Brick

ID13181844
Movie NameBrick
Release Name [SubtitleTools.com] Brick.2025.1080p.WEB.MARESUB
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID31806049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,330 --> 00:00:31,330 ترجمة وتوقيت : المترجمة مريم MARESUB 3 00:00:33,330 --> 00:00:35,750 ‫"الجدار الغامض"‬ 4 00:00:44,920 --> 00:00:47,250 ‫تترك هذا المشروع لنا.‬ 5 00:00:47,330 --> 00:00:49,880 ‫لا يمكنهم تأجيل موعد التسليم.‬ 6 00:00:49,960 --> 00:00:52,580 ‫وقّعنا عقد ‫ما زلنا بعيدين عن الاختبار التجريبي.‬ 7 00:00:52,670 --> 00:00:54,630 ‫سيسبّب هذا الكثير من المشكلات.‬ 8 00:00:54,710 --> 00:00:58,670 ‫تُوجد أخطاء برمجية في كل المهام ‫نحتاج إلى مساعدتك يا "تيم"!‬ 9 00:00:59,500 --> 00:01:03,080 ‫- هل تسمعنا يا "تيم"؟ عليك أن…‬ ‫- هذا تقنيًا غير…‬ 10 00:01:04,130 --> 00:01:06,790 ‫- هل تسمعنا؟‬ ‫- اللعنة.‬ 11 00:01:07,960 --> 00:01:10,460 فلتردو رجاءا . هل تسمعوني ؟‬ ‫- نحن بحاجة إليك.‬ 12 00:01:10,540 --> 00:01:12,540 ‫نحتاج إلى ملاحظات.‬ 13 00:01:25,540 --> 00:01:27,420 ‫ثلاثة أشياء تحببها بي 14 00:01:27,500 --> 00:01:30,750 ‫عيناك وقلبك ونمشك.‬ 15 00:01:30,830 --> 00:01:32,630 ‫مثل سماء لا متناهية تلمع بالنجوم 16 00:01:34,880 --> 00:01:36,830 ‫أحب ضحكتك.‬ 17 00:01:36,920 --> 00:01:39,960 ‫عندما تضحك، أشعر بالسعادة.‬ 18 00:01:42,130 --> 00:01:43,210 ‫مرحبًا.‬ 19 00:01:44,000 --> 00:01:46,920 ‫تروي قصصًا رائعة،‬ 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,250 ‫حتى لو كانت مجرد ألعاب كمبيوتر.‬ 21 00:01:49,330 --> 00:01:51,920 ‫انظري، أنت هنا.‬ 22 00:02:25,710 --> 00:02:26,880 تبا 23 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 ‫يا "تيم".‬ 24 00:02:54,630 --> 00:02:55,750 ‫هل كلّ شيء ما يُرام؟‬ 25 00:02:57,540 --> 00:02:58,540 ‫مرحبًا.‬ 26 00:02:59,750 --> 00:03:01,580 ‫لا تخيفيني هكذا.‬ 27 00:03:02,880 --> 00:03:03,880 ‫أنا آسفة.‬ 28 00:03:04,710 --> 00:03:05,880 ‫هل كلّ شيء ما يُرام؟‬ 29 00:03:05,960 --> 00:03:08,250 ‫نعم، كلّ شيء على ما يُرام.‬ 30 00:03:11,330 --> 00:03:13,040 ‫رافقني، أريد أن أريك شيئًا.‬ 31 00:03:13,130 --> 00:03:14,830 ‫عليّ الانضمام إلى تلك المكالمة.‬ 32 00:03:16,790 --> 00:03:17,670 ‫مرحبًا يا "أنطون".‬ 33 00:03:17,750 --> 00:03:18,670 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 34 00:03:19,250 --> 00:03:20,830 ‫يجب أن ننتهي من كلّ شيء.‬ 35 00:03:20,920 --> 00:03:24,710 ‫وتأكد من ألّا يصطدم العمال ‫بكاميرات الأبواب. 36 00:03:24,790 --> 00:03:26,210 ‫مرحبًا يا سيد "فريدمان".‬ 37 00:03:26,290 --> 00:03:29,170 ‫- هل انتهيتم من الترميمات؟‬ ‫- اقتربنا جدًا.‬ 38 00:03:38,330 --> 00:03:41,920 ‫حريق كبير في مدينة "هافن".‬ ‫تنتشر الأخبار في كلّ مكان.‬ 39 00:03:43,000 --> 00:03:46,250 ‫شكرًا على صبركما. كانت ثلاثة أشهر متعبة 40 00:03:46,790 --> 00:03:49,000 ‫لكن الأمور ستتحسن جدًا قريبًا.‬ 41 00:03:49,960 --> 00:03:52,290 ‫أجل، ستتحسن. طاب مساؤك.‬ 42 00:03:52,380 --> 00:03:53,960 ‫- طاب مساؤك.‬ ‫- طاب مساؤكما أيضًا.‬ 43 00:03:54,460 --> 00:03:55,710 ‫أتريد تناول البيتزا؟‬ 44 00:03:55,790 --> 00:03:58,880 ‫- يجب أن أعود إلى المكالمة يا عزيزتي.‬ ‫- لن نتأخر.‬ 45 00:04:16,920 --> 00:04:19,210 ‫استلمتها للتو من الورشة.‬ 46 00:04:24,630 --> 00:04:25,460 ‫حسنًا.‬ 47 00:04:27,790 --> 00:04:30,670 ‫آخر رحلة على الطريق قبل أن نبدأ!‬ 48 00:04:36,880 --> 00:04:37,790 ‫"باريس"؟‬ 49 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 ‫ماذا تقصدين؟‬ 50 00:04:41,670 --> 00:04:44,080 ‫الآن. إذا سافرنا ليلًا،‬ 51 00:04:44,170 --> 00:04:46,210 ‫فسنتناول الفطور في مقهى "فلور".‬ 52 00:04:47,170 --> 00:04:49,290 ‫ثم نتابع القيادة، لا يهم الى اين 53 00:04:49,380 --> 00:04:50,380 ‫بداية جديدة.‬ 54 00:04:52,330 --> 00:04:53,670 ‫بدايتنا الجديدة.‬ 55 00:04:57,670 --> 00:04:58,960 ‫تركت عملي.‬ 56 00:05:01,380 --> 00:05:03,080 ‫أحتاج إلى هذه الاستراحة يا "تيم".‬ 57 00:05:05,460 --> 00:05:06,670 ‫وأنت أيضًا.‬ 58 00:05:10,750 --> 00:05:12,790 ‫إن لم نفعل هذا الآن، فلن نفعله أبدًا.‬ 59 00:05:13,750 --> 00:05:16,540 ‫أعلم أنني وعدتك، وما زلت أريد ذلك،‬ 60 00:05:16,630 --> 00:05:19,460 ‫لكن لا يمكنني ترك وظيفتي بهذه البساطة.‬ 61 00:05:20,040 --> 00:05:21,830 ‫إن اللعبة يا "ليف" هي…‬ 62 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 ‫إن اللعبة مهمة بالنسبة إليّ، اتفقنا؟‬ 63 00:05:31,750 --> 00:05:33,420 ‫ألا يمكننا الذهاب لاحقًا؟‬ 64 00:05:37,210 --> 00:05:38,420 ‫بلى، لنقم بتاجيل الامر 65 00:05:42,790 --> 00:05:44,130 ‫عليّ الرد، سامحيني.‬ 66 00:05:44,210 --> 00:05:47,290 ‫هل سمعت أنهم أجّلوا موعد الانطلاق؟ 67 00:07:12,130 --> 00:07:13,130 ‫يا "ليف".‬ 68 00:07:18,670 --> 00:07:19,710 ‫يا "ليف".‬ 69 00:07:24,920 --> 00:07:26,250 ‫سأذهب من دونك.‬ 70 00:07:28,500 --> 00:07:29,790 ‫ولن أعود.‬ 71 00:07:35,880 --> 00:07:38,080 ‫- حقًا؟‬ ‫- لن تتغير.‬ 72 00:07:44,130 --> 00:07:46,830 ‫انتظري… هل ستهجرينني؟‬ 73 00:07:46,920 --> 00:07:48,330 ‫هل السبب ذلك الأمر أم…‬ 74 00:07:55,380 --> 00:07:56,420 ‫ما هذا؟‬ 75 00:07:58,580 --> 00:07:59,670 ‫لا أعرف.‬ 76 00:08:15,290 --> 00:08:16,380 ‫دعني أخرج.‬ 77 00:08:17,960 --> 00:08:20,380 ‫- لم أفعل هذا. كيف…‬ ‫- أخرجني.‬ 78 00:08:20,460 --> 00:08:23,500 ‫لا أعرف ما هذا. لا أعرف كيف أُغلق.‬ 79 00:08:23,580 --> 00:08:25,830 ‫مرحبًا. تبًا… هل يسمعني أحد؟‬ 80 00:08:41,790 --> 00:08:42,710 ‫يا "تيم".‬ 81 00:09:21,130 --> 00:09:23,420 ‫ربما يتعلق الأمر بالترميمات.‬ 82 00:09:24,920 --> 00:09:26,210 ‫مرحبًا.‬ 83 00:09:28,630 --> 00:09:30,540 ‫افعل شيئًا. تبا 84 00:09:34,420 --> 00:09:35,250 ‫هل يسمعنا أحد؟‬ 85 00:09:35,330 --> 00:09:37,250 ‫"المالك"‬ 86 00:09:37,330 --> 00:09:39,880 ‫هل يسمعني أحد؟ هل يُوجد أحد في الخارج؟‬ 87 00:09:46,210 --> 00:09:47,540 "لا تُوجد شبكة" 88 00:09:50,460 --> 00:09:52,500 ‫- هل يلتقط هاتفك شبكة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 89 00:09:52,580 --> 00:09:53,670 ‫هل لديك شبكة؟‬ 90 00:09:58,830 --> 00:10:00,330 ‫ليست لديّ شبكة "واي فاي" حتى.‬ 91 00:10:02,670 --> 00:10:04,460 ‫تبًا، كلّ شيء مفقود 92 00:10:05,540 --> 00:10:07,710 ‫- هل تُوجد أي تغطية؟‬ ‫- لا.‬ 93 00:10:18,540 --> 00:10:20,540 ‫إنها ليست من ألياف الكربون.‬ 94 00:10:21,040 --> 00:10:23,380 ‫إنه ليس سائلًا.‬ 95 00:10:24,210 --> 00:10:26,000 ‫ما هذه المادة؟‬ 96 00:10:33,630 --> 00:10:36,750 ‫هذا غير معقول. الترتيب والمقاسات المختلفة…‬ 97 00:10:36,830 --> 00:10:38,830 ‫لم قد يبني أحد جدارًا كهذا؟‬ 98 00:10:38,920 --> 00:10:40,330 ‫أنت المعمارية.‬ 99 00:10:52,330 --> 00:10:54,130 ‫- أتريدين منّي المحاولة؟‬ ‫- ابتعد.‬ 100 00:11:00,210 --> 00:11:01,170 ‫حسنًا، تعال.‬ 101 00:11:20,540 --> 00:11:22,290 ‫إنه في بيت الدرج بأكمله.‬ 102 00:11:38,420 --> 00:11:41,290 ‫كيف يمكن لمبنى بأكمله‬ ‫أن يُحاط بجدار بين عشية وضحاها؟‬ 103 00:11:51,830 --> 00:11:53,170 ‫اهدأ!‬ 104 00:12:01,380 --> 00:12:02,250 ‫مرحبًا.‬ 105 00:12:03,830 --> 00:12:04,960 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 106 00:12:05,040 --> 00:12:06,710 ‫هل أنتما بخير؟‬ 107 00:12:09,040 --> 00:12:12,210 ‫هل تعرفان ماذا يجري هنا؟‬ ‫لا يمكننا الاتصال بمالك "إير بي إن بي".‬ 108 00:12:12,290 --> 00:12:13,580 لا تعمل وسائل التواصل 109 00:12:13,670 --> 00:12:16,790 ‫- وهنا أيضًا.‬ ‫- تبا اريد استرداد مالي 110 00:12:17,500 --> 00:12:18,630 ‫سأتعاطى المخدرات أولًا.‬ 111 00:12:18,710 --> 00:12:20,040 ‫هذه فكرة سيئة يا عزيزي.‬ 112 00:12:21,290 --> 00:12:24,170 ‫- توقّف.‬ ‫- هل لديكما هذا الجدار الأسود أيضًا؟‬ 113 00:12:24,790 --> 00:12:25,790 ‫نعم.‬ 114 00:12:26,420 --> 00:12:28,500 ‫هل يريد ذلك "الضيف القوي" قتلنا؟ 115 00:12:31,750 --> 00:12:34,540 تبا 116 00:12:35,540 --> 00:12:38,500 تبا 117 00:12:38,580 --> 00:12:41,500 ‫-تباا.‬ ‫- ربما عليك التعاطي.‬ 118 00:12:41,580 --> 00:12:43,710 ‫هل رأيتما شيئًا ليلة أمس؟‬ 119 00:12:44,880 --> 00:12:46,580 ‫هل رأيتما كيف حدث هذا؟‬ 120 00:12:46,670 --> 00:12:48,580 ‫- ألم تريا شيئًا؟‬ ‫- كلّا.‬ 121 00:12:49,670 --> 00:12:51,580 ‫عندما استيقظنا…‬ 122 00:12:52,920 --> 00:12:55,540 ‫كان موجودًا بالفعل.‬ 123 00:12:56,960 --> 00:12:59,630 ‫هذا الشيء.‬ 124 00:13:06,000 --> 00:13:08,540 ‫سنموت هنا، صحيح؟‬ 125 00:13:11,080 --> 00:13:13,330 ‫لستما وحدكما.‬ ‫سيكون الأمر على ما يُرام، اتفقنا؟‬ 126 00:13:13,420 --> 00:13:14,710 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 127 00:13:16,500 --> 00:13:17,580 تبا 128 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 تبا 129 00:13:23,290 --> 00:13:26,670 ‫لا تتعاطها كلّها يا حبيبي، اتفقنا؟‬ 130 00:13:42,880 --> 00:13:44,670 تبا اللعنه 131 00:13:55,250 --> 00:13:56,790 ‫لا داعي للبحث في الثلاجة.‬ 132 00:14:00,250 --> 00:14:02,040 ‫لا بد من وجود حلّ بسيط.‬ 133 00:14:02,130 --> 00:14:05,920 ‫علينا أن نجرّب كلّ شيء، كما في الألعاب.‬ 134 00:14:10,540 --> 00:14:13,580 ‫لسنا في إحدى ألعابك الحاسوبية السخيفة‬ ‫يا "تيم"!‬ 135 00:14:16,080 --> 00:14:19,130 ‫"إحدى ألعابك الحاسوبية السخيفة"؟‬ ‫ماذا تعنين بهذا؟‬ 136 00:14:20,040 --> 00:14:21,000 ‫لا يمكنني فعل هذا.‬ 137 00:14:21,080 --> 00:14:22,460 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 138 00:14:22,540 --> 00:14:25,630 ‫سنُدفن هنا . هل تفهم؟‬ 139 00:14:25,710 --> 00:14:29,420 ‫نحن في مبنى مسدود في وسط المدينة!‬ 140 00:14:29,500 --> 00:14:32,040 ‫سيلاحظ أحد قريبًا.‬ 141 00:14:32,130 --> 00:14:37,250 ‫في مبنى مغطّى بالكامل بصفائح بناء 142 00:14:39,460 --> 00:14:42,210 ‫كان من الممكن أن نغادر أمس لو لم…‬ 143 00:14:43,630 --> 00:14:45,960 ‫أكملي.‬ 144 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 ‫لا يهم.‬ 145 00:14:53,330 --> 00:14:55,250 ‫لم نعد زوجين على أي حال.‬ 146 00:14:58,830 --> 00:15:01,170 ‫رائع. هل ستغادرين مجددًا؟‬ 147 00:15:01,250 --> 00:15:03,500 ‫شكرًا على صراحتك.‬ 148 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 ‫تبًا.‬ 149 00:16:17,750 --> 00:16:20,790 ‫سامحني. لم أقصد ما قلت.‬ 150 00:16:21,750 --> 00:16:23,040 ‫هل تريد رشفة؟‬ 151 00:16:26,630 --> 00:16:27,540 ‫انظري.‬ 152 00:17:03,040 --> 00:17:04,250 ‫ماذا بعد؟‬ 153 00:17:10,460 --> 00:17:13,250 ‫المجال قوي جدًا في هذه النقاط الأربع.‬ 154 00:17:14,210 --> 00:17:16,330 ‫كلّها مربعات.‬ 155 00:17:18,080 --> 00:17:22,670 ‫ربما هناك طريقة للتعامل معها.‬ 156 00:17:32,500 --> 00:17:33,880 ‫ماذا تفعلين؟‬ 157 00:17:34,790 --> 00:17:36,250 ‫أحاول التعامل معها.‬ 158 00:17:56,540 --> 00:17:57,380 ‫عجبًا.‬ 159 00:18:04,080 --> 00:18:06,290 ‫لم تكن تلك فكرة جيدة. انبطحي!‬ 160 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 161 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 تبا‬ 162 00:18:59,210 --> 00:19:00,210 ‫حسنًا.‬ 163 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 ‫أنا آسفة.‬ 164 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 ‫هل انتهيت؟‬ 165 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 ‫نعم.‬ 166 00:19:35,380 --> 00:19:36,630 ‫شكرًا.‬ 167 00:19:38,790 --> 00:19:39,790 ‫شكرًا لك.‬ 168 00:20:08,210 --> 00:20:11,250 ‫أرجوك قل لي إنّه سيختفي غدًا.‬ 169 00:20:19,130 --> 00:20:21,500 ‫سأموت في هذا المكان القذر.‬ 170 00:20:21,580 --> 00:20:23,380 ‫- أريد الخروج.‬ ‫- أنتما.‬ 171 00:20:23,460 --> 00:20:25,080 ‫- أنتما.‬ ‫- أتحتاجان إلى المساعدة؟‬ 172 00:20:25,170 --> 00:20:27,420 ‫- أرجوك توقّف.‬ ‫- أريد الخروج.‬ 173 00:20:27,500 --> 00:20:28,710 ‫- تبًا…‬ ‫- مرحبًا.‬ 174 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 ‫مرحبًا.‬ 175 00:20:46,420 --> 00:20:47,500 ‫مرحبًا.‬ 176 00:20:57,290 --> 00:20:59,710 ‫نحن قادمان الآن، اتفقنا؟‬ 177 00:21:48,170 --> 00:21:50,540 ‫مهلًا.‬ 178 00:21:51,750 --> 00:21:52,790 ‫هل تأذيت؟‬ 179 00:21:53,790 --> 00:21:55,670 ‫هل أنت بخير؟‬ 180 00:21:59,130 --> 00:22:01,330 ‫- انهضي.‬ ‫- لديّ… أنا…‬ 181 00:22:01,420 --> 00:22:03,080 ‫لديّ…‬ 182 00:22:03,170 --> 00:22:04,790 ‫إنه…‬ 183 00:22:05,630 --> 00:22:07,290 ‫لنخرج من هنا.‬ 184 00:22:17,380 --> 00:22:18,330 ‫دعها وشأنها.‬ 185 00:22:24,630 --> 00:22:27,000 ‫دعها وشأنها.‬ 186 00:22:30,000 --> 00:22:31,130 ‫تبًا.‬ 187 00:22:32,130 --> 00:22:34,920 ‫- لا تلمسها مجددًا.‬ ‫- توقّفا.‬ 188 00:22:35,000 --> 00:22:36,380 ‫ماذا تفعلان؟‬ 189 00:22:36,460 --> 00:22:39,380 ‫هل أنتما مجنونان؟ لم يلمسني حتى.‬ 190 00:22:39,460 --> 00:22:41,500 ‫- لكنك تنزفين.‬ ‫- هذا دمه.‬ 191 00:22:41,580 --> 00:22:42,580 ‫ماذا؟‬ 192 00:22:42,670 --> 00:22:46,750 ‫أردت أن أضرب الجدار فضربته بالخطأ.‬ 193 00:22:46,830 --> 00:22:48,500 ‫من المستحيل أن يؤذيني.‬ 194 00:22:48,580 --> 00:22:50,750 ‫مفهوم؟ مستحيل.‬ 195 00:22:51,920 --> 00:22:54,580 ‫أعلم أنكما تريدان المساعدة، لكن…‬ 196 00:22:54,670 --> 00:22:58,670 ‫تعاطينا الكثير من المخدرات، مفهوم؟‬ 197 00:23:00,920 --> 00:23:02,290 ‫لم يرد سوى المساعدة.‬ 198 00:23:09,880 --> 00:23:11,080 ‫هل هذا ضروري؟‬ 199 00:23:14,630 --> 00:23:16,000 ‫إلى أن يستعيد صوابه.‬ 200 00:23:18,540 --> 00:23:19,750 ‫هل أنت بخير؟‬ 201 00:23:21,290 --> 00:23:22,210 ‫وأنت؟‬ 202 00:23:24,080 --> 00:23:25,790 ‫أمسكي هذا.‬ 203 00:23:26,880 --> 00:23:28,330 ‫سأعود على الفور.‬ 204 00:23:35,250 --> 00:23:37,420 ‫آسفة على كلّ شيء.‬ 205 00:23:39,920 --> 00:23:41,040 ‫لا بأس.‬ 206 00:23:43,080 --> 00:23:44,710 ‫اسمي "آنا" بالمناسبة.‬ 207 00:23:45,580 --> 00:23:46,790 ‫هذا "مارفن".‬ 208 00:24:00,790 --> 00:24:02,960 ‫"خاص - ممنوع الدخول"‬ 209 00:24:03,040 --> 00:24:05,420 ‫سنتزوج في العام القادم.‬ 210 00:24:05,500 --> 00:24:07,750 ‫يمكنكما حضور زفافنا إذا أردتما.‬ 211 00:24:07,830 --> 00:24:09,080 ‫كلّ شيء بخير.‬ 212 00:24:12,790 --> 00:24:13,960 ‫أحبك.‬ 213 00:24:14,580 --> 00:24:16,250 ‫استرح الآن، اتفقنا؟‬ 214 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 ‫مرحبًا.‬ 215 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 ‫ربما يُوجد هنا ما يساعدنا على الخروج.‬ 216 00:24:48,580 --> 00:24:49,580 ‫أجل.‬ 217 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 ‫يا "أوليفيا".‬ 218 00:25:24,250 --> 00:25:27,420 ‫اتركها يا صاح. ستحطّم تلك المطرقة.‬ 219 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 ‫من يتكلم؟ الرجل الذي حاول قتلي؟‬ 220 00:25:31,580 --> 00:25:32,460 ‫ماذا؟‬ 221 00:25:32,540 --> 00:25:34,630 ‫هاجمته منذ قليل.‬ 222 00:25:41,790 --> 00:25:42,790 ‫سامحني.‬ 223 00:25:43,790 --> 00:25:46,790 ‫أخبرتك بألّا تفرط في تعاطي الـ"إم دي إي".‬ (نوع من المواد المخدرة ) 224 00:25:46,880 --> 00:25:49,170 ‫حقًا؟ طلبت منّي أن اتناول المزيد 225 00:25:49,250 --> 00:25:51,460 ‫ماذا كان عليّ أن أقول؟ تأمّل؟‬ 226 00:25:54,380 --> 00:25:55,830 ‫كنت قلقة.‬ 227 00:25:56,580 --> 00:25:58,080 ‫أحبك.‬ 228 00:25:58,170 --> 00:25:59,750 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 229 00:26:01,630 --> 00:26:03,500 ‫إنه محق.‬ 230 00:26:03,580 --> 00:26:06,040 ‫هذا الشيء هو وسيلة خروجنا.‬ 231 00:26:06,130 --> 00:26:07,920 ‫حسنًا، ما العمل إذًا؟‬ 232 00:26:09,330 --> 00:26:10,580 ‫عبر الأرضية.‬ 233 00:26:11,330 --> 00:26:13,380 ‫الطابق الأول والطابق الأرضي، ثم القبو.‬ 234 00:26:14,210 --> 00:26:15,710 ‫ماذا يُوجد في القبو؟‬ 235 00:26:18,080 --> 00:26:22,290 ‫شُيّد هذا المبنى قبل نهاية القرن الـ19.‬ ‫عام 1897 تحديدًا.‬ 236 00:26:22,380 --> 00:26:25,460 ‫إنه ملحق بمخبأ من الغارات‬ ‫في أثناء الحرب العالمية الثانية.‬ 237 00:26:25,540 --> 00:26:27,880 ‫رأيته عندما انتقلنا.‬ 238 00:26:28,920 --> 00:26:31,580 ‫وكيف سيخرجنا ذلك؟‬ 239 00:26:32,170 --> 00:26:34,670 ‫تُوجد مسارات تتصل بشبكة مترو الأنفاق.‬ 240 00:26:55,790 --> 00:26:57,540 ‫ماذا يعني هذا برأيكما؟‬ 241 00:26:58,330 --> 00:26:59,250 ‫لا ندري.‬ 242 00:26:59,750 --> 00:27:02,790 ‫ربما تكون غرفة هروب غامضة.‬ 243 00:27:02,880 --> 00:27:05,540 ‫انتشرت مقاطع فيديو لأجسام طائرة‬ ‫على "تيك توك" في الأسبوع الماضي.‬ 244 00:27:06,330 --> 00:27:07,330 ‫لعلّها كائنات فضائية.‬ 245 00:27:07,420 --> 00:27:10,210 ‫- شيء من هذا القبيل.‬ ‫- لا يهم.‬ 246 00:27:10,290 --> 00:27:12,290 ‫أقسم لكما إنه "الضيف القوي " 247 00:27:12,380 --> 00:27:15,290 ‫- إنه مبناه، صحيح؟‬ ‫- إنه رجل لطيف جدًا.‬ 248 00:27:16,420 --> 00:27:18,170 ‫يكونون لطفاء دائما 249 00:27:18,830 --> 00:27:20,000 ‫أهم شيء أن نخرج.‬ 250 00:27:36,880 --> 00:27:38,080 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 251 00:27:38,170 --> 00:27:39,460 ‫هل تسمعنا؟‬ 252 00:27:55,000 --> 00:27:56,170 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 253 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 ‫هل أنت هنا؟‬ 254 00:28:00,500 --> 00:28:02,170 ‫يا "تيم". أمسك.‬ 255 00:28:03,380 --> 00:28:04,630 ‫شكرًا.‬ 256 00:28:11,540 --> 00:28:13,540 ‫عد إلى الأعلى.‬ 257 00:28:18,000 --> 00:28:21,210 ‫- سامحني على كلّ ما فعلت، لكن…‬ ‫- لن تأخذوا شيئًا من طعامي 258 00:28:21,290 --> 00:28:23,040 ‫- عد إلى الأعلى.‬ ‫- لا نريد شيئًا.‬ 259 00:28:23,130 --> 00:28:26,290 ‫- ارحل.‬ ‫- يا سيد "أوزوالت".‬ 260 00:28:26,380 --> 00:28:27,500 ‫أرجوك.‬ 261 00:28:30,130 --> 00:28:33,880 ‫- يجب أن نصل إلى القبو.‬ ‫- ليس عبر شقّتي. ارحل.‬ 262 00:28:41,170 --> 00:28:42,250 ‫توقّف يا جدّي.‬ 263 00:28:43,000 --> 00:28:44,830 ‫اذهبي إلى غرفتك يا "ليا".‬ 264 00:28:44,920 --> 00:28:46,790 ‫إنهم جيراننا، وليسوا أعداءنا.‬ 265 00:28:46,880 --> 00:28:50,580 ‫صحيح، وبعد ثلاثة أيام،‬ ‫سيقتلونك من أجل رشفة ماء.‬ 266 00:28:52,130 --> 00:28:55,130 ‫سنكون قد رحلنا إذا نزلنا إلى هناك،‬ ‫وأنت تعرف ذلك.‬ 267 00:28:57,630 --> 00:28:59,880 ‫تُوجد أنفاق في الأسفل، صحيح؟‬ 268 00:29:01,790 --> 00:29:02,920 ‫أخبرهم.‬ 269 00:29:07,000 --> 00:29:08,210 ‫نعم.‬ 270 00:29:09,130 --> 00:29:10,460 ‫ساعدنا إذًا من فضلك.‬ 271 00:29:11,880 --> 00:29:13,000 ‫أرجوك يا جدّي.‬ 272 00:29:20,380 --> 00:29:22,580 اذا لمسها احد منكم 273 00:29:24,380 --> 00:29:25,750 ‫فسأستخدم هذا.‬ 274 00:29:29,630 --> 00:29:30,500 ‫مفهوم.‬ 275 00:29:46,250 --> 00:29:47,710 ‫لدينا سلّم أيضًا.‬ 276 00:29:50,420 --> 00:29:51,710 ‫يمكننا استخدامه لاحقًا.‬ 277 00:29:54,460 --> 00:29:56,130 ‫لا أريد إزعاجكم،‬ 278 00:29:56,210 --> 00:29:59,500 ‫لكن ألم يحن الوقت لنزع هذا؟‬ 279 00:29:59,580 --> 00:30:01,670 ‫لماذا هو مقيّد؟‬ 280 00:30:06,210 --> 00:30:08,420 ‫مجرد سوء تفاهم بسيط.‬ 281 00:30:10,210 --> 00:30:11,290 ‫بالتأكيد.‬ 282 00:30:15,250 --> 00:30:19,420 ‫أظن أنك إذا فقدت صوابك مجددًا،‬ ‫فسيفجّر السيد "أوزوالت" رأسك.‬ 283 00:30:20,830 --> 00:30:21,960 ‫صحيح يا سيد "أوزوالت"؟‬ 284 00:30:25,080 --> 00:30:27,170 ‫والآن وقت التمرين.‬ 285 00:30:28,000 --> 00:30:28,960 ‫لتستعيد صوابك.‬ 286 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 ‫أجل.‬ 287 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 تبا 288 00:30:47,330 --> 00:30:49,380 ‫"لا أعرف ماذا يحدث. أرجو أن تكوني بخير."‬ 289 00:30:49,460 --> 00:30:50,920 ‫"أنا آسفة. أرجوك سامحيني."‬ 290 00:30:52,960 --> 00:30:54,380 ‫لا جدوى من هذا.‬ 291 00:31:01,000 --> 00:31:04,420 ‫تشاجرت مع حبيبتي ليلة أمس،‬ 292 00:31:07,130 --> 00:31:08,630 ‫ثم طلبت منها المغادرة.‬ 293 00:31:09,130 --> 00:31:11,130 ‫لا أتمنى سوى…‬ 294 00:31:13,920 --> 00:31:15,880 ‫- ربما…‬ ‫- سترينها مجددًا.‬ 295 00:31:18,170 --> 00:31:19,380 ‫سنخرج.‬ 296 00:31:21,630 --> 00:31:22,750 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 297 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 ‫متأكدة تمامًا.‬ 298 00:31:37,290 --> 00:31:38,710 ‫حدث كلّ شيء بسرعة.‬ 299 00:31:44,580 --> 00:31:47,290 ‫استيقظت بعد الـ4:00 للذهاب إلى الحمّام.‬ 300 00:31:48,670 --> 00:31:50,210 ‫وعندما عدت…‬ 301 00:31:52,710 --> 00:31:54,130 ‫كان موجودًا بالفعل.‬ 302 00:31:55,210 --> 00:31:56,250 ‫ببساطة.‬ 303 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 ‫من العدم.‬ 304 00:32:24,250 --> 00:32:25,130 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 305 00:32:26,540 --> 00:32:27,580 ‫هل هذا ملكك؟‬ 306 00:32:28,630 --> 00:32:29,540 ‫ماذا يُوجد فيه؟‬ 307 00:32:29,630 --> 00:32:31,710 ‫كاميرا. هل وضعتها هنا؟‬ 308 00:32:32,290 --> 00:32:33,630 ‫إنها ليست لنا 309 00:32:34,130 --> 00:32:36,920 ‫ركّب "فريدمان" أجهزة كشف الدخان.‬ 310 00:32:38,290 --> 00:32:40,670 ‫لكن الأمور ستتحسن جدًا قريبًا.‬ 311 00:33:04,880 --> 00:33:06,580 ‫ماذا يحدث؟‬ 312 00:33:06,670 --> 00:33:07,670 ‫اللعنة.‬ 313 00:33:07,750 --> 00:33:08,670 ‫إنهم يصوّروننا.‬ 314 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 ‫هذه لعبة لعينة.‬ 315 00:33:10,830 --> 00:33:12,960 ‫"لعبة الحبّار" أو "بيغ براذر".‬ 316 00:33:13,040 --> 00:33:16,960 ‫يستمتع بعض الأثرياء القذرين بمعاناتنا.‬ 317 00:33:17,040 --> 00:33:18,790 ‫والمالك هو سيد اللعبة اللعين.‬ 318 00:33:18,880 --> 00:33:20,290 ‫نعم، بالضبط.‬ 319 00:33:20,380 --> 00:33:22,040 ‫لم لا نسأله ببساطة؟‬ 320 00:33:24,170 --> 00:33:26,040 ‫إنه يعيش خلف هذا الجدار.‬ 321 00:33:28,170 --> 00:33:29,580 ‫هل تعنون ثقبًا آخر؟‬ 322 00:33:39,210 --> 00:33:40,330 ‫يا سيد "فريدمان".‬ 323 00:33:42,420 --> 00:33:43,420 ‫يا سيد "فريدمان".‬ 324 00:33:52,670 --> 00:33:54,000 ‫من الأفضل أن نبقى هنا.‬ 325 00:33:56,880 --> 00:33:57,830 ‫حسنًا.‬ 326 00:34:04,420 --> 00:34:06,880 ‫هل يمانع أحد أن أستعير هذا؟‬ 327 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 ‫نعم.‬ 328 00:34:10,040 --> 00:34:11,170 ‫جميعنا.‬ 329 00:34:42,630 --> 00:34:44,330 ‫إنه جميل.‬ 330 00:35:22,670 --> 00:35:24,500 ‫- يا للهول.‬ ‫- تبًا.‬ 331 00:35:26,420 --> 00:35:27,750 ‫أين هما؟‬ 332 00:35:27,830 --> 00:35:30,130 ‫- ماذا؟‬ ‫- أين يداه؟‬ 333 00:35:51,380 --> 00:35:53,040 ‫يداه غير موجودتين هنا.‬ 334 00:35:56,380 --> 00:35:59,790 ‫لا تُصابي بنوبة هلع يا "ليف".‬ 335 00:36:00,500 --> 00:36:03,880 ‫تنفّسي جيدًا يا "ليف"، اتفقنا؟‬ ‫لن يصيبك مكروه.‬ 336 00:36:03,960 --> 00:36:07,040 ‫ركّزي على تنفسك. ركّزي من فضلك.‬ 337 00:36:07,790 --> 00:36:10,130 ‫- اسمعي يا "ليف"…‬ ‫- أريد الخروج من هنا، أريد…‬ 338 00:36:28,540 --> 00:36:29,920 ‫هل تبقت أي مخدرات؟‬ 339 00:36:30,000 --> 00:36:31,710 ‫مستحيل.‬ 340 00:36:32,670 --> 00:36:36,500 ‫كان علينا الذهاب إلى "ميونخ"‬ ‫والاسترخاء في إحدى حانات الكحول 341 00:37:23,250 --> 00:37:27,790 ‫- هل فتّشتم الشقة بأكملها؟‬ ‫- نعم، لكن لم نجد أي قاتل.‬ 342 00:37:28,290 --> 00:37:30,500 ‫هل سمعت أي أصوات أخرى يا سيد "أوزوالت"؟‬ 343 00:37:30,580 --> 00:37:32,960 ‫- هل كان هناك شخص آخر؟‬ ‫- كان هو فقط.‬ 344 00:37:34,670 --> 00:37:36,630 ‫السبت يا جدّي. اليوم السبت.‬ 345 00:37:36,710 --> 00:37:38,460 ‫ربما كلّ هذا غير حقيقي.‬ 346 00:37:38,540 --> 00:37:41,080 ‫ربما كلّ هذا مجرد كابوس.‬ 347 00:37:41,170 --> 00:37:43,130 ‫أو مجرد رحلة سيئة.‬ 348 00:37:46,630 --> 00:37:49,380 ‫انس الإمدادات ولا تتصرف بحمق.‬ 349 00:37:49,960 --> 00:37:52,250 ‫أو أننا في الواقع متصلون بآلات.‬ 350 00:37:52,330 --> 00:37:54,210 ذكاء الاصطناعي معطل او شي كذلك 351 00:37:54,290 --> 00:37:56,580 ‫هذه حبكة فيلم "ماتريكس" يا عزيزتي.‬ 352 00:37:56,670 --> 00:37:58,920 ‫قد يكون حقيقيًا. هذا الفيلم قديم جدًا.‬ 353 00:38:00,040 --> 00:38:03,210 ‫تحطّم أيها اللعين. هيا.‬ 354 00:38:04,920 --> 00:38:08,170 ‫ماذا لو كان لحريق مدينة "هافن"‬ ‫علاقة بالأمر بطريقة ما يا "تيم"؟‬ 355 00:38:09,250 --> 00:38:12,290 ‫"حريق كبير‬ ‫يعيق المرور في مدينة "هافن" 356 00:38:12,380 --> 00:38:14,580 ‫- إنه بعيد جدًا.‬ ‫- أيها…‬ 357 00:38:30,420 --> 00:38:31,500 ‫يا "تيم".‬ 358 00:38:46,420 --> 00:38:47,420 ‫يا "تيم".‬ 359 00:38:49,460 --> 00:38:50,460 ‫هل تسمعني؟‬ 360 00:38:53,960 --> 00:38:55,290 ‫- يا "تيم".‬ ‫- مرحبًا.‬ 361 00:38:55,380 --> 00:38:56,670 ‫هل أنت بخير؟‬ 362 00:38:56,750 --> 00:38:57,880 تبا 363 00:39:11,290 --> 00:39:13,630 تبا , انتظري 364 00:39:14,920 --> 00:39:17,000 ‫-تباا.‬ ‫- أنت تنزف.‬ 365 00:39:17,750 --> 00:39:20,170 ‫اللعنة. أفسدت الأمور مجددًا.‬ 366 00:39:21,000 --> 00:39:22,130 ‫هل أنتم بخير؟‬ 367 00:39:23,420 --> 00:39:24,960 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 368 00:39:32,580 --> 00:39:35,380 ‫حسنًا. تعال. يجب أن نجد طريقة للنزول.‬ 369 00:39:36,330 --> 00:39:39,330 ‫لن أنزل. سأكسر عنقي.‬ 370 00:39:39,420 --> 00:39:41,420 ‫لا، سأبقى هنا.‬ 371 00:39:44,210 --> 00:39:45,750 ‫لن أتركك، مفهوم؟‬ 372 00:39:48,630 --> 00:39:49,540 ‫بحقك…‬ 373 00:39:57,880 --> 00:40:00,420 ‫خذي هذا يا عزيزتي.‬ 374 00:40:01,210 --> 00:40:02,670 ‫من أجل سلامتك.‬ 375 00:40:04,040 --> 00:40:05,330 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 376 00:40:06,920 --> 00:40:10,460 ‫لن أذهب من دونك، حتى لو كنت سأحملك.‬ 377 00:40:11,040 --> 00:40:13,170 ‫أبعد ذلك الشيء اللعين وتعال.‬ 378 00:40:26,500 --> 00:40:29,830 ‫لما أصغت إليّ أمك أيضًا.‬ 379 00:40:29,920 --> 00:40:31,000 ‫أنا متأكد من هذا.‬ 380 00:40:36,710 --> 00:40:37,710 ‫لا بأس.‬ 381 00:40:43,790 --> 00:40:44,880 ‫عجبًا.‬ 382 00:40:45,880 --> 00:40:47,500 ‫يا له من دخول رائع!‬ 383 00:40:53,380 --> 00:40:55,630 ‫نزلتم كملائكة من السماء.‬ 384 00:40:55,710 --> 00:40:57,920 ‫لكنكم لا تشبهون الملائكة.‬ 385 00:41:01,040 --> 00:41:02,290 ‫معذرةً، هل أنت…‬ 386 00:41:03,290 --> 00:41:06,080 ‫أنا "يوري". صديق مقرّب لـ"أنطون".‬ 387 00:41:06,170 --> 00:41:07,830 ‫أزوره لبضعة أيام.‬ 388 00:41:07,920 --> 00:41:10,960 ‫ما قصة السقف؟ لا أفهم ما يجري.‬ 389 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 ‫إنه السبيل الوحيد إلى القبو.‬ 390 00:41:13,750 --> 00:41:16,460 ‫يُوجد مخبأ من الغارات الجوية‬ ‫فيه مخرج إلى الخارج.‬ 391 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 ‫لا تدرون ما يجري، صحيح؟‬ 392 00:41:25,750 --> 00:41:27,080 ‫تلوّث.‬ 393 00:41:31,330 --> 00:41:32,170 ‫أنت.‬ 394 00:41:32,250 --> 00:41:34,290 ‫تعرف عمّا أتكلم، صحيح؟‬ 395 00:41:34,380 --> 00:41:36,420 ‫تعرضت لهجمات.‬ 396 00:41:36,500 --> 00:41:40,040 ‫لم تبد كهذه. ليست لديك أدنى فكرة.‬ 397 00:41:40,130 --> 00:41:45,580 ‫أؤكد لكم أن هذا الشيء هو إجراء أمان.‬ 398 00:41:45,670 --> 00:41:48,290 تقنية متطورة للغاية 399 00:41:50,290 --> 00:41:52,960 ‫لكن لحمايتنا بالتأكيد، أتفهمون؟‬ 400 00:41:53,040 --> 00:41:54,790 ‫يحمينا من كلّ أنواع الهجمات.‬ 401 00:41:54,880 --> 00:41:57,460 ‫وما دليلك على هذه النظرية؟‬ 402 00:41:58,040 --> 00:41:59,580 ‫ألا تتابعون الأخبار؟‬ 403 00:41:59,670 --> 00:42:02,540 ‫لا أقصد‬ ‫وسائل الإعلام السائدة التافهة والكاذبة.‬ 404 00:42:06,250 --> 00:42:07,420 ‫الدولة العميقة.‬ 405 00:42:08,080 --> 00:42:10,170 ‫نظام عالمي جديد. ألم تسمعوا به من قبل؟‬ 406 00:42:12,880 --> 00:42:14,830 ‫أين "أنطون" بالمناسبة؟‬ 407 00:42:18,000 --> 00:42:19,750 ‫قصور قلبي على الأرجح.‬ 408 00:42:22,380 --> 00:42:25,920 ‫سقط ببساطة. أمام ذلك الجدار.‬ 409 00:42:27,500 --> 00:42:29,920 ‫ربما توقّف جهاز تنظيم ضربات قلبه عن العمال.‬ 410 00:42:30,960 --> 00:42:32,960 ‫حدث هذا بسرعة.‬ 411 00:42:37,920 --> 00:42:39,580 ‫لطالما كان رقيقًا جدًا.‬ 412 00:42:40,380 --> 00:42:42,750 ‫لكنه كان عبقريًا فيما يفعله.‬ 413 00:42:44,130 --> 00:42:45,170 ‫يؤسفني ما حدث 414 00:42:45,880 --> 00:42:48,080 ‫نعم، تعازينا.‬ 415 00:42:49,290 --> 00:42:50,290 ‫شكرًا.‬ 416 00:42:52,630 --> 00:42:54,540 ‫- علينا المتابعة.‬ ‫- عليكم البقاء.‬ 417 00:42:57,170 --> 00:43:00,580 ‫ماذا إذا كان محقًا‬ ‫وكان كلّ ما في الخارج ملوّثًا؟‬ 418 00:43:00,670 --> 00:43:02,000 ‫سنموت في الخارج إذًا.‬ 419 00:43:02,580 --> 00:43:04,330 ‫- ماذا إذا لم يكن؟‬ ‫- ماذا إذا كان؟‬ 420 00:43:04,420 --> 00:43:06,790 ‫سينتهي بنا المطاف مثل" الضيف القوي " اذا 421 00:43:12,960 --> 00:43:14,000 ‫علينا أن نخرج.‬ 422 00:43:14,080 --> 00:43:16,420 ‫- نعم، أنا آسفة، سنرحل.‬ ‫- نعم.‬ 423 00:43:23,580 --> 00:43:24,580 ‫نعم…‬ 424 00:43:28,500 --> 00:43:30,420 ‫سأحمل هذا يا عزيزتي.‬ 425 00:43:31,920 --> 00:43:32,830 ‫شكرًا.‬ 426 00:43:32,920 --> 00:43:34,130 ‫سأوافيك.‬ 427 00:43:55,460 --> 00:43:56,750 ‫لقد قتله.‬ 428 00:44:01,670 --> 00:44:02,830 ‫الجدار؟‬ 429 00:44:03,750 --> 00:44:06,380 ‫الضغط من محاولة تفسيره هو ما قتله.‬ 430 00:44:06,460 --> 00:44:07,880 ‫سيطر عليه.‬ 431 00:44:09,290 --> 00:44:11,580 ‫لا يستطيع الجميع احتماله.‬ 432 00:44:12,380 --> 00:44:14,540 ‫يفقد البعض صوابهم ببساطة.‬ 433 00:44:18,790 --> 00:44:20,460 ‫يؤسفني ما حلّ بصديقك.‬ 434 00:44:21,630 --> 00:44:22,880 ‫نعم، وأنا أيضًا.‬ 435 00:44:27,880 --> 00:44:28,880 ‫اسمعي.‬ 436 00:44:31,960 --> 00:44:32,960 ‫بالتوفيق.‬ 437 00:44:51,460 --> 00:44:52,460 ‫يبدو هذا جيدًا.‬ 438 00:45:15,790 --> 00:45:16,790 ‫حسنًا.‬ 439 00:45:18,960 --> 00:45:20,040 ‫يمكنك النزول.‬ 440 00:45:27,540 --> 00:45:29,380 ‫- هل ستستطيعون النزول؟‬ ‫- نعم.‬ 441 00:45:36,040 --> 00:45:37,040 ‫حسنًا، هيا.‬ 442 00:46:20,670 --> 00:46:23,750 ‫"ليلة ملاكمة (هامبورغ) الثالثة"‬ 443 00:46:53,580 --> 00:46:54,540 ‫هل هذا هو المكان؟‬ 444 00:46:56,000 --> 00:46:57,880 ‫نعم، يبدو هذا.‬ 445 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 ‫رائع.‬ 446 00:47:00,330 --> 00:47:02,830 ‫"إلى المخابئ"‬ 447 00:47:32,420 --> 00:47:35,580 ‫- مستحيل.‬ ‫- ما هذا الهراء؟‬ 448 00:47:35,670 --> 00:47:38,170 ‫اهدئي. سنخرج.‬ 449 00:47:39,630 --> 00:47:41,170 ‫لا. هذا مستحيل.‬ 450 00:47:41,250 --> 00:47:43,170 ‫- نحن تحت الأرض بمترين.‬ ‫- هذه…‬ 451 00:47:43,250 --> 00:47:45,170 ‫ما هذا؟‬ 452 00:47:45,250 --> 00:47:47,290 ‫رأسماليون اوغاد 453 00:47:48,960 --> 00:47:49,880 ‫لا تقلقي.‬ 454 00:47:50,630 --> 00:47:51,710 ‫سنخرج.‬ 455 00:47:54,500 --> 00:47:56,880 ‫- اوغاد.‬ ‫- توقّف يا "مارفن".‬ 456 00:47:56,960 --> 00:47:59,330 ‫ما زلنا بحاجة إليها. ستكسرها.‬ 457 00:47:59,420 --> 00:48:01,960 ‫- توقّف يا عزيزي.‬ ‫- سأدمّره.‬ 458 00:48:02,750 --> 00:48:04,420 ‫اهدأ أيها الشاب.‬ 459 00:48:06,380 --> 00:48:07,380 ‫اللعنة.‬ 460 00:48:12,750 --> 00:48:13,750 ‫أنا هادئ.‬ 461 00:48:20,670 --> 00:48:22,170 ‫أنا آسف. أنا هادئ.‬ 462 00:48:23,880 --> 00:48:25,130 ‫أنا هادئ جدًا.‬ 463 00:48:27,750 --> 00:48:31,420 ‫تبًا لهذا الجدار اللعين الفاسد.‬ 464 00:48:43,380 --> 00:48:45,540 ‫انبطحوا جميعًا.‬ 465 00:48:54,170 --> 00:48:56,250 ‫- هل أنت بخير يا "ليف"؟‬ ‫- نعم.‬ 466 00:48:59,790 --> 00:49:00,790 ‫يا جدّي.‬ 467 00:49:04,380 --> 00:49:05,330 ‫يا جدّي.‬ 468 00:49:06,170 --> 00:49:09,790 ‫لا.‬ 469 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 ‫ستكون على ما يُرام.‬ 470 00:49:15,790 --> 00:49:17,790 ‫ساعدوني.‬ 471 00:49:23,420 --> 00:49:24,540 ‫ستكون على ما يُرام.‬ 472 00:49:26,080 --> 00:49:27,790 ‫هل تُوجد حقيبة إسعافات أولية؟‬ 473 00:49:27,880 --> 00:49:30,210 ‫- عليك الضغط على…‬ ‫- اغرب عن وجهي يا "مارفن".‬ 474 00:49:41,130 --> 00:49:42,580 ‫ستكون بخير يا جدّي.‬ 475 00:49:43,630 --> 00:49:45,250 ‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 476 00:50:48,960 --> 00:50:50,630 ‫أنا آسف جدًا.‬ 477 00:50:56,580 --> 00:50:59,880 ‫لكن عليكم أن تكونوا ممتنين. صدّقوني.‬ 478 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 ‫اسمعوا، كنتم ستموتون جميعًا‬ ‫على الأرجح في الخارج.‬ 479 00:51:18,130 --> 00:51:21,380 ‫اسمعوا، تحلّوا بقليل من الثقة.‬ 480 00:51:27,040 --> 00:51:29,420 ‫أردت فقط أن أقول‬ ‫إن الأمر قد يستغرق بعض الوقت‬ 481 00:51:29,500 --> 00:51:32,250 ‫حتى تعمل كلّ الأنظمة الاحتياطية‬ ‫كما يجب مجددًا.‬ 482 00:51:34,380 --> 00:51:40,130 ‫أنا متأكد تمامًا من أن هذا الشيء‬ ‫لديه نظام تنقية هواء لا ندرك شيئًا عنه.‬ 483 00:51:41,790 --> 00:51:42,960 ‫لماذا نحن؟‬ 484 00:51:47,790 --> 00:51:50,040 ‫ربما يُوجد سبب لوجودنا هنا.‬ 485 00:51:52,750 --> 00:51:56,000 ‫ربما هناك أوجه تشابه بيننا‬ ‫أو أمر من هذا القبيل.‬ 486 00:51:59,580 --> 00:52:02,880 ‫متّ لدقيقتين عندما كان عمري 15 عامًا.‬ 487 00:52:04,130 --> 00:52:05,500 ‫في حادث درّاجة.‬ 488 00:52:08,580 --> 00:52:12,210 ‫هل اختبر أحد الموت أو تجربة مماثلة؟‬ 489 00:52:19,960 --> 00:52:22,330 ‫ماتت أمي بسبب السرطان منذ عامين.‬ 490 00:52:24,460 --> 00:52:26,290 ‫كنت معها حتى وفاتها.‬ 491 00:52:32,630 --> 00:52:34,040 ‫لقد قتلت شخصًا.‬ 492 00:52:40,920 --> 00:52:43,380 ‫في الخدمة. أنا ضابط شرطة.‬ 493 00:52:47,670 --> 00:52:49,040 ‫لست فخورًا بهذا.‬ 494 00:52:53,210 --> 00:52:54,880 ‫نعرف ماذا فعلت.‬ 495 00:52:56,670 --> 00:52:57,790 ‫كان حادثًا.‬ 496 00:52:57,880 --> 00:52:59,750 ‫حادث تسببت به.‬ 497 00:53:01,540 --> 00:53:05,380 ‫أنا آسف،‬ ‫لم أكن أعرف أن هذه الرصاصات سترتد.‬ 498 00:53:07,710 --> 00:53:08,710 ‫أنا آسف.‬ 499 00:53:10,420 --> 00:53:13,920 ‫أنا آسف.‬ 500 00:53:18,080 --> 00:53:19,250 ‫ماذا عنكما؟‬ 501 00:53:19,830 --> 00:53:21,210 ‫ماذا عنكما؟‬ 502 00:53:36,880 --> 00:53:38,460 ‫لقد فقدنا طفلتنا.‬ 503 00:53:43,170 --> 00:53:44,330 ‫أرجوك يا "ليف"…‬ 504 00:53:47,080 --> 00:53:48,080 ‫إجهاض.‬ 505 00:53:58,540 --> 00:53:59,500 ‫بئسًا…‬ 506 00:53:59,580 --> 00:54:01,790 ‫لم فعلت هذا؟ هذا لا يخصّ أحد.‬ 507 00:54:01,880 --> 00:54:03,170 ‫هذا يخصّنا.‬ 508 00:54:03,250 --> 00:54:05,330 ‫وهل الآن الوقت المناسب؟ هل أنت جادة؟‬ 509 00:54:05,420 --> 00:54:07,710 ‫نعم، ربما هذا هو الوقت المناسب.‬ 510 00:54:07,790 --> 00:54:10,380 ‫لا أعلم حتى متى سنظل على قيد الحياة.‬ 511 00:54:14,920 --> 00:54:16,960 ‫حسنًا. ماذا تريدين أن تسمعي؟‬ 512 00:54:19,920 --> 00:54:21,540 ‫نعم، حلّ هذا بنا.‬ 513 00:54:24,920 --> 00:54:26,170 ‫ماذا حلّ بنا؟‬ 514 00:54:31,460 --> 00:54:32,460 ‫قلها.‬ 515 00:54:34,920 --> 00:54:36,830 ‫- قلها.‬ ‫- لقد فقدنا طفلتنا.‬ 516 00:54:37,710 --> 00:54:40,420 ‫هذا ما حدث. وهذا مؤلم.‬ 517 00:54:40,500 --> 00:54:42,540 ‫والآن هجرتني، بعد سبع سنوات،‬ 518 00:54:42,630 --> 00:54:45,920 ‫لأنني لم أكن أملك الجرأة‬ ‫للاستقالة من وظيفتي بين عشية وضحاها.‬ 519 00:54:46,000 --> 00:54:47,130 ‫بين عشية وضحاها؟‬ 520 00:54:47,960 --> 00:54:50,210 ‫كان الأهم هو تغيير حياتنا.‬ 521 00:54:50,290 --> 00:54:51,920 ‫لم يكن الأهم هو عملك اللعين.‬ 522 00:54:52,880 --> 00:54:57,080 ‫كنا نحتاج إلى أن نجد بعضنا مجددًا.‬ ‫لنُشفى. لكنك لم ترغب في ذلك.‬ 523 00:54:57,170 --> 00:54:59,830 ‫- هذا هراء.‬ ‫- لم تقل شيئًا.‬ 524 00:55:00,460 --> 00:55:01,580 ‫لم تقل شيئًا.‬ 525 00:55:05,960 --> 00:55:08,420 ‫غادرنا المستشفى وقدنا السيارة إلى المنزل،‬ 526 00:55:08,500 --> 00:55:11,210 ‫ثم جلست أمام حاسوبك اللعين وانتهى الأمر.‬ 527 00:55:12,420 --> 00:55:14,500 ‫لم نتحدث عن الأمر مجددًا.‬ 528 00:55:14,580 --> 00:55:18,750 ‫حياتنا عبارة عن صمت،‬ ‫وبعض الوعود بـ"سأفعل ذلك لاحقًا".‬ 529 00:55:18,830 --> 00:55:20,130 ‫دائمًا لاحقًا.‬ 530 00:55:20,210 --> 00:55:21,630 ‫لكن لاحقًا لا يأتي أبدًا!‬ 531 00:55:21,710 --> 00:55:24,420 ‫أنت تظلمينني. كان عليّ العمل حتى…‬ 532 00:55:24,500 --> 00:55:26,830 ‫- أظلمك؟‬ ‫- حاولت التعامل مع الأمر. اسمعي.‬ 533 00:55:26,920 --> 00:55:29,920 ‫ظللت متماسكة لأكثر من عامين.‬ 534 00:55:30,630 --> 00:55:32,250 ‫ولم أعد أحتمل هذا.‬ 535 00:55:33,290 --> 00:55:36,580 ‫أريد التنفس مجددًا،‬ ‫ولا يمكنني فعل ذلك معك بعد الآن.‬ 536 00:55:41,540 --> 00:55:43,000 ‫كنت أحتاج إليك.‬ 537 00:55:45,920 --> 00:55:47,330 ‫وأنت تخليت عنّي.‬ 538 00:55:48,580 --> 00:55:52,500 ‫لقد بنيت جدارًا حول نفسك،‬ ‫ولا يستطيع أحد الوصول إليك.‬ 539 00:55:52,580 --> 00:55:55,420 ‫لم تعد موجودًا.‬ 540 00:56:35,500 --> 00:56:37,500 ‫لا يمكننا الجلوس ونامل ان نبقى احياء 541 00:56:38,290 --> 00:56:39,250 ‫علينا أن نخرج.‬ 542 00:56:39,330 --> 00:56:40,210 ‫كيف؟‬ 543 00:56:42,420 --> 00:56:44,170 ‫لنفتّش شقة "فريدمان".‬ 544 00:56:45,830 --> 00:56:48,960 ‫ربما نعثر على وثائق أو خطط أعمال الترميم،‬ 545 00:56:49,040 --> 00:56:51,920 ‫أو مقاطع كاميرات المراقبة…‬ ‫أي شيء أو تفسير.‬ 546 00:56:56,420 --> 00:56:59,170 ‫- تريدون فعل أي شيء فحسب.‬ ‫- هل لديك فكرة أفضل؟‬ 547 00:56:59,920 --> 00:57:01,170 ‫أخبرنا.‬ 548 00:57:01,250 --> 00:57:03,210 ‫يمكننا لعب الورق إذا كنتم تريدون.‬ 549 00:57:03,290 --> 00:57:07,130 ‫"بوكر" أو "بنك الحظ".‬ 550 00:57:10,540 --> 00:57:13,420 ‫طعمها لذيذ جدًا. يجب أن تتذوّقوها.‬ 551 00:57:13,500 --> 00:57:14,960 ‫أكره الفاصولياء.‬ 552 00:57:19,460 --> 00:57:22,290 ‫صف لي الحياة في "مدريد".‬ 553 00:57:22,380 --> 00:57:23,540 ‫لا أعلم.‬ 554 00:57:24,830 --> 00:57:26,080 ‫نعيش في "برشلونة".‬ 555 00:57:29,290 --> 00:57:30,130 ‫"أنطون".‬ 556 00:57:31,420 --> 00:57:32,460 ‫ماذا؟‬ 557 00:57:35,880 --> 00:57:39,130 ‫ربما يُوجد شيء في الملاحظات التي كتبها.‬ 558 00:57:39,210 --> 00:57:40,540 ‫يمكننا التحقق منها.‬ 559 00:57:41,210 --> 00:57:43,380 ‫تحققت منها. كلّها هراء.‬ 560 00:57:43,460 --> 00:57:45,210 ‫ستهدرون وقتكم.‬ 561 00:57:45,290 --> 00:57:47,880 ‫إنها فكرة جيدة. يمكننا توزيعها علينا.‬ 562 00:57:49,210 --> 00:57:50,210 ‫حسنًا.‬ 563 00:58:07,830 --> 00:58:08,920 ‫نمط قوالب الجدار.‬ 564 00:58:10,830 --> 00:58:12,710 ‫حاول أن يجد شيئًا فيها.‬ 565 00:58:13,920 --> 00:58:15,080 ‫ربما كيف رُتّبت.‬ 566 00:58:16,500 --> 00:58:18,040 ‫من حيث الحجم أو الشكل.‬ 567 00:58:21,420 --> 00:58:23,630 ‫نعم. أربعة مربعات.‬ 568 00:58:23,710 --> 00:58:26,500 ‫إنها بالترتيب نفسه الذي في شقّتنا.‬ 569 00:58:28,250 --> 00:58:31,210 ‫اكتشفنا أن المجال المغناطيسي‬ ‫في أقوى نقطة له هنا.‬ 570 00:58:34,750 --> 00:58:37,040 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- يجب أن تكوني سعيدة.‬ 571 00:58:37,830 --> 00:58:38,960 ‫لماذا؟‬ 572 00:58:39,040 --> 00:58:40,960 ‫لأنكما عالقان معًا.‬ 573 00:58:44,170 --> 00:58:45,170 ‫أنا آسفة.‬ 574 00:58:48,130 --> 00:58:49,920 ‫"كتاب التبت للموتى".‬ 575 00:58:51,880 --> 00:58:53,210 ‫"كيف تكسب الأصدقاء".‬ 576 00:58:54,830 --> 00:58:56,670 ‫الكثير من الاهتمامات المختلفة.‬ 577 00:58:56,750 --> 00:58:58,170 ‫الكثير من الهراء.‬ 578 00:58:59,290 --> 00:59:00,790 ‫"لا مخرج".‬ 579 00:59:14,790 --> 00:59:17,920 ‫هل أنا مجنون أم أن هذه الغرفة‬ ‫أصغر من التي في الطابق العلوي؟‬ 580 00:59:19,920 --> 00:59:20,920 ‫لا أعلم.‬ 581 00:59:45,710 --> 00:59:48,130 ‫- تُوجد غرفة هنا.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 582 00:59:48,210 --> 00:59:49,710 ‫نعم، تُوجد غرفة أخرى.‬ 583 00:59:49,790 --> 00:59:50,960 ‫كيف سندخل؟‬ 584 01:00:01,000 --> 01:00:02,170 ‫هذا باب.‬ 585 01:00:03,790 --> 01:00:04,830 ‫ما هذا؟‬ 586 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 ‫أرني.‬ 587 01:00:19,000 --> 01:00:20,330 ‫توقّف، لا تضغط على شيء.‬ 588 01:00:20,960 --> 01:00:23,790 ‫عشرة أرقام، هذا يعني ملايين المجموعات.‬ 589 01:00:24,380 --> 01:00:25,580 ‫رائع.‬ 590 01:00:27,750 --> 01:00:29,380 ‫- نحتاج إلى طحين.‬ ‫- ماذا؟‬ 591 01:00:30,920 --> 01:00:32,040 ‫نحتاج إلى طحين.‬ 592 01:00:39,460 --> 01:00:40,460 ‫انظري.‬ 593 01:00:42,580 --> 01:00:43,670 ‫بطاقة عمله.‬ 594 01:00:46,040 --> 01:00:47,210 ‫"دفاع نانوي"؟‬ 595 01:00:47,290 --> 01:00:48,130 ‫"(إبسيلون)"‬ 596 01:00:55,250 --> 01:00:58,500 ‫"(إبسيلون) للدفاع النانوي"؟‬ ‫هل تعرف شيئًا عن هذا؟‬ 597 01:00:59,460 --> 01:01:02,670 ‫كان مبرمجًا. لم يتحدث عن عمله قط.‬ 598 01:01:03,630 --> 01:01:05,880 ‫هل لم يرد التحدث عن عمله أم لم يُسمح له؟‬ 599 01:01:21,210 --> 01:01:22,420 ‫ماذا حلّ بهذا؟‬ 600 01:01:22,500 --> 01:01:25,420 ‫ألقاه لأنه لم يستطع إيجاد حل.‬ 601 01:01:30,920 --> 01:01:32,380 ‫كما قلت…‬ 602 01:01:55,960 --> 01:01:56,960 ‫انظروا.‬ 603 01:01:57,540 --> 01:01:59,540 ‫"رمز". رمز لماذا؟‬ 604 01:02:00,710 --> 01:02:01,670 ‫لفتحه؟‬ 605 01:02:04,790 --> 01:02:06,540 ‫هل لديك مشكلة في ذلك؟‬ 606 01:02:06,630 --> 01:02:10,080 ‫مشكلة في دخول إشعاعات مميتة‬ ‫حالما تفتحون الجدار؟‬ 607 01:02:13,210 --> 01:02:14,210 ‫نعم، ربما لديّ مشكلة.‬ 608 01:02:19,210 --> 01:02:23,210 ‫هذا يقلّص عدد الاحتمالات من ملايين…‬ 609 01:02:24,000 --> 01:02:25,330 ‫إلى 24.‬ 610 01:02:26,880 --> 01:02:28,830 ‫هل قمت بتلك العملية الحسابية في رأسك؟‬ 611 01:02:30,750 --> 01:02:31,960 ‫سأستدعي الآخرين.‬ 612 01:02:33,210 --> 01:02:34,960 ‫حسنًا، هيا.‬ 613 01:02:42,420 --> 01:02:45,630 ‫اسمعا، لا تسيئا فهم الأمر.‬ ‫أنا آسف، اتفقنا؟‬ 614 01:02:45,710 --> 01:02:49,000 ‫لا أريد أن يتأذى أحد آخر. أتفهمان؟‬ 615 01:02:50,460 --> 01:02:52,170 ‫تعاليا. وجدنا شيئًا.‬ 616 01:02:54,170 --> 01:02:55,420 ‫سأبقى هنا.‬ 617 01:02:58,420 --> 01:02:59,420 ‫تعال يا "يوري".‬ 618 01:03:15,040 --> 01:03:17,170 ‫هل أنت واثق من أننا يجب أن ندخل إلى هناك؟‬ 619 01:03:17,250 --> 01:03:21,830 ‫قد يكون مخبأ مختلّ يجمع الأيدي.‬ 620 01:03:22,460 --> 01:03:25,170 ‫أو ربما يكون القاتل المختل نفسه هناك.‬ 621 01:03:25,250 --> 01:03:26,210 ‫يا "مارفن".‬ 622 01:03:26,710 --> 01:03:27,920 ‫ما الأمر؟‬ 623 01:03:28,000 --> 01:03:29,380 ‫اصمت من فضلك.‬ 624 01:03:39,630 --> 01:03:40,630 ‫بئسًا.‬ 625 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 ‫هل يُوجد أحد؟‬ 626 01:03:52,830 --> 01:03:53,880 ‫ادخل…‬ 627 01:03:55,920 --> 01:03:57,130 ‫المسدس قبل المنجل.‬ 628 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 ‫مرحبًا.‬ 629 01:04:10,460 --> 01:04:11,460 ‫تبًا.‬ 630 01:04:13,380 --> 01:04:15,210 ‫سيد اللعبة اللعين.‬ 631 01:04:17,380 --> 01:04:19,540 ‫قلت لكم إن هذه لعبة موت.‬ 632 01:04:19,630 --> 01:04:21,580 ‫إنها لعبة موت يا صاح.‬ 633 01:04:31,500 --> 01:04:33,960 ‫- يا "مارفن".‬ ‫- نحن هنا.‬ 634 01:04:35,580 --> 01:04:36,580 ‫تبًا…‬ 635 01:04:38,960 --> 01:04:41,670 ‫انظروا. إنه يسجّل كلّ شيء.‬ 636 01:04:41,750 --> 01:04:44,170 ‫ليعرضه للاغنياء 637 01:04:45,380 --> 01:04:46,330 ‫مستحيل.‬ 638 01:04:47,080 --> 01:04:48,330 ‫سيد اللعبة اللعين.‬ 639 01:04:48,420 --> 01:04:49,750 ‫كما قلت.‬ 640 01:04:50,580 --> 01:04:52,500 ‫أو ربما يكون شخصًا منحرفًا.‬ 641 01:04:55,500 --> 01:04:57,040 ‫افتح هذا.‬ 642 01:05:06,630 --> 01:05:08,630 ‫مارسنا العلاقة اربع مرات بالساعة 643 01:05:11,880 --> 01:05:13,580 ‫هلا تحذفه من فضلك.‬ 644 01:05:14,540 --> 01:05:15,920 ‫- حذفته.‬ ‫- شكرًا.‬ 645 01:05:21,500 --> 01:05:25,080 ‫هذا يوم حدوث الأمر. سأفتحه…‬ 646 01:05:27,040 --> 01:05:28,040 ‫حسنًا.‬ 647 01:05:31,080 --> 01:05:33,080 ‫- هل ترون هذا؟‬ ‫- نعم.‬ 648 01:05:33,170 --> 01:05:34,580 ‫لم يكن موجودًا بعد.‬ 649 01:05:34,670 --> 01:05:35,920 ‫بالضبط.‬ 650 01:05:39,790 --> 01:05:40,790 ‫توقّف.‬ 651 01:05:58,670 --> 01:06:01,290 ‫هل يمكن أن يشرح لي أحد ما رأيناه للتو؟‬ 652 01:06:17,250 --> 01:06:19,040 ‫ماذا اكتشفت يا "أنطون"؟‬ 653 01:07:01,170 --> 01:07:05,130 ‫ألم تقل إن "أنطون" سقط في غرفته يا "يوري"؟‬ 654 01:07:06,170 --> 01:07:07,170 ‫يا "يوري".‬ 655 01:07:09,380 --> 01:07:10,750 ‫سأذهب لأتفقد الأمر.‬ 656 01:07:11,630 --> 01:07:12,630 ‫يا "يوري".‬ 657 01:07:14,000 --> 01:07:15,420 ‫هذا قبل حدوث الأمر مباشرةً.‬ 658 01:07:21,170 --> 01:07:23,460 ‫ماذا يفعل؟ يلتقط صورًا ذاتية؟‬ 659 01:07:30,960 --> 01:07:31,960 ‫يا "ليا".‬ 660 01:07:41,210 --> 01:07:42,210 ‫يا "يوري".‬ 661 01:07:53,040 --> 01:07:54,170 ‫ما هذا؟‬ 662 01:07:58,790 --> 01:08:00,290 ‫ضوء من بيت الدرج.‬ 663 01:08:03,420 --> 01:08:05,080 ‫تمكّن من فتح الجدار.‬ 664 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 ‫يا "يوري".‬ 665 01:08:20,920 --> 01:08:21,830 ‫ماذا تفعل؟‬ 666 01:08:26,330 --> 01:08:27,330 ‫أين "ليا"؟‬ 667 01:08:47,330 --> 01:08:48,880 ‫ماذا فعلت يا "يوري"؟‬ 668 01:08:49,540 --> 01:08:50,580 ‫لقد حذّرتها.‬ 669 01:08:57,170 --> 01:08:58,170 ‫تبًا.‬ 670 01:08:59,210 --> 01:09:00,250 ‫يا "ليا".‬ 671 01:09:02,040 --> 01:09:03,290 ‫أنا آسف جدًا.‬ 672 01:09:04,040 --> 01:09:07,000 ‫هل أنت مريض يا صاح؟ لقد قتلتها.‬ 673 01:09:09,080 --> 01:09:10,170 ‫لا تتحرك.‬ 674 01:09:10,960 --> 01:09:14,580 ‫الجدار موجود لحمايتنا يا "مارفن".‬ 675 01:09:15,540 --> 01:09:17,960 ‫إذا كنتم لا تريدون فهم هذا،‬ 676 01:09:18,040 --> 01:09:20,580 ‫فسأحرص على أن يحمينا.‬ 677 01:09:32,580 --> 01:09:33,790 ‫توقّف.‬ 678 01:09:33,880 --> 01:09:35,580 ‫اتركه!‬ 679 01:09:35,670 --> 01:09:37,540 ‫- تبًا…‬ ‫- اتركه يا "يوري".‬ 680 01:09:37,630 --> 01:09:38,710 ‫اللعنة.‬ 681 01:10:13,170 --> 01:10:15,420 ‫توقّف. لا تطلق النار.‬ 682 01:10:16,210 --> 01:10:17,920 ‫ربما يعرف كيف نخرج.‬ 683 01:10:25,960 --> 01:10:26,960 ‫هل أنت بخير؟‬ 684 01:11:19,960 --> 01:11:22,250 ‫"الحرب العالمية الثالثة‬ ‫(الولايات المتحدة) ضد (الصين)"‬ 685 01:11:24,630 --> 01:11:26,500 ‫"مناورة هروب"‬ 686 01:11:26,580 --> 01:11:28,330 ‫"نهاية العالم"‬ 687 01:11:34,920 --> 01:11:36,540 ‫كنت خائفة عليك.‬ 688 01:11:36,630 --> 01:11:39,580 ‫أنا بخير. كلّ شيء على ما يُرام.‬ 689 01:11:41,790 --> 01:11:43,460 ‫سأحميك.‬ 690 01:11:44,460 --> 01:11:46,130 ‫أحبك كثيرًا.‬ 691 01:11:46,210 --> 01:11:47,460 ‫أحبك.‬ 692 01:11:48,290 --> 01:11:51,880 ‫بعد أن نخرج من هنا، سوف نتزوج.‬ 693 01:11:51,960 --> 01:11:54,210 ‫على الفور، لن ننتظر يومًا آخر.‬ 694 01:11:55,210 --> 01:11:56,210 ‫اتفقنا؟‬ 695 01:12:13,500 --> 01:12:15,040 ‫راقبه جيدًا، اتفقنا؟‬ 696 01:12:18,250 --> 01:12:19,290 ‫حسنًا.‬ 697 01:12:36,460 --> 01:12:37,460 ‫يا "ليف"…‬ 698 01:12:39,670 --> 01:12:41,210 ‫إنها ليست غلطتك.‬ 699 01:12:43,250 --> 01:12:44,500 ‫كان لا يمكن أن تعرفي.‬ 700 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 ‫مرحبًا.‬ 701 01:13:00,420 --> 01:13:01,710 ‫أنا آسفة.‬ 702 01:13:04,630 --> 01:13:07,960 ‫لا أعرف لماذا قتلها.‬ 703 01:13:09,330 --> 01:13:10,790 ‫لأن "ليا" اكتشفت شيئًا.‬ 704 01:13:11,330 --> 01:13:13,080 ‫مخرج، مثل "أنطون".‬ 705 01:13:22,580 --> 01:13:24,330 ‫قد نجد مقطع فيديو.‬ 706 01:13:25,170 --> 01:13:26,210 ‫سألقي نظرة.‬ 707 01:13:34,330 --> 01:13:36,250 ‫ماذا إذا كان الجدار رمزًا؟‬ 708 01:13:36,330 --> 01:13:37,420 ‫ما قصدك؟‬ 709 01:13:37,500 --> 01:13:41,500 ‫تكون قوالب الجدران بنفس الحجم‬ ‫وتُرتّب بنفس النمط عادةً.‬ 710 01:13:42,000 --> 01:13:44,540 ‫لكن هذه فوضى. لا شيء متشابه.‬ 711 01:13:44,630 --> 01:13:45,630 ‫هذا ما أقصده بالضبط.‬ 712 01:13:47,710 --> 01:13:48,580 ‫انظري…‬ 713 01:13:49,960 --> 01:13:50,790 ‫فواصل.‬ 714 01:13:51,580 --> 01:13:53,630 ‫قصيرة، طويلة، طويلة، قصيرة.‬ 715 01:13:53,710 --> 01:13:55,420 ‫قد يكون رمزًا لفواصل.‬ 716 01:13:56,380 --> 01:13:58,920 ‫- مثل شفرة "مورس".‬ ‫- نعم، لكن أكثر تعقيدًا.‬ 717 01:13:59,000 --> 01:14:01,080 ‫وفكّ "أنطون" شفرة الجدار بطريقة ما.‬ 718 01:14:03,210 --> 01:14:04,670 ‫ولكن لماذا هو؟‬ 719 01:14:05,580 --> 01:14:07,670 ‫لأنه كان يعمل لصالح هؤلاء.‬ 720 01:14:09,130 --> 01:14:11,250 ‫"إبسيلون" للدفاع النانوي.‬ 721 01:14:11,330 --> 01:14:12,790 ‫"(إيبيرسيال) 123، (هامبورغ)"‬ 722 01:14:12,880 --> 01:14:14,420 ‫هل تعرفين هذا المكان؟‬ 723 01:14:16,500 --> 01:14:18,080 ‫إنه في مدينة "هافن".‬ 724 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 ‫استيقظ أيها الوغد.‬ 725 01:14:21,750 --> 01:14:24,330 ‫كيف فتح "أنطون" الجدار؟ أخبرنا الآن.‬ 726 01:14:26,290 --> 01:14:27,790 ‫ستشكرونني يومًا ما.‬ 727 01:14:27,880 --> 01:14:30,920 ‫يجب أن تشكرنا لأننا لم نفجّر رأسك.‬ 728 01:14:33,790 --> 01:14:35,380 ‫ما هذه الشفرة؟‬ 729 01:14:35,460 --> 01:14:36,920 ‫كيف نفتح الجدار؟‬ 730 01:14:37,000 --> 01:14:41,250 ‫"تنبع كلّ مشكلات البشرية من عجز الإنسان‬ ‫عن الجلوس هادئًا في غرفة بمفرده."‬ 731 01:14:41,330 --> 01:14:43,580 ‫"بليز باسكال"، القرن الـ17.‬ 732 01:14:43,670 --> 01:14:45,380 ‫وما علاقة هذا بما نحن فيه؟‬ 733 01:14:45,460 --> 01:14:49,330 ‫هذا بيت القصيد.‬ ‫يتطلّع المرء دائمًا إلى الأمام.‬ 734 01:14:49,420 --> 01:14:50,580 ‫نحو الهلاك.‬ 735 01:14:50,670 --> 01:14:52,460 ‫اسمع، أمامك خياران.‬ 736 01:14:53,130 --> 01:14:54,920 ‫الخيار الأول، أن تتحدث.‬ 737 01:14:55,000 --> 01:14:56,170 ‫وما الخيار الثاني؟‬ 738 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 ‫تبًا.‬ 739 01:15:07,170 --> 01:15:09,960 ‫حريق المرفأ. هل كان في "إبسيلون"؟‬ 740 01:15:15,170 --> 01:15:16,380 ‫هل بنوا الجدار؟‬ 741 01:15:17,380 --> 01:15:19,750 ‫كلّ ما أعرفه هو أنه نظام دفاعي 742 01:15:21,830 --> 01:15:22,830 ‫ضد ماذا؟‬ 743 01:15:24,710 --> 01:15:26,130 ‫دفاع ضد ماذا؟ 744 01:15:28,250 --> 01:15:30,130 ‫ضدّ كلّ أشكال الهجوم.‬ 745 01:15:32,290 --> 01:15:34,290 ‫ذرّي، أو بيولوجي، أو كيميائي.‬ 746 01:15:34,380 --> 01:15:35,710 ‫اختر ما تريد.‬ 747 01:15:36,830 --> 01:15:37,880 ‫نحن في حرب.‬ 748 01:15:42,500 --> 01:15:44,920 ‫هل يصعب عليكم تصديق هذا؟‬ 749 01:15:46,250 --> 01:15:47,210 ‫نعم.‬ 750 01:15:47,920 --> 01:15:49,830 ‫من الصعب تصديقك.‬ 751 01:15:49,920 --> 01:15:51,750 ‫يبدو أن "أنطون" لم يصدّقك أيضًا.‬ 752 01:15:54,670 --> 01:15:58,670 ‫لماذا كان يحاول الخروج من هنا‬ 753 01:15:59,500 --> 01:16:01,380 ‫إذا كان كلّ شيء ملوّثا؟ 754 01:16:03,830 --> 01:16:06,580 ‫لماذا إذا كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ 755 01:16:11,290 --> 01:16:14,040 ‫ظن أنّه يُوجد خلل في النظام.‬ 756 01:16:15,290 --> 01:16:16,500 ‫بسبب الحريق.‬ 757 01:16:16,580 --> 01:16:18,790 ‫لكنك تعتقد أننا في حالة حرب.‬ 758 01:16:21,330 --> 01:16:23,000 ‫كنتما على خلاف إذًا.‬ 759 01:16:24,830 --> 01:16:27,330 ‫صاحب نظرية مؤامرة أم مبرمج عبقري…‬ ‫أعرف من سأختار.‬ 760 01:16:28,920 --> 01:16:32,830 ‫احكم عليّ كما شئت يا "مارفن".‬ 761 01:16:32,920 --> 01:16:34,330 ‫لكنني أعدك بشيء واحد.‬ 762 01:16:35,920 --> 01:16:38,290 ‫ستظلّ تحكم عليّ هنا.‬ 763 01:16:41,670 --> 01:16:45,460 ‫أخبرنا الآن كيف نخرج من هنا أيها الأحمق.‬ 764 01:16:45,540 --> 01:16:48,080 ‫أيها الوغد المريض. كيف نخرج؟‬ 765 01:16:48,170 --> 01:16:49,920 ‫تمالك نفسك.‬ 766 01:16:50,000 --> 01:16:51,170 ‫إنه يريد قتلنا.‬ 767 01:16:51,250 --> 01:16:54,710 ‫لقد قتل الشخص الوحيد‬ ‫الذي كان يستطيع إخراجنا.‬ 768 01:16:54,790 --> 01:16:56,580 ‫لن يخبرنا بأي شيء.‬ 769 01:16:56,670 --> 01:16:58,670 ‫نحن في ورطة.‬ 770 01:17:00,750 --> 01:17:03,540 ‫أظن أنني وجدت شيئًا يا رفاق.‬ 771 01:17:08,580 --> 01:17:10,420 ‫يستمر الأمر لساعات.‬ 772 01:17:11,830 --> 01:17:13,040 ‫ماذا يفعل؟‬ 773 01:17:23,500 --> 01:17:24,630 ‫إنه يبرمج.‬ 774 01:17:24,710 --> 01:17:25,750 ‫اسمحي لي.‬ 775 01:17:33,130 --> 01:17:36,670 ‫كان يبرمج شيئًا. تطبيق ليفتح به الجدار.‬ 776 01:17:45,000 --> 01:17:46,210 ‫نحتاج إلى هاتفه.‬ 777 01:17:57,790 --> 01:17:59,540 ‫إنه ليس رمزًا لفواصل.‬ 778 01:17:59,630 --> 01:18:01,920 ‫إنه رمز بصري ويمكن قراءته بواسطة الهاتف.‬ 779 01:18:02,000 --> 01:18:03,460 ‫- رمز استجابة سريعة؟‬ ‫- بالضبط.‬ 780 01:18:08,630 --> 01:18:11,920 ‫لكن إذا كان هاتفه هو المفتاح‬ ‫والجدار هو الباب،‬ 781 01:18:12,000 --> 01:18:13,250 ‫فما هو القفل؟‬ 782 01:18:14,790 --> 01:18:15,630 ‫انظرا.‬ 783 01:18:19,790 --> 01:18:20,920 ‫المغناطيسية.‬ 784 01:18:27,540 --> 01:18:28,630 ‫الضوء.‬ 785 01:18:29,920 --> 01:18:32,080 ‫إن الضوء موجة كهرومغناطيسية.‬ 786 01:18:39,170 --> 01:18:40,170 ‫وجدتها.‬ 787 01:18:42,500 --> 01:18:43,880 ‫أحتاج إلى هاتف يعمل.‬ 788 01:18:53,500 --> 01:18:55,710 ‫"تثبيت تحديث التطبيق"‬ 789 01:19:03,580 --> 01:19:04,750 ‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬ 790 01:19:05,960 --> 01:19:07,500 ‫سنخرج من هنا.‬ 791 01:19:10,250 --> 01:19:13,000 ‫ترتكبون خطأً فادحًا.‬ 792 01:19:13,080 --> 01:19:13,960 ‫اصمت.‬ 793 01:19:27,580 --> 01:19:28,670 ‫إنه يعمل.‬ 794 01:19:30,710 --> 01:19:31,710 ‫أزرار.‬ 795 01:19:32,880 --> 01:19:34,000 ‫المربعات.‬ 796 01:19:36,420 --> 01:19:37,750 ‫اضغط عليها.‬ 797 01:19:59,170 --> 01:20:00,170 ‫انظر.‬ 798 01:20:26,170 --> 01:20:27,250 ‫هل ترون هذا؟‬ 799 01:20:34,830 --> 01:20:38,000 ‫ربما تكون هذه بوابة.‬ 800 01:20:40,960 --> 01:20:41,960 ‫انتبهي.‬ 801 01:20:49,420 --> 01:20:50,290 ما هذا؟ 802 01:21:01,540 --> 01:21:03,920 ‫إنه دافئ.‬ 803 01:21:10,540 --> 01:21:11,420 ‫اسمع يا "مارفن".‬ 804 01:21:12,210 --> 01:21:14,080 ‫إذا فتحتم الجدار، فسنموت جميعًا.‬ 805 01:21:16,000 --> 01:21:17,630 ‫أشعر بشيء.‬ 806 01:21:23,750 --> 01:21:25,170 ‫شيء ما يتحرك.‬ 807 01:21:27,750 --> 01:21:28,790 ‫سيموت الجميع.‬ 808 01:21:32,710 --> 01:21:34,250 ‫أخرجي يدك يا حبيبتي.‬ 809 01:21:36,920 --> 01:21:39,000 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- ماذا؟‬ 810 01:21:39,080 --> 01:21:40,880 ‫إنها عالقة.‬ 811 01:21:41,880 --> 01:21:42,960 ‫إنها عالقة.‬ 812 01:21:43,710 --> 01:21:46,460 ‫- ساعداني. هيا، لنسحب.‬ ‫- إنه قوي جدًا.‬ 813 01:21:46,540 --> 01:21:48,290 ‫اسحبا.‬ 814 01:21:48,380 --> 01:21:50,960 ‫اسحبا. هيا.‬ 815 01:21:52,960 --> 01:21:53,790 ‫اسحبا.‬ 816 01:21:55,500 --> 01:21:57,170 ‫اسحبا. اسحباها إلى الخارج.‬ 817 01:22:05,460 --> 01:22:08,290 ‫- الجدار يتصلب. اسحبا.‬ ‫- تبًا.‬ 818 01:23:01,670 --> 01:23:03,580 ‫لن يسمح لنا بالخروج.‬ 819 01:23:05,380 --> 01:23:06,540 ‫لن يسمح لأحد منّا.‬ 820 01:23:14,630 --> 01:23:15,750 ‫توقّف يا "مارفن".‬ 821 01:23:16,380 --> 01:23:17,710 ‫توقّف يا "مارفن".‬ 822 01:24:07,830 --> 01:24:08,960 ‫أنا آسف يا "ليف".‬ 823 01:24:13,380 --> 01:24:16,290 ‫لم أقل شيئًا حينها لأنه عندما حدث ذلك…‬ 824 01:24:20,290 --> 01:24:23,330 ‫انكسر شيء في داخلي ولم أعرف كيف أصلحه.‬ 825 01:24:25,080 --> 01:24:27,880 ‫ألهذا تجاهلتني تمامًا لمدة عامين؟‬ 826 01:24:32,960 --> 01:24:35,290 ‫أردت أن تتحدث إليّ عن الأمر.‬ 827 01:24:38,750 --> 01:24:42,920 ‫شعرت في مرحلة ما‬ ‫بأنني أفقد الحياة تدريجيًا.‬ 828 01:24:45,670 --> 01:24:49,080 ‫شعرت وكأنك دفنتنا أيضًا بعد أن دفنّاها.‬ 829 01:25:08,790 --> 01:25:09,830 ‫لم أقصد ذلك.‬ 830 01:25:15,170 --> 01:25:17,130 ‫كنت أتمنى أن أرى ونحن عائلة.‬ 831 01:25:19,080 --> 01:25:21,000 ‫كنت ستصبحين ام رائعة 832 01:25:29,040 --> 01:25:30,960 ‫شيء واحد تحبه في 833 01:25:32,790 --> 01:25:34,080 ‫أحب فيك‬ 834 01:25:34,170 --> 01:25:36,670 ‫أنك حاربت من أجلنا دائمًا وآمنت بعلاقتنا.‬ 835 01:25:37,250 --> 01:25:39,170 ‫رغم أنني كنت أحمق.‬ 836 01:25:43,330 --> 01:25:45,580 ‫يفعل الناس هذا حين يحبّون.‬ 837 01:26:11,250 --> 01:26:12,580 ‫لنرحل.‬ 838 01:26:18,710 --> 01:26:21,580 ‫ضغطت على هذه الأزرار، فمال الجدار 839 01:26:22,460 --> 01:26:23,580 ‫من أعلى إلى أسفل.‬ 840 01:26:25,130 --> 01:26:27,960 ‫- لنجرّبه بالطريقة الأخرى.‬ ‫- ماذا إذا كان خطأً؟‬ 841 01:26:29,130 --> 01:26:30,960 ‫احتمالية الصواب واحد إلى 24.‬ 842 01:26:32,750 --> 01:26:33,630 ‫حسنًا.‬ 843 01:26:41,880 --> 01:26:43,170 ‫الومضات…‬ 844 01:26:46,920 --> 01:26:47,960 ‫توقّف، لا تضغط!‬ 845 01:26:49,630 --> 01:26:53,540 ‫يحثّ كلّ زر عددًا محددًا من الومضات.‬ 846 01:26:53,630 --> 01:26:57,170 ‫حثّ أول زر ضغطت عليه ومضة واحدة، صحيح؟‬ 847 01:26:58,040 --> 01:26:58,920 ‫صحيح.‬ 848 01:26:59,710 --> 01:27:01,630 ‫والثاني أربع ومضات. ثم ست ومضات.‬ 849 01:27:04,460 --> 01:27:08,000 ‫هذا يعني أننا من رقم ومضات الضوء‬ 850 01:27:08,920 --> 01:27:11,290 ‫نستطيع تحديد تسلسل الأزرار.‬ 851 01:27:11,920 --> 01:27:13,880 ‫وهي موجودة في الفيديو.‬ 852 01:27:15,580 --> 01:27:17,420 ‫- الصور الذاتية.‬ ‫- نعم.‬ 853 01:27:20,750 --> 01:27:23,750 ‫ها هي. ست ومضات.‬ 854 01:27:24,330 --> 01:27:25,790 ‫إنه الزر الثالث.‬ 855 01:27:29,630 --> 01:27:30,540 ‫ومضة واحدة فقط.‬ 856 01:27:32,710 --> 01:27:33,960 ‫الزر السفلي.‬ 857 01:27:34,790 --> 01:27:36,130 ‫أربع ومضات.‬ 858 01:27:37,250 --> 01:27:38,710 ‫الثاني من الأسفل.‬ 859 01:27:40,290 --> 01:27:41,960 ‫إذًا الأخير هو…‬ 860 01:27:43,420 --> 01:27:44,580 ‫ومضتان.‬ 861 01:27:45,250 --> 01:27:46,210 ‫هذا الزر.‬ 862 01:27:46,920 --> 01:27:50,790 ‫هذا إذًا الترتيب الصحيح.‬ 863 01:27:50,880 --> 01:27:52,830 ‫بدءًا من هنا ثم في اتجاه عقارب الساعة.‬ 864 01:27:54,290 --> 01:27:55,130 ‫حللناها.‬ 865 01:27:56,210 --> 01:27:57,170 ‫أجل.‬ 866 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 ‫حسنًا، هيا.‬ 867 01:28:25,460 --> 01:28:28,000 ‫- ماذا لو كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ ‫- وماذا إذا لم يكن؟‬ 868 01:28:29,460 --> 01:28:30,920 ‫مخاطرة علينا مواجهتها.‬ 869 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 ‫حسنًا، هل أنت مستعدة؟‬ 870 01:28:35,250 --> 01:28:36,540 ‫يا "تيم".‬ 871 01:28:36,630 --> 01:28:39,040 ‫يا "تيم". توقّف.‬ 872 01:28:40,210 --> 01:28:41,540 ‫توقّف.‬ 873 01:29:26,580 --> 01:29:27,580 ‫يا "تيم".‬ 874 01:29:36,290 --> 01:29:38,040 ‫اركضي.‬ 875 01:29:39,830 --> 01:29:41,040 ‫اركضي يا "أوليفيا".‬ 876 01:29:48,670 --> 01:29:50,330 ‫افتحيه.‬ 877 01:29:55,630 --> 01:29:56,580 ‫اللعنة.‬ 878 01:29:59,880 --> 01:30:01,290 ‫أسرعي من فضلك يا "أوليفيا".‬ 879 01:30:03,080 --> 01:30:04,710 ‫سوف... هيا.‬ 880 01:30:16,130 --> 01:30:18,000 ‫إنه ينفتح.‬ 881 01:30:31,500 --> 01:30:33,580 ‫هيا. غادري.‬ 882 01:30:34,290 --> 01:30:35,290 ‫لا أستطيع.‬ 883 01:30:35,380 --> 01:30:36,630 ‫اذهبي الآن.‬ 884 01:30:36,710 --> 01:30:38,420 ‫اذهبي من فضلك.‬ 885 01:31:37,080 --> 01:31:38,210 ‫شكرًا.‬ 886 01:33:32,130 --> 01:33:33,130 ‫يا "تيم".‬ 887 01:34:03,630 --> 01:34:05,880 ‫…حالة الطوارئ في "هامبورغ".‬ 888 01:34:05,960 --> 01:34:07,250 ‫وصلنا خبر مؤكد‬ 889 01:34:07,330 --> 01:34:11,750 ‫بأن حريق "إبسيلون" للدفاع النانوي‬ ‫تسبّب في عطل خطير‬ 890 01:34:11,830 --> 01:34:14,540 ‫فعّل أحد أنظمة الدفاع السرّية…‬ 891 01:34:14,630 --> 01:34:20,830 ‫…إذا كان سبب الحريق طبيعيًا‬ ‫أم عمل تخريبي ما زال غير مؤكّد.‬ 892 01:34:20,920 --> 01:34:27,130 ‫ننصح الذين تمكّنوا من الوصول‬ ‫إلى برّ الأمان بالبقاء معًا.‬ 893 01:39:01,040 --> 01:39:05,960 ترجمة وتوقيت : المترجمة مريم MARESUB 893 01:39:06,305 --> 01:40:06,774 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا