"Mir naiznanku" Episode #10.12
ID | 13181903 |
---|---|
Movie Name | "Mir naiznanku" Episode #10.12 |
Release Name | Mir.naiznanku.S10.Brazil.1080p.12 серия |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37202460 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,918 --> 00:00:19,445
Бразильская Амазония – одно из самых
3
00:00:19,470 --> 00:00:23,550
диких, красивых, малоизученных
и недружелюбных мест на планете.
4
00:00:27,458 --> 00:00:32,930
Практически все живое, способное покалечить
или убить человека, в этом регионе есть.
5
00:00:35,003 --> 00:00:39,253
Гигантские кайманы, черные
пираньи, ядовитые пауки и змеи.
6
00:00:39,352 --> 00:00:43,038
Это далеко не полный список
тех, с кем лучше не встречаться.
7
00:00:43,743 --> 00:00:47,331
В этом месте каждое существо
друг другу враг и еда.
8
00:00:47,371 --> 00:00:50,976
Место, где каждый день
путешествия – выживание.
9
00:00:52,960 --> 00:00:55,546
Друзья, пробираемся по
затопленным амазонским лесам.
10
00:00:56,358 --> 00:00:59,813
Это уже то место, где
не ходят большие лодки.
11
00:00:59,838 --> 00:01:02,912
Здесь вообще практически
никто не плавает.
12
00:01:03,039 --> 00:01:05,195
Но цель очень достойная.
13
00:01:05,325 --> 00:01:09,146
То, что мы сейчас увидим, не
встретишь больше нигде в мире.
14
00:01:09,601 --> 00:01:12,223
Главное, на какого-нибудь
крокодила по дороге не нарваться.
15
00:01:14,170 --> 00:01:15,374
Стараюсь, друзья.
16
00:01:16,143 --> 00:01:18,419
Не трогать по максимуму ветки,
17
00:01:18,449 --> 00:01:20,192
меньше контактировать с листьями,
18
00:01:20,217 --> 00:01:23,633
потому что сейчас вся живность,
19
00:01:23,733 --> 00:01:28,120
которая есть в этом лесу, она
находится на деревьях, все насекомые.
20
00:01:28,251 --> 00:01:31,142
И они ищут спасительный
плод, спасительную землю.
21
00:01:31,313 --> 00:01:34,035
Как только наша лодка контактирует с
22
00:01:34,060 --> 00:01:41,537
листьями, то все муравьи, пауки сразу
же идут спасаться, прыгают на нас.
23
00:01:42,409 --> 00:01:43,822
Блин!
24
00:01:45,716 --> 00:01:47,659
Заблудились в лесу.
25
00:01:48,167 --> 00:01:52,297
Вот это мы забрались в чаще-гуще.
26
00:01:56,542 --> 00:01:58,233
Жуков сколько кошмар.
27
00:01:58,375 --> 00:01:59,504
Кусает.
28
00:02:00,237 --> 00:02:01,470
Муравьи, пауки.
29
00:02:01,495 --> 00:02:02,805
Вода затекает.
30
00:02:12,284 --> 00:02:13,994
Вот коридор.
31
00:02:14,071 --> 00:02:15,071
Я нашел.
32
00:02:15,962 --> 00:02:17,167
И вот, наконец,
33
00:02:17,192 --> 00:02:19,232
из джунглей мы выбираемся в заводь,
34
00:02:19,257 --> 00:02:23,730
которая своим фантастическим видом
компенсирует все потраченные усилия.
35
00:02:26,065 --> 00:02:27,831
Вся водная поверхность покрыта
36
00:02:27,856 --> 00:02:32,386
невероятными зелеными блюдцами,
размером с колесо грузовика каждая.
37
00:02:34,193 --> 00:02:35,870
Вот друзья настоящее чудо природы
38
00:02:35,895 --> 00:02:38,684
фантастика самый большой цветок в мире
39
00:02:38,847 --> 00:02:41,390
это самая большая кувшинка в мире
40
00:02:41,540 --> 00:02:44,176
называется виктория регия назвали ее в
41
00:02:44,226 --> 00:02:47,201
честь королевы виктории
и приводится как
42
00:02:47,226 --> 00:02:49,837
виктория царственная
этот царский цветок
43
00:02:49,887 --> 00:02:52,673
амазонки виктория
амазонская еще говорят
44
00:02:52,716 --> 00:02:56,550
здесь чудо природы многим причинам во
45
00:02:56,575 --> 00:02:59,087
первых ее называют сковородка для птиц
46
00:02:59,134 --> 00:03:01,360
потому что птички очень часто
47
00:03:01,385 --> 00:03:04,670
передвигаются по этим кувшин ком и
48
00:03:04,695 --> 00:03:06,556
платформа действительно
достаточно надежная.
49
00:03:06,581 --> 00:03:08,755
Зти сковородки могут вырасти до
50
00:03:08,780 --> 00:03:11,259
двух метров в диаметре
и выдерживать вес
51
00:03:11,284 --> 00:03:14,247
до 50 килограммов цветет кувшинка всего
52
00:03:14,272 --> 00:03:17,879
три дня и нам повезло
увидеть это уникальное явление.
53
00:03:17,959 --> 00:03:21,490
Ночью выходит
бутончик раскрывается цветок как только
54
00:03:21,515 --> 00:03:24,304
Приходит утро, цветочек
прячется обратно под воду.
55
00:03:24,388 --> 00:03:26,410
На второй день цветки уже становятся
56
00:03:26,435 --> 00:03:30,010
розовыми, а на третий,
последний, темно-малиновыми.
57
00:03:30,551 --> 00:03:33,829
К ночи они опускаются под
воду и больше не всплывают.
58
00:03:34,043 --> 00:03:38,630
Вот так она выглядит с
обратной стороны, вся в шипах.
59
00:03:39,018 --> 00:03:42,673
И эти шипы защищают кувшинку от рыб.
60
00:03:42,936 --> 00:03:46,432
Очень острые, как кактус практически.
61
00:03:47,537 --> 00:03:48,925
Ай, как больно.
62
00:03:49,763 --> 00:03:52,191
Вот, друзья, посмотрите, как
это выглядит с обратной стороны.
63
00:03:52,215 --> 00:03:53,305
Просто настоящий цветок.
64
00:03:53,352 --> 00:03:54,442
Фантастика.
65
00:03:54,509 --> 00:03:55,905
Очень красиво.
66
00:04:07,008 --> 00:04:08,668
Вот, друзья, очередное подтверждение,
67
00:04:08,693 --> 00:04:11,419
что растения защищаются
от животных и от людей.
68
00:04:11,850 --> 00:04:13,721
И делают все для того, чтобы выжить.
69
00:04:13,926 --> 00:04:16,265
У кувшинок есть подводные иголки.
70
00:04:16,489 --> 00:04:19,493
А вот растения, которые при
прикосновении закрываются.
71
00:04:21,944 --> 00:04:23,084
Пожалуйста.
72
00:04:23,697 --> 00:04:27,128
Наслаждаться чудесами Амазонки
можно двумя способами.
73
00:04:27,255 --> 00:04:29,738
По-туристически и по-настоящему.
74
00:04:29,763 --> 00:04:31,806
Мы всегда выбираем второй вариант.
75
00:04:31,913 --> 00:04:34,128
Но в Амазонке сделали исключение и
76
00:04:34,153 --> 00:04:37,514
заехали в одну известную
точку на пути каждого туриста.
77
00:04:37,713 --> 00:04:39,520
Это самая большая известная база,
78
00:04:39,545 --> 00:04:41,757
где туристы могут очень близко
79
00:04:41,782 --> 00:04:44,657
познакомиться с
рыбой-динозавром, пироруку.
80
00:04:45,455 --> 00:04:47,983
Пироруку – это одна из самых гигантских
81
00:04:48,008 --> 00:04:52,210
пресноводных рыб в мире и один из
самых древних обитателей Земли.
82
00:04:52,336 --> 00:04:54,982
Эти существа жили еще
в эпоху динозавров
83
00:04:55,007 --> 00:04:58,370
и за 135 миллионов лет
практически не изменились.
84
00:04:58,399 --> 00:05:01,160
Средняя длина взрослой
рыбы – полтора-два
85
00:05:01,185 --> 00:05:05,304
метра, а весит взрослая особь
от 100 килограммов и больше.
86
00:05:06,542 --> 00:05:09,690
Сюда приезжает где-то
тысяча туристов каждый день.
87
00:05:09,715 --> 00:05:12,346
Рыбу здесь разводят исключительно
для того, чтобы показывать людям.
88
00:05:12,371 --> 00:05:14,025
Ее никто не убивает.
89
00:05:14,050 --> 00:05:15,955
Можно купить вот такой
стаканчик с кормом
90
00:05:15,980 --> 00:05:21,994
и посмотреть, как эти гиганты
выглядят в период кормежки.
91
00:05:22,019 --> 00:05:23,074
Впечатляющее зрелище.
92
00:05:23,132 --> 00:05:25,408
Смотрите, сейчас вода закипит.
93
00:05:32,660 --> 00:05:34,618
Но это на самом деле еще мальки.
94
00:05:34,668 --> 00:05:36,512
Пойдем посмотрим
действительно крупную рыбу.
95
00:05:38,186 --> 00:05:40,736
Люди могут купить такие
талончики по полтора доллара.
96
00:05:40,796 --> 00:05:43,710
По предъявлению талончика тебя
пропускают большим переруком.
97
00:05:47,780 --> 00:05:50,093
Вот, пожалуйста, <i>obrigado</i>.
98
00:05:50,297 --> 00:05:55,066
Вот я купил рыбы, и теперь иду
кормить гигантскую переруку.
99
00:05:55,271 --> 00:05:58,387
Здесь очень прикольный придумали
аттракцион для туристов.
100
00:06:00,426 --> 00:06:03,164
Для того, чтобы они могли
познакомиться поближе.
101
00:06:04,367 --> 00:06:09,864
Подходишь, берешь вот такую
деревянную узочку, импровизированную.
102
00:06:11,565 --> 00:06:13,003
Привет!
103
00:06:17,100 --> 00:06:19,388
Вот так вот рыба
привязывается покрепче.
104
00:06:19,966 --> 00:06:22,705
Задача успеть сделать подсечку,
105
00:06:22,730 --> 00:06:27,723
когда она только-только схватила своими
зубищами, чтобы посмотреть на ее мордочку.
106
00:06:29,633 --> 00:06:31,536
Какая гигантская!
107
00:06:39,905 --> 00:06:42,521
Можно подумать, что это
какое-то издевательство над
108
00:06:42,546 --> 00:06:47,729
рыбами, что их просто дразнят
и используют как развлечение.
109
00:06:47,910 --> 00:06:49,783
На самом деле это
совсем не так, наоборот.
110
00:06:49,833 --> 00:06:52,947
Эта база помогает сохранить
популяцию переруху,
111
00:06:52,997 --> 00:06:55,460
потому что здесь рыбу никто не убивает,
112
00:06:55,649 --> 00:06:57,546
здесь ее не продают на мясо,
113
00:06:57,571 --> 00:07:02,871
здесь ее выращивают и перемещают из
аквариума в аквариум по мере взросления.
114
00:07:02,911 --> 00:07:04,933
Вот самые большие находятся здесь.
115
00:07:04,966 --> 00:07:09,752
Тем самым польза и для туристов,
которым весело, и для переруху.
116
00:07:12,166 --> 00:07:15,828
Один килограмм такой рыбы
на базаре стоит 3,5 доллара.
117
00:07:16,523 --> 00:07:18,522
А рыба минимум 100-килограммовая.
118
00:07:18,547 --> 00:07:22,996
Соответственно, 350 долларов
минимум стоит каждая рыбинка.
119
00:07:24,435 --> 00:07:25,435
Гигант!
120
00:07:27,072 --> 00:07:30,113
На самом деле, даже у этого
туристического бизнеса есть своя изнанка.
121
00:07:30,138 --> 00:07:35,664
И работать тут, на этой базе, разводить
переруху, рыбу, динозавра небезопасно.
122
00:07:35,827 --> 00:07:39,591
Чтобы убедиться в этом, сейчас мы
пообщаемся с хозяином этой базы.
123
00:07:40,113 --> 00:07:42,648
Это Алиман, владелец рыбной фермы.
124
00:07:42,752 --> 00:07:46,608
Однажды он спустился в бассейн,
чтобы отгородить его часть сетью.
125
00:07:46,671 --> 00:07:51,483
Как вдруг в ногу вцепилась гигантская
рыба, навсегда сделав его инвалидом.
126
00:07:54,100 --> 00:07:56,759
Алиман, а как случилась с
ногой неприятность вот эта?
127
00:07:57,972 --> 00:07:59,758
Все случилось очень быстро.
128
00:07:59,913 --> 00:08:03,331
Я зашел в воду, и вдруг
рыба схватила меня за ногу.
129
00:08:04,355 --> 00:08:07,399
Я так и не понял, почему
это произошло и как.
130
00:08:07,960 --> 00:08:11,866
Какие ощущения, когда
перерывку тебя хватает за ногу?
131
00:08:12,792 --> 00:08:16,295
Было очень больно, но я не
придал большого значения ране.
132
00:08:16,441 --> 00:08:18,042
А боль все не проходила.
133
00:08:18,143 --> 00:08:20,535
Нога опухла так, что я не мог ходить.
134
00:08:20,585 --> 00:08:22,227
У меня началась гангрена.
135
00:08:22,273 --> 00:08:24,596
Место укуса прогнивало до костей.
136
00:08:24,621 --> 00:08:26,852
Я в итоге чуть без ноги не остался.
137
00:08:26,884 --> 00:08:30,176
Врачи хотели ампутировать,
но я не согласился.
138
00:08:30,916 --> 00:08:33,018
Мне сделали 6 операций.
139
00:08:33,043 --> 00:08:35,726
Мясо пересаживали из этой части в эту.
140
00:08:35,848 --> 00:08:38,251
Слава богу, ногу удалось сохранить.
141
00:08:38,946 --> 00:08:43,359
То есть, получается, у нее во рту столько
бактерий, что идет гангрена сразу?
142
00:08:43,633 --> 00:08:47,969
Да, у нее бактерии на языке, и
в воде много микроорганизмов.
143
00:08:48,479 --> 00:08:51,690
Здесь проходит вена, и укус
пришелся как раз на нее.
144
00:08:51,720 --> 00:08:54,644
Наверное, поэтому так
быстро произошло заражение.
145
00:08:54,752 --> 00:08:56,185
Сколько лет назад это произошло?
146
00:08:56,255 --> 00:08:57,567
Семь лет назад.
147
00:08:57,617 --> 00:08:58,668
И вы до сих пор мучаетесь?
148
00:08:58,752 --> 00:08:59,853
У меня диабет.
149
00:09:00,400 --> 00:09:02,113
Раны заживают очень долго.
150
00:09:02,270 --> 00:09:05,284
Два года назад у меня был
похожий случай с пираней.
151
00:09:05,309 --> 00:09:06,345
Вот, видишь?
152
00:09:06,370 --> 00:09:07,505
Это ее укус.
153
00:09:13,179 --> 00:09:14,732
Вот это пиранья, да?
154
00:09:15,208 --> 00:09:16,841
И вот это пиранья.
155
00:09:17,011 --> 00:09:21,457
Подождите, прошло два года и до
сих пор такое состояние раны?
156
00:09:21,504 --> 00:09:23,916
Раньше рана выглядела еще хуже.
157
00:09:24,835 --> 00:09:28,155
То есть она просто, получается,
выгрызла у вас кусок мяса?
158
00:09:28,794 --> 00:09:30,714
Я сидел в лодке и расслабился.
159
00:09:30,739 --> 00:09:32,473
Свесил ноги в воду.
160
00:09:32,552 --> 00:09:35,184
И тут почувствовал резкую боль.
161
00:09:35,403 --> 00:09:39,218
Достаю ногу, а она уже
вся в крови, искусана.
162
00:09:39,355 --> 00:09:40,828
Боль была жуткая.
163
00:09:40,891 --> 00:09:42,948
Нога три месяца заживала.
164
00:09:44,515 --> 00:09:49,429
Рыбаки, которые живут в маленьких поселках,
тоже сталкиваются с такой проблемой?
165
00:09:49,454 --> 00:09:50,796
Их тоже кусают?
166
00:09:50,842 --> 00:09:51,986
Конечно.
167
00:09:52,011 --> 00:09:56,877
Многие рыбаки в Амазонии могут показать
тебе следы встречи с пираньями.
168
00:09:56,902 --> 00:10:04,136
А вот если сталкивается человек и пироруку,
какой самый худший исход может быть?
169
00:10:04,252 --> 00:10:05,828
Смертельный.
170
00:10:07,384 --> 00:10:11,448
Если пироруку ударит человека
в грудь, то он не выживет.
171
00:10:12,216 --> 00:10:13,328
Почему?
172
00:10:13,512 --> 00:10:18,372
Хвостом или головой она запросто может
человеку проломить грудь или сломать ребра.
173
00:10:18,586 --> 00:10:22,374
Взрослая двухметровая рыба
может весить до 200 килограммов.
174
00:10:22,466 --> 00:10:24,570
Представь, какой силы у нее удар.
175
00:10:24,608 --> 00:10:27,456
Так, друзья, то есть
если пера руку прыгает и
176
00:10:27,481 --> 00:10:30,322
бьется в грудь человеку,
она просто ломает ребра.
177
00:10:30,353 --> 00:10:32,686
Но если хищник человек...
178
00:10:32,809 --> 00:10:38,807
И хищник амазонский пироруку встречается
где-то в небольшом заливе, в озере.
179
00:10:38,832 --> 00:10:41,748
Вот плавает себе человек
или идет по пояс в воде.
180
00:10:41,851 --> 00:10:43,734
Как действует пироруку?
181
00:10:44,670 --> 00:10:49,628
Пироруку становится агрессивной
только если чем-то напугана.
182
00:10:49,750 --> 00:10:51,894
На самом деле она боится человека.
183
00:10:51,961 --> 00:10:55,142
Если на нее случайно наступить,
то она, конечно, атакует.
184
00:10:55,187 --> 00:10:56,720
Но такое редко бывает.
185
00:10:58,571 --> 00:11:00,266
Какой ваш главный совет, учитывая то,
186
00:11:00,356 --> 00:11:04,897
насколько опасны воды
Амазонки и всех ее притоков?
187
00:11:04,978 --> 00:11:08,416
Нужно помнить, что Амазонка
– это их дом, их территория.
188
00:11:08,490 --> 00:11:09,932
И человек здесь гость.
189
00:11:09,971 --> 00:11:11,813
Нужно уважать хозяев реки.
190
00:11:11,900 --> 00:11:16,780
И самое главное, если на тебе есть
хоть одна царапина, не заходи в воду.
191
00:11:17,052 --> 00:11:18,474
Спасибо вам большое.
192
00:11:18,621 --> 00:11:20,827
Я желаю вам скорейшего выздоровления.
193
00:11:20,884 --> 00:11:22,587
Пусть рыбы больше вас не беспокоят.
194
00:11:22,692 --> 00:11:24,174
Пусть только приносят прибыль.
195
00:11:25,737 --> 00:11:27,963
Я расспрашивал хозяина туристической
196
00:11:28,013 --> 00:11:31,645
фермы об опасностях встречи с
гигантскими рыбами не случайно.
197
00:11:31,695 --> 00:11:35,879
Потому что сейчас мы отправляемся
туда, где туристы не бывают в принципе.
198
00:11:36,046 --> 00:11:40,031
И попробуем присоединиться к
команде охотников на рыбин гигантов.
199
00:11:45,443 --> 00:11:47,947
Мы в городе Тефе, друзья.
200
00:11:48,013 --> 00:11:51,906
Честно говоря, сколько я путешествую,
я нигде не помню такой адской жары.
201
00:11:52,004 --> 00:11:53,986
Это просто что-то невыносимое.
202
00:11:54,830 --> 00:11:57,012
Тебе не просто жарко, ты плавишься.
203
00:11:57,245 --> 00:11:59,178
Кажется, что если вот
побыть на этом солнце,
204
00:11:59,203 --> 00:12:04,057
то это хуже, чем где-нибудь в
пустыне под Абу-Даби или в Сахаре.
205
00:12:04,217 --> 00:12:05,552
Ужасный климат.
206
00:12:05,602 --> 00:12:09,637
И вот, я думаю, по моему прикиду можно
обратить внимание, что я как-то защищаюсь.
207
00:12:09,662 --> 00:12:11,233
И перчатки совсем не от холода.
208
00:12:11,555 --> 00:12:14,068
Просто вчера я был в рубашке,
и у меня сгорели руки.
209
00:12:14,132 --> 00:12:17,466
Сгорели до такого состояния, что теперь
на солнце просто больно выходить.
210
00:12:17,522 --> 00:12:20,405
Пришлось купить строительные перчатки,
надеть рубашку с длинным рукавом.
211
00:12:20,492 --> 00:12:21,785
По-другому никак.
212
00:12:22,308 --> 00:12:25,246
Но климат не самое
страшное в этих местах.
213
00:12:25,372 --> 00:12:28,236
Их стараются обходить
стороной по другой причине.
214
00:12:28,383 --> 00:12:31,671
Его можно смело назвать
«Сомали Амазонии».
215
00:12:31,743 --> 00:12:32,900
Догадываетесь, почему?
216
00:12:32,929 --> 00:12:38,345
Потому что здесь самая большая
концентрация пиратов в Бразилии.
217
00:12:38,471 --> 00:12:42,574
И, возможно, для вас слово «пират»
звучит чем-то средневековым.
218
00:12:42,599 --> 00:12:43,600
Ничего подобного.
219
00:12:43,625 --> 00:12:45,557
Пираты – это те люди, которые здесь,
220
00:12:45,607 --> 00:12:48,502
в этих местах, получают
больше 100 миллионов долларов.
221
00:12:48,552 --> 00:12:50,225
Долларов прибыли каждый год.
222
00:12:50,274 --> 00:12:51,728
Прибыли, естественно, нелегальные.
223
00:12:51,753 --> 00:12:54,495
То есть они воруют эти 100
миллионов долларов и больше.
224
00:12:54,561 --> 00:13:00,571
Грабят перевозчиков товаров, грабят
большие судна, грабят маленькие лодочки.
225
00:13:00,596 --> 00:13:02,670
Но повод у нас совсем другой.
226
00:13:02,702 --> 00:13:06,934
Мы на самом деле отправляемся на
самую экзотическую рыбалку в Амазонке.
227
00:13:07,083 --> 00:13:09,302
Рыбалку на доисторических монстров.
228
00:13:09,327 --> 00:13:10,327
Переруку.
229
00:13:10,914 --> 00:13:16,561
Это самая дорогая рыба здесь в Амазонии,
самая вкусная и самая уникальная.
230
00:13:16,586 --> 00:13:18,156
К тому же это краснокнижная рыба,
231
00:13:18,206 --> 00:13:19,883
и охота на нее разрешена официально
232
00:13:19,933 --> 00:13:22,339
только раз в году, когда
открывается сезон охоты.
233
00:13:22,447 --> 00:13:27,088
Ситуация с пера руку очень хорошо
показывает, как работают законы в стране.
234
00:13:27,199 --> 00:13:28,925
Ловить эту рыбу запрещено,
235
00:13:29,002 --> 00:13:32,573
но заказать блюдо из нее можно
в каждом ресторане Амазонии.
236
00:13:32,783 --> 00:13:35,036
А купить филе на любом базаре.
237
00:13:35,105 --> 00:13:36,916
Да и в холодильнике каждой амазонской
238
00:13:36,941 --> 00:13:40,728
хозяйки, несмотря на запреты,
есть кусочек пера руку.
239
00:13:40,890 --> 00:13:45,259
Меня уже встречают местные жители,
которые станут моими экскурсоводами.
240
00:13:45,284 --> 00:13:47,515
Здравствуйте, я так
понимаю, вы ждете меня, да?
241
00:13:47,757 --> 00:13:50,346
Слушайте, рука обгорела,
это жесть просто.
242
00:13:50,371 --> 00:13:52,356
Вот больно выходить на солнце.
243
00:13:52,542 --> 00:13:55,139
Как вы тут живете в такой жаре?
244
00:13:55,179 --> 00:13:56,301
Нормально.
245
00:13:56,326 --> 00:13:57,701
Мы же здесь родились.
246
00:13:57,726 --> 00:13:58,935
Как вас зовут?
247
00:13:58,960 --> 00:14:00,343
Марио.
- Марио.
248
00:14:00,368 --> 00:14:01,427
Легко запомнить.
249
00:14:01,452 --> 00:14:02,344
А тебя?
250
00:14:02,394 --> 00:14:03,537
А меня Андре.
251
00:14:03,996 --> 00:14:05,469
Ну что, идемте к лодке.
252
00:14:09,256 --> 00:14:11,344
Сначала мы поплывем на этой лодке,
253
00:14:11,369 --> 00:14:14,311
а потом пересядем в другую
с более мощным мотором.
254
00:14:14,336 --> 00:14:15,878
А здесь важно в этих местах, да?
255
00:14:15,903 --> 00:14:17,025
Конечно.
256
00:14:17,050 --> 00:14:19,426
С хорошим мотором проще
оторваться от пиратов.
257
00:14:19,648 --> 00:14:21,391
У вас бывало, что вы
удирали от пиратов?
258
00:14:21,691 --> 00:14:22,863
Бывало.
259
00:14:22,888 --> 00:14:24,772
Давай не говорить в порту об этом.
260
00:14:24,797 --> 00:14:26,599
Здесь полно незнакомых людей.
261
00:14:26,624 --> 00:14:28,026
И нам уже пора спешить.
262
00:14:28,051 --> 00:14:28,950
Скоро ночь.
263
00:14:28,975 --> 00:14:30,196
Любимое время пиратов.
264
00:14:30,221 --> 00:14:31,286
Идемте.
265
00:14:31,330 --> 00:14:32,419
Все, пошли.
266
00:14:36,799 --> 00:14:39,002
Друзья, приключения начинаются.
267
00:14:39,603 --> 00:14:40,880
Сашка, забирайся.
268
00:14:43,161 --> 00:14:44,576
Так, Саня, боишься пиратов?
269
00:14:45,250 --> 00:14:47,336
Пока я их не видел, не боюсь.
270
00:14:51,276 --> 00:14:55,204
Лодку с мощным мотором эти рыбаки
оставляют подальше от чужих глаз.
271
00:14:55,331 --> 00:14:58,203
На базе, в нескольких
километрах от порта.
272
00:14:59,331 --> 00:15:04,255
Андрей, да видите, тоже маленькая скромная
лодочка, но очень мощный мотор большой.
273
00:15:04,462 --> 00:15:06,531
Здесь сколько охранников.
274
00:15:06,556 --> 00:15:07,682
Привет!
275
00:15:09,329 --> 00:15:11,269
О, Саша, быстро!
276
00:15:12,405 --> 00:15:14,676
Меня укусила обезьяна, представляете?
277
00:15:15,828 --> 00:15:18,682
Собаки прыгнули на нас,
и обезьяна укусила.
278
00:15:19,822 --> 00:15:21,747
А чья обезьяна?
Ваша?
279
00:15:21,772 --> 00:15:22,763
Моя.
280
00:15:22,788 --> 00:15:24,255
Почему она нападает, кусается?
281
00:15:24,354 --> 00:15:26,543
Она защищает свою территорию.
282
00:15:28,200 --> 00:15:29,624
Опа!
283
00:15:30,554 --> 00:15:33,050
Держите свою обезьяну, чтобы
она меня больше не кусала.
284
00:15:33,162 --> 00:15:34,389
Вольно, кстати.
285
00:15:34,414 --> 00:15:35,500
Первый укус обезьяны.
286
00:15:35,525 --> 00:15:36,562
Меня еще обезьяны не кусали.
287
00:15:36,586 --> 00:15:38,214
Вон она с собаками рядом.
288
00:15:38,276 --> 00:15:39,474
Загорает на солнышке.
289
00:15:40,075 --> 00:15:41,121
Вот так, друзья, все.
290
00:15:41,171 --> 00:15:43,136
Здесь мы поменяли лодку на этой базе.
291
00:15:44,240 --> 00:15:47,058
Очень хорошо охраняемой базе.
292
00:15:47,591 --> 00:15:50,666
Обязательно нужно надеть
спасательный жилет.
293
00:15:50,886 --> 00:15:53,336
Здесь есть водная полиция,
которая проверяет.
294
00:15:54,251 --> 00:15:57,235
Без жилета, как без
пристегнутого ремня в автомобиле.
295
00:15:58,571 --> 00:16:00,334
Ну все, начинаем наш путь.
296
00:16:00,386 --> 00:16:01,828
Время полпятого.
297
00:16:01,924 --> 00:16:03,378
Вышли очень поздно.
298
00:16:04,234 --> 00:16:06,219
Зато приятно начинает спадать жара.
299
00:16:06,509 --> 00:16:07,865
Сейчас первым делом заправляемся,
300
00:16:07,890 --> 00:16:12,631
потому что там глубоко в
джунглях уже не будет заправок.
301
00:16:14,341 --> 00:16:16,965
Вот, пожалуйста, заправочная станция.
302
00:16:22,299 --> 00:16:23,586
<i>Bom dia.</i>
303
00:16:29,921 --> 00:16:32,074
200 долларов бензин на секундочку.
304
00:16:32,099 --> 00:16:34,792
Перемещаться по Амазонке – это жесть.
305
00:16:34,817 --> 00:16:36,174
Это очень дорого.
306
00:16:36,573 --> 00:16:39,389
Мы залили 150 литров бензина.
307
00:16:39,523 --> 00:16:41,243
Вот цена, кстати, 5,25.
308
00:16:41,563 --> 00:16:44,169
Это больше доллара и
дороже, чем в Европе.
309
00:16:44,579 --> 00:16:47,801
Потому что сюда его на воду
нужно каким-то образом доставить.
310
00:16:48,285 --> 00:16:50,351
Купить бензин в пути больше негде,
311
00:16:50,421 --> 00:16:52,307
поэтому мы берем в канистрах большой
312
00:16:52,336 --> 00:16:54,715
запас и отправляемся в абсолютно дикие
313
00:16:54,740 --> 00:16:58,808
места, где на сотне километрах
вокруг нет никакой цивилизации.
314
00:16:58,949 --> 00:17:03,426
Это абсолютно дикий мир, который
сразу же подает нам условный знак.
315
00:17:04,158 --> 00:17:05,301
Дальше опасно.
316
00:17:05,454 --> 00:17:07,784
Друзья, смотрите, какой сюрприз.
317
00:17:08,546 --> 00:17:11,708
Это сурукуку – очень ядовитая змея.
318
00:17:11,733 --> 00:17:13,832
Посмотрите, с какой скоростью плавает.
319
00:17:13,857 --> 00:17:18,298
Просто настоящий катер быстроходный.
320
00:17:18,543 --> 00:17:20,903
Вот она, гадюка такая, а.
321
00:17:21,960 --> 00:17:24,315
Смотрите, как уверенно плывет, идет.
322
00:17:24,340 --> 00:17:26,997
Осторожно, она готова
прыгнуть и укусить.
323
00:17:27,063 --> 00:17:30,000
Так видите, она с воды даже
готовится сделать удар.
324
00:17:30,109 --> 00:17:32,052
Если мы приблизимся,
например, на один
325
00:17:32,077 --> 00:17:34,984
метр, она вполне может
прыгнуть и вцепиться.
326
00:17:35,009 --> 00:17:36,454
Скорее всего, так она и сделает.
327
00:17:36,539 --> 00:17:39,182
Спастись не получится,
учитывая, где мы находимся.
328
00:17:39,234 --> 00:17:41,236
Ее яд убивает за 20 минут.
329
00:17:41,307 --> 00:17:45,352
Но даже просто встретить такую змею
– это дурной знак, плохая примета.
330
00:17:49,211 --> 00:17:51,789
Вот так вот, друзья,
начинаются приключения.
331
00:17:51,982 --> 00:17:53,598
Я знаю, о чем говорю.
332
00:17:53,759 --> 00:17:58,263
Каждый раз, когда мне переплывала путь
эта змея, начинались неприятности.
333
00:17:58,333 --> 00:17:59,606
По-разному бывало.
334
00:17:59,710 --> 00:18:02,069
Но всегда что-то нехорошее происходило.
335
00:18:02,122 --> 00:18:03,147
Всегда?
336
00:18:03,224 --> 00:18:04,293
Всегда.
337
00:18:04,318 --> 00:18:06,999
То есть вы думаете, что у нас
теперь что-то тоже пойдет не так?
338
00:18:07,144 --> 00:18:08,439
Я в этом уверен.
339
00:18:10,114 --> 00:18:11,164
Ну что делать?
340
00:18:11,224 --> 00:18:12,807
Перекрестились и поехали дальше.
341
00:18:15,084 --> 00:18:20,117
Самое неприятное, что может произойти с
нами в этом регионе – встреча с пиратами.
342
00:18:20,363 --> 00:18:26,138
Забегая наперед, скажу, мы еще узнаем, чем
такие встречи заканчиваются и ужаснемся.
343
00:18:26,477 --> 00:18:28,147
Произнесите слово «пират».
344
00:18:28,210 --> 00:18:30,203
С чем у вас оно ассоциируется?
345
00:18:30,266 --> 00:18:32,285
Прежде всего, это средневековье,
346
00:18:32,419 --> 00:18:36,757
какие-то голливудские фильмы,
«Пираты Карибского моря».
347
00:18:36,916 --> 00:18:40,933
И все это, кажется, происходит где-то
в другой реальности, не с нами.
348
00:18:41,037 --> 00:18:42,168
А на самом деле,
349
00:18:42,324 --> 00:18:47,225
пиратство – это просто-напросто флот
и бандитизм, по-другому не скажешь.
350
00:18:47,473 --> 00:18:49,681
То есть это те же грабители,
351
00:18:49,772 --> 00:18:55,176
как и на суше, только они орудуют на
воде, а вместо машин используют лодки.
352
00:18:55,306 --> 00:18:59,739
И нет специальной силовой структуры,
которая ими бы занималась.
353
00:19:00,056 --> 00:19:02,924
Вот, например, в Бразилии
и в Амазонке военная
354
00:19:02,949 --> 00:19:06,307
полиция иногда занимается
вопросами пиратов.
355
00:19:06,542 --> 00:19:09,117
Но это не их основная парафия.
356
00:19:09,159 --> 00:19:12,422
Поэтому, в принципе, многие
пираты остаются безнаказанными.
357
00:19:12,643 --> 00:19:15,618
Что касается Амазонки,
то это вообще ноу-хау.
358
00:19:15,755 --> 00:19:17,126
В пиратстве мировом.
359
00:19:17,209 --> 00:19:19,681
То есть пираты сегодня перебираются с
360
00:19:19,706 --> 00:19:23,505
морского побережья в
пресноводные большие реки.
361
00:19:23,650 --> 00:19:26,459
Потому что здесь тоже
развито судоходство,
362
00:19:26,530 --> 00:19:30,214
здесь много грузовых кораблей,
небольших лодок с грузами.
363
00:19:30,239 --> 00:19:31,530
И здесь есть туристы.
364
00:19:31,580 --> 00:19:33,414
Туристы – это прибыль.
365
00:19:33,590 --> 00:19:34,771
Поэтому...
366
00:19:35,490 --> 00:19:38,584
Здесь, в Амазонке, на реках
стоит быть осторожным.
367
00:19:38,668 --> 00:19:40,580
Мы несемся на высоких оборотах.
368
00:19:40,616 --> 00:19:42,077
Максимально быстро.
369
00:19:42,117 --> 00:19:45,852
Именно скорость и мощный мотор
– лучшая защита от пиратов.
370
00:19:45,916 --> 00:19:48,789
Но, к сожалению, до темноты
все равно не успеваем.
371
00:19:48,814 --> 00:19:50,625
Наш капитан заметно нервничает.
372
00:19:50,739 --> 00:19:52,120
Плыть ночью опасно.
373
00:19:52,154 --> 00:19:53,347
Но назад пути нет.
374
00:19:53,437 --> 00:19:54,988
Начинается сильный дождь.
375
00:19:55,044 --> 00:19:57,187
И команда решает остановиться.
376
00:19:57,212 --> 00:19:59,421
Пошел дождь, наш капитан
говорит, что нужно переждать.
377
00:19:59,468 --> 00:20:01,536
Вы всегда, когда дождь,
останавливаетесь?
378
00:20:01,692 --> 00:20:03,616
Да, чтобы не намочить вещи.
379
00:20:04,884 --> 00:20:07,237
А вообще много здесь крокодилов?
380
00:20:07,321 --> 00:20:08,872
Полно.
381
00:20:10,206 --> 00:20:11,435
И они большие.
382
00:20:11,491 --> 00:20:13,217
3-5 метров в длину.
383
00:20:13,428 --> 00:20:15,485
Любимая еда местных жителей.
384
00:20:16,004 --> 00:20:17,552
То есть здесь это как курица?
385
00:20:17,577 --> 00:20:18,555
Да.
386
00:20:18,580 --> 00:20:21,203
Мясо крокодила даже по
вкусу похоже на курятину.
387
00:20:21,263 --> 00:20:24,282
Самая лучшая курица – это
крокодил, считают в Амазонке.
388
00:20:24,653 --> 00:20:27,048
Но вот если вернуться к нашим серьезным
389
00:20:27,073 --> 00:20:29,819
разговорам, которые мы
начали в порту, про пиратов.
390
00:20:30,295 --> 00:20:32,451
Это действительно
настолько опасный регион?
391
00:20:32,488 --> 00:20:33,488
Конечно.
392
00:20:34,218 --> 00:20:36,483
Я однажды тоже чуть не стал их жертвой.
393
00:20:36,618 --> 00:20:38,714
Мы двигались в сторону ТФ.
394
00:20:38,817 --> 00:20:42,544
Они нас долго преследовали,
хотели забрать топливо и мотор.
395
00:20:42,636 --> 00:20:46,306
Но я смог удрать, потому
что наш мотор был мощнее.
396
00:20:46,700 --> 00:20:50,912
А, вот именно поэтому вы сегодня сказали,
что обязательно нужна мощная лодка.
397
00:20:50,962 --> 00:20:52,259
Да, именно поэтому.
398
00:20:53,239 --> 00:20:55,946
Сколько групп пиратов
работает в этом районе?
399
00:20:56,278 --> 00:20:57,546
Не меньше 15.
400
00:20:57,768 --> 00:21:00,004
В каждой группе по 8-10 человек.
401
00:21:00,114 --> 00:21:01,668
И все вооружены до зубов.
402
00:21:01,777 --> 00:21:04,432
Так что лучше без надобности
тут не появляться.
403
00:21:04,583 --> 00:21:06,581
Ну что, закончился дождь,
можем плыть дальше?
404
00:21:06,733 --> 00:21:08,334
Да, поехали скорее.
405
00:21:08,527 --> 00:21:10,744
Дальше едем уже практически вслепую.
406
00:21:10,933 --> 00:21:12,906
Путь освещают только молнии.
407
00:21:12,936 --> 00:21:14,752
Мы вынуждены сменить технику.
408
00:21:14,777 --> 00:21:19,319
И оставшиеся километры пути будем снимать
на камеру с режимом ночного видения.
409
00:21:20,347 --> 00:21:22,592
Мы сейчас, к сожалению, не можем.
410
00:21:23,147 --> 00:21:25,697
Включать фонарь от нашей камеры,
411
00:21:25,851 --> 00:21:31,301
потому что он слепит лодочника, во-первых,
а во-вторых, привлекает лишнее внимание.
412
00:21:31,520 --> 00:21:34,607
Здесь принято ездить в полной темноте.
413
00:21:34,720 --> 00:21:37,026
Максимум пользоваться маленьким фонарем
414
00:21:37,051 --> 00:21:40,925
для того, чтобы освещать дорогу
и не напороться на корягу.
415
00:21:41,355 --> 00:21:43,909
Действительно, достаточно
экстремальные условия,
416
00:21:44,126 --> 00:21:50,453
особенно зная, что эта местность населена
пиратами, и они работают именно по ночам.
417
00:21:50,650 --> 00:21:54,360
Все случаи, которые здесь
происходили, они были ночные.
418
00:21:54,751 --> 00:22:01,532
Ночью нет контроля, ночью никто тебя
не заметит, значит, нет свидетелей.
419
00:22:01,769 --> 00:22:05,997
Ночью пираты могут орудовать
практически безнаказанно.
420
00:22:07,563 --> 00:22:11,073
И большая ошибка тех,
кто ездит по ночам.
421
00:22:11,101 --> 00:22:12,830
И мы вот вошли в их число.
422
00:22:13,656 --> 00:22:16,716
У нас сейчас в лодке для
них добыча выше грыжи.
423
00:22:17,011 --> 00:22:18,331
У нас только техники.
424
00:22:18,386 --> 00:22:20,130
Тысяч на 30 долларов.
425
00:22:20,669 --> 00:22:24,256
И, конечно, они будут
счастливы, если встретят нас.
426
00:22:24,833 --> 00:22:27,464
Но есть достойная цель.
427
00:22:27,801 --> 00:22:30,756
Уникальная рыбалка, поэтому мы рискуем.
428
00:22:31,999 --> 00:22:35,822
Не проехав и нескольких километров,
мы снова останавливаемся.
429
00:22:35,903 --> 00:22:37,104
Опять проблема.
430
00:22:38,276 --> 00:22:39,648
Что случилось?
431
00:22:39,797 --> 00:22:40,908
Мотор глохнет.
432
00:22:41,032 --> 00:22:42,394
В насос попадает воздух.
433
00:22:42,554 --> 00:22:44,228
Не зря мы встретили змею.
434
00:22:44,471 --> 00:22:45,983
Вот видите, шутки шутками.
435
00:22:46,008 --> 00:22:49,423
А он говорит, я же говорил,
что проблемы будут.
436
00:22:49,484 --> 00:22:52,219
Тут невольно начнешь верить в приметы.
437
00:22:52,586 --> 00:22:53,908
Видите, мы опять встали.
438
00:22:53,933 --> 00:22:54,936
Все.
439
00:22:55,894 --> 00:22:58,728
Вот мы вроде бы с Богом завелись.
440
00:22:58,918 --> 00:23:01,812
Но, к большому сожалению, с
лодкой что-то начало происходить.
441
00:23:02,310 --> 00:23:03,922
Дай Бог нам доплыть.
442
00:23:04,852 --> 00:23:09,836
Потому что очень не хотелось бы на
ночь остаться вот здесь непонятно где.
443
00:23:09,959 --> 00:23:12,793
Даже на гугл-карте не
найдешь, наверное, это место.
444
00:23:12,823 --> 00:23:14,696
Ой-ой-ой, что такое?
445
00:23:14,793 --> 00:23:16,119
Что такое?
446
00:23:16,750 --> 00:23:18,482
Что случилось?
447
00:23:18,644 --> 00:23:20,093
Почему мы остановились?
448
00:23:20,587 --> 00:23:22,088
Опять заглохли.
449
00:23:22,113 --> 00:23:24,243
Чуть на бревно не напоролись.
- Вот так вот.
450
00:23:24,308 --> 00:23:27,192
Ну и можно, знаете, здесь иногда
так тоже напороться на бревно.
451
00:23:27,270 --> 00:23:29,074
Лодки переворачиваются иногда.
452
00:23:29,174 --> 00:23:30,828
Экстримчик, экстримчик.
453
00:23:31,397 --> 00:23:32,419
Ничего не скажешь.
454
00:23:33,246 --> 00:23:37,015
А бывало, что напарывались
на бревно ночью?
455
00:23:37,070 --> 00:23:38,723
Да.
456
00:23:38,906 --> 00:23:40,398
И не раз.
457
00:23:41,244 --> 00:23:42,851
Таких аварий тоже много.
458
00:23:42,940 --> 00:23:45,192
Ночью еще по этой
причине опасно плавать.
459
00:23:45,276 --> 00:23:48,391
Если в темноте ты натыкаешься,
лодка переворачивается.
460
00:23:48,641 --> 00:23:53,289
А оказаться в этой реке, огромной,
461
00:23:53,314 --> 00:23:59,730
широкой, с быстрым течением,
причем ночью, это очень опасно.
462
00:23:59,931 --> 00:24:02,109
Потому что если лодка перевернулась,
463
00:24:02,385 --> 00:24:06,810
и в нее уже забраться не
получится, придется плыть к берегу.
464
00:24:07,077 --> 00:24:12,484
И на берегу очень большая
вероятность встретиться с кайманом.
465
00:24:14,320 --> 00:24:19,227
Наконец в темноте показался поселок,
где живут мастера охоты на переруку.
466
00:24:19,401 --> 00:24:21,009
Ну, я поздравляю, мы приплыли.
467
00:24:21,064 --> 00:24:22,982
Саня, поздравляю.
468
00:24:30,341 --> 00:24:32,082
Как называется этот поселок?
469
00:24:32,178 --> 00:24:33,531
Саураймундо.
470
00:24:34,601 --> 00:24:36,586
Саураймундо.
471
00:24:38,534 --> 00:24:41,668
Друзья, смотрите, как
сразу нас атакуют.
472
00:24:41,812 --> 00:24:43,128
Все живое.
473
00:24:43,153 --> 00:24:44,365
Уходи.
474
00:24:44,390 --> 00:24:45,512
О, еще один.
475
00:24:45,668 --> 00:24:48,251
Господи, медведка какая-то.
476
00:24:48,406 --> 00:24:50,158
Ой, господи, и на ноги садятся.
477
00:24:50,288 --> 00:24:52,362
Слушайте, мне начинает
это не нравиться.
478
00:24:52,464 --> 00:24:54,187
Все, хватит, тварь, уйдите.
479
00:24:54,744 --> 00:24:57,962
В такое время очень тяжело
найти, где остановиться.
480
00:24:58,032 --> 00:24:59,725
Мобильной связи здесь нет.
481
00:24:59,750 --> 00:25:01,790
Предупредить заранее мы не могли.
482
00:25:01,821 --> 00:25:05,214
Лодочники начинают ходить по
домам и находят для нас ночлег.
483
00:25:05,251 --> 00:25:06,625
<i>Boa noite.</i>
484
00:25:06,650 --> 00:25:07,677
<i>Tudo bem?</i>
485
00:25:07,702 --> 00:25:08,797
Как вас зовут?
486
00:25:11,244 --> 00:25:12,704
Дима, а вас?
487
00:25:13,352 --> 00:25:14,352
Джумар.
488
00:25:15,376 --> 00:25:16,932
О, ребята рубятся в приставку.
489
00:25:16,982 --> 00:25:18,213
Смотрите, я-то думал,
490
00:25:18,238 --> 00:25:22,873
здесь в Амазонке дикая жизнь, а тут
пацаны рубятся в игры компьютерные.
491
00:25:22,898 --> 00:25:24,188
И техника хорошая.
492
00:25:24,218 --> 00:25:25,501
Покажете дом?
493
00:25:28,525 --> 00:25:30,173
Вот это ваша комната.
494
00:25:33,265 --> 00:25:35,690
Это вы нам с Аней
добираете столько пива?
495
00:25:36,620 --> 00:25:37,943
Да, угощайтесь.
496
00:25:39,241 --> 00:25:45,001
Мы тут смотрим, у нас кухня, и мы
слышим постоянно тарахтение дизеля.
497
00:25:45,177 --> 00:25:46,690
Это работает генератор.
498
00:25:46,812 --> 00:25:50,049
То есть электричество здесь
только у тех, у кого генератор.
499
00:25:50,074 --> 00:25:50,952
Да.
500
00:25:50,977 --> 00:25:53,545
Включаем его с 6 до 10 вечера.
501
00:25:53,811 --> 00:25:54,811
Тяжело.
502
00:25:54,910 --> 00:25:56,774
А здесь у нас ванная комната.
503
00:26:04,777 --> 00:26:08,278
Вот здесь набирается
вода большой жбаной.
504
00:26:08,528 --> 00:26:10,652
А вода дождевая или речная?
505
00:26:10,831 --> 00:26:13,875
Когда идет дождь, то
запасаемся, конечно, дождевой.
506
00:26:13,900 --> 00:26:16,022
А так качаем насосом из реки.
507
00:26:16,047 --> 00:26:17,249
Прикольно.
А туалет где?
508
00:26:17,308 --> 00:26:18,362
Вон там.
509
00:26:19,378 --> 00:26:20,912
С унитазом, класс.
510
00:26:21,240 --> 00:26:23,552
Конечно, мы же современные люди.
511
00:26:24,754 --> 00:26:30,072
У вас такой очень современный,
как для глуши амазонский дом.
512
00:26:31,603 --> 00:26:35,036
Да, мы пытаемся сделать жизнь
здесь максимально комфортной.
513
00:26:35,296 --> 00:26:36,944
Вот сходу вопрос напрашивается.
514
00:26:37,116 --> 00:26:38,354
Плыли очень долго.
515
00:26:38,449 --> 00:26:39,997
Добираться непросто.
516
00:26:40,838 --> 00:26:43,173
Такая совсем отдаленная местность.
517
00:26:43,556 --> 00:26:45,852
Здесь нет электричества стационарного.
518
00:26:45,916 --> 00:26:48,300
Вот вопрос возникает, а
почему люди здесь живут?
519
00:26:48,431 --> 00:26:51,348
Почему не пытаются
перебраться куда-то в город?
520
00:26:52,000 --> 00:26:53,814
В городе сложно найти работу.
521
00:26:53,937 --> 00:26:55,489
Очень жесткая конкуренция.
522
00:26:55,553 --> 00:26:56,987
Мы к ней не готовы.
523
00:26:57,050 --> 00:26:59,854
У многих здесь недостаточно
образования для этого.
524
00:26:59,888 --> 00:27:01,482
К тому же это наша родина.
525
00:27:02,298 --> 00:27:03,741
Здесь жили наши предки.
526
00:27:04,003 --> 00:27:08,232
На чем вы зарабатываете здесь, на всю
такую дорогую современную технику?
527
00:27:08,389 --> 00:27:09,762
Я военный в отставке.
528
00:27:09,879 --> 00:27:11,131
У меня есть пенсия.
529
00:27:11,176 --> 00:27:12,866
Но, как и все здешние жители,
530
00:27:12,892 --> 00:27:17,438
я ловлю рыбу, занимаюсь сельским
хозяйством и держу небольшой магазин.
531
00:27:21,444 --> 00:27:23,087
С ума сойти, сколько здесь живности.
532
00:27:23,137 --> 00:27:24,711
Вот это магазин семейный.
533
00:27:24,978 --> 00:27:28,482
Бизнес, собственно, хозяина дома.
534
00:27:28,622 --> 00:27:31,815
Все в каких-то кузнечиках,
жуках, червячках.
535
00:27:32,098 --> 00:27:35,451
И вот снизу я смотрю
амазонский таракан, друзья.
536
00:27:35,521 --> 00:27:37,514
Посмотрите на эти размеры.
537
00:27:37,571 --> 00:27:39,101
Вот такой прямо дома живет.
538
00:27:39,126 --> 00:27:40,187
Гигант.
539
00:27:40,212 --> 00:27:41,599
Смотрите, какой здоровый.
540
00:27:41,881 --> 00:27:44,596
Это жук, это не таракан,
оказалось, я перепутал.
541
00:27:48,694 --> 00:27:49,703
Так, домой.
542
00:27:49,821 --> 00:27:50,821
Домой.
543
00:27:50,893 --> 00:27:54,989
Пока Джеймар показывает дом, его
жена приготовила для нас ужин.
544
00:27:55,334 --> 00:27:59,134
Слава богу, не черепахи, не верблюды,
545
00:27:59,159 --> 00:28:04,507
не носороги, не крокодилы,
а просто сосиски и яйца.
546
00:28:05,570 --> 00:28:07,420
Во время ужина Джеймар узнает,
547
00:28:07,485 --> 00:28:09,663
что мы ищем охотников на переруку и
548
00:28:09,760 --> 00:28:12,739
предлагает утром поехать
на рыбалку вместе с ним.
549
00:28:12,862 --> 00:28:17,807
Оказалось, что он один из самых опытных
ловцов доисторических монстров в этом селе.
550
00:28:17,969 --> 00:28:19,339
Нам очень повезло.
551
00:28:19,384 --> 00:28:20,419
Идем спать.
552
00:28:20,444 --> 00:28:22,071
Завтра ранний подъем.
553
00:28:22,455 --> 00:28:26,506
Так, прежде чем на боковую в этих
ужасных условиях, надо побрызгаться.
554
00:28:26,531 --> 00:28:27,694
Потому что они сожрут меня.
555
00:28:27,744 --> 00:28:28,744
Посмотрите, сколько их.
556
00:28:28,786 --> 00:28:30,121
Все, что есть.
557
00:28:30,227 --> 00:28:32,321
Ползающее, прыгающее, летающее.
558
00:28:32,391 --> 00:28:35,461
Все насекомые, похоже,
здесь, в моей спальне.
559
00:28:47,146 --> 00:28:50,752
Но ни средства от насекомых,
ни москитная сетка не спасали.
560
00:28:51,586 --> 00:28:54,580
Это была одна из самых
ужасных ночей в Амазонии.
561
00:28:54,813 --> 00:28:56,202
Сколько комаров.
562
00:28:56,245 --> 00:29:00,107
Это просто, друзья,
было издевательство.
563
00:29:00,132 --> 00:29:01,731
Страшно вылезать из-под сетки этой.
564
00:29:02,213 --> 00:29:04,136
Ночью так стали пожирать.
565
00:29:04,251 --> 00:29:05,372
Все равно забирались.
566
00:29:05,640 --> 00:29:06,987
Такие жуки.
567
00:29:07,270 --> 00:29:08,952
Очень тяжело здесь спать.
568
00:29:10,441 --> 00:29:12,914
Саня, тебя комары пожирали?
569
00:29:12,939 --> 00:29:13,939
Вообще.
570
00:29:14,266 --> 00:29:15,527
Ну доброе утро.
571
00:29:17,384 --> 00:29:19,119
Красивый рассвет очень.
572
00:29:23,311 --> 00:29:27,164
Как и по всей Амазонке,
моются и умываются тут в реке.
573
00:29:27,214 --> 00:29:31,622
Такого понятия, как душ или ванная
комната, у этих людей не существует.
574
00:29:39,439 --> 00:29:40,728
Очень красиво здесь.
575
00:29:41,627 --> 00:29:45,418
Конечно, не хватает
тепленькой постели и
576
00:29:45,443 --> 00:29:48,655
ванной, но зато есть другие прелести.
577
00:29:57,435 --> 00:29:58,972
Саня, можешь меня смыть?
578
00:30:00,079 --> 00:30:01,952
Одной рукой сможешь?
579
00:30:02,021 --> 00:30:03,062
Смой, пожалуйста.
580
00:30:11,099 --> 00:30:15,050
Все, теперь к рыбалке
на первую руку готовы.
581
00:30:15,199 --> 00:30:17,267
Пока я занимался стандартными утренними
582
00:30:17,292 --> 00:30:20,488
процедурами, мужики уже
приготовили снасти и лодки.
583
00:30:20,554 --> 00:30:22,076
Все, друзья, выходим.
584
00:30:22,175 --> 00:30:23,410
Рыбалка начинается.
585
00:30:26,356 --> 00:30:29,691
Я хочу показать тебе самое
страшное существо в Амазонке.
586
00:30:29,828 --> 00:30:31,169
Кандиру.
587
00:30:31,537 --> 00:30:32,666
Кандиру.
588
00:30:33,409 --> 00:30:35,592
В этом месте ее очень много.
589
00:30:35,617 --> 00:30:36,719
Вот она!
590
00:30:36,744 --> 00:30:38,711
Это не все мелкие пупырышки, да?
- Да.
591
00:30:38,851 --> 00:30:42,826
Кандиру – это небольшие рыбы,
внешне напоминающие сомиков.
592
00:30:42,909 --> 00:30:46,880
Они паразитируют на рыбах,
заплывают им в жабры и пьют кровь.
593
00:30:47,042 --> 00:30:49,498
А еще эти безобидные
на вид мальки держат
594
00:30:49,523 --> 00:30:52,436
в страхе всех людей,
которые живут возле реки.
595
00:30:52,634 --> 00:30:57,104
Эти рыбки входят в мужской половой
орган и едят человека изнутри.
596
00:30:59,028 --> 00:31:02,033
Послушайте, а как такая
здоровая рыба забирается…
597
00:31:02,559 --> 00:31:05,184
Ну, извините, вот в это
отверстие у мужчины, а?
598
00:31:05,344 --> 00:31:07,502
Она очень скользкая и вертлявая.
599
00:31:07,527 --> 00:31:08,681
А я слышал,
600
00:31:08,706 --> 00:31:12,783
что она способна запрыгнуть в мужской
601
00:31:12,808 --> 00:31:16,549
организм, даже, например, если он
вышел помочиться в воду по струйке.
602
00:31:16,574 --> 00:31:17,915
Это правда?
603
00:31:17,987 --> 00:31:18,997
Правда.
604
00:31:19,570 --> 00:31:22,523
Друзья, это звучит как
фантастика, но это правда.
605
00:31:22,548 --> 00:31:23,582
То есть...
606
00:31:23,634 --> 00:31:26,462
Хорошо, что я сегодня утром
писать не пошел на берег, а?
607
00:31:26,651 --> 00:31:27,829
Да, повезло.
608
00:31:27,905 --> 00:31:28,786
Ужас.
609
00:31:28,906 --> 00:31:31,059
Есть еще другой подвид этой рыбы.
610
00:31:31,176 --> 00:31:32,797
Называется манди.
611
00:31:32,851 --> 00:31:34,944
У нее плавники, как лезвие.
612
00:31:34,969 --> 00:31:36,302
Она еще опаснее.
613
00:31:36,327 --> 00:31:38,419
Вот те, что побольше, манди.
614
00:31:38,512 --> 00:31:40,923
Вот так, друзья, кандиру,
она входит в ретро.
615
00:31:40,955 --> 00:31:43,076
А еще есть тут же рыба манди.
616
00:31:43,103 --> 00:31:44,394
Угадайте, куда входит манди.
617
00:31:44,498 --> 00:31:48,193
Манди входит куда угодно
абсолютно, потому что у нее...
618
00:31:48,323 --> 00:31:54,230
как лезвие зубы и плавники, и она буквально
вгрызается, она сверлит отверстие.
619
00:31:54,503 --> 00:31:56,505
Это страшно, посмотрите,
сколько их тут.
620
00:31:56,639 --> 00:31:57,786
Деросики.
621
00:31:57,813 --> 00:32:00,406
А-а-а, вот это страшно
даже брать в руки.
622
00:32:00,522 --> 00:32:03,296
Вот, казалось бы, безобидная
рыбка, такой маленький сомик.
623
00:32:03,520 --> 00:32:05,357
Но это уже считается большой.
624
00:32:05,448 --> 00:32:07,089
Самые опасные – мальки.
625
00:32:07,170 --> 00:32:08,436
А этой сколько?
626
00:32:08,617 --> 00:32:09,750
Год или два.
627
00:32:09,953 --> 00:32:11,862
То есть она вот так вот входит,
628
00:32:12,383 --> 00:32:17,520
потом уже внутри выпускает плавники,
и ими толкается внутри тела.
629
00:32:19,758 --> 00:32:21,755
Джук-джук-джук-джук-джук-джук.
630
00:32:22,354 --> 00:32:24,008
Представляешь себе такое, да?
631
00:32:24,217 --> 00:32:25,217
Да ну тебя!
632
00:32:25,839 --> 00:32:27,932
Да, друзья, от мысли уже больно.
633
00:32:28,061 --> 00:32:32,322
Слушай, а ты слышал о реальных случаях,
когда в мужиков заползала эта рыба?
634
00:32:32,962 --> 00:32:33,998
Конечно.
635
00:32:34,049 --> 00:32:36,123
Совсем недавно пострадал мужчина.
636
00:32:36,148 --> 00:32:37,830
Она ему буквально все там съела.
637
00:32:38,127 --> 00:32:39,700
Он чуть не умер от боли.
638
00:32:39,803 --> 00:32:41,882
Его успели отвезти в больницу.
639
00:32:42,693 --> 00:32:45,488
И оказалось, что она уже
добралась до желудка.
640
00:32:45,539 --> 00:32:48,716
Его прооперировали,
зашивали, достали рыбку.
641
00:32:49,193 --> 00:32:52,417
Получается, что в этой воде
купаться, в принципе, очень опасно.
642
00:32:52,442 --> 00:32:53,422
Очень.
643
00:32:53,447 --> 00:32:54,551
Мы не советуем.
644
00:32:54,669 --> 00:32:56,138
Ну что, поплыли дальше?
645
00:32:56,525 --> 00:32:58,372
Она еще до сих пор живая.
Я ее отпускаю.
646
00:32:58,422 --> 00:33:00,187
Десять минут болтали, она дергается.
647
00:33:01,047 --> 00:33:02,219
О, и ушла.
648
00:33:02,348 --> 00:33:03,599
Живая, отлично.
649
00:33:03,724 --> 00:33:05,763
Вот становится сразу понятно,
650
00:33:05,813 --> 00:33:10,541
почему она умудряется внутри организма
человека наделать много беды.
651
00:33:12,895 --> 00:33:14,800
Вот вам реальное доказательство,
652
00:33:14,825 --> 00:33:16,104
что здесь, в этих водах,
653
00:33:16,129 --> 00:33:18,533
стоит бояться не только
больших монстров,
654
00:33:18,663 --> 00:33:22,774
крокодилов, и не только
зубастых монстров, пираний.
655
00:33:23,032 --> 00:33:25,844
Здесь стоит бояться то,
что очень тяжело заметить.
656
00:33:25,869 --> 00:33:32,465
Обратите внимание, и увидев случайно
глазом, можно принять за головастика.
657
00:33:32,629 --> 00:33:34,982
Это маленькая рыбка кандирул.
658
00:33:37,892 --> 00:33:40,260
Когда плывешь по Амазонке, кажется,
659
00:33:40,344 --> 00:33:43,916
что попал в гигантский
зоопарк, в котором нет решеток.
660
00:33:45,717 --> 00:33:47,090
Друзья, крокодил.
661
00:33:47,526 --> 00:33:49,046
Под поле совсем близко.
662
00:33:49,210 --> 00:33:50,210
Вот крокодил.
663
00:33:50,235 --> 00:33:52,638
Где-то 4 метра длиной.
664
00:33:52,705 --> 00:33:54,169
Красавчик.
Вот он.
665
00:33:55,309 --> 00:33:56,555
Огромный.
666
00:33:57,065 --> 00:33:58,598
Просто гигант.
667
00:33:58,780 --> 00:34:00,304
Просто-просто гигант.
668
00:34:00,329 --> 00:34:01,364
Вау.
669
00:34:01,658 --> 00:34:02,790
Все, ушел.
670
00:34:02,912 --> 00:34:04,225
Ушел туда.
671
00:34:04,309 --> 00:34:05,540
В эту траву затопленную.
672
00:34:05,611 --> 00:34:06,751
Представляете?
Вот.
673
00:34:06,972 --> 00:34:09,453
Если кто-то решит здесь искупаться,
674
00:34:10,062 --> 00:34:14,286
сразу гарантированно внутрь
тебя забираются рыбки.
675
00:34:15,197 --> 00:34:16,725
Это в лучшем случае.
676
00:34:17,020 --> 00:34:21,072
А в худшем вот такая махина нападает
и утягивает на дно, гарантированно.
677
00:34:28,429 --> 00:34:31,552
Я уже перешел на селфи-камеру,
потому что Сашу не хочу отвлекать.
678
00:34:31,665 --> 00:34:33,002
Крокодилы повсюду.
679
00:34:33,065 --> 00:34:34,596
За три минуты три крокодила.
680
00:34:34,621 --> 00:34:37,424
И вот я сейчас смотрю
вдаль, вижу еще несколько.
681
00:34:37,463 --> 00:34:39,023
Розовые дельфины вокруг.
682
00:34:39,324 --> 00:34:40,675
Вот еще пара дельфинов.
683
00:34:40,700 --> 00:34:41,700
Вот, класс.
684
00:34:41,725 --> 00:34:42,596
Розовые дельфины.
685
00:34:42,621 --> 00:34:44,161
Вот, вот, вот, класс.
686
00:34:44,247 --> 00:34:45,410
Играет.
687
00:34:45,549 --> 00:34:47,019
И они нас сопровождают.
688
00:34:56,054 --> 00:34:58,295
Еще один кайман, где-то
уже пятиметровый.
689
00:34:59,106 --> 00:35:01,382
Подходит сейчас к затопленному лесу.
690
00:35:01,576 --> 00:35:05,688
Но, как видите, недостатка в еде
здесь у каймана не наблюдается.
691
00:35:05,943 --> 00:35:10,006
Столько птиц,
что они тут все упитанные.
692
00:35:17,607 --> 00:35:18,644
Фантастика!
693
00:35:18,695 --> 00:35:20,126
Сколько птиц!
694
00:35:22,005 --> 00:35:23,359
Их тут тысячи!
695
00:35:28,434 --> 00:35:29,486
Класс!
696
00:35:29,777 --> 00:35:31,704
Вы посмотрите просто на это!
697
00:35:31,885 --> 00:35:33,183
Вау!
698
00:35:36,896 --> 00:35:39,266
Не удивительно, здесь
вообще не бывает людей,
699
00:35:39,291 --> 00:35:42,096
поэтому животным здесь
комфортно и хорошо.
700
00:35:43,247 --> 00:35:46,949
Самое чистое и самое дикое
место на планете Земля.
701
00:35:47,021 --> 00:35:48,410
Амазонка.
702
00:35:52,583 --> 00:35:53,887
Привет!
703
00:35:54,208 --> 00:35:55,978
Привет, птицы!
704
00:35:56,598 --> 00:35:57,771
Мы вас не обидим!
705
00:35:57,796 --> 00:35:58,844
Класс!
706
00:36:03,880 --> 00:36:04,897
Это рай!
707
00:36:04,922 --> 00:36:05,922
Это просто рай!
708
00:36:10,632 --> 00:36:12,308
Привет!
709
00:36:15,776 --> 00:36:19,134
А мы продолжаем искать
древнейшее существо Амазонки.
710
00:36:19,196 --> 00:36:23,490
Рыбу, которая существует на
планете больше 130 миллионов лет.
711
00:36:23,554 --> 00:36:27,067
И водится только здесь,
в Амазонке и ее притоках.
712
00:36:27,130 --> 00:36:28,938
Мужики достают гарпуны.
713
00:36:29,967 --> 00:36:32,577
Вот, пожалуйста, мы крепим камеры.
714
00:36:34,905 --> 00:36:36,657
На головы рыбакам.
715
00:36:36,849 --> 00:36:40,453
У нас операторами в команде становится
каждый, кто участвует в наших съемках.
716
00:36:41,496 --> 00:36:44,012
Камер должно быть как можно больше.
717
00:36:44,206 --> 00:36:48,602
Мы работаем вдвоем с оператором, но
имитируем, что у нас пять операторов.
718
00:36:48,979 --> 00:36:54,538
Вот поэтому обязательно есть
одна у нас камера на гарпуне.
719
00:36:57,533 --> 00:36:59,165
Камера грудная.
720
00:36:59,256 --> 00:37:02,586
Такой же гарпун используется
для охоты на крокодилов.
721
00:37:03,339 --> 00:37:04,943
Дальше вот эта металлическая часть
722
00:37:04,968 --> 00:37:10,293
соскакивает, и уже при помощи
веревки рыбу или каймана затягивают.
723
00:37:10,574 --> 00:37:15,671
Только такая стрела может пробить чешую
пероруку и толстую кожу крокодила.
724
00:37:15,768 --> 00:37:18,320
А веревка не дает добыче уплыть далеко.
725
00:37:18,345 --> 00:37:22,954
Смотрите, в принципе, если нападут
пираты, можно же тоже защититься неплохо.
726
00:37:23,206 --> 00:37:24,793
У них есть оружие.
727
00:37:24,873 --> 00:37:27,601
И этот гарпун против него просто палка.
728
00:37:27,626 --> 00:37:28,667
Да я шучу.
729
00:37:28,692 --> 00:37:31,013
На самом деле, дай бог вам
никогда с ними не сталкиваться.
730
00:37:31,038 --> 00:37:33,198
Полная тишина, командуют парни.
731
00:37:33,259 --> 00:37:35,313
У перероку очень хороший слух.
732
00:37:35,368 --> 00:37:36,900
Ее легко спугнуть.
733
00:37:37,097 --> 00:37:39,278
Охота на речного монстра начинается.
734
00:37:39,303 --> 00:37:40,749
С Богом!
Давай!
735
00:37:44,270 --> 00:37:48,713
Мужики разделяются, условившись
общаться с знаками, и плывут в джунгли.
736
00:37:48,760 --> 00:37:49,810
Наши камеры,
737
00:37:49,860 --> 00:37:52,141
прикрепленные к рыбакам и их гарпунам,
738
00:37:52,166 --> 00:37:55,306
продолжают фиксировать весь
процесс охоты на монстров.
739
00:37:55,744 --> 00:37:58,263
Вся перероку в лесу.
740
00:37:59,268 --> 00:38:03,028
Затоплена, поэтому
лодка зажила в лес.
741
00:38:12,101 --> 00:38:16,560
Очень сложно поймать рыбу, держится
на поверхности воды недолго.
742
00:38:17,414 --> 00:38:21,758
Пищевод у нее прикреплен к пузырь,
которая действует как легкая.
743
00:38:21,837 --> 00:38:26,292
И она всплывает на поверхность
каждые 10-15 минут, но ненадолго.
744
00:38:26,456 --> 00:38:28,639
Важно именно в этот момент успеть.
745
00:38:29,865 --> 00:38:31,331
Применить карпун.
746
00:38:32,382 --> 00:38:34,290
Мы остаемся на середине реки.
747
00:38:34,411 --> 00:38:38,509
Ждать, когда нам подадут знак,
что пора спешить на подмогу.
748
00:38:40,608 --> 00:38:43,930
Так проходит несколько
часов, но результата нет.
749
00:38:45,054 --> 00:38:48,520
И, наконец, самому молодому
рыбаку везет с добычей.
750
00:38:50,148 --> 00:38:51,559
Только это не рыба.
751
00:38:51,624 --> 00:38:52,860
Он поймал крокодила.
752
00:38:52,885 --> 00:38:53,909
Карпуном.
753
00:38:53,934 --> 00:38:55,737
Прямо на наших глазах.
754
00:38:59,715 --> 00:39:01,054
Молодой пацан.
755
00:39:01,984 --> 00:39:03,356
Он не может удержать его, видите?
756
00:39:03,407 --> 00:39:04,688
Не может удержать.
757
00:39:06,043 --> 00:39:08,878
Пока ты там не поймал
руку, мы поймали каймана.
758
00:39:09,860 --> 00:39:11,123
Тянет обратно.
759
00:39:13,793 --> 00:39:17,409
Крокодил спрятался на
дне под каким-то бревном.
760
00:39:18,032 --> 00:39:19,964
И вот как его вытащить,
теперь непонятно.
761
00:39:20,134 --> 00:39:21,746
Смотрите, вот смотрите, верёвка уходит.
762
00:39:21,858 --> 00:39:22,934
Здесь я ослабляю.
763
00:39:23,541 --> 00:39:26,401
Уходит, уходит, уходит,
уползает крокодильчик.
764
00:39:26,811 --> 00:39:28,233
О, быстро пошел.
765
00:39:28,455 --> 00:39:29,847
От меня не уйдешь.
766
00:39:29,872 --> 00:39:31,074
Вот он, здесь.
767
00:39:31,099 --> 00:39:32,335
Я вижу его хвост.
768
00:39:33,434 --> 00:39:34,805
Вот голова, вот голова.
769
00:39:34,830 --> 00:39:35,903
Вот он!
770
00:39:36,424 --> 00:39:37,431
Вот!
771
00:39:37,456 --> 00:39:38,556
Ого!
772
00:39:38,581 --> 00:39:39,997
Вот это да!
773
00:39:42,435 --> 00:39:45,018
Осторожно с головой, надо дойти,
потому что он может схватить.
774
00:39:45,146 --> 00:39:46,184
Ого!
775
00:39:46,317 --> 00:39:47,381
Ого!
776
00:39:49,785 --> 00:39:51,477
Вот так, Саш, близко не подходи.
777
00:39:51,593 --> 00:39:52,991
Вот так вот.
Вот он.
778
00:39:53,055 --> 00:39:55,469
Вот он, друзья.
Вот он как выкручивается.
779
00:39:55,561 --> 00:39:56,746
Смотрите, какая пасть.
780
00:39:56,865 --> 00:39:58,457
Прямо возле меня.
781
00:39:58,607 --> 00:40:03,346
Вот так вот нужно схватить
его пасть и завязать ее.
782
00:40:06,363 --> 00:40:07,495
Закрывать его, да?
783
00:40:07,616 --> 00:40:09,150
Ты что?
Убери руки.
784
00:40:14,953 --> 00:40:19,097
Дело в том, что у него на сжимание
больше 40 мышц, а на сжимание всего 4.
785
00:40:19,122 --> 00:40:23,594
Нужно завязать ему рот, и он
не сможет разорвать веревку.
786
00:40:23,619 --> 00:40:24,634
Оп, есть.
787
00:40:24,659 --> 00:40:25,911
Есть, есть, есть.
788
00:40:25,936 --> 00:40:26,975
Взяли.
789
00:40:27,000 --> 00:40:28,742
Взяли.
Взяли.
790
00:40:28,829 --> 00:40:29,835
Держу.
791
00:40:29,956 --> 00:40:31,014
Он не завязан.
792
00:40:33,673 --> 00:40:34,761
Это 2 метра.
793
00:40:34,882 --> 00:40:36,966
А такие же бывают по 3-4 метра.
794
00:40:37,446 --> 00:40:38,446
Ай, палец.
795
00:40:39,136 --> 00:40:42,616
Именно в такие моменты обычно страдают,
796
00:40:42,652 --> 00:40:45,000
лишаются конечностей и гибнут жители
797
00:40:45,025 --> 00:40:49,427
Амазонки, потому что если
допустить ошибку, то все.
798
00:40:50,316 --> 00:40:52,751
Он сразу хватает и выкручивает руку.
799
00:40:53,046 --> 00:40:54,647
Завязывайте.
800
00:40:55,121 --> 00:41:00,748
Ах, вот это, друзья, реалии и
обычная повседневная жизнь Амазонки.
801
00:41:00,860 --> 00:41:02,943
Тяжелый очень, очень тяжелый.
802
00:41:03,550 --> 00:41:05,794
Посмотрите, зубы, зубы, друзья, зубы.
803
00:41:07,880 --> 00:41:09,391
Тяжелый какой.
804
00:41:09,515 --> 00:41:11,277
Какой тяжелый.
805
00:41:14,593 --> 00:41:16,427
Не меньше 40 килограммов.
806
00:41:16,458 --> 00:41:17,574
50, я думаю.
807
00:41:18,032 --> 00:41:20,249
Как худенькая девушка.
808
00:41:20,769 --> 00:41:23,064
Друзья, крокодил.
809
00:41:24,091 --> 00:41:25,504
Очень надо осторожно с ногами.
810
00:41:25,528 --> 00:41:26,976
У него очень мощные когти.
811
00:41:27,164 --> 00:41:29,500
Этими когтями он может разорвать.
812
00:41:29,574 --> 00:41:30,835
Надо связывать ноги.
813
00:41:32,898 --> 00:41:35,627
Надо держать хвост, он хвостом
тоже может сильно ударить.
814
00:41:35,795 --> 00:41:38,802
Если честно, друзья, мне
бы не хотелось его убивать.
815
00:41:39,213 --> 00:41:42,787
Я бы не хотел этого сделать, но
для этих людей это обычная жизнь.
816
00:41:43,198 --> 00:41:47,906
Они едят крокодилов каждый день,
как мы едим кур, как мы едим свиней.
817
00:41:48,090 --> 00:41:49,731
Ребята, вообще давайте его отпустим.
818
00:41:49,859 --> 00:41:51,610
Нет, это исключено.
819
00:41:51,714 --> 00:41:53,937
А если я у вас его куплю
и отпущу, можно так?
820
00:41:54,338 --> 00:41:56,059
Нет, мы его убьем.
821
00:41:56,139 --> 00:41:57,141
Достают крючок.
822
00:41:58,574 --> 00:41:59,653
Красивый такой.
823
00:41:59,678 --> 00:42:00,694
Вы знаете, вот феномен.
824
00:42:00,719 --> 00:42:03,933
Я понимаю, что он жестокий
убийца, я понимаю, что он опасный.
825
00:42:04,190 --> 00:42:07,613
Вот я когда вижу его уже здесь
беззащитным в лодке, мне его жалко.
826
00:42:08,774 --> 00:42:09,985
А нам не жалко.
827
00:42:10,101 --> 00:42:12,198
Во-первых, это наш сегодняшний ужин.
828
00:42:12,266 --> 00:42:15,178
А во-вторых, крокодилы
держат в страхе всех людей.
829
00:42:15,426 --> 00:42:17,971
Они часто нападают на людей, на детей.
830
00:42:19,283 --> 00:42:22,541
Вот совсем недавно кайман
схватил рыбака прямо в каное.
831
00:42:23,615 --> 00:42:25,522
Он что, запрыгнул в каное?
832
00:42:25,577 --> 00:42:26,678
Да, запрыгнул.
833
00:42:26,852 --> 00:42:30,522
Мужик случайно его задел
веслом, и крокодил ему отомстил.
834
00:42:30,925 --> 00:42:33,015
Подождите, так
получается, когда я плыву,
835
00:42:33,048 --> 00:42:35,201
тут ножку свесил, это
риск, они могут нападать?
836
00:42:35,226 --> 00:42:36,688
Я думал, они боятся лодок.
837
00:42:36,734 --> 00:42:39,406
Они боятся больших лодок, а каное нет.
838
00:42:40,275 --> 00:42:42,067
Жестокая реальность, конечно.
839
00:42:42,204 --> 00:42:46,678
Кстати, совсем недалеко отсюда
Кайман убил еще одного рыбака.
840
00:42:46,939 --> 00:42:48,823
Он рыбачил вместе с другом.
841
00:42:49,173 --> 00:42:52,847
И когда вытаскивал рыбу, из
воды вдруг выскочил кайман.
842
00:42:52,918 --> 00:42:55,444
Схватил мужчину за
ногу и потянул на дно.
843
00:42:55,648 --> 00:42:59,289
Второй рыбак смог спастись и
рассказал людям, что произошло.
844
00:42:59,443 --> 00:43:02,197
А иначе бы и не узнали,
куда человек делся.
845
00:43:02,359 --> 00:43:05,143
А бывает здесь, что люди
без вести пропадают?
846
00:43:05,168 --> 00:43:06,355
Бывает.
847
00:43:06,405 --> 00:43:08,113
Недавно пропал мой родственник.
848
00:43:08,181 --> 00:43:11,967
Люди нашли только его каноэ,
которое было все в крови.
849
00:43:12,155 --> 00:43:15,320
Поэтому мы не любим
кайманов и тоже их убиваем.
850
00:43:15,425 --> 00:43:17,228
Есть какая-то статистика,
вот сколько...
851
00:43:17,939 --> 00:43:19,622
людей здесь погибло.
852
00:43:19,757 --> 00:43:22,724
Точную цифру мы не
знаем, но погибших много.
853
00:43:22,831 --> 00:43:25,175
Чаще всего страдают именно рыбаки.
854
00:43:25,376 --> 00:43:26,418
Кайман хищник.
855
00:43:26,533 --> 00:43:29,531
Когда он голодный, то
человек для него просто еда.
856
00:43:29,629 --> 00:43:33,711
Если случилось так, что на вас напали.
857
00:43:34,121 --> 00:43:36,046
Вот плывем мы в каное с оператором,
858
00:43:36,089 --> 00:43:39,717
что-то снимаем, нападает крокодил,
хватает меня за ногу, за руку.
859
00:43:39,742 --> 00:43:41,925
Как действовать?
Как попытаться выжить?
860
00:43:41,996 --> 00:43:44,489
Ты должен ткнуть ему пальцем в глаза.
861
00:43:44,633 --> 00:43:47,423
То есть, друзья, вот это
наглядное пособие, мастер-класс.
862
00:43:47,479 --> 00:43:48,997
Если нападает крокодил.
863
00:43:49,829 --> 00:43:52,034
Вот так, давишь изо всех сил.
864
00:43:52,093 --> 00:43:54,255
Тогда он сможет расслабить челюсти.
865
00:43:54,405 --> 00:43:57,469
Ну хорошо, а если я не
могу достать до глаз?
866
00:43:57,502 --> 00:43:59,716
Тогда попробуй схватить за хвост.
867
00:43:59,899 --> 00:44:04,794
Я слышал, что самое главное, вот меня так
учили в Юго-Восточной Азии, обнять его.
868
00:44:04,918 --> 00:44:06,716
В любой ситуации его обнять.
869
00:44:07,159 --> 00:44:08,936
Обнять и зафиксировать хвост,
870
00:44:08,999 --> 00:44:11,068
потому что с помощью хвоста он начинает
871
00:44:11,093 --> 00:44:14,902
выкручиваться и как минимум
отгрызает человеку конечность.
872
00:44:15,123 --> 00:44:19,374
Именно так произошло с Дейзи
Нишимура, женщиной-ученым.
873
00:44:19,467 --> 00:44:24,788
Он ее схватил, утащил на дно и вот так
крутил ее в воде, пока не откусил ногу.
874
00:44:26,235 --> 00:44:29,821
Дейзи Нишимура – бразильский
биолог японского происхождения.
875
00:44:29,967 --> 00:44:33,026
В 2010 году на нее напал крокодил.
876
00:44:33,765 --> 00:44:35,781
Ей хватило сил и воли сохранить
877
00:44:35,826 --> 00:44:40,528
самообладание, дождаться под водой,
пока крокодил откусит ногу полностью.
878
00:44:41,364 --> 00:44:44,396
Самостоятельно выплать
и даже вызвать помощь.
879
00:44:44,829 --> 00:44:47,279
Мы нашли эту героическую девушку и в
880
00:44:47,304 --> 00:44:50,123
следующих программах
расскажем ее историю подробно.
881
00:44:50,892 --> 00:44:53,758
Знаете, у меня просто мороз по коже
от всего, что здесь рассказывают.
882
00:44:53,842 --> 00:44:55,666
И теперь мне понятна причина,
883
00:44:55,729 --> 00:44:58,307
по которой наш рыбак,
884
00:44:58,332 --> 00:44:59,988
молодой человек сказал, что...
885
00:45:00,208 --> 00:45:02,941
Агрессивно сказал, кстати,
никогда в жизни я его не отпущу.
886
00:45:02,979 --> 00:45:06,067
Они нас убивают, и мы их
ненавидим, мы их тоже убиваем.
887
00:45:06,513 --> 00:45:08,085
Хочешь его убить?
888
00:45:08,162 --> 00:45:10,606
Нет, я не буду убивать.
Нет, нет, нет.
889
00:45:10,831 --> 00:45:13,596
Я не буду убивать
ни в коем случае.
890
00:45:13,913 --> 00:45:15,487
Тогда я сам.
891
00:45:15,680 --> 00:45:16,906
Зто ваше дело.
892
00:45:22,893 --> 00:45:25,866
Аа, жесть, жесть.
893
00:45:27,803 --> 00:45:31,840
Убивают больно смотреть
на это ударом по голове.
894
00:45:33,969 --> 00:45:36,682
Я должен немножко подышать.
895
00:45:40,727 --> 00:45:43,520
Наш разговор прерывает сигнал о помощи.
896
00:45:45,326 --> 00:45:46,991
Оу, оу, оу!
897
00:45:47,303 --> 00:45:48,690
Нас передали сигнал.
898
00:45:50,113 --> 00:45:52,113
Оу, оу, оу!
899
00:45:52,418 --> 00:45:54,371
Здесь только звуками перекрикиваемся.
900
00:45:58,333 --> 00:45:59,443
О, там!
901
00:46:03,150 --> 00:46:04,993
Смотрите в следующей программе.
902
00:46:05,150 --> 00:46:06,200
Бультерьер.
903
00:46:06,225 --> 00:46:08,422
Мы продолжим охоту на речного монстра.
904
00:46:08,447 --> 00:46:09,425
Ого!
905
00:46:09,450 --> 00:46:11,160
Это круче каймана, друзья.
906
00:46:11,931 --> 00:46:12,931
Больше крокодила.
907
00:46:12,956 --> 00:46:13,724
Реально.
908
00:46:13,749 --> 00:46:16,893
И окажемся в критической
ситуации посреди Амазонки.
909
00:46:17,737 --> 00:46:19,577
Смотрите, он крутит руль,
ничего не происходит.
910
00:46:19,828 --> 00:46:21,590
Сейчас врежемся.
Стой!
911
00:46:22,929 --> 00:46:24,256
Вернувшись с ТФ,
912
00:46:24,306 --> 00:46:28,785
мы начнем еще одну опасную экспедицию
и отправимся в логово пиратов.
913
00:46:28,833 --> 00:46:31,221
Понеслись.
Начинается самый опасный участок.
914
00:46:31,246 --> 00:46:32,640
Здесь очень много пиратов.
915
00:46:32,736 --> 00:46:36,522
Узнаем подробности зверского убийства
британской туристки Эммы Келти.
916
00:46:36,635 --> 00:46:38,147
Она улыбается, она счастлива.
917
00:46:38,225 --> 00:46:41,212
И она не понимает, что жить
ей осталось меньше суток.
918
00:46:42,305 --> 00:47:42,452
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org