00:19:25,818 --> 00:19:28,992 percebi que posso consertar isso. 426 00:19:29,897 --> 00:19:31,045 Garçonete. 427 00:19:40,070 --> 00:19:41,222 Pois não, senhor. 428 00:19:41,224 --> 00:19:42,658 Olhei lá nos fundos. 429 00:19:43,065 --> 00:19:44,266 Olhei todas as bolsas 430 00:19:44,268 --> 00:19:46,383 e só achei laquê e cigarros. 431 00:19:46,524 --> 00:19:47,954 Muitos cigarros. 432 00:19:48,466 --> 00:19:49,603 Quantos cigarros! 433 00:19:49,605 --> 00:19:51,126 Como ainda estão vivos? 434 00:19:51,450 --> 00:19:53,105 Mas nenhum dispositivo alienígena. 435 00:19:53,130 --> 00:19:54,603 Vou verificar o carro dela. 436 00:19:55,260 --> 00:19:59,752 Fica aqui e cuida da general mãos de peixe. 437 00:19:59,777 --> 00:20:02,408 - Por que é você que vai? - Porque é a minha vez. 438 00:20:02,701 --> 00:20:06,642 E sou péssimo em trocar ideia, e pior ficar de conversinha. 439 00:20:06,657 --> 00:20:08,272 Beleza, você pode ir. 440 00:20:08,297 --> 00:20:09,458 Mas primeiro, 441 00:20:09,823 --> 00:20:11,799 vou pegar um pedaço para você... 442 00:20:11,911 --> 00:20:15,548 desses doces duros dos anos 70 perto da porta. 443 00:20:15,970 --> 00:20:17,716 Não! Sua filha da mãe! 444 00:20:24,025 --> 00:20:25,558 Olá, vocês dois. 445 00:20:25,560 --> 00:20:28,901 Eu queria te apresentar a agente do FBI, Jules Gardner. 446 00:20:28,903 --> 00:20:31,523 - Este é o xerife Mike... - Detona. Acende. 447 00:20:31,564 --> 00:20:33,524 A escola Patience é dinamite. 448 00:20:35,193 --> 00:20:37,136 Liv Baker, há quanto tempo! 449 00:20:37,138 --> 00:20:38,571 Não usam mais essa música. 450 00:20:38,573 --> 00:20:40,660 É proibido usar a palavra "dinamite". 451 00:20:41,296 --> 00:20:43,016 Não sabia que estou em Patience. 452 00:20:43,043 --> 00:20:44,452 Melhores anos da minha vida. 453 00:20:45,963 --> 00:20:47,044 Jules Gardner. 454 00:20:47,121 --> 00:20:49,874 Ben Hawthorne, ocupando o gabinete do prefeito. 455 00:20:50,110 --> 00:20:52,930 Acho que não te vejo desde a formatura. 456 00:20:53,165 --> 00:20:54,211 Se lembra? 457 00:20:54,398 --> 00:20:55,880 Você roubou a minha namorada. 458 00:20:56,045 --> 00:20:57,047 Ah, é. 459 00:20:57,586 --> 00:20:59,965 Eu estava bêbada e sua namorada era lésbica. 460 00:21:00,647 --> 00:21:02,386 Talvez por uma noite. 461 00:21:02,651 --> 00:21:04,261 Namoramos por seis anos. 462 00:21:04,322 --> 00:21:06,530 Você não vomitou na cabine de fotos? 463 00:21:06,555 --> 00:21:08,281 - Na mesa... - Na mesa de lanches. 464 00:21:08,350 --> 00:21:10,773 Bem-vinda à Patience. Sou o Xerife Mike Thompson. 465 00:21:11,687 --> 00:21:14,048 Lena me contou sobre você quando entrei no caso. 466 00:21:14,073 --> 00:21:16,760 Pedi à Agente Gardner para nos ajudar na investigação. 467 00:21:16,762 --> 00:21:19,982 Ela mora em Jessup e o caso está no escritório do Colorado. 468 00:21:21,123 --> 00:21:22,123 Ótimo. 469 00:21:22,253 --> 00:21:25,493 Não tenho certeza se precisamos de ajuda externa, mas tudo bem. 470 00:21:25,512 --> 00:21:27,396 É protocolo em casos assim. 471 00:21:27,397 --> 00:21:30,748 Ela é analista comportamental e costuma trabalhar em Springs. 472 00:21:30,750 --> 00:21:32,550 Isso é tão legal. 473 00:21:32,625 --> 00:21:34,812 Ela também recebeu uma medalha de bravura, 474 00:21:34,814 --> 00:21:36,571 então acho que estamos em boas mãos. 475 00:21:37,779 --> 00:21:39,363 Parece que estamos. 476 00:21:39,499 --> 00:21:41,365 Então... os homicídios. 477 00:21:41,454 --> 00:21:44,386 Eu trabalhei em um perfil, parece ser um serial killer. 478 00:21:44,388 --> 00:21:46,759 Seria bom decretar um toque de recolher. 479 00:21:46,806 --> 00:21:49,533 - Para manter todos em segurança. - Já me adiantei. 480 00:21:49,642 --> 00:21:51,485 Sou certificado em autodefesa, 481 00:21:51,487 --> 00:21:54,688 estou ensinando as pessoas a se defenderem na cidade. 482 00:21:54,690 --> 00:21:56,128 - É mesmo? - Eu... 483 00:21:56,130 --> 00:21:58,192 Não sei se temos orçamento para isso. 484 00:21:58,194 --> 00:22:00,319 Não precisamos. Faço tudo aqui mesmo. 485 00:22:00,431 --> 00:22:01,445 Quando? 486 00:22:02,188 --> 00:22:04,294 Horário habitual. 487 00:22:04,523 --> 00:22:05,808 Você nunca aparece. 488 00:22:05,833 --> 00:22:08,643 Até viria, mas não tenho nada imaginário para usar. 489 00:22:08,668 --> 00:22:12,581 Quero dizer que estou treinando todos os cidadãos desta cidade 490 00:22:12,846 --> 00:22:14,103 pra virar uma arma letal. 491 00:22:14,105 --> 00:22:16,126 Parece que está tudo nos eixos. 492 00:22:17,086 --> 00:22:19,393 Sei que pegaremos quem fez isso em pouco tempo. 493 00:22:20,025 --> 00:22:21,538 <i>Eu deveria saber...</i> 494 00:22:21,540 --> 00:22:24,274 <i>Comer cabeças humanas, atrairia a atenção da polícia,</i> 495 00:22:24,299 --> 00:22:27,388 <i>e todos fracassados da cidade teriam um podcast criminal.</i> 496 00:22:27,922 --> 00:22:30,492 <i>Acho que não é tão ruim assim. É só variar um pouco.</i> 497 00:22:30,494 --> 00:22:33,519 <i>Comer alguns animais selvagens enquanto as coisas se acalmam.</i> 498 00:22:33,979 --> 00:22:37,314 <i>Quando éramos jovens, comíamos qualquer coisa viva.</i> 499 00:22:37,316 --> 00:22:40,853 <i>Ninguém falava sobre ingestão de carboidratos ou de proteínas.</i> 500 00:22:41,362 --> 00:22:42,572 <i>Hora do jantar.</i> 501 00:22:54,980 --> 00:22:56,246 Esse está bom? 502 00:22:58,043 --> 00:22:59,211 Não, não é assustador. 503 00:23:03,369 --> 00:23:04,383 Olá, Max. 504 00:23:04,385 --> 00:23:05,428 Já pegou o Mantídeo? 505 00:23:05,430 --> 00:23:07,712 Você quer dizer, se já salvei o mundo de novo? 506 00:23:08,996 --> 00:23:09,996 Não. 507 00:23:12,244 --> 00:23:13,782 Agora, se me dá licença, 508 00:23:13,784 --> 00:23:16,720 aparentemente, Bridget tem medo de quadrinhos de vampiros. 509 00:23:34,826 --> 00:23:36,457 Qual é o problema aqui, mocinha? 510 00:23:39,527 --> 00:23:40,544 Bom... 511 00:23:41,261 --> 00:23:42,455 Eu sou uma mocinha. 512 00:23:42,621 --> 00:23:44,173 E eu sou tão boba. 513 00:23:44,857 --> 00:23:48,322 É noite sem sutiã no protesto contra a guerra, 514 00:23:48,827 --> 00:23:51,405 e eu me tranquei para fora do meu carro. 515 00:23:52,920 --> 00:23:54,224 Vou ver o que posso fazer. 516 00:23:54,527 --> 00:23:55,527 Tá bom. 517 00:23:55,684 --> 00:23:56,725 Que demais. 518 00:24:04,276 --> 00:24:05,688 - Pronto. - Legal. 519 00:24:06,218 --> 00:24:07,883 Qual é mesmo seu nome? 520 00:24:07,885 --> 00:24:10,019 Tenho que colocar no meu relatório. 521 00:24:10,021 --> 00:24:11,021 Claro. 522 00:24:11,231 --> 00:24:13,202 Meu nome é Carol... Brady. 523 00:24:14,103 --> 00:24:16,119 Do meu marido é Mike. Ele é arquiteto. 524 00:24:16,121 --> 00:24:17,701 Só nós e nossos seis filhos. 525 00:24:17,703 --> 00:24:18,704 E acho 526 00:24:18,706 --> 00:24:20,582 que a governanta talvez more conosco? 527 00:24:20,584 --> 00:24:21,917 Igual o programa de TV? 528 00:24:21,919 --> 00:24:23,763 Está na TV? Já? 529 00:24:24,963 --> 00:24:26,106 Estou só brincando. 530 00:24:27,216 --> 00:24:30,820 Meu nome verdadeiro é Meredith Grey. 531 00:24:30,969 --> 00:24:32,234 Eu sou cirurgiã. 532 00:24:32,337 --> 00:24:33,864 Só preciso do seu nome. 533 00:24:34,463 --> 00:24:35,606 Fantástico. 534 00:24:38,377 --> 00:24:39,687 Belezinha. 535 00:24:41,080 --> 00:24:42,497 Dê uma chance à paz. 536 00:24:45,654 --> 00:24:46,818 Jesus. 537 00:24:46,819 --> 00:24:47,911 Encontrei. 538 00:24:49,620 --> 00:24:50,632 Eu ganhei. 539 00:24:55,360 --> 00:24:57,224 Sabe Max, se você quiser ajudar... 540 00:24:57,448 --> 00:24:58,455 Max? 541 00:25:00,166 --> 00:25:01,166 Bridget. 542 00:25:04,807 --> 00:25:06,036 Ah não. 543 00:25:10,008 --> 00:25:12,377 Isso, acerta no meio. 544 00:25:13,022 --> 00:25:14,888 No meio. Um bem forte. 545 00:25:14,890 --> 00:25:16,014 Tudo bem. 546 00:25:16,016 --> 00:25:18,167 Muito bom, Marie. Muito bom, pessoal. 547 00:25:18,169 --> 00:25:19,769 Aplausos para ela. 548 00:25:19,852 --> 00:25:21,061 Muito bom. 549 00:25:21,587 --> 00:25:22,953 Quem quer ser o próximo? 550 00:25:23,088 --> 00:25:24,690 Judy, quer tentar? Vamos. 551 00:25:24,692 --> 00:25:27,235 - Sim, sensei Mike. - Não precisa me chamar assim. 552 00:25:27,237 --> 00:25:28,238 Sim, meu senhor. 553 00:25:28,611 --> 00:25:29,611 Também não. 554 00:25:29,613 --> 00:25:30,613 Lembre-se. 555 00:25:30,615 --> 00:25:32,865 A maioria dos seus agressores serão homens. 556 00:25:32,867 --> 00:25:34,644 Tem que atingir a virilha com força. 557 00:25:34,646 --> 00:25:36,055 Certo? Com força na virilha. 558 00:25:36,076 --> 00:25:38,577 Acredite, dói mesmo se você for uma garota. 559 00:25:38,579 --> 00:25:40,902 Eu caí de uma árvore quando tinha oito anos. 560 00:25:40,904 --> 00:25:42,871 Levei uma galhada bem lá no meio. 561 00:25:43,008 --> 00:25:44,126 Beleza. 562 00:25:44,209 --> 00:25:45,375 Judy, obrigado. 563 00:25:45,377 --> 00:25:47,436 Vamos tentar. Beleza. 564 00:25:47,438 --> 00:25:49,365 - Vamos mostrar como se faz. - Isso aí. 565 00:25:51,329 --> 00:25:53,093 Agora sei por que comprou o quimono. 566 00:25:55,493 --> 00:25:56,493 Muito bom. 567 00:25:56,495 --> 00:25:58,789 Esse se chama "moinho de vento". 568 00:26:00,865 --> 00:26:03,812 Aquela parada doida com o Joseph, resolveu? 569 00:26:04,027 --> 00:26:05,606 Disse que ele voltou à cidade? 570 00:26:06,647 --> 00:26:08,170 Eu não disse isso. 571 00:26:08,717 --> 00:26:11,904 Um cara bafudo usando uma máscara me disse isso. 572 00:26:12,778 --> 00:26:14,362 Não devia comer há muito tempo. 573 00:26:14,873 --> 00:26:16,436 Às vezes isso acontece. 574 00:26:16,617 --> 00:26:17,906 Então o que... 575 00:26:18,337 --> 00:26:20,892 está acontecendo com essa parada doida? 576 00:26:21,611 --> 00:26:23,415 Não posso envolver você. 577 00:26:23,417 --> 00:26:25,709 Deveria deixar para os profissionais. 578 00:26:25,711 --> 00:26:28,812 Eu sou o prefeito, então, obviamente sou um profissional. 579 00:26:28,921 --> 00:26:31,622 Se cortar fitas com tesouras gigantes falsas conta. 580 00:26:31,632 --> 00:26:33,053 Não são falsas. Elas cortam. 581 00:26:33,055 --> 00:26:35,235 Pergunte ao Charlie Jones sobre sua orelha. 582 00:26:35,486 --> 00:26:37,052 Não faz sentido te envolver 583 00:26:37,054 --> 00:26:38,389 já que não sabe de nada. 584 00:26:39,528 --> 00:26:40,528 É mesmo? 585 00:26:41,818 --> 00:26:46,438 Digamos que tenho experiência com certas coisas, 586 00:26:46,440 --> 00:26:47,611 que não posso comentar. 587 00:26:48,273 --> 00:26:49,606 Experiência? 588 00:26:49,742 --> 00:26:51,603 Tipo experiência alienígena? 589 00:26:51,732 --> 00:26:52,736 Eu sabia. 590 00:26:52,738 --> 00:26:54,395 Kate foi abduzida por alienígenas. 591 00:26:54,668 --> 00:26:55,668 Pode falar. 592 00:26:56,042 --> 00:26:58,408 Você foi direta ao... não. 593 00:26:58,483 --> 00:26:59,597 O quê? 594 00:27:00,202 --> 00:27:02,184 De jeito nenhum. isso é loucura. 595 00:27:02,186 --> 00:27:03,219 Calúnia, você sabe. 596 00:27:03,221 --> 00:27:04,854 Sai fora. 597 00:27:04,957 --> 00:27:06,765 Muito bom. Foi ótimo. 598 00:27:06,834 --> 00:27:08,091 Ela tem punhos de aço. 599 00:27:08,093 --> 00:27:09,294 Quem mais quer tentar? 600 00:27:09,296 --> 00:27:10,420 Alguém? 601 00:27:10,738 --> 00:27:11,762 Eu quero. 602 00:27:11,764 --> 00:27:13,246 Perfeito, venha, Kate. 603 00:27:14,216 --> 00:27:15,315 Vai, Kate! 604 00:27:15,744 --> 00:27:17,587 Quer saber? Vamos mudar um pouco. 605 00:27:17,589 --> 00:27:18,782 Faça um favor, vire-se. 606 00:27:19,056 --> 00:27:20,222 Tudo bem. 607 00:27:20,339 --> 00:27:21,805 Você está por aí. 608 00:27:21,940 --> 00:27:23,641 Cuidando da sua vida. 609 00:27:24,066 --> 00:27:25,310 E não ouve nada. 610 00:27:25,640 --> 00:27:27,089 Ai de repente, bam! 611 00:27:27,310 --> 00:27:28,313 Alguém te ataca. 612 00:27:30,942 --> 00:27:31,942 Eu imploro! 613 00:27:31,944 --> 00:27:32,957 Devolva meu bebê! 614 00:27:33,554 --> 00:27:34,570 Não. 615 00:27:34,980 --> 00:27:36,530 Bem no pescoço. O que você faz? 616 00:27:37,356 --> 00:27:38,922 Não. Eu disse não. 617 00:27:39,057 --> 00:27:40,057 - Meu Deus... - Não! 618 00:27:40,058 --> 00:27:41,058 - Beleza. - Não! 619 00:27:41,093 --> 00:27:43,026 - É isso aí. - Não! 620 00:27:43,028 --> 00:27:44,427 Não, não, não! 621 00:27:44,429 --> 00:27:46,262 - Pare. - Não! 622 00:27:46,264 --> 00:27:49,000 Está tudo bem. 623 00:27:50,348 --> 00:27:52,045 Estou começando a lembrar. 624 00:28:01,781 --> 00:28:03,669 Sra. Twelvetrees, preciso de ajuda. 625 00:28:03,671 --> 00:28:05,437 Estou ocupada, Sahar. 626 00:28:06,770 --> 00:28:08,126 Está organizando pirulitos. 627 00:28:08,128 --> 00:28:10,188 Se quiser o sabor certo, vai me agradecer. 628 00:28:10,190 --> 00:28:11,465 Max pegou o Bridget. 629 00:28:11,690 --> 00:28:13,543 Acho que ele quer capturar o Mantídeo. 630 00:28:13,545 --> 00:28:14,614 Jesus. 631 00:28:16,028 --> 00:28:17,613 - Peraí. - Sério? 632 00:28:17,691 --> 00:28:19,425 Não posso deixar nada pela metade. 633 00:28:19,427 --> 00:28:20,433 É um problema. 634 00:28:21,200 --> 00:28:22,233 Vamos. 635 00:28:24,035 --> 00:28:27,404 <i>Na vastidão do cosmos, decisões são raramente simples.</i> 636 00:28:27,671 --> 00:28:30,410 <i>Para me salvar, devo destruir meu próprio povo.</i> 637 00:28:30,793 --> 00:28:32,809 <i>Sim, meu povo será aniquilado,</i> 638 00:28:32,811 --> 00:28:35,646 <i>mas eles não se importarão porque não têm emoções.</i> 639 00:28:35,904 --> 00:28:37,979 <i>Eles são bem sortudos nesse quesito.</i> 640 00:28:38,183 --> 00:28:39,199 Espere. 641 00:28:39,584 --> 00:28:43,052 Certeza que esse dispositivo é seguro levar pelo portal? 642 00:28:43,054 --> 00:28:44,066 É seguro. 643 00:28:44,289 --> 00:28:45,765 Lembre-se da banana. 644 00:28:46,091 --> 00:28:47,171 E se essa coisa 645 00:28:47,539 --> 00:28:48,992 travar o sistema ou sei lá? 646 00:28:48,994 --> 00:28:50,354 Por que não o amarramos, 647 00:28:50,356 --> 00:28:53,398 passamos, vamos para casa, e puxamos depois essa coisa? 648 00:28:53,799 --> 00:28:56,633 Seu cérebro vermelhinho está botando para funcionar. 649 00:28:56,635 --> 00:28:58,368 Isso não é uma banana. 650 00:28:58,528 --> 00:29:01,095 É um cluster gama pleiadiano. 651 00:29:01,340 --> 00:29:05,608 Ele consegue monitorar ondas, correntes, temperatura da água, 652 00:29:05,744 --> 00:29:09,331 e a salinidade de trilhões de galões de água de uma só vez. 653 00:29:09,921 --> 00:29:13,627 Esse dispositivo é incompreensivelmente complexo. 654 00:29:14,080 --> 00:29:15,376 Essa é uma pedra. 655 00:29:15,378 --> 00:29:16,378 O quê? 656 00:29:16,380 --> 00:29:17,754 Filha da mãe. 657 00:29:17,756 --> 00:29:18,895 Ela nos enganou. 658 00:29:19,725 --> 00:29:20,759 Principalmente você. 659 00:29:35,754 --> 00:29:38,478 Chegou a hora, pai. 660 00:29:50,622 --> 00:29:52,696 Tinha certeza de que tinha visto. 661 00:29:53,392 --> 00:29:54,396 Aquela... 662 00:29:55,127 --> 00:29:56,136 coisa. 663 00:29:56,395 --> 00:29:57,528 OVNI. 664 00:29:57,753 --> 00:29:58,755 Você viu. 665 00:29:59,197 --> 00:30:00,382 Eu também vi. 666 00:30:02,245 --> 00:30:04,261 E se eu dissesse que posso provar? 667 00:30:04,263 --> 00:30:05,542 Eu já tenho provas. 668 00:30:06,671 --> 00:30:09,073 Minha filha tirou dúzias de fotos. 669 00:30:09,674 --> 00:30:10,690 Olha só. 670 00:30:11,644 --> 00:30:12,853 Era só... 671 00:30:13,262 --> 00:30:14,707 um balão meteorológico. 672 00:30:15,765 --> 00:30:16,765 Qual é, Jen. 673 00:30:16,767 --> 00:30:18,485 É o governo dos Estados Unidos. 674 00:30:18,487 --> 00:30:19,860 Eles sabem do que falam. 675 00:30:19,862 --> 00:30:20,864 Eu... 676 00:30:26,891 --> 00:30:29,077 Não sei qual meu problema 677 00:30:29,168 --> 00:30:31,342 Não tem nada com você. 678 00:30:32,590 --> 00:30:33,599 Pegue. 679 00:30:34,702 --> 00:30:36,083 Não é uma foto. 680 00:30:36,301 --> 00:30:37,308 É uma coisa real. 681 00:30:37,937 --> 00:30:40,511 Caiu da nave, eu vi. 682 00:30:42,676 --> 00:30:44,097 Caiu de um satélite? 683 00:30:44,386 --> 00:30:46,386 O projeto de ciências de alguma criança. 684 00:30:47,317 --> 00:30:48,330 Eu não sei. 685 00:30:50,315 --> 00:30:51,451 Preste atenção. 686 00:30:52,451 --> 00:30:53,668 Isso é o que eles fazem. 687 00:30:54,238 --> 00:30:55,896 Eles te confundem. 688 00:30:55,898 --> 00:30:57,710 Fazem você duvidar do que viu. 689 00:30:57,712 --> 00:31:00,730 É como as pessoas acabam pensando que a ida pra lua é falsa. 690 00:31:01,188 --> 00:31:02,194 Elas pensam? 691 00:31:03,289 --> 00:31:05,608 Ainda não. Não importa. 692 00:31:09,934 --> 00:31:11,632 Sabe o que é pior? 693 00:31:12,670 --> 00:31:14,537 Eu falei com o Henry sobre isso. 694 00:31:16,866 --> 00:31:17,876 Que idiotice. 695 00:31:18,943 --> 00:31:20,346 Agora toda cidade sabe. 696 00:31:21,546 --> 00:31:23,330 Fui pegar meu jornal essa manhã. 697 00:31:25,750 --> 00:31:26,750 Os vizinhos 698 00:31:27,159 --> 00:31:28,386 ficaram olhando. 699 00:31:28,821 --> 00:31:30,776 Esqueça todo mundo. 700 00:31:31,890 --> 00:31:34,291 Acredite no que sabe que é verdade. 701 00:31:34,693 --> 00:31:36,104 Não sei o que é verdade. 702 00:31:38,229 --> 00:31:39,229 Não mais. 703 00:31:42,820 --> 00:31:43,820 Deveria ir agora. 704 00:31:52,110 --> 00:31:54,163 Valeu por consertar as pernas do Peter. 705 00:31:54,530 --> 00:31:56,709 Não vi que estava colocando-as ao contrário. 706 00:31:57,166 --> 00:31:58,872 Andava como um avestruz. 707 00:31:59,518 --> 00:32:00,836 Não é tão ruim assim. 708 00:32:01,498 --> 00:32:04,318 Um avestruz dá uma surra num guepardo. 709 00:32:04,916 --> 00:32:06,922 Espera. Preciso usar o banheiro feminino. 710 00:32:06,924 --> 00:32:07,924 Vai lá. 711 00:32:15,067 --> 00:32:17,580 <i>Estou trompetando com a boca, porque estou mijando,</i> 712 00:32:18,311 --> 00:32:20,078 <i>e não quero que me ouça fazer xixi.</i> 713 00:32:20,178 --> 00:32:23,105 Trompete outra, porque essa vai ficar na minha cabeça. 714 00:32:23,107 --> 00:32:24,110 E quando ouvi-la, 715 00:32:24,151 --> 00:32:25,467 vou pensar em você mija... 716 00:32:42,827 --> 00:32:45,027 Sei o que quer dizer sobre o trompete. 717 00:32:45,029 --> 00:32:47,698 Fiquei doente durante nossa produção do ensino médio 718 00:32:47,700 --> 00:32:49,727 de "Agora Seremos Felizes". 719 00:32:49,729 --> 00:32:52,345 E agora, toda vez que ouço clang, clang, clang... 720 00:32:53,304 --> 00:32:54,304 Senhor? 721 00:32:56,105 --> 00:32:57,105 É um inseto. 722 00:32:58,322 --> 00:32:59,479 Viu um... inseto? 723 00:33:00,043 --> 00:33:01,664 - Que tipo de inseto? - Grande. 724 00:33:02,299 --> 00:33:03,299 Uma coisa grande. 725 00:33:03,711 --> 00:33:05,942 Uma coisa gigante, de uns dois metros e meio. 726 00:33:06,050 --> 00:33:08,236 Parecia... um grilo gigante. 727 00:33:09,247 --> 00:33:10,247 Grilo? 728 00:33:11,089 --> 00:33:12,089 Espera. 729 00:33:12,532 --> 00:33:14,691 Era tipo um Louva-a-Deus? 730 00:33:14,693 --> 00:33:15,744 Isso. Isso mesmo. 731 00:33:16,861 --> 00:33:17,861 Meu Deus. 732 00:33:18,396 --> 00:33:19,964 Era um alienígena Mantídeo. 733 00:33:20,692 --> 00:33:22,788 Viu outro alienígena. 734 00:33:23,001 --> 00:33:27,255 E não qualquer alienígena, um dos mais raros do universo. 735 00:33:27,372 --> 00:33:28,372 Cara. 736 00:33:28,520 --> 00:33:30,981 Todo mundo consegue ver um alienígena, menos eu. 737 00:33:31,343 --> 00:33:33,064 Nunca mais vou fazer xixi. 738 00:33:38,517 --> 00:33:40,397 Esperamos o leiteiro. 739 00:33:40,830 --> 00:33:42,229 Aí você pula em cima dele. 740 00:33:42,478 --> 00:33:45,021 Tira seu uniforme, veste o uniforme, 741 00:33:45,023 --> 00:33:47,432 bate na porta, seduz o pai, 742 00:33:47,675 --> 00:33:49,689 empanturra ele com leites e queijos, 743 00:33:49,691 --> 00:33:51,149 banca a louca, mas mantém... 744 00:33:51,151 --> 00:33:53,969 Este plano depende da atração dele por leiteiros. 745 00:33:54,305 --> 00:33:56,263 Quem não se sente atraído por leiteiros? 746 00:33:57,106 --> 00:33:59,913 Seja lá o que vocês idiotas estavam planejando, esqueçam. 747 00:34:00,652 --> 00:34:01,652 Falhei. 748 00:34:02,499 --> 00:34:04,090 Meu pai vai morrer, 749 00:34:05,090 --> 00:34:06,763 então isso é todo seu. 750 00:34:09,113 --> 00:34:10,113 Tchauzinho. 751 00:34:10,299 --> 00:34:11,299 Peraí. 752 00:34:11,884 --> 00:34:12,884 O que aconteceu? 753 00:34:13,051 --> 00:34:14,627 Pensei que podia salvá-lo. 754 00:34:15,854 --> 00:34:17,502 Pensei que podia mudar o futuro. 755 00:34:19,412 --> 00:34:22,817 Passei minha vida inteira odiando minha versão mais jovem. 756 00:34:22,819 --> 00:34:24,312 Porque não fez o suficiente. 757 00:34:25,463 --> 00:34:27,001 Talvez seja hora de perdoá-la. 758 00:34:28,107 --> 00:34:29,600 Porque falhei com ele também. 759 00:34:31,123 --> 00:34:33,339 - Tchauzinho. - Peraí. Jesus. 760 00:34:35,173 --> 00:34:36,443 Que merda. 761 00:34:38,035 --> 00:34:40,750 Mas talvez não devesse ter voltado e mudado as coisas. 762 00:34:41,346 --> 00:34:43,174 Por que não volta conosco? 763 00:34:45,108 --> 00:34:46,251 Vou ficar. 764 00:34:46,285 --> 00:34:47,524 Eu não. 765 00:34:47,819 --> 00:34:49,585 Te espero no portal. 766 00:34:53,977 --> 00:34:54,977 Não entendo. 767 00:34:55,176 --> 00:34:56,341 Por que ficar aqui? 768 00:34:56,820 --> 00:34:58,041 É só uma garçonete. 769 00:34:58,388 --> 00:35:01,450 Podia voltar onde é almirante do exército espacial. 770 00:35:02,159 --> 00:35:04,701 Sei lá. Não sei qual era seu trabalho, desculpa. 771 00:35:04,703 --> 00:35:06,302 Vou ficar por ela. 772 00:35:08,419 --> 00:35:10,506 Aquela garotinha vai precisar de alguém. 773 00:35:10,969 --> 00:35:12,536 O pai dela não ouviu, 774 00:35:13,177 --> 00:35:14,611 nem mesmo a própria filha. 775 00:35:17,158 --> 00:35:18,158 Mas você não é. 776 00:35:19,327 --> 00:35:20,327 O quê? 777 00:35:20,452 --> 00:35:21,452 A filha dele. 778 00:35:22,433 --> 00:35:23,433 Não aqui, 779 00:35:24,061 --> 00:35:25,061 não para ele. 780 00:35:26,123 --> 00:35:28,585 Você é só a Jen do restaurante de lagosta. 781 00:35:30,038 --> 00:35:31,838 Talvez devesse deixá-la tentar. 782 00:35:38,201 --> 00:35:39,201 Tenho que ir. 783 00:35:39,203 --> 00:35:41,054 Ele com certeza não vai me esperar. 784 00:35:45,533 --> 00:35:46,809 O Harry já te contou 785 00:35:46,811 --> 00:35:49,601 para o que ele planeja usar aquele dispositivo? 786 00:35:56,500 --> 00:35:57,660 Oi, Sra. McCallister. 787 00:35:58,317 --> 00:36:01,785 Era um dos meus livros favoritos quando tinha a sua idade. 788 00:36:03,370 --> 00:36:05,940 Todo mundo me dava livros de bebê, mas meu pai 789 00:36:06,534 --> 00:36:08,207 sabia que eu era capaz de mais. 790 00:36:11,472 --> 00:36:13,018 Viu aquele OVNI, 791 00:36:13,378 --> 00:36:14,401 não é? 792 00:36:14,746 --> 00:36:15,746 Eu... não sei. 793 00:36:22,847 --> 00:36:26,226 Sei que acha que se contar para o seu pai o que viu, 794 00:36:26,228 --> 00:36:27,885 ele pode não acreditar, 795 00:36:28,553 --> 00:36:31,648 que as coisas podem nunca mais ser as mesmas entre vocês. 796 00:36:31,790 --> 00:36:32,988 Como sabia disso? 797 00:36:34,964 --> 00:36:36,604 Também já fui uma menininha. 798 00:36:39,430 --> 00:36:43,620 Muitas pessoas tentarão te calar. 799 00:36:44,402 --> 00:36:47,043 Mas sempre tem que dizer a verdade. 800 00:36:47,806 --> 00:36:50,352 Sei que é muito forte. 801 00:36:51,609 --> 00:36:55,723 E agora pode compartilhar essa força com seu pai, 802 00:36:55,747 --> 00:36:59,626 para que acredite no que viu. 803 00:37:04,134 --> 00:37:06,918 Acha que consegue fazer isso por nós duas? 804 00:37:33,878 --> 00:37:34,878 <i>Pai?</i> 805 00:37:34,880 --> 00:37:37,114 <i>- Eu também vi. - Viu?</i> 806 00:37:37,221 --> 00:37:38,702 <i>Acredito em você.</i> 807 00:37:42,157 --> 00:37:43,382 Obrigado, querida, 808 00:37:44,773 --> 00:37:45,969 por acreditar. 809 00:37:50,727 --> 00:37:52,645 Tem certeza de que é o caminho certo? 810 00:37:52,670 --> 00:37:54,731 Sim! Max encontrou carcaças de animais, 811 00:37:54,755 --> 00:37:56,136 perto da propriedade Grady. 812 00:38:00,011 --> 00:38:02,278 Opa! Estou aqui... 813 00:38:02,280 --> 00:38:06,893 Max, apenas um garoto normal solto no mundo. 814 00:38:07,219 --> 00:38:09,675 Na floresta sozinho à noite, 815 00:38:10,456 --> 00:38:11,909 que consegue ver alienígenas. 816 00:38:11,911 --> 00:38:13,979 Espero que não tenha monstros por aí. 817 00:38:14,249 --> 00:38:15,794 Estou muito indefeso. 818 00:38:21,133 --> 00:38:22,133 Ei, babaca. 819 00:38:22,158 --> 00:38:24,052 Parece que vem companhia. 820 00:38:29,432 --> 00:38:31,226 Bordão patético. 821 00:38:31,309 --> 00:38:32,519 Aqui vai o meu. 822 00:38:32,544 --> 00:38:33,853 Me solta. 823 00:38:38,525 --> 00:38:39,879 Espera aí. 824 00:38:50,931 --> 00:38:52,956 - Que diabos? - Nojento. 825 00:38:54,108 --> 00:38:55,218 Oi, galera. 826 00:38:55,858 --> 00:38:57,585 Viram o Harry? 827 00:39:04,927 --> 00:39:07,343 Por que não disse que destruiria seu povo? 828 00:39:07,345 --> 00:39:08,945 Acho que não teria ajudado. 829 00:39:08,947 --> 00:39:11,514 Não, não teria. Boa decisão. 830 00:39:11,516 --> 00:39:13,750 Faço isso para matar o Mantídeo, 831 00:39:14,018 --> 00:39:16,018 para salvar a Terra, seu planeta. 832 00:39:16,138 --> 00:39:17,138 Certo. 833 00:39:17,221 --> 00:39:18,554 Um dia como humano, 834 00:39:18,556 --> 00:39:20,756 e já se importa tanto com o povo da Terra. 835 00:39:20,758 --> 00:39:21,758 Sim. 836 00:39:21,759 --> 00:39:23,826 Não pode mentir pra uma mentirosa. 837 00:39:23,828 --> 00:39:25,655 Olhe pra mim. Harry. 838 00:39:25,741 --> 00:39:26,975 Me deixe em paz. 839 00:39:27,801 --> 00:39:28,867 Tenho que fazer isso. 840 00:39:28,892 --> 00:39:30,785 Recuperar sua energia alienígena. 841 00:39:30,787 --> 00:39:31,787 Sim. 842 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Tudo bem. 843 00:39:35,039 --> 00:39:37,295 Preciso de volta. Tenho que ter. 844 00:39:38,109 --> 00:39:40,503 Sou fraco neste corpo humano. 845 00:39:41,012 --> 00:39:43,089 Sou vulnerável. Tenho medo. 846 00:39:44,515 --> 00:39:45,741 Bem-vindo ao clube. 847 00:39:46,987 --> 00:39:48,202 Não sou nada agora. 848 00:39:48,803 --> 00:39:50,536 Deveria entender. 849 00:39:50,799 --> 00:39:52,599 Você era atleta olímpica. 850 00:39:52,970 --> 00:39:55,140 E se tivesse uma chance... 851 00:39:55,760 --> 00:39:57,478 de recuperar isso? 852 00:39:57,828 --> 00:39:58,828 Sim. 853 00:39:59,681 --> 00:40:01,039 Ficaria tentada. 854 00:40:01,308 --> 00:40:04,777 Mas não se fosse matar todo mundo na Terra. 855 00:40:05,048 --> 00:40:08,649 E se estivesse nessa situação, eu queria que... 856 00:40:09,304 --> 00:40:11,117 um amigo me convencesse do contrário. 857 00:40:11,119 --> 00:40:12,800 Não quero que me convença. 858 00:40:12,802 --> 00:40:14,506 Não quero me sentir assim. 859 00:40:14,508 --> 00:40:16,306 Não quero sentir que não sou nada. 860 00:40:17,615 --> 00:40:21,502 Acho que isso só vai te fazer se sentir pior. 861 00:40:21,986 --> 00:40:23,922 Esse é seu povo. 862 00:40:24,422 --> 00:40:26,466 Não pode simplesmente exterminá-los. 863 00:40:27,692 --> 00:40:29,579 Mas serei eu novamente. 864 00:40:31,363 --> 00:40:32,805 Mas só você. 865 00:40:34,032 --> 00:40:35,689 Ninguém mais da sua raça. 866 00:40:35,947 --> 00:40:37,330 Nenhuma conexão. 867 00:40:38,911 --> 00:40:41,438 Apenas flutuando no fim do nada. 868 00:41:01,526 --> 00:41:04,712 <i>Às vezes os seres são forçados a enfrentar a sua história.</i> 869 00:41:15,241 --> 00:41:18,108 <i>E a reconhecer que não estão separados dela,</i> 870 00:41:18,661 --> 00:41:20,657 <i>mas que ela vive dentro deles.</i> 871 00:41:27,610 --> 00:41:29,262 Suas cartas são ruins. 872 00:41:29,287 --> 00:41:30,820 Tem algumas cartas aí. 873 00:41:30,955 --> 00:41:33,423 <i>Às vezes conseguem reescrever sua história.</i> 874 00:41:33,448 --> 00:41:34,533 Toma, nem preciso. 875 00:41:34,558 --> 00:41:35,558 Nem quero essa. 876 00:41:35,693 --> 00:41:37,370 Quero essa aqui. 877 00:41:37,372 --> 00:41:39,706 <i>Às vezes evitam completamente.</i> 878 00:41:40,832 --> 00:41:42,599 <i>Passei a vida toda,</i> 879 00:41:42,601 --> 00:41:45,923 <i>odiando meu eu mais jovem, porque ela não fez o suficiente.</i> 880 00:41:46,393 --> 00:41:47,922 <i>Talvez seja hora de perdoá-la.</i> 881 00:41:49,362 --> 00:41:50,884 Estragou tudo. 882 00:42:03,000 --> 00:42:04,416 Lá está a D'Arcy. 883 00:42:15,136 --> 00:42:17,689 <i>Por favor. Me dê meu bebê.</i> 884 00:42:18,791 --> 00:42:20,353 Querida, está bem? 885 00:42:21,873 --> 00:42:23,017 Ela estava lá. 886 00:42:24,359 --> 00:42:25,385 O quê? 887 00:42:29,922 --> 00:42:33,491 <i>Minha história é de ser um alienígena forte e orgulhoso,</i> 888 00:42:33,493 --> 00:42:35,793 <i>e escolhi preservar isso.</i> 889 00:42:35,992 --> 00:42:37,430 <i>Agora minha história é...</i> 890 00:42:38,022 --> 00:42:39,546 <i>Sou humano.</i> 891 00:42:39,832 --> 00:42:41,788 <i>E um humano intolerante à lactose.</i> 892 00:42:42,202 --> 00:42:45,404 <i>E como os humanos amam dizer, e ainda não sei por quê:</i> 893 00:42:45,406 --> 00:42:48,499 <i>"As coisas são o que são."</i> 894 00:42:48,775 --> 00:42:50,366 <i>Com certeza não será tão ruim.</i> 895 00:42:50,368 --> 00:42:51,433 <i>Ai, ai, ai.</i> 896 00:42:51,435 --> 00:42:52,911 <i>Cãibra no pé.</i> 897 00:42:56,040 --> 00:42:57,661 Querido, cheguei. 898 00:42:58,980 --> 00:43:00,098 Heather. 899 00:43:00,779 --> 00:43:02,513 Quero que conheça seus filhos. 900 00:43:08,044 --> 00:43:11,310 <i>E às vezes, nossa história volta à casa para ficar.</i> 901 00:43:14,467 --> 00:43:15,926 <i>MAKE A DIFFERENCE!</i> 902 00:43:15,928 --> 00:43:17,928 <i>BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY!</i> 903 00:43:17,930 --> 00:43:19,812 <i>BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.</i> 904 00:43:19,814 --> 00:43:22,807 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 905 00:43:22,809 --> 00:43:26,028 <i>Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam</i> 906 00:43:26,030 --> 00:43:28,854 <i>LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam</i> 907 00:43:29,305 --> 00:44:29,163