"WaPo Berlin" Rosentod
ID | 13181893 |
---|---|
Movie Name | "WaPo Berlin" Rosentod |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 30765285 |
Format | srt |
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,760
Sänket ned med en sten.
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,160
Det er virkelig klamt.
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Selv for Berlin.
4
00:00:05,800 --> 00:00:08,760
Det ligner en iscenesättelse.
Hvem gör südan noget?
5
00:00:09,080 --> 00:00:11,720
Müske en ulovlig söbegravelse?
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,640
Jeg ser lige pü hende.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,720
Hun har et übent sür baghovedet.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,560
Altsü alligevel en voldshandling.
9
00:00:24,840 --> 00:00:27,120
Jeg giver Dr. Dillinger besked.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,320
Hvornür ser du Jan igen?
11
00:00:31,160 --> 00:00:33,280
Det tager et par uger endnu.
12
00:00:37,840 --> 00:00:39,600
Jeg sender fotoet til Max.
13
00:00:39,880 --> 00:00:42,400
Hvis Dillinger er indforstüet, -
14
00:00:42,680 --> 00:00:46,960
- sender vi liget til retsmedicinen.
- God id°.
15
00:00:50,480 --> 00:00:52,280
Et dusin roser.
16
00:00:53,120 --> 00:00:56,000
Der har
nogen virkelig gjort sig stor umage.
17
00:00:56,400 --> 00:01:00,320
Kan man indsamle dem?
Müske vil de hjälpe os videre.
18
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:11,080 --> 00:01:14,000
Godmorgen, I käre.
Nü, hvad er der?
20
00:01:14,240 --> 00:01:16,160
Er du i godt humör igen?
21
00:01:16,440 --> 00:01:19,280
Kim har skrevet
et tretal i matematik.
22
00:01:19,520 --> 00:01:21,640
Et tretal,
det er tilfredsstillende.
23
00:01:22,000 --> 00:01:25,920
Efter hendes serie
pü femtaller var jeg helt tilfreds.
24
00:01:26,840 --> 00:01:28,400
Sü, hvad nyt er der?
25
00:01:28,680 --> 00:01:30,760
En kvinde
er blevet sänket ned i Havel.
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,200
Midt i 50'erne,
et übent sü pü baghovedet.
27
00:01:33,480 --> 00:01:35,880
- Ikke identificeret.
- Jeg ved, hvem det er.
28
00:01:36,440 --> 00:01:40,280
- Christina Varell, stjernesopran.
- Jeg var i operaen for nylig.
29
00:01:40,520 --> 00:01:43,760
- Varell?
- Ja, enkelt-V og dobbelt-L.
30
00:01:44,120 --> 00:01:46,840
Jeg ser efter,
om der er nogen efterlysning.
31
00:01:47,120 --> 00:01:49,920
Tror du. det er over
eller under hattelinjen?
32
00:01:50,160 --> 00:01:51,680
Det kommer an pü hatten, hvorfor?
33
00:01:51,960 --> 00:01:56,200
Over den tyder i reglen
pü et slag og under pü et styrt.
34
00:01:56,480 --> 00:01:57,560
Respekt.
35
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
Tim Molsen? Aha.
36
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
Og han er pü stedet?
37
00:02:18,640 --> 00:02:19,800
Godt, tak Fahri.
38
00:02:21,200 --> 00:02:23,440
Vores offer var operasanger.
39
00:02:24,960 --> 00:02:28,080
Under alle omständigheder
holdt hun übenbart reception -
40
00:02:28,320 --> 00:02:31,160
- pü sin yacht i gür aftes,
og var pludselig forsvundet -
41
00:02:31,440 --> 00:02:34,080
- og blev meldt savnet i morges.
42
00:02:34,440 --> 00:02:38,280
- I hvilken havn ligger yachten?
- Svanereden.
43
00:02:48,800 --> 00:02:52,960
Vär söd at göre rent i hjörnerne,
sidste gang var alt fyldt med sand.
44
00:03:08,520 --> 00:03:09,960
Hr. Molsen?
45
00:03:10,520 --> 00:03:13,160
Du har meldt fru Varell savnet.
46
00:03:13,520 --> 00:03:16,080
Ja. Har I fundet Christina?
47
00:03:17,320 --> 00:03:19,880
Kan vi tale med dig i enrum?
48
00:03:20,120 --> 00:03:22,640
Og kunne du venligst
stoppe rengöringsarbejderne?
49
00:03:22,920 --> 00:03:24,520
Med det samme.
50
00:03:25,840 --> 00:03:28,080
I har fri indtil videre.
51
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Lad os sätte os ned et sted.
52
00:03:37,680 --> 00:03:39,120
Hvem gör südan noget?
53
00:03:40,520 --> 00:03:42,240
Vi stiller os det samme spörgsmül.
54
00:03:43,040 --> 00:03:45,440
Kan du komme i tanke om nogen?
55
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
Det er som et arrangement.
56
00:03:48,280 --> 00:03:52,840
Roserne,
farven, Hertuginde Christina, -
57
00:03:53,080 --> 00:03:55,200
- det er hendes yndlingsroser.
58
00:03:55,880 --> 00:03:58,480
- Skete der noget i gür?
- Nej.
59
00:03:58,720 --> 00:04:02,080
Hun havde sin reception,
som sädvanlig för en premiere.
60
00:04:02,360 --> 00:04:03,760
Hvornür var det helt präcist?
61
00:04:04,800 --> 00:04:07,080
Vi startede kl. 19 med sekt.
62
00:04:07,360 --> 00:04:11,440
Sü ville vi lägge fra med gästerne
og tage pü rundtur pü söen.
63
00:04:11,720 --> 00:04:13,800
Da var Christina allerede väk.
64
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
Hvornür sü du hende sidst?
65
00:04:16,360 --> 00:04:18,480
Kort för klokken otte müske.
66
00:04:19,520 --> 00:04:22,320
Jeg sagde til hende jeg,
at vi lägger fra klokken halv ni.
67
00:04:22,600 --> 00:04:24,680
Efter det sü jeg hende ikke mere.
68
00:04:24,960 --> 00:04:27,040
Og du var ikke bekymret?
69
00:04:27,320 --> 00:04:29,840
Det var ikke usädvanligt, hvis der
var noget, der ikke passede hende.
70
00:04:30,120 --> 00:04:31,560
Hvad passede hende ikke?
71
00:04:33,160 --> 00:04:35,480
Det ved kun
Christina selv nogle gange.
72
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
En eller anden
anelse mü du have, ikke?
73
00:04:39,360 --> 00:04:40,920
Toilettet var stoppet til.
74
00:04:42,000 --> 00:04:43,640
Hun var totalt oprevet.
75
00:04:43,920 --> 00:04:45,920
Jeg tilböd at tage mig af det.
76
00:04:46,160 --> 00:04:48,360
- Men hun ville ringe til Zille.
- Zille?
77
00:04:49,080 --> 00:04:52,560
Fäkalskipper fra Westhafen.
Christina svärger til ham.
78
00:04:52,800 --> 00:04:55,360
Bortset fra et tilstoppet toilet, -
79
00:04:55,600 --> 00:04:59,080
- havde hun
ellers problemer med nogen i aftes?
80
00:04:59,360 --> 00:05:02,400
- Hun rög pü kant med Li.
- Li?
81
00:05:02,880 --> 00:05:04,400
Li von Haselstein.
82
00:05:04,640 --> 00:05:06,320
Li ist Christinas dubleant.
83
00:05:06,600 --> 00:05:09,600
De havde meningsforskelle.
84
00:05:09,880 --> 00:05:12,480
Da du ikke
kunne lägge fra kl. 20:30, -
85
00:05:12,720 --> 00:05:16,400
- ledte du sü efter fru Varell,
eller hvad lavede du?
86
00:05:16,640 --> 00:05:21,040
Jeg sendte gästerne hjem
og tog ud for at lede efter hende.
87
00:05:21,280 --> 00:05:24,280
Da hun ikke var der
i dag, ringede jeg til politiet.
88
00:05:24,560 --> 00:05:26,120
I bor sammen, ikke?
89
00:05:26,800 --> 00:05:29,120
Det gör man da i et forhold.
90
00:05:29,400 --> 00:05:31,880
Ja, der findes
jo ogsü langdistanceforhold.
91
00:05:34,320 --> 00:05:36,080
Hvorfor er du egentlig her?
92
00:05:36,320 --> 00:05:38,920
Og venter ikke
pü din partner derhjemme?
93
00:05:39,200 --> 00:05:40,680
Hun kunne jo väre dukket op.
94
00:05:40,920 --> 00:05:45,000
Jeg kunne ikke holde det ud mere,
jeg var nödt til at foretage noget.
95
00:05:47,120 --> 00:05:51,200
Kan du give en liste
over de mennesker, som var her?
96
00:05:58,160 --> 00:06:00,000
Teknisk afd. er pü vej.
97
00:06:00,720 --> 00:06:02,920
Det skal alt sammen til teknisk afd.
98
00:06:03,680 --> 00:06:07,960
Hr. Molsen,
er det fru Varells mobil?
99
00:06:08,240 --> 00:06:10,520
- Den lü pü natbordet.
- Det er hendes.
100
00:06:10,800 --> 00:06:12,960
Der er listen
med navnene pü gästerne.
101
00:06:13,240 --> 00:06:16,320
- Jeg har tilföjet telefonnumre.
- Tak.
102
00:06:16,760 --> 00:06:20,840
- Hvem var der indtil slut?
- Li og Flo.
103
00:06:21,120 --> 00:06:23,720
Florian Herzog, intendanten.
104
00:06:25,040 --> 00:06:26,840
Godt, tak.
105
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Sü.
106
00:06:37,000 --> 00:06:40,320
Hanna, kunne du finde
noget om gästerne fra receptionen?
107
00:06:40,560 --> 00:06:42,560
Jeg har
protokolleret alle forklaringer.
108
00:06:42,840 --> 00:06:45,000
Bortset
fra intendanten og en sangerinde -
109
00:06:45,280 --> 00:06:48,480
- har kun
to andre set Varell om bord.
110
00:06:48,920 --> 00:06:51,600
Ellers siger alle
det samme, intet iöjnefaldende.
111
00:06:51,840 --> 00:06:54,640
En kvinde
talte om en hündvärker om bord.
112
00:06:54,880 --> 00:06:57,480
Sandsynligvis Zille, fäkalskipperen.
113
00:06:57,720 --> 00:07:00,120
Li von Haselstein
mü väre sangerinden -
114
00:07:00,360 --> 00:07:02,200
- og Florian Herzog intendanten.
115
00:07:02,440 --> 00:07:04,720
Der mü jo väre sket noget.
116
00:07:04,960 --> 00:07:07,440
Kunne I finde
ud af noget om de roser?
117
00:07:07,720 --> 00:07:10,040
Men vär forsigtig
der er stadig torne pü dem.
118
00:07:10,320 --> 00:07:14,120
Herzogin Christina,
hendes yndlingsroser.
119
00:07:17,880 --> 00:07:20,760
Her har vi den dödes mobiltelefon.
120
00:07:22,400 --> 00:07:24,480
Hvem ringede hun til sidst?
121
00:07:27,040 --> 00:07:30,160
- Zille bortskaffelsesteknologi.
- Fäkalskipperen.
122
00:07:30,680 --> 00:07:31,960
Og, hvem tager derhen?
123
00:07:36,200 --> 00:07:38,240
Jeg skal ud med Stulle.
124
00:07:38,520 --> 00:07:39,760
Det gör mig ondt.
125
00:07:40,040 --> 00:07:42,160
Kom, Stulle.
126
00:07:46,280 --> 00:07:49,800
Fahri, dejligt
at du allerede er pü vej.
127
00:07:50,680 --> 00:07:52,000
Ja.
128
00:07:59,600 --> 00:08:01,960
Og du var absolut
nödt til at tage mig?
129
00:08:03,080 --> 00:08:05,720
Med dig ville
jeg rejse til verdens ende.
130
00:08:06,000 --> 00:08:09,520
Men der ville luften
väre bedre end pü et fäkalskib.
131
00:08:09,800 --> 00:08:12,480
Bagefter stinker
vi kilometervis mod vinden.
132
00:08:12,760 --> 00:08:15,800
- Og hvad sü, har du en date?
- Sociale kontakter.
133
00:08:17,160 --> 00:08:19,600
Hos dig finder
alting da online sted.
134
00:08:28,560 --> 00:08:32,120
Naturligvis ved jeg, at klokken
er seks om morgenen hos dig, Jan.
135
00:08:32,520 --> 00:08:35,160
Desuden savner
jeg din sövnige stemme.
136
00:08:35,440 --> 00:08:36,600
Jeg er nödt til at lägge pü.
137
00:08:36,880 --> 00:08:39,240
Von Haselstein,
jeg skulle henvende mig her.
138
00:08:39,520 --> 00:08:41,880
- Det er angüende Christina Varell.
- Jasmin Sayed.
139
00:08:42,120 --> 00:08:44,360
Dejligt,
at du kunne komme sü hurtigt.
140
00:08:44,600 --> 00:08:46,600
Men jeg har ikke meget tid.
141
00:08:46,840 --> 00:08:49,720
Hvis Christina ikke dukker op,
er jeg nödt til at springe ind.
142
00:08:50,000 --> 00:08:52,040
Det nür vi. Vär söd at komme med.
143
00:09:06,440 --> 00:09:07,760
Goddag hr. Zille.
144
00:09:10,560 --> 00:09:12,800
Tanken er tät, var til inspektion.
145
00:09:13,040 --> 00:09:14,280
Det drejer det sig ikke om.
146
00:09:14,840 --> 00:09:15,880
Hvis I vil have, -
147
00:09:16,160 --> 00:09:19,840
- at jeg pumper jeres skib ud,
der er ikke rabat til myndigheder.
148
00:09:20,120 --> 00:09:24,640
Egentlig ville
vi tale med dig om noget helt andet.
149
00:09:25,840 --> 00:09:27,120
Angüende fru Varell.
150
00:09:28,680 --> 00:09:30,440
Ja, sü hop om bord.
151
00:09:30,800 --> 00:09:32,520
Men forsigtig, det er glat.
152
00:09:38,440 --> 00:09:41,160
Du var pü fru Varells yacht i gür?
153
00:09:41,440 --> 00:09:42,960
- Lohengrin?
- Lokum.
154
00:09:44,120 --> 00:09:45,440
Hvabehar?
155
00:09:48,360 --> 00:09:51,960
WC'et. Hun holdt en fest
og var helt ude af sig selv.
156
00:09:52,240 --> 00:09:56,200
Fordi hun troede, tanken var fuld,
men klosettet var bare tilstoppet.
157
00:09:56,480 --> 00:09:58,280
Du tager dig da af större skibe.
158
00:09:58,560 --> 00:10:01,160
Kan det betale sig,
südan en lille privatyacht?
159
00:10:04,160 --> 00:10:05,360
Hvad er der ed ham?
160
00:10:06,440 --> 00:10:07,720
Kom dog herover.
161
00:10:09,680 --> 00:10:12,960
Altsü, egentlig tager
jeg mig ikke af privatyachter.
162
00:10:13,240 --> 00:10:17,400
Men for fru Varell
gör jeg gerne en undtagelse.
163
00:10:17,680 --> 00:10:18,720
Og hvorfor?
164
00:10:20,160 --> 00:10:21,480
Er en fantastisk kvinde.
165
00:10:21,960 --> 00:10:24,120
Jeg pumpede
engang et salonskib ud, -
166
00:10:24,400 --> 00:10:28,440
- der sang hun og forärede mig
en CD og südan, det var skönt.
167
00:10:29,080 --> 00:10:31,800
I gür ringede hun ophidset til mig.
168
00:10:32,040 --> 00:10:35,160
"Vär söd at komme hurtigt,
jeg har brug for din hjälp."
169
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
Hvad skulle jeg göre?
170
00:10:36,920 --> 00:10:38,360
Isfugl, flot billede.
171
00:10:39,960 --> 00:10:41,760
Det har jeg selv skudt.
172
00:10:42,040 --> 00:10:43,360
Oh, gör lige plads.
173
00:10:51,720 --> 00:10:53,160
Christina er...
174
00:10:55,640 --> 00:10:57,280
Ved Florian det allerede?
175
00:10:57,720 --> 00:11:00,240
Og hvad med premieren i morgen?
176
00:11:01,080 --> 00:11:03,240
Det mü du ikke spörge os om.
177
00:11:04,160 --> 00:11:08,360
Men sagde du ikke, at du er
klar til at springe ind for hende?
178
00:11:09,160 --> 00:11:10,960
Ja, selvfölgelig kan jeg synge.
179
00:11:11,360 --> 00:11:15,440
Men det betyder,
at plakaterne skal ändres.
180
00:11:17,400 --> 00:11:19,120
Jeg skal tale med sminken.
181
00:11:19,400 --> 00:11:21,520
- Jeg skal afsted.
- Lige et öjeblik.
182
00:11:21,760 --> 00:11:23,680
Vi har et par spörgsmül mere.
183
00:11:25,360 --> 00:11:27,320
Hvor godt kendte du fru Varell?
184
00:11:28,600 --> 00:11:30,680
Jeg har meget at takke hende for.
185
00:11:31,520 --> 00:11:34,520
Men Christinas
tid var definitivt kommet.
186
00:11:35,320 --> 00:11:39,360
Ja, men det gjaldt
stadig som en enestüende sopran.
187
00:11:39,640 --> 00:11:41,120
Hendes stemme var ödelagt.
188
00:11:41,720 --> 00:11:44,800
Hun havde en stemmebündsbetändelse
for et ür siden.
189
00:11:45,040 --> 00:11:46,760
Det kom hun sig aldrig over.
190
00:11:48,720 --> 00:11:54,520
Dvs., du havde arvet
fru Varell för eller senere?
191
00:11:56,280 --> 00:11:58,080
Jeg er hendes dubleant.
192
00:11:58,960 --> 00:12:01,040
Jaja, det har hun jo lige sagt.
193
00:12:01,320 --> 00:12:05,720
Du overtager hendes roller
og profiterer dermed direkte -
194
00:12:06,000 --> 00:12:07,520
- af din kollegas död.
195
00:12:09,480 --> 00:12:12,120
Jeg er hendes dubleant og ikke mere.
196
00:12:12,560 --> 00:12:16,760
- Hvornür gik du i aftes?
- Henimod klokken halv ni.
197
00:12:17,040 --> 00:12:19,720
Da det var klart,
at Christina ikke dukker op mere.
198
00:12:20,000 --> 00:12:21,520
Kan nogen bevidne det?
199
00:12:22,360 --> 00:12:25,480
Tror du, at jeg har
noget med hendes död at göre?
200
00:12:25,720 --> 00:12:28,680
Forstür du,
vi efterforsker i alle retninger.
201
00:12:29,680 --> 00:12:31,520
Min mand kan bevidne det.
202
00:12:41,840 --> 00:12:44,720
Bare rolig,
det er alt sammen helt naturligt.
203
00:12:46,400 --> 00:12:49,000
Hvornür ankom du til Lohengrin?
204
00:12:49,280 --> 00:12:51,600
Halv otte eller
deromkring, jeg skyndte mig jo.
205
00:12:51,920 --> 00:12:54,440
Men jeg
kunne ikke komme ind i havnen.
206
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
- Og sejlede ikke hen til yachten.
- Hvorfor ikke?
207
00:12:59,280 --> 00:13:02,400
Fordi tanken ikke
var fuld, men WC'et stoppet til.
208
00:13:02,640 --> 00:13:06,000
Det ordnede jeg med det samme,
jeg er ogsü udlärt blikkenslager.
209
00:13:06,280 --> 00:13:10,480
- Hvor lang tid tog det?
- En lille halv time müske.
210
00:13:10,880 --> 00:13:13,040
Dvs., du var färdig omkring kl. 20?
211
00:13:13,280 --> 00:13:15,640
Sü du sü fru Varell igen?
212
00:13:15,920 --> 00:13:18,920
Näh, jeg
lagde regningen pü hendes bord.
213
00:13:19,160 --> 00:13:22,920
Hun sagde, hun ville komme
over pü mit skib og betale den.
214
00:13:23,200 --> 00:13:25,720
Altsü sü du hende engang til?
215
00:13:26,680 --> 00:13:29,200
Jeg ventede pü hende i et kvarter.
216
00:13:29,480 --> 00:13:32,080
Sü tänkte jeg,
der var kommet noget i vejen.
217
00:13:32,360 --> 00:13:33,880
Sü kan hun overföre dem.
218
00:13:34,160 --> 00:13:36,080
Var der ellers noget püfaldende?
219
00:13:36,360 --> 00:13:37,760
Var fru Varell irriteret?
220
00:13:39,280 --> 00:13:42,320
Ja, altsü, stumperne, ja.
Stumperne, ja.
221
00:13:43,080 --> 00:13:46,000
- Hvilke stumper?
- Dem der tilstoppede toilettet.
222
00:13:46,280 --> 00:13:49,520
Nogen har forsögt
at skylle fotostumper ned, -
223
00:13:49,800 --> 00:13:52,680
- i et skibs-WC,
de oplöser sig simpelthen ikke.
224
00:13:52,920 --> 00:13:54,200
Hvad var det for fotoer?
225
00:13:54,480 --> 00:13:57,560
Jeg ser ikke
pü fremmede folks fotoer i WC'et.
226
00:13:57,840 --> 00:14:01,560
Men kan man fü fat i fotoene,
eller har du skaffet dem af vejen?
227
00:14:02,560 --> 00:14:06,840
Lad mig sige det pü den müde:
ikke fortvivle, spörg Zille.
228
00:14:20,120 --> 00:14:21,360
Var i oppe at skändes?
229
00:14:22,440 --> 00:14:24,840
Christina
og jeg har kendt hinanden länge.
230
00:14:25,120 --> 00:14:29,160
Hun var min sanglärer
pü konservatoriet og min mentor.
231
00:14:29,440 --> 00:14:32,040
Uden hende
ville ikke väre der, hvor jeg er nu.
232
00:14:32,840 --> 00:14:36,120
Men det var
ikke svaret pü spörgsmület.
233
00:14:37,600 --> 00:14:41,960
Folk med halvvejs sunde örer ved,
at Christinas tid var kommet.
234
00:14:42,200 --> 00:14:44,320
Og det fortalte du hende?
235
00:14:44,560 --> 00:14:48,320
Jeg sagde, hun skulle
stoppe, för det er for sent -
236
00:14:48,600 --> 00:14:50,320
- og hendes stemme ödelägges helt.
237
00:14:50,560 --> 00:14:54,640
Og hun tog
ikke anstöd af den übenhed?
238
00:14:55,280 --> 00:14:57,960
Jo, hun var fornärmet.
239
00:15:00,600 --> 00:15:05,520
Hvis du vil kalde det et skänderi,
ja, sü var det bare et skänderi.
240
00:15:05,880 --> 00:15:07,960
Sü for mig er det et skänderi.
241
00:15:22,440 --> 00:15:23,600
Davs.
242
00:15:24,960 --> 00:15:26,160
Divaen.
243
00:15:26,440 --> 00:15:29,120
Jeg er blevet kaldt meget, men diva?
244
00:15:31,480 --> 00:15:32,880
Jeg mener ofret.
245
00:15:33,160 --> 00:15:34,960
Fru Varell.
246
00:15:35,920 --> 00:15:38,400
Jeg har set hende i "Trylleflöjten".
247
00:15:38,680 --> 00:15:41,280
- Nattens Dronning der var jeg ogsü.
- Ja?
248
00:15:41,520 --> 00:15:42,640
Pragtfuld stemme, ikke?
249
00:15:42,880 --> 00:15:46,720
Vidste du, Nattens Dronning
ogsü er navnet pü en kaktusart?
250
00:15:46,960 --> 00:15:50,440
- De blomstrer kun °n nat.
- Men er til gengäld smukke.
251
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
- Helt sikkert giftige.
- Naturligvis.
252
00:15:52,960 --> 00:15:55,400
Südan er det med nattens skönheder.
253
00:15:55,840 --> 00:15:59,120
- Hvad kan du sige om den döde?
- Hämatomet er frisk.
254
00:15:59,400 --> 00:16:02,840
- Og befinder sig over hattekanten.
- et slag.
255
00:16:03,600 --> 00:16:06,160
Ja, hattekantreglen,
förste semester.
256
00:16:06,400 --> 00:16:08,800
Men det er
ikke tilfäldet, fru Varell faldt.
257
00:16:09,040 --> 00:16:14,760
Höjst sandsynlig ned
ad en kort trappe, og bagläns.
258
00:16:15,400 --> 00:16:18,200
Baghovedet
stödte mod trappeafsatsen, -
259
00:16:18,480 --> 00:16:20,720
- derfor süret over hattekanten.
260
00:16:20,960 --> 00:16:24,720
Hvad lägfolk ofte
fejlfortolker som et slag bagfra.
261
00:16:25,600 --> 00:16:28,200
Styrtet förte til en bräkket nakke.
262
00:16:28,440 --> 00:16:31,400
Kan du
udelukke ydre püvirkning? Et uheld?
263
00:16:32,200 --> 00:16:33,640
Hun var ikke alene.
264
00:16:33,880 --> 00:16:37,080
Lette hämatomer
pü brystomrüdet og hündleddene.
265
00:16:37,480 --> 00:16:40,520
Nogen har grebet
hende hürdt i hündleddene.
266
00:16:41,000 --> 00:16:43,240
Det kunne tyde pü en kamp.
267
00:16:43,520 --> 00:16:44,680
- Korrekt?
- Korrekt.
268
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
- Yak.
- Gerne.
269
00:17:05,680 --> 00:17:07,920
Teknisk afd. har ikke fundet noget.
270
00:17:08,200 --> 00:17:09,680
Hvad siger Dillinger?
271
00:17:10,120 --> 00:17:11,440
Et styrt?
272
00:17:12,000 --> 00:17:16,360
Sü lader jeg nedgangen
tjekke for hür- og blodrester.
273
00:17:16,680 --> 00:17:18,600
Godt, jeg giver besked. Tak.
274
00:17:18,880 --> 00:17:20,840
Du mü väre hr. Malletzke.
275
00:17:21,120 --> 00:17:22,720
Stop. Stop, tilbage!
276
00:17:24,080 --> 00:17:27,520
- Og hvem er du?
- Florian Herzog, intendanten.
277
00:17:27,800 --> 00:17:30,680
Dine kolleger sagde,
at jeg kan finde dig her.
278
00:17:30,920 --> 00:17:33,080
Dejligt at du er kommet,
jeg har et par spörgsmül.
279
00:17:33,360 --> 00:17:34,400
Men gü lige tilbage.
280
00:17:34,640 --> 00:17:37,080
Jeg kan stadig ikke tro det.
281
00:17:37,520 --> 00:17:39,000
For fanden.
282
00:17:50,360 --> 00:17:51,640
Värsgo.
283
00:17:52,720 --> 00:17:55,160
Tak fordi du sparede os for den del.
284
00:17:55,400 --> 00:17:58,240
Jeg troede, for politiet
er intet menneskeligt fremmed.
285
00:17:58,480 --> 00:18:02,640
Vi gör os populäre i teknisk afd.
nür vi giver dem det til analyse.
286
00:18:04,520 --> 00:18:06,480
Der er altsü fotos dernede?
287
00:18:07,320 --> 00:18:08,520
Ja.
288
00:18:08,800 --> 00:18:11,880
Kunne du...
Altsü, du har jo en handske pü.
289
00:18:14,280 --> 00:18:15,920
Kunne du müske...
290
00:18:16,400 --> 00:18:18,720
- Skal jeg lige gribe ned i det?
- Ja, gerne.
291
00:18:19,120 --> 00:18:21,280
Gerne, ja. Godt.
292
00:18:24,240 --> 00:18:26,280
Skal jeg müske ogsü skylle det?
293
00:18:26,640 --> 00:18:29,720
- Det ville väre meget venligt, tak.
- Ja, skylle er godt.
294
00:18:32,560 --> 00:18:35,200
Kig lige,
de er jo stadig rigtig gode.
295
00:18:39,240 --> 00:18:40,360
Uha.
296
00:18:41,120 --> 00:18:44,280
Ja, godt for nerverne,
har jeg lärt i Milano.
297
00:18:45,280 --> 00:18:48,560
Hvornür sü du fru Varell sidst?
298
00:18:49,400 --> 00:18:51,640
Det mü have väret efter klokke otte.
299
00:18:51,880 --> 00:18:55,880
Hun undveg mig, sagde,
hun skulle betale hündvärkeren.
300
00:18:56,120 --> 00:18:59,480
Og da hun var forsvundet,
hvad gjorde du sü?
301
00:18:59,960 --> 00:19:01,480
Jeg tog hjem.
302
00:19:01,720 --> 00:19:03,960
- Er der nogen vidner til det?
- Tja, jeg bor alene.
303
00:19:06,360 --> 00:19:09,160
Selvom,
jeg hentede en pakke hos naboen.
304
00:19:09,440 --> 00:19:11,280
Meget godt. Er du sü venlig, -
305
00:19:11,520 --> 00:19:14,000
- at skrive
naboens navn ned til mig her?
306
00:19:14,280 --> 00:19:15,720
Med blokbogstaver.
307
00:19:15,960 --> 00:19:18,240
Hvad man hörer,
der var et skänderi i aftes.
308
00:19:18,520 --> 00:19:23,000
- mellem fru Varell og fru
von Haselstein, er det korrekt?
309
00:19:23,280 --> 00:19:25,600
Helt sikkert,
jeg skulle sügar mägle.
310
00:19:25,920 --> 00:19:27,680
Lykkedes det ikke sü godt?
311
00:19:28,840 --> 00:19:31,840
Li og Christina
er meget stärke personligheder.
312
00:19:32,080 --> 00:19:34,840
Jeg ville afklare
det senere pü rundturen.
313
00:19:35,120 --> 00:19:36,600
Afklare? Hvad präcist?
314
00:19:36,920 --> 00:19:40,320
- Li skulle väre den nye top-sopran.
- Okay.
315
00:19:40,560 --> 00:19:43,160
Christina ville
fortsätte en eller to säsoner endnu.
316
00:19:43,440 --> 00:19:46,520
Ville hun havde klaret
det med sine ödelagte stemmebünd?
317
00:19:46,800 --> 00:19:48,280
Publikum elsker hende, -
318
00:19:48,560 --> 00:19:52,480
- og jeg ville have väret dum,
hvis jeg havde afvist det.
319
00:19:52,760 --> 00:19:55,800
Li, pü den anden side, havde
allerede füet trykt autografkort, -
320
00:19:56,040 --> 00:19:57,800
- bekendtgjort sine hovedroller.
321
00:19:58,080 --> 00:20:00,640
Nu skulle
hun aflyse det hele igen. Pinligt.
322
00:20:00,880 --> 00:20:03,480
Ja, okay, men immerväk
havde du allerede stillet -
323
00:20:03,720 --> 00:20:05,720
- hende hovedrollen i udsigt.
324
00:20:06,000 --> 00:20:08,920
Det var forstüeligt,
at hun var skuffet.
325
00:20:09,160 --> 00:20:11,360
I morgen synger hun premieren.
326
00:20:11,600 --> 00:20:14,600
Hun profiterer
altsü af hendes kollegas död.
327
00:20:15,680 --> 00:20:17,920
Der er ingen premiere i morgen.
328
00:20:18,200 --> 00:20:20,640
Det kan vi ikke göre uden Christina.
329
00:20:21,680 --> 00:20:24,120
Ved fru von Haselstein det allerede?
330
00:20:35,480 --> 00:20:39,520
Kl. 18:30 stillede catering-
personalet det hele op.
331
00:20:39,760 --> 00:20:42,320
Kl. 19 skulle receptionen begynde.
332
00:20:42,600 --> 00:20:49,800
Kl. 20:30 skulle Lohengrin
lägge fra til rundtur.
333
00:20:50,080 --> 00:20:53,360
Mellem kl. 18:30 og 19:00
ringede Varell til Zille, -
334
00:20:53,600 --> 00:20:55,440
- for hendes toilet var tilstoppet.
335
00:20:55,680 --> 00:20:58,360
Ifölge Max
og Fahri ankom Zille kl.19:30, -
336
00:20:58,600 --> 00:21:00,840
- men kunne ikke sejle ind i havnen.
337
00:21:01,080 --> 00:21:04,200
Flere har bekräftet,
at de sü en hündvärker.
338
00:21:04,440 --> 00:21:06,200
Men var Varell og von Haselstein -
339
00:21:06,480 --> 00:21:08,760
- ikke oppe
at skändes pü det tidspunkt, -
340
00:21:09,040 --> 00:21:10,920
- hvor intendanten ville mägle?
341
00:21:11,200 --> 00:21:14,040
Det mü have väret
mellem kl. 19:30 og kl. 20:00.
342
00:21:14,320 --> 00:21:17,360
Og ca. kl. 20:30
er det klart, at hun mangler.
343
00:21:17,640 --> 00:21:21,800
Sagde Herzog ikke,
at Varell ville over pü Lohengrin, -
344
00:21:22,040 --> 00:21:24,320
- for at hente
penge til fäkalskipperen?
345
00:21:24,560 --> 00:21:27,160
Men hun ankom ikke hos Zille.
346
00:21:27,440 --> 00:21:31,760
Sü mü hun väre forsvundet
mellem kl. 20:00 og 20:30.
347
00:21:44,480 --> 00:21:46,320
Ja, ham ringer jeg ogsü tilbage til.
348
00:21:46,880 --> 00:21:50,200
Vär venlig at vente med presse-
meddelelsen mht. Christina.
349
00:21:50,480 --> 00:21:52,840
Venligst, meget kort,
"Aida-premieren aflyses-
350
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
- pga. et
uventet dödsfald", og ikke mere.
351
00:21:56,360 --> 00:21:58,120
Tak. Vi tales ved. Ciao.
352
00:21:59,720 --> 00:22:03,360
Jeg har ledt efter dig overalt.
Du er optaget hele tiden.
353
00:22:04,480 --> 00:22:06,560
Min mobiltelefon ringer hele tiden.
354
00:22:06,800 --> 00:22:09,040
Jeg er ikke engang pü kontoret.
355
00:22:11,000 --> 00:22:12,120
Ah Li.
356
00:22:13,960 --> 00:22:15,400
Det er skräkkeligt.
357
00:22:16,320 --> 00:22:17,560
Ja.
358
00:22:17,960 --> 00:22:19,720
Men jeg kan synge i morgen.
359
00:22:22,080 --> 00:22:24,440
Ja, men det ville väre pietetslöst.
360
00:22:27,560 --> 00:22:30,120
Florian, the show must go on.
361
00:22:30,920 --> 00:22:32,760
Christina ville have önsket det.
362
00:22:33,000 --> 00:22:36,120
Jeg var hos Micha i kostumeringen,
de ändrer alt til i morgen.
363
00:22:36,360 --> 00:22:39,720
Det kan vi ikke göre,
ensemble er i chok.
364
00:22:40,000 --> 00:22:42,720
- Jeg mü aflyse premieren i morgen.
- Nej.
365
00:22:43,200 --> 00:22:45,080
Florian, jeg kan synge.
366
00:22:46,760 --> 00:22:48,960
Derfor er der en dubleant.
367
00:22:51,640 --> 00:22:53,520
- Jeg beder dig.
- Li.
368
00:22:54,600 --> 00:22:56,480
Det gür desvärre ikke i morgen.
369
00:23:11,320 --> 00:23:16,240
Varell blev formodentlig skubbet
ned ad en trappe eller en nedgang.
370
00:23:16,520 --> 00:23:17,880
Men teknisk afd. -
371
00:23:18,160 --> 00:23:21,600
- har indtil nu hverken
fundet blod eller hür pü nedgangen.
372
00:23:21,840 --> 00:23:24,800
Tja, rengöringsholdet havde allerede
travlt med at göre rent, -
373
00:23:25,040 --> 00:23:26,120
- da vi ankom.
374
00:23:26,400 --> 00:23:29,520
Kan hun väre blevet
skubbet ned ad en anden trappe?
375
00:23:29,760 --> 00:23:31,920
Hun forlod ikke havneomrüdet.
376
00:23:32,160 --> 00:23:34,200
Kollegerne har tjekket kameraerne.
377
00:23:34,480 --> 00:23:36,800
Hvad er det, der lugter südan?
378
00:23:38,040 --> 00:23:39,760
For pokker, Stulle.
379
00:23:40,040 --> 00:23:42,440
Jeg troede, vi havde luftet nok ud.
380
00:23:42,760 --> 00:23:44,600
Han har nu engang en fin näse.
381
00:23:45,080 --> 00:23:47,760
Altsü, Christina Varell,
spörgsmület er jo, -
382
00:23:48,000 --> 00:23:51,120
- hvis
hun omkom om bord pü Lohengrin, -
383
00:23:51,360 --> 00:23:54,960
- hvordan blev liget sü skaffet
af vejen, uden at det blev opdaget?
384
00:23:55,200 --> 00:23:58,560
Gerningsmanden kunne
ogsü have skjult liget om bord.
385
00:23:58,800 --> 00:24:02,240
- Sü ville kun Molsen komme pü tale.
- Präcist.
386
00:24:02,520 --> 00:24:05,040
Gät lige, hvad vi fandt i toilettet.
387
00:24:06,880 --> 00:24:09,400
Vi har
fotograferet det, ingen panik.
388
00:24:09,640 --> 00:24:12,880
Originalerne
ligger og stinker i teknisk afd.
389
00:24:17,000 --> 00:24:18,360
Üh, vär sü rar.
390
00:25:22,140 --> 00:25:24,420
Müske anede Varell noget.
391
00:25:24,740 --> 00:25:28,220
Hun sätter nogen
pü Molsen, for at fü vished.
392
00:25:29,580 --> 00:25:34,420
Molsen opsnapper billederne,
men Christina ved allerede besked?
393
00:25:34,700 --> 00:25:37,380
Hun tager
sig sammen i löbet af aftenen.
394
00:25:38,660 --> 00:25:42,460
Og efter
konfrontationen med Molsen -
395
00:25:42,780 --> 00:25:44,820
- skubber
Molsen hende ned ad trappen.
396
00:25:45,100 --> 00:25:48,620
Nogen ville have bemärket det.
Folk stod pü yachten.
397
00:25:48,860 --> 00:25:51,220
Dillinger sagde,
det er en bräkket nakke.
398
00:25:51,540 --> 00:25:53,780
Staklen
har sandsynligvis ikke skreget.
399
00:25:54,100 --> 00:25:56,300
Han gemmer liget pü skibet, -
400
00:25:56,540 --> 00:26:00,340
- sender gästerne hjem
og sänker den döde ned i vandet.
401
00:26:01,620 --> 00:26:03,580
Med hendes yndlingsblomster.
402
00:26:17,380 --> 00:26:20,180
Jeg svärger, jeg
ser de billeder for förste gang.
403
00:26:21,220 --> 00:26:24,380
Christina ville
aldrig have udspioneret mig.
404
00:26:24,740 --> 00:26:28,060
Tja, det ser en
smule anderledes ud nu, ikke?
405
00:26:28,340 --> 00:26:33,180
Christina var ikke jaloux, i det
mindste ikke over korte affärer.
406
00:26:33,620 --> 00:26:36,100
Hun indrömmede mig mange friheder.
407
00:26:36,380 --> 00:26:37,540
Det er jo storsindet, -
408
00:26:37,860 --> 00:26:40,740
men pü et tidspunkt er det
den berömte en gang for meget.
409
00:26:40,980 --> 00:26:43,060
Hun engagerer en privatdetektiv, -
410
00:26:43,380 --> 00:26:46,500
- konfronterer dig med resultater,
det kommer til et skänderi.
411
00:26:46,820 --> 00:26:49,620
- Du flipper ud, skubber hende ned.
- Nej!
412
00:26:49,900 --> 00:26:52,260
Du benytter fru Varells lejlighed, -
413
00:26:52,580 --> 00:26:57,260
- hendes yacht
og hendes kreditkort temmelig meget.
414
00:26:57,500 --> 00:27:01,020
Jeg har ikke noget problem
med, at min partner tjener mere.
415
00:27:01,340 --> 00:27:03,780
Strengt
taget tjener du slet ingenting.
416
00:27:04,020 --> 00:27:08,660
Du har mistet dit job, fordi du
lagde an pü en kursusdeltager.
417
00:27:08,940 --> 00:27:11,500
Godt, sü er alting jo klart, ikke?
418
00:27:11,740 --> 00:27:15,700
En mand, der elsker en äldre kvinde,
er kun ude efter hendes penge.
419
00:27:15,940 --> 00:27:19,620
Og hvis han ikke arbejder,
mü han väre en morder.
420
00:27:20,220 --> 00:27:22,340
Velkommen i det 19. ürh.
421
00:27:22,660 --> 00:27:24,980
Sü enkelt er det ikke, hr. Molsen.
422
00:27:25,260 --> 00:27:29,620
Der stod meget pü spil for dig, hvis
hun have afsluttet jeres forhold.
423
00:27:30,140 --> 00:27:33,420
Vores forhold
var baseret pü andre värdier.
424
00:27:35,260 --> 00:27:37,140
Sü forklar mig det.
425
00:27:40,020 --> 00:27:41,820
Vi var der for hinanden.
426
00:27:43,260 --> 00:27:44,620
Desuden...
427
00:27:45,180 --> 00:27:48,780
Christina ville simpelthen
have en flot mand ved sin side.
428
00:27:49,060 --> 00:27:51,500
Hun nöd de smukke ting i livet.
429
00:27:51,980 --> 00:27:56,060
Men hun mü have väret klar over, at
hendes karriere er ved at väre slut.
430
00:27:56,620 --> 00:27:58,940
Hvorfor trak hun sig ikke tilbage?
431
00:27:59,220 --> 00:28:00,740
Det havde jeg planlagt.
432
00:28:01,060 --> 00:28:03,900
Jeg har sügar taget yachtskipper-
bevis for vores skyld.
433
00:28:04,140 --> 00:28:07,380
Vi ville
pü krydstogt med yachten i Caribien.
434
00:28:07,700 --> 00:28:09,900
Men Christina havde brug for bifald.
435
00:28:10,380 --> 00:28:12,380
Hun havde brug for sit publikum.
436
00:28:12,980 --> 00:28:16,060
Det var ikke nok for
hende kun at blive elsket af mig.
437
00:28:16,340 --> 00:28:18,180
Christina ville have det hele.
438
00:28:19,820 --> 00:28:24,660
For sü vidt havde hun
ogsü en anden elsker, sit publikum.
439
00:28:25,460 --> 00:28:29,180
Hun mü have väret klar over,
at hendes karriere snart var slut.
440
00:28:29,900 --> 00:28:32,100
Christina havde stüet pü scenen, -
441
00:28:32,380 --> 00:28:34,460
- indtil hun ikke
havde haft nogen stemme mere.
442
00:28:34,740 --> 00:28:37,060
Sü havde
hun formentlig sunget playback.
443
00:28:37,380 --> 00:28:38,740
Det var der sügar overvejelser om.
444
00:28:39,060 --> 00:28:42,180
- Det var Florian Herzog aldrig
güet med til. - Florian Herzog?
445
00:28:42,420 --> 00:28:45,220
Han gjorde alt,
hvad Christina ville.
446
00:28:45,460 --> 00:28:46,900
Aha.
447
00:28:47,860 --> 00:28:50,300
- Hvorfor?
- Ingen anelse.
448
00:28:50,580 --> 00:28:53,220
- De havde en eller anden deal.
- En deal?
449
00:28:54,380 --> 00:28:57,780
Christina sagde,
at hvis Flo ikke lod hende synge, -
450
00:28:58,020 --> 00:28:59,660
- ville der eksplodere en bombe.
451
00:29:02,780 --> 00:29:04,260
Lillefingeren, venligst.
452
00:29:04,580 --> 00:29:08,340
Er det rigtigt at lade ham gü?
Han er vores hovedmistänkte.
453
00:29:08,660 --> 00:29:11,340
Vi har
ingen belastende beviser mod ham.
454
00:29:11,620 --> 00:29:14,460
Vi ved
ikke, om hun omkom pü yachten.
455
00:29:14,700 --> 00:29:18,060
Hvad siger den afsluttende
rapporten fra teknisk afd.?
456
00:29:18,380 --> 00:29:20,300
Intet.
Ingen hür ingen blod ved nedgangen.
457
00:29:20,540 --> 00:29:22,820
Nogen har gjort grundigt rent.
458
00:29:23,380 --> 00:29:25,420
Tak. Farvel.
459
00:29:25,700 --> 00:29:27,180
Hold fortsat öje med ham, okay?
460
00:29:28,900 --> 00:29:33,060
Og Max, du tjekker
intendantens komplette baggrund.
461
00:29:33,300 --> 00:29:36,820
Alt, konti,
sociale medier, skandaler.
462
00:29:37,100 --> 00:29:40,500
- Hvad forbinder ham med fru Varell?
- Ja, jeg er allerede i gang.
463
00:29:40,740 --> 00:29:42,820
I to körer til operaen nu.
464
00:29:43,100 --> 00:29:45,660
Operafolk elsker jo sladder.
465
00:29:45,940 --> 00:29:48,100
Og hvad skal rygtesmedjen nytte os?
466
00:29:48,340 --> 00:29:50,540
Helst hele menukortet, ikke?
467
00:29:52,580 --> 00:29:54,100
Godt.
468
00:29:54,780 --> 00:29:57,620
Jeg taler med
Li von Haselstein engang til.
469
00:29:58,140 --> 00:30:00,380
Har nogen talt med hendes mand?
470
00:30:00,660 --> 00:30:04,620
Ja, han forklarede,
at hun kom hjem kl. 22.
471
00:30:07,580 --> 00:30:08,980
Sü sent?
472
00:30:09,340 --> 00:30:13,940
Sü har hun ikke noget
alibi mellem kl. 20:30 og 22:00.
473
00:30:32,980 --> 00:30:34,580
Fru von Haselstein?
474
00:30:36,620 --> 00:30:38,020
Hallo?
475
00:30:38,980 --> 00:30:40,500
Fru von Haselstein?
476
00:30:41,780 --> 00:30:42,940
Hallo?
477
00:30:44,460 --> 00:30:46,300
Hvad laver du her?
478
00:30:46,780 --> 00:30:49,420
Din mand sagde,
at jeg kan finde dig her.
479
00:30:49,700 --> 00:30:51,380
Jeg har et par spörgsmül til dig.
480
00:30:52,660 --> 00:30:55,860
Men stille, okay?
De to sover endelig.
481
00:31:00,180 --> 00:31:03,100
Du har ikke fortalte hele sandheden.
482
00:31:03,340 --> 00:31:04,820
- Pü hvilken müde??
- Tja.
483
00:31:05,100 --> 00:31:08,060
Du glemte at
fortälle, at du var meget mere -
484
00:31:08,340 --> 00:31:11,420
- end bare fru Varells dubleant.
485
00:31:11,740 --> 00:31:14,380
Du skulle väre hendes efterfölger.
486
00:31:24,700 --> 00:31:28,100
Vi afholder en mindehöjtidelighed
for Christina i morgen.
487
00:31:28,340 --> 00:31:29,980
Giver du ensemblet besked?
488
00:31:30,260 --> 00:31:33,140
Jeg er der
om en halv time. Tak, ciao.
489
00:31:34,140 --> 00:31:36,820
Jeg ville fortälle dig,
hvor ked af det jeg er.
490
00:31:37,100 --> 00:31:38,100
Hvad vil du her?
491
00:31:38,340 --> 00:31:42,260
- Du var imod vores forhold lige
fra begyndelsen. - Det passer ikke.
492
00:31:42,540 --> 00:31:45,580
- Vi satte pris pü Christina.
- Spar dig det lort!
493
00:31:45,900 --> 00:31:49,620
- Har du sat en snushane pü mig?
- Hvad?
494
00:31:49,860 --> 00:31:50,940
Lyv ikke for mig.
495
00:31:51,220 --> 00:31:53,260
Nogen
har taget billeder af mig.
496
00:31:53,540 --> 00:31:56,580
- Stür du bag det?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
497
00:31:56,820 --> 00:32:00,620
Hvad for en deal havde I?
Hvad havde hun pü dig?
498
00:32:00,860 --> 00:32:02,780
Hr. Molsen! Slip ham.
499
00:32:03,060 --> 00:32:04,620
Träd tilbage. tilbage!
500
00:32:05,180 --> 00:32:09,020
Han har noget med det at göre.
Den snushane er involveret.
501
00:32:09,260 --> 00:32:11,500
Nu falder vi lige ned, okay?
502
00:32:20,060 --> 00:32:21,620
"Don Giovanni", den sü jeg.
503
00:32:21,860 --> 00:32:24,220
Jeg vidste
ikke, at du er vild med opera.
504
00:32:24,500 --> 00:32:27,140
Min mor sagde,
den opera passer til mig.
505
00:32:27,420 --> 00:32:30,140
- "Don Giovanni"?
- Immerväk handler den om mord.
506
00:32:30,380 --> 00:32:31,420
Som i vores job.
507
00:32:31,700 --> 00:32:32,900
Og hvad sladrer man om?
508
00:32:33,180 --> 00:32:35,700
Overraskende lidt,
nür man er i uniform.
509
00:32:35,940 --> 00:32:37,980
Men sü fandt vi ud af noget.
510
00:32:38,260 --> 00:32:39,540
Intendanten er populär, -
511
00:32:39,820 --> 00:32:42,180
- for han accepterer
alle önsker til opförelserne.
512
00:32:42,460 --> 00:32:44,220
Selvom operaen mangler penge.
513
00:32:44,540 --> 00:32:46,580
Det gör vi ogsü,
men er det et mordmotiv?
514
00:32:46,860 --> 00:32:49,220
Herzog
har altid et budget i baghünden.
515
00:32:49,500 --> 00:32:51,140
Herzog Särpenge kalder de ham.
516
00:32:51,380 --> 00:32:54,340
- Har vi ogsü südan noget?
- Dröm videre. Mü jeg fü det?
517
00:33:02,900 --> 00:33:08,940
Hele pressearbejdet, autografkort,
studieoptagelser, koncerter, -
518
00:33:09,580 --> 00:33:11,660
- turneer, alt er güet tabt.
519
00:33:12,340 --> 00:33:15,300
Bare fordi
fru Varell ville synge videre.
520
00:33:16,580 --> 00:33:18,660
Florian havde lovet mig det.
521
00:33:19,060 --> 00:33:21,500
Jeg skulle väre hendes efterfölger.
522
00:33:22,660 --> 00:33:26,300
Men fru Varell
tänkte slet ikke pü at holde op.
523
00:33:27,740 --> 00:33:30,580
At han ville holde fast
i hende, var jeg ikke klar for mig.
524
00:33:30,860 --> 00:33:34,140
Det var sü übenlyst,
at hendes stemme var färdig.
525
00:33:34,540 --> 00:33:37,580
Fanden ved,
hvorfor han holdt fast i hende.
526
00:33:43,260 --> 00:33:46,420
Ved du,
hvad han tilböd mig i stedet?
527
00:33:47,820 --> 00:33:51,700
Han ville betale
mig et ekstra korsangerhonorar.
528
00:33:52,740 --> 00:33:56,860
Og jeg skulle synge bag scenen,
hvis hendes stemme svigtede.
529
00:33:57,380 --> 00:34:01,660
Nu, hvor fru Varell
er död, kan du synge pü scenen, -
530
00:34:01,900 --> 00:34:04,420
- og ikke
längere bag den, et stärkt motiv.
531
00:34:05,300 --> 00:34:07,340
Tror du, jeg synes godt om det?
532
00:34:07,820 --> 00:34:11,260
Näh, südan önskede jeg virkelig
ikke at blive hendes efterfölger.
533
00:34:11,580 --> 00:34:12,660
Din mand forklarede, -
534
00:34:12,980 --> 00:34:16,140
- at du först
kom hjem omkring kl. 22 i gür.
535
00:34:16,740 --> 00:34:21,220
1,5 time efter man havde bemärket,
at fru Varell var forsvundet.
536
00:34:22,300 --> 00:34:23,980
Hvor var du sü länge?
537
00:34:25,300 --> 00:34:26,540
Jeg var her.
538
00:34:27,180 --> 00:34:30,420
Nür jeg har brug for ro og fred,
tager jeg herhen.
539
00:34:30,660 --> 00:34:32,220
Kan nogen bevidne det?
540
00:34:33,020 --> 00:34:35,740
Ja, jeg telefonerede med en veninde.
541
00:34:36,060 --> 00:34:37,900
- I over en time.
- fint.
542
00:34:38,540 --> 00:34:41,260
Sü vil jeg gerne
bede om navn og telefonnummer.
543
00:34:46,060 --> 00:34:48,020
Jeg tror, jeg har noget.
544
00:34:48,940 --> 00:34:52,740
Gör dig ingen
forhübninger operakoret er fuldt.
545
00:34:53,060 --> 00:34:56,500
Har du kunnet
tjekke Li von Haselsteins alibi?
546
00:34:56,740 --> 00:35:00,540
Hendes forbindelsesdata
beviser en samtale med en veninde.
547
00:35:00,860 --> 00:35:02,100
Og hun kunne ogsü bekräfte det.
548
00:35:02,340 --> 00:35:06,100
Bortset fra det ville von Haselstein
ikke have klaret det alene, -
549
00:35:06,380 --> 00:35:07,740
- at skaffe liget af vejen.
550
00:35:08,020 --> 00:35:11,340
Jeg er güet
pü jagt efter Herzogs särpenge.
551
00:35:11,620 --> 00:35:14,220
Det ser ud til,
at han havde en ulovlig kasse.
552
00:35:14,460 --> 00:35:19,220
Da han tiltrüdte, modtog ham midler
fra den Europäiske Kulturfond.
553
00:35:19,500 --> 00:35:20,940
Men hvad er der ulovligt ved det?
554
00:35:21,180 --> 00:35:26,260
Han fik midler til 93 korsangere,
men der er kun 90 sangere i koret.
555
00:35:26,540 --> 00:35:29,620
- Og hvad med de resterende tre?
- Det vil jeg ogsü gerne vide.
556
00:35:29,900 --> 00:35:32,380
Isär da tildelingen af
midlerne ligger et par ür tilbage.
557
00:35:32,620 --> 00:35:35,980
Dvs., de tre
korsangere eksisterer slet ikke?
558
00:35:36,260 --> 00:35:38,020
Von Haselstein fortalte mig, -
559
00:35:38,300 --> 00:35:41,900
- at Herzog
ville betale hende en ekstra gage.
560
00:35:42,180 --> 00:35:43,780
Nemlig som korsanger.
561
00:35:44,780 --> 00:35:46,380
Det er subventionssvig.
562
00:35:47,500 --> 00:35:50,500
Og hvis Varell vidste det, -
563
00:35:50,740 --> 00:35:54,660
- ville hun kunne have afpresset
ham med det resten af livet.
564
00:36:05,380 --> 00:36:08,420
Jeg har ikke tid.
Jeg har allerede fortalt alt.
565
00:36:08,700 --> 00:36:11,060
- Og hvad vil I nu?
- Med i koret.
566
00:36:12,380 --> 00:36:14,980
- Hvabehar?
- Er der ledige pladser?
567
00:36:15,220 --> 00:36:17,420
Kan du overhovedet synge?
568
00:36:17,660 --> 00:36:20,540
- Jeg sang engang i politikor.
- Ah.
569
00:36:21,340 --> 00:36:24,700
Koret har i flere
ür bestüet af 90 sangere.
570
00:36:24,980 --> 00:36:28,580
Men du afregner
93 sangere med EU's kulturfond,
571
00:36:28,900 --> 00:36:30,300
- og det i de sidste tre säsoner.
572
00:36:30,540 --> 00:36:34,020
De tre mü da
heller ikke virkelig kunne synge.
573
00:36:34,860 --> 00:36:38,100
Det er mindst
72.000 euro mere pr. säson.
574
00:36:38,380 --> 00:36:40,940
Under hünden i en särlig kasse.
575
00:36:43,500 --> 00:36:45,060
Det er interessant.
576
00:36:47,140 --> 00:36:49,820
Kollegerne er allerede i
gang med at gennemsöge dit kontor.
577
00:36:50,060 --> 00:36:54,140
Hvad der dog er mere interessant,
er, kendte fru Varell til det?
578
00:37:20,740 --> 00:37:23,420
Bedrageri og undersläb af EU-midler.
579
00:37:23,700 --> 00:37:26,660
Det leder
vi videre til statsadvokaten.
580
00:37:26,900 --> 00:37:30,340
Pengene var ikke
til mig, de blev brugt til operaen.
581
00:37:30,580 --> 00:37:33,140
Ellers ville Christina väre
taget til Milano, Paris, väk.
582
00:37:33,460 --> 00:37:36,300
Pü den müde kunne jeg sörge
for at hun fik ekstrabonusser.
583
00:37:36,540 --> 00:37:39,020
Og nu har Christina Varell
afpresset dig med det.
584
00:37:39,340 --> 00:37:42,740
Der var aftalt endnu en säson.
585
00:37:43,020 --> 00:37:46,260
Fru Varell var altsü
trods problemer med stemmen -
586
00:37:46,500 --> 00:37:48,900
- ikke klar til at forlade scenen.
587
00:37:49,140 --> 00:37:52,460
- Jeg havde hübet, at hun indsü det.
- Men det gjorde hun ikke.
588
00:37:52,700 --> 00:37:55,420
- Altsü skubbede du hende ned.
- Vrövl!
589
00:37:56,580 --> 00:37:58,860
Vi ville afklare det pü rundturen -
590
00:37:59,180 --> 00:38:01,300
- og sü var
hun pludselig väk, forsvundet.
591
00:38:01,540 --> 00:38:04,300
För eller senere
ville hun väre kommet til fornuft.
592
00:38:04,580 --> 00:38:08,740
Du havde bestilt roser hos "Blomster
Frigge", Herzogin Christina.
593
00:38:09,140 --> 00:38:12,140
Ja,
de var til Aida-premieren i morgen.
594
00:38:18,820 --> 00:38:21,820
Normalt für hele teamet roser.
595
00:38:22,100 --> 00:38:26,300
Nu fordeler vi dem
pü scenen til minde om Christina.
596
00:38:26,580 --> 00:38:28,580
Det er I velkommen til at tjekke.
597
00:38:33,940 --> 00:38:35,260
Meget godt, Max.
598
00:38:36,300 --> 00:38:39,260
Men roserne er
stadig i kälderen pü operaen.
599
00:38:39,580 --> 00:38:41,940
Han har ikke fordelt dem pü söen.
600
00:38:42,220 --> 00:38:45,260
Müske bestilte han nogle senere.
601
00:38:45,540 --> 00:38:50,580
Vi har endelig füet fat i Herzogs
nabo, han hentede virkelig en pakke.
602
00:38:51,500 --> 00:38:53,460
Vi overser et eller andet.
603
00:38:55,420 --> 00:38:56,820
Men hvad?
604
00:39:07,980 --> 00:39:11,260
"Oh Christina,
nattergalens stemme, -
605
00:39:11,540 --> 00:39:13,980
- du har rört mit hjerte.
606
00:39:14,220 --> 00:39:20,900
Oh Christina, nattergalens stemme,
omgivet af hyklere og lögnere, -
607
00:39:21,580 --> 00:39:23,500
- af lögnere og bedragere.
608
00:39:25,540 --> 00:39:28,420
- luk öjnene op og se."
609
00:39:46,680 --> 00:39:50,160
Og vi ved heller ikke,
hvem billederne stammer fra.
610
00:39:50,400 --> 00:39:53,040
Hvis Varell ikke havde
noget problem med hans affärer, -
611
00:39:53,320 --> 00:39:55,080
- hvad
har billederne sü for en värdi?
612
00:39:55,360 --> 00:39:56,840
Müse var det grunden til,
at de landede i toilettet.
613
00:39:57,080 --> 00:39:58,920
Teknisk afd. har analyseret dem.
614
00:39:59,160 --> 00:40:02,400
Hvad der er püfaldende,
er, at alle billeder har en fejl -
615
00:40:02,640 --> 00:40:05,880
- pü den höjre side,
som stammer fra et teleobjektiv.
616
00:40:25,880 --> 00:40:27,160
Hvilken fejl?
617
00:40:30,080 --> 00:40:31,680
Vent lige, den kender jeg.
618
00:40:31,920 --> 00:40:34,360
Isfuglen
pü Zilles brödkasse.
619
00:40:34,960 --> 00:40:36,920
Jeg tager ikke derhen engang til.
620
00:40:37,840 --> 00:40:39,200
Hanna.
621
00:40:50,600 --> 00:40:52,200
Zille, dit svin.
622
00:41:12,440 --> 00:41:15,120
WaPo Berlin,
vi leder efter hr. Zille.
623
00:41:15,400 --> 00:41:18,680
Han er i hans bugt, Det
var der allerede en, der spurgte om.
624
00:41:18,920 --> 00:41:20,080
Hvilken bugt?
625
00:41:20,600 --> 00:41:21,840
Okay.
626
00:41:50,000 --> 00:41:51,280
Hr. Zille?
627
00:41:52,480 --> 00:41:53,800
WaPo Berlin.
628
00:41:55,040 --> 00:41:56,280
Okay.
629
00:41:57,080 --> 00:42:01,520
Wolf og Max er pü vej til
den bugt, hvor de fandt fru Varell.
630
00:42:08,120 --> 00:42:09,480
Politiet.
631
00:42:15,960 --> 00:42:18,640
Blod, den blev ikke visket ren.
632
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Üh, du godeste.
633
00:42:53,760 --> 00:42:55,120
En smule kitschet.
634
00:43:16,840 --> 00:43:18,480
Nu har jeg dig.
635
00:43:36,680 --> 00:43:38,440
Hvad skal det til for? Drej af.
636
00:43:38,680 --> 00:43:39,920
Nu har jeg dig.
637
00:43:50,600 --> 00:43:53,040
Er du blevet bindegal?
638
00:43:53,280 --> 00:43:56,040
Hvad skal det til for? Hold op!
639
00:43:56,320 --> 00:43:59,560
Du tog billederne,
du udspionerede mig.
640
00:43:59,840 --> 00:44:00,800
Hvad har du gjort?
641
00:44:01,360 --> 00:44:03,960
Det var
ikke meningen, det var et uheld.
642
00:44:07,520 --> 00:44:10,320
- Det var et uheld.
- Du slog hende ihjel.
643
00:44:13,960 --> 00:44:15,080
Hr. Molsen.
644
00:44:16,280 --> 00:44:18,080
Hold op med det!
645
00:44:21,680 --> 00:44:25,000
Det var ham, han slog hende ihjel.
646
00:44:25,280 --> 00:44:27,960
Det var et uheld!
Det var et uheld. Tro mig.
647
00:44:28,240 --> 00:44:29,880
Fü manden om bord.
648
00:44:34,720 --> 00:44:38,560
Hun kom over
for at betale regningen.
649
00:44:39,080 --> 00:44:42,920
Sü viste jeg hende
de iturevne billeder fra toilettet.
650
00:44:43,360 --> 00:44:46,040
Jeg ville forklare,
hvorfor jeg havde taget dem.
651
00:44:46,280 --> 00:44:49,240
Men hun sagde,
jeg skulle holde mig väk fra hende.
652
00:44:50,480 --> 00:44:51,960
Fordi jeg stinker.
653
00:44:53,360 --> 00:44:55,320
Og derfor slog du hende ihjel?
654
00:44:55,600 --> 00:44:59,040
Jeg sagde til hende, se
dog lige, hvad fyren gör ved dig, -
655
00:44:59,280 --> 00:45:02,080
- hvordan han behandler dig,
og hvordan han bedrager dig.
656
00:45:04,040 --> 00:45:07,280
Men hun var ligeglad.
Hun rev selv billederne i stykker.
657
00:45:07,560 --> 00:45:10,400
Kun jeg forstod Christina rigtigt.
658
00:45:11,600 --> 00:45:13,520
Du er totalt gaga.
659
00:45:16,040 --> 00:45:18,040
Sü slog hun ud efter mig.
660
00:45:19,040 --> 00:45:21,440
Jeg ville bare
holde hendes händer fast.
661
00:45:22,200 --> 00:45:24,480
Jeg ville bare have,
at hun lyttede til mig.
662
00:45:27,080 --> 00:45:30,560
Og sü faldt
vi begge ned ad nedgangen.
663
00:45:32,040 --> 00:45:34,120
Det er jo mit yndlingssted.
664
00:45:35,840 --> 00:45:37,240
Og jeg tänkte...
665
00:45:38,320 --> 00:45:40,160
...sü er hun altid hos mig.
666
00:45:47,160 --> 00:45:49,240
Jeg tog fejl af dig.
667
00:45:51,080 --> 00:45:52,680
Du elskede hende ogsü.
668
00:45:59,600 --> 00:46:00,960
Her.
669
00:46:01,520 --> 00:46:04,600
Sü du kan i det
mindste altid höre hendes stemme
670
00:46:10,640 --> 00:46:12,200
Hent dog hjälp, mand.
671
00:46:12,840 --> 00:46:14,280
Kom, hr. Zille.
672
00:46:15,640 --> 00:46:16,880
Klarer du det?
673
00:46:34,200 --> 00:46:36,720
Jeg sang virkelig i politikor.
674
00:46:37,305 --> 00:47:37,898
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-