"Takopi's Original Sin" Takopi no Kyusai
ID | 13181849 |
---|---|
Movie Name | "Takopi's Original Sin" Takopi no Kyusai |
Release Name | [Erai-raws] Takopii no Genzai - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][F88060E5] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37529552 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Este programa contiene representaciones de conductas suicidas
que pueden resultar perturbadoras para algunos espectadores.
Si tú o alguien que conoces necesita ayuda,
busca apoyo en recursos de salud mental.
2
00:00:08,700 --> 00:00:10,410
La que sigue, Kuze…
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,240
Sí, maestra.
4
00:00:15,330 --> 00:00:16,790
Es 6.6, pi.
5
00:00:17,290 --> 00:00:20,120
La respuesta es 6.6.
6
00:00:20,370 --> 00:00:21,420
Correcto.
7
00:00:24,380 --> 00:00:27,720
Qué bajito habla.
No se le entiende nada, ¿verdad?
8
00:00:32,220 --> 00:00:35,010
Marina no te ha hecho nada, ¿verdad, pi?
9
00:00:35,430 --> 00:00:38,180
Prohibido el paso
10
00:00:35,510 --> 00:00:36,520
No…
11
00:00:37,430 --> 00:00:40,850
Quizá estemos
a un paso de la reconciliación, pi.
12
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
13
00:01:56,510 --> 00:02:01,390
Episodio 2: Takopi al rescate
14
00:01:57,760 --> 00:02:01,560
Hace mucho que no paseaba con alguien.
15
00:02:02,180 --> 00:02:03,390
Ah, ¿sí?
16
00:02:07,360 --> 00:02:10,990
Antes lo hacía a menudo con papá.
17
00:02:11,070 --> 00:02:12,530
¿Tienes papá, pi?
18
00:02:12,990 --> 00:02:13,990
Sí.
19
00:02:14,820 --> 00:02:17,120
Aunque se fue de casa
cuando era pequeña.
20
00:02:17,580 --> 00:02:20,120
Conque los humanos
pasan también por eso, pi.
21
00:02:23,290 --> 00:02:25,830
La noche que papá se fue también
22
00:02:26,540 --> 00:02:28,590
se veían las estrellas así.
23
00:02:29,800 --> 00:02:33,050
Les recé a las estrellas
con todas mis fuerzas
24
00:02:34,550 --> 00:02:39,260
para que papá y mamá no se divorciaran.
25
00:02:41,100 --> 00:02:42,890
Pero no se me cumplió.
26
00:02:43,890 --> 00:02:45,900
En ese momento pensé
27
00:02:47,020 --> 00:02:48,610
que la magia no existía
28
00:02:49,650 --> 00:02:52,360
y que no había un Dios.
29
00:02:55,110 --> 00:02:59,120
Es la primera vez
que Shizuka me cuenta esto, pi.
30
00:03:00,370 --> 00:03:04,000
Soy muy feliz porque me da la impresión
de que somos mejores amigos, pi.
31
00:03:05,830 --> 00:03:09,170
Mucho más que aquella vez
que vimos las estrellas juntos.
32
00:03:11,300 --> 00:03:14,340
¿Eh? Recuerdo que aquella vez…
33
00:03:15,090 --> 00:03:18,840
Fue el sexto día luego de conocerla.
De hecho, es justo hoy, pi.
34
00:03:19,430 --> 00:03:24,770
Y Shizuka murió al siguiente día.
O sea, mañana.
35
00:03:25,520 --> 00:03:29,310
Vino al parque
con solo el collar de Chappy…
36
00:03:32,020 --> 00:03:33,030
¿Eh?
37
00:03:34,110 --> 00:03:36,990
¿Por qué aquella vez Chappy
38
00:03:39,370 --> 00:03:40,950
no estaba con ella, pi?
39
00:03:43,290 --> 00:03:46,790
Qué vulgar que estés afuera
a estas horas.
40
00:03:47,370 --> 00:03:50,000
Veo que lo promiscuo
también se hereda, ¿eh?
41
00:03:53,250 --> 00:03:54,300
Marina…
42
00:03:54,960 --> 00:03:57,170
Ah, el perro pulgoso…
43
00:03:57,720 --> 00:03:59,930
-Desde hace tiempo me preguntaba…
44
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
¡Chappy!
45
00:04:00,140 --> 00:04:04,520
Si los parásitos y las zorras tenían
el derecho a tener un perro o no.
46
00:04:04,970 --> 00:04:09,190
-Ven, Chappy, rápido.
-Responde a la pregunta.
47
00:04:09,650 --> 00:04:14,370
Te pregunto si un parásito paria
que no puede vivir sola puede tener
48
00:04:14,440 --> 00:04:18,320
-un perro de mierda como mascota.
-¿Marina no se volvió buena?
49
00:04:18,400 --> 00:04:22,140
-¿Los parásitos no tienen boca?
-Tengo miedo y no me puedo mover.
50
00:04:25,910 --> 00:04:26,910
¡Chappy!
51
00:04:29,830 --> 00:04:30,920
¡No!
52
00:04:35,340 --> 00:04:37,880
Me duele. Que alguien me ayude.
53
00:04:38,170 --> 00:04:41,340
Un perro… ¡Un perro terrible me ataca!
54
00:04:41,430 --> 00:04:44,350
¡Que la policía o la perrera
se lo lleve rápido!
55
00:04:46,520 --> 00:04:48,140
¿Qué acaba de suceder, pi?
56
00:04:50,140 --> 00:04:51,310
Chappy…
57
00:04:52,480 --> 00:04:53,520
Espera.
58
00:04:54,980 --> 00:04:57,030
-Chappy…
-Está llorando…
59
00:04:57,530 --> 00:04:59,490
Shizuka está llorando, pi.
60
00:05:00,610 --> 00:05:02,780
Eso no está para nada bien, pi.
61
00:05:03,320 --> 00:05:04,330
Yo…
62
00:05:05,740 --> 00:05:08,660
¡Yo haré algo al respecto, pi!
63
00:05:13,500 --> 00:05:14,590
¿Takopi?
64
00:05:15,420 --> 00:05:17,340
Cambiemos la ruta del paseo, pi.
65
00:05:17,840 --> 00:05:19,010
¿De qué hablas?
66
00:05:20,420 --> 00:05:22,630
¿Hay algo interesante en esta calle?
67
00:05:22,720 --> 00:05:24,710
-No, pi.
-Si no pasamos por el parque,
68
00:05:24,800 --> 00:05:27,140
no nos cruzaremos con Marina
y todo estará bien.
69
00:05:27,810 --> 00:05:29,390
Te encontré.
70
00:05:30,230 --> 00:05:33,270
Está secuencia de eventos está mal, pi.
71
00:05:33,690 --> 00:05:35,730
¿Qué tal si paseamos en la mañana, pi?
72
00:05:38,360 --> 00:05:40,150
Paseemos mañana, pi.
73
00:05:42,530 --> 00:05:45,200
¿Eh? Qué extraño.
74
00:05:46,080 --> 00:05:48,990
Sin importar el lugar, la hora
y las veces, Chappy se va.
75
00:05:49,950 --> 00:05:52,250
Okey. Me salió bien.
76
00:05:52,710 --> 00:05:56,460
Estará bien. Valió la pena buscarla.
77
00:05:56,590 --> 00:05:58,050
Niña, ¿estás bien?
78
00:05:59,300 --> 00:06:02,260
Es porque Marina viene a buscarla.
79
00:05:59,420 --> 00:06:03,130
-No hice nada pero me atacó.
-Ya estás a salvo.
80
00:06:05,090 --> 00:06:09,140
Entonces,
será difícil lograr que no se vean, pi.
81
00:06:10,430 --> 00:06:13,730
Además, ¿para qué viene a buscarla
si la va a morder?
82
00:06:15,440 --> 00:06:16,980
Pero si duele mucho, pi.
83
00:06:18,820 --> 00:06:23,030
Ya sé. Le preguntaré a Shizuka
que también es humana, pi.
84
00:06:23,700 --> 00:06:26,030
Quizá sepa algo sobre Marina.
85
00:06:27,780 --> 00:06:28,780
Shizuka,
86
00:06:29,870 --> 00:06:31,790
te quiero preguntar algo, pi.
87
00:06:32,080 --> 00:06:33,250
Chappy…
88
00:06:34,960 --> 00:06:38,420
Espera. No me dejes sola.
89
00:06:43,300 --> 00:06:44,340
Adiós.
90
00:06:46,340 --> 00:06:48,720
A este paso, Shizuka va a morir…
91
00:06:53,350 --> 00:06:54,350
¡Shizuka!
92
00:06:58,150 --> 00:06:59,150
Yo…
93
00:07:00,230 --> 00:07:03,690
Yo te salvaré, cueste lo que cueste.
94
00:07:04,570 --> 00:07:09,070
Para que puedas sonreír
para siempre al lado de Chappy.
95
00:07:10,450 --> 00:07:13,810
Aunque esta vez haya salido mal,
si lo repetimos varias veces,
96
00:07:14,040 --> 00:07:15,960
de seguro podré hallar una manera, pi.
97
00:07:17,210 --> 00:07:20,710
Para que no hagas eso tan triste.
98
00:07:21,960 --> 00:07:25,380
Por eso, por favor, cree en mí.
99
00:07:29,600 --> 00:07:31,680
¿Takopi?
100
00:07:32,100 --> 00:07:34,890
Esta vez, ya verás que haré
101
00:07:35,480 --> 00:07:40,690
¡que pongas una gran sonrisa, pi!
102
00:07:48,660 --> 00:07:49,910
Entiende, Shizuka,
103
00:07:50,660 --> 00:07:54,290
Chappy irá con tu papá.
104
00:07:55,080 --> 00:07:58,460
Me dijeron que los perros que muerden
no pueden vivir en la ciudad.
105
00:08:00,210 --> 00:08:01,960
Te digo que un día podrás ir por él.
106
00:08:10,890 --> 00:08:11,890
Aprisa.
107
00:08:16,180 --> 00:08:19,690
Si lo pensamos,
es un perro que él dejó en la casa.
108
00:08:19,690 --> 00:08:21,690
Perrera Municipal
109
00:08:20,690 --> 00:08:21,690
Ah, por cierto,
110
00:08:22,980 --> 00:08:26,320
esa niña Marina
no sufrió una herida grave,
111
00:08:26,780 --> 00:08:29,700
pero dijo Kirarazaka
que su mamá está muy encabronada.
112
00:08:30,410 --> 00:08:32,200
De veras qué fastidio.
113
00:08:33,030 --> 00:08:36,040
Iré a disculparme
para que él quede bien.
114
00:08:38,500 --> 00:08:41,120
No me causes problemas extras, ¿quieres?
115
00:08:44,750 --> 00:08:46,420
Bueno, me voy a trabajar.
116
00:08:47,090 --> 00:08:50,510
Cena lo que encuentres.
Regresaré en la mañana.
117
00:08:52,220 --> 00:08:53,680
Por cierto, Shizuka,
118
00:08:54,810 --> 00:08:57,430
¿cómo te pones
una flor camaleón en la cabeza?
119
00:08:59,850 --> 00:09:01,770
Lo probé muchas veces desde entonces,
120
00:09:03,110 --> 00:09:06,110
pero siempre
terminan llevándose a Chappy, pi.
121
00:09:07,360 --> 00:09:10,150
Pero juro que no me rendiré, pi.
122
00:09:11,110 --> 00:09:12,110
Porque
123
00:09:12,990 --> 00:09:15,240
Shizuka sigue con vida.
124
00:09:16,540 --> 00:09:21,330
Por eso, haré lo posible para traer
de vuelta a Chappy de con su papá, pi.
125
00:09:22,620 --> 00:09:24,540
Shizuka, todo estará bien.
126
00:09:24,960 --> 00:09:27,800
Te prometo que recuperaré a Chappy, pi.
127
00:09:28,510 --> 00:09:30,840
Por eso quiero que te animes, pi.
128
00:09:33,220 --> 00:09:36,140
¿Dónde está tu papá, pi?
129
00:09:37,180 --> 00:09:39,310
Iré a echarle un vistazo
de inmediato, pi.
130
00:09:41,440 --> 00:09:42,690
Shizuka,
131
00:09:43,400 --> 00:09:45,230
¿no tienes hambre?
132
00:09:45,560 --> 00:09:49,530
Toma pan del almuerzo.
Tienes que comer, pi.
133
00:09:57,830 --> 00:10:00,540
¿Cómo puedo hacer para que sonría, pi?
134
00:10:04,670 --> 00:10:07,790
Ya sé. Si va a la escuela
y ve a todos sus amigos…
135
00:10:07,880 --> 00:10:09,090
¡Vino a la escuela!
136
00:10:09,380 --> 00:10:12,090
Guau. No pensé que vendría.
137
00:10:12,170 --> 00:10:14,550
¿Te lo contó Marina?
138
00:10:14,130 --> 00:10:16,800
-Sí, salió muy herida.
-Su perro la mordió.
139
00:10:16,640 --> 00:10:18,100
¿Cómo tiene el valor de venir?
140
00:10:18,100 --> 00:10:20,220
Muere
141
00:10:29,070 --> 00:10:32,740
Zorra que demandaré por no cuidar
del perro que me mordió,
142
00:10:33,320 --> 00:10:34,700
buenos días.
143
00:10:36,320 --> 00:10:37,660
¿Cómo pudiste venir?
144
00:10:41,660 --> 00:10:43,040
Bueno, lo dejaremos aquí.
145
00:10:43,620 --> 00:10:46,080
Ahora cambiaremos de salón.
No tarden mucho.
146
00:10:47,420 --> 00:10:50,420
Me salió mucha sangre de la mano.
147
00:10:50,500 --> 00:10:52,960
-Qué mala.
-Págale la terapia.
148
00:10:53,970 --> 00:10:56,720
Tal vez me pegó la rabia.
149
00:10:59,470 --> 00:11:00,890
Discúlpate.
150
00:11:01,890 --> 00:11:03,390
Vamos…
151
00:11:04,480 --> 00:11:05,600
Kirarazaka,
152
00:11:06,230 --> 00:11:09,940
ahora nos toca en el salón de música.
Ya tenemos que irnos.
153
00:11:11,320 --> 00:11:14,190
Sí, ya voy.
154
00:11:14,530 --> 00:11:18,030
-¿Qué necesitamos para música?
-La flauta y…
155
00:11:19,240 --> 00:11:21,200
Kuze, ¿estás bien?
156
00:11:22,040 --> 00:11:24,450
Si te sientes mal,
deberías ir a la enfermería…
157
00:11:24,910 --> 00:11:26,830
Si hay algo que pueda hacer,
158
00:11:27,120 --> 00:11:28,130
pídeme lo que sea…
159
00:11:36,510 --> 00:11:39,800
No reaccionó con nada la tipa.
Qué miedo.
160
00:11:40,220 --> 00:11:43,220
-Qué aburrido.
-¿Qué haremos mañana?
161
00:11:46,810 --> 00:11:50,990
Perdón, chicas. ¿Podrían irse antes hoy?
162
00:11:51,270 --> 00:11:52,860
¿Tienes algo que hacer?
163
00:11:53,230 --> 00:11:55,740
Bueno. Hasta mañana.
164
00:12:10,960 --> 00:12:12,090
Shizuka…
165
00:12:20,970 --> 00:12:24,180
No recupera los ánimos para nada.
166
00:12:26,480 --> 00:12:27,930
Ah, tal vez…
167
00:12:28,560 --> 00:12:32,190
¿Tienes hambre, pi?
No comiste el almuerzo.
168
00:12:32,690 --> 00:12:34,110
Hola, parásito.
169
00:12:34,820 --> 00:12:35,900
¡Marina!
170
00:12:36,650 --> 00:12:39,910
Acompáñame que tengo algo que decirte.
171
00:12:45,490 --> 00:12:48,160
No me ignores, perra de mierda.
172
00:12:52,580 --> 00:12:57,960
Hablemos sobre tu lindo Chappy, Shizuka.
173
00:12:59,930 --> 00:13:01,090
Está bien.
174
00:13:02,010 --> 00:13:03,850
Shizuka habló, pi.
175
00:13:04,510 --> 00:13:06,890
Ahora hablará con ella
y se pondrá contenta.
176
00:13:09,430 --> 00:13:11,140
No, no es eso, pi.
177
00:13:11,770 --> 00:13:14,150
Puede que sea la oportunidad
178
00:13:14,650 --> 00:13:17,480
para que esta vez sí se reconcilien.
179
00:13:19,360 --> 00:13:21,490
En ese caso, no huiré, pi.
180
00:13:22,410 --> 00:13:24,490
Aunque tenga miedo, me armaré de valor.
181
00:13:25,910 --> 00:13:29,660
¡Para ayudarlas
a que hagan las paces, pi!
182
00:13:30,410 --> 00:13:32,540
¡Espérenme, pi!
183
00:13:36,290 --> 00:13:39,210
Prohibido el paso
184
00:13:44,760 --> 00:13:47,060
¿No puedes llegar a casa más temprano?
185
00:13:47,220 --> 00:13:48,750
¿Otra vez sales con ese reclamo?
186
00:13:49,060 --> 00:13:51,890
-Marina también se siente sola.
-¡Sudo sangre para que…!
187
00:13:53,520 --> 00:13:54,560
Mari…
188
00:13:56,610 --> 00:13:59,110
Mari, sabes qué hacer, ¿cierto?
189
00:14:00,280 --> 00:14:02,860
Tú eres la única que siempre
190
00:14:05,450 --> 00:14:07,160
ha estado de mi lado, ¿verdad?
191
00:14:15,460 --> 00:14:17,590
¿Sobre Chappy…?
192
00:14:25,760 --> 00:14:28,600
El perro murió. ¿Qué te parece?
193
00:14:31,270 --> 00:14:33,390
-No se murió.
-Sí, se murió.
194
00:14:36,270 --> 00:14:39,570
-No se murió.
-Sí, se murió. Estiró la pata.
195
00:14:39,730 --> 00:14:42,820
-Está con papá.
-Se murió. Ya está tieso.
196
00:14:42,900 --> 00:14:46,620
Tengo aquí su collar
para estar lista cuando regrese.
197
00:14:48,740 --> 00:14:51,490
Me mordió la mano
y lo llevaron a la perrera.
198
00:14:51,950 --> 00:14:55,080
¡Claro que ya está muerto, estúpida!
199
00:14:55,750 --> 00:14:59,340
Tú no tienes papá ni una buena mamá.
200
00:14:59,630 --> 00:15:02,880
Tampoco amigos.
Nadie se preocupa por ti.
201
00:15:03,300 --> 00:15:05,840
El perro asqueroso
de tu misma especie murió.
202
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
Oye…
203
00:15:11,640 --> 00:15:13,020
Tú también muérete.
204
00:15:15,390 --> 00:15:18,520
Qué miedo. Me aterra, pi.
205
00:15:19,560 --> 00:15:23,070
¡Eres un parásito que solo les causa
molestias a los demás por vivir!
206
00:15:19,560 --> 00:15:24,150
Tengo miedo,
tanto que no me puedo mover, pi.
207
00:15:25,360 --> 00:15:28,320
¿De dónde crees que sale el dinero
con el que te mantienes?
208
00:15:29,450 --> 00:15:31,570
De la billetera de papá.
209
00:15:31,790 --> 00:15:34,670
Todo lo que llevas puesto y comes,
210
00:15:35,000 --> 00:15:39,080
todo está hecho del dinero
que tu madre les chupa a los hombres.
211
00:15:40,380 --> 00:15:43,300
¡Del dinero que mi papá ganó
con tanto esfuerzo!
212
00:15:44,590 --> 00:15:46,300
¡Si tan solo tú no existieras!
213
00:15:53,850 --> 00:15:58,730
Papá le hubiera podido comprar
otro anillo a mamá.
214
00:16:00,310 --> 00:16:03,190
No debería dárselo
a una prostituta desconocida.
215
00:16:03,900 --> 00:16:05,530
Debería ser para mi familia.
216
00:16:09,910 --> 00:16:12,620
¡Está en graves problemas, pi!
217
00:16:13,490 --> 00:16:16,370
Shizuka parece estar
sufriendo mucho, pi.
218
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
Tengo que salvarla deprisa.
219
00:16:19,120 --> 00:16:22,840
Ya sé. Empezaré de nuevo con la cámara.
220
00:16:22,920 --> 00:16:27,830
¡Cállate! ¡Si tú desapareces,
mamá será la misma de antes!
221
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
Chappy…
222
00:16:31,090 --> 00:16:34,180
Estaré bien
mientras Chappy esté conmigo.
223
00:16:35,020 --> 00:16:37,060
No necesito nada más.
224
00:16:37,890 --> 00:16:40,060
Pase lo que pase, estaré bien.
225
00:16:41,020 --> 00:16:45,070
No importa cuánto sufra o me duela.
226
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
Shizuka…
227
00:16:48,990 --> 00:16:52,370
Si sigo mirando a escondidas,
228
00:16:53,450 --> 00:16:55,200
de seguro pasará lo mismo, pi.
229
00:16:56,580 --> 00:16:57,660
Shizuka…
230
00:16:59,330 --> 00:17:00,370
Shizuka…
231
00:17:01,620 --> 00:17:02,670
¡Shizuka!
232
00:17:03,670 --> 00:17:05,670
¡Devuélveme a mi papá!
233
00:17:05,750 --> 00:17:07,050
Tengo que armarme de valor.
234
00:17:07,590 --> 00:17:08,840
¡Shizuka!
235
00:17:08,920 --> 00:17:15,720
¡Esta vez yo te rescataré, pi!
236
00:17:42,170 --> 00:17:43,170
¿Eh?
237
00:17:45,250 --> 00:17:48,380
Marina ya no se mueve, pi.
238
00:17:49,090 --> 00:17:50,760
¿Le habrá dolido mucho, pi?
239
00:17:52,510 --> 00:17:53,550
Marina…
240
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Marina…
241
00:17:57,560 --> 00:17:59,350
Algo está mal, pi.
242
00:18:00,020 --> 00:18:01,850
No está bien que le duela, pi.
243
00:18:02,520 --> 00:18:05,440
Empezaré de nuevo con la Cámara Feliz
para que hablen…
244
00:18:08,480 --> 00:18:09,530
¿Qué pasa, pi?
245
00:18:17,530 --> 00:18:18,580
¿Se murió?
246
00:18:19,740 --> 00:18:20,870
¿Shizuka?
247
00:18:22,620 --> 00:18:25,290
De seguro esta está muerta, ¿verdad?
248
00:18:28,000 --> 00:18:30,590
¿Muerta? Es mi culpa, ¿no es así?
249
00:18:30,670 --> 00:18:34,800
Tiene rojo. La Cámara Feliz no sirve.
¿Qué hago? ¿Se descompuso?
250
00:18:36,470 --> 00:18:37,470
Takopi…
251
00:18:40,060 --> 00:18:44,060
Takopi, ¡eres increíble!
252
00:18:46,860 --> 00:18:49,860
¡Eres increíble! ¡Eres asombroso!
¡De veras eres fabuloso!
253
00:18:50,440 --> 00:18:53,610
Yo no creo en la magia,
254
00:18:53,860 --> 00:18:56,570
pero te confieso que siempre quise
255
00:18:57,320 --> 00:19:00,030
¡que Marina desapareciera!
256
00:19:00,490 --> 00:19:02,580
Entonces, no me disgustaría la escuela.
257
00:19:03,120 --> 00:19:05,580
Pero yo no podía hacer nada.
258
00:19:07,170 --> 00:19:09,670
Pensaba que nunca se me concedería.
259
00:19:10,300 --> 00:19:12,710
Pero se hizo realidad.
260
00:19:13,510 --> 00:19:15,510
Se me concedió el deseo.
261
00:19:16,300 --> 00:19:17,510
Es increíble.
262
00:19:18,550 --> 00:19:20,260
¡Parece magia!
263
00:19:22,520 --> 00:19:24,810
Ah, ¿sí, pi?
264
00:19:25,100 --> 00:19:28,190
Sí. La magia existe.
265
00:19:28,730 --> 00:19:31,230
Estoy segura
de que Chappy sigue con vida.
266
00:19:31,860 --> 00:19:35,320
Si voy a casa de papá,
podré verlo de nuevo de seguro.
267
00:19:38,360 --> 00:19:40,910
¿En serio ahora ya…?
268
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
¡Takopi!
269
00:19:45,870 --> 00:19:47,460
Muchas gracias, Takopi,
270
00:19:48,830 --> 00:19:50,290
por matarla por mí.
271
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
En su lenguaje,
272
00:19:54,210 --> 00:19:58,550
robarle la vida a alguien
se dice "matar".
273
00:20:00,430 --> 00:20:03,770
Shizuka sonrió.
274
00:20:05,680 --> 00:20:07,810
Bueno, ya vámonos, ¿sí?
275
00:20:09,350 --> 00:20:13,480
La Tierra,
el tercer planeta del sistema solar.
276
00:20:14,320 --> 00:20:17,030
En el día 7 desde mi llegada
desde el Planeta Feliz.
277
00:20:19,490 --> 00:20:24,450
Mi verdadera historia
sin borrón y cuenta nueva empezó
278
00:20:26,040 --> 00:20:27,500
a partir de aquí, pi.
279
00:20:29,460 --> 00:20:35,210
Takopi's Original Sin
280
00:21:35,690 --> 00:21:40,280
Traducción: Antonio Valdez
Pautado: Thomas Benaissa
Edición: Josefa González
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
281
00:21:41,305 --> 00:22:41,741
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm