"Resident Alien" Ties That Bind

ID13181843
Movie Name"Resident Alien" Ties That Bind
Release Name Resident.Alien.S04E03.Ties.That.Bind.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36988338
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,977 --> 00:00:05,877 <i>Anteriormente, em Resident Alien...</i> 2 00:00:05,879 --> 00:00:08,339 <i>Isso é ruim. Os Mantídeos são perigosíssimos.</i> 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,567 <i>Talvez os Greys colocaram um inibidor em você</i> 4 00:00:10,569 --> 00:00:12,319 pra impedir que acesse seus poderes. 5 00:00:12,321 --> 00:00:14,321 Não podemos bobear até pegarmos o Joseph. 6 00:00:14,323 --> 00:00:15,996 <i>E se o Mike e a Liv o pegassem?</i> 7 00:00:15,998 --> 00:00:17,484 <i>Não. Se encontrarem o Joseph,</i> 8 00:00:17,486 --> 00:00:19,534 <i>nunca vamos descobrir o que precisamos.</i> 9 00:00:19,536 --> 00:00:21,826 - Oi, Peter. - Não sabia que teria companhia. 10 00:00:21,828 --> 00:00:23,580 Peter prova que alienígenas existem. 11 00:00:23,582 --> 00:00:24,956 Filho da mãe! 12 00:00:24,958 --> 00:00:26,248 Acredito em alienígenas. 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,540 <i>Os Greys separaram</i> 14 00:00:27,542 --> 00:00:30,326 <i>as partículas alienígenas do Harry e deixaram o resto.</i> 15 00:00:30,328 --> 00:00:31,794 <i>Antes de morrer, Bruce contou</i> 16 00:00:31,796 --> 00:00:35,008 <i>a coisa que os Greys querem: a tecnologia do meu povo.</i> 17 00:00:35,010 --> 00:00:37,559 <i>Poderosa o bastante pra destruir meu planeta natal.</i> 18 00:00:37,986 --> 00:00:40,236 <i>Isso vai me devolver minha energia alienígena,</i> 19 00:00:40,238 --> 00:00:42,178 <i>e eu sei exatamente onde encontrar.</i> 20 00:00:50,462 --> 00:00:52,590 <i>SUL DAS TERRAS UTE 443 ANOS ATRÁS</i> 21 00:00:57,009 --> 00:00:59,908 <i>Há muito tempo, nossos ancestrais</i> 22 00:00:59,910 --> 00:01:03,676 <i>perseguiram uma estrela cadente que pousou nesta mesma montanha.</i> 23 00:01:03,678 --> 00:01:07,304 <i>Quando o povo Ute a encontrou,</i> 24 00:01:08,185 --> 00:01:10,961 <i>eles conheceram os seres estelares que vieram do céu</i> 25 00:01:10,963 --> 00:01:12,634 <i>para trocar conhecimento conosco.</i> 26 00:01:15,568 --> 00:01:16,887 <i>Os anciãos dizem</i> 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,154 <i>que o espírito que carregamos dentro de nós</i> 28 00:01:19,305 --> 00:01:22,531 <i>é um presente dado pelos seres estelares.</i> 29 00:01:23,838 --> 00:01:26,691 <i>Este símbolo nos mostra quando os seres estelares</i> 30 00:01:26,693 --> 00:01:27,993 <i>voltarão para nos visitar.</i> 31 00:01:30,256 --> 00:01:32,035 <i>Desenhamos essas histórias</i> 32 00:01:32,189 --> 00:01:33,882 <i>para lembrar quem somos...</i> 33 00:01:35,015 --> 00:01:36,364 <i>e de onde viemos.</i> 34 00:01:37,571 --> 00:01:39,471 "As histórias que contamos hoje 35 00:01:39,790 --> 00:01:41,590 estão entrelaçadas em cada um de nós. 36 00:01:41,741 --> 00:01:43,661 E as carregamos para sempre." 37 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 38 00:01:54,379 --> 00:01:56,423 <i>RESIDENT ALIEN S04E03 | Ties That Bind</i> 39 00:01:56,425 --> 00:02:00,552 <i>mateuscrg | Mikae | Saga | Sky AnyaPri | Sossa | Scar | Natmorei</i> 40 00:02:00,554 --> 00:02:02,721 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 41 00:02:05,262 --> 00:02:07,851 Meu avô, e o avô do meu avô, 42 00:02:08,070 --> 00:02:09,436 toda a minha família 43 00:02:09,438 --> 00:02:12,188 está no ramo de portais de viagem no tempo há gerações. 44 00:02:12,290 --> 00:02:13,923 Menos o meu primo Rex. 45 00:02:13,925 --> 00:02:18,459 Ele é atuário, o que significa que 97,3333... 46 00:02:18,461 --> 00:02:20,611 <i>Contar histórias é uma forma de levar alguém</i> 47 00:02:20,613 --> 00:02:22,483 <i>a um lugar onde ela nunca esteve,</i> 48 00:02:22,611 --> 00:02:24,471 <i>uma forma de viajar no tempo.</i> 49 00:02:24,745 --> 00:02:27,651 <i>As histórias do Dale me fazem querer voltar no tempo</i> 50 00:02:27,653 --> 00:02:29,631 <i>pra antes mesmo de eu nascer.</i> 51 00:02:29,693 --> 00:02:32,639 Agora, minha mãe, aí já é outra história. 52 00:02:34,121 --> 00:02:35,121 Ela morreu. 53 00:02:40,296 --> 00:02:41,767 É só isso. Essa é a história. 54 00:02:42,639 --> 00:02:44,474 - Meus sentimentos. - Estou arrasada. 55 00:02:44,476 --> 00:02:46,012 Desse jeito, também vou morrer 56 00:02:46,014 --> 00:02:48,040 antes de pegar meu dispositivo alienígena 57 00:02:48,042 --> 00:02:50,492 em 1970, trocá-lo com os Greys 58 00:02:50,494 --> 00:02:52,354 e recuperar minha energia alienígena. 59 00:02:52,356 --> 00:02:54,383 <i>E provavelmente os Greys usarão ele</i> 60 00:02:54,385 --> 00:02:55,951 <i>pra destruir meu planeta natal.</i> 61 00:02:56,111 --> 00:02:57,744 <i>Mas ninguém precisa saber disso.</i> 62 00:02:57,924 --> 00:03:00,077 <i>Tem histórias que é melhor não contar.</i> 63 00:03:00,079 --> 00:03:01,812 Não me apressa. 64 00:03:01,907 --> 00:03:04,598 Voltar para um ponto exato no tempo exige delicadeza. 65 00:03:04,600 --> 00:03:06,826 E eu sou um artista. 66 00:03:06,828 --> 00:03:10,705 Sou um médico que saiu mais cedo da clínica porque achei que você 67 00:03:10,707 --> 00:03:11,952 já teria terminado. 68 00:03:12,374 --> 00:03:13,474 Seu serviço é devagar. 69 00:03:13,587 --> 00:03:16,180 Colocou a saúde de uma cidade inteira 70 00:03:16,182 --> 00:03:17,182 em risco. 71 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 Colocou mesmo? 72 00:03:20,640 --> 00:03:22,548 - O que isso quer dizer? - Cara... 73 00:03:22,550 --> 00:03:23,850 Sem seu cérebro alienígena 74 00:03:23,852 --> 00:03:26,219 você é só o cara que dá pirulitos pra crianças. 75 00:03:26,221 --> 00:03:29,599 Na semana passada, você receitou uma maçã por dia. 76 00:03:29,760 --> 00:03:32,018 A garota ficou doente depois disso? Não. 77 00:03:32,133 --> 00:03:33,760 Pra falar a verdade, eu... 78 00:03:34,180 --> 00:03:35,480 ainda tenho dor de cabeça. 79 00:03:36,035 --> 00:03:37,889 Como funciona essa viagem no tempo? 80 00:03:37,891 --> 00:03:40,649 Você volta pro passado, pisa numa borboleta ou sei lá 81 00:03:40,651 --> 00:03:43,027 e, quando volta, os macacos dominaram o mundo? 82 00:03:43,549 --> 00:03:45,430 Não é assim que portais funcionam. 83 00:03:45,432 --> 00:03:48,418 Se eu voltasse 50 anos e encontrasse a Asta com 10 anos, 84 00:03:48,420 --> 00:03:50,120 e cortasse um dedo dela, ela não ia 85 00:03:50,122 --> 00:03:52,038 simplesmente perder o dedo agora. 86 00:03:52,432 --> 00:03:53,832 Você acha que tenho 60 anos? 87 00:03:53,834 --> 00:03:55,234 - O quê? - Ao ir pro passado, 88 00:03:55,236 --> 00:03:58,865 uma nova realidade se ramifica, criando um universo paralelo. 89 00:03:59,610 --> 00:04:01,610 Espera, acho que tenho uns panfletos. 90 00:04:06,749 --> 00:04:08,930 "Então você quer viajar no tempo?" 91 00:04:08,932 --> 00:04:11,250 Viajar pelo espaço-tempo 92 00:04:11,252 --> 00:04:12,852 pode causar efeitos colaterais, 93 00:04:12,854 --> 00:04:14,835 como incontinência, sangramento retal 94 00:04:14,837 --> 00:04:16,060 ou uma ereção 95 00:04:16,062 --> 00:04:17,213 prolongada e dolorosa." 96 00:04:17,215 --> 00:04:18,875 Não é tão ruim. Vamos nessa. 97 00:04:21,264 --> 00:04:22,264 Você não vai. 98 00:04:22,266 --> 00:04:23,695 Eu fiz isso acontecer. 99 00:04:23,697 --> 00:04:24,947 O Dale só atendeu o Harry 100 00:04:24,949 --> 00:04:26,549 - por gostar de mim. - Verdade. 101 00:04:26,828 --> 00:04:28,745 Só estou aqui por essa tensão elétrica 102 00:04:28,747 --> 00:04:30,660 - entre eu e a ruiva. - Harry. 103 00:04:30,807 --> 00:04:32,857 - Diz que ela não pode ir. - Você pode ir. 104 00:04:32,859 --> 00:04:34,158 Porque você é corajosa 105 00:04:34,160 --> 00:04:36,039 e não tem medo de morrer. 106 00:04:36,229 --> 00:04:37,502 E vai ser útil pra mim 107 00:04:37,504 --> 00:04:41,202 ter alguém pra me esconder atrás, caso comecem a atirar. 108 00:04:41,203 --> 00:04:42,336 Você não vai. 109 00:04:42,338 --> 00:04:44,688 Ninguém vai a lugar nenhum até eu terminar isso. 110 00:04:44,841 --> 00:04:46,214 Me deem um pouco de espaço. 111 00:04:46,326 --> 00:04:49,319 Eu te levo pra 1870 num instante. 112 00:04:49,321 --> 00:04:50,639 1970! 113 00:04:52,765 --> 00:04:54,215 Então vou precisar de um dia. 114 00:04:56,702 --> 00:04:59,272 Essa é a Operação Manticida. 115 00:04:59,879 --> 00:05:02,233 O Mantídeo tem predadores naturais, 116 00:05:02,312 --> 00:05:04,312 morcegos, aranhas e pássaros. 117 00:05:04,558 --> 00:05:07,030 Não dá tempo de juntar morcegos e aranhas, 118 00:05:07,125 --> 00:05:09,389 e eu tenho medo de aves, 119 00:05:09,391 --> 00:05:10,963 Então, em vez disso, 120 00:05:11,387 --> 00:05:14,537 desenvolvi um manticida de uso militar. 121 00:05:14,623 --> 00:05:16,164 Com óleo de nim, 122 00:05:16,166 --> 00:05:19,125 que é um pesticida natural, e também combate a caspa. 123 00:05:19,167 --> 00:05:20,167 O que está fazendo? 124 00:05:20,335 --> 00:05:22,658 São 15h. Hora do Clube Alienígena. 125 00:05:22,796 --> 00:05:24,196 Não pode começar sem mim. 126 00:05:24,438 --> 00:05:26,925 Eu fundei esse clube quando você foi estudar fora. 127 00:05:26,967 --> 00:05:27,967 Eu sou o líder. 128 00:05:28,043 --> 00:05:29,552 Então tente chegar no horário. 129 00:05:29,554 --> 00:05:31,093 Eu tava rastreando alienígenas 130 00:05:31,259 --> 00:05:33,181 porque sou o Rastreador Alienígena. 131 00:05:33,390 --> 00:05:36,351 E achei uma pilha de ossos na saída pra Grady. 132 00:05:36,353 --> 00:05:38,353 Pensei que o Mantídeo só matava pessoas. 133 00:05:38,398 --> 00:05:40,080 Contou sobre o Mantídeo? 134 00:05:40,082 --> 00:05:41,231 Você não estava aqui. 135 00:05:41,432 --> 00:05:43,990 Tem sorte que não te expulsei do Clube Alienígena. 136 00:05:43,992 --> 00:05:45,193 Sorte sua que não pode. 137 00:05:45,358 --> 00:05:47,654 Eu sou o presidente e você é a secretária. 138 00:05:48,621 --> 00:05:50,869 Olá, sou o Max, o presidente. 139 00:05:50,990 --> 00:05:52,526 Eu vi o Mantídeo, 140 00:05:52,528 --> 00:05:55,097 usei o taser nele e salvei o mundo. 141 00:05:55,494 --> 00:05:56,494 Precisamos atacar, 142 00:05:56,496 --> 00:05:58,454 então, se quiserem ser heróis 143 00:05:58,456 --> 00:06:00,792 e não fracassados segurando molho caseiro, 144 00:06:00,918 --> 00:06:01,918 venham comigo. 145 00:06:02,347 --> 00:06:03,535 Eu quero ser um herói. 146 00:06:05,632 --> 00:06:08,675 Mencionei que o Mantídeo come cabeças de pessoas? 147 00:06:11,010 --> 00:06:13,388 Então siga o Max e fique sem cabeça. 148 00:06:14,278 --> 00:06:16,307 Foi mal, Max. Gosto da minha cabeça. 149 00:06:16,967 --> 00:06:17,976 Estamos seguros. 150 00:06:18,111 --> 00:06:19,352 Podemos usar capacetes. 151 00:06:20,167 --> 00:06:21,819 <i>O gabinete do xerife</i> 152 00:06:21,821 --> 00:06:23,848 <i>foi chamado ao Copper Ridge Motel,</i> 153 00:06:23,850 --> 00:06:27,225 <i>depois da chocante descoberta do corpo sem cabeça.</i> 154 00:06:27,490 --> 00:06:29,560 <i>Estou aqui com a gerente Judy Cooper.</i> 155 00:06:29,775 --> 00:06:31,834 <i>Isso deve ser difícil para você.</i> 156 00:06:31,836 --> 00:06:35,045 <i>Essa não é a segunda morte no hotel de vocês em um ano?</i> 157 00:06:35,543 --> 00:06:36,543 <i>É, sim.</i> 158 00:06:36,933 --> 00:06:40,675 <i>Teve um terceiro caso de um cara que quebrou o pescoço na banheira</i> 159 00:06:40,899 --> 00:06:42,370 <i>mas ele ainda não morreu.</i> 160 00:06:42,917 --> 00:06:46,310 <i>Por isso, o afogado era melhor. Esse foi uma sujeirada.</i> 161 00:06:47,147 --> 00:06:50,851 <i>Mas nossa equipe de primeira limpou tudo direitinho.</i> 162 00:06:50,858 --> 00:06:53,218 <i>A Collette é uma ótima faxineira.</i> 163 00:06:53,220 --> 00:06:54,986 <i>Ela tem TOC, então...</i> 164 00:06:56,180 --> 00:06:57,192 <i>Então...</i> 165 00:06:57,194 --> 00:06:59,056 <i>Venha para o Copper Ridge,</i> 166 00:06:59,058 --> 00:07:01,862 <i>todos os nossos quartos têm trancas agora.</i> 167 00:07:02,762 --> 00:07:06,797 <i>Aqui é Margo Keen, ao vivo na 16 KVKC</i> 168 00:07:07,080 --> 00:07:09,402 <i>Temos promoções para a noite de formatura.</i> 169 00:07:09,404 --> 00:07:11,369 <i>Perca o baile aqui e economize.</i> 170 00:07:14,121 --> 00:07:16,756 Encontrei poucas moedas pré-1970, 171 00:07:16,758 --> 00:07:19,741 Mas isso vale uns US$10 mil. 172 00:07:19,818 --> 00:07:20,845 Essa é uma má ideia. 173 00:07:20,902 --> 00:07:22,373 Relaxa, é só viagem no tempo. 174 00:07:22,640 --> 00:07:24,250 Não acha nada errado nisso? 175 00:07:24,598 --> 00:07:25,941 Tá. US$5 mil. 176 00:07:27,155 --> 00:07:29,088 - Espera, nisso o quê? - Pode parar? 177 00:07:29,583 --> 00:07:30,590 Por que faz isso? 178 00:07:30,894 --> 00:07:33,190 Você sempre faz o que é mais rápido. 179 00:07:33,192 --> 00:07:36,995 Por isso passei a infância descendo montanhas a 160 km/h. 180 00:07:36,997 --> 00:07:38,806 Todos os nervos do corpo gritam. 181 00:07:38,808 --> 00:07:39,849 Eles gritam: 182 00:07:39,851 --> 00:07:41,284 "Pare de tentar me matar." 183 00:07:41,752 --> 00:07:42,852 Viu? Você entendeu. 184 00:07:43,046 --> 00:07:44,062 Eu não entendo. 185 00:07:44,064 --> 00:07:46,006 Você entendeu o Joseph, 186 00:07:46,147 --> 00:07:47,648 que é metade alienígena. 187 00:07:48,466 --> 00:07:51,402 Só acho que não sou a única atrás de emoção. 188 00:07:51,523 --> 00:07:52,589 Eu estava... 189 00:07:53,415 --> 00:07:54,822 tentando salvar a vida dela. 190 00:07:55,058 --> 00:07:56,447 Caramba... 191 00:07:56,449 --> 00:07:57,849 Uau, garota. 192 00:08:00,053 --> 00:08:02,353 Salvar a vida dela é alguma coisa. 193 00:08:02,532 --> 00:08:03,539 Eu só não quero... 194 00:08:04,486 --> 00:08:06,363 transar com alienígenas híbridos 195 00:08:06,365 --> 00:08:08,877 e sequestrar um bebê e viajar no tempo. 196 00:08:08,879 --> 00:08:09,879 Vou ficar bem. 197 00:08:09,881 --> 00:08:11,110 É 1970. 198 00:08:11,172 --> 00:08:12,331 Quão difícil pode ser? 199 00:08:12,823 --> 00:08:15,666 Foi um dos anos mais turbulentos da nossa história. 200 00:08:15,760 --> 00:08:17,012 Sim, mas... 201 00:08:18,952 --> 00:08:19,952 Vou estar bonita. 202 00:08:23,199 --> 00:08:24,275 Legal. 203 00:08:24,714 --> 00:08:25,777 Estou arrasando. 204 00:08:32,279 --> 00:08:34,075 Vou precisar de roupas novas. 205 00:08:41,825 --> 00:08:44,720 Estamos ao norte do farol. 206 00:08:45,084 --> 00:08:47,922 O dispositivo caiu por aqui, 207 00:08:48,531 --> 00:08:51,253 da espaçonave do meu povo 208 00:08:51,255 --> 00:08:53,406 às 19h04 em ponto, ontem à noite. 209 00:08:54,713 --> 00:08:58,147 Tá bem confiante pra quem está numa praia de 50 anos atrás. 210 00:08:58,149 --> 00:09:00,415 Os detalhes da missão 211 00:09:00,417 --> 00:09:03,405 que colocou o dispositivo nessa praia 212 00:09:03,654 --> 00:09:05,487 são conhecidos por todo o meu povo. 213 00:09:05,641 --> 00:09:07,216 O piloto errou o alvo, 214 00:09:08,055 --> 00:09:09,403 foi torturado e morto. 215 00:09:09,468 --> 00:09:12,305 - Credo, exagerado, não? - Foi triste. 216 00:09:12,545 --> 00:09:14,496 Mas cantamos todos os anos 217 00:09:14,834 --> 00:09:18,605 em homenagem à memória de Ted. 218 00:09:33,084 --> 00:09:34,650 Que... comovente. 219 00:09:34,677 --> 00:09:37,586 Seria melhor se me entendesse, 220 00:09:37,588 --> 00:09:40,589 porque a data e o coro rimam 221 00:09:40,591 --> 00:09:42,771 com "ser dissecado vivo". 222 00:09:43,428 --> 00:09:44,560 Uma rima bem peculiar. 223 00:09:47,583 --> 00:09:48,674 Filha da puta. 224 00:09:49,227 --> 00:09:50,227 Bom dia, Jen. 225 00:09:50,229 --> 00:09:51,524 Alozinho. 226 00:09:54,813 --> 00:09:56,641 Filho da puta. 227 00:09:57,743 --> 00:10:00,805 Desculpe, preciso cumprimentar meus amigos. 228 00:10:03,321 --> 00:10:05,358 O que diabos fazem aqui? 229 00:10:05,416 --> 00:10:06,984 Vim atrás disso. 230 00:10:06,986 --> 00:10:08,277 Obrigado por limpar. 231 00:10:08,279 --> 00:10:09,610 Me dê que vou pra casa. 232 00:10:09,612 --> 00:10:11,642 De jeito nenhum. É meu. 233 00:10:11,938 --> 00:10:13,115 Então você e Asta 234 00:10:13,118 --> 00:10:14,118 podem voltar 235 00:10:14,659 --> 00:10:16,577 pro seu portal agora mesmo. 236 00:10:16,579 --> 00:10:18,871 Na verdade, sou a Darcy. 237 00:10:19,821 --> 00:10:21,141 Ele nunca falou de você. 238 00:10:21,587 --> 00:10:22,922 Então se me derem licença 239 00:10:23,219 --> 00:10:25,117 preciso ir pro restaurante de lagosta. 240 00:10:28,227 --> 00:10:30,133 Não falou de mim? Nem sequer uma vez? 241 00:10:30,299 --> 00:10:31,685 Não é verdade. 242 00:10:31,791 --> 00:10:35,554 Te chamava "o apêndice inútil da Asta". 243 00:10:54,321 --> 00:10:55,574 Como foi em Braddock? 244 00:10:56,016 --> 00:10:57,159 Foi ótimo. 245 00:10:57,161 --> 00:10:58,660 O implante alienígena já era. 246 00:10:58,662 --> 00:10:59,662 Que bom. 247 00:10:59,993 --> 00:11:01,946 Parecia um pedacinho de vidro. 248 00:11:02,555 --> 00:11:05,508 Disse ao médico que tive um acidente quando criança. 249 00:11:06,168 --> 00:11:07,212 - Bem pensado. - Sim. 250 00:11:07,332 --> 00:11:09,751 Agora sabemos que nosso bebê está aqui 251 00:11:10,024 --> 00:11:12,985 e não perdido no espaço, o que acha de contar à Liv? 252 00:11:13,283 --> 00:11:15,563 Não podemos, ela teria que informar. 253 00:11:17,149 --> 00:11:18,282 Bom, 254 00:11:18,844 --> 00:11:21,282 não contarei à Delegada Liv. 255 00:11:21,774 --> 00:11:22,774 E sim à amiga Liv. 256 00:11:23,165 --> 00:11:25,146 <i>Querido, muito inteligente,</i> 257 00:11:25,148 --> 00:11:26,657 mas ela contaria ao Mike. 258 00:11:27,102 --> 00:11:30,165 Mas ela acredita em alienígenas. Ela pode acreditar na gente. 259 00:11:30,317 --> 00:11:32,352 Não importa se ela acredita. 260 00:11:33,055 --> 00:11:35,024 - Saquei. - Mike não vai acreditar nela. 261 00:11:35,757 --> 00:11:37,555 Ele não acredita em alienígenas. 262 00:11:38,075 --> 00:11:40,110 Talvez um alienígena está fazendo isso. 263 00:11:40,578 --> 00:11:42,544 Quer dizer, que acredita em alienígenas? 264 00:11:42,546 --> 00:11:44,246 Olhei todas as evidências. 265 00:11:44,594 --> 00:11:47,680 Joseph pode ser o culpado pelos assassinatos. 266 00:11:47,751 --> 00:11:50,024 Se for verdade, você tinha razão. 267 00:11:51,066 --> 00:11:53,079 Então você acredita em alienígenas. 268 00:11:53,082 --> 00:11:54,149 Quer uma parada? 269 00:11:54,258 --> 00:11:56,922 Não tenho tempo pra isso com Joseph à solta 270 00:11:56,924 --> 00:11:59,180 e um ciborgue perneta numa caverna. 271 00:11:59,182 --> 00:12:00,836 Não. Você viu um. 272 00:12:01,131 --> 00:12:03,274 Você acredita e eu preciso que você admita. 273 00:12:03,352 --> 00:12:04,467 Estou muito feliz. 274 00:12:10,941 --> 00:12:12,253 <i>EU ACREDITO EM ALIENÍGENA</i> 275 00:12:13,454 --> 00:12:14,454 Apague a mensagem. 276 00:12:15,484 --> 00:12:16,484 Nunca aconteceu. 277 00:12:17,213 --> 00:12:18,213 Apague a mensagem. 278 00:12:22,553 --> 00:12:23,553 Está dançando? 279 00:12:23,779 --> 00:12:25,407 Estou vendo sua sombra. 280 00:12:29,032 --> 00:12:30,032 Você tá bem agitada. 281 00:12:34,131 --> 00:12:35,131 <i>Oi, é a Kate.</i> 282 00:12:35,501 --> 00:12:38,032 <i>Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu.</i> 283 00:12:38,034 --> 00:12:39,094 <i>Estou meio ocupada.</i> 284 00:12:39,169 --> 00:12:41,047 <i>Prometo entregar em até 2 dias.</i> 285 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 <i>Oi, é a Kate.</i> 286 00:12:45,633 --> 00:12:48,172 <i>Foi mal, ainda não peguei os relatórios que pediu.</i> 287 00:12:48,174 --> 00:12:49,211 <i>Estou meio ocupada.</i> 288 00:12:49,313 --> 00:12:51,047 <i>Prometo entregar em até 2 dias.</i> 289 00:13:24,599 --> 00:13:25,599 De onde veio o bebê? 290 00:13:26,513 --> 00:13:29,373 Pelo que me lembro, não deveria ter perguntas. 291 00:13:30,685 --> 00:13:33,154 Eu sou advogada e trabalho pro tribunal. 292 00:13:33,232 --> 00:13:35,623 Você deveria pensar antes de cometer um crime. 293 00:13:36,029 --> 00:13:37,646 Os pais sabem onde ela está? 294 00:13:37,696 --> 00:13:38,696 Objeção. 295 00:13:39,030 --> 00:13:40,030 Não é um julgamento. 296 00:13:40,107 --> 00:13:41,755 Você que começou a advogar. 297 00:13:41,949 --> 00:13:43,326 Sabe que não pode mentir. 298 00:13:43,534 --> 00:13:44,825 Lembra na primeira série, 299 00:13:44,827 --> 00:13:47,661 que te fiz contar sobre andar com Charlie Hamilton? 300 00:13:47,663 --> 00:13:48,831 Não foi justo. 301 00:13:48,833 --> 00:13:51,693 Olhou nos meus olhos como se pudesse ver minha alma. 302 00:13:52,126 --> 00:13:54,498 Como prima que pode ser sua alma, 303 00:13:54,779 --> 00:13:56,865 só quero um sim ou não. 304 00:13:58,649 --> 00:13:59,915 É o bebê da Kate? 305 00:14:03,068 --> 00:14:04,466 Sim, mas só vou falar isso. 306 00:14:07,208 --> 00:14:08,435 Ela nem sabe onde está. 307 00:14:08,990 --> 00:14:10,459 E não é tão ruim assim. 308 00:14:10,685 --> 00:14:12,912 Mas é só isso que eu vou falar. 309 00:14:13,188 --> 00:14:14,662 <i>Por favor, não me olhe assim.</i> 310 00:14:15,775 --> 00:14:16,775 Por favor? 311 00:14:20,404 --> 00:14:22,308 Tá bom, é o bebê da Kate. 312 00:14:22,309 --> 00:14:24,838 E foi levada por alienígenas, em uma nave espacial, 313 00:14:24,839 --> 00:14:26,542 que na verdade fica dentro da lua. 314 00:14:26,543 --> 00:14:28,611 E Joseph, o delegado, também é alienígena. 315 00:14:28,612 --> 00:14:32,080 Gosta de brincar de médico, sou a médica e ele o enfermeiro. 316 00:14:32,081 --> 00:14:33,081 Feliz agora? 317 00:14:33,082 --> 00:14:34,460 Desculpa, o quê? 318 00:14:39,644 --> 00:14:42,264 Então você salvou a Terra três vezes. 319 00:14:42,918 --> 00:14:43,964 Talvez quatro? 320 00:14:45,166 --> 00:14:47,669 Depois da primeira, é fácil perder a conta. 321 00:14:47,670 --> 00:14:49,364 É tudo muito... 322 00:14:49,865 --> 00:14:50,865 uau. 323 00:14:50,867 --> 00:14:51,867 É. 324 00:14:52,860 --> 00:14:53,868 Uau. 325 00:14:55,268 --> 00:14:57,497 Ah, tem mais uma coisa. 326 00:14:59,029 --> 00:15:00,834 Pode ser difícil de acreditar, mas... 327 00:15:02,529 --> 00:15:04,796 Tem um alienígena que mora em Patience. 328 00:15:04,985 --> 00:15:06,169 Tá falando do Harry? 329 00:15:07,091 --> 00:15:08,091 Você sabia? 330 00:15:08,392 --> 00:15:11,004 Foi moleza, se alguém é alienígena, ou é o Harry 331 00:15:11,006 --> 00:15:12,760 ou aquele tal de Coco da livraria. 332 00:15:12,762 --> 00:15:14,151 Deveria ter te contado. 333 00:15:14,840 --> 00:15:16,095 Era demais pra processar. 334 00:15:16,097 --> 00:15:19,311 Não é seguro fazer parte disso, e não queria que se machucasse. 335 00:15:19,575 --> 00:15:21,919 Tudo bem, está me contando agora. É sobre isso. 336 00:15:22,121 --> 00:15:24,177 Somos primas, temos uma ligação especial, 337 00:15:24,179 --> 00:15:25,483 e contamos tudo pra outra. 338 00:15:25,972 --> 00:15:27,777 Tranquila, não vou falar pra ninguém. 339 00:15:27,779 --> 00:15:28,779 É nosso segredo. 340 00:15:29,987 --> 00:15:31,281 Meu pai sabe. 341 00:15:32,366 --> 00:15:33,366 - Claro... - É. 342 00:15:33,368 --> 00:15:34,500 - Isso é bom. - É. 343 00:15:34,502 --> 00:15:36,004 Que bom. Nós três, 344 00:15:36,356 --> 00:15:38,121 vamos resolver isso juntos. 345 00:15:38,604 --> 00:15:39,787 D'Arcy também sabe. 346 00:15:39,789 --> 00:15:40,789 Certo. 347 00:15:40,790 --> 00:15:42,156 E Max e Sahar. 348 00:15:42,159 --> 00:15:43,710 E talvez alguns amigos deles. 349 00:15:43,712 --> 00:15:45,126 Me sinto menos especial. 350 00:15:45,128 --> 00:15:47,094 Deus, sinto muito nunca ter contado. 351 00:15:47,096 --> 00:15:49,132 Era perigoso demais, e... 352 00:15:49,216 --> 00:15:50,216 sei lá, 353 00:15:50,218 --> 00:15:52,801 não estar a sós no universo, parece reconfortante, 354 00:15:52,803 --> 00:15:56,014 mas também é como sentir que não está sozinho em casa. 355 00:15:56,495 --> 00:15:58,287 - Assustador. - Um pouco. 356 00:15:58,864 --> 00:16:00,060 Lembra daquele gibi, 357 00:16:00,304 --> 00:16:03,063 "Sky", que a gente lia direto quando era criança? 358 00:16:03,112 --> 00:16:04,278 Lembro. 359 00:16:05,023 --> 00:16:06,481 Adorava aquele gibi. 360 00:16:06,483 --> 00:16:08,443 Fizemos camisetas da mão com tinta. 361 00:16:08,445 --> 00:16:09,511 É. 362 00:16:09,552 --> 00:16:13,106 Nosso povo tem passado essa história adiante 363 00:16:13,303 --> 00:16:16,368 por centenas de anos, de geração em geração. 364 00:16:16,370 --> 00:16:19,106 E um dia, vamos contar pros nossos filhos. 365 00:16:19,496 --> 00:16:20,496 É. 366 00:16:20,498 --> 00:16:23,041 Fazemos parte de algo muito maior. 367 00:16:23,232 --> 00:16:24,376 E você, 368 00:16:24,760 --> 00:16:27,712 você é a soma de todos que vieram antes de você. 369 00:16:28,239 --> 00:16:29,798 Você é formidável. 370 00:16:30,256 --> 00:16:31,625 Você é tudo. 371 00:16:34,716 --> 00:16:36,137 Você é tudo. 372 00:16:36,503 --> 00:16:37,521 Eu sei. 373 00:16:56,668 --> 00:16:57,799 Por favor, vá embora. 374 00:16:57,801 --> 00:16:58,866 De jeito nenhum. 375 00:16:59,002 --> 00:17:00,954 Esses preços são insanos. 376 00:17:01,289 --> 00:17:03,471 Jantar de lagosta, 3 pratas? 377 00:17:03,606 --> 00:17:04,999 E com seu desconto... 378 00:17:05,436 --> 00:17:06,875 Vou querer duas dessas. 379 00:17:06,876 --> 00:17:09,170 E eu quero o dispositivo alienígena. 380 00:17:09,353 --> 00:17:11,886 Moça, dá pra atender aqui? 381 00:17:12,508 --> 00:17:13,508 Olha esse cara. 382 00:17:13,510 --> 00:17:16,094 Relaxa aí, campeão. Toma uma dessas... 383 00:17:16,680 --> 00:17:18,221 Cerveja de 50 centavos? 384 00:17:18,251 --> 00:17:20,223 É brincadeira? Meu Deus, tá bom. 385 00:17:20,652 --> 00:17:23,102 Rodada pra todo mundo por minha conta. 386 00:17:24,034 --> 00:17:25,420 Por favor, pega leve. 387 00:17:26,263 --> 00:17:27,366 Preciso deste emprego. 388 00:17:27,368 --> 00:17:29,649 Não estava com dor de barriga? 389 00:17:30,927 --> 00:17:32,059 É, isso mesmo. 390 00:17:32,060 --> 00:17:34,805 Viagem no tempo. Acaba com o intestino. 391 00:17:35,008 --> 00:17:36,948 Preciso soltar o barro. 392 00:17:38,306 --> 00:17:39,576 Você é nojenta. 393 00:17:50,954 --> 00:17:52,140 Não vou te dar. 394 00:17:53,222 --> 00:17:55,091 - Preciso dele. - Pra quê? 395 00:17:56,325 --> 00:17:58,011 Pra salvar a vida do meu pai. 396 00:17:58,472 --> 00:17:59,679 <i>Eu sei o que vi.</i> 397 00:18:00,313 --> 00:18:01,931 - Olhe as fotos. - Já olhamos. 398 00:18:02,072 --> 00:18:03,766 Podia ser um balão meteorológico. 399 00:18:05,001 --> 00:18:07,007 <i>Os agentes que fizeram ele se achar louco</i> 400 00:18:07,009 --> 00:18:08,062 <i>e arruinaram sua vida</i> 401 00:18:08,064 --> 00:18:09,749 <i>estarão na casa dele em uma hora.</i> 402 00:18:10,150 --> 00:18:11,816 Se essas pessoas são seu problema, 403 00:18:11,818 --> 00:18:13,217 então me dê o dispositivo. 404 00:18:13,219 --> 00:18:15,820 E vou esmagar a cabeça deles com ele antes de partir. 405 00:18:15,822 --> 00:18:18,239 Não adiantaria nada. Eles mandariam mais. 406 00:18:18,948 --> 00:18:22,547 Vi aquele dispositivo alienígena cair na praia quando era criança, 407 00:18:22,549 --> 00:18:24,913 mas estava com medo demais pra falar. 408 00:18:25,321 --> 00:18:27,680 É prova de que o que ele viu é real. 409 00:18:28,041 --> 00:18:29,563 Quando os agentes se forem, 410 00:18:29,565 --> 00:18:32,753 vou dar pra ele e vai saber a verdade. 411 00:18:33,837 --> 00:18:35,173 Eu preciso disso. 412 00:18:35,837 --> 00:18:37,634 Os Greys roubaram minha... 413 00:18:37,804 --> 00:18:41,298 o que você chama de força vital, minha energia alienígena. 414 00:18:42,371 --> 00:18:45,699 E preciso entregá-lo aos Greys para recuperá-la. 415 00:18:46,203 --> 00:18:48,144 O que os Greys farão com ele? 416 00:18:48,415 --> 00:18:50,230 Vão destruir meu planeta. 417 00:18:52,334 --> 00:18:54,067 Parece pior do que é. 418 00:18:56,653 --> 00:18:58,610 Estou aqui há dois anos. 419 00:18:59,722 --> 00:19:01,722 Voltei para passar um tempo com meu pai. 420 00:19:01,724 --> 00:19:04,191 Apenas alguns meses... 421 00:19:04,193 --> 00:19:06,829 o suficiente para me despedir dele. 422 00:19:07,167 --> 00:19:10,363 Ele só sabe que sou nova na cidade e que me chamo Jen. 423 00:19:10,886 --> 00:19:12,355 Mas agora, somos amigos. 424 00:19:13,739 --> 00:19:16,968 Ontem à noite quando a nave do seu povo passou voando, 425 00:19:16,993 --> 00:19:20,167 percebi que posso consertar isso. 426 00:19:21,072 --> 00:19:22,220 Garçonete. 427 00:19:31,245 --> 00:19:32,397 Pois não, senhor. 428 00:19:32,399 --> 00:19:33,833 Olhei lá nos fundos. 429 00:19:34,240 --> 00:19:35,441 Olhei todas as bolsas 430 00:19:35,443 --> 00:19:37,558 e só achei laquê e cigarros. 431 00:19:37,699 --> 00:19:39,129 Muitos cigarros. 432 00:19:39,641 --> 00:19:40,778 Quantos cigarros! 433 00:19:40,780 --> 00:19:42,301 Como ainda estão vivos? 434 00:19:42,625 --> 00:19:44,280 Mas nenhum dispositivo alienígena. 435 00:19:44,305 --> 00:19:45,778 Vou verificar o carro dela. 436 00:19:46,435 --> 00:19:50,927 Fica aqui e cuida da general mãos de peixe. 437 00:19:50,952 --> 00:19:53,583 - Por que é você que vai? - Porque é a minha vez. 438 00:19:53,876 --> 00:19:57,817 E sou péssimo em trocar ideia, e pior ficar de conversinha. 439 00:19:57,832 --> 00:19:59,447 Beleza, você pode ir. 440 00:19:59,472 --> 00:20:00,633 Mas primeiro, 441 00:20:00,998 --> 00:20:02,974 vou pegar um pedaço para você... 442 00:20:03,086 --> 00:20:06,723 desses doces duros dos anos 70 perto da porta. 443 00:20:07,145 --> 00:20:08,891 Não! Sua filha da mãe! 444 00:20:15,200 --> 00:20:16,733 Olá, vocês dois. 445 00:20:16,735 --> 00:20:20,076 Eu queria te apresentar a agente do FBI, Jules Gardner. 446 00:20:20,078 --> 00:20:22,698 - Este é o xerife Mike... - Detona. Acende. 447 00:20:22,739 --> 00:20:24,699 A escola Patience é dinamite. 448 00:20:26,368 --> 00:20:28,311 Liv Baker, há quanto tempo! 449 00:20:28,313 --> 00:20:29,746 Não usam mais essa música. 450 00:20:29,748 --> 00:20:31,835 É proibido usar a palavra "dinamite". 451 00:20:32,471 --> 00:20:34,191 Não sabia que estou em Patience. 452 00:20:34,218 --> 00:20:35,627 Melhores anos da minha vida. 453 00:20:37,138 --> 00:20:38,219 Jules Gardner. 454 00:20:38,296 --> 00:20:41,049 Ben Hawthorne, ocupando o gabinete do prefeito. 455 00:20:41,285 --> 00:20:44,105 Acho que não te vejo desde a formatura. 456 00:20:44,340 --> 00:20:45,386 Se lembra? 457 00:20:45,573 --> 00:20:47,055 Você roubou a minha namorada. 458 00:20:47,220 --> 00:20:48,222 Ah, é. 459 00:20:48,761 --> 00:20:51,140 Eu estava bêbada e sua namorada era lésbica. 460 00:20:51,822 --> 00:20:53,561 Talvez por uma noite. 461 00:20:53,826 --> 00:20:55,436 Namoramos por seis anos. 462 00:20:55,497 --> 00:20:57,705 Você não vomitou na cabine de fotos? 463 00:20:57,730 --> 00:20:59,456 - Na mesa... - Na mesa de lanches. 464 00:20:59,525 --> 00:21:01,948 Bem-vinda à Patience. Sou o Xerife Mike Thompson. 465 00:21:02,862 --> 00:21:05,223 Lena me contou sobre você quando entrei no caso. 466 00:21:05,248 --> 00:21:07,935 Pedi à Agente Gardner para nos ajudar na investigação. 467 00:21:07,937 --> 00:21:11,157 Ela mora em Jessup e o caso está no escritório do Colorado. 468 00:21:12,298 --> 00:21:13,298 Ótimo. 469 00:21:13,428 --> 00:21:16,668 Não tenho certeza se precisamos de ajuda externa, mas tudo bem. 470 00:21:16,687 --> 00:21:18,571 É protocolo em casos assim. 471 00:21:18,572 --> 00:21:21,923 Ela é analista comportamental e costuma trabalhar em Springs. 472 00:21:21,925 --> 00:21:23,725 Isso é tão legal. 473 00:21:23,800 --> 00:21:25,987 Ela também recebeu uma medalha de bravura, 474 00:21:25,989 --> 00:21:27,746 então acho que estamos em boas mãos. 475 00:21:28,954 --> 00:21:30,538 Parece que estamos. 476 00:21:30,674 --> 00:21:32,540 Então... os homicídios. 477 00:21:32,629 --> 00:21:35,561 Eu trabalhei em um perfil, parece ser um serial killer. 478 00:21:35,563 --> 00:21:37,934 Seria bom decretar um toque de recolher. 479 00:21:37,981 --> 00:21:40,708 - Para manter todos em segurança. - Já me adiantei. 480 00:21:40,817 --> 00:21:42,660 Sou certificado em autodefesa, 481 00:21:42,662 --> 00:21:45,863 estou ensinando as pessoas a se defenderem na cidade. 482 00:21:45,865 --> 00:21:47,303 - É mesmo? - Eu... 483 00:21:47,305 --> 00:21:49,367 Não sei se temos orçamento para isso. 484 00:21:49,369 --> 00:21:51,494 Não precisamos. Faço tudo aqui mesmo. 485 00:21:51,606 --> 00:21:52,620 Quando? 486 00:21:53,363 --> 00:21:55,469 Horário habitual. 487 00:21:55,698 --> 00:21:56,983 Você nunca aparece. 488 00:21:57,008 --> 00:21:59,818 Até viria, mas não tenho nada imaginário para usar. 489 00:21:59,843 --> 00:22:03,756 Quero dizer que estou treinando todos os cidadãos desta cidade 490 00:22:04,021 --> 00:22:05,278 pra virar uma arma letal. 491 00:22:05,280 --> 00:22:07,301 Parece que está tudo nos eixos. 492 00:22:08,261 --> 00:22:10,568 Sei que pegaremos quem fez isso em pouco tempo. 493 00:22:11,200 --> 00:22:12,713 <i>Eu deveria saber...</i> 494 00:22:12,715 --> 00:22:15,449 <i>Comer cabeças humanas, atrairia a atenção da polícia,</i> 495 00:22:15,474 --> 00:22:18,563 <i>e todos fracassados da cidade teriam um podcast criminal.</i> 496 00:22:19,097 --> 00:22:21,667 <i>Acho que não é tão ruim assim. É só variar um pouco.</i> 497 00:22:21,669 --> 00:22:24,694 <i>Comer alguns animais selvagens enquanto as coisas se acalmam.</i> 498 00:22:25,154 --> 00:22:28,489 <i>Quando éramos jovens, comíamos qualquer coisa viva.</i> 499 00:22:28,491 --> 00:22:32,028 <i>Ninguém falava sobre ingestão de carboidratos ou de proteínas.</i> 500 00:22:32,537 --> 00:22:33,747 <i>Hora do jantar.</i> 501 00:22:46,155 --> 00:22:47,421 Esse está bom? 502 00:22:49,218 --> 00:22:50,386 Não, não é assustador. 503 00:22:54,544 --> 00:22:55,558 Olá, Max. 504 00:22:55,560 --> 00:22:56,603 Já pegou o Mantídeo? 505 00:22:56,605 --> 00:22:58,887 Você quer dizer, se já salvei o mundo de novo? 506 00:23:00,171 --> 00:23:01,171 Não. 507 00:23:03,419 --> 00:23:04,957 Agora, se me dá licença, 508 00:23:04,959 --> 00:23:07,895 aparentemente, Bridget tem medo de quadrinhos de vampiros. 509 00:23:26,001 --> 00:23:27,632 Qual é o problema aqui, mocinha? 510 00:23:30,702 --> 00:23:31,719 Bom... 511 00:23:32,436 --> 00:23:33,630 Eu sou uma mocinha. 512 00:23:33,796 --> 00:23:35,348 E eu sou tão boba. 513 00:23:36,032 --> 00:23:39,497 É noite sem sutiã no protesto contra a guerra, 514 00:23:40,002 --> 00:23:42,580 e eu me tranquei para fora do meu carro. 515 00:23:44,095 --> 00:23:45,399 Vou ver o que posso fazer. 516 00:23:45,702 --> 00:23:46,702 Tá bom. 517 00:23:46,859 --> 00:23:47,900 Que demais. 518 00:23:55,451 --> 00:23:56,863 - Pronto. - Legal. 519 00:23:57,393 --> 00:23:59,058 Qual é mesmo seu nome? 520 00:23:59,060 --> 00:24:01,194 Tenho que colocar no meu relatório. 521 00:24:01,196 --> 00:24:02,196 Claro. 522 00:24:02,406 --> 00:24:04,377 Meu nome é Carol... Brady. 523 00:24:05,278 --> 00:24:07,294 Do meu marido é Mike. Ele é arquiteto. 524 00:24:07,296 --> 00:24:08,876 Só nós e nossos seis filhos. 525 00:24:08,878 --> 00:24:09,879 E acho 526 00:24:09,881 --> 00:24:11,757 que a governanta talvez more conosco? 527 00:24:11,759 --> 00:24:13,092 Igual o programa de TV? 528 00:24:13,094 --> 00:24:14,938 Está na TV? Já? 529 00:24:16,138 --> 00:24:17,281 Estou só brincando. 530 00:24:18,391 --> 00:24:21,995 Meu nome verdadeiro é Meredith Grey. 531 00:24:22,144 --> 00:24:23,409 Eu sou cirurgiã. 532 00:24:23,512 --> 00:24:25,039 Só preciso do seu nome. 533 00:24:25,638 --> 00:24:26,781 Fantástico. 534 00:24:29,552 --> 00:24:30,862 Belezinha. 535 00:24:32,255 --> 00:24:33,672 Dê uma chance à paz. 536 00:24:36,829 --> 00:24:37,993 Jesus. 537 00:24:37,994 --> 00:24:39,086 Encontrei. 538 00:24:40,795 --> 00:24:41,807 Eu ganhei. 539 00:24:46,535 --> 00:24:48,399 Sabe Max, se você quiser ajudar... 540 00:24:48,623 --> 00:24:49,630 Max? 541 00:24:51,341 --> 00:24:52,341 Bridget. 542 00:24:55,982 --> 00:24:57,211 Ah não. 543 00:24:59,482 --> 00:25:01,851 Isso, acerta no meio. 544 00:25:02,496 --> 00:25:04,362 No meio. Um bem forte. 545 00:25:04,364 --> 00:25:05,488 Tudo bem. 546 00:25:05,490 --> 00:25:07,641 Muito bom, Marie. Muito bom, pessoal. 547 00:25:07,643 --> 00:25:09,243 Aplausos para ela. 548 00:25:09,326 --> 00:25:10,535 Muito bom. 549 00:25:11,061 --> 00:25:12,427 Quem quer ser o próximo? 550 00:25:12,562 --> 00:25:14,164 Judy, quer tentar? Vamos. 551 00:25:14,166 --> 00:25:16,709 - Sim, sensei Mike. - Não precisa me chamar assim. 552 00:25:16,711 --> 00:25:17,712 Sim, meu senhor. 553 00:25:18,085 --> 00:25:19,085 Também não. 554 00:25:19,087 --> 00:25:20,087 Lembre-se. 555 00:25:20,089 --> 00:25:22,339 A maioria dos seus agressores serão homens. 556 00:25:22,341 --> 00:25:24,118 Tem que atingir a virilha com força. 557 00:25:24,120 --> 00:25:25,529 Certo? Com força na virilha. 558 00:25:25,550 --> 00:25:28,051 Acredite, dói mesmo se você for uma garota. 559 00:25:28,053 --> 00:25:30,376 Eu caí de uma árvore quando tinha oito anos. 560 00:25:30,378 --> 00:25:32,345 Levei uma galhada bem lá no meio. 561 00:25:32,482 --> 00:25:33,600 Beleza. 562 00:25:33,683 --> 00:25:34,849 Judy, obrigado. 563 00:25:34,851 --> 00:25:36,910 Vamos tentar. Beleza. 564 00:25:36,912 --> 00:25:38,839 - Vamos mostrar como se faz. - Isso aí. 565 00:25:40,803 --> 00:25:42,567 Agora sei por que comprou o quimono. 566 00:25:44,967 --> 00:25:45,967 Muito bom. 567 00:25:45,969 --> 00:25:48,263 Esse se chama "moinho de vento". 568 00:25:50,339 --> 00:25:53,286 Aquela parada doida com o Joseph, resolveu? 569 00:25:53,501 --> 00:25:55,080 Disse que ele voltou à cidade? 570 00:25:56,121 --> 00:25:57,644 Eu não disse isso. 571 00:25:58,191 --> 00:26:01,378 Um cara bafudo usando uma máscara me disse isso. 572 00:26:02,252 --> 00:26:03,836 Não devia comer há muito tempo. 573 00:26:04,347 --> 00:26:05,910 Às vezes isso acontece. 574 00:26:06,091 --> 00:26:07,380 Então o que... 575 00:26:07,811 --> 00:26:10,366 está acontecendo com essa parada doida? 576 00:26:11,085 --> 00:26:12,889 Não posso envolver você. 577 00:26:12,891 --> 00:26:15,183 Deveria deixar para os profissionais. 578 00:26:15,185 --> 00:26:18,286 Eu sou o prefeito, então, obviamente sou um profissional. 579 00:26:18,395 --> 00:26:21,096 Se cortar fitas com tesouras gigantes falsas conta. 580 00:26:21,106 --> 00:26:22,527 Não são falsas. Elas cortam. 581 00:26:22,529 --> 00:26:24,709 Pergunte ao Charlie Jones sobre sua orelha. 582 00:26:24,960 --> 00:26:26,526 Não faz sentido te envolver 583 00:26:26,528 --> 00:26:27,863 já que não sabe de nada. 584 00:26:29,002 --> 00:26:30,002 É mesmo? 585 00:26:31,292 --> 00:26:35,912 Digamos que tenho experiência com certas coisas, 586 00:26:35,914 --> 00:26:37,085 que não posso comentar. 587 00:26:37,747 --> 00:26:39,080 Experiência? 588 00:26:39,216 --> 00:26:41,077 Tipo experiência alienígena? 589 00:26:41,206 --> 00:26:42,210 Eu sabia. 590 00:26:42,212 --> 00:26:43,869 Kate foi abduzida por alienígenas. 591 00:26:44,142 --> 00:26:45,142 Pode falar. 592 00:26:45,516 --> 00:26:47,882 Você foi direta ao... não. 593 00:26:47,957 --> 00:26:49,071 O quê? 594 00:26:49,676 --> 00:26:51,658 De jeito nenhum. isso é loucura. 595 00:26:51,660 --> 00:26:52,693 Calúnia, você sabe. 596 00:26:52,695 --> 00:26:54,328 Sai fora. 597 00:26:54,431 --> 00:26:56,239 Muito bom. Foi ótimo. 598 00:26:56,308 --> 00:26:57,565 Ela tem punhos de aço. 599 00:26:57,567 --> 00:26:58,768 Quem mais quer tentar? 600 00:26:58,770 --> 00:26:59,894 Alguém? 601 00:27:00,212 --> 00:27:01,236 Eu quero. 602 00:27:01,238 --> 00:27:02,720 Perfeito, venha, Kate. 603 00:27:03,690 --> 00:27:04,789 Vai, Kate! 604 00:27:05,218 --> 00:27:07,061 Quer saber? Vamos mudar um pouco. 605 00:27:07,063 --> 00:27:08,256 Faça um favor, vire-se. 606 00:27:08,530 --> 00:27:09,696 Tudo bem. 607 00:27:09,813 --> 00:27:11,279 Você está por aí. 608 00:27:11,414 --> 00:27:13,115 Cuidando da sua vida. 609 00:27:13,540 --> 00:27:14,784 E não ouve nada. 610 00:27:15,114 --> 00:27:16,563 Ai de repente, bam! 611 00:27:16,784 --> 00:27:17,787 Alguém te ataca. 612 00:27:20,416 --> 00:27:21,416 Eu imploro! 613 00:27:21,418 --> 00:27:22,431 Devolva meu bebê! 614 00:27:23,028 --> 00:27:24,044 Não. 615 00:27:24,454 --> 00:27:26,004 Bem no pescoço. O que você faz? 616 00:27:26,830 --> 00:27:28,396 Não. Eu disse não. 617 00:27:28,531 --> 00:27:29,531 - Meu Deus... - Não! 618 00:27:29,532 --> 00:27:30,532 - Beleza. - Não! 619 00:27:30,567 --> 00:27:32,500 - É isso aí. - Não! 620 00:27:32,502 --> 00:27:33,901 Não, não, não! 621 00:27:33,903 --> 00:27:35,736 - Pare. - Não! 622 00:27:35,738 --> 00:27:38,474 Está tudo bem. 623 00:27:39,822 --> 00:27:41,519 Estou começando a lembrar. 624 00:27:51,255 --> 00:27:53,143 Sra. Twelvetrees, preciso de ajuda. 625 00:27:53,145 --> 00:27:54,911 Estou ocupada, Sahar. 626 00:27:56,244 --> 00:27:57,600 Está organizando pirulitos. 627 00:27:57,602 --> 00:27:59,662 Se quiser o sabor certo, vai me agradecer. 628 00:27:59,664 --> 00:28:00,939 Max pegou o Bridget. 629 00:28:01,164 --> 00:28:03,017 Acho que ele quer capturar o Mantídeo. 630 00:28:03,019 --> 00:28:04,088 Jesus. 631 00:28:05,502 --> 00:28:07,087 - Peraí. - Sério? 632 00:28:07,165 --> 00:28:08,899 Não posso deixar nada pela metade. 633 00:28:08,901 --> 00:28:09,907 É um problema. 634 00:28:10,674 --> 00:28:11,707 Vamos. 635 00:28:13,509 --> 00:28:16,878 <i>Na vastidão do cosmos, decisões são raramente simples.</i> 636 00:28:17,145 --> 00:28:19,884 <i>Para me salvar, devo destruir meu próprio povo.</i> 637 00:28:20,267 --> 00:28:22,283 <i>Sim, meu povo será aniquilado,</i> 638 00:28:22,285 --> 00:28:25,120 <i>mas eles não se importarão porque não têm emoções.</i> 639 00:28:25,378 --> 00:28:27,453 <i>Eles são bem sortudos nesse quesito.</i> 640 00:28:27,657 --> 00:28:28,673 Espere. 641 00:28:29,058 --> 00:28:32,526 Certeza que esse dispositivo é seguro levar pelo portal? 642 00:28:32,528 --> 00:28:33,540 É seguro. 643 00:28:33,763 --> 00:28:35,239 Lembre-se da banana. 644 00:28:35,565 --> 00:28:36,645 E se essa coisa 645 00:28:37,013 --> 00:28:38,466 travar o sistema ou sei lá? 646 00:28:38,468 --> 00:28:39,828 Por que não o amarramos, 647 00:28:39,830 --> 00:28:42,872 passamos, vamos para casa, e puxamos depois essa coisa? 648 00:28:43,273 --> 00:28:46,107 Seu cérebro vermelhinho está botando para funcionar. 649 00:28:46,109 --> 00:28:47,842 Isso não é uma banana. 650 00:28:48,002 --> 00:28:50,569 É um cluster gama pleiadiano. 651 00:28:50,814 --> 00:28:55,082 Ele consegue monitorar ondas, correntes, temperatura da água, 652 00:28:55,218 --> 00:28:58,805 e a salinidade de trilhões de galões de água de uma só vez. 653 00:28:59,395 --> 00:29:03,101 Esse dispositivo é incompreensivelmente complexo. 654 00:29:03,554 --> 00:29:04,850 Essa é uma pedra. 655 00:29:04,852 --> 00:29:05,852 O quê? 656 00:29:05,854 --> 00:29:07,228 Filha da mãe. 657 00:29:07,230 --> 00:29:08,369 Ela nos enganou. 658 00:29:09,199 --> 00:29:10,233 Principalmente você. 659 00:29:25,228 --> 00:29:27,952 Chegou a hora, pai. 660 00:29:37,877 --> 00:29:39,951 Tinha certeza de que tinha visto. 661 00:29:40,647 --> 00:29:41,651 Aquela... 662 00:29:42,382 --> 00:29:43,391 coisa. 663 00:29:43,650 --> 00:29:44,783 OVNI. 664 00:29:45,008 --> 00:29:46,010 Você viu. 665 00:29:46,452 --> 00:29:47,637 Eu também vi. 666 00:29:49,500 --> 00:29:51,516 E se eu dissesse que posso provar? 667 00:29:51,518 --> 00:29:52,797 Eu já tenho provas. 668 00:29:53,926 --> 00:29:56,328 Minha filha tirou dúzias de fotos. 669 00:29:56,929 --> 00:29:57,945 Olha só. 670 00:29:58,899 --> 00:30:00,108 Era só... 671 00:30:00,517 --> 00:30:01,962 um balão meteorológico. 672 00:30:03,020 --> 00:30:04,020 Qual é, Jen. 673 00:30:04,022 --> 00:30:05,740 É o governo dos Estados Unidos. 674 00:30:05,742 --> 00:30:07,115 Eles sabem do que falam. 675 00:30:07,117 --> 00:30:08,119 Eu... 676 00:30:14,146 --> 00:30:16,332 Não sei qual meu problema 677 00:30:16,423 --> 00:30:18,597 Não tem nada com você. 678 00:30:19,845 --> 00:30:20,854 Pegue. 679 00:30:21,957 --> 00:30:23,338 Não é uma foto. 680 00:30:23,556 --> 00:30:24,563 É uma coisa real. 681 00:30:25,192 --> 00:30:27,766 Caiu da nave, eu vi. 682 00:30:29,931 --> 00:30:31,352 Caiu de um satélite? 683 00:30:31,641 --> 00:30:33,641 O projeto de ciências de alguma criança. 684 00:30:34,572 --> 00:30:35,585 Eu não sei. 685 00:30:37,570 --> 00:30:38,706 Preste atenção. 686 00:30:39,706 --> 00:30:40,923 Isso é o que eles fazem. 687 00:30:41,493 --> 00:30:43,151 Eles te confundem. 688 00:30:43,153 --> 00:30:44,965 Fazem você duvidar do que viu. 689 00:30:44,967 --> 00:30:47,985 É como as pessoas acabam pensando que a ida pra lua é falsa. 690 00:30:48,443 --> 00:30:49,449 Elas pensam? 691 00:30:50,544 --> 00:30:52,863 Ainda não. Não importa. 692 00:30:57,189 --> 00:30:58,887 Sabe o que é pior? 693 00:30:59,925 --> 00:31:01,792 Eu falei com o Henry sobre isso. 694 00:31:04,121 --> 00:31:05,131 Que idiotice. 695 00:31:06,198 --> 00:31:07,601 Agora toda cidade sabe. 696 00:31:08,801 --> 00:31:10,585 Fui pegar meu jornal essa manhã. 697 00:31:13,005 --> 00:31:14,005 Os vizinhos 698 00:31:14,414 --> 00:31:15,641 ficaram olhando. 699 00:31:16,076 --> 00:31:18,031 Esqueça todo mundo. 700 00:31:19,145 --> 00:31:21,546 Acredite no que sabe que é verdade. 701 00:31:21,948 --> 00:31:23,359 Não sei o que é verdade. 702 00:31:25,484 --> 00:31:26,484 Não mais. 703 00:31:30,075 --> 00:31:31,075 Deveria ir agora. 704 00:31:39,365 --> 00:31:41,418 Valeu por consertar as pernas do Peter. 705 00:31:41,785 --> 00:31:43,964 Não vi que estava colocando-as ao contrário. 706 00:31:44,421 --> 00:31:46,127 Andava como um avestruz. 707 00:31:46,773 --> 00:31:48,091 Não é tão ruim assim. 708 00:31:48,753 --> 00:31:51,573 Um avestruz dá uma surra num guepardo. 709 00:31:52,171 --> 00:31:54,177 Espera. Preciso usar o banheiro feminino. 710 00:31:54,179 --> 00:31:55,179 Vai lá. 711 00:32:02,322 --> 00:32:04,835 <i>Estou trompetando com a boca, porque estou mijando,</i> 712 00:32:05,566 --> 00:32:07,333 <i>e não quero que me ouça fazer xixi.</i> 713 00:32:07,433 --> 00:32:10,360 Trompete outra, porque essa vai ficar na minha cabeça. 714 00:32:10,362 --> 00:32:11,365 E quando ouvi-la, 715 00:32:11,406 --> 00:32:12,722 vou pensar em você mija... 716 00:32:30,082 --> 00:32:32,282 Sei o que quer dizer sobre o trompete. 717 00:32:32,284 --> 00:32:34,953 Fiquei doente durante nossa produção do ensino médio 718 00:32:34,955 --> 00:32:36,982 de "Agora Seremos Felizes". 719 00:32:36,984 --> 00:32:39,600 E agora, toda vez que ouço clang, clang, clang... 720 00:32:40,559 --> 00:32:41,559 Senhor? 721 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 É um inseto. 722 00:32:45,577 --> 00:32:46,734 Viu um... inseto? 723 00:32:47,298 --> 00:32:48,919 - Que tipo de inseto? - Grande. 724 00:32:49,554 --> 00:32:50,554 Uma coisa grande. 725 00:32:50,966 --> 00:32:53,197 Uma coisa gigante, de uns dois metros e meio. 726 00:32:53,305 --> 00:32:55,491 Parecia... um grilo gigante. 727 00:32:56,502 --> 00:32:57,502 Grilo? 728 00:32:58,344 --> 00:32:59,344 Espera. 729 00:32:59,787 --> 00:33:01,946 Era tipo um Louva-a-Deus? 730 00:33:01,948 --> 00:33:02,999 Isso. Isso mesmo. 731 00:33:04,116 --> 00:33:05,116 Meu Deus. 732 00:33:05,651 --> 00:33:07,219 Era um alienígena Mantídeo. 733 00:33:07,947 --> 00:33:10,043 Viu outro alienígena. 734 00:33:10,256 --> 00:33:14,510 E não qualquer alienígena, um dos mais raros do universo. 735 00:33:14,627 --> 00:33:15,627 Cara. 736 00:33:15,775 --> 00:33:18,236 Todo mundo consegue ver um alienígena, menos eu. 737 00:33:18,598 --> 00:33:20,319 Nunca mais vou fazer xixi. 738 00:33:25,772 --> 00:33:27,652 Esperamos o leiteiro. 739 00:33:28,085 --> 00:33:29,484 Aí você pula em cima dele. 740 00:33:29,733 --> 00:33:32,276 Tira seu uniforme, veste o uniforme, 741 00:33:32,278 --> 00:33:34,687 bate na porta, seduz o pai, 742 00:33:34,930 --> 00:33:36,944 empanturra ele com leites e queijos, 743 00:33:36,946 --> 00:33:38,404 banca a louca, mas mantém... 744 00:33:38,406 --> 00:33:41,224 Este plano depende da atração dele por leiteiros. 745 00:33:41,560 --> 00:33:43,518 Quem não se sente atraído por leiteiros? 746 00:33:44,361 --> 00:33:47,168 Seja lá o que vocês idiotas estavam planejando, esqueçam. 747 00:33:47,907 --> 00:33:48,907 Falhei. 748 00:33:49,754 --> 00:33:51,345 Meu pai vai morrer, 749 00:33:52,345 --> 00:33:54,018 então isso é todo seu. 750 00:33:56,368 --> 00:33:57,368 Tchauzinho. 751 00:33:57,554 --> 00:33:58,554 Peraí. 752 00:33:59,139 --> 00:34:00,139 O que aconteceu? 753 00:34:00,306 --> 00:34:01,882 Pensei que podia salvá-lo. 754 00:34:03,109 --> 00:34:04,757 Pensei que podia mudar o futuro. 755 00:34:06,667 --> 00:34:10,072 Passei minha vida inteira odiando minha versão mais jovem. 756 00:34:10,074 --> 00:34:11,567 Porque não fez o suficiente. 757 00:34:12,718 --> 00:34:14,256 Talvez seja hora de perdoá-la. 758 00:34:15,362 --> 00:34:16,855 Porque falhei com ele também. 759 00:34:18,378 --> 00:34:20,594 - Tchauzinho. - Peraí. Jesus. 760 00:34:22,428 --> 00:34:23,698 Que merda. 761 00:34:25,290 --> 00:34:28,005 Mas talvez não devesse ter voltado e mudado as coisas. 762 00:34:28,601 --> 00:34:30,429 Por que não volta conosco? 763 00:34:32,363 --> 00:34:33,506 Vou ficar. 764 00:34:33,540 --> 00:34:34,779 Eu não. 765 00:34:35,074 --> 00:34:36,840 Te espero no portal. 766 00:34:41,232 --> 00:34:42,232 Não entendo. 767 00:34:42,431 --> 00:34:43,596 Por que ficar aqui? 768 00:34:44,075 --> 00:34:45,296 É só uma garçonete. 769 00:34:45,643 --> 00:34:48,705 Podia voltar onde é almirante do exército espacial. 770 00:34:49,414 --> 00:34:51,956 Sei lá. Não sei qual era seu trabalho, desculpa. 771 00:34:51,958 --> 00:34:53,557 Vou ficar por ela. 772 00:34:55,674 --> 00:34:57,761 Aquela garotinha vai precisar de alguém. 773 00:34:58,224 --> 00:34:59,791 O pai dela não ouviu, 774 00:35:00,432 --> 00:35:01,866 nem mesmo a própria filha. 775 00:35:04,413 --> 00:35:05,413 Mas você não é. 776 00:35:06,582 --> 00:35:07,582 O quê? 777 00:35:07,707 --> 00:35:08,707 A filha dele. 778 00:35:09,688 --> 00:35:10,688 Não aqui, 779 00:35:11,316 --> 00:35:12,316 não para ele. 780 00:35:13,378 --> 00:35:15,840 Você é só a Jen do restaurante de lagosta. 781 00:35:17,293 --> 00:35:19,093 Talvez devesse deixá-la tentar. 782 00:35:25,456 --> 00:35:26,456 Tenho que ir. 783 00:35:26,458 --> 00:35:28,309 Ele com certeza não vai me esperar. 784 00:35:32,788 --> 00:35:34,064 O Harry já te contou 785 00:35:34,066 --> 00:35:36,856 para o que ele planeja usar aquele dispositivo? 786 00:35:43,755 --> 00:35:44,915 Oi, Sra. McCallister. 787 00:35:45,572 --> 00:35:49,040 Era um dos meus livros favoritos quando tinha a sua idade. 788 00:35:50,625 --> 00:35:53,195 Todo mundo me dava livros de bebê, mas meu pai 789 00:35:53,789 --> 00:35:55,462 sabia que eu era capaz de mais. 790 00:35:58,727 --> 00:36:00,273 Viu aquele OVNI, 791 00:36:00,633 --> 00:36:01,656 não é? 792 00:36:02,001 --> 00:36:03,001 Eu... não sei. 793 00:36:10,102 --> 00:36:13,481 Sei que acha que se contar para o seu pai o que viu, 794 00:36:13,483 --> 00:36:15,140 ele pode não acreditar, 795 00:36:15,808 --> 00:36:18,903 que as coisas podem nunca mais ser as mesmas entre vocês. 796 00:36:19,045 --> 00:36:20,243 Como sabia disso? 797 00:36:22,219 --> 00:36:23,859 Também já fui uma menininha. 798 00:36:26,685 --> 00:36:30,875 Muitas pessoas tentarão te calar. 799 00:36:31,657 --> 00:36:34,298 Mas sempre tem que dizer a verdade. 800 00:36:35,061 --> 00:36:37,607 Sei que é muito forte. 801 00:36:38,864 --> 00:36:42,978 E agora pode compartilhar essa força com seu pai, 802 00:36:43,002 --> 00:36:46,881 para que acredite no que viu. 803 00:36:51,389 --> 00:36:54,173 Acha que consegue fazer isso por nós duas? 804 00:37:21,133 --> 00:37:22,133 <i>Pai?</i> 805 00:37:22,135 --> 00:37:24,369 <i>- Eu também vi. - Viu?</i> 806 00:37:24,476 --> 00:37:25,957 <i>Acredito em você.</i> 807 00:37:29,412 --> 00:37:30,637 Obrigado, querida, 808 00:37:32,028 --> 00:37:33,224 por acreditar. 809 00:37:37,982 --> 00:37:39,900 Tem certeza de que é o caminho certo? 810 00:37:39,925 --> 00:37:41,986 Sim! Max encontrou carcaças de animais, 811 00:37:42,010 --> 00:37:43,391 perto da propriedade Grady. 812 00:37:47,266 --> 00:37:49,533 Opa! Estou aqui... 813 00:37:49,535 --> 00:37:54,148 Max, apenas um garoto normal solto no mundo. 814 00:37:54,474 --> 00:37:56,930 Na floresta sozinho à noite, 815 00:37:57,711 --> 00:37:59,164 que consegue ver alienígenas. 816 00:37:59,166 --> 00:38:01,234 Espero que não tenha monstros por aí. 817 00:38:01,504 --> 00:38:03,049 Estou muito indefeso. 818 00:38:08,388 --> 00:38:09,388 Ei, babaca. 819 00:38:09,413 --> 00:38:11,307 Parece que vem companhia. 820 00:38:16,687 --> 00:38:18,481 Bordão patético. 821 00:38:18,564 --> 00:38:19,774 Aqui vai o meu. 822 00:38:19,799 --> 00:38:21,108 Me solta. 823 00:38:25,780 --> 00:38:27,134 Espera aí. 824 00:38:38,186 --> 00:38:40,211 - Que diabos? - Nojento. 825 00:38:41,363 --> 00:38:42,473 Oi, galera. 826 00:38:43,113 --> 00:38:44,840 Viram o Harry? 827 00:38:50,646 --> 00:38:53,062 Por que não disse que destruiria seu povo? 828 00:38:53,064 --> 00:38:54,664 Acho que não teria ajudado. 829 00:38:54,666 --> 00:38:57,233 Não, não teria. Boa decisão. 830 00:38:57,235 --> 00:38:59,469 Faço isso para matar o Mantídeo, 831 00:38:59,737 --> 00:39:01,737 para salvar a Terra, seu planeta. 832 00:39:01,857 --> 00:39:02,857 Certo. 833 00:39:02,940 --> 00:39:04,273 Um dia como humano, 834 00:39:04,275 --> 00:39:06,475 e já se importa tanto com o povo da Terra. 835 00:39:06,477 --> 00:39:07,477 Sim. 836 00:39:07,478 --> 00:39:09,545 Não pode mentir pra uma mentirosa. 837 00:39:09,547 --> 00:39:11,374 Olhe pra mim. Harry. 838 00:39:11,460 --> 00:39:12,694 Me deixe em paz. 839 00:39:13,520 --> 00:39:14,586 Tenho que fazer isso. 840 00:39:14,611 --> 00:39:16,504 Recuperar sua energia alienígena. 841 00:39:16,506 --> 00:39:17,506 Sim. 842 00:39:18,219 --> 00:39:19,219 Tudo bem. 843 00:39:20,758 --> 00:39:23,014 Preciso de volta. Tenho que ter. 844 00:39:23,828 --> 00:39:26,222 Sou fraco neste corpo humano. 845 00:39:26,731 --> 00:39:28,808 Sou vulnerável. Tenho medo. 846 00:39:30,234 --> 00:39:31,460 Bem-vindo ao clube. 847 00:39:32,706 --> 00:39:33,921 Não sou nada agora. 848 00:39:34,522 --> 00:39:36,255 Deveria entender. 849 00:39:36,518 --> 00:39:38,318 Você era atleta olímpica. 850 00:39:38,689 --> 00:39:40,859 E se tivesse uma chance... 851 00:39:41,479 --> 00:39:43,197 de recuperar isso? 852 00:39:43,547 --> 00:39:44,547 Sim. 853 00:39:45,400 --> 00:39:46,758 Ficaria tentada. 854 00:39:47,027 --> 00:39:50,496 Mas não se fosse matar todo mundo na Terra. 855 00:39:50,767 --> 00:39:54,368 E se estivesse nessa situação, eu queria que... 856 00:39:55,023 --> 00:39:56,836 um amigo me convencesse do contrário. 857 00:39:56,838 --> 00:39:58,519 Não quero que me convença. 858 00:39:58,521 --> 00:40:00,225 Não quero me sentir assim. 859 00:40:00,227 --> 00:40:02,025 Não quero sentir que não sou nada. 860 00:40:03,334 --> 00:40:07,221 Acho que isso só vai te fazer se sentir pior. 861 00:40:07,705 --> 00:40:09,641 Esse é seu povo. 862 00:40:10,141 --> 00:40:12,185 Não pode simplesmente exterminá-los. 863 00:40:13,411 --> 00:40:15,298 Mas serei eu novamente. 864 00:40:17,082 --> 00:40:18,524 Mas só você. 865 00:40:19,751 --> 00:40:21,408 Ninguém mais da sua raça. 866 00:40:21,666 --> 00:40:23,049 Nenhuma conexão. 867 00:40:24,630 --> 00:40:27,157 Apenas flutuando no fim do nada. 868 00:40:47,245 --> 00:40:50,431 <i>Às vezes os seres são forçados a enfrentar a sua história.</i> 869 00:41:00,960 --> 00:41:03,827 <i>E a reconhecer que não estão separados dela,</i> 870 00:41:04,380 --> 00:41:06,376 <i>mas que ela vive dentro deles.</i> 871 00:41:13,329 --> 00:41:14,981 Suas cartas são ruins. 872 00:41:15,006 --> 00:41:16,539 Tem algumas cartas aí. 873 00:41:16,674 --> 00:41:19,142 <i>Às vezes conseguem reescrever sua história.</i> 874 00:41:19,167 --> 00:41:20,252 Toma, nem preciso. 875 00:41:20,277 --> 00:41:21,277 Nem quero essa. 876 00:41:21,412 --> 00:41:23,089 Quero essa aqui. 877 00:41:23,091 --> 00:41:25,425 <i>Às vezes evitam completamente.</i> 878 00:41:26,551 --> 00:41:28,318 <i>Passei a vida toda,</i> 879 00:41:28,320 --> 00:41:31,642 <i>odiando meu eu mais jovem, porque ela não fez o suficiente.</i> 880 00:41:32,112 --> 00:41:33,641 <i>Talvez seja hora de perdoá-la.</i> 881 00:41:35,081 --> 00:41:36,603 Estragou tudo. 882 00:41:48,719 --> 00:41:50,135 Lá está a D'Arcy. 883 00:42:00,855 --> 00:42:03,408 <i>Por favor. Me dê meu bebê.</i> 884 00:42:04,510 --> 00:42:06,072 Querida, está bem? 885 00:42:07,592 --> 00:42:08,736 Ela estava lá. 886 00:42:10,078 --> 00:42:11,104 O quê? 887 00:42:15,641 --> 00:42:19,210 <i>Minha história é de ser um alienígena forte e orgulhoso,</i> 888 00:42:19,212 --> 00:42:21,512 <i>e escolhi preservar isso.</i> 889 00:42:21,711 --> 00:42:23,149 <i>Agora minha história é...</i> 890 00:42:23,741 --> 00:42:25,265 <i>Sou humano.</i> 891 00:42:25,551 --> 00:42:27,507 <i>E um humano intolerante à lactose.</i> 892 00:42:27,921 --> 00:42:31,123 <i>E como os humanos amam dizer, e ainda não sei por quê:</i> 893 00:42:31,125 --> 00:42:34,218 <i>"As coisas são o que são."</i> 894 00:42:34,494 --> 00:42:36,085 <i>Com certeza não será tão ruim.</i> 895 00:42:36,087 --> 00:42:37,152 <i>Ai, ai, ai.</i> 896 00:42:37,154 --> 00:42:38,630 <i>Cãibra no pé.</i> 897 00:42:41,759 --> 00:42:43,380 Querido, cheguei. 898 00:42:44,699 --> 00:42:45,817 Heather. 899 00:42:46,498 --> 00:42:48,232 Quero que conheça seus filhos. 900 00:42:53,763 --> 00:42:57,029 <i>E às vezes, nossa história volta à casa para ficar.</i> 901 00:43:00,186 --> 00:43:01,645 <i>MAKE A DIFFERENCE!</i> 902 00:43:01,647 --> 00:43:03,647 <i>BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY!</i> 903 00:43:03,649 --> 00:43:05,531 <i>BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS.</i> 904 00:43:05,533 --> 00:43:08,526 <i>QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i> 905 00:43:08,528 --> 00:43:11,747 <i>Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam</i> 906 00:43:11,749 --> 00:43:14,573 <i>LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam</i> 907 00:43:15,305 --> 00:44:15,573 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje