"WaPo Berlin" Rosentod

ID13181893
Movie Name"WaPo Berlin" Rosentod
Release NamedTV ARD color
Year2024
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID30765285
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,200 --> 00:00:01,760 Sänket ned med en sten. 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,160 Det er virkelig klamt. 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,400 Selv for Berlin. 4 00:00:05,800 --> 00:00:08,760 Det ligner en iscenesättelse. Hvem gör südan noget? 5 00:00:09,080 --> 00:00:11,720 Müske en ulovlig söbegravelse? 6 00:00:14,800 --> 00:00:16,640 Jeg ser lige pü hende. 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,720 Hun har et übent sür baghovedet. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,560 Altsü alligevel en voldshandling. 9 00:00:24,840 --> 00:00:27,120 Jeg giver Dr. Dillinger besked. 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,320 Hvornür ser du Jan igen? 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,280 Det tager et par uger endnu. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,600 Jeg sender fotoet til Max. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,400 Hvis Dillinger er indforstüet, - 14 00:00:42,680 --> 00:00:46,960 - sender vi liget til retsmedicinen. - God id°. 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,280 Et dusin roser. 16 00:00:53,120 --> 00:00:56,000 Der har nogen virkelig gjort sig stor umage. 17 00:00:56,400 --> 00:01:00,320 Kan man indsamle dem? Müske vil de hjälpe os videre. 18 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:11,080 --> 00:01:14,000 Godmorgen, I käre. Nü, hvad er der? 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,160 Er du i godt humör igen? 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,280 Kim har skrevet et tretal i matematik. 22 00:01:19,520 --> 00:01:21,640 Et tretal, det er tilfredsstillende. 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,920 Efter hendes serie pü femtaller var jeg helt tilfreds. 24 00:01:26,840 --> 00:01:28,400 Sü, hvad nyt er der? 25 00:01:28,680 --> 00:01:30,760 En kvinde er blevet sänket ned i Havel. 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,200 Midt i 50'erne, et übent sü pü baghovedet. 27 00:01:33,480 --> 00:01:35,880 - Ikke identificeret. - Jeg ved, hvem det er. 28 00:01:36,440 --> 00:01:40,280 - Christina Varell, stjernesopran. - Jeg var i operaen for nylig. 29 00:01:40,520 --> 00:01:43,760 - Varell? - Ja, enkelt-V og dobbelt-L. 30 00:01:44,120 --> 00:01:46,840 Jeg ser efter, om der er nogen efterlysning. 31 00:01:47,120 --> 00:01:49,920 Tror du. det er over eller under hattelinjen? 32 00:01:50,160 --> 00:01:51,680 Det kommer an pü hatten, hvorfor? 33 00:01:51,960 --> 00:01:56,200 Over den tyder i reglen pü et slag og under pü et styrt. 34 00:01:56,480 --> 00:01:57,560 Respekt. 35 00:02:14,800 --> 00:02:16,880 Tim Molsen? Aha. 36 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 Og han er pü stedet? 37 00:02:18,640 --> 00:02:19,800 Godt, tak Fahri. 38 00:02:21,200 --> 00:02:23,440 Vores offer var operasanger. 39 00:02:24,960 --> 00:02:28,080 Under alle omständigheder holdt hun übenbart reception - 40 00:02:28,320 --> 00:02:31,160 - pü sin yacht i gür aftes, og var pludselig forsvundet - 41 00:02:31,440 --> 00:02:34,080 - og blev meldt savnet i morges. 42 00:02:34,440 --> 00:02:38,280 - I hvilken havn ligger yachten? - Svanereden. 43 00:02:48,800 --> 00:02:52,960 Vär söd at göre rent i hjörnerne, sidste gang var alt fyldt med sand. 44 00:03:08,520 --> 00:03:09,960 Hr. Molsen? 45 00:03:10,520 --> 00:03:13,160 Du har meldt fru Varell savnet. 46 00:03:13,520 --> 00:03:16,080 Ja. Har I fundet Christina? 47 00:03:17,320 --> 00:03:19,880 Kan vi tale med dig i enrum? 48 00:03:20,120 --> 00:03:22,640 Og kunne du venligst stoppe rengöringsarbejderne? 49 00:03:22,920 --> 00:03:24,520 Med det samme. 50 00:03:25,840 --> 00:03:28,080 I har fri indtil videre. 51 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 Lad os sätte os ned et sted. 52 00:03:37,680 --> 00:03:39,120 Hvem gör südan noget? 53 00:03:40,520 --> 00:03:42,240 Vi stiller os det samme spörgsmül. 54 00:03:43,040 --> 00:03:45,440 Kan du komme i tanke om nogen? 55 00:03:45,680 --> 00:03:47,840 Det er som et arrangement. 56 00:03:48,280 --> 00:03:52,840 Roserne, farven, Hertuginde Christina, - 57 00:03:53,080 --> 00:03:55,200 - det er hendes yndlingsroser. 58 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 - Skete der noget i gür? - Nej. 59 00:03:58,720 --> 00:04:02,080 Hun havde sin reception, som sädvanlig för en premiere. 60 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 Hvornür var det helt präcist? 61 00:04:04,800 --> 00:04:07,080 Vi startede kl. 19 med sekt. 62 00:04:07,360 --> 00:04:11,440 Sü ville vi lägge fra med gästerne og tage pü rundtur pü söen. 63 00:04:11,720 --> 00:04:13,800 Da var Christina allerede väk. 64 00:04:14,080 --> 00:04:16,080 Hvornür sü du hende sidst? 65 00:04:16,360 --> 00:04:18,480 Kort för klokken otte müske. 66 00:04:19,520 --> 00:04:22,320 Jeg sagde til hende jeg, at vi lägger fra klokken halv ni. 67 00:04:22,600 --> 00:04:24,680 Efter det sü jeg hende ikke mere. 68 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Og du var ikke bekymret? 69 00:04:27,320 --> 00:04:29,840 Det var ikke usädvanligt, hvis der var noget, der ikke passede hende. 70 00:04:30,120 --> 00:04:31,560 Hvad passede hende ikke? 71 00:04:33,160 --> 00:04:35,480 Det ved kun Christina selv nogle gange. 72 00:04:35,760 --> 00:04:38,280 En eller anden anelse mü du have, ikke? 73 00:04:39,360 --> 00:04:40,920 Toilettet var stoppet til. 74 00:04:42,000 --> 00:04:43,640 Hun var totalt oprevet. 75 00:04:43,920 --> 00:04:45,920 Jeg tilböd at tage mig af det. 76 00:04:46,160 --> 00:04:48,360 - Men hun ville ringe til Zille. - Zille? 77 00:04:49,080 --> 00:04:52,560 Fäkalskipper fra Westhafen. Christina svärger til ham. 78 00:04:52,800 --> 00:04:55,360 Bortset fra et tilstoppet toilet, - 79 00:04:55,600 --> 00:04:59,080 - havde hun ellers problemer med nogen i aftes? 80 00:04:59,360 --> 00:05:02,400 - Hun rög pü kant med Li. - Li? 81 00:05:02,880 --> 00:05:04,400 Li von Haselstein. 82 00:05:04,640 --> 00:05:06,320 Li ist Christinas dubleant. 83 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 De havde meningsforskelle. 84 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Da du ikke kunne lägge fra kl. 20:30, - 85 00:05:12,720 --> 00:05:16,400 - ledte du sü efter fru Varell, eller hvad lavede du? 86 00:05:16,640 --> 00:05:21,040 Jeg sendte gästerne hjem og tog ud for at lede efter hende. 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Da hun ikke var der i dag, ringede jeg til politiet. 88 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 I bor sammen, ikke? 89 00:05:26,800 --> 00:05:29,120 Det gör man da i et forhold. 90 00:05:29,400 --> 00:05:31,880 Ja, der findes jo ogsü langdistanceforhold. 91 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 Hvorfor er du egentlig her? 92 00:05:36,320 --> 00:05:38,920 Og venter ikke pü din partner derhjemme? 93 00:05:39,200 --> 00:05:40,680 Hun kunne jo väre dukket op. 94 00:05:40,920 --> 00:05:45,000 Jeg kunne ikke holde det ud mere, jeg var nödt til at foretage noget. 95 00:05:47,120 --> 00:05:51,200 Kan du give en liste over de mennesker, som var her? 96 00:05:58,160 --> 00:06:00,000 Teknisk afd. er pü vej. 97 00:06:00,720 --> 00:06:02,920 Det skal alt sammen til teknisk afd. 98 00:06:03,680 --> 00:06:07,960 Hr. Molsen, er det fru Varells mobil? 99 00:06:08,240 --> 00:06:10,520 - Den lü pü natbordet. - Det er hendes. 100 00:06:10,800 --> 00:06:12,960 Der er listen med navnene pü gästerne. 101 00:06:13,240 --> 00:06:16,320 - Jeg har tilföjet telefonnumre. - Tak. 102 00:06:16,760 --> 00:06:20,840 - Hvem var der indtil slut? - Li og Flo. 103 00:06:21,120 --> 00:06:23,720 Florian Herzog, intendanten. 104 00:06:25,040 --> 00:06:26,840 Godt, tak. 105 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Sü. 106 00:06:37,000 --> 00:06:40,320 Hanna, kunne du finde noget om gästerne fra receptionen? 107 00:06:40,560 --> 00:06:42,560 Jeg har protokolleret alle forklaringer. 108 00:06:42,840 --> 00:06:45,000 Bortset fra intendanten og en sangerinde - 109 00:06:45,280 --> 00:06:48,480 - har kun to andre set Varell om bord. 110 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 Ellers siger alle det samme, intet iöjnefaldende. 111 00:06:51,840 --> 00:06:54,640 En kvinde talte om en hündvärker om bord. 112 00:06:54,880 --> 00:06:57,480 Sandsynligvis Zille, fäkalskipperen. 113 00:06:57,720 --> 00:07:00,120 Li von Haselstein mü väre sangerinden - 114 00:07:00,360 --> 00:07:02,200 - og Florian Herzog intendanten. 115 00:07:02,440 --> 00:07:04,720 Der mü jo väre sket noget. 116 00:07:04,960 --> 00:07:07,440 Kunne I finde ud af noget om de roser? 117 00:07:07,720 --> 00:07:10,040 Men vär forsigtig der er stadig torne pü dem. 118 00:07:10,320 --> 00:07:14,120 Herzogin Christina, hendes yndlingsroser. 119 00:07:17,880 --> 00:07:20,760 Her har vi den dödes mobiltelefon. 120 00:07:22,400 --> 00:07:24,480 Hvem ringede hun til sidst? 121 00:07:27,040 --> 00:07:30,160 - Zille bortskaffelsesteknologi. - Fäkalskipperen. 122 00:07:30,680 --> 00:07:31,960 Og, hvem tager derhen? 123 00:07:36,200 --> 00:07:38,240 Jeg skal ud med Stulle. 124 00:07:38,520 --> 00:07:39,760 Det gör mig ondt. 125 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 Kom, Stulle. 126 00:07:46,280 --> 00:07:49,800 Fahri, dejligt at du allerede er pü vej. 127 00:07:50,680 --> 00:07:52,000 Ja. 128 00:07:59,600 --> 00:08:01,960 Og du var absolut nödt til at tage mig? 129 00:08:03,080 --> 00:08:05,720 Med dig ville jeg rejse til verdens ende. 130 00:08:06,000 --> 00:08:09,520 Men der ville luften väre bedre end pü et fäkalskib. 131 00:08:09,800 --> 00:08:12,480 Bagefter stinker vi kilometervis mod vinden. 132 00:08:12,760 --> 00:08:15,800 - Og hvad sü, har du en date? - Sociale kontakter. 133 00:08:17,160 --> 00:08:19,600 Hos dig finder alting da online sted. 134 00:08:28,560 --> 00:08:32,120 Naturligvis ved jeg, at klokken er seks om morgenen hos dig, Jan. 135 00:08:32,520 --> 00:08:35,160 Desuden savner jeg din sövnige stemme. 136 00:08:35,440 --> 00:08:36,600 Jeg er nödt til at lägge pü. 137 00:08:36,880 --> 00:08:39,240 Von Haselstein, jeg skulle henvende mig her. 138 00:08:39,520 --> 00:08:41,880 - Det er angüende Christina Varell. - Jasmin Sayed. 139 00:08:42,120 --> 00:08:44,360 Dejligt, at du kunne komme sü hurtigt. 140 00:08:44,600 --> 00:08:46,600 Men jeg har ikke meget tid. 141 00:08:46,840 --> 00:08:49,720 Hvis Christina ikke dukker op, er jeg nödt til at springe ind. 142 00:08:50,000 --> 00:08:52,040 Det nür vi. Vär söd at komme med. 143 00:09:06,440 --> 00:09:07,760 Goddag hr. Zille. 144 00:09:10,560 --> 00:09:12,800 Tanken er tät, var til inspektion. 145 00:09:13,040 --> 00:09:14,280 Det drejer det sig ikke om. 146 00:09:14,840 --> 00:09:15,880 Hvis I vil have, - 147 00:09:16,160 --> 00:09:19,840 - at jeg pumper jeres skib ud, der er ikke rabat til myndigheder. 148 00:09:20,120 --> 00:09:24,640 Egentlig ville vi tale med dig om noget helt andet. 149 00:09:25,840 --> 00:09:27,120 Angüende fru Varell. 150 00:09:28,680 --> 00:09:30,440 Ja, sü hop om bord. 151 00:09:30,800 --> 00:09:32,520 Men forsigtig, det er glat. 152 00:09:38,440 --> 00:09:41,160 Du var pü fru Varells yacht i gür? 153 00:09:41,440 --> 00:09:42,960 - Lohengrin? - Lokum. 154 00:09:44,120 --> 00:09:45,440 Hvabehar? 155 00:09:48,360 --> 00:09:51,960 WC'et. Hun holdt en fest og var helt ude af sig selv. 156 00:09:52,240 --> 00:09:56,200 Fordi hun troede, tanken var fuld, men klosettet var bare tilstoppet. 157 00:09:56,480 --> 00:09:58,280 Du tager dig da af större skibe. 158 00:09:58,560 --> 00:10:01,160 Kan det betale sig, südan en lille privatyacht? 159 00:10:04,160 --> 00:10:05,360 Hvad er der ed ham? 160 00:10:06,440 --> 00:10:07,720 Kom dog herover. 161 00:10:09,680 --> 00:10:12,960 Altsü, egentlig tager jeg mig ikke af privatyachter. 162 00:10:13,240 --> 00:10:17,400 Men for fru Varell gör jeg gerne en undtagelse. 163 00:10:17,680 --> 00:10:18,720 Og hvorfor? 164 00:10:20,160 --> 00:10:21,480 Er en fantastisk kvinde. 165 00:10:21,960 --> 00:10:24,120 Jeg pumpede engang et salonskib ud, - 166 00:10:24,400 --> 00:10:28,440 - der sang hun og forärede mig en CD og südan, det var skönt. 167 00:10:29,080 --> 00:10:31,800 I gür ringede hun ophidset til mig. 168 00:10:32,040 --> 00:10:35,160 "Vär söd at komme hurtigt, jeg har brug for din hjälp." 169 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 Hvad skulle jeg göre? 170 00:10:36,920 --> 00:10:38,360 Isfugl, flot billede. 171 00:10:39,960 --> 00:10:41,760 Det har jeg selv skudt. 172 00:10:42,040 --> 00:10:43,360 Oh, gör lige plads. 173 00:10:51,720 --> 00:10:53,160 Christina er... 174 00:10:55,640 --> 00:10:57,280 Ved Florian det allerede? 175 00:10:57,720 --> 00:11:00,240 Og hvad med premieren i morgen? 176 00:11:01,080 --> 00:11:03,240 Det mü du ikke spörge os om. 177 00:11:04,160 --> 00:11:08,360 Men sagde du ikke, at du er klar til at springe ind for hende? 178 00:11:09,160 --> 00:11:10,960 Ja, selvfölgelig kan jeg synge. 179 00:11:11,360 --> 00:11:15,440 Men det betyder, at plakaterne skal ändres. 180 00:11:17,400 --> 00:11:19,120 Jeg skal tale med sminken. 181 00:11:19,400 --> 00:11:21,520 - Jeg skal afsted. - Lige et öjeblik. 182 00:11:21,760 --> 00:11:23,680 Vi har et par spörgsmül mere. 183 00:11:25,360 --> 00:11:27,320 Hvor godt kendte du fru Varell? 184 00:11:28,600 --> 00:11:30,680 Jeg har meget at takke hende for. 185 00:11:31,520 --> 00:11:34,520 Men Christinas tid var definitivt kommet. 186 00:11:35,320 --> 00:11:39,360 Ja, men det gjaldt stadig som en enestüende sopran. 187 00:11:39,640 --> 00:11:41,120 Hendes stemme var ödelagt. 188 00:11:41,720 --> 00:11:44,800 Hun havde en stemmebündsbetändelse for et ür siden. 189 00:11:45,040 --> 00:11:46,760 Det kom hun sig aldrig over. 190 00:11:48,720 --> 00:11:54,520 Dvs., du havde arvet fru Varell för eller senere? 191 00:11:56,280 --> 00:11:58,080 Jeg er hendes dubleant. 192 00:11:58,960 --> 00:12:01,040 Jaja, det har hun jo lige sagt. 193 00:12:01,320 --> 00:12:05,720 Du overtager hendes roller og profiterer dermed direkte - 194 00:12:06,000 --> 00:12:07,520 - af din kollegas död. 195 00:12:09,480 --> 00:12:12,120 Jeg er hendes dubleant og ikke mere. 196 00:12:12,560 --> 00:12:16,760 - Hvornür gik du i aftes? - Henimod klokken halv ni. 197 00:12:17,040 --> 00:12:19,720 Da det var klart, at Christina ikke dukker op mere. 198 00:12:20,000 --> 00:12:21,520 Kan nogen bevidne det? 199 00:12:22,360 --> 00:12:25,480 Tror du, at jeg har noget med hendes död at göre? 200 00:12:25,720 --> 00:12:28,680 Forstür du, vi efterforsker i alle retninger. 201 00:12:29,680 --> 00:12:31,520 Min mand kan bevidne det. 202 00:12:41,840 --> 00:12:44,720 Bare rolig, det er alt sammen helt naturligt. 203 00:12:46,400 --> 00:12:49,000 Hvornür ankom du til Lohengrin? 204 00:12:49,280 --> 00:12:51,600 Halv otte eller deromkring, jeg skyndte mig jo. 205 00:12:51,920 --> 00:12:54,440 Men jeg kunne ikke komme ind i havnen. 206 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 - Og sejlede ikke hen til yachten. - Hvorfor ikke? 207 00:12:59,280 --> 00:13:02,400 Fordi tanken ikke var fuld, men WC'et stoppet til. 208 00:13:02,640 --> 00:13:06,000 Det ordnede jeg med det samme, jeg er ogsü udlärt blikkenslager. 209 00:13:06,280 --> 00:13:10,480 - Hvor lang tid tog det? - En lille halv time müske. 210 00:13:10,880 --> 00:13:13,040 Dvs., du var färdig omkring kl. 20? 211 00:13:13,280 --> 00:13:15,640 Sü du sü fru Varell igen? 212 00:13:15,920 --> 00:13:18,920 Näh, jeg lagde regningen pü hendes bord. 213 00:13:19,160 --> 00:13:22,920 Hun sagde, hun ville komme over pü mit skib og betale den. 214 00:13:23,200 --> 00:13:25,720 Altsü sü du hende engang til? 215 00:13:26,680 --> 00:13:29,200 Jeg ventede pü hende i et kvarter. 216 00:13:29,480 --> 00:13:32,080 Sü tänkte jeg, der var kommet noget i vejen. 217 00:13:32,360 --> 00:13:33,880 Sü kan hun overföre dem. 218 00:13:34,160 --> 00:13:36,080 Var der ellers noget püfaldende? 219 00:13:36,360 --> 00:13:37,760 Var fru Varell irriteret? 220 00:13:39,280 --> 00:13:42,320 Ja, altsü, stumperne, ja. Stumperne, ja. 221 00:13:43,080 --> 00:13:46,000 - Hvilke stumper? - Dem der tilstoppede toilettet. 222 00:13:46,280 --> 00:13:49,520 Nogen har forsögt at skylle fotostumper ned, - 223 00:13:49,800 --> 00:13:52,680 - i et skibs-WC, de oplöser sig simpelthen ikke. 224 00:13:52,920 --> 00:13:54,200 Hvad var det for fotoer? 225 00:13:54,480 --> 00:13:57,560 Jeg ser ikke pü fremmede folks fotoer i WC'et. 226 00:13:57,840 --> 00:14:01,560 Men kan man fü fat i fotoene, eller har du skaffet dem af vejen? 227 00:14:02,560 --> 00:14:06,840 Lad mig sige det pü den müde: ikke fortvivle, spörg Zille. 228 00:14:20,120 --> 00:14:21,360 Var i oppe at skändes? 229 00:14:22,440 --> 00:14:24,840 Christina og jeg har kendt hinanden länge. 230 00:14:25,120 --> 00:14:29,160 Hun var min sanglärer pü konservatoriet og min mentor. 231 00:14:29,440 --> 00:14:32,040 Uden hende ville ikke väre der, hvor jeg er nu. 232 00:14:32,840 --> 00:14:36,120 Men det var ikke svaret pü spörgsmület. 233 00:14:37,600 --> 00:14:41,960 Folk med halvvejs sunde örer ved, at Christinas tid var kommet. 234 00:14:42,200 --> 00:14:44,320 Og det fortalte du hende? 235 00:14:44,560 --> 00:14:48,320 Jeg sagde, hun skulle stoppe, för det er for sent - 236 00:14:48,600 --> 00:14:50,320 - og hendes stemme ödelägges helt. 237 00:14:50,560 --> 00:14:54,640 Og hun tog ikke anstöd af den übenhed? 238 00:14:55,280 --> 00:14:57,960 Jo, hun var fornärmet. 239 00:15:00,600 --> 00:15:05,520 Hvis du vil kalde det et skänderi, ja, sü var det bare et skänderi. 240 00:15:05,880 --> 00:15:07,960 Sü for mig er det et skänderi. 241 00:15:22,440 --> 00:15:23,600 Davs. 242 00:15:24,960 --> 00:15:26,160 Divaen. 243 00:15:26,440 --> 00:15:29,120 Jeg er blevet kaldt meget, men diva? 244 00:15:31,480 --> 00:15:32,880 Jeg mener ofret. 245 00:15:33,160 --> 00:15:34,960 Fru Varell. 246 00:15:35,920 --> 00:15:38,400 Jeg har set hende i "Trylleflöjten". 247 00:15:38,680 --> 00:15:41,280 - Nattens Dronning der var jeg ogsü. - Ja? 248 00:15:41,520 --> 00:15:42,640 Pragtfuld stemme, ikke? 249 00:15:42,880 --> 00:15:46,720 Vidste du, Nattens Dronning ogsü er navnet pü en kaktusart? 250 00:15:46,960 --> 00:15:50,440 - De blomstrer kun °n nat. - Men er til gengäld smukke. 251 00:15:50,720 --> 00:15:52,720 - Helt sikkert giftige. - Naturligvis. 252 00:15:52,960 --> 00:15:55,400 Südan er det med nattens skönheder. 253 00:15:55,840 --> 00:15:59,120 - Hvad kan du sige om den döde? - Hämatomet er frisk. 254 00:15:59,400 --> 00:16:02,840 - Og befinder sig over hattekanten. - et slag. 255 00:16:03,600 --> 00:16:06,160 Ja, hattekantreglen, förste semester. 256 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 Men det er ikke tilfäldet, fru Varell faldt. 257 00:16:09,040 --> 00:16:14,760 Höjst sandsynlig ned ad en kort trappe, og bagläns. 258 00:16:15,400 --> 00:16:18,200 Baghovedet stödte mod trappeafsatsen, - 259 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 - derfor süret over hattekanten. 260 00:16:20,960 --> 00:16:24,720 Hvad lägfolk ofte fejlfortolker som et slag bagfra. 261 00:16:25,600 --> 00:16:28,200 Styrtet förte til en bräkket nakke. 262 00:16:28,440 --> 00:16:31,400 Kan du udelukke ydre püvirkning? Et uheld? 263 00:16:32,200 --> 00:16:33,640 Hun var ikke alene. 264 00:16:33,880 --> 00:16:37,080 Lette hämatomer pü brystomrüdet og hündleddene. 265 00:16:37,480 --> 00:16:40,520 Nogen har grebet hende hürdt i hündleddene. 266 00:16:41,000 --> 00:16:43,240 Det kunne tyde pü en kamp. 267 00:16:43,520 --> 00:16:44,680 - Korrekt? - Korrekt. 268 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 - Yak. - Gerne. 269 00:17:05,680 --> 00:17:07,920 Teknisk afd. har ikke fundet noget. 270 00:17:08,200 --> 00:17:09,680 Hvad siger Dillinger? 271 00:17:10,120 --> 00:17:11,440 Et styrt? 272 00:17:12,000 --> 00:17:16,360 Sü lader jeg nedgangen tjekke for hür- og blodrester. 273 00:17:16,680 --> 00:17:18,600 Godt, jeg giver besked. Tak. 274 00:17:18,880 --> 00:17:20,840 Du mü väre hr. Malletzke. 275 00:17:21,120 --> 00:17:22,720 Stop. Stop, tilbage! 276 00:17:24,080 --> 00:17:27,520 - Og hvem er du? - Florian Herzog, intendanten. 277 00:17:27,800 --> 00:17:30,680 Dine kolleger sagde, at jeg kan finde dig her. 278 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 Dejligt at du er kommet, jeg har et par spörgsmül. 279 00:17:33,360 --> 00:17:34,400 Men gü lige tilbage. 280 00:17:34,640 --> 00:17:37,080 Jeg kan stadig ikke tro det. 281 00:17:37,520 --> 00:17:39,000 For fanden. 282 00:17:50,360 --> 00:17:51,640 Värsgo. 283 00:17:52,720 --> 00:17:55,160 Tak fordi du sparede os for den del. 284 00:17:55,400 --> 00:17:58,240 Jeg troede, for politiet er intet menneskeligt fremmed. 285 00:17:58,480 --> 00:18:02,640 Vi gör os populäre i teknisk afd. nür vi giver dem det til analyse. 286 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 Der er altsü fotos dernede? 287 00:18:07,320 --> 00:18:08,520 Ja. 288 00:18:08,800 --> 00:18:11,880 Kunne du... Altsü, du har jo en handske pü. 289 00:18:14,280 --> 00:18:15,920 Kunne du müske... 290 00:18:16,400 --> 00:18:18,720 - Skal jeg lige gribe ned i det? - Ja, gerne. 291 00:18:19,120 --> 00:18:21,280 Gerne, ja. Godt. 292 00:18:24,240 --> 00:18:26,280 Skal jeg müske ogsü skylle det? 293 00:18:26,640 --> 00:18:29,720 - Det ville väre meget venligt, tak. - Ja, skylle er godt. 294 00:18:32,560 --> 00:18:35,200 Kig lige, de er jo stadig rigtig gode. 295 00:18:39,240 --> 00:18:40,360 Uha. 296 00:18:41,120 --> 00:18:44,280 Ja, godt for nerverne, har jeg lärt i Milano. 297 00:18:45,280 --> 00:18:48,560 Hvornür sü du fru Varell sidst? 298 00:18:49,400 --> 00:18:51,640 Det mü have väret efter klokke otte. 299 00:18:51,880 --> 00:18:55,880 Hun undveg mig, sagde, hun skulle betale hündvärkeren. 300 00:18:56,120 --> 00:18:59,480 Og da hun var forsvundet, hvad gjorde du sü? 301 00:18:59,960 --> 00:19:01,480 Jeg tog hjem. 302 00:19:01,720 --> 00:19:03,960 - Er der nogen vidner til det? - Tja, jeg bor alene. 303 00:19:06,360 --> 00:19:09,160 Selvom, jeg hentede en pakke hos naboen. 304 00:19:09,440 --> 00:19:11,280 Meget godt. Er du sü venlig, - 305 00:19:11,520 --> 00:19:14,000 - at skrive naboens navn ned til mig her? 306 00:19:14,280 --> 00:19:15,720 Med blokbogstaver. 307 00:19:15,960 --> 00:19:18,240 Hvad man hörer, der var et skänderi i aftes. 308 00:19:18,520 --> 00:19:23,000 - mellem fru Varell og fru von Haselstein, er det korrekt? 309 00:19:23,280 --> 00:19:25,600 Helt sikkert, jeg skulle sügar mägle. 310 00:19:25,920 --> 00:19:27,680 Lykkedes det ikke sü godt? 311 00:19:28,840 --> 00:19:31,840 Li og Christina er meget stärke personligheder. 312 00:19:32,080 --> 00:19:34,840 Jeg ville afklare det senere pü rundturen. 313 00:19:35,120 --> 00:19:36,600 Afklare? Hvad präcist? 314 00:19:36,920 --> 00:19:40,320 - Li skulle väre den nye top-sopran. - Okay. 315 00:19:40,560 --> 00:19:43,160 Christina ville fortsätte en eller to säsoner endnu. 316 00:19:43,440 --> 00:19:46,520 Ville hun havde klaret det med sine ödelagte stemmebünd? 317 00:19:46,800 --> 00:19:48,280 Publikum elsker hende, - 318 00:19:48,560 --> 00:19:52,480 - og jeg ville have väret dum, hvis jeg havde afvist det. 319 00:19:52,760 --> 00:19:55,800 Li, pü den anden side, havde allerede füet trykt autografkort, - 320 00:19:56,040 --> 00:19:57,800 - bekendtgjort sine hovedroller. 321 00:19:58,080 --> 00:20:00,640 Nu skulle hun aflyse det hele igen. Pinligt. 322 00:20:00,880 --> 00:20:03,480 Ja, okay, men immerväk havde du allerede stillet - 323 00:20:03,720 --> 00:20:05,720 - hende hovedrollen i udsigt. 324 00:20:06,000 --> 00:20:08,920 Det var forstüeligt, at hun var skuffet. 325 00:20:09,160 --> 00:20:11,360 I morgen synger hun premieren. 326 00:20:11,600 --> 00:20:14,600 Hun profiterer altsü af hendes kollegas död. 327 00:20:15,680 --> 00:20:17,920 Der er ingen premiere i morgen. 328 00:20:18,200 --> 00:20:20,640 Det kan vi ikke göre uden Christina. 329 00:20:21,680 --> 00:20:24,120 Ved fru von Haselstein det allerede? 330 00:20:35,480 --> 00:20:39,520 Kl. 18:30 stillede catering- personalet det hele op. 331 00:20:39,760 --> 00:20:42,320 Kl. 19 skulle receptionen begynde. 332 00:20:42,600 --> 00:20:49,800 Kl. 20:30 skulle Lohengrin lägge fra til rundtur. 333 00:20:50,080 --> 00:20:53,360 Mellem kl. 18:30 og 19:00 ringede Varell til Zille, - 334 00:20:53,600 --> 00:20:55,440 - for hendes toilet var tilstoppet. 335 00:20:55,680 --> 00:20:58,360 Ifölge Max og Fahri ankom Zille kl.19:30, - 336 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 - men kunne ikke sejle ind i havnen. 337 00:21:01,080 --> 00:21:04,200 Flere har bekräftet, at de sü en hündvärker. 338 00:21:04,440 --> 00:21:06,200 Men var Varell og von Haselstein - 339 00:21:06,480 --> 00:21:08,760 - ikke oppe at skändes pü det tidspunkt, - 340 00:21:09,040 --> 00:21:10,920 - hvor intendanten ville mägle? 341 00:21:11,200 --> 00:21:14,040 Det mü have väret mellem kl. 19:30 og kl. 20:00. 342 00:21:14,320 --> 00:21:17,360 Og ca. kl. 20:30 er det klart, at hun mangler. 343 00:21:17,640 --> 00:21:21,800 Sagde Herzog ikke, at Varell ville over pü Lohengrin, - 344 00:21:22,040 --> 00:21:24,320 - for at hente penge til fäkalskipperen? 345 00:21:24,560 --> 00:21:27,160 Men hun ankom ikke hos Zille. 346 00:21:27,440 --> 00:21:31,760 Sü mü hun väre forsvundet mellem kl. 20:00 og 20:30. 347 00:21:44,480 --> 00:21:46,320 Ja, ham ringer jeg ogsü tilbage til. 348 00:21:46,880 --> 00:21:50,200 Vär venlig at vente med presse- meddelelsen mht. Christina. 349 00:21:50,480 --> 00:21:52,840 Venligst, meget kort, "Aida-premieren aflyses- 350 00:21:53,120 --> 00:21:56,120 - pga. et uventet dödsfald", og ikke mere. 351 00:21:56,360 --> 00:21:58,120 Tak. Vi tales ved. Ciao. 352 00:21:59,720 --> 00:22:03,360 Jeg har ledt efter dig overalt. Du er optaget hele tiden. 353 00:22:04,480 --> 00:22:06,560 Min mobiltelefon ringer hele tiden. 354 00:22:06,800 --> 00:22:09,040 Jeg er ikke engang pü kontoret. 355 00:22:11,000 --> 00:22:12,120 Ah Li. 356 00:22:13,960 --> 00:22:15,400 Det er skräkkeligt. 357 00:22:16,320 --> 00:22:17,560 Ja. 358 00:22:17,960 --> 00:22:19,720 Men jeg kan synge i morgen. 359 00:22:22,080 --> 00:22:24,440 Ja, men det ville väre pietetslöst. 360 00:22:27,560 --> 00:22:30,120 Florian, the show must go on. 361 00:22:30,920 --> 00:22:32,760 Christina ville have önsket det. 362 00:22:33,000 --> 00:22:36,120 Jeg var hos Micha i kostumeringen, de ändrer alt til i morgen. 363 00:22:36,360 --> 00:22:39,720 Det kan vi ikke göre, ensemble er i chok. 364 00:22:40,000 --> 00:22:42,720 - Jeg mü aflyse premieren i morgen. - Nej. 365 00:22:43,200 --> 00:22:45,080 Florian, jeg kan synge. 366 00:22:46,760 --> 00:22:48,960 Derfor er der en dubleant. 367 00:22:51,640 --> 00:22:53,520 - Jeg beder dig. - Li. 368 00:22:54,600 --> 00:22:56,480 Det gür desvärre ikke i morgen. 369 00:23:11,320 --> 00:23:16,240 Varell blev formodentlig skubbet ned ad en trappe eller en nedgang. 370 00:23:16,520 --> 00:23:17,880 Men teknisk afd. - 371 00:23:18,160 --> 00:23:21,600 - har indtil nu hverken fundet blod eller hür pü nedgangen. 372 00:23:21,840 --> 00:23:24,800 Tja, rengöringsholdet havde allerede travlt med at göre rent, - 373 00:23:25,040 --> 00:23:26,120 - da vi ankom. 374 00:23:26,400 --> 00:23:29,520 Kan hun väre blevet skubbet ned ad en anden trappe? 375 00:23:29,760 --> 00:23:31,920 Hun forlod ikke havneomrüdet. 376 00:23:32,160 --> 00:23:34,200 Kollegerne har tjekket kameraerne. 377 00:23:34,480 --> 00:23:36,800 Hvad er det, der lugter südan? 378 00:23:38,040 --> 00:23:39,760 For pokker, Stulle. 379 00:23:40,040 --> 00:23:42,440 Jeg troede, vi havde luftet nok ud. 380 00:23:42,760 --> 00:23:44,600 Han har nu engang en fin näse. 381 00:23:45,080 --> 00:23:47,760 Altsü, Christina Varell, spörgsmület er jo, - 382 00:23:48,000 --> 00:23:51,120 - hvis hun omkom om bord pü Lohengrin, - 383 00:23:51,360 --> 00:23:54,960 - hvordan blev liget sü skaffet af vejen, uden at det blev opdaget? 384 00:23:55,200 --> 00:23:58,560 Gerningsmanden kunne ogsü have skjult liget om bord. 385 00:23:58,800 --> 00:24:02,240 - Sü ville kun Molsen komme pü tale. - Präcist. 386 00:24:02,520 --> 00:24:05,040 Gät lige, hvad vi fandt i toilettet. 387 00:24:06,880 --> 00:24:09,400 Vi har fotograferet det, ingen panik. 388 00:24:09,640 --> 00:24:12,880 Originalerne ligger og stinker i teknisk afd. 389 00:24:17,000 --> 00:24:18,360 Üh, vär sü rar. 390 00:25:22,140 --> 00:25:24,420 Müske anede Varell noget. 391 00:25:24,740 --> 00:25:28,220 Hun sätter nogen pü Molsen, for at fü vished. 392 00:25:29,580 --> 00:25:34,420 Molsen opsnapper billederne, men Christina ved allerede besked? 393 00:25:34,700 --> 00:25:37,380 Hun tager sig sammen i löbet af aftenen. 394 00:25:38,660 --> 00:25:42,460 Og efter konfrontationen med Molsen - 395 00:25:42,780 --> 00:25:44,820 - skubber Molsen hende ned ad trappen. 396 00:25:45,100 --> 00:25:48,620 Nogen ville have bemärket det. Folk stod pü yachten. 397 00:25:48,860 --> 00:25:51,220 Dillinger sagde, det er en bräkket nakke. 398 00:25:51,540 --> 00:25:53,780 Staklen har sandsynligvis ikke skreget. 399 00:25:54,100 --> 00:25:56,300 Han gemmer liget pü skibet, - 400 00:25:56,540 --> 00:26:00,340 - sender gästerne hjem og sänker den döde ned i vandet. 401 00:26:01,620 --> 00:26:03,580 Med hendes yndlingsblomster. 402 00:26:17,380 --> 00:26:20,180 Jeg svärger, jeg ser de billeder for förste gang. 403 00:26:21,220 --> 00:26:24,380 Christina ville aldrig have udspioneret mig. 404 00:26:24,740 --> 00:26:28,060 Tja, det ser en smule anderledes ud nu, ikke? 405 00:26:28,340 --> 00:26:33,180 Christina var ikke jaloux, i det mindste ikke over korte affärer. 406 00:26:33,620 --> 00:26:36,100 Hun indrömmede mig mange friheder. 407 00:26:36,380 --> 00:26:37,540 Det er jo storsindet, - 408 00:26:37,860 --> 00:26:40,740 men pü et tidspunkt er det den berömte en gang for meget. 409 00:26:40,980 --> 00:26:43,060 Hun engagerer en privatdetektiv, - 410 00:26:43,380 --> 00:26:46,500 - konfronterer dig med resultater, det kommer til et skänderi. 411 00:26:46,820 --> 00:26:49,620 - Du flipper ud, skubber hende ned. - Nej! 412 00:26:49,900 --> 00:26:52,260 Du benytter fru Varells lejlighed, - 413 00:26:52,580 --> 00:26:57,260 - hendes yacht og hendes kreditkort temmelig meget. 414 00:26:57,500 --> 00:27:01,020 Jeg har ikke noget problem med, at min partner tjener mere. 415 00:27:01,340 --> 00:27:03,780 Strengt taget tjener du slet ingenting. 416 00:27:04,020 --> 00:27:08,660 Du har mistet dit job, fordi du lagde an pü en kursusdeltager. 417 00:27:08,940 --> 00:27:11,500 Godt, sü er alting jo klart, ikke? 418 00:27:11,740 --> 00:27:15,700 En mand, der elsker en äldre kvinde, er kun ude efter hendes penge. 419 00:27:15,940 --> 00:27:19,620 Og hvis han ikke arbejder, mü han väre en morder. 420 00:27:20,220 --> 00:27:22,340 Velkommen i det 19. ürh. 421 00:27:22,660 --> 00:27:24,980 Sü enkelt er det ikke, hr. Molsen. 422 00:27:25,260 --> 00:27:29,620 Der stod meget pü spil for dig, hvis hun have afsluttet jeres forhold. 423 00:27:30,140 --> 00:27:33,420 Vores forhold var baseret pü andre värdier. 424 00:27:35,260 --> 00:27:37,140 Sü forklar mig det. 425 00:27:40,020 --> 00:27:41,820 Vi var der for hinanden. 426 00:27:43,260 --> 00:27:44,620 Desuden... 427 00:27:45,180 --> 00:27:48,780 Christina ville simpelthen have en flot mand ved sin side. 428 00:27:49,060 --> 00:27:51,500 Hun nöd de smukke ting i livet. 429 00:27:51,980 --> 00:27:56,060 Men hun mü have väret klar over, at hendes karriere er ved at väre slut. 430 00:27:56,620 --> 00:27:58,940 Hvorfor trak hun sig ikke tilbage? 431 00:27:59,220 --> 00:28:00,740 Det havde jeg planlagt. 432 00:28:01,060 --> 00:28:03,900 Jeg har sügar taget yachtskipper- bevis for vores skyld. 433 00:28:04,140 --> 00:28:07,380 Vi ville pü krydstogt med yachten i Caribien. 434 00:28:07,700 --> 00:28:09,900 Men Christina havde brug for bifald. 435 00:28:10,380 --> 00:28:12,380 Hun havde brug for sit publikum. 436 00:28:12,980 --> 00:28:16,060 Det var ikke nok for hende kun at blive elsket af mig. 437 00:28:16,340 --> 00:28:18,180 Christina ville have det hele. 438 00:28:19,820 --> 00:28:24,660 For sü vidt havde hun ogsü en anden elsker, sit publikum. 439 00:28:25,460 --> 00:28:29,180 Hun mü have väret klar over, at hendes karriere snart var slut. 440 00:28:29,900 --> 00:28:32,100 Christina havde stüet pü scenen, - 441 00:28:32,380 --> 00:28:34,460 - indtil hun ikke havde haft nogen stemme mere. 442 00:28:34,740 --> 00:28:37,060 Sü havde hun formentlig sunget playback. 443 00:28:37,380 --> 00:28:38,740 Det var der sügar overvejelser om. 444 00:28:39,060 --> 00:28:42,180 - Det var Florian Herzog aldrig güet med til. - Florian Herzog? 445 00:28:42,420 --> 00:28:45,220 Han gjorde alt, hvad Christina ville. 446 00:28:45,460 --> 00:28:46,900 Aha. 447 00:28:47,860 --> 00:28:50,300 - Hvorfor? - Ingen anelse. 448 00:28:50,580 --> 00:28:53,220 - De havde en eller anden deal. - En deal? 449 00:28:54,380 --> 00:28:57,780 Christina sagde, at hvis Flo ikke lod hende synge, - 450 00:28:58,020 --> 00:28:59,660 - ville der eksplodere en bombe. 451 00:29:02,780 --> 00:29:04,260 Lillefingeren, venligst. 452 00:29:04,580 --> 00:29:08,340 Er det rigtigt at lade ham gü? Han er vores hovedmistänkte. 453 00:29:08,660 --> 00:29:11,340 Vi har ingen belastende beviser mod ham. 454 00:29:11,620 --> 00:29:14,460 Vi ved ikke, om hun omkom pü yachten. 455 00:29:14,700 --> 00:29:18,060 Hvad siger den afsluttende rapporten fra teknisk afd.? 456 00:29:18,380 --> 00:29:20,300 Intet. Ingen hür ingen blod ved nedgangen. 457 00:29:20,540 --> 00:29:22,820 Nogen har gjort grundigt rent. 458 00:29:23,380 --> 00:29:25,420 Tak. Farvel. 459 00:29:25,700 --> 00:29:27,180 Hold fortsat öje med ham, okay? 460 00:29:28,900 --> 00:29:33,060 Og Max, du tjekker intendantens komplette baggrund. 461 00:29:33,300 --> 00:29:36,820 Alt, konti, sociale medier, skandaler. 462 00:29:37,100 --> 00:29:40,500 - Hvad forbinder ham med fru Varell? - Ja, jeg er allerede i gang. 463 00:29:40,740 --> 00:29:42,820 I to körer til operaen nu. 464 00:29:43,100 --> 00:29:45,660 Operafolk elsker jo sladder. 465 00:29:45,940 --> 00:29:48,100 Og hvad skal rygtesmedjen nytte os? 466 00:29:48,340 --> 00:29:50,540 Helst hele menukortet, ikke? 467 00:29:52,580 --> 00:29:54,100 Godt. 468 00:29:54,780 --> 00:29:57,620 Jeg taler med Li von Haselstein engang til. 469 00:29:58,140 --> 00:30:00,380 Har nogen talt med hendes mand? 470 00:30:00,660 --> 00:30:04,620 Ja, han forklarede, at hun kom hjem kl. 22. 471 00:30:07,580 --> 00:30:08,980 Sü sent? 472 00:30:09,340 --> 00:30:13,940 Sü har hun ikke noget alibi mellem kl. 20:30 og 22:00. 473 00:30:32,980 --> 00:30:34,580 Fru von Haselstein? 474 00:30:36,620 --> 00:30:38,020 Hallo? 475 00:30:38,980 --> 00:30:40,500 Fru von Haselstein? 476 00:30:41,780 --> 00:30:42,940 Hallo? 477 00:30:44,460 --> 00:30:46,300 Hvad laver du her? 478 00:30:46,780 --> 00:30:49,420 Din mand sagde, at jeg kan finde dig her. 479 00:30:49,700 --> 00:30:51,380 Jeg har et par spörgsmül til dig. 480 00:30:52,660 --> 00:30:55,860 Men stille, okay? De to sover endelig. 481 00:31:00,180 --> 00:31:03,100 Du har ikke fortalte hele sandheden. 482 00:31:03,340 --> 00:31:04,820 - Pü hvilken müde?? - Tja. 483 00:31:05,100 --> 00:31:08,060 Du glemte at fortälle, at du var meget mere - 484 00:31:08,340 --> 00:31:11,420 - end bare fru Varells dubleant. 485 00:31:11,740 --> 00:31:14,380 Du skulle väre hendes efterfölger. 486 00:31:24,700 --> 00:31:28,100 Vi afholder en mindehöjtidelighed for Christina i morgen. 487 00:31:28,340 --> 00:31:29,980 Giver du ensemblet besked? 488 00:31:30,260 --> 00:31:33,140 Jeg er der om en halv time. Tak, ciao. 489 00:31:34,140 --> 00:31:36,820 Jeg ville fortälle dig, hvor ked af det jeg er. 490 00:31:37,100 --> 00:31:38,100 Hvad vil du her? 491 00:31:38,340 --> 00:31:42,260 - Du var imod vores forhold lige fra begyndelsen. - Det passer ikke. 492 00:31:42,540 --> 00:31:45,580 - Vi satte pris pü Christina. - Spar dig det lort! 493 00:31:45,900 --> 00:31:49,620 - Har du sat en snushane pü mig? - Hvad? 494 00:31:49,860 --> 00:31:50,940 Lyv ikke for mig. 495 00:31:51,220 --> 00:31:53,260 Nogen har taget billeder af mig. 496 00:31:53,540 --> 00:31:56,580 - Stür du bag det? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 497 00:31:56,820 --> 00:32:00,620 Hvad for en deal havde I? Hvad havde hun pü dig? 498 00:32:00,860 --> 00:32:02,780 Hr. Molsen! Slip ham. 499 00:32:03,060 --> 00:32:04,620 Träd tilbage. tilbage! 500 00:32:05,180 --> 00:32:09,020 Han har noget med det at göre. Den snushane er involveret. 501 00:32:09,260 --> 00:32:11,500 Nu falder vi lige ned, okay? 502 00:32:20,060 --> 00:32:21,620 "Don Giovanni", den sü jeg. 503 00:32:21,860 --> 00:32:24,220 Jeg vidste ikke, at du er vild med opera. 504 00:32:24,500 --> 00:32:27,140 Min mor sagde, den opera passer til mig. 505 00:32:27,420 --> 00:32:30,140 - "Don Giovanni"? - Immerväk handler den om mord. 506 00:32:30,380 --> 00:32:31,420 Som i vores job. 507 00:32:31,700 --> 00:32:32,900 Og hvad sladrer man om? 508 00:32:33,180 --> 00:32:35,700 Overraskende lidt, nür man er i uniform. 509 00:32:35,940 --> 00:32:37,980 Men sü fandt vi ud af noget. 510 00:32:38,260 --> 00:32:39,540 Intendanten er populär, - 511 00:32:39,820 --> 00:32:42,180 - for han accepterer alle önsker til opförelserne. 512 00:32:42,460 --> 00:32:44,220 Selvom operaen mangler penge. 513 00:32:44,540 --> 00:32:46,580 Det gör vi ogsü, men er det et mordmotiv? 514 00:32:46,860 --> 00:32:49,220 Herzog har altid et budget i baghünden. 515 00:32:49,500 --> 00:32:51,140 Herzog Särpenge kalder de ham. 516 00:32:51,380 --> 00:32:54,340 - Har vi ogsü südan noget? - Dröm videre. Mü jeg fü det? 517 00:33:02,900 --> 00:33:08,940 Hele pressearbejdet, autografkort, studieoptagelser, koncerter, - 518 00:33:09,580 --> 00:33:11,660 - turneer, alt er güet tabt. 519 00:33:12,340 --> 00:33:15,300 Bare fordi fru Varell ville synge videre. 520 00:33:16,580 --> 00:33:18,660 Florian havde lovet mig det. 521 00:33:19,060 --> 00:33:21,500 Jeg skulle väre hendes efterfölger. 522 00:33:22,660 --> 00:33:26,300 Men fru Varell tänkte slet ikke pü at holde op. 523 00:33:27,740 --> 00:33:30,580 At han ville holde fast i hende, var jeg ikke klar for mig. 524 00:33:30,860 --> 00:33:34,140 Det var sü übenlyst, at hendes stemme var färdig. 525 00:33:34,540 --> 00:33:37,580 Fanden ved, hvorfor han holdt fast i hende. 526 00:33:43,260 --> 00:33:46,420 Ved du, hvad han tilböd mig i stedet? 527 00:33:47,820 --> 00:33:51,700 Han ville betale mig et ekstra korsangerhonorar. 528 00:33:52,740 --> 00:33:56,860 Og jeg skulle synge bag scenen, hvis hendes stemme svigtede. 529 00:33:57,380 --> 00:34:01,660 Nu, hvor fru Varell er död, kan du synge pü scenen, - 530 00:34:01,900 --> 00:34:04,420 - og ikke längere bag den, et stärkt motiv. 531 00:34:05,300 --> 00:34:07,340 Tror du, jeg synes godt om det? 532 00:34:07,820 --> 00:34:11,260 Näh, südan önskede jeg virkelig ikke at blive hendes efterfölger. 533 00:34:11,580 --> 00:34:12,660 Din mand forklarede, - 534 00:34:12,980 --> 00:34:16,140 - at du först kom hjem omkring kl. 22 i gür. 535 00:34:16,740 --> 00:34:21,220 1,5 time efter man havde bemärket, at fru Varell var forsvundet. 536 00:34:22,300 --> 00:34:23,980 Hvor var du sü länge? 537 00:34:25,300 --> 00:34:26,540 Jeg var her. 538 00:34:27,180 --> 00:34:30,420 Nür jeg har brug for ro og fred, tager jeg herhen. 539 00:34:30,660 --> 00:34:32,220 Kan nogen bevidne det? 540 00:34:33,020 --> 00:34:35,740 Ja, jeg telefonerede med en veninde. 541 00:34:36,060 --> 00:34:37,900 - I over en time. - fint. 542 00:34:38,540 --> 00:34:41,260 Sü vil jeg gerne bede om navn og telefonnummer. 543 00:34:46,060 --> 00:34:48,020 Jeg tror, jeg har noget. 544 00:34:48,940 --> 00:34:52,740 Gör dig ingen forhübninger operakoret er fuldt. 545 00:34:53,060 --> 00:34:56,500 Har du kunnet tjekke Li von Haselsteins alibi? 546 00:34:56,740 --> 00:35:00,540 Hendes forbindelsesdata beviser en samtale med en veninde. 547 00:35:00,860 --> 00:35:02,100 Og hun kunne ogsü bekräfte det. 548 00:35:02,340 --> 00:35:06,100 Bortset fra det ville von Haselstein ikke have klaret det alene, - 549 00:35:06,380 --> 00:35:07,740 - at skaffe liget af vejen. 550 00:35:08,020 --> 00:35:11,340 Jeg er güet pü jagt efter Herzogs särpenge. 551 00:35:11,620 --> 00:35:14,220 Det ser ud til, at han havde en ulovlig kasse. 552 00:35:14,460 --> 00:35:19,220 Da han tiltrüdte, modtog ham midler fra den Europäiske Kulturfond. 553 00:35:19,500 --> 00:35:20,940 Men hvad er der ulovligt ved det? 554 00:35:21,180 --> 00:35:26,260 Han fik midler til 93 korsangere, men der er kun 90 sangere i koret. 555 00:35:26,540 --> 00:35:29,620 - Og hvad med de resterende tre? - Det vil jeg ogsü gerne vide. 556 00:35:29,900 --> 00:35:32,380 Isär da tildelingen af midlerne ligger et par ür tilbage. 557 00:35:32,620 --> 00:35:35,980 Dvs., de tre korsangere eksisterer slet ikke? 558 00:35:36,260 --> 00:35:38,020 Von Haselstein fortalte mig, - 559 00:35:38,300 --> 00:35:41,900 - at Herzog ville betale hende en ekstra gage. 560 00:35:42,180 --> 00:35:43,780 Nemlig som korsanger. 561 00:35:44,780 --> 00:35:46,380 Det er subventionssvig. 562 00:35:47,500 --> 00:35:50,500 Og hvis Varell vidste det, - 563 00:35:50,740 --> 00:35:54,660 - ville hun kunne have afpresset ham med det resten af livet. 564 00:36:05,380 --> 00:36:08,420 Jeg har ikke tid. Jeg har allerede fortalt alt. 565 00:36:08,700 --> 00:36:11,060 - Og hvad vil I nu? - Med i koret. 566 00:36:12,380 --> 00:36:14,980 - Hvabehar? - Er der ledige pladser? 567 00:36:15,220 --> 00:36:17,420 Kan du overhovedet synge? 568 00:36:17,660 --> 00:36:20,540 - Jeg sang engang i politikor. - Ah. 569 00:36:21,340 --> 00:36:24,700 Koret har i flere ür bestüet af 90 sangere. 570 00:36:24,980 --> 00:36:28,580 Men du afregner 93 sangere med EU's kulturfond, 571 00:36:28,900 --> 00:36:30,300 - og det i de sidste tre säsoner. 572 00:36:30,540 --> 00:36:34,020 De tre mü da heller ikke virkelig kunne synge. 573 00:36:34,860 --> 00:36:38,100 Det er mindst 72.000 euro mere pr. säson. 574 00:36:38,380 --> 00:36:40,940 Under hünden i en särlig kasse. 575 00:36:43,500 --> 00:36:45,060 Det er interessant. 576 00:36:47,140 --> 00:36:49,820 Kollegerne er allerede i gang med at gennemsöge dit kontor. 577 00:36:50,060 --> 00:36:54,140 Hvad der dog er mere interessant, er, kendte fru Varell til det? 578 00:37:20,740 --> 00:37:23,420 Bedrageri og undersläb af EU-midler. 579 00:37:23,700 --> 00:37:26,660 Det leder vi videre til statsadvokaten. 580 00:37:26,900 --> 00:37:30,340 Pengene var ikke til mig, de blev brugt til operaen. 581 00:37:30,580 --> 00:37:33,140 Ellers ville Christina väre taget til Milano, Paris, väk. 582 00:37:33,460 --> 00:37:36,300 Pü den müde kunne jeg sörge for at hun fik ekstrabonusser. 583 00:37:36,540 --> 00:37:39,020 Og nu har Christina Varell afpresset dig med det. 584 00:37:39,340 --> 00:37:42,740 Der var aftalt endnu en säson. 585 00:37:43,020 --> 00:37:46,260 Fru Varell var altsü trods problemer med stemmen - 586 00:37:46,500 --> 00:37:48,900 - ikke klar til at forlade scenen. 587 00:37:49,140 --> 00:37:52,460 - Jeg havde hübet, at hun indsü det. - Men det gjorde hun ikke. 588 00:37:52,700 --> 00:37:55,420 - Altsü skubbede du hende ned. - Vrövl! 589 00:37:56,580 --> 00:37:58,860 Vi ville afklare det pü rundturen - 590 00:37:59,180 --> 00:38:01,300 - og sü var hun pludselig väk, forsvundet. 591 00:38:01,540 --> 00:38:04,300 För eller senere ville hun väre kommet til fornuft. 592 00:38:04,580 --> 00:38:08,740 Du havde bestilt roser hos "Blomster Frigge", Herzogin Christina. 593 00:38:09,140 --> 00:38:12,140 Ja, de var til Aida-premieren i morgen. 594 00:38:18,820 --> 00:38:21,820 Normalt für hele teamet roser. 595 00:38:22,100 --> 00:38:26,300 Nu fordeler vi dem pü scenen til minde om Christina. 596 00:38:26,580 --> 00:38:28,580 Det er I velkommen til at tjekke. 597 00:38:33,940 --> 00:38:35,260 Meget godt, Max. 598 00:38:36,300 --> 00:38:39,260 Men roserne er stadig i kälderen pü operaen. 599 00:38:39,580 --> 00:38:41,940 Han har ikke fordelt dem pü söen. 600 00:38:42,220 --> 00:38:45,260 Müske bestilte han nogle senere. 601 00:38:45,540 --> 00:38:50,580 Vi har endelig füet fat i Herzogs nabo, han hentede virkelig en pakke. 602 00:38:51,500 --> 00:38:53,460 Vi overser et eller andet. 603 00:38:55,420 --> 00:38:56,820 Men hvad? 604 00:39:07,980 --> 00:39:11,260 "Oh Christina, nattergalens stemme, - 605 00:39:11,540 --> 00:39:13,980 - du har rört mit hjerte. 606 00:39:14,220 --> 00:39:20,900 Oh Christina, nattergalens stemme, omgivet af hyklere og lögnere, - 607 00:39:21,580 --> 00:39:23,500 - af lögnere og bedragere. 608 00:39:25,540 --> 00:39:28,420 - luk öjnene op og se." 609 00:39:46,680 --> 00:39:50,160 Og vi ved heller ikke, hvem billederne stammer fra. 610 00:39:50,400 --> 00:39:53,040 Hvis Varell ikke havde noget problem med hans affärer, - 611 00:39:53,320 --> 00:39:55,080 - hvad har billederne sü for en värdi? 612 00:39:55,360 --> 00:39:56,840 Müse var det grunden til, at de landede i toilettet. 613 00:39:57,080 --> 00:39:58,920 Teknisk afd. har analyseret dem. 614 00:39:59,160 --> 00:40:02,400 Hvad der er püfaldende, er, at alle billeder har en fejl - 615 00:40:02,640 --> 00:40:05,880 - pü den höjre side, som stammer fra et teleobjektiv. 616 00:40:25,880 --> 00:40:27,160 Hvilken fejl? 617 00:40:30,080 --> 00:40:31,680 Vent lige, den kender jeg. 618 00:40:31,920 --> 00:40:34,360 Isfuglen pü Zilles brödkasse. 619 00:40:34,960 --> 00:40:36,920 Jeg tager ikke derhen engang til. 620 00:40:37,840 --> 00:40:39,200 Hanna. 621 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 Zille, dit svin. 622 00:41:12,440 --> 00:41:15,120 WaPo Berlin, vi leder efter hr. Zille. 623 00:41:15,400 --> 00:41:18,680 Han er i hans bugt, Det var der allerede en, der spurgte om. 624 00:41:18,920 --> 00:41:20,080 Hvilken bugt? 625 00:41:20,600 --> 00:41:21,840 Okay. 626 00:41:50,000 --> 00:41:51,280 Hr. Zille? 627 00:41:52,480 --> 00:41:53,800 WaPo Berlin. 628 00:41:55,040 --> 00:41:56,280 Okay. 629 00:41:57,080 --> 00:42:01,520 Wolf og Max er pü vej til den bugt, hvor de fandt fru Varell. 630 00:42:08,120 --> 00:42:09,480 Politiet. 631 00:42:15,960 --> 00:42:18,640 Blod, den blev ikke visket ren. 632 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Üh, du godeste. 633 00:42:53,760 --> 00:42:55,120 En smule kitschet. 634 00:43:16,840 --> 00:43:18,480 Nu har jeg dig. 635 00:43:36,680 --> 00:43:38,440 Hvad skal det til for? Drej af. 636 00:43:38,680 --> 00:43:39,920 Nu har jeg dig. 637 00:43:50,600 --> 00:43:53,040 Er du blevet bindegal? 638 00:43:53,280 --> 00:43:56,040 Hvad skal det til for? Hold op! 639 00:43:56,320 --> 00:43:59,560 Du tog billederne, du udspionerede mig. 640 00:43:59,840 --> 00:44:00,800 Hvad har du gjort? 641 00:44:01,360 --> 00:44:03,960 Det var ikke meningen, det var et uheld. 642 00:44:07,520 --> 00:44:10,320 - Det var et uheld. - Du slog hende ihjel. 643 00:44:13,960 --> 00:44:15,080 Hr. Molsen. 644 00:44:16,280 --> 00:44:18,080 Hold op med det! 645 00:44:21,680 --> 00:44:25,000 Det var ham, han slog hende ihjel. 646 00:44:25,280 --> 00:44:27,960 Det var et uheld! Det var et uheld. Tro mig. 647 00:44:28,240 --> 00:44:29,880 Fü manden om bord. 648 00:44:34,720 --> 00:44:38,560 Hun kom over for at betale regningen. 649 00:44:39,080 --> 00:44:42,920 Sü viste jeg hende de iturevne billeder fra toilettet. 650 00:44:43,360 --> 00:44:46,040 Jeg ville forklare, hvorfor jeg havde taget dem. 651 00:44:46,280 --> 00:44:49,240 Men hun sagde, jeg skulle holde mig väk fra hende. 652 00:44:50,480 --> 00:44:51,960 Fordi jeg stinker. 653 00:44:53,360 --> 00:44:55,320 Og derfor slog du hende ihjel? 654 00:44:55,600 --> 00:44:59,040 Jeg sagde til hende, se dog lige, hvad fyren gör ved dig, - 655 00:44:59,280 --> 00:45:02,080 - hvordan han behandler dig, og hvordan han bedrager dig. 656 00:45:04,040 --> 00:45:07,280 Men hun var ligeglad. Hun rev selv billederne i stykker. 657 00:45:07,560 --> 00:45:10,400 Kun jeg forstod Christina rigtigt. 658 00:45:11,600 --> 00:45:13,520 Du er totalt gaga. 659 00:45:16,040 --> 00:45:18,040 Sü slog hun ud efter mig. 660 00:45:19,040 --> 00:45:21,440 Jeg ville bare holde hendes händer fast. 661 00:45:22,200 --> 00:45:24,480 Jeg ville bare have, at hun lyttede til mig. 662 00:45:27,080 --> 00:45:30,560 Og sü faldt vi begge ned ad nedgangen. 663 00:45:32,040 --> 00:45:34,120 Det er jo mit yndlingssted. 664 00:45:35,840 --> 00:45:37,240 Og jeg tänkte... 665 00:45:38,320 --> 00:45:40,160 ...sü er hun altid hos mig. 666 00:45:47,160 --> 00:45:49,240 Jeg tog fejl af dig. 667 00:45:51,080 --> 00:45:52,680 Du elskede hende ogsü. 668 00:45:59,600 --> 00:46:00,960 Her. 669 00:46:01,520 --> 00:46:04,600 Sü du kan i det mindste altid höre hendes stemme 670 00:46:10,640 --> 00:46:12,200 Hent dog hjälp, mand. 671 00:46:12,840 --> 00:46:14,280 Kom, hr. Zille. 672 00:46:15,640 --> 00:46:16,880 Klarer du det? 673 00:46:34,200 --> 00:46:36,720 Jeg sang virkelig i politikor. 674 00:46:37,305 --> 00:47:37,898 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-