"Under a Dark Sun" Parle-moi

ID13181913
Movie Name"Under a Dark Sun" Parle-moi
Release Name Qui.seme.le.vent.S01E05.Talk.to.Me.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36156871
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 - Consegue ver algo? - Não. 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,440 Não consigo pegar a faca. 4 00:00:29,520 --> 00:00:30,520 Espera. 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,199 Porra! 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 Estou sentindo. Vai! 7 00:00:35,880 --> 00:00:37,280 Consegui! 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,000 Peguei. Toma. 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 Com mais força. 10 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 Vai! 11 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 Nós vamos sair dessa. 12 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 Saiam. 13 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Mandei saírem! 14 00:01:23,720 --> 00:01:25,760 Vai, mais rápido. Andem! 15 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Fica de joelhos. 16 00:01:44,200 --> 00:01:46,160 De joelhos. Aí. Você também. 17 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 Vem aqui. De joelhos. 18 00:01:54,440 --> 00:01:55,600 Você quer sua mãe? 19 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 Vai ficar tudo bem. 20 00:01:58,600 --> 00:01:59,880 Quer sua mãe ou não? 21 00:02:00,560 --> 00:02:01,479 Sim. 22 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 Não encoste nele. 23 00:02:07,280 --> 00:02:09,200 - O que vai fazer? - Cala a boca. 24 00:02:09,720 --> 00:02:10,840 Me dá suas mãos. 25 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 Mãe! 26 00:02:16,120 --> 00:02:17,039 Estou aqui. 27 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 Estou aqui, meu bem. Estou aqui. Escuta. 28 00:02:20,840 --> 00:02:21,920 Fecha os olhos. 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Mãe. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,200 Tape os ouvidos. 31 00:02:27,840 --> 00:02:29,040 Vai ficar tudo bem. 32 00:02:38,040 --> 00:02:39,400 Você é uma boa mãe. 33 00:02:49,720 --> 00:02:53,440 Teria sido tão mais fácil se tivesse morrido como previsto. 34 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 Socorro! 35 00:03:24,320 --> 00:03:26,840 Mas ressurgiu feito a porra de uma barata 36 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 e bagunçou tudo! 37 00:03:47,640 --> 00:03:50,240 Tive que me aproximar de você pra te vigiar. 38 00:04:01,200 --> 00:04:03,320 Quem matou o policial na nossa frente? 39 00:04:04,720 --> 00:04:06,800 Porra, você não larga a mão, né? 40 00:04:06,880 --> 00:04:08,640 Você nunca larga a mão! 41 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 Quem está acobertando? 42 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Quem? 43 00:04:13,560 --> 00:04:15,160 Não matou Arnaud sozinho. 44 00:04:16,520 --> 00:04:18,640 - É alguém da família. - Cala a boca. 45 00:04:18,720 --> 00:04:20,200 - Me diz. - Cala a boca. 46 00:04:20,280 --> 00:04:21,960 - Me diz! - Mãe, para! 47 00:04:22,040 --> 00:04:23,080 Cala a boca. 48 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Adeus, Alba. 49 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Corre, Léo! 50 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Solta, cacete! 51 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 Solta! 52 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Vou te matar, vagabunda! 53 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Para! 54 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 Acabou! 55 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Acabou. 56 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Acabou. 57 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Mãe? 58 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 SOB A ESCURIDÃO DO SOL 59 00:05:52,120 --> 00:05:54,840 APROVEITE A VIDA HOJE, AMANHÃ PODE SER TARDE! 60 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 A ESPERANÇA É O PILAR DO MUNDO 61 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 E aí, Paulette? 62 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 Está tudo bem? 63 00:07:00,920 --> 00:07:01,839 E então? 64 00:07:01,840 --> 00:07:04,840 Está se sentindo melhor depois de um bom café? 65 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 A gerente. 66 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Eu quero vê-la. 67 00:07:09,560 --> 00:07:10,840 Tudo a seu tempo. 68 00:07:11,600 --> 00:07:13,120 E um passo de cada vez. 69 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 É só para ficar mais tranquila. 70 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 Não estou doente! 71 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Prefere tomar através de uma sonda? 72 00:07:46,240 --> 00:07:47,960 Pronto. Viu? Não foi tão ruim. 73 00:07:48,040 --> 00:07:49,760 Tenha um bom dia, Béatrice. 74 00:08:13,560 --> 00:08:15,120 Você tem autorização? 75 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Ouça. 76 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Houve… 77 00:08:19,720 --> 00:08:22,240 um enorme mal-entendido. 78 00:08:24,600 --> 00:08:26,120 Está aqui por engano, né? 79 00:08:26,720 --> 00:08:28,040 Obrigada! 80 00:08:29,800 --> 00:08:31,840 Finalmente alguém sensato. 81 00:08:32,680 --> 00:08:34,160 É o que todos dizem. 82 00:08:34,760 --> 00:08:37,880 Vai ficar tudo bem. Logo não vai querer ir embora. 83 00:08:38,560 --> 00:08:40,920 Mas… eu tenho que sair! 84 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Eu te suplico. 85 00:08:42,560 --> 00:08:45,040 Ouça, você pode solicitar visitas. 86 00:08:45,760 --> 00:08:48,160 Ou fazer ligações externas, se quiser. 87 00:08:48,680 --> 00:08:50,480 Isto não é uma prisão. 88 00:08:54,160 --> 00:08:58,600 Mas, se está pensando em chamar a polícia, já vou avisando que eles não vêm. 89 00:08:59,200 --> 00:09:00,600 Eles nos conhecem bem. 90 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 Me vendo sofrer 91 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 Esses momentos difíceis 92 00:09:23,560 --> 00:09:25,600 Em que você não sabe o que dizer 93 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 E em que só te resta partir 94 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 Você esquecerá os sorrisos, os olhares 95 00:09:31,840 --> 00:09:34,400 Que falavam de eternidade 96 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 Todas aquelas palavras Que juramos nunca esquecer 97 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 CLÍNICA NOVO DIA MENSAGEM DE VOZ 98 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 Você vai me esquecer 99 00:09:44,800 --> 00:09:47,440 Olá, meu bem. Sou eu. Sua mãe. 100 00:09:47,520 --> 00:09:49,640 Olha, não vou ficar brava, prometo. 101 00:09:49,720 --> 00:09:51,520 Tivemos um mal-entendido… 102 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 Bom… 103 00:09:53,680 --> 00:09:56,080 Essas coisas acontecem numa família, 104 00:09:56,720 --> 00:09:59,800 especialmente entre mães e filhas… sim. 105 00:09:59,880 --> 00:10:03,000 Mas você precisa vir me buscar, porque… 106 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 Não posso ficar aqui. 107 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Entendeu? 108 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Você foi longe demais. 109 00:10:10,520 --> 00:10:12,240 Atende, por favor. 110 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Atende! 111 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 Lucie? 112 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 Lucie, venha imediatamente me… 113 00:10:18,480 --> 00:10:21,200 Venha me tirar daqui agora, sua… 114 00:10:21,280 --> 00:10:23,080 …ficará sem ar 115 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 Quando seus olhos se ofuscarem 116 00:10:25,240 --> 00:10:29,160 Quando fizer amor com ela Você vai esquecer 117 00:10:29,240 --> 00:10:31,880 Você vai me esquecer 118 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 Você vai esquecer 119 00:10:40,160 --> 00:10:42,840 Alba, você entendeu o que eu disse? 120 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 Sim. 121 00:10:46,480 --> 00:10:49,440 Valentin matou Arnaud e me incriminou pra se proteger. 122 00:10:50,200 --> 00:10:53,400 Arnaud Lasserre estava suspeitando do funcionário dele. 123 00:10:53,920 --> 00:10:56,520 Então Valentin se adiantou e o matou. 124 00:10:57,240 --> 00:11:00,880 Começamos a investigá-lo agora, mas ele tinha uma grande rede 125 00:11:02,520 --> 00:11:05,160 que vendia os vídeos a seus clientes depravados. 126 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 E, sem dúvida, espionava todo mundo. 127 00:11:12,680 --> 00:11:15,920 Achamos que hackeou o computador do Arnaud para espioná-lo. 128 00:11:17,040 --> 00:11:21,280 E descobriu que você existe quando encontrou uma cópia do testamento. 129 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Que loucura. 130 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Alba… 131 00:11:30,880 --> 00:11:33,000 no carro ou lá em cima, 132 00:11:33,080 --> 00:11:35,960 você o ouviu falar com um cúmplice? 133 00:11:36,040 --> 00:11:37,720 - Ou mencionar um? - Não. 134 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Tem certeza? 135 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 O que exatamente ele fazia com as funcionárias? 136 00:11:49,160 --> 00:11:52,240 A cada temporada, ele escolhia a mais vulnerável. 137 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Se eu voltar pra Túnis… 138 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 Ele se fazia de protetor. 139 00:11:57,080 --> 00:11:59,560 E a atraía prometendo documentos franceses. 140 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Em troca, 141 00:12:03,880 --> 00:12:07,840 ela tinha que aceitar ser sedada nas noites em que ele vinha buscá-la. 142 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 Valentin prometeu tudo isso? 143 00:12:10,080 --> 00:12:11,600 Aí ele a levava pra lá 144 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 e a oferecia aos clientes. 145 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 Valentin já foi preso por proxenetismo. 146 00:12:20,520 --> 00:12:22,960 Quando foi solto, mudou de identidade. 147 00:12:23,800 --> 00:12:26,240 Ele fugiu e foi parar na propriedade. 148 00:12:26,320 --> 00:12:27,880 CINDERELA 149 00:12:27,960 --> 00:12:29,920 E ele logo recomeçou. 150 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Perdão, mas por que demoraram tanto pra descobrir tudo isso? 151 00:12:35,000 --> 00:12:36,680 Após o assassinato do meu avô, 152 00:12:36,760 --> 00:12:40,080 não pensaram em checar os antecedentes do principal funcionário? 153 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Não? 154 00:12:42,520 --> 00:12:46,400 Não, preferiram assediar minha cliente, sendo que ela era a vítima. 155 00:12:49,240 --> 00:12:53,600 Quando Léo foi sequestrado, o que estava fazendo na festa com ele? 156 00:12:53,680 --> 00:12:55,200 O que o Valentin queria? 157 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Eu… 158 00:12:59,920 --> 00:13:02,240 Estou cansada. Eu… 159 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Só quero ver meu filho. 160 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 Já que mencionou aquela noite… 161 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Jacques, 162 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 o tabelião… 163 00:13:11,200 --> 00:13:12,360 ele morreu do quê? 164 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Ataque cardíaco. 165 00:13:15,880 --> 00:13:18,520 Esse é o problema de entrar pra minha família. 166 00:13:19,120 --> 00:13:20,800 Precisa de um coração forte. 167 00:13:56,758 --> 00:13:58,758 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 168 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Samira! 169 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Ei! 170 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 Ei, espera! O que está fazendo? 171 00:14:05,920 --> 00:14:07,400 Tira isso daí. 172 00:14:07,920 --> 00:14:10,840 Samira, não vá embora. Estamos todos em choque. 173 00:14:10,920 --> 00:14:13,240 Valentin traiu todos nós, inclusive eu. 174 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Me ajuda com as rosas. Não dou conta sozinho. 175 00:14:16,640 --> 00:14:18,880 Mas não está sozinho. Tem sua família. 176 00:14:18,960 --> 00:14:22,000 Sua mãe, sua irmã… uma equipe e tanto. 177 00:14:22,080 --> 00:14:24,600 Não é culpa minha. Nunca aguentei aquele babaca. 178 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 Eu até o demiti. 179 00:14:25,760 --> 00:14:26,840 Ah, é. 180 00:14:26,920 --> 00:14:29,320 Vai dizer que ele fez todas essas perversidades, 181 00:14:29,400 --> 00:14:30,720 pôs câmeras em todo lugar, 182 00:14:30,800 --> 00:14:32,320 e você não viu nada? 183 00:14:32,400 --> 00:14:34,640 - Não vi. - Então é pior do que pensei. 184 00:14:34,720 --> 00:14:35,760 Espera. 185 00:14:35,840 --> 00:14:38,520 Espera, caramba. Não dê partida. Por favor! 186 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 - Não tenho tempo. - Não dê partida. Escuta. 187 00:14:41,840 --> 00:14:45,760 Sabe por que não viu nada? Porque, para você, não somos nada. 188 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Samira. 189 00:14:53,840 --> 00:14:55,560 Não pode fazer isso comigo! 190 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 O que está fazendo aqui? 191 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 Você vai terminar comigo? 192 00:15:15,360 --> 00:15:17,520 O quê? Claro que não. 193 00:15:17,600 --> 00:15:18,840 Por que diz isso? 194 00:15:18,920 --> 00:15:23,120 Por que não responde minhas mensagens, ligações e até e-mails? 195 00:15:23,200 --> 00:15:26,320 Não, imagina… Tinha um problema familiar pra resolver. 196 00:15:26,400 --> 00:15:29,000 Mas agora eu juro, prometo, que sou toda sua. 197 00:15:33,840 --> 00:15:35,160 Lucie, fodeu. 198 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Ollie. 199 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 Temos um problemão. 200 00:15:43,240 --> 00:15:44,280 Merda… 201 00:15:45,520 --> 00:15:46,800 O que ele quer? 202 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Alô? 203 00:15:48,800 --> 00:15:50,840 Por enquanto, nada a declarar. 204 00:15:51,840 --> 00:15:55,200 Manon, sobre o que aconteceu na festa… 205 00:15:56,600 --> 00:15:58,440 - Eu… - Relaxa. 206 00:15:58,520 --> 00:16:00,320 Não precisa explicar. 207 00:16:00,400 --> 00:16:02,240 Você está bem, só isso importa. 208 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Já volto. 209 00:16:18,960 --> 00:16:20,120 O que vai fazer? 210 00:16:21,400 --> 00:16:25,400 Arranjaram um lugar para eu ficar e vão tentar me regularizar. 211 00:16:26,200 --> 00:16:27,280 Depois disso… 212 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 Depois disso, não sei. 213 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 Está sozinha? 214 00:16:33,880 --> 00:16:36,920 Não, a Samira está vindo. Ela vai ficar comigo. 215 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Tá bom. 216 00:16:44,360 --> 00:16:45,960 Fiz o que você pediu. 217 00:16:46,520 --> 00:16:47,720 Não falei nada. 218 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Obrigada. 219 00:17:01,760 --> 00:17:03,200 Quem quer que seja, 220 00:17:03,280 --> 00:17:05,560 encontre-o e faça ele pagar. 221 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 Esta baleia-azul ainda está tentando saciar seu enorme apetite. 222 00:17:14,720 --> 00:17:17,440 Mas ela pode ficar sem comer 223 00:17:17,520 --> 00:17:19,680 por vários dias seguidos. 224 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Ei. 225 00:17:38,160 --> 00:17:39,880 Fala comigo, por favor. 226 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Fala comigo. 227 00:17:45,920 --> 00:17:47,120 Quem é meu pai? 228 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 Por que nunca o conheci? 229 00:17:51,560 --> 00:17:53,200 E por que nunca fala dele? 230 00:17:56,760 --> 00:18:00,320 - Depois de tudo, não é o momento. - Claro que é! 231 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 Quase morri sem saber o nome do meu pai. 232 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Dimitri. 233 00:18:09,040 --> 00:18:10,480 O nome dele era Dimitri. 234 00:18:12,720 --> 00:18:14,280 Aquele caderno é dele? 235 00:18:15,840 --> 00:18:17,360 Ele que fez os desenhos? 236 00:18:22,600 --> 00:18:24,040 Ele tinha muito talento. 237 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 Desenhava muito bem. 238 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 Eu era muito jovem quando o conheci. 239 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Muito jovem e… muito apaixonada. 240 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 Por que disse "ele tinha"? 241 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 Porque ele morreu. 242 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Como? 243 00:18:55,000 --> 00:18:56,200 Como ele morreu? 244 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Ele… 245 00:19:00,480 --> 00:19:02,120 Ele estava… 246 00:19:05,400 --> 00:19:07,240 com alguns problemas mentais. 247 00:19:11,960 --> 00:19:15,680 Ele começou a beber, a… 248 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 usar coisas. 249 00:19:18,160 --> 00:19:19,800 Não era mais o mesmo. 250 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Isso o tornou… 251 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 malvado, sabe? 252 00:19:28,320 --> 00:19:29,600 Malvado e perigoso. 253 00:19:31,920 --> 00:19:32,919 Não acredito. 254 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 Sim. 255 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 É verdade. 256 00:19:36,440 --> 00:19:37,920 Não é legal, eu sei. 257 00:19:38,880 --> 00:19:40,960 Por isso eu não queria te contar. 258 00:19:43,920 --> 00:19:45,040 Perigoso como? 259 00:19:46,640 --> 00:19:47,960 - Léo… - Como? 260 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Uma noite, 261 00:19:59,480 --> 00:20:00,800 você ainda era bebê… 262 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 ele enlouqueceu. 263 00:20:07,760 --> 00:20:08,920 Ele surtou. 264 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 Começou a me atacar. 265 00:20:15,240 --> 00:20:17,040 Fiquei com medo que te machucasse. 266 00:20:17,560 --> 00:20:20,760 Eu só pensava em te proteger. Entendeu? 267 00:20:22,160 --> 00:20:24,000 Foi na noite em que ele morreu? 268 00:20:26,480 --> 00:20:27,520 Ele me atacou. 269 00:20:33,000 --> 00:20:34,160 Eu o empurrei. 270 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Ele caiu. 271 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 Eu esperei… 272 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 ele se levantar, mas… 273 00:20:48,240 --> 00:20:49,480 Mas ele não se mexeu. 274 00:20:51,560 --> 00:20:52,640 Então… 275 00:20:52,720 --> 00:20:55,520 meu pai morreu por sua causa? 276 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Foi pra te proteger! 277 00:21:02,560 --> 00:21:05,400 Eu nunca deixaria ninguém te machucar, entendeu? 278 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Ninguém! 279 00:21:09,320 --> 00:21:10,320 Tarde demais. 280 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 Mas pinguins são animais gregários. 281 00:21:18,840 --> 00:21:23,040 Para sobreviver, eles devem aprender a se socializar. 282 00:21:23,120 --> 00:21:24,640 Pode me deixar sozinho? 283 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 Como eu disse, minha família não vai comentar. 284 00:21:49,440 --> 00:21:53,480 Por favor, senhora. É rápido. Duas ou três perguntas. Senhora… 285 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Alô? 286 00:21:56,040 --> 00:21:57,440 Estou interrompendo? 287 00:21:59,960 --> 00:22:02,600 A propriedade virou base de uma rede de prostituição. 288 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 - Quer acrescentar narcotráfico? - Nossa… 289 00:22:06,360 --> 00:22:10,400 - Temos que falar com os jornalistas. - Claro. Vai em frente. 290 00:22:10,480 --> 00:22:13,800 - Fala, estou ouvindo. - "Estou ouvindo." Sei lá, eu… 291 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 "Estou ouvindo." Não sei de nada, eu… 292 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 - "Eu…" - O quê? 293 00:22:21,960 --> 00:22:23,840 Ótimo comunicado à imprensa. 294 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 Bravo! 295 00:22:25,440 --> 00:22:26,760 Devo anotar? 296 00:22:26,840 --> 00:22:28,880 Para. Por que está me atacando? 297 00:22:31,080 --> 00:22:33,600 Nós temos que trabalhar juntos. 298 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 Trabalhar juntos? 299 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Por quê? 300 00:22:41,680 --> 00:22:43,200 A temporada já era. 301 00:22:44,440 --> 00:22:46,000 Nosso nome está manchado. 302 00:22:46,080 --> 00:22:48,760 Ninguém vai comprar nossas rosas ou trabalhar pra nós. 303 00:22:48,840 --> 00:22:51,680 Estamos arruinados. Qual parte você não entendeu? 304 00:22:53,440 --> 00:22:55,440 Pelo menos a mamãe entendia disso. 305 00:22:55,520 --> 00:22:57,440 Se sente falta, vai buscá-la! 306 00:22:57,520 --> 00:22:59,320 Mas eu vou ficar aqui. 307 00:23:00,280 --> 00:23:03,400 Ela pode não ser culpada, mas não é inocente. Merece estar lá. 308 00:23:05,760 --> 00:23:09,200 Vamos achar uma solução. Somos eu e você agora. É a nossa vez. 309 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Acredita na gente. 310 00:23:23,240 --> 00:23:26,840 Diz que seus filhos não dão conta dessa crise sem você, 311 00:23:27,720 --> 00:23:29,400 mas, desde que seu marido morreu, 312 00:23:29,480 --> 00:23:33,360 eles testemunharam uma série de fatos preocupantes sobre você. 313 00:23:33,440 --> 00:23:35,920 Considerei esses fatos preocupantes o bastante 314 00:23:36,000 --> 00:23:38,680 para a sua internação sem seu consentimento. 315 00:23:38,760 --> 00:23:39,760 Fala sério. 316 00:23:39,840 --> 00:23:42,680 E posso saber que "fatos" são esses? 317 00:23:42,760 --> 00:23:44,720 Seu comportamento instável. 318 00:23:45,920 --> 00:23:48,320 Seu noivado inesperado, pra não dizer impulsivo, 319 00:23:48,400 --> 00:23:50,440 o que põe em xeque seu discernimento. 320 00:23:50,520 --> 00:23:51,479 Não acredito. 321 00:23:51,480 --> 00:23:55,800 Sem falar na suspeita dos seus filhos do seu envolvimento na morte do pai deles. 322 00:23:55,880 --> 00:23:57,720 Nossa, eu… 323 00:23:57,800 --> 00:24:01,680 "Louca" não era suficiente, por que não adicionar "assassina"? 324 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 "Tóxico." 325 00:24:05,320 --> 00:24:07,680 Foi como sua filha descreveu seu relacionamento. 326 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 Mas… 327 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 a tóxica é ela. 328 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Desde que nasceu, ela sempre me deu problema. 329 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 - Achou a maternidade difícil? - Não. 330 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 A maternidade é uma alegria após a outra. 331 00:24:22,360 --> 00:24:24,800 Isso foi irônico, 332 00:24:24,880 --> 00:24:26,760 caso não tenha entendido. 333 00:24:26,840 --> 00:24:27,839 Eu entendi. 334 00:24:27,840 --> 00:24:29,040 Bom saber, 335 00:24:29,720 --> 00:24:32,680 porque você é tão expressiva quanto um crupiê. 336 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 E nem comece. 337 00:24:33,840 --> 00:24:37,640 Nem entre nesse assunto, porque eu não tenho problema com jogo. 338 00:24:39,240 --> 00:24:42,000 Acha que eu acredito que sofre de dependência. 339 00:24:42,080 --> 00:24:45,760 Sim. Porque fica tentando me enganar com suas perguntas. 340 00:24:47,160 --> 00:24:49,720 Que escolha de palavras interessante. 341 00:24:51,520 --> 00:24:53,160 A sensação de ser enganada. 342 00:24:54,360 --> 00:24:56,440 Sente isso com frequência? 343 00:24:59,720 --> 00:25:01,240 Meu marido me traiu. 344 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Meus filhos… 345 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 me traíram. 346 00:25:08,920 --> 00:25:10,320 É motivo suficiente 347 00:25:11,240 --> 00:25:14,200 para desconfiar um pouco dos outros. 348 00:25:14,280 --> 00:25:15,400 Não? 349 00:25:22,960 --> 00:25:24,840 Desculpe, mas estava me irritando. 350 00:25:29,320 --> 00:25:30,320 Por favor. 351 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 Me deixe sair daqui, por favor. 352 00:25:34,560 --> 00:25:35,640 Não, Béatrice. 353 00:25:35,720 --> 00:25:36,800 Me deixe sair. 354 00:25:37,400 --> 00:25:38,600 Você não está bem. 355 00:25:39,760 --> 00:25:42,720 Até aceitar isso, você fica aqui. 356 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 CLÍNICA NOVO DIA 357 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 Aqui está, Hubert. 358 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 Oi, Béatrice. 359 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Dormiram bem? 360 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 Bom apetite. 361 00:26:24,960 --> 00:26:26,160 Sentiu minha falta? 362 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Joséphine. 363 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 CLÍNICA NOVO DIA 364 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 Não consegue evitar, né? 365 00:27:00,000 --> 00:27:02,600 Está pensando no outro filho da puta à solta, 366 00:27:02,680 --> 00:27:05,000 que te infernizou e foi atrás do nosso filho. 367 00:27:06,640 --> 00:27:09,120 Se você fosse uma mãe normal, estaria lá. 368 00:27:09,960 --> 00:27:12,760 Implorando perdão ao Léo por privá-lo de um pai. 369 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Olha bem pra mim. 370 00:27:18,920 --> 00:27:21,440 A única coisa da qual não me arrependo 371 00:27:22,880 --> 00:27:24,120 é ter te matado. 372 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Tudo bem? 373 00:27:44,000 --> 00:27:46,120 Está no hospital? Como o Léo está? 374 00:27:46,920 --> 00:27:47,920 Alba? 375 00:27:48,320 --> 00:27:50,400 - Alba, está me ouvindo? - Eu menti. 376 00:27:52,040 --> 00:27:53,680 Eram dois, desde o início. 377 00:27:55,720 --> 00:27:57,880 Valentin era um peão. Tem alguém no comando. 378 00:27:59,560 --> 00:28:00,960 Não entendi nada. 379 00:28:01,760 --> 00:28:03,080 Por que você mentiu? 380 00:28:03,160 --> 00:28:05,600 Escuta, eu não paro de pensar nisso. 381 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 Tem algo errado. 382 00:28:07,520 --> 00:28:08,800 Arnaud tem outro segredo. 383 00:28:09,400 --> 00:28:10,800 Do que está falando? 384 00:28:11,320 --> 00:28:12,520 O nome da minha mãe. 385 00:28:14,880 --> 00:28:17,600 A funcionária que Arnaud engravidou há 25 anos. 386 00:28:19,040 --> 00:28:21,040 Como sabe que era uma funcionária? 387 00:28:21,800 --> 00:28:22,920 Olha pra mim. 388 00:28:25,200 --> 00:28:27,160 E Arnaud não saía da propriedade. 389 00:28:28,840 --> 00:28:31,160 Onde você está? Precisamos conversar. 390 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Manon, se eu descobrir quem é minha mãe, 391 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 talvez descubra por que tudo isso está acontecendo. 392 00:28:38,840 --> 00:28:40,680 E quem quer me destruir. 393 00:28:40,760 --> 00:28:44,320 Valentin é o único culpado. Ele está morto. Ponto final, tá? 394 00:28:44,400 --> 00:28:45,440 Desculpa. 395 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Preciso acabar com isso. 396 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 ACESSO PROIBIDO 397 00:29:20,000 --> 00:29:23,200 REFEITÓRIO 398 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Oi. 399 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Tudo bem? 400 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 Quem é você? 401 00:29:50,440 --> 00:29:51,560 Sou o Hadrien. 402 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Irmão da Manon. 403 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Ela que falou pra eu vir te ver. 404 00:29:57,520 --> 00:29:58,960 Parece que somos primos. 405 00:30:00,080 --> 00:30:01,200 E daí? 406 00:30:01,840 --> 00:30:03,480 Vim ver como você está. 407 00:30:07,640 --> 00:30:10,840 Engraçado. Quando eu era criança, também curtia mitologia. 408 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 Cansei desse livro. 409 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 Já fez isso aqui? 410 00:30:20,640 --> 00:30:21,880 Tiro com arco. 411 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 Não. 412 00:30:24,160 --> 00:30:25,159 Quer? 413 00:30:25,160 --> 00:30:26,079 Agora? 414 00:30:26,080 --> 00:30:27,320 É, por que não? 415 00:30:27,840 --> 00:30:30,760 Sei lá, não estou com cabeça pra isso e… 416 00:30:30,840 --> 00:30:32,120 eu não te conheço. 417 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 Esta é uma chance de mudar isso, não? 418 00:30:34,480 --> 00:30:36,440 E de botar a cabeça no lugar. 419 00:30:36,520 --> 00:30:38,720 Confie num ansioso profissional. 420 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 Mas eu não posso sair. 421 00:30:42,680 --> 00:30:44,320 Aí que fica divertido. 422 00:30:45,120 --> 00:30:46,320 A barra está limpa. 423 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 E aí? 424 00:30:53,600 --> 00:30:55,440 - Está com medo? - Não. 425 00:30:56,400 --> 00:30:57,800 Pega suas coisas e vamos. 426 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Tome. 427 00:31:07,120 --> 00:31:08,120 Obrigado. 428 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Bom, estarei no hotel. 429 00:31:14,280 --> 00:31:16,480 Me avisa quando esclarecer as ideias. 430 00:31:17,640 --> 00:31:20,280 Sobre tudo isso e… 431 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 sobre nós. 432 00:31:23,280 --> 00:31:25,080 Não me faça esperar demais. 433 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 Eu amo você. 434 00:32:04,160 --> 00:32:06,600 Joséphine te atacou do nada, sem motivo? 435 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Felizmente não pegou nos tendões. É um ferimento superficial. 436 00:32:12,800 --> 00:32:14,120 Você teve sorte. 437 00:32:15,280 --> 00:32:19,440 Mas nem sempre foi assim, lembra? No começo ela estava bem instável. 438 00:32:19,520 --> 00:32:20,439 Verdade. 439 00:32:20,440 --> 00:32:23,320 Foi antes de acharmos o tratamento certo pra ela. 440 00:32:24,560 --> 00:32:26,200 Ela está aqui há muito tempo? 441 00:32:26,720 --> 00:32:27,880 Faz o quê? 442 00:32:27,960 --> 00:32:29,040 Dez anos? 443 00:32:29,680 --> 00:32:30,800 Está brincando? 444 00:32:31,320 --> 00:32:33,400 O diretor anterior que a trouxe. 445 00:32:33,480 --> 00:32:35,640 Ela chegou aqui num estado… 446 00:32:36,400 --> 00:32:38,200 Paranoica, agressiva. 447 00:32:39,040 --> 00:32:42,160 Acreditava ser vítima de um complô. De uma armação. 448 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 Armação, sei. Claro. 449 00:32:45,760 --> 00:32:48,800 É. Da família do marido, segundo ela. 450 00:32:48,880 --> 00:32:52,280 E, é claro, com o envolvimento do diretor. Lembra? 451 00:32:53,040 --> 00:32:56,280 Outra que confundiu a realidade com sua novela favorita. 452 00:34:00,320 --> 00:34:01,320 Ano 2012. 453 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 Ano 2005… 454 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 Ano 2000! 455 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 JULHO - AGOSTO 2000 456 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 FICHAS INFORMATIVAS 457 00:34:29,400 --> 00:34:30,760 FICHA DE FUNCIONÁRIO 458 00:34:33,240 --> 00:34:34,240 Brahim… 459 00:34:37,800 --> 00:34:39,000 Chadia, não. 460 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 E você? 461 00:35:00,360 --> 00:35:01,680 ADMINISTRATIVO 462 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 JANEIRO - MARÇO 2000 463 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 FOTOS PRECIOSAS 464 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Isso. 465 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Mandou bem. 466 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 Algum problema? 467 00:35:52,240 --> 00:35:53,720 Que foi? Quer voltar? 468 00:35:54,320 --> 00:35:55,320 Não, mas… 469 00:35:56,320 --> 00:35:57,720 É que hoje 470 00:35:58,640 --> 00:36:01,000 minha mãe me disse que meu pai está morto. 471 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 Merda. 472 00:36:04,960 --> 00:36:05,960 Lamento. 473 00:36:06,520 --> 00:36:08,560 Não, tudo bem. Sabe… 474 00:36:08,640 --> 00:36:10,800 Sempre fomos eu e ela. Nada mudou. 475 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Mudou, sim. 476 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Se eu descobrisse que minha mãe está morta há anos, seria estranho. 477 00:36:17,560 --> 00:36:20,040 Mesmo estando acostumado com a ausência dela. 478 00:36:20,120 --> 00:36:23,160 - Cresceu só com um dos pais também? - Sim. 479 00:36:23,240 --> 00:36:24,240 Um pai e tanto! 480 00:36:28,760 --> 00:36:30,960 Você acredita quando ele diz coisas? 481 00:36:32,280 --> 00:36:33,480 Que tipo de coisas? 482 00:36:34,160 --> 00:36:37,400 Sei lá, como quando ele diz que quer te proteger? 483 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 Eu sempre disse a mim mesmo 484 00:36:40,920 --> 00:36:42,680 que é melhor se proteger sozinho. 485 00:38:07,840 --> 00:38:09,040 Joséphine? 486 00:38:09,840 --> 00:38:11,280 Joséphine! 487 00:38:13,680 --> 00:38:15,040 Joséphine! 488 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 Não, calma! 489 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 Calma. Não sou sua inimiga. 490 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 O que aconteceu? 491 00:38:26,920 --> 00:38:28,440 Quem fez isso com você? 492 00:38:29,480 --> 00:38:30,680 Olha pra mim. 493 00:38:31,400 --> 00:38:33,280 Não tenho nada a ver com isso. 494 00:38:34,520 --> 00:38:38,880 Achei que tivesse deixado meu filho e as crianças pra recomeçar sua vida, 495 00:38:38,960 --> 00:38:41,160 não que estivesse apodrecendo aqui! 496 00:38:45,120 --> 00:38:46,520 - Fala comigo. - Não. 497 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Fala comigo. 498 00:38:52,040 --> 00:38:54,800 Caramba, tinha esquecido como você é teimosa! 499 00:38:54,880 --> 00:38:57,400 Mas juro que não tive envolvimento nisso. 500 00:38:58,640 --> 00:39:00,440 Nunca me dei bem com você, 501 00:39:00,520 --> 00:39:04,080 mas eu nunca, jamais faria algo assim com você. 502 00:39:09,200 --> 00:39:12,280 Então fala comigo. Fala comigo. 503 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 Fala comigo. 504 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 RECEPÇÃO 505 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Alô? 506 00:39:53,880 --> 00:39:56,720 Alô? Sim, sou eu. Não, não! 507 00:39:56,800 --> 00:39:59,720 Não desligue. Não desligue, me escuta. 508 00:39:59,800 --> 00:40:00,800 Escuta. 509 00:40:01,720 --> 00:40:05,080 Tem que acreditar em mim. Ouviu? Tem que acreditar em mim. 510 00:40:22,840 --> 00:40:24,840 A que devo a honra da sua visita? 511 00:40:28,000 --> 00:40:29,800 Tenho uma pergunta pra você. 512 00:40:45,080 --> 00:40:46,880 Quer beber alguma coisa? 513 00:40:54,960 --> 00:40:58,440 Estou terminando uma coisa, mas pode falar, estou ouvindo. 514 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 A funcionária. 515 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 À direita. 516 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 Lembra o nome dela? 517 00:41:22,920 --> 00:41:26,440 Não me lembro nem das do ano passado, imagina dessas. 518 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 Foi há muito tempo. 519 00:41:34,320 --> 00:41:35,680 Vinte e cinco anos. 520 00:41:37,320 --> 00:41:38,680 Onde encontrou isso? 521 00:41:40,960 --> 00:41:42,960 Estou em busca do nome da minha mãe. 522 00:41:44,760 --> 00:41:47,000 O que sua mãe tem a ver com isso? 523 00:41:48,360 --> 00:41:50,480 O quê? Acha que é ela? 524 00:41:52,240 --> 00:41:53,240 É isso? 525 00:41:56,200 --> 00:41:59,120 As datas correspondem. 526 00:42:01,040 --> 00:42:03,360 Arnaud a contratou em setembro de 2000. 527 00:42:04,240 --> 00:42:05,360 Ele a seduziu. 528 00:42:06,240 --> 00:42:07,360 Ou a forçou. 529 00:42:09,880 --> 00:42:11,840 E ela deu à luz na primavera de 2001. 530 00:42:17,720 --> 00:42:19,360 São só suposições. 531 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Você não sabe. 532 00:42:22,400 --> 00:42:23,720 Você não sabe de nada. 533 00:42:27,040 --> 00:42:28,840 Pode ser qualquer uma delas. 534 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Estranho… 535 00:42:36,200 --> 00:42:37,600 A ficha dela sumiu. 536 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Só a dela. 537 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 Por quê? 538 00:42:44,720 --> 00:42:46,200 Para não ser encontrada. 539 00:42:56,680 --> 00:42:57,680 Além disso… 540 00:42:58,760 --> 00:43:00,240 ela parece familiar. 541 00:43:01,240 --> 00:43:02,240 Não acha? 542 00:43:15,280 --> 00:43:16,640 Nunca larga a mão, hein? 543 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 Deve estar nos meus genes. 544 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 Com licença. 545 00:43:53,920 --> 00:43:54,920 Onde você está? 546 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 Eu ia mesmo pra lá com você, sabe? 547 00:43:57,840 --> 00:43:58,840 Eu… 548 00:43:59,720 --> 00:44:01,200 Eu estava a caminho, mas… 549 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 Espera, o que houve? 550 00:44:06,600 --> 00:44:09,360 Está dizendo que você não vem, é isso? 551 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Eu… 552 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Não posso. Não posso ir embora… 553 00:44:16,720 --> 00:44:18,320 Não posso deixar o Mathieu. 554 00:44:19,080 --> 00:44:20,520 Lucie, me escuta. 555 00:44:20,600 --> 00:44:22,800 Você não deve nada ao seu irmão. 556 00:44:24,920 --> 00:44:25,920 Devo, sim. 557 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 Eu devo. 558 00:44:30,360 --> 00:44:31,360 Porque se… 559 00:44:32,200 --> 00:44:36,440 Se ele está onde está hoje, em parte é culpa minha. 560 00:44:38,880 --> 00:44:41,240 Quando éramos jovens, um dia eu… 561 00:44:41,760 --> 00:44:43,880 Eu o peguei com uma funcionária. 562 00:44:43,960 --> 00:44:48,400 E não sei por que fiz isso, mas me escondi pra espioná-los e… 563 00:44:49,440 --> 00:44:51,720 Ao ouvi-los, percebi que estavam apaixonados, 564 00:44:51,800 --> 00:44:55,080 que ele queria se divorciar da Joséphine pra ficar com ela e… 565 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 E eu surtei. 566 00:44:57,760 --> 00:45:00,800 Surtei porque Joséphine tinha herdado muito dinheiro 567 00:45:00,880 --> 00:45:04,520 e investido na propriedade, meu pai a convenceu a fazer isso. 568 00:45:04,600 --> 00:45:08,200 Sem ela, estaríamos ferrados. Sem ela, a propriedade… 569 00:45:13,080 --> 00:45:15,160 Então eu contei tudo ao meu pai. 570 00:45:16,400 --> 00:45:19,600 Não sei o que aconteceu, mas no dia seguinte ela sumiu. 571 00:45:19,680 --> 00:45:21,440 Ela desapareceu, e eu… 572 00:45:23,240 --> 00:45:25,040 Eu nunca ousei perguntar. 573 00:45:25,560 --> 00:45:27,840 Eu nunca disse nada. Eu vi… 574 00:45:30,440 --> 00:45:32,720 Vi meu irmão morrendo de infelicidade, 575 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 sofrendo todos os dias, se destruindo. 576 00:45:35,440 --> 00:45:36,920 E eu não fiz nada. 577 00:45:45,760 --> 00:45:47,560 Então desculpa, eu… 578 00:45:47,640 --> 00:45:49,640 Não posso ir embora. Não posso deixá-lo. 579 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 Sinto muito. 580 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Alba? 581 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 Alba? 582 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 FOTOS PRECIOSAS 583 00:47:33,480 --> 00:47:35,280 É a minha preferida também. 584 00:47:39,280 --> 00:47:40,760 Você se vingou do Arnaud. 585 00:47:42,880 --> 00:47:43,880 Você o matou. 586 00:47:45,160 --> 00:47:47,200 Quando viu meu nome no testamento. 587 00:47:48,640 --> 00:47:50,280 Foi aí que você descobriu 588 00:47:50,800 --> 00:47:53,440 que ele engravidou a funcionária que você amava. 589 00:47:55,600 --> 00:47:57,440 - Não é o que você pensa. - É? 590 00:47:58,720 --> 00:48:00,680 Você me incriminou pra se vingar. 591 00:48:00,760 --> 00:48:02,080 Pra se livrar de mim. 592 00:48:03,040 --> 00:48:04,160 Mas quer saber? 593 00:48:04,680 --> 00:48:06,120 Cometeu um grande erro. 594 00:48:06,640 --> 00:48:08,320 Você foi atrás do meu filho. 595 00:48:09,160 --> 00:48:11,200 E ninguém toca no meu filho. 596 00:48:12,840 --> 00:48:14,160 Para! Não faz isso! 597 00:48:14,680 --> 00:48:15,800 Solta isso. 598 00:48:17,400 --> 00:48:18,400 Calma! 599 00:48:18,880 --> 00:48:19,880 Para! 600 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 Para! 601 00:48:31,320 --> 00:48:32,800 Arnaud não é seu pai. 602 00:48:35,560 --> 00:48:36,560 Eu sou. 603 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 Eu sou. 604 00:48:44,360 --> 00:48:45,279 Mentira. 605 00:48:45,280 --> 00:48:47,640 Juro que não é mentira. Você é minha filha. 606 00:48:49,280 --> 00:48:50,280 Você é minha filha. 607 00:48:52,440 --> 00:48:53,640 O que está dizendo? 608 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 Estava disposto a tudo pra salvar minha família. 609 00:49:07,400 --> 00:49:08,480 A tudo mesmo. 610 00:49:15,280 --> 00:49:17,840 Mas aí eu vi o quanto você se parecia com ela… 611 00:49:21,120 --> 00:49:22,880 Porra, você era igualzinha… 612 00:49:25,720 --> 00:49:26,960 Isso me deixou louco. 613 00:49:30,600 --> 00:49:32,560 E eu só pensava nisso… 614 00:49:34,920 --> 00:49:36,280 Fiquei obcecado. 615 00:49:38,200 --> 00:49:40,560 Mesmo depois de te denunciar à polícia, 616 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 eu tinha que saber. 617 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 O resultado me chocou. 618 00:49:51,080 --> 00:49:54,200 Antes de você chegar aqui, eu nem sabia que você existia. 619 00:50:00,360 --> 00:50:01,680 Não armei pra você. 620 00:50:04,120 --> 00:50:05,680 E não matei meu pai. 621 00:50:07,040 --> 00:50:08,480 Então por que… 622 00:50:08,560 --> 00:50:12,520 Por que ele me colocou no testamento? Por que ele disse que eu era dele? 623 00:50:12,600 --> 00:50:15,240 Não sei. Assim como você, eu não entendo. 624 00:50:17,880 --> 00:50:19,280 Não consigo entender. 625 00:50:22,920 --> 00:50:24,120 Me diz o nome dela. 626 00:50:28,760 --> 00:50:29,960 Me diz o nome dela. 627 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 Nadia. 628 00:50:38,680 --> 00:50:40,080 O nome dela era Nadia. 629 00:50:42,520 --> 00:50:44,120 Eu era louco por ela. 630 00:50:46,640 --> 00:50:49,400 Eu ia até deixar minha esposa, a Joséphine. 631 00:50:50,000 --> 00:50:51,600 Mas ela sumiu. 632 00:50:52,440 --> 00:50:53,720 Sem explicação. 633 00:50:54,240 --> 00:50:56,480 Sem me dizer que estava grávida de você. 634 00:51:00,440 --> 00:51:01,440 Eu não sabia. 635 00:51:05,160 --> 00:51:07,720 Eu não sabia. Sinto muito. Eu não te abandonei. 636 00:51:09,600 --> 00:51:10,880 Eu não te abandonei. 637 00:51:39,000 --> 00:51:41,800 - Alô? Sim, sou eu. - Béatrice? 638 00:51:41,880 --> 00:51:45,360 Não! Não desligue, me escuta. 639 00:51:46,640 --> 00:51:48,200 Tem que acreditar em mim. 640 00:51:48,280 --> 00:51:50,440 Sua mãe está na clínica comigo. 641 00:51:51,360 --> 00:51:52,560 Vem pra cá. 642 00:51:53,240 --> 00:51:54,600 Quarto 102. 643 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 É 102! 644 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 RECEPÇÃO 645 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Legendas: Juliana Gomes da Cruz 646 00:55:31,305 --> 00:56:31,674 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-