"Under a Dark Sun" Comme les hyènes
ID | 13181912 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Comme les hyènes |
Release Name | Qui.seme.le.vent.S01E04.Relentless.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36156870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,360
Mãe.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Mãe.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Mãe!
5
00:01:10,320 --> 00:01:15,680
SOB A ESCURIDÃO DO SOL
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Rápido, por favor.
O que é isso? Copos?
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,320
Esquerda, cozinha.
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,880
Andem, por favor.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
Lampiões? Jardim, reto.
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
Agora, não. Deixa aqui.
Precisamos de mais vinho.
11
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
São copos?
Cozinha, esquerda. Obrigada.
12
00:01:36,040 --> 00:01:37,720
Rápido, por favor. Obrigada.
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
Essas plantas estão feias.
14
00:01:43,600 --> 00:01:46,040
Oi,
você ligou para Lucie Lasserre.
15
00:01:46,120 --> 00:01:48,920
Não estou disponível agora.
Deixe seu recado.
16
00:01:49,680 --> 00:01:52,600
E aí, nunca mais
vai falar comigo de novo, é isso?
17
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
TESTE DE DNA
18
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
À MINHA QUERIDA NOIVA DE JACQUES
19
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
O que é isso? Não pode ir assim.
20
00:02:24,520 --> 00:02:26,080
Eu não vou.
21
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
Que engraçado.
22
00:02:27,120 --> 00:02:29,760
Até sua irmã aceitou ir.
Larga essa coisa.
23
00:02:34,880 --> 00:02:39,120
Não cancelei a festa porque é nossa
última chance de assinar com a Oris.
24
00:02:39,960 --> 00:02:40,800
Então levanta.
25
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Então esqueceu mesmo?
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
O quê? Do que está falando?
27
00:02:51,360 --> 00:02:52,320
Hoje é dia 31.
28
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Merda! Desculpa.
29
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Desculpa…
30
00:03:00,080 --> 00:03:01,200
Feliz aniversário.
31
00:03:03,320 --> 00:03:05,080
Pô, não fique bravo comigo.
32
00:03:05,160 --> 00:03:07,080
Esquecer as coisas é normal.
33
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
"As coisas"?
Você é mesmo o pai do ano.
34
00:03:10,560 --> 00:03:11,880
Beleza, toma aqui.
35
00:03:12,680 --> 00:03:15,760
Finge que a festa é sua.
Tem DJ, mulheres, álcool.
36
00:03:15,840 --> 00:03:17,480
Vai, aproveita!
37
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
Não estou nem aí
pra sua festa chata.
38
00:03:22,120 --> 00:03:25,760
Quando tinha a sua idade, eu
trabalhava. Nunca exigi isso de você.
39
00:03:26,840 --> 00:03:28,840
Porque nunca
soube o que fazer comigo.
40
00:03:29,800 --> 00:03:32,680
Não te interessa quem eu sou,
o que eu faço.
41
00:03:32,760 --> 00:03:33,960
Para de choramingar.
42
00:03:35,480 --> 00:03:38,280
Sempre teve tudo que quis
sem levantar um dedo.
43
00:03:40,560 --> 00:03:43,400
Esse é seu problema?
Eu esquecer seu aniversário?
44
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Supera.
45
00:03:49,520 --> 00:03:51,200
Tem cinco minutos pra se arrumar.
46
00:04:17,400 --> 00:04:19,120
E aí, pensou bem?
47
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
Sim.
48
00:04:20,280 --> 00:04:22,840
Acho que temos
o necessário pra intervir.
49
00:04:40,560 --> 00:04:42,000
Alba, sei que está aí.
50
00:04:49,120 --> 00:04:50,120
Alba?
51
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Alba?
52
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Abre.
53
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
20H LÁ. SE NÃO OBEDECER…
54
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Gilbert, Gilbert… Aqui está!
55
00:05:54,480 --> 00:05:57,160
Obrigada. Tenham uma boa noite.
Divirtam-se.
56
00:05:57,800 --> 00:06:00,400
- Boa noite. Nome, por favor.
- Alba Mazier.
57
00:06:00,920 --> 00:06:03,200
Mazier…
58
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Malet, Mat…
59
00:06:06,080 --> 00:06:06,920
Ai…
60
00:06:07,720 --> 00:06:09,040
Desculpe, não achei.
61
00:06:11,000 --> 00:06:12,400
Pode conferir de novo?
62
00:06:12,480 --> 00:06:14,160
Perdão, pode deixá-los passar?
63
00:06:14,240 --> 00:06:15,720
- Max! Como vai?
- Bem.
64
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
Dá pra ver! Carimbo, pessoal.
65
00:06:18,360 --> 00:06:19,680
Tenham uma boa noite.
66
00:06:19,760 --> 00:06:21,240
- Divirtam-se.
- Obrigado.
67
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
E Alba Lasserre?
68
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
Ah, claro…
69
00:06:25,200 --> 00:06:26,600
- Essa é boa.
- Confira.
70
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
Lasserre…
71
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
Ah, bem… É… sim.
72
00:06:36,720 --> 00:06:38,360
Parece que está aqui.
73
00:06:38,440 --> 00:06:42,320
Desculpe, Srta. Lasserre. Estou
morrendo de vergonha. Pronto.
74
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
VESTIDO BONITO.
75
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
Como vai?
76
00:08:21,640 --> 00:08:23,160
Vem cá.
77
00:08:23,240 --> 00:08:24,920
- Por que está aqui?
- Olha.
78
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
- Como entrou?
- Olha.
79
00:08:27,040 --> 00:08:29,520
SEI QUEM VOCÊ É
VAI NA FESTA OU EU MATO O MENINO
80
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
Acha que é o Mathieu?
81
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Porque descobrimos
o que ele fazia com Noor?
82
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
Não sei, talvez.
83
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
MATE O JACQUES
84
00:08:42,760 --> 00:08:44,360
Que porra é essa?
85
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
VOCÊ TEM UMA HORA
86
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Temos que chamar a polícia.
87
00:08:53,120 --> 00:08:53,960
Alba?
88
00:08:54,560 --> 00:08:55,400
Alba.
89
00:08:56,040 --> 00:08:56,880
Alba!
90
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Alba, o que vai fazer?
91
00:10:01,480 --> 00:10:03,040
Se concentra no corte.
92
00:10:03,120 --> 00:10:04,440
Desculpa. Assim?
93
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Isso. Melhorou.
94
00:10:12,200 --> 00:10:15,400
O que ele quer? Sabe
por que seu chefe está me ligando?
95
00:10:15,480 --> 00:10:16,400
Não faço ideia.
96
00:10:18,840 --> 00:10:20,400
Minha cabeça vai explodir.
97
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
E… mais um.
98
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
Mal não faz.
99
00:10:27,640 --> 00:10:29,680
Estou com um mau pressentimento.
100
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Alô?
101
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Sim. Pode deixar.
102
00:10:53,960 --> 00:10:54,800
Já volto.
103
00:10:57,080 --> 00:10:58,240
Vamos brindar?
104
00:10:58,720 --> 00:11:00,800
A quê? Seu cabelo novo?
105
00:11:01,360 --> 00:11:02,720
Estou de boa, obrigada.
106
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
Eu insisto.
107
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
O que você quer?
108
00:11:09,160 --> 00:11:12,720
Sei que vai estranhar,
mas preciso de conselho jurídico
109
00:11:12,800 --> 00:11:16,920
para sair de uma situação,
digamos, um pouco complicada.
110
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
Podemos conversar rapidinho?
111
00:11:20,720 --> 00:11:23,200
De todos os advogados aqui,
você me escolheu.
112
00:11:23,800 --> 00:11:27,040
Está tentando interferir
na minha defesa da Alba?
113
00:11:27,120 --> 00:11:31,520
Sabe, nem sempre nos entendemos,
Manon, mas era por causa…
114
00:11:32,480 --> 00:11:34,600
daquela história
complicada com sua mãe…
115
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
Não é nada complicada.
116
00:11:36,680 --> 00:11:39,680
Seu filho abusou dela.
E vocês fizeram vista grossa.
117
00:11:40,280 --> 00:11:42,040
Ela era jovem, frágil.
118
00:11:42,960 --> 00:11:44,720
Vocês a forçaram a nos abandonar.
119
00:11:44,800 --> 00:11:45,640
Sabe,
120
00:11:46,280 --> 00:11:47,800
admiro isso em você.
121
00:11:47,880 --> 00:11:49,080
Você nunca deixa pra lá.
122
00:11:49,160 --> 00:11:50,120
Como as hienas.
123
00:11:50,640 --> 00:11:51,840
Sabia?
124
00:11:51,920 --> 00:11:55,680
Quando uma hiena te morde
e está excitada pelo sangue,
125
00:11:55,760 --> 00:11:58,200
pode bater nela o quanto quiser,
126
00:11:58,280 --> 00:12:01,280
pode até arrancar uma pata,
mas ela nunca solta.
127
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
Só tem uma solução.
128
00:12:05,280 --> 00:12:06,120
Matá-la.
129
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Verdade.
130
00:12:16,000 --> 00:12:17,080
E aí?
131
00:12:17,160 --> 00:12:19,640
Espera aqui.
Se alguém for subir, me avisa.
132
00:12:44,880 --> 00:12:46,160
- Como vai?
- Bem, e você?
133
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
- Eu te ligo em breve.
- Beleza.
134
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
Pode sorrir, viu?
135
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Merda.
136
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
Cadê a minha mãe?
137
00:13:00,200 --> 00:13:01,960
Vai procurar ela. Vai.
138
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
- Vai, anda.
- Não sou seu empregado.
139
00:13:05,240 --> 00:13:06,480
- Como vai?
- Mathieu!
140
00:13:07,160 --> 00:13:08,760
Mathieu, temos um problema.
141
00:13:09,360 --> 00:13:10,880
O bufê ameaçou ir embora.
142
00:13:10,960 --> 00:13:13,320
Disse que não foi pago.
O que aconteceu?
143
00:13:13,400 --> 00:13:15,560
- Impossível. A Lucie pagou.
- Não.
144
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
Ela disse que você
que cuida de tudo agora.
145
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
Ela não diria isso. Liga pra ela.
146
00:13:20,360 --> 00:13:22,760
Eu já liguei. Ela não atende.
147
00:13:23,480 --> 00:13:25,600
- Por que ela não está aqui?
- Não sei.
148
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
Ótimo.
149
00:13:27,720 --> 00:13:30,040
- O que digo ao bufê?
- Eu pago amanhã.
150
00:13:30,120 --> 00:13:32,320
Se forem embora,
que enfiem a fatura no rabo!
151
00:13:32,400 --> 00:13:34,640
Por que todo mundo
quer me irritar hoje?
152
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
- Mathieu, melhor pegar leve com…
- Tá.
153
00:13:38,080 --> 00:13:40,160
…os estímulos,
se é que me entende.
154
00:13:41,000 --> 00:13:42,320
Merda. Está na hora.
155
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
Partiu! Segura.
156
00:13:46,800 --> 00:13:48,840
- Então… eu improviso?
- Omar!
157
00:13:49,440 --> 00:13:51,040
Omar. Céline.
158
00:13:51,600 --> 00:13:53,320
Obrigado por virem. Obrigado.
159
00:13:53,840 --> 00:13:56,800
Obrigado pelo convite,
mas fiquei surpreso ao saber
160
00:13:56,880 --> 00:14:00,160
que a festa estava de pé
apesar das tragédias recentes.
161
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
É triste, claro, mas sabe
o que dizem… A vida continua.
162
00:14:04,040 --> 00:14:04,880
Enzo!
163
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
Céline disse que os problemas
da herança estão quase resolvidos.
164
00:14:09,120 --> 00:14:12,120
Exatamente. Encontraram a arma
na casa daquela moça.
165
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
Pronto. Ela não vai ganhar
sua parte do bolo.
166
00:14:14,920 --> 00:14:17,360
Sério? Não fiquei sabendo.
167
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
Boa noite, Omar.
168
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
- Oi, Céline.
- Oi.
169
00:14:20,280 --> 00:14:23,080
Béatrice, se me permite,
você está deslumbrante.
170
00:14:23,160 --> 00:14:25,640
Eu disse que essa cor
ficaria bem em você.
171
00:14:27,080 --> 00:14:28,280
Você está linda.
172
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
Perdão, quem é você?
173
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
É o Jacques, o tabelião.
174
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
Querido Mathieu, espero
que logo me chame de padrasto.
175
00:14:37,680 --> 00:14:39,160
Já vai se casar de novo?
176
00:14:39,240 --> 00:14:40,160
Por que "já"?
177
00:14:40,240 --> 00:14:43,360
Só preciso verificar
se estou livre na data marcada.
178
00:14:44,160 --> 00:14:48,760
Mas estamos muito felizes
com o seu interesse na nossa propriedade.
179
00:14:50,360 --> 00:14:51,320
Sua propriedade?
180
00:14:51,920 --> 00:14:53,200
Ao entrar na vida…
181
00:14:53,920 --> 00:14:57,240
da Béatrice, é natural
que me torne parte da empresa.
182
00:14:57,320 --> 00:14:59,640
Seria um prazer
discutir negócios com você
183
00:14:59,720 --> 00:15:04,200
e continuar de onde pararam
após a trágica morte do Arnaud.
184
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
Sim, claro.
185
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
Com licença.
186
00:15:11,800 --> 00:15:14,080
É sério?
Disse que acabaram as surpresas!
187
00:15:14,160 --> 00:15:17,160
- Tudo bem. Calma, querida. Tá?
- Você é louco.
188
00:15:17,760 --> 00:15:18,800
Quer…
189
00:15:18,880 --> 00:15:21,160
Quer mais champanhe? Toma.
190
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
Qual é!
191
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
E aí, besta?
192
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
- Hadrien?
- Sim, foi mal.
193
00:15:35,440 --> 00:15:36,280
Tudo bem?
194
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
Foi o papai
que te forçou a botar camisa?
195
00:15:40,280 --> 00:15:42,320
Aquele babaca. Odeio ele.
196
00:15:43,040 --> 00:15:44,600
O que aconteceu desta vez?
197
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
- Deixa quieto.
- Espera!
198
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
Feliz aniversário.
199
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Abre, vai! Dá aqui.
200
00:15:59,798 --> 00:16:01,798
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
201
00:16:01,800 --> 00:16:03,800
JÚLIO VERNE DA TERRA À LUA
202
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
É uma edição antiga limitada.
203
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
Escrevi uma mensagem
bem cafona dentro.
204
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
PARA MEU IRMÃO
QUE EU AMO DA TERRA À LUA
205
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Beleza, obrigado.
206
00:16:16,080 --> 00:16:17,000
Só isso?
207
00:16:17,680 --> 00:16:19,880
Desculpa,
mas não lembro deste livro.
208
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
Era o livro favorito da mamãe.
Ela lia pra gente toda noite.
209
00:16:23,760 --> 00:16:26,000
- Lembra, toda vez…
- Eu não lembro.
210
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
Ela é obsessão sua, não minha.
211
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Não.
212
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Esse, não.
213
00:17:09,720 --> 00:17:10,920
Um betabloqueador.
214
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
Tomávamos isso
quando ficávamos chapados.
215
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
Pra desacelerar o coração.
216
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
Bons tempos, né?
217
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Você se arrepende?
218
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
Um pouco.
219
00:17:29,240 --> 00:17:31,480
E de me jogar da janela,
se arrepende?
220
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
Tem certeza?
221
00:18:05,080 --> 00:18:08,000
Vejo que se reconciliou
com sua família biológica.
222
00:18:10,640 --> 00:18:12,680
Seu pai, Thierry Mazier,
223
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
está em coma após bater
com o carro numa árvore.
224
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
E olha o que achamos
sob o banco do passageiro.
225
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
É do seu filho, não?
226
00:18:24,360 --> 00:18:25,440
Eu não entendo.
227
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Onde ele está?
228
00:18:28,240 --> 00:18:29,520
No alojamento.
229
00:18:29,600 --> 00:18:30,440
Dormindo.
230
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
- É? Dormindo?
- Não acredita?
231
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
Acredito no que vejo.
Vem. Vamos até lá.
232
00:18:35,120 --> 00:18:38,320
Não, investigador, chega.
Não vai começar de novo, vai?
233
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Deixe-a em paz, ou vou
prestar queixa por assédio.
234
00:18:43,480 --> 00:18:45,080
Sua cliente só sabe mentir.
235
00:18:45,680 --> 00:18:48,360
Siga o protocolo,
e provaremos que está errado.
236
00:18:48,440 --> 00:18:49,280
Farei isso.
237
00:18:49,360 --> 00:18:51,480
Mas estou avisando: Não acabou.
238
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
- Chefe? É o Nico.
- Fala.
239
00:18:57,120 --> 00:19:00,360
Finalmente localizamos
o carro do Lucas. A 12km daqui.
240
00:19:00,440 --> 00:19:03,360
- Estamos indo. Eu mando as coordenadas.
- Já vou.
241
00:19:08,200 --> 00:19:09,880
Por que não disse que viria?
242
00:19:11,240 --> 00:19:12,360
Quem te convidou?
243
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
RÁPIDO
244
00:19:15,920 --> 00:19:18,800
Sei que está com raiva
por causa do Léo. Me desculpa.
245
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
Mas vamos ter que voltar
a nos falarmos um dia, não?
246
00:19:23,840 --> 00:19:25,240
Quem está te importunando?
247
00:19:28,120 --> 00:19:29,000
Cai fora.
248
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
VOCÊ TEM 22 MINUTOS
249
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
A VIDA DO JACQUES PELA DO LÉO
250
00:20:05,200 --> 00:20:07,920
Não está tentando
fugir do nosso acordo, não é?
251
00:20:09,640 --> 00:20:13,360
Nosso "acordo"
não te dá direito a tudo.
252
00:20:15,360 --> 00:20:20,160
Eu só quero te dar
o melhor futuro, Béatrice.
253
00:20:22,280 --> 00:20:26,240
Me manipulando para vender
a propriedade para uma incorporadora?
254
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
Nunca. Quem te disse isso?
255
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Ninguém.
256
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
Só estava te testando.
257
00:20:32,480 --> 00:20:33,600
Agora eu sei.
258
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
Acha que pode ler
meus pensamentos?
259
00:20:40,520 --> 00:20:42,320
Acha que eu te escuto
260
00:20:43,000 --> 00:20:44,720
quando fala, querido Jacques?
261
00:20:44,800 --> 00:20:46,960
Nem um pouco. Eu olho, observo.
262
00:20:48,320 --> 00:20:50,440
Sabe, quando você mente,
263
00:20:51,480 --> 00:20:54,040
pisca mais rápido.
264
00:20:55,400 --> 00:20:58,200
Sempre olhe nos olhos
dos jogadores no cassino.
265
00:20:58,760 --> 00:21:00,760
Principalmente
com o rabo do olho.
266
00:21:02,720 --> 00:21:05,080
As flores
não sobreviverão ao Arnaud.
267
00:21:06,760 --> 00:21:09,760
Não tem futuro aqui
para um negócio de horticultura.
268
00:21:10,400 --> 00:21:12,400
Só a propriedade tem valor real.
269
00:21:13,200 --> 00:21:15,360
Podemos ficar muito ricos,
Béatrice.
270
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
Jacques, prefiro ir à falência
do que viver com você.
271
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Acabou.
272
00:21:25,880 --> 00:21:29,960
Então seus filhos saberão que seu vício
foi o que arruinou Arnaud.
273
00:21:30,520 --> 00:21:33,840
Que você sabia da Alba
e está mentindo há meses.
274
00:21:34,400 --> 00:21:35,920
Vão te julgar e rejeitar.
275
00:21:36,000 --> 00:21:39,800
Vai acabar desprezada,
sozinha, abandonada.
276
00:21:39,880 --> 00:21:41,680
Porque foi assim que os criou.
277
00:21:41,760 --> 00:21:43,560
Sem compaixão pelos fracos.
278
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
Mãe!
279
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
Espera.
280
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Por favor, agora não.
281
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
Para. Sei que está me evitando.
282
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
Não quero conversar. Me deixa.
283
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
Me diz o que está havendo!
284
00:22:06,960 --> 00:22:09,960
Você não vai casar
e dar parte do negócio pra ele!
285
00:22:10,040 --> 00:22:11,920
Porra, mãe, fala sério!
286
00:22:12,440 --> 00:22:14,680
Jacques, o tabelião?
Merece mais, não?
287
00:22:14,760 --> 00:22:17,480
Sou sua mãe. Não
preciso me explicar para você.
288
00:22:17,560 --> 00:22:19,200
Sei que tem algo errado.
289
00:22:19,280 --> 00:22:21,680
E desculpa, mas seu cabelo…
290
00:22:22,560 --> 00:22:24,760
te faz parecer mais jovem,
é medonho.
291
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
Ele que te pediu pra tingir?
292
00:22:26,840 --> 00:22:28,080
Ei, eu te conheço.
293
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
Está escondendo algo.
294
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
Bom,
já que implorar não deu certo,
295
00:22:32,640 --> 00:22:34,760
vamos tentar a boa e velha raiva.
296
00:22:34,840 --> 00:22:38,000
Você viu como as suas pupilas
estão dilatadas?
297
00:22:38,760 --> 00:22:41,040
Não sou idiota!
Sei o que está usando.
298
00:22:41,560 --> 00:22:44,640
Nunca esteve à altura do seu pai,
mas drogado também?
299
00:22:44,720 --> 00:22:45,760
Aí já é demais!
300
00:22:48,240 --> 00:22:49,320
Mãe.
301
00:22:49,400 --> 00:22:50,640
Tenho vergonha de você.
302
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Com licença.
303
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Vejo que é um momento inoportuno,
304
00:22:56,200 --> 00:22:57,640
mas… temos que ir.
305
00:22:57,720 --> 00:22:59,000
Está na hora.
306
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
Estão todos esperando.
307
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
Mãe, por favor.
308
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Nós já vamos.
309
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Obrigada.
310
00:23:42,680 --> 00:23:43,680
Olha.
311
00:23:47,040 --> 00:23:49,160
Se foi resolvido,
por que ela está aqui?
312
00:23:53,720 --> 00:23:55,120
LA VIE EN ROSE HÁ 5 GERAÇÕES
313
00:23:55,200 --> 00:23:56,760
Boa noite. Obrigado.
314
00:23:57,920 --> 00:24:00,120
Obrigado. Muito obrigado.
315
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
Cadê a Lucie?
316
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
- É um prazer recebê-los…
- Não sei.
317
00:24:05,160 --> 00:24:10,120
…celebrar nossa família, nosso patrimônio.
Sério. Obrigado por estarem aqui.
318
00:24:10,200 --> 00:24:13,680
Naturalmente, hoje não posso
deixar de pensar no meu pai.
319
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
E…
320
00:24:22,160 --> 00:24:23,080
Perdão.
321
00:24:27,840 --> 00:24:31,520
Sabem, nem sempre
era fácil ser filho dele.
322
00:24:32,640 --> 00:24:36,440
E acho que ele diria que nem sempre
era fácil ser meu pai, mas enfim…
323
00:24:36,520 --> 00:24:38,880
Éramos diferentes.
Ele me irritava às vezes.
324
00:24:38,960 --> 00:24:41,080
Cacete,
eu tinha vontade de matá-lo.
325
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
Não, mas… eu não o matei. Eu…
326
00:24:46,960 --> 00:24:48,200
Eu o amava.
327
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
Ele era meu pai, eu o amava. Eu…
328
00:24:55,480 --> 00:24:57,680
Todo mundo ama um pouco o pai,
não?
329
00:25:14,880 --> 00:25:18,880
Obrigado, querido Mathieu,
por essas palavras… comoventes.
330
00:25:19,960 --> 00:25:23,520
Nossa propriedade
passou por tempos sombrios,
331
00:25:24,440 --> 00:25:28,320
mas o futuro à nossa frente
é ainda mais brilhante.
332
00:25:28,400 --> 00:25:30,600
Acredito, querida, que você tem…
333
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
uma grande notícia para anunciar.
334
00:25:39,120 --> 00:25:40,520
Bom, então eu falo.
335
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
A Béatrice e eu
336
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
vamos nos casar.
337
00:25:46,920 --> 00:25:48,040
Que absurdo é esse?
338
00:25:56,200 --> 00:25:58,120
Agora sabemos
por que tem que matá-lo.
339
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
Mãe.
340
00:26:09,680 --> 00:26:12,240
Calma. Vai ficar tudo bem.
Respira.
341
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
Champanhe?
342
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Não estou alucinando?
É você mesmo.
343
00:26:37,160 --> 00:26:39,800
Precisamos
conversar sobre a herança.
344
00:26:42,200 --> 00:26:45,480
Não vou te bater desta vez,
prometo. Eu venho em paz.
345
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
Não, eu nunca bebo champanhe.
Obrigado. Me dá azia.
346
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
- O que prefere?
- Nada.
347
00:26:52,440 --> 00:26:54,640
Não seria sensato.
Já bebi demais.
348
00:26:59,880 --> 00:27:02,440
Se bem que…
me lembro que o Arnaud
349
00:27:02,520 --> 00:27:05,160
escondia um ótimo armanhaque
em algum lugar.
350
00:27:06,600 --> 00:27:08,840
Não saia daí. Já volto.
351
00:27:20,160 --> 00:27:21,840
Espero que seja notícia boa.
352
00:27:23,000 --> 00:27:24,080
Olha quem voltou.
353
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
Obrigado pelo apoio, viu?
354
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
Cruzei com Omar.
Ele mal disse oi.
355
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
É, a…
356
00:27:40,840 --> 00:27:43,080
a Operação Reconquista não…
357
00:27:45,720 --> 00:27:46,920
não deu certo.
358
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Lamento.
359
00:27:52,760 --> 00:27:53,760
Tá bom.
360
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
Para, vai.
361
00:27:55,520 --> 00:27:57,640
É verdade. Lamento mesmo.
362
00:28:00,040 --> 00:28:01,040
Eu lamento.
363
00:28:01,920 --> 00:28:05,200
Lamento por ter percebido
que nem tudo sai do seu jeito.
364
00:28:05,280 --> 00:28:08,960
E lamento por ter percebido
que nem tudo gira ao seu redor.
365
00:28:09,040 --> 00:28:12,360
Beleza, eu sei.
Sou um babaca. Já entendi.
366
00:28:13,960 --> 00:28:16,320
Passei a vida toda
sendo tratada feito capacho
367
00:28:16,400 --> 00:28:18,600
enquanto você
ficava no seu pedestal
368
00:28:18,680 --> 00:28:22,080
sem nunca, jamais pensar
nem um segundo em me ajudar.
369
00:28:22,160 --> 00:28:23,040
Nunca.
370
00:28:31,320 --> 00:28:33,560
Que bom, pelo menos você…
371
00:28:34,680 --> 00:28:36,160
concorda com meus filhos.
372
00:28:40,080 --> 00:28:42,520
Sou um pai de merda,
um irmão de merda.
373
00:28:42,600 --> 00:28:44,400
Até mesmo um filho de merda.
374
00:28:53,800 --> 00:28:55,000
E agora?
375
00:28:57,680 --> 00:28:58,880
O que a gente faz?
376
00:29:00,480 --> 00:29:02,800
A gente muda as coisas.
Radicalmente.
377
00:29:03,960 --> 00:29:06,880
E pra isso preciso saber
se posso confiar em você.
378
00:29:09,520 --> 00:29:11,240
Quero te apresentar a alguém.
379
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
Achei!
380
00:29:33,920 --> 00:29:34,800
É esse.
381
00:29:45,880 --> 00:29:47,480
O que estão fazendo aqui?
382
00:29:49,640 --> 00:29:51,720
- Sra. Lasserre…
- Não deveria estar aqui.
383
00:29:51,800 --> 00:29:52,760
Fora!
384
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
Fora!
385
00:30:04,760 --> 00:30:06,520
Não, você fica.
386
00:30:13,560 --> 00:30:15,040
Não é o que você pensa.
387
00:30:16,600 --> 00:30:19,160
Pelo contrário.
É exatamente o que eu penso.
388
00:30:22,800 --> 00:30:23,840
Eu imploro.
389
00:30:25,560 --> 00:30:26,720
Não tenho escolha.
390
00:30:38,920 --> 00:30:40,040
Saia, agora.
391
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
RÁPIDO! SÓ MAIS 4 MINUTOS
392
00:31:29,600 --> 00:31:30,440
Alba!
393
00:31:31,000 --> 00:31:31,840
Alba.
394
00:31:31,920 --> 00:31:33,120
O que está fazendo?
395
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
Dá partida. Eu já venho.
396
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Jacques?
397
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
Chamem uma ambulância!
398
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
MUITO BEM!
399
00:33:08,760 --> 00:33:10,360
Jacques! Acorda!
400
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
BUSQUE ELE AQUI
401
00:33:38,920 --> 00:33:40,200
Boa noite, Béatrice.
402
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
Eu conheço você?
403
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Eu sou médica.
404
00:33:44,200 --> 00:33:45,680
Vim com a sua filha.
405
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
A Lucie?
406
00:33:49,480 --> 00:33:51,000
Aí está você.
407
00:33:51,880 --> 00:33:52,880
Oi, mãe.
408
00:34:01,800 --> 00:34:03,080
Lamento pelo Jacques.
409
00:34:04,840 --> 00:34:05,920
Eu também.
410
00:34:07,520 --> 00:34:09,200
Duas mortes…
411
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
São mortes de mais.
412
00:34:18,320 --> 00:34:20,640
Toma. Vai se sentir melhor.
413
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Obrigada.
414
00:34:32,880 --> 00:34:34,680
Que bom que você está aqui.
415
00:34:37,680 --> 00:34:40,280
Tenho uma confissão
a fazer a vocês dois.
416
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
Ultimamente, não tenho sido…
417
00:34:46,760 --> 00:34:47,760
sincera.
418
00:34:50,840 --> 00:34:52,920
Viram só o que vocês fizeram?
419
00:34:53,920 --> 00:34:56,720
Não fizemos nada, mãe.
Só olhamos um pro outro.
420
00:34:56,800 --> 00:34:57,880
É, "só olhamos".
421
00:34:58,920 --> 00:35:01,840
Parece que sempre estou
em avaliação com vocês.
422
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
Desde que vocês eram pequenos.
423
00:35:05,960 --> 00:35:09,840
Os filhos é que deveriam ter medo
de decepcionar os pais.
424
00:35:09,920 --> 00:35:11,960
Mas na verdade é o contrário.
425
00:35:13,120 --> 00:35:15,520
Na verdade… os pais
426
00:35:16,440 --> 00:35:17,760
têm medo dos filhos.
427
00:35:18,440 --> 00:35:20,440
O que está tentando dizer?
428
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Não sei.
429
00:35:25,200 --> 00:35:28,080
Que estou
tentando proteger vocês.
430
00:35:31,840 --> 00:35:32,920
Que eu amo vocês.
431
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
Assim como…
432
00:35:36,400 --> 00:35:38,440
eu acho que…
433
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
amava seu pai.
434
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
É tanta culpa…
435
00:35:53,320 --> 00:35:55,760
O que você me deu?
436
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
Não se preocupe.
437
00:35:58,320 --> 00:36:02,160
Este é o procedimento padrão
para garantir a transferência.
438
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
A… transferência?
439
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
Eu avisei.
440
00:36:14,160 --> 00:36:15,720
Vai ficar tudo bem, mãe.
441
00:36:19,560 --> 00:36:20,760
Vai ficar tudo bem.
442
00:36:40,440 --> 00:36:42,560
Oi, você ligou para Lucas Lévine…
443
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
Merda!
444
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
Mãe!
445
00:36:47,800 --> 00:36:49,680
Calma. Eles vão nos encontrar.
446
00:36:49,760 --> 00:36:51,600
Respira fundo.
447
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
Isso.
448
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
Ali! Olha, bem ali.
449
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
- Léo?
- Mãe!
450
00:37:35,560 --> 00:37:36,400
Léo!
451
00:37:36,920 --> 00:37:37,760
Mãe!
452
00:37:38,480 --> 00:37:40,840
- Estamos aqui!
- Mãe!
453
00:37:41,360 --> 00:37:42,200
Léo!
454
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
- Mãe!
- Estamos aqui!
455
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Eu o ouvi. Ele está ali!
456
00:37:46,240 --> 00:37:47,120
Mãe.
457
00:37:48,680 --> 00:37:49,520
Sai!
458
00:37:50,600 --> 00:37:51,480
Mãe!
459
00:37:52,840 --> 00:37:54,160
- Mãe!
- Estou aqui.
460
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
Estou aqui. Calma.
461
00:38:00,200 --> 00:38:03,680
Tudo bem. Eu estou aqui.
Vai ficar tudo bem. Acabou.
462
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
Alba.
463
00:38:12,160 --> 00:38:13,160
É ele.
464
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Foi mal.
465
00:39:33,960 --> 00:39:38,040
Legendas: Juliana Gomes da Cruz
466
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org