"Mir naiznanku" Episode #10.12

ID13181903
Movie Name"Mir naiznanku" Episode #10.12
Release NameMir.naiznanku.S10.Brazil.1080p.12 серия
Year2018
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID37202460
Formatsrt
Download ZIP
Download 12 серия.ru.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,918 --> 00:00:19,445 Бразильская Амазония – одно из самых 3 00:00:19,470 --> 00:00:23,550 диких, красивых, малоизученных и недружелюбных мест на планете. 4 00:00:27,458 --> 00:00:32,930 Практически все живое, способное покалечить или убить человека, в этом регионе есть. 5 00:00:35,003 --> 00:00:39,253 Гигантские кайманы, черные пираньи, ядовитые пауки и змеи. 6 00:00:39,352 --> 00:00:43,038 Это далеко не полный список тех, с кем лучше не встречаться. 7 00:00:43,743 --> 00:00:47,331 В этом месте каждое существо друг другу враг и еда. 8 00:00:47,371 --> 00:00:50,976 Место, где каждый день путешествия – выживание. 9 00:00:52,960 --> 00:00:55,546 Друзья, пробираемся по затопленным амазонским лесам. 10 00:00:56,358 --> 00:00:59,813 Это уже то место, где не ходят большие лодки. 11 00:00:59,838 --> 00:01:02,912 Здесь вообще практически никто не плавает. 12 00:01:03,039 --> 00:01:05,195 Но цель очень достойная. 13 00:01:05,325 --> 00:01:09,146 То, что мы сейчас увидим, не встретишь больше нигде в мире. 14 00:01:09,601 --> 00:01:12,223 Главное, на какого-нибудь крокодила по дороге не нарваться. 15 00:01:14,170 --> 00:01:15,374 Стараюсь, друзья. 16 00:01:16,143 --> 00:01:18,419 Не трогать по максимуму ветки, 17 00:01:18,449 --> 00:01:20,192 меньше контактировать с листьями, 18 00:01:20,217 --> 00:01:23,633 потому что сейчас вся живность, 19 00:01:23,733 --> 00:01:28,120 которая есть в этом лесу, она находится на деревьях, все насекомые. 20 00:01:28,251 --> 00:01:31,142 И они ищут спасительный плод, спасительную землю. 21 00:01:31,313 --> 00:01:34,035 Как только наша лодка контактирует с 22 00:01:34,060 --> 00:01:41,537 листьями, то все муравьи, пауки сразу же идут спасаться, прыгают на нас. 23 00:01:42,409 --> 00:01:43,822 Блин! 24 00:01:45,716 --> 00:01:47,659 Заблудились в лесу. 25 00:01:48,167 --> 00:01:52,297 Вот это мы забрались в чаще-гуще. 26 00:01:56,542 --> 00:01:58,233 Жуков сколько кошмар. 27 00:01:58,375 --> 00:01:59,504 Кусает. 28 00:02:00,237 --> 00:02:01,470 Муравьи, пауки. 29 00:02:01,495 --> 00:02:02,805 Вода затекает. 30 00:02:12,284 --> 00:02:13,994 Вот коридор. 31 00:02:14,071 --> 00:02:15,071 Я нашел. 32 00:02:15,962 --> 00:02:17,167 И вот, наконец, 33 00:02:17,192 --> 00:02:19,232 из джунглей мы выбираемся в заводь, 34 00:02:19,257 --> 00:02:23,730 которая своим фантастическим видом компенсирует все потраченные усилия. 35 00:02:26,065 --> 00:02:27,831 Вся водная поверхность покрыта 36 00:02:27,856 --> 00:02:32,386 невероятными зелеными блюдцами, размером с колесо грузовика каждая. 37 00:02:34,193 --> 00:02:35,870 Вот друзья настоящее чудо природы 38 00:02:35,895 --> 00:02:38,684 фантастика самый большой цветок в мире 39 00:02:38,847 --> 00:02:41,390 это самая большая кувшинка в мире 40 00:02:41,540 --> 00:02:44,176 называется виктория регия назвали ее в 41 00:02:44,226 --> 00:02:47,201 честь королевы виктории и приводится как 42 00:02:47,226 --> 00:02:49,837 виктория царственная этот царский цветок 43 00:02:49,887 --> 00:02:52,673 амазонки виктория амазонская еще говорят 44 00:02:52,716 --> 00:02:56,550 здесь чудо природы многим причинам во 45 00:02:56,575 --> 00:02:59,087 первых ее называют сковородка для птиц 46 00:02:59,134 --> 00:03:01,360 потому что птички очень часто 47 00:03:01,385 --> 00:03:04,670 передвигаются по этим кувшин ком и 48 00:03:04,695 --> 00:03:06,556 платформа действительно достаточно надежная. 49 00:03:06,581 --> 00:03:08,755 Зти сковородки могут вырасти до 50 00:03:08,780 --> 00:03:11,259 двух метров в диаметре и выдерживать вес 51 00:03:11,284 --> 00:03:14,247 до 50 килограммов цветет кувшинка всего 52 00:03:14,272 --> 00:03:17,879 три дня и нам повезло увидеть это уникальное явление. 53 00:03:17,959 --> 00:03:21,490 Ночью выходит бутончик раскрывается цветок как только 54 00:03:21,515 --> 00:03:24,304 Приходит утро, цветочек прячется обратно под воду. 55 00:03:24,388 --> 00:03:26,410 На второй день цветки уже становятся 56 00:03:26,435 --> 00:03:30,010 розовыми, а на третий, последний, темно-малиновыми. 57 00:03:30,551 --> 00:03:33,829 К ночи они опускаются под воду и больше не всплывают. 58 00:03:34,043 --> 00:03:38,630 Вот так она выглядит с обратной стороны, вся в шипах. 59 00:03:39,018 --> 00:03:42,673 И эти шипы защищают кувшинку от рыб. 60 00:03:42,936 --> 00:03:46,432 Очень острые, как кактус практически. 61 00:03:47,537 --> 00:03:48,925 Ай, как больно. 62 00:03:49,763 --> 00:03:52,191 Вот, друзья, посмотрите, как это выглядит с обратной стороны. 63 00:03:52,215 --> 00:03:53,305 Просто настоящий цветок. 64 00:03:53,352 --> 00:03:54,442 Фантастика. 65 00:03:54,509 --> 00:03:55,905 Очень красиво. 66 00:04:07,008 --> 00:04:08,668 Вот, друзья, очередное подтверждение, 67 00:04:08,693 --> 00:04:11,419 что растения защищаются от животных и от людей. 68 00:04:11,850 --> 00:04:13,721 И делают все для того, чтобы выжить. 69 00:04:13,926 --> 00:04:16,265 У кувшинок есть подводные иголки. 70 00:04:16,489 --> 00:04:19,493 А вот растения, которые при прикосновении закрываются. 71 00:04:21,944 --> 00:04:23,084 Пожалуйста. 72 00:04:23,697 --> 00:04:27,128 Наслаждаться чудесами Амазонки можно двумя способами. 73 00:04:27,255 --> 00:04:29,738 По-туристически и по-настоящему. 74 00:04:29,763 --> 00:04:31,806 Мы всегда выбираем второй вариант. 75 00:04:31,913 --> 00:04:34,128 Но в Амазонке сделали исключение и 76 00:04:34,153 --> 00:04:37,514 заехали в одну известную точку на пути каждого туриста. 77 00:04:37,713 --> 00:04:39,520 Это самая большая известная база, 78 00:04:39,545 --> 00:04:41,757 где туристы могут очень близко 79 00:04:41,782 --> 00:04:44,657 познакомиться с рыбой-динозавром, пироруку. 80 00:04:45,455 --> 00:04:47,983 Пироруку – это одна из самых гигантских 81 00:04:48,008 --> 00:04:52,210 пресноводных рыб в мире и один из самых древних обитателей Земли. 82 00:04:52,336 --> 00:04:54,982 Эти существа жили еще в эпоху динозавров 83 00:04:55,007 --> 00:04:58,370 и за 135 миллионов лет практически не изменились. 84 00:04:58,399 --> 00:05:01,160 Средняя длина взрослой рыбы – полтора-два 85 00:05:01,185 --> 00:05:05,304 метра, а весит взрослая особь от 100 килограммов и больше. 86 00:05:06,542 --> 00:05:09,690 Сюда приезжает где-то тысяча туристов каждый день. 87 00:05:09,715 --> 00:05:12,346 Рыбу здесь разводят исключительно для того, чтобы показывать людям. 88 00:05:12,371 --> 00:05:14,025 Ее никто не убивает. 89 00:05:14,050 --> 00:05:15,955 Можно купить вот такой стаканчик с кормом 90 00:05:15,980 --> 00:05:21,994 и посмотреть, как эти гиганты выглядят в период кормежки. 91 00:05:22,019 --> 00:05:23,074 Впечатляющее зрелище. 92 00:05:23,132 --> 00:05:25,408 Смотрите, сейчас вода закипит. 93 00:05:32,660 --> 00:05:34,618 Но это на самом деле еще мальки. 94 00:05:34,668 --> 00:05:36,512 Пойдем посмотрим действительно крупную рыбу. 95 00:05:38,186 --> 00:05:40,736 Люди могут купить такие талончики по полтора доллара. 96 00:05:40,796 --> 00:05:43,710 По предъявлению талончика тебя пропускают большим переруком. 97 00:05:47,780 --> 00:05:50,093 Вот, пожалуйста, <i>obrigado</i>. 98 00:05:50,297 --> 00:05:55,066 Вот я купил рыбы, и теперь иду кормить гигантскую переруку. 99 00:05:55,271 --> 00:05:58,387 Здесь очень прикольный придумали аттракцион для туристов. 100 00:06:00,426 --> 00:06:03,164 Для того, чтобы они могли познакомиться поближе. 101 00:06:04,367 --> 00:06:09,864 Подходишь, берешь вот такую деревянную узочку, импровизированную. 102 00:06:11,565 --> 00:06:13,003 Привет! 103 00:06:17,100 --> 00:06:19,388 Вот так вот рыба привязывается покрепче. 104 00:06:19,966 --> 00:06:22,705 Задача успеть сделать подсечку, 105 00:06:22,730 --> 00:06:27,723 когда она только-только схватила своими зубищами, чтобы посмотреть на ее мордочку. 106 00:06:29,633 --> 00:06:31,536 Какая гигантская! 107 00:06:39,905 --> 00:06:42,521 Можно подумать, что это какое-то издевательство над 108 00:06:42,546 --> 00:06:47,729 рыбами, что их просто дразнят и используют как развлечение. 109 00:06:47,910 --> 00:06:49,783 На самом деле это совсем не так, наоборот. 110 00:06:49,833 --> 00:06:52,947 Эта база помогает сохранить популяцию переруху, 111 00:06:52,997 --> 00:06:55,460 потому что здесь рыбу никто не убивает, 112 00:06:55,649 --> 00:06:57,546 здесь ее не продают на мясо, 113 00:06:57,571 --> 00:07:02,871 здесь ее выращивают и перемещают из аквариума в аквариум по мере взросления. 114 00:07:02,911 --> 00:07:04,933 Вот самые большие находятся здесь. 115 00:07:04,966 --> 00:07:09,752 Тем самым польза и для туристов, которым весело, и для переруху. 116 00:07:12,166 --> 00:07:15,828 Один килограмм такой рыбы на базаре стоит 3,5 доллара. 117 00:07:16,523 --> 00:07:18,522 А рыба минимум 100-килограммовая. 118 00:07:18,547 --> 00:07:22,996 Соответственно, 350 долларов минимум стоит каждая рыбинка. 119 00:07:24,435 --> 00:07:25,435 Гигант! 120 00:07:27,072 --> 00:07:30,113 На самом деле, даже у этого туристического бизнеса есть своя изнанка. 121 00:07:30,138 --> 00:07:35,664 И работать тут, на этой базе, разводить переруху, рыбу, динозавра небезопасно. 122 00:07:35,827 --> 00:07:39,591 Чтобы убедиться в этом, сейчас мы пообщаемся с хозяином этой базы. 123 00:07:40,113 --> 00:07:42,648 Это Алиман, владелец рыбной фермы. 124 00:07:42,752 --> 00:07:46,608 Однажды он спустился в бассейн, чтобы отгородить его часть сетью. 125 00:07:46,671 --> 00:07:51,483 Как вдруг в ногу вцепилась гигантская рыба, навсегда сделав его инвалидом. 126 00:07:54,100 --> 00:07:56,759 Алиман, а как случилась с ногой неприятность вот эта? 127 00:07:57,972 --> 00:07:59,758 Все случилось очень быстро. 128 00:07:59,913 --> 00:08:03,331 Я зашел в воду, и вдруг рыба схватила меня за ногу. 129 00:08:04,355 --> 00:08:07,399 Я так и не понял, почему это произошло и как. 130 00:08:07,960 --> 00:08:11,866 Какие ощущения, когда перерывку тебя хватает за ногу? 131 00:08:12,792 --> 00:08:16,295 Было очень больно, но я не придал большого значения ране. 132 00:08:16,441 --> 00:08:18,042 А боль все не проходила. 133 00:08:18,143 --> 00:08:20,535 Нога опухла так, что я не мог ходить. 134 00:08:20,585 --> 00:08:22,227 У меня началась гангрена. 135 00:08:22,273 --> 00:08:24,596 Место укуса прогнивало до костей. 136 00:08:24,621 --> 00:08:26,852 Я в итоге чуть без ноги не остался. 137 00:08:26,884 --> 00:08:30,176 Врачи хотели ампутировать, но я не согласился. 138 00:08:30,916 --> 00:08:33,018 Мне сделали 6 операций. 139 00:08:33,043 --> 00:08:35,726 Мясо пересаживали из этой части в эту. 140 00:08:35,848 --> 00:08:38,251 Слава богу, ногу удалось сохранить. 141 00:08:38,946 --> 00:08:43,359 То есть, получается, у нее во рту столько бактерий, что идет гангрена сразу? 142 00:08:43,633 --> 00:08:47,969 Да, у нее бактерии на языке, и в воде много микроорганизмов. 143 00:08:48,479 --> 00:08:51,690 Здесь проходит вена, и укус пришелся как раз на нее. 144 00:08:51,720 --> 00:08:54,644 Наверное, поэтому так быстро произошло заражение. 145 00:08:54,752 --> 00:08:56,185 Сколько лет назад это произошло? 146 00:08:56,255 --> 00:08:57,567 Семь лет назад. 147 00:08:57,617 --> 00:08:58,668 И вы до сих пор мучаетесь? 148 00:08:58,752 --> 00:08:59,853 У меня диабет. 149 00:09:00,400 --> 00:09:02,113 Раны заживают очень долго. 150 00:09:02,270 --> 00:09:05,284 Два года назад у меня был похожий случай с пираней. 151 00:09:05,309 --> 00:09:06,345 Вот, видишь? 152 00:09:06,370 --> 00:09:07,505 Это ее укус. 153 00:09:13,179 --> 00:09:14,732 Вот это пиранья, да? 154 00:09:15,208 --> 00:09:16,841 И вот это пиранья. 155 00:09:17,011 --> 00:09:21,457 Подождите, прошло два года и до сих пор такое состояние раны? 156 00:09:21,504 --> 00:09:23,916 Раньше рана выглядела еще хуже. 157 00:09:24,835 --> 00:09:28,155 То есть она просто, получается, выгрызла у вас кусок мяса? 158 00:09:28,794 --> 00:09:30,714 Я сидел в лодке и расслабился. 159 00:09:30,739 --> 00:09:32,473 Свесил ноги в воду. 160 00:09:32,552 --> 00:09:35,184 И тут почувствовал резкую боль. 161 00:09:35,403 --> 00:09:39,218 Достаю ногу, а она уже вся в крови, искусана. 162 00:09:39,355 --> 00:09:40,828 Боль была жуткая. 163 00:09:40,891 --> 00:09:42,948 Нога три месяца заживала. 164 00:09:44,515 --> 00:09:49,429 Рыбаки, которые живут в маленьких поселках, тоже сталкиваются с такой проблемой? 165 00:09:49,454 --> 00:09:50,796 Их тоже кусают? 166 00:09:50,842 --> 00:09:51,986 Конечно. 167 00:09:52,011 --> 00:09:56,877 Многие рыбаки в Амазонии могут показать тебе следы встречи с пираньями. 168 00:09:56,902 --> 00:10:04,136 А вот если сталкивается человек и пироруку, какой самый худший исход может быть? 169 00:10:04,252 --> 00:10:05,828 Смертельный. 170 00:10:07,384 --> 00:10:11,448 Если пироруку ударит человека в грудь, то он не выживет. 171 00:10:12,216 --> 00:10:13,328 Почему? 172 00:10:13,512 --> 00:10:18,372 Хвостом или головой она запросто может человеку проломить грудь или сломать ребра. 173 00:10:18,586 --> 00:10:22,374 Взрослая двухметровая рыба может весить до 200 килограммов. 174 00:10:22,466 --> 00:10:24,570 Представь, какой силы у нее удар. 175 00:10:24,608 --> 00:10:27,456 Так, друзья, то есть если пера руку прыгает и 176 00:10:27,481 --> 00:10:30,322 бьется в грудь человеку, она просто ломает ребра. 177 00:10:30,353 --> 00:10:32,686 Но если хищник человек... 178 00:10:32,809 --> 00:10:38,807 И хищник амазонский пироруку встречается где-то в небольшом заливе, в озере. 179 00:10:38,832 --> 00:10:41,748 Вот плавает себе человек или идет по пояс в воде. 180 00:10:41,851 --> 00:10:43,734 Как действует пироруку? 181 00:10:44,670 --> 00:10:49,628 Пироруку становится агрессивной только если чем-то напугана. 182 00:10:49,750 --> 00:10:51,894 На самом деле она боится человека. 183 00:10:51,961 --> 00:10:55,142 Если на нее случайно наступить, то она, конечно, атакует. 184 00:10:55,187 --> 00:10:56,720 Но такое редко бывает. 185 00:10:58,571 --> 00:11:00,266 Какой ваш главный совет, учитывая то, 186 00:11:00,356 --> 00:11:04,897 насколько опасны воды Амазонки и всех ее притоков? 187 00:11:04,978 --> 00:11:08,416 Нужно помнить, что Амазонка – это их дом, их территория. 188 00:11:08,490 --> 00:11:09,932 И человек здесь гость. 189 00:11:09,971 --> 00:11:11,813 Нужно уважать хозяев реки. 190 00:11:11,900 --> 00:11:16,780 И самое главное, если на тебе есть хоть одна царапина, не заходи в воду. 191 00:11:17,052 --> 00:11:18,474 Спасибо вам большое. 192 00:11:18,621 --> 00:11:20,827 Я желаю вам скорейшего выздоровления. 193 00:11:20,884 --> 00:11:22,587 Пусть рыбы больше вас не беспокоят. 194 00:11:22,692 --> 00:11:24,174 Пусть только приносят прибыль. 195 00:11:25,737 --> 00:11:27,963 Я расспрашивал хозяина туристической 196 00:11:28,013 --> 00:11:31,645 фермы об опасностях встречи с гигантскими рыбами не случайно. 197 00:11:31,695 --> 00:11:35,879 Потому что сейчас мы отправляемся туда, где туристы не бывают в принципе. 198 00:11:36,046 --> 00:11:40,031 И попробуем присоединиться к команде охотников на рыбин гигантов. 199 00:11:45,443 --> 00:11:47,947 Мы в городе Тефе, друзья. 200 00:11:48,013 --> 00:11:51,906 Честно говоря, сколько я путешествую, я нигде не помню такой адской жары. 201 00:11:52,004 --> 00:11:53,986 Это просто что-то невыносимое. 202 00:11:54,830 --> 00:11:57,012 Тебе не просто жарко, ты плавишься. 203 00:11:57,245 --> 00:11:59,178 Кажется, что если вот побыть на этом солнце, 204 00:11:59,203 --> 00:12:04,057 то это хуже, чем где-нибудь в пустыне под Абу-Даби или в Сахаре. 205 00:12:04,217 --> 00:12:05,552 Ужасный климат. 206 00:12:05,602 --> 00:12:09,637 И вот, я думаю, по моему прикиду можно обратить внимание, что я как-то защищаюсь. 207 00:12:09,662 --> 00:12:11,233 И перчатки совсем не от холода. 208 00:12:11,555 --> 00:12:14,068 Просто вчера я был в рубашке, и у меня сгорели руки. 209 00:12:14,132 --> 00:12:17,466 Сгорели до такого состояния, что теперь на солнце просто больно выходить. 210 00:12:17,522 --> 00:12:20,405 Пришлось купить строительные перчатки, надеть рубашку с длинным рукавом. 211 00:12:20,492 --> 00:12:21,785 По-другому никак. 212 00:12:22,308 --> 00:12:25,246 Но климат не самое страшное в этих местах. 213 00:12:25,372 --> 00:12:28,236 Их стараются обходить стороной по другой причине. 214 00:12:28,383 --> 00:12:31,671 Его можно смело назвать «Сомали Амазонии». 215 00:12:31,743 --> 00:12:32,900 Догадываетесь, почему? 216 00:12:32,929 --> 00:12:38,345 Потому что здесь самая большая концентрация пиратов в Бразилии. 217 00:12:38,471 --> 00:12:42,574 И, возможно, для вас слово «пират» звучит чем-то средневековым. 218 00:12:42,599 --> 00:12:43,600 Ничего подобного. 219 00:12:43,625 --> 00:12:45,557 Пираты – это те люди, которые здесь, 220 00:12:45,607 --> 00:12:48,502 в этих местах, получают больше 100 миллионов долларов. 221 00:12:48,552 --> 00:12:50,225 Долларов прибыли каждый год. 222 00:12:50,274 --> 00:12:51,728 Прибыли, естественно, нелегальные. 223 00:12:51,753 --> 00:12:54,495 То есть они воруют эти 100 миллионов долларов и больше. 224 00:12:54,561 --> 00:13:00,571 Грабят перевозчиков товаров, грабят большие судна, грабят маленькие лодочки. 225 00:13:00,596 --> 00:13:02,670 Но повод у нас совсем другой. 226 00:13:02,702 --> 00:13:06,934 Мы на самом деле отправляемся на самую экзотическую рыбалку в Амазонке. 227 00:13:07,083 --> 00:13:09,302 Рыбалку на доисторических монстров. 228 00:13:09,327 --> 00:13:10,327 Переруку. 229 00:13:10,914 --> 00:13:16,561 Это самая дорогая рыба здесь в Амазонии, самая вкусная и самая уникальная. 230 00:13:16,586 --> 00:13:18,156 К тому же это краснокнижная рыба, 231 00:13:18,206 --> 00:13:19,883 и охота на нее разрешена официально 232 00:13:19,933 --> 00:13:22,339 только раз в году, когда открывается сезон охоты. 233 00:13:22,447 --> 00:13:27,088 Ситуация с пера руку очень хорошо показывает, как работают законы в стране. 234 00:13:27,199 --> 00:13:28,925 Ловить эту рыбу запрещено, 235 00:13:29,002 --> 00:13:32,573 но заказать блюдо из нее можно в каждом ресторане Амазонии. 236 00:13:32,783 --> 00:13:35,036 А купить филе на любом базаре. 237 00:13:35,105 --> 00:13:36,916 Да и в холодильнике каждой амазонской 238 00:13:36,941 --> 00:13:40,728 хозяйки, несмотря на запреты, есть кусочек пера руку. 239 00:13:40,890 --> 00:13:45,259 Меня уже встречают местные жители, которые станут моими экскурсоводами. 240 00:13:45,284 --> 00:13:47,515 Здравствуйте, я так понимаю, вы ждете меня, да? 241 00:13:47,757 --> 00:13:50,346 Слушайте, рука обгорела, это жесть просто. 242 00:13:50,371 --> 00:13:52,356 Вот больно выходить на солнце. 243 00:13:52,542 --> 00:13:55,139 Как вы тут живете в такой жаре? 244 00:13:55,179 --> 00:13:56,301 Нормально. 245 00:13:56,326 --> 00:13:57,701 Мы же здесь родились. 246 00:13:57,726 --> 00:13:58,935 Как вас зовут? 247 00:13:58,960 --> 00:14:00,343 Марио. - Марио. 248 00:14:00,368 --> 00:14:01,427 Легко запомнить. 249 00:14:01,452 --> 00:14:02,344 А тебя? 250 00:14:02,394 --> 00:14:03,537 А меня Андре. 251 00:14:03,996 --> 00:14:05,469 Ну что, идемте к лодке. 252 00:14:09,256 --> 00:14:11,344 Сначала мы поплывем на этой лодке, 253 00:14:11,369 --> 00:14:14,311 а потом пересядем в другую с более мощным мотором. 254 00:14:14,336 --> 00:14:15,878 А здесь важно в этих местах, да? 255 00:14:15,903 --> 00:14:17,025 Конечно. 256 00:14:17,050 --> 00:14:19,426 С хорошим мотором проще оторваться от пиратов. 257 00:14:19,648 --> 00:14:21,391 У вас бывало, что вы удирали от пиратов? 258 00:14:21,691 --> 00:14:22,863 Бывало. 259 00:14:22,888 --> 00:14:24,772 Давай не говорить в порту об этом. 260 00:14:24,797 --> 00:14:26,599 Здесь полно незнакомых людей. 261 00:14:26,624 --> 00:14:28,026 И нам уже пора спешить. 262 00:14:28,051 --> 00:14:28,950 Скоро ночь. 263 00:14:28,975 --> 00:14:30,196 Любимое время пиратов. 264 00:14:30,221 --> 00:14:31,286 Идемте. 265 00:14:31,330 --> 00:14:32,419 Все, пошли. 266 00:14:36,799 --> 00:14:39,002 Друзья, приключения начинаются. 267 00:14:39,603 --> 00:14:40,880 Сашка, забирайся. 268 00:14:43,161 --> 00:14:44,576 Так, Саня, боишься пиратов? 269 00:14:45,250 --> 00:14:47,336 Пока я их не видел, не боюсь. 270 00:14:51,276 --> 00:14:55,204 Лодку с мощным мотором эти рыбаки оставляют подальше от чужих глаз. 271 00:14:55,331 --> 00:14:58,203 На базе, в нескольких километрах от порта. 272 00:14:59,331 --> 00:15:04,255 Андрей, да видите, тоже маленькая скромная лодочка, но очень мощный мотор большой. 273 00:15:04,462 --> 00:15:06,531 Здесь сколько охранников. 274 00:15:06,556 --> 00:15:07,682 Привет! 275 00:15:09,329 --> 00:15:11,269 О, Саша, быстро! 276 00:15:12,405 --> 00:15:14,676 Меня укусила обезьяна, представляете? 277 00:15:15,828 --> 00:15:18,682 Собаки прыгнули на нас, и обезьяна укусила. 278 00:15:19,822 --> 00:15:21,747 А чья обезьяна? Ваша? 279 00:15:21,772 --> 00:15:22,763 Моя. 280 00:15:22,788 --> 00:15:24,255 Почему она нападает, кусается? 281 00:15:24,354 --> 00:15:26,543 Она защищает свою территорию. 282 00:15:28,200 --> 00:15:29,624 Опа! 283 00:15:30,554 --> 00:15:33,050 Держите свою обезьяну, чтобы она меня больше не кусала. 284 00:15:33,162 --> 00:15:34,389 Вольно, кстати. 285 00:15:34,414 --> 00:15:35,500 Первый укус обезьяны. 286 00:15:35,525 --> 00:15:36,562 Меня еще обезьяны не кусали. 287 00:15:36,586 --> 00:15:38,214 Вон она с собаками рядом. 288 00:15:38,276 --> 00:15:39,474 Загорает на солнышке. 289 00:15:40,075 --> 00:15:41,121 Вот так, друзья, все. 290 00:15:41,171 --> 00:15:43,136 Здесь мы поменяли лодку на этой базе. 291 00:15:44,240 --> 00:15:47,058 Очень хорошо охраняемой базе. 292 00:15:47,591 --> 00:15:50,666 Обязательно нужно надеть спасательный жилет. 293 00:15:50,886 --> 00:15:53,336 Здесь есть водная полиция, которая проверяет. 294 00:15:54,251 --> 00:15:57,235 Без жилета, как без пристегнутого ремня в автомобиле. 295 00:15:58,571 --> 00:16:00,334 Ну все, начинаем наш путь. 296 00:16:00,386 --> 00:16:01,828 Время полпятого. 297 00:16:01,924 --> 00:16:03,378 Вышли очень поздно. 298 00:16:04,234 --> 00:16:06,219 Зато приятно начинает спадать жара. 299 00:16:06,509 --> 00:16:07,865 Сейчас первым делом заправляемся, 300 00:16:07,890 --> 00:16:12,631 потому что там глубоко в джунглях уже не будет заправок. 301 00:16:14,341 --> 00:16:16,965 Вот, пожалуйста, заправочная станция. 302 00:16:22,299 --> 00:16:23,586 <i>Bom dia.</i> 303 00:16:29,921 --> 00:16:32,074 200 долларов бензин на секундочку. 304 00:16:32,099 --> 00:16:34,792 Перемещаться по Амазонке – это жесть. 305 00:16:34,817 --> 00:16:36,174 Это очень дорого. 306 00:16:36,573 --> 00:16:39,389 Мы залили 150 литров бензина. 307 00:16:39,523 --> 00:16:41,243 Вот цена, кстати, 5,25. 308 00:16:41,563 --> 00:16:44,169 Это больше доллара и дороже, чем в Европе. 309 00:16:44,579 --> 00:16:47,801 Потому что сюда его на воду нужно каким-то образом доставить. 310 00:16:48,285 --> 00:16:50,351 Купить бензин в пути больше негде, 311 00:16:50,421 --> 00:16:52,307 поэтому мы берем в канистрах большой 312 00:16:52,336 --> 00:16:54,715 запас и отправляемся в абсолютно дикие 313 00:16:54,740 --> 00:16:58,808 места, где на сотне километрах вокруг нет никакой цивилизации. 314 00:16:58,949 --> 00:17:03,426 Это абсолютно дикий мир, который сразу же подает нам условный знак. 315 00:17:04,158 --> 00:17:05,301 Дальше опасно. 316 00:17:05,454 --> 00:17:07,784 Друзья, смотрите, какой сюрприз. 317 00:17:08,546 --> 00:17:11,708 Это сурукуку – очень ядовитая змея. 318 00:17:11,733 --> 00:17:13,832 Посмотрите, с какой скоростью плавает. 319 00:17:13,857 --> 00:17:18,298 Просто настоящий катер быстроходный. 320 00:17:18,543 --> 00:17:20,903 Вот она, гадюка такая, а. 321 00:17:21,960 --> 00:17:24,315 Смотрите, как уверенно плывет, идет. 322 00:17:24,340 --> 00:17:26,997 Осторожно, она готова прыгнуть и укусить. 323 00:17:27,063 --> 00:17:30,000 Так видите, она с воды даже готовится сделать удар. 324 00:17:30,109 --> 00:17:32,052 Если мы приблизимся, например, на один 325 00:17:32,077 --> 00:17:34,984 метр, она вполне может прыгнуть и вцепиться. 326 00:17:35,009 --> 00:17:36,454 Скорее всего, так она и сделает. 327 00:17:36,539 --> 00:17:39,182 Спастись не получится, учитывая, где мы находимся. 328 00:17:39,234 --> 00:17:41,236 Ее яд убивает за 20 минут. 329 00:17:41,307 --> 00:17:45,352 Но даже просто встретить такую змею – это дурной знак, плохая примета. 330 00:17:49,211 --> 00:17:51,789 Вот так вот, друзья, начинаются приключения. 331 00:17:51,982 --> 00:17:53,598 Я знаю, о чем говорю. 332 00:17:53,759 --> 00:17:58,263 Каждый раз, когда мне переплывала путь эта змея, начинались неприятности. 333 00:17:58,333 --> 00:17:59,606 По-разному бывало. 334 00:17:59,710 --> 00:18:02,069 Но всегда что-то нехорошее происходило. 335 00:18:02,122 --> 00:18:03,147 Всегда? 336 00:18:03,224 --> 00:18:04,293 Всегда. 337 00:18:04,318 --> 00:18:06,999 То есть вы думаете, что у нас теперь что-то тоже пойдет не так? 338 00:18:07,144 --> 00:18:08,439 Я в этом уверен. 339 00:18:10,114 --> 00:18:11,164 Ну что делать? 340 00:18:11,224 --> 00:18:12,807 Перекрестились и поехали дальше. 341 00:18:15,084 --> 00:18:20,117 Самое неприятное, что может произойти с нами в этом регионе – встреча с пиратами. 342 00:18:20,363 --> 00:18:26,138 Забегая наперед, скажу, мы еще узнаем, чем такие встречи заканчиваются и ужаснемся. 343 00:18:26,477 --> 00:18:28,147 Произнесите слово «пират». 344 00:18:28,210 --> 00:18:30,203 С чем у вас оно ассоциируется? 345 00:18:30,266 --> 00:18:32,285 Прежде всего, это средневековье, 346 00:18:32,419 --> 00:18:36,757 какие-то голливудские фильмы, «Пираты Карибского моря». 347 00:18:36,916 --> 00:18:40,933 И все это, кажется, происходит где-то в другой реальности, не с нами. 348 00:18:41,037 --> 00:18:42,168 А на самом деле, 349 00:18:42,324 --> 00:18:47,225 пиратство – это просто-напросто флот и бандитизм, по-другому не скажешь. 350 00:18:47,473 --> 00:18:49,681 То есть это те же грабители, 351 00:18:49,772 --> 00:18:55,176 как и на суше, только они орудуют на воде, а вместо машин используют лодки. 352 00:18:55,306 --> 00:18:59,739 И нет специальной силовой структуры, которая ими бы занималась. 353 00:19:00,056 --> 00:19:02,924 Вот, например, в Бразилии и в Амазонке военная 354 00:19:02,949 --> 00:19:06,307 полиция иногда занимается вопросами пиратов. 355 00:19:06,542 --> 00:19:09,117 Но это не их основная парафия. 356 00:19:09,159 --> 00:19:12,422 Поэтому, в принципе, многие пираты остаются безнаказанными. 357 00:19:12,643 --> 00:19:15,618 Что касается Амазонки, то это вообще ноу-хау. 358 00:19:15,755 --> 00:19:17,126 В пиратстве мировом. 359 00:19:17,209 --> 00:19:19,681 То есть пираты сегодня перебираются с 360 00:19:19,706 --> 00:19:23,505 морского побережья в пресноводные большие реки. 361 00:19:23,650 --> 00:19:26,459 Потому что здесь тоже развито судоходство, 362 00:19:26,530 --> 00:19:30,214 здесь много грузовых кораблей, небольших лодок с грузами. 363 00:19:30,239 --> 00:19:31,530 И здесь есть туристы. 364 00:19:31,580 --> 00:19:33,414 Туристы – это прибыль. 365 00:19:33,590 --> 00:19:34,771 Поэтому... 366 00:19:35,490 --> 00:19:38,584 Здесь, в Амазонке, на реках стоит быть осторожным. 367 00:19:38,668 --> 00:19:40,580 Мы несемся на высоких оборотах. 368 00:19:40,616 --> 00:19:42,077 Максимально быстро. 369 00:19:42,117 --> 00:19:45,852 Именно скорость и мощный мотор – лучшая защита от пиратов. 370 00:19:45,916 --> 00:19:48,789 Но, к сожалению, до темноты все равно не успеваем. 371 00:19:48,814 --> 00:19:50,625 Наш капитан заметно нервничает. 372 00:19:50,739 --> 00:19:52,120 Плыть ночью опасно. 373 00:19:52,154 --> 00:19:53,347 Но назад пути нет. 374 00:19:53,437 --> 00:19:54,988 Начинается сильный дождь. 375 00:19:55,044 --> 00:19:57,187 И команда решает остановиться. 376 00:19:57,212 --> 00:19:59,421 Пошел дождь, наш капитан говорит, что нужно переждать. 377 00:19:59,468 --> 00:20:01,536 Вы всегда, когда дождь, останавливаетесь? 378 00:20:01,692 --> 00:20:03,616 Да, чтобы не намочить вещи. 379 00:20:04,884 --> 00:20:07,237 А вообще много здесь крокодилов? 380 00:20:07,321 --> 00:20:08,872 Полно. 381 00:20:10,206 --> 00:20:11,435 И они большие. 382 00:20:11,491 --> 00:20:13,217 3-5 метров в длину. 383 00:20:13,428 --> 00:20:15,485 Любимая еда местных жителей. 384 00:20:16,004 --> 00:20:17,552 То есть здесь это как курица? 385 00:20:17,577 --> 00:20:18,555 Да. 386 00:20:18,580 --> 00:20:21,203 Мясо крокодила даже по вкусу похоже на курятину. 387 00:20:21,263 --> 00:20:24,282 Самая лучшая курица – это крокодил, считают в Амазонке. 388 00:20:24,653 --> 00:20:27,048 Но вот если вернуться к нашим серьезным 389 00:20:27,073 --> 00:20:29,819 разговорам, которые мы начали в порту, про пиратов. 390 00:20:30,295 --> 00:20:32,451 Это действительно настолько опасный регион? 391 00:20:32,488 --> 00:20:33,488 Конечно. 392 00:20:34,218 --> 00:20:36,483 Я однажды тоже чуть не стал их жертвой. 393 00:20:36,618 --> 00:20:38,714 Мы двигались в сторону ТФ. 394 00:20:38,817 --> 00:20:42,544 Они нас долго преследовали, хотели забрать топливо и мотор. 395 00:20:42,636 --> 00:20:46,306 Но я смог удрать, потому что наш мотор был мощнее. 396 00:20:46,700 --> 00:20:50,912 А, вот именно поэтому вы сегодня сказали, что обязательно нужна мощная лодка. 397 00:20:50,962 --> 00:20:52,259 Да, именно поэтому. 398 00:20:53,239 --> 00:20:55,946 Сколько групп пиратов работает в этом районе? 399 00:20:56,278 --> 00:20:57,546 Не меньше 15. 400 00:20:57,768 --> 00:21:00,004 В каждой группе по 8-10 человек. 401 00:21:00,114 --> 00:21:01,668 И все вооружены до зубов. 402 00:21:01,777 --> 00:21:04,432 Так что лучше без надобности тут не появляться. 403 00:21:04,583 --> 00:21:06,581 Ну что, закончился дождь, можем плыть дальше? 404 00:21:06,733 --> 00:21:08,334 Да, поехали скорее. 405 00:21:08,527 --> 00:21:10,744 Дальше едем уже практически вслепую. 406 00:21:10,933 --> 00:21:12,906 Путь освещают только молнии. 407 00:21:12,936 --> 00:21:14,752 Мы вынуждены сменить технику. 408 00:21:14,777 --> 00:21:19,319 И оставшиеся километры пути будем снимать на камеру с режимом ночного видения. 409 00:21:20,347 --> 00:21:22,592 Мы сейчас, к сожалению, не можем. 410 00:21:23,147 --> 00:21:25,697 Включать фонарь от нашей камеры, 411 00:21:25,851 --> 00:21:31,301 потому что он слепит лодочника, во-первых, а во-вторых, привлекает лишнее внимание. 412 00:21:31,520 --> 00:21:34,607 Здесь принято ездить в полной темноте. 413 00:21:34,720 --> 00:21:37,026 Максимум пользоваться маленьким фонарем 414 00:21:37,051 --> 00:21:40,925 для того, чтобы освещать дорогу и не напороться на корягу. 415 00:21:41,355 --> 00:21:43,909 Действительно, достаточно экстремальные условия, 416 00:21:44,126 --> 00:21:50,453 особенно зная, что эта местность населена пиратами, и они работают именно по ночам. 417 00:21:50,650 --> 00:21:54,360 Все случаи, которые здесь происходили, они были ночные. 418 00:21:54,751 --> 00:22:01,532 Ночью нет контроля, ночью никто тебя не заметит, значит, нет свидетелей. 419 00:22:01,769 --> 00:22:05,997 Ночью пираты могут орудовать практически безнаказанно. 420 00:22:07,563 --> 00:22:11,073 И большая ошибка тех, кто ездит по ночам. 421 00:22:11,101 --> 00:22:12,830 И мы вот вошли в их число. 422 00:22:13,656 --> 00:22:16,716 У нас сейчас в лодке для них добыча выше грыжи. 423 00:22:17,011 --> 00:22:18,331 У нас только техники. 424 00:22:18,386 --> 00:22:20,130 Тысяч на 30 долларов. 425 00:22:20,669 --> 00:22:24,256 И, конечно, они будут счастливы, если встретят нас. 426 00:22:24,833 --> 00:22:27,464 Но есть достойная цель. 427 00:22:27,801 --> 00:22:30,756 Уникальная рыбалка, поэтому мы рискуем. 428 00:22:31,999 --> 00:22:35,822 Не проехав и нескольких километров, мы снова останавливаемся. 429 00:22:35,903 --> 00:22:37,104 Опять проблема. 430 00:22:38,276 --> 00:22:39,648 Что случилось? 431 00:22:39,797 --> 00:22:40,908 Мотор глохнет. 432 00:22:41,032 --> 00:22:42,394 В насос попадает воздух. 433 00:22:42,554 --> 00:22:44,228 Не зря мы встретили змею. 434 00:22:44,471 --> 00:22:45,983 Вот видите, шутки шутками. 435 00:22:46,008 --> 00:22:49,423 А он говорит, я же говорил, что проблемы будут. 436 00:22:49,484 --> 00:22:52,219 Тут невольно начнешь верить в приметы. 437 00:22:52,586 --> 00:22:53,908 Видите, мы опять встали. 438 00:22:53,933 --> 00:22:54,936 Все. 439 00:22:55,894 --> 00:22:58,728 Вот мы вроде бы с Богом завелись. 440 00:22:58,918 --> 00:23:01,812 Но, к большому сожалению, с лодкой что-то начало происходить. 441 00:23:02,310 --> 00:23:03,922 Дай Бог нам доплыть. 442 00:23:04,852 --> 00:23:09,836 Потому что очень не хотелось бы на ночь остаться вот здесь непонятно где. 443 00:23:09,959 --> 00:23:12,793 Даже на гугл-карте не найдешь, наверное, это место. 444 00:23:12,823 --> 00:23:14,696 Ой-ой-ой, что такое? 445 00:23:14,793 --> 00:23:16,119 Что такое? 446 00:23:16,750 --> 00:23:18,482 Что случилось? 447 00:23:18,644 --> 00:23:20,093 Почему мы остановились? 448 00:23:20,587 --> 00:23:22,088 Опять заглохли. 449 00:23:22,113 --> 00:23:24,243 Чуть на бревно не напоролись. - Вот так вот. 450 00:23:24,308 --> 00:23:27,192 Ну и можно, знаете, здесь иногда так тоже напороться на бревно. 451 00:23:27,270 --> 00:23:29,074 Лодки переворачиваются иногда. 452 00:23:29,174 --> 00:23:30,828 Экстримчик, экстримчик. 453 00:23:31,397 --> 00:23:32,419 Ничего не скажешь. 454 00:23:33,246 --> 00:23:37,015 А бывало, что напарывались на бревно ночью? 455 00:23:37,070 --> 00:23:38,723 Да. 456 00:23:38,906 --> 00:23:40,398 И не раз. 457 00:23:41,244 --> 00:23:42,851 Таких аварий тоже много. 458 00:23:42,940 --> 00:23:45,192 Ночью еще по этой причине опасно плавать. 459 00:23:45,276 --> 00:23:48,391 Если в темноте ты натыкаешься, лодка переворачивается. 460 00:23:48,641 --> 00:23:53,289 А оказаться в этой реке, огромной, 461 00:23:53,314 --> 00:23:59,730 широкой, с быстрым течением, причем ночью, это очень опасно. 462 00:23:59,931 --> 00:24:02,109 Потому что если лодка перевернулась, 463 00:24:02,385 --> 00:24:06,810 и в нее уже забраться не получится, придется плыть к берегу. 464 00:24:07,077 --> 00:24:12,484 И на берегу очень большая вероятность встретиться с кайманом. 465 00:24:14,320 --> 00:24:19,227 Наконец в темноте показался поселок, где живут мастера охоты на переруку. 466 00:24:19,401 --> 00:24:21,009 Ну, я поздравляю, мы приплыли. 467 00:24:21,064 --> 00:24:22,982 Саня, поздравляю. 468 00:24:30,341 --> 00:24:32,082 Как называется этот поселок? 469 00:24:32,178 --> 00:24:33,531 Саураймундо. 470 00:24:34,601 --> 00:24:36,586 Саураймундо. 471 00:24:38,534 --> 00:24:41,668 Друзья, смотрите, как сразу нас атакуют. 472 00:24:41,812 --> 00:24:43,128 Все живое. 473 00:24:43,153 --> 00:24:44,365 Уходи. 474 00:24:44,390 --> 00:24:45,512 О, еще один. 475 00:24:45,668 --> 00:24:48,251 Господи, медведка какая-то. 476 00:24:48,406 --> 00:24:50,158 Ой, господи, и на ноги садятся. 477 00:24:50,288 --> 00:24:52,362 Слушайте, мне начинает это не нравиться. 478 00:24:52,464 --> 00:24:54,187 Все, хватит, тварь, уйдите. 479 00:24:54,744 --> 00:24:57,962 В такое время очень тяжело найти, где остановиться. 480 00:24:58,032 --> 00:24:59,725 Мобильной связи здесь нет. 481 00:24:59,750 --> 00:25:01,790 Предупредить заранее мы не могли. 482 00:25:01,821 --> 00:25:05,214 Лодочники начинают ходить по домам и находят для нас ночлег. 483 00:25:05,251 --> 00:25:06,625 <i>Boa noite.</i> 484 00:25:06,650 --> 00:25:07,677 <i>Tudo bem?</i> 485 00:25:07,702 --> 00:25:08,797 Как вас зовут? 486 00:25:11,244 --> 00:25:12,704 Дима, а вас? 487 00:25:13,352 --> 00:25:14,352 Джумар. 488 00:25:15,376 --> 00:25:16,932 О, ребята рубятся в приставку. 489 00:25:16,982 --> 00:25:18,213 Смотрите, я-то думал, 490 00:25:18,238 --> 00:25:22,873 здесь в Амазонке дикая жизнь, а тут пацаны рубятся в игры компьютерные. 491 00:25:22,898 --> 00:25:24,188 И техника хорошая. 492 00:25:24,218 --> 00:25:25,501 Покажете дом? 493 00:25:28,525 --> 00:25:30,173 Вот это ваша комната. 494 00:25:33,265 --> 00:25:35,690 Это вы нам с Аней добираете столько пива? 495 00:25:36,620 --> 00:25:37,943 Да, угощайтесь. 496 00:25:39,241 --> 00:25:45,001 Мы тут смотрим, у нас кухня, и мы слышим постоянно тарахтение дизеля. 497 00:25:45,177 --> 00:25:46,690 Это работает генератор. 498 00:25:46,812 --> 00:25:50,049 То есть электричество здесь только у тех, у кого генератор. 499 00:25:50,074 --> 00:25:50,952 Да. 500 00:25:50,977 --> 00:25:53,545 Включаем его с 6 до 10 вечера. 501 00:25:53,811 --> 00:25:54,811 Тяжело. 502 00:25:54,910 --> 00:25:56,774 А здесь у нас ванная комната. 503 00:26:04,777 --> 00:26:08,278 Вот здесь набирается вода большой жбаной. 504 00:26:08,528 --> 00:26:10,652 А вода дождевая или речная? 505 00:26:10,831 --> 00:26:13,875 Когда идет дождь, то запасаемся, конечно, дождевой. 506 00:26:13,900 --> 00:26:16,022 А так качаем насосом из реки. 507 00:26:16,047 --> 00:26:17,249 Прикольно. А туалет где? 508 00:26:17,308 --> 00:26:18,362 Вон там. 509 00:26:19,378 --> 00:26:20,912 С унитазом, класс. 510 00:26:21,240 --> 00:26:23,552 Конечно, мы же современные люди. 511 00:26:24,754 --> 00:26:30,072 У вас такой очень современный, как для глуши амазонский дом. 512 00:26:31,603 --> 00:26:35,036 Да, мы пытаемся сделать жизнь здесь максимально комфортной. 513 00:26:35,296 --> 00:26:36,944 Вот сходу вопрос напрашивается. 514 00:26:37,116 --> 00:26:38,354 Плыли очень долго. 515 00:26:38,449 --> 00:26:39,997 Добираться непросто. 516 00:26:40,838 --> 00:26:43,173 Такая совсем отдаленная местность. 517 00:26:43,556 --> 00:26:45,852 Здесь нет электричества стационарного. 518 00:26:45,916 --> 00:26:48,300 Вот вопрос возникает, а почему люди здесь живут? 519 00:26:48,431 --> 00:26:51,348 Почему не пытаются перебраться куда-то в город? 520 00:26:52,000 --> 00:26:53,814 В городе сложно найти работу. 521 00:26:53,937 --> 00:26:55,489 Очень жесткая конкуренция. 522 00:26:55,553 --> 00:26:56,987 Мы к ней не готовы. 523 00:26:57,050 --> 00:26:59,854 У многих здесь недостаточно образования для этого. 524 00:26:59,888 --> 00:27:01,482 К тому же это наша родина. 525 00:27:02,298 --> 00:27:03,741 Здесь жили наши предки. 526 00:27:04,003 --> 00:27:08,232 На чем вы зарабатываете здесь, на всю такую дорогую современную технику? 527 00:27:08,389 --> 00:27:09,762 Я военный в отставке. 528 00:27:09,879 --> 00:27:11,131 У меня есть пенсия. 529 00:27:11,176 --> 00:27:12,866 Но, как и все здешние жители, 530 00:27:12,892 --> 00:27:17,438 я ловлю рыбу, занимаюсь сельским хозяйством и держу небольшой магазин. 531 00:27:21,444 --> 00:27:23,087 С ума сойти, сколько здесь живности. 532 00:27:23,137 --> 00:27:24,711 Вот это магазин семейный. 533 00:27:24,978 --> 00:27:28,482 Бизнес, собственно, хозяина дома. 534 00:27:28,622 --> 00:27:31,815 Все в каких-то кузнечиках, жуках, червячках. 535 00:27:32,098 --> 00:27:35,451 И вот снизу я смотрю амазонский таракан, друзья. 536 00:27:35,521 --> 00:27:37,514 Посмотрите на эти размеры. 537 00:27:37,571 --> 00:27:39,101 Вот такой прямо дома живет. 538 00:27:39,126 --> 00:27:40,187 Гигант. 539 00:27:40,212 --> 00:27:41,599 Смотрите, какой здоровый. 540 00:27:41,881 --> 00:27:44,596 Это жук, это не таракан, оказалось, я перепутал. 541 00:27:48,694 --> 00:27:49,703 Так, домой. 542 00:27:49,821 --> 00:27:50,821 Домой. 543 00:27:50,893 --> 00:27:54,989 Пока Джеймар показывает дом, его жена приготовила для нас ужин. 544 00:27:55,334 --> 00:27:59,134 Слава богу, не черепахи, не верблюды, 545 00:27:59,159 --> 00:28:04,507 не носороги, не крокодилы, а просто сосиски и яйца. 546 00:28:05,570 --> 00:28:07,420 Во время ужина Джеймар узнает, 547 00:28:07,485 --> 00:28:09,663 что мы ищем охотников на переруку и 548 00:28:09,760 --> 00:28:12,739 предлагает утром поехать на рыбалку вместе с ним. 549 00:28:12,862 --> 00:28:17,807 Оказалось, что он один из самых опытных ловцов доисторических монстров в этом селе. 550 00:28:17,969 --> 00:28:19,339 Нам очень повезло. 551 00:28:19,384 --> 00:28:20,419 Идем спать. 552 00:28:20,444 --> 00:28:22,071 Завтра ранний подъем. 553 00:28:22,455 --> 00:28:26,506 Так, прежде чем на боковую в этих ужасных условиях, надо побрызгаться. 554 00:28:26,531 --> 00:28:27,694 Потому что они сожрут меня. 555 00:28:27,744 --> 00:28:28,744 Посмотрите, сколько их. 556 00:28:28,786 --> 00:28:30,121 Все, что есть. 557 00:28:30,227 --> 00:28:32,321 Ползающее, прыгающее, летающее. 558 00:28:32,391 --> 00:28:35,461 Все насекомые, похоже, здесь, в моей спальне. 559 00:28:47,146 --> 00:28:50,752 Но ни средства от насекомых, ни москитная сетка не спасали. 560 00:28:51,586 --> 00:28:54,580 Это была одна из самых ужасных ночей в Амазонии. 561 00:28:54,813 --> 00:28:56,202 Сколько комаров. 562 00:28:56,245 --> 00:29:00,107 Это просто, друзья, было издевательство. 563 00:29:00,132 --> 00:29:01,731 Страшно вылезать из-под сетки этой. 564 00:29:02,213 --> 00:29:04,136 Ночью так стали пожирать. 565 00:29:04,251 --> 00:29:05,372 Все равно забирались. 566 00:29:05,640 --> 00:29:06,987 Такие жуки. 567 00:29:07,270 --> 00:29:08,952 Очень тяжело здесь спать. 568 00:29:10,441 --> 00:29:12,914 Саня, тебя комары пожирали? 569 00:29:12,939 --> 00:29:13,939 Вообще. 570 00:29:14,266 --> 00:29:15,527 Ну доброе утро. 571 00:29:17,384 --> 00:29:19,119 Красивый рассвет очень. 572 00:29:23,311 --> 00:29:27,164 Как и по всей Амазонке, моются и умываются тут в реке. 573 00:29:27,214 --> 00:29:31,622 Такого понятия, как душ или ванная комната, у этих людей не существует. 574 00:29:39,439 --> 00:29:40,728 Очень красиво здесь. 575 00:29:41,627 --> 00:29:45,418 Конечно, не хватает тепленькой постели и 576 00:29:45,443 --> 00:29:48,655 ванной, но зато есть другие прелести. 577 00:29:57,435 --> 00:29:58,972 Саня, можешь меня смыть? 578 00:30:00,079 --> 00:30:01,952 Одной рукой сможешь? 579 00:30:02,021 --> 00:30:03,062 Смой, пожалуйста. 580 00:30:11,099 --> 00:30:15,050 Все, теперь к рыбалке на первую руку готовы. 581 00:30:15,199 --> 00:30:17,267 Пока я занимался стандартными утренними 582 00:30:17,292 --> 00:30:20,488 процедурами, мужики уже приготовили снасти и лодки. 583 00:30:20,554 --> 00:30:22,076 Все, друзья, выходим. 584 00:30:22,175 --> 00:30:23,410 Рыбалка начинается. 585 00:30:26,356 --> 00:30:29,691 Я хочу показать тебе самое страшное существо в Амазонке. 586 00:30:29,828 --> 00:30:31,169 Кандиру. 587 00:30:31,537 --> 00:30:32,666 Кандиру. 588 00:30:33,409 --> 00:30:35,592 В этом месте ее очень много. 589 00:30:35,617 --> 00:30:36,719 Вот она! 590 00:30:36,744 --> 00:30:38,711 Это не все мелкие пупырышки, да? - Да. 591 00:30:38,851 --> 00:30:42,826 Кандиру – это небольшие рыбы, внешне напоминающие сомиков. 592 00:30:42,909 --> 00:30:46,880 Они паразитируют на рыбах, заплывают им в жабры и пьют кровь. 593 00:30:47,042 --> 00:30:49,498 А еще эти безобидные на вид мальки держат 594 00:30:49,523 --> 00:30:52,436 в страхе всех людей, которые живут возле реки. 595 00:30:52,634 --> 00:30:57,104 Эти рыбки входят в мужской половой орган и едят человека изнутри. 596 00:30:59,028 --> 00:31:02,033 Послушайте, а как такая здоровая рыба забирается… 597 00:31:02,559 --> 00:31:05,184 Ну, извините, вот в это отверстие у мужчины, а? 598 00:31:05,344 --> 00:31:07,502 Она очень скользкая и вертлявая. 599 00:31:07,527 --> 00:31:08,681 А я слышал, 600 00:31:08,706 --> 00:31:12,783 что она способна запрыгнуть в мужской 601 00:31:12,808 --> 00:31:16,549 организм, даже, например, если он вышел помочиться в воду по струйке. 602 00:31:16,574 --> 00:31:17,915 Это правда? 603 00:31:17,987 --> 00:31:18,997 Правда. 604 00:31:19,570 --> 00:31:22,523 Друзья, это звучит как фантастика, но это правда. 605 00:31:22,548 --> 00:31:23,582 То есть... 606 00:31:23,634 --> 00:31:26,462 Хорошо, что я сегодня утром писать не пошел на берег, а? 607 00:31:26,651 --> 00:31:27,829 Да, повезло. 608 00:31:27,905 --> 00:31:28,786 Ужас. 609 00:31:28,906 --> 00:31:31,059 Есть еще другой подвид этой рыбы. 610 00:31:31,176 --> 00:31:32,797 Называется манди. 611 00:31:32,851 --> 00:31:34,944 У нее плавники, как лезвие. 612 00:31:34,969 --> 00:31:36,302 Она еще опаснее. 613 00:31:36,327 --> 00:31:38,419 Вот те, что побольше, манди. 614 00:31:38,512 --> 00:31:40,923 Вот так, друзья, кандиру, она входит в ретро. 615 00:31:40,955 --> 00:31:43,076 А еще есть тут же рыба манди. 616 00:31:43,103 --> 00:31:44,394 Угадайте, куда входит манди. 617 00:31:44,498 --> 00:31:48,193 Манди входит куда угодно абсолютно, потому что у нее... 618 00:31:48,323 --> 00:31:54,230 как лезвие зубы и плавники, и она буквально вгрызается, она сверлит отверстие. 619 00:31:54,503 --> 00:31:56,505 Это страшно, посмотрите, сколько их тут. 620 00:31:56,639 --> 00:31:57,786 Деросики. 621 00:31:57,813 --> 00:32:00,406 А-а-а, вот это страшно даже брать в руки. 622 00:32:00,522 --> 00:32:03,296 Вот, казалось бы, безобидная рыбка, такой маленький сомик. 623 00:32:03,520 --> 00:32:05,357 Но это уже считается большой. 624 00:32:05,448 --> 00:32:07,089 Самые опасные – мальки. 625 00:32:07,170 --> 00:32:08,436 А этой сколько? 626 00:32:08,617 --> 00:32:09,750 Год или два. 627 00:32:09,953 --> 00:32:11,862 То есть она вот так вот входит, 628 00:32:12,383 --> 00:32:17,520 потом уже внутри выпускает плавники, и ими толкается внутри тела. 629 00:32:19,758 --> 00:32:21,755 Джук-джук-джук-джук-джук-джук. 630 00:32:22,354 --> 00:32:24,008 Представляешь себе такое, да? 631 00:32:24,217 --> 00:32:25,217 Да ну тебя! 632 00:32:25,839 --> 00:32:27,932 Да, друзья, от мысли уже больно. 633 00:32:28,061 --> 00:32:32,322 Слушай, а ты слышал о реальных случаях, когда в мужиков заползала эта рыба? 634 00:32:32,962 --> 00:32:33,998 Конечно. 635 00:32:34,049 --> 00:32:36,123 Совсем недавно пострадал мужчина. 636 00:32:36,148 --> 00:32:37,830 Она ему буквально все там съела. 637 00:32:38,127 --> 00:32:39,700 Он чуть не умер от боли. 638 00:32:39,803 --> 00:32:41,882 Его успели отвезти в больницу. 639 00:32:42,693 --> 00:32:45,488 И оказалось, что она уже добралась до желудка. 640 00:32:45,539 --> 00:32:48,716 Его прооперировали, зашивали, достали рыбку. 641 00:32:49,193 --> 00:32:52,417 Получается, что в этой воде купаться, в принципе, очень опасно. 642 00:32:52,442 --> 00:32:53,422 Очень. 643 00:32:53,447 --> 00:32:54,551 Мы не советуем. 644 00:32:54,669 --> 00:32:56,138 Ну что, поплыли дальше? 645 00:32:56,525 --> 00:32:58,372 Она еще до сих пор живая. Я ее отпускаю. 646 00:32:58,422 --> 00:33:00,187 Десять минут болтали, она дергается. 647 00:33:01,047 --> 00:33:02,219 О, и ушла. 648 00:33:02,348 --> 00:33:03,599 Живая, отлично. 649 00:33:03,724 --> 00:33:05,763 Вот становится сразу понятно, 650 00:33:05,813 --> 00:33:10,541 почему она умудряется внутри организма человека наделать много беды. 651 00:33:12,895 --> 00:33:14,800 Вот вам реальное доказательство, 652 00:33:14,825 --> 00:33:16,104 что здесь, в этих водах, 653 00:33:16,129 --> 00:33:18,533 стоит бояться не только больших монстров, 654 00:33:18,663 --> 00:33:22,774 крокодилов, и не только зубастых монстров, пираний. 655 00:33:23,032 --> 00:33:25,844 Здесь стоит бояться то, что очень тяжело заметить. 656 00:33:25,869 --> 00:33:32,465 Обратите внимание, и увидев случайно глазом, можно принять за головастика. 657 00:33:32,629 --> 00:33:34,982 Это маленькая рыбка кандирул. 658 00:33:37,892 --> 00:33:40,260 Когда плывешь по Амазонке, кажется, 659 00:33:40,344 --> 00:33:43,916 что попал в гигантский зоопарк, в котором нет решеток. 660 00:33:45,717 --> 00:33:47,090 Друзья, крокодил. 661 00:33:47,526 --> 00:33:49,046 Под поле совсем близко. 662 00:33:49,210 --> 00:33:50,210 Вот крокодил. 663 00:33:50,235 --> 00:33:52,638 Где-то 4 метра длиной. 664 00:33:52,705 --> 00:33:54,169 Красавчик. Вот он. 665 00:33:55,309 --> 00:33:56,555 Огромный. 666 00:33:57,065 --> 00:33:58,598 Просто гигант. 667 00:33:58,780 --> 00:34:00,304 Просто-просто гигант. 668 00:34:00,329 --> 00:34:01,364 Вау. 669 00:34:01,658 --> 00:34:02,790 Все, ушел. 670 00:34:02,912 --> 00:34:04,225 Ушел туда. 671 00:34:04,309 --> 00:34:05,540 В эту траву затопленную. 672 00:34:05,611 --> 00:34:06,751 Представляете? Вот. 673 00:34:06,972 --> 00:34:09,453 Если кто-то решит здесь искупаться, 674 00:34:10,062 --> 00:34:14,286 сразу гарантированно внутрь тебя забираются рыбки. 675 00:34:15,197 --> 00:34:16,725 Это в лучшем случае. 676 00:34:17,020 --> 00:34:21,072 А в худшем вот такая махина нападает и утягивает на дно, гарантированно. 677 00:34:28,429 --> 00:34:31,552 Я уже перешел на селфи-камеру, потому что Сашу не хочу отвлекать. 678 00:34:31,665 --> 00:34:33,002 Крокодилы повсюду. 679 00:34:33,065 --> 00:34:34,596 За три минуты три крокодила. 680 00:34:34,621 --> 00:34:37,424 И вот я сейчас смотрю вдаль, вижу еще несколько. 681 00:34:37,463 --> 00:34:39,023 Розовые дельфины вокруг. 682 00:34:39,324 --> 00:34:40,675 Вот еще пара дельфинов. 683 00:34:40,700 --> 00:34:41,700 Вот, класс. 684 00:34:41,725 --> 00:34:42,596 Розовые дельфины. 685 00:34:42,621 --> 00:34:44,161 Вот, вот, вот, класс. 686 00:34:44,247 --> 00:34:45,410 Играет. 687 00:34:45,549 --> 00:34:47,019 И они нас сопровождают. 688 00:34:56,054 --> 00:34:58,295 Еще один кайман, где-то уже пятиметровый. 689 00:34:59,106 --> 00:35:01,382 Подходит сейчас к затопленному лесу. 690 00:35:01,576 --> 00:35:05,688 Но, как видите, недостатка в еде здесь у каймана не наблюдается. 691 00:35:05,943 --> 00:35:10,006 Столько птиц, что они тут все упитанные. 692 00:35:17,607 --> 00:35:18,644 Фантастика! 693 00:35:18,695 --> 00:35:20,126 Сколько птиц! 694 00:35:22,005 --> 00:35:23,359 Их тут тысячи! 695 00:35:28,434 --> 00:35:29,486 Класс! 696 00:35:29,777 --> 00:35:31,704 Вы посмотрите просто на это! 697 00:35:31,885 --> 00:35:33,183 Вау! 698 00:35:36,896 --> 00:35:39,266 Не удивительно, здесь вообще не бывает людей, 699 00:35:39,291 --> 00:35:42,096 поэтому животным здесь комфортно и хорошо. 700 00:35:43,247 --> 00:35:46,949 Самое чистое и самое дикое место на планете Земля. 701 00:35:47,021 --> 00:35:48,410 Амазонка. 702 00:35:52,583 --> 00:35:53,887 Привет! 703 00:35:54,208 --> 00:35:55,978 Привет, птицы! 704 00:35:56,598 --> 00:35:57,771 Мы вас не обидим! 705 00:35:57,796 --> 00:35:58,844 Класс! 706 00:36:03,880 --> 00:36:04,897 Это рай! 707 00:36:04,922 --> 00:36:05,922 Это просто рай! 708 00:36:10,632 --> 00:36:12,308 Привет! 709 00:36:15,776 --> 00:36:19,134 А мы продолжаем искать древнейшее существо Амазонки. 710 00:36:19,196 --> 00:36:23,490 Рыбу, которая существует на планете больше 130 миллионов лет. 711 00:36:23,554 --> 00:36:27,067 И водится только здесь, в Амазонке и ее притоках. 712 00:36:27,130 --> 00:36:28,938 Мужики достают гарпуны. 713 00:36:29,967 --> 00:36:32,577 Вот, пожалуйста, мы крепим камеры. 714 00:36:34,905 --> 00:36:36,657 На головы рыбакам. 715 00:36:36,849 --> 00:36:40,453 У нас операторами в команде становится каждый, кто участвует в наших съемках. 716 00:36:41,496 --> 00:36:44,012 Камер должно быть как можно больше. 717 00:36:44,206 --> 00:36:48,602 Мы работаем вдвоем с оператором, но имитируем, что у нас пять операторов. 718 00:36:48,979 --> 00:36:54,538 Вот поэтому обязательно есть одна у нас камера на гарпуне. 719 00:36:57,533 --> 00:36:59,165 Камера грудная. 720 00:36:59,256 --> 00:37:02,586 Такой же гарпун используется для охоты на крокодилов. 721 00:37:03,339 --> 00:37:04,943 Дальше вот эта металлическая часть 722 00:37:04,968 --> 00:37:10,293 соскакивает, и уже при помощи веревки рыбу или каймана затягивают. 723 00:37:10,574 --> 00:37:15,671 Только такая стрела может пробить чешую пероруку и толстую кожу крокодила. 724 00:37:15,768 --> 00:37:18,320 А веревка не дает добыче уплыть далеко. 725 00:37:18,345 --> 00:37:22,954 Смотрите, в принципе, если нападут пираты, можно же тоже защититься неплохо. 726 00:37:23,206 --> 00:37:24,793 У них есть оружие. 727 00:37:24,873 --> 00:37:27,601 И этот гарпун против него просто палка. 728 00:37:27,626 --> 00:37:28,667 Да я шучу. 729 00:37:28,692 --> 00:37:31,013 На самом деле, дай бог вам никогда с ними не сталкиваться. 730 00:37:31,038 --> 00:37:33,198 Полная тишина, командуют парни. 731 00:37:33,259 --> 00:37:35,313 У перероку очень хороший слух. 732 00:37:35,368 --> 00:37:36,900 Ее легко спугнуть. 733 00:37:37,097 --> 00:37:39,278 Охота на речного монстра начинается. 734 00:37:39,303 --> 00:37:40,749 С Богом! Давай! 735 00:37:44,270 --> 00:37:48,713 Мужики разделяются, условившись общаться с знаками, и плывут в джунгли. 736 00:37:48,760 --> 00:37:49,810 Наши камеры, 737 00:37:49,860 --> 00:37:52,141 прикрепленные к рыбакам и их гарпунам, 738 00:37:52,166 --> 00:37:55,306 продолжают фиксировать весь процесс охоты на монстров. 739 00:37:55,744 --> 00:37:58,263 Вся перероку в лесу. 740 00:37:59,268 --> 00:38:03,028 Затоплена, поэтому лодка зажила в лес. 741 00:38:12,101 --> 00:38:16,560 Очень сложно поймать рыбу, держится на поверхности воды недолго. 742 00:38:17,414 --> 00:38:21,758 Пищевод у нее прикреплен к пузырь, которая действует как легкая. 743 00:38:21,837 --> 00:38:26,292 И она всплывает на поверхность каждые 10-15 минут, но ненадолго. 744 00:38:26,456 --> 00:38:28,639 Важно именно в этот момент успеть. 745 00:38:29,865 --> 00:38:31,331 Применить карпун. 746 00:38:32,382 --> 00:38:34,290 Мы остаемся на середине реки. 747 00:38:34,411 --> 00:38:38,509 Ждать, когда нам подадут знак, что пора спешить на подмогу. 748 00:38:40,608 --> 00:38:43,930 Так проходит несколько часов, но результата нет. 749 00:38:45,054 --> 00:38:48,520 И, наконец, самому молодому рыбаку везет с добычей. 750 00:38:50,148 --> 00:38:51,559 Только это не рыба. 751 00:38:51,624 --> 00:38:52,860 Он поймал крокодила. 752 00:38:52,885 --> 00:38:53,909 Карпуном. 753 00:38:53,934 --> 00:38:55,737 Прямо на наших глазах. 754 00:38:59,715 --> 00:39:01,054 Молодой пацан. 755 00:39:01,984 --> 00:39:03,356 Он не может удержать его, видите? 756 00:39:03,407 --> 00:39:04,688 Не может удержать. 757 00:39:06,043 --> 00:39:08,878 Пока ты там не поймал руку, мы поймали каймана. 758 00:39:09,860 --> 00:39:11,123 Тянет обратно. 759 00:39:13,793 --> 00:39:17,409 Крокодил спрятался на дне под каким-то бревном. 760 00:39:18,032 --> 00:39:19,964 И вот как его вытащить, теперь непонятно. 761 00:39:20,134 --> 00:39:21,746 Смотрите, вот смотрите, верёвка уходит. 762 00:39:21,858 --> 00:39:22,934 Здесь я ослабляю. 763 00:39:23,541 --> 00:39:26,401 Уходит, уходит, уходит, уползает крокодильчик. 764 00:39:26,811 --> 00:39:28,233 О, быстро пошел. 765 00:39:28,455 --> 00:39:29,847 От меня не уйдешь. 766 00:39:29,872 --> 00:39:31,074 Вот он, здесь. 767 00:39:31,099 --> 00:39:32,335 Я вижу его хвост. 768 00:39:33,434 --> 00:39:34,805 Вот голова, вот голова. 769 00:39:34,830 --> 00:39:35,903 Вот он! 770 00:39:36,424 --> 00:39:37,431 Вот! 771 00:39:37,456 --> 00:39:38,556 Ого! 772 00:39:38,581 --> 00:39:39,997 Вот это да! 773 00:39:42,435 --> 00:39:45,018 Осторожно с головой, надо дойти, потому что он может схватить. 774 00:39:45,146 --> 00:39:46,184 Ого! 775 00:39:46,317 --> 00:39:47,381 Ого! 776 00:39:49,785 --> 00:39:51,477 Вот так, Саш, близко не подходи. 777 00:39:51,593 --> 00:39:52,991 Вот так вот. Вот он. 778 00:39:53,055 --> 00:39:55,469 Вот он, друзья. Вот он как выкручивается. 779 00:39:55,561 --> 00:39:56,746 Смотрите, какая пасть. 780 00:39:56,865 --> 00:39:58,457 Прямо возле меня. 781 00:39:58,607 --> 00:40:03,346 Вот так вот нужно схватить его пасть и завязать ее. 782 00:40:06,363 --> 00:40:07,495 Закрывать его, да? 783 00:40:07,616 --> 00:40:09,150 Ты что? Убери руки. 784 00:40:14,953 --> 00:40:19,097 Дело в том, что у него на сжимание больше 40 мышц, а на сжимание всего 4. 785 00:40:19,122 --> 00:40:23,594 Нужно завязать ему рот, и он не сможет разорвать веревку. 786 00:40:23,619 --> 00:40:24,634 Оп, есть. 787 00:40:24,659 --> 00:40:25,911 Есть, есть, есть. 788 00:40:25,936 --> 00:40:26,975 Взяли. 789 00:40:27,000 --> 00:40:28,742 Взяли. Взяли. 790 00:40:28,829 --> 00:40:29,835 Держу. 791 00:40:29,956 --> 00:40:31,014 Он не завязан. 792 00:40:33,673 --> 00:40:34,761 Это 2 метра. 793 00:40:34,882 --> 00:40:36,966 А такие же бывают по 3-4 метра. 794 00:40:37,446 --> 00:40:38,446 Ай, палец. 795 00:40:39,136 --> 00:40:42,616 Именно в такие моменты обычно страдают, 796 00:40:42,652 --> 00:40:45,000 лишаются конечностей и гибнут жители 797 00:40:45,025 --> 00:40:49,427 Амазонки, потому что если допустить ошибку, то все. 798 00:40:50,316 --> 00:40:52,751 Он сразу хватает и выкручивает руку. 799 00:40:53,046 --> 00:40:54,647 Завязывайте. 800 00:40:55,121 --> 00:41:00,748 Ах, вот это, друзья, реалии и обычная повседневная жизнь Амазонки. 801 00:41:00,860 --> 00:41:02,943 Тяжелый очень, очень тяжелый. 802 00:41:03,550 --> 00:41:05,794 Посмотрите, зубы, зубы, друзья, зубы. 803 00:41:07,880 --> 00:41:09,391 Тяжелый какой. 804 00:41:09,515 --> 00:41:11,277 Какой тяжелый. 805 00:41:14,593 --> 00:41:16,427 Не меньше 40 килограммов. 806 00:41:16,458 --> 00:41:17,574 50, я думаю. 807 00:41:18,032 --> 00:41:20,249 Как худенькая девушка. 808 00:41:20,769 --> 00:41:23,064 Друзья, крокодил. 809 00:41:24,091 --> 00:41:25,504 Очень надо осторожно с ногами. 810 00:41:25,528 --> 00:41:26,976 У него очень мощные когти. 811 00:41:27,164 --> 00:41:29,500 Этими когтями он может разорвать. 812 00:41:29,574 --> 00:41:30,835 Надо связывать ноги. 813 00:41:32,898 --> 00:41:35,627 Надо держать хвост, он хвостом тоже может сильно ударить. 814 00:41:35,795 --> 00:41:38,802 Если честно, друзья, мне бы не хотелось его убивать. 815 00:41:39,213 --> 00:41:42,787 Я бы не хотел этого сделать, но для этих людей это обычная жизнь. 816 00:41:43,198 --> 00:41:47,906 Они едят крокодилов каждый день, как мы едим кур, как мы едим свиней. 817 00:41:48,090 --> 00:41:49,731 Ребята, вообще давайте его отпустим. 818 00:41:49,859 --> 00:41:51,610 Нет, это исключено. 819 00:41:51,714 --> 00:41:53,937 А если я у вас его куплю и отпущу, можно так? 820 00:41:54,338 --> 00:41:56,059 Нет, мы его убьем. 821 00:41:56,139 --> 00:41:57,141 Достают крючок. 822 00:41:58,574 --> 00:41:59,653 Красивый такой. 823 00:41:59,678 --> 00:42:00,694 Вы знаете, вот феномен. 824 00:42:00,719 --> 00:42:03,933 Я понимаю, что он жестокий убийца, я понимаю, что он опасный. 825 00:42:04,190 --> 00:42:07,613 Вот я когда вижу его уже здесь беззащитным в лодке, мне его жалко. 826 00:42:08,774 --> 00:42:09,985 А нам не жалко. 827 00:42:10,101 --> 00:42:12,198 Во-первых, это наш сегодняшний ужин. 828 00:42:12,266 --> 00:42:15,178 А во-вторых, крокодилы держат в страхе всех людей. 829 00:42:15,426 --> 00:42:17,971 Они часто нападают на людей, на детей. 830 00:42:19,283 --> 00:42:22,541 Вот совсем недавно кайман схватил рыбака прямо в каное. 831 00:42:23,615 --> 00:42:25,522 Он что, запрыгнул в каное? 832 00:42:25,577 --> 00:42:26,678 Да, запрыгнул. 833 00:42:26,852 --> 00:42:30,522 Мужик случайно его задел веслом, и крокодил ему отомстил. 834 00:42:30,925 --> 00:42:33,015 Подождите, так получается, когда я плыву, 835 00:42:33,048 --> 00:42:35,201 тут ножку свесил, это риск, они могут нападать? 836 00:42:35,226 --> 00:42:36,688 Я думал, они боятся лодок. 837 00:42:36,734 --> 00:42:39,406 Они боятся больших лодок, а каное нет. 838 00:42:40,275 --> 00:42:42,067 Жестокая реальность, конечно. 839 00:42:42,204 --> 00:42:46,678 Кстати, совсем недалеко отсюда Кайман убил еще одного рыбака. 840 00:42:46,939 --> 00:42:48,823 Он рыбачил вместе с другом. 841 00:42:49,173 --> 00:42:52,847 И когда вытаскивал рыбу, из воды вдруг выскочил кайман. 842 00:42:52,918 --> 00:42:55,444 Схватил мужчину за ногу и потянул на дно. 843 00:42:55,648 --> 00:42:59,289 Второй рыбак смог спастись и рассказал людям, что произошло. 844 00:42:59,443 --> 00:43:02,197 А иначе бы и не узнали, куда человек делся. 845 00:43:02,359 --> 00:43:05,143 А бывает здесь, что люди без вести пропадают? 846 00:43:05,168 --> 00:43:06,355 Бывает. 847 00:43:06,405 --> 00:43:08,113 Недавно пропал мой родственник. 848 00:43:08,181 --> 00:43:11,967 Люди нашли только его каноэ, которое было все в крови. 849 00:43:12,155 --> 00:43:15,320 Поэтому мы не любим кайманов и тоже их убиваем. 850 00:43:15,425 --> 00:43:17,228 Есть какая-то статистика, вот сколько... 851 00:43:17,939 --> 00:43:19,622 людей здесь погибло. 852 00:43:19,757 --> 00:43:22,724 Точную цифру мы не знаем, но погибших много. 853 00:43:22,831 --> 00:43:25,175 Чаще всего страдают именно рыбаки. 854 00:43:25,376 --> 00:43:26,418 Кайман хищник. 855 00:43:26,533 --> 00:43:29,531 Когда он голодный, то человек для него просто еда. 856 00:43:29,629 --> 00:43:33,711 Если случилось так, что на вас напали. 857 00:43:34,121 --> 00:43:36,046 Вот плывем мы в каное с оператором, 858 00:43:36,089 --> 00:43:39,717 что-то снимаем, нападает крокодил, хватает меня за ногу, за руку. 859 00:43:39,742 --> 00:43:41,925 Как действовать? Как попытаться выжить? 860 00:43:41,996 --> 00:43:44,489 Ты должен ткнуть ему пальцем в глаза. 861 00:43:44,633 --> 00:43:47,423 То есть, друзья, вот это наглядное пособие, мастер-класс. 862 00:43:47,479 --> 00:43:48,997 Если нападает крокодил. 863 00:43:49,829 --> 00:43:52,034 Вот так, давишь изо всех сил. 864 00:43:52,093 --> 00:43:54,255 Тогда он сможет расслабить челюсти. 865 00:43:54,405 --> 00:43:57,469 Ну хорошо, а если я не могу достать до глаз? 866 00:43:57,502 --> 00:43:59,716 Тогда попробуй схватить за хвост. 867 00:43:59,899 --> 00:44:04,794 Я слышал, что самое главное, вот меня так учили в Юго-Восточной Азии, обнять его. 868 00:44:04,918 --> 00:44:06,716 В любой ситуации его обнять. 869 00:44:07,159 --> 00:44:08,936 Обнять и зафиксировать хвост, 870 00:44:08,999 --> 00:44:11,068 потому что с помощью хвоста он начинает 871 00:44:11,093 --> 00:44:14,902 выкручиваться и как минимум отгрызает человеку конечность. 872 00:44:15,123 --> 00:44:19,374 Именно так произошло с Дейзи Нишимура, женщиной-ученым. 873 00:44:19,467 --> 00:44:24,788 Он ее схватил, утащил на дно и вот так крутил ее в воде, пока не откусил ногу. 874 00:44:26,235 --> 00:44:29,821 Дейзи Нишимура – бразильский биолог японского происхождения. 875 00:44:29,967 --> 00:44:33,026 В 2010 году на нее напал крокодил. 876 00:44:33,765 --> 00:44:35,781 Ей хватило сил и воли сохранить 877 00:44:35,826 --> 00:44:40,528 самообладание, дождаться под водой, пока крокодил откусит ногу полностью. 878 00:44:41,364 --> 00:44:44,396 Самостоятельно выплать и даже вызвать помощь. 879 00:44:44,829 --> 00:44:47,279 Мы нашли эту героическую девушку и в 880 00:44:47,304 --> 00:44:50,123 следующих программах расскажем ее историю подробно. 881 00:44:50,892 --> 00:44:53,758 Знаете, у меня просто мороз по коже от всего, что здесь рассказывают. 882 00:44:53,842 --> 00:44:55,666 И теперь мне понятна причина, 883 00:44:55,729 --> 00:44:58,307 по которой наш рыбак, 884 00:44:58,332 --> 00:44:59,988 молодой человек сказал, что... 885 00:45:00,208 --> 00:45:02,941 Агрессивно сказал, кстати, никогда в жизни я его не отпущу. 886 00:45:02,979 --> 00:45:06,067 Они нас убивают, и мы их ненавидим, мы их тоже убиваем. 887 00:45:06,513 --> 00:45:08,085 Хочешь его убить? 888 00:45:08,162 --> 00:45:10,606 Нет, я не буду убивать. Нет, нет, нет. 889 00:45:10,831 --> 00:45:13,596 Я не буду убивать ни в коем случае. 890 00:45:13,913 --> 00:45:15,487 Тогда я сам. 891 00:45:15,680 --> 00:45:16,906 Зто ваше дело. 892 00:45:22,893 --> 00:45:25,866 Аа, жесть, жесть. 893 00:45:27,803 --> 00:45:31,840 Убивают больно смотреть на это ударом по голове. 894 00:45:33,969 --> 00:45:36,682 Я должен немножко подышать. 895 00:45:40,727 --> 00:45:43,520 Наш разговор прерывает сигнал о помощи. 896 00:45:45,326 --> 00:45:46,991 Оу, оу, оу! 897 00:45:47,303 --> 00:45:48,690 Нас передали сигнал. 898 00:45:50,113 --> 00:45:52,113 Оу, оу, оу! 899 00:45:52,418 --> 00:45:54,371 Здесь только звуками перекрикиваемся. 900 00:45:58,333 --> 00:45:59,443 О, там! 901 00:46:03,150 --> 00:46:04,993 Смотрите в следующей программе. 902 00:46:05,150 --> 00:46:06,200 Бультерьер. 903 00:46:06,225 --> 00:46:08,422 Мы продолжим охоту на речного монстра. 904 00:46:08,447 --> 00:46:09,425 Ого! 905 00:46:09,450 --> 00:46:11,160 Это круче каймана, друзья. 906 00:46:11,931 --> 00:46:12,931 Больше крокодила. 907 00:46:12,956 --> 00:46:13,724 Реально. 908 00:46:13,749 --> 00:46:16,893 И окажемся в критической ситуации посреди Амазонки. 909 00:46:17,737 --> 00:46:19,577 Смотрите, он крутит руль, ничего не происходит. 910 00:46:19,828 --> 00:46:21,590 Сейчас врежемся. Стой! 911 00:46:22,929 --> 00:46:24,256 Вернувшись с ТФ, 912 00:46:24,306 --> 00:46:28,785 мы начнем еще одну опасную экспедицию и отправимся в логово пиратов. 913 00:46:28,833 --> 00:46:31,221 Понеслись. Начинается самый опасный участок. 914 00:46:31,246 --> 00:46:32,640 Здесь очень много пиратов. 915 00:46:32,736 --> 00:46:36,522 Узнаем подробности зверского убийства британской туристки Эммы Келти. 916 00:46:36,635 --> 00:46:38,147 Она улыбается, она счастлива. 917 00:46:38,225 --> 00:46:41,212 И она не понимает, что жить ей осталось меньше суток. 918 00:46:42,305 --> 00:47:42,452 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org