"Under a Dark Sun" Parle-moi
ID | 13181913 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Parle-moi |
Release Name | Qui.seme.le.vent.S01E05.Talk.to.Me.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36156871 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
- Consegue ver algo?
- Não.
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,440
Não consigo pegar a faca.
4
00:00:29,520 --> 00:00:30,520
Espera.
5
00:00:32,280 --> 00:00:33,199
Porra!
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,800
Estou sentindo. Vai!
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,280
Consegui!
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,000
Peguei. Toma.
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
Com mais força.
10
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
Vai!
11
00:00:51,600 --> 00:00:52,840
Nós vamos sair dessa.
12
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
Saiam.
13
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Mandei saírem!
14
00:01:23,720 --> 00:01:25,760
Vai, mais rápido. Andem!
15
00:01:42,160 --> 00:01:43,280
Fica de joelhos.
16
00:01:44,200 --> 00:01:46,160
De joelhos. Aí. Você também.
17
00:01:46,680 --> 00:01:48,960
Vem aqui. De joelhos.
18
00:01:54,440 --> 00:01:55,600
Você quer sua mãe?
19
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
Vai ficar tudo bem.
20
00:01:58,600 --> 00:01:59,880
Quer sua mãe ou não?
21
00:02:00,560 --> 00:02:01,479
Sim.
22
00:02:01,480 --> 00:02:02,600
Não encoste nele.
23
00:02:07,280 --> 00:02:09,200
- O que vai fazer?
- Cala a boca.
24
00:02:09,720 --> 00:02:10,840
Me dá suas mãos.
25
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
Mãe!
26
00:02:16,120 --> 00:02:17,039
Estou aqui.
27
00:02:17,040 --> 00:02:19,440
Estou aqui, meu bem.
Estou aqui. Escuta.
28
00:02:20,840 --> 00:02:21,920
Fecha os olhos.
29
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Mãe.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Tape os ouvidos.
31
00:02:27,840 --> 00:02:29,040
Vai ficar tudo bem.
32
00:02:38,040 --> 00:02:39,400
Você é uma boa mãe.
33
00:02:49,720 --> 00:02:53,440
Teria sido tão mais fácil
se tivesse morrido como previsto.
34
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
Socorro!
35
00:03:24,320 --> 00:03:26,840
Mas ressurgiu feito
a porra de uma barata
36
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
e bagunçou tudo!
37
00:03:47,640 --> 00:03:50,240
Tive que me aproximar de você
pra te vigiar.
38
00:04:01,200 --> 00:04:03,320
Quem matou
o policial na nossa frente?
39
00:04:04,720 --> 00:04:06,800
Porra, você não larga a mão, né?
40
00:04:06,880 --> 00:04:08,640
Você nunca larga a mão!
41
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
Quem está acobertando?
42
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Quem?
43
00:04:13,560 --> 00:04:15,160
Não matou Arnaud sozinho.
44
00:04:16,520 --> 00:04:18,640
- É alguém da família.
- Cala a boca.
45
00:04:18,720 --> 00:04:20,200
- Me diz.
- Cala a boca.
46
00:04:20,280 --> 00:04:21,960
- Me diz!
- Mãe, para!
47
00:04:22,040 --> 00:04:23,080
Cala a boca.
48
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Adeus, Alba.
49
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
Corre, Léo!
50
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Solta, cacete!
51
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
Solta!
52
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
Vou te matar, vagabunda!
53
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Para!
54
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
Acabou!
55
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
Acabou.
56
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Acabou.
57
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Mãe?
58
00:05:34,240 --> 00:05:39,680
SOB A ESCURIDÃO DO SOL
59
00:05:52,120 --> 00:05:54,840
APROVEITE A VIDA HOJE,
AMANHÃ PODE SER TARDE!
60
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
A ESPERANÇA É O PILAR DO MUNDO
61
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
E aí, Paulette?
62
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
Está tudo bem?
63
00:07:00,920 --> 00:07:01,839
E então?
64
00:07:01,840 --> 00:07:04,840
Está se sentindo melhor
depois de um bom café?
65
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
A gerente.
66
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Eu quero vê-la.
67
00:07:09,560 --> 00:07:10,840
Tudo a seu tempo.
68
00:07:11,600 --> 00:07:13,120
E um passo de cada vez.
69
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
É só para ficar mais tranquila.
70
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
Não estou doente!
71
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Prefere tomar
através de uma sonda?
72
00:07:46,240 --> 00:07:47,960
Pronto. Viu? Não foi tão ruim.
73
00:07:48,040 --> 00:07:49,760
Tenha um bom dia, Béatrice.
74
00:08:13,560 --> 00:08:15,120
Você tem autorização?
75
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Ouça.
76
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Houve…
77
00:08:19,720 --> 00:08:22,240
um enorme mal-entendido.
78
00:08:24,600 --> 00:08:26,120
Está aqui por engano, né?
79
00:08:26,720 --> 00:08:28,040
Obrigada!
80
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
Finalmente alguém sensato.
81
00:08:32,680 --> 00:08:34,160
É o que todos dizem.
82
00:08:34,760 --> 00:08:37,880
Vai ficar tudo bem.
Logo não vai querer ir embora.
83
00:08:38,560 --> 00:08:40,920
Mas… eu tenho que sair!
84
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Eu te suplico.
85
00:08:42,560 --> 00:08:45,040
Ouça,
você pode solicitar visitas.
86
00:08:45,760 --> 00:08:48,160
Ou fazer ligações externas,
se quiser.
87
00:08:48,680 --> 00:08:50,480
Isto não é uma prisão.
88
00:08:54,160 --> 00:08:58,600
Mas, se está pensando em chamar a polícia,
já vou avisando que eles não vêm.
89
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
Eles nos conhecem bem.
90
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
Me vendo sofrer
91
00:09:21,760 --> 00:09:23,480
Esses momentos difíceis
92
00:09:23,560 --> 00:09:25,600
Em que você não sabe o que dizer
93
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
E em que só te resta partir
94
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
Você esquecerá os sorrisos,
os olhares
95
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
Que falavam de eternidade
96
00:09:34,480 --> 00:09:38,200
Todas aquelas palavras
Que juramos nunca esquecer
97
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
CLÍNICA NOVO DIA MENSAGEM DE VOZ
98
00:09:40,600 --> 00:09:43,600
Você vai me esquecer
99
00:09:44,800 --> 00:09:47,440
Olá, meu bem. Sou eu. Sua mãe.
100
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
Olha, não vou ficar brava,
prometo.
101
00:09:49,720 --> 00:09:51,520
Tivemos um mal-entendido…
102
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
Bom…
103
00:09:53,680 --> 00:09:56,080
Essas coisas
acontecem numa família,
104
00:09:56,720 --> 00:09:59,800
especialmente
entre mães e filhas… sim.
105
00:09:59,880 --> 00:10:03,000
Mas você precisa vir me buscar,
porque…
106
00:10:03,720 --> 00:10:05,040
Não posso ficar aqui.
107
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
Entendeu?
108
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
Você foi longe demais.
109
00:10:10,520 --> 00:10:12,240
Atende, por favor.
110
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Atende!
111
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
Lucie?
112
00:10:16,320 --> 00:10:18,400
Lucie, venha imediatamente me…
113
00:10:18,480 --> 00:10:21,200
Venha me tirar daqui agora, sua…
114
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
…ficará sem ar
115
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
Quando seus olhos se ofuscarem
116
00:10:25,240 --> 00:10:29,160
Quando fizer amor com ela
Você vai esquecer
117
00:10:29,240 --> 00:10:31,880
Você vai me esquecer
118
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
Você vai esquecer
119
00:10:40,160 --> 00:10:42,840
Alba,
você entendeu o que eu disse?
120
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
Sim.
121
00:10:46,480 --> 00:10:49,440
Valentin matou Arnaud
e me incriminou pra se proteger.
122
00:10:50,200 --> 00:10:53,400
Arnaud Lasserre estava
suspeitando do funcionário dele.
123
00:10:53,920 --> 00:10:56,520
Então Valentin
se adiantou e o matou.
124
00:10:57,240 --> 00:11:00,880
Começamos a investigá-lo agora,
mas ele tinha uma grande rede
125
00:11:02,520 --> 00:11:05,160
que vendia os vídeos
a seus clientes depravados.
126
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
E, sem dúvida,
espionava todo mundo.
127
00:11:12,680 --> 00:11:15,920
Achamos que hackeou o computador
do Arnaud para espioná-lo.
128
00:11:17,040 --> 00:11:21,280
E descobriu que você existe
quando encontrou uma cópia do testamento.
129
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Que loucura.
130
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Alba…
131
00:11:30,880 --> 00:11:33,000
no carro ou lá em cima,
132
00:11:33,080 --> 00:11:35,960
você o ouviu falar
com um cúmplice?
133
00:11:36,040 --> 00:11:37,720
- Ou mencionar um?
- Não.
134
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Tem certeza?
135
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
O que exatamente
ele fazia com as funcionárias?
136
00:11:49,160 --> 00:11:52,240
A cada temporada,
ele escolhia a mais vulnerável.
137
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Se eu voltar pra Túnis…
138
00:11:54,320 --> 00:11:56,120
Ele se fazia de protetor.
139
00:11:57,080 --> 00:11:59,560
E a atraía
prometendo documentos franceses.
140
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Em troca,
141
00:12:03,880 --> 00:12:07,840
ela tinha que aceitar ser sedada
nas noites em que ele vinha buscá-la.
142
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Valentin prometeu tudo isso?
143
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
Aí ele a levava pra lá
144
00:12:13,240 --> 00:12:14,720
e a oferecia aos clientes.
145
00:12:16,440 --> 00:12:19,080
Valentin já foi
preso por proxenetismo.
146
00:12:20,520 --> 00:12:22,960
Quando foi solto,
mudou de identidade.
147
00:12:23,800 --> 00:12:26,240
Ele fugiu e foi
parar na propriedade.
148
00:12:26,320 --> 00:12:27,880
CINDERELA
149
00:12:27,960 --> 00:12:29,920
E ele logo recomeçou.
150
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Perdão, mas por que demoraram
tanto pra descobrir tudo isso?
151
00:12:35,000 --> 00:12:36,680
Após o assassinato do meu avô,
152
00:12:36,760 --> 00:12:40,080
não pensaram em checar os antecedentes
do principal funcionário?
153
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
Não?
154
00:12:42,520 --> 00:12:46,400
Não, preferiram assediar minha cliente,
sendo que ela era a vítima.
155
00:12:49,240 --> 00:12:53,600
Quando Léo foi sequestrado,
o que estava fazendo na festa com ele?
156
00:12:53,680 --> 00:12:55,200
O que o Valentin queria?
157
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Eu…
158
00:12:59,920 --> 00:13:02,240
Estou cansada. Eu…
159
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
Só quero ver meu filho.
160
00:13:05,080 --> 00:13:07,520
Já que mencionou aquela noite…
161
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Jacques,
162
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
o tabelião…
163
00:13:11,200 --> 00:13:12,360
ele morreu do quê?
164
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Ataque cardíaco.
165
00:13:15,880 --> 00:13:18,520
Esse é o problema
de entrar pra minha família.
166
00:13:19,120 --> 00:13:20,800
Precisa de um coração forte.
167
00:13:56,758 --> 00:13:58,758
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
168
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Samira!
169
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Ei!
170
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
Ei, espera! O que está fazendo?
171
00:14:05,920 --> 00:14:07,400
Tira isso daí.
172
00:14:07,920 --> 00:14:10,840
Samira, não vá embora.
Estamos todos em choque.
173
00:14:10,920 --> 00:14:13,240
Valentin traiu todos nós,
inclusive eu.
174
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
Me ajuda com as rosas.
Não dou conta sozinho.
175
00:14:16,640 --> 00:14:18,880
Mas não está sozinho.
Tem sua família.
176
00:14:18,960 --> 00:14:22,000
Sua mãe, sua irmã…
uma equipe e tanto.
177
00:14:22,080 --> 00:14:24,600
Não é culpa minha.
Nunca aguentei aquele babaca.
178
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
Eu até o demiti.
179
00:14:25,760 --> 00:14:26,840
Ah, é.
180
00:14:26,920 --> 00:14:29,320
Vai dizer que ele fez
todas essas perversidades,
181
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
pôs câmeras em todo lugar,
182
00:14:30,800 --> 00:14:32,320
e você não viu nada?
183
00:14:32,400 --> 00:14:34,640
- Não vi.
- Então é pior do que pensei.
184
00:14:34,720 --> 00:14:35,760
Espera.
185
00:14:35,840 --> 00:14:38,520
Espera, caramba.
Não dê partida. Por favor!
186
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
- Não tenho tempo.
- Não dê partida. Escuta.
187
00:14:41,840 --> 00:14:45,760
Sabe por que não viu nada?
Porque, para você, não somos nada.
188
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Samira.
189
00:14:53,840 --> 00:14:55,560
Não pode fazer isso comigo!
190
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
O que está fazendo aqui?
191
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
Você vai terminar comigo?
192
00:15:15,360 --> 00:15:17,520
O quê? Claro que não.
193
00:15:17,600 --> 00:15:18,840
Por que diz isso?
194
00:15:18,920 --> 00:15:23,120
Por que não responde minhas mensagens,
ligações e até e-mails?
195
00:15:23,200 --> 00:15:26,320
Não, imagina… Tinha um problema
familiar pra resolver.
196
00:15:26,400 --> 00:15:29,000
Mas agora eu juro,
prometo, que sou toda sua.
197
00:15:33,840 --> 00:15:35,160
Lucie, fodeu.
198
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
Ollie.
199
00:15:41,640 --> 00:15:43,160
Temos um problemão.
200
00:15:43,240 --> 00:15:44,280
Merda…
201
00:15:45,520 --> 00:15:46,800
O que ele quer?
202
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Alô?
203
00:15:48,800 --> 00:15:50,840
Por enquanto, nada a declarar.
204
00:15:51,840 --> 00:15:55,200
Manon,
sobre o que aconteceu na festa…
205
00:15:56,600 --> 00:15:58,440
- Eu…
- Relaxa.
206
00:15:58,520 --> 00:16:00,320
Não precisa explicar.
207
00:16:00,400 --> 00:16:02,240
Você está bem, só isso importa.
208
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Já volto.
209
00:16:18,960 --> 00:16:20,120
O que vai fazer?
210
00:16:21,400 --> 00:16:25,400
Arranjaram um lugar para eu ficar
e vão tentar me regularizar.
211
00:16:26,200 --> 00:16:27,280
Depois disso…
212
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
Depois disso, não sei.
213
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
Está sozinha?
214
00:16:33,880 --> 00:16:36,920
Não, a Samira está vindo.
Ela vai ficar comigo.
215
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Tá bom.
216
00:16:44,360 --> 00:16:45,960
Fiz o que você pediu.
217
00:16:46,520 --> 00:16:47,720
Não falei nada.
218
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Obrigada.
219
00:17:01,760 --> 00:17:03,200
Quem quer que seja,
220
00:17:03,280 --> 00:17:05,560
encontre-o e faça ele pagar.
221
00:17:09,640 --> 00:17:14,040
Esta baleia-azul ainda está
tentando saciar seu enorme apetite.
222
00:17:14,720 --> 00:17:17,440
Mas ela pode ficar sem comer
223
00:17:17,520 --> 00:17:19,680
por vários dias seguidos.
224
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Ei.
225
00:17:38,160 --> 00:17:39,880
Fala comigo, por favor.
226
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
Fala comigo.
227
00:17:45,920 --> 00:17:47,120
Quem é meu pai?
228
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
Por que nunca o conheci?
229
00:17:51,560 --> 00:17:53,200
E por que nunca fala dele?
230
00:17:56,760 --> 00:18:00,320
- Depois de tudo, não é o momento.
- Claro que é!
231
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
Quase morri sem saber
o nome do meu pai.
232
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
Dimitri.
233
00:18:09,040 --> 00:18:10,480
O nome dele era Dimitri.
234
00:18:12,720 --> 00:18:14,280
Aquele caderno é dele?
235
00:18:15,840 --> 00:18:17,360
Ele que fez os desenhos?
236
00:18:22,600 --> 00:18:24,040
Ele tinha muito talento.
237
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
Desenhava muito bem.
238
00:18:28,440 --> 00:18:30,640
Eu era muito
jovem quando o conheci.
239
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Muito jovem e… muito apaixonada.
240
00:18:35,800 --> 00:18:38,000
Por que disse "ele tinha"?
241
00:18:44,720 --> 00:18:46,120
Porque ele morreu.
242
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Como?
243
00:18:55,000 --> 00:18:56,200
Como ele morreu?
244
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
Ele…
245
00:19:00,480 --> 00:19:02,120
Ele estava…
246
00:19:05,400 --> 00:19:07,240
com alguns problemas mentais.
247
00:19:11,960 --> 00:19:15,680
Ele começou a beber, a…
248
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
usar coisas.
249
00:19:18,160 --> 00:19:19,800
Não era mais o mesmo.
250
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
Isso o tornou…
251
00:19:25,120 --> 00:19:26,280
malvado, sabe?
252
00:19:28,320 --> 00:19:29,600
Malvado e perigoso.
253
00:19:31,920 --> 00:19:32,919
Não acredito.
254
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
Sim.
255
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
É verdade.
256
00:19:36,440 --> 00:19:37,920
Não é legal, eu sei.
257
00:19:38,880 --> 00:19:40,960
Por isso eu não queria te contar.
258
00:19:43,920 --> 00:19:45,040
Perigoso como?
259
00:19:46,640 --> 00:19:47,960
- Léo…
- Como?
260
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Uma noite,
261
00:19:59,480 --> 00:20:00,800
você ainda era bebê…
262
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
ele enlouqueceu.
263
00:20:07,760 --> 00:20:08,920
Ele surtou.
264
00:20:10,720 --> 00:20:12,240
Começou a me atacar.
265
00:20:15,240 --> 00:20:17,040
Fiquei com medo
que te machucasse.
266
00:20:17,560 --> 00:20:20,760
Eu só pensava em te proteger.
Entendeu?
267
00:20:22,160 --> 00:20:24,000
Foi na noite em que ele morreu?
268
00:20:26,480 --> 00:20:27,520
Ele me atacou.
269
00:20:33,000 --> 00:20:34,160
Eu o empurrei.
270
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
Ele caiu.
271
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
Eu esperei…
272
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
ele se levantar, mas…
273
00:20:48,240 --> 00:20:49,480
Mas ele não se mexeu.
274
00:20:51,560 --> 00:20:52,640
Então…
275
00:20:52,720 --> 00:20:55,520
meu pai morreu por sua causa?
276
00:21:01,160 --> 00:21:02,480
Foi pra te proteger!
277
00:21:02,560 --> 00:21:05,400
Eu nunca deixaria
ninguém te machucar, entendeu?
278
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Ninguém!
279
00:21:09,320 --> 00:21:10,320
Tarde demais.
280
00:21:15,960 --> 00:21:18,760
Mas pinguins são
animais gregários.
281
00:21:18,840 --> 00:21:23,040
Para sobreviver, eles
devem aprender a se socializar.
282
00:21:23,120 --> 00:21:24,640
Pode me deixar sozinho?
283
00:21:46,040 --> 00:21:49,360
Como eu disse,
minha família não vai comentar.
284
00:21:49,440 --> 00:21:53,480
Por favor, senhora. É rápido.
Duas ou três perguntas. Senhora…
285
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
Alô?
286
00:21:56,040 --> 00:21:57,440
Estou interrompendo?
287
00:21:59,960 --> 00:22:02,600
A propriedade virou base
de uma rede de prostituição.
288
00:22:02,680 --> 00:22:04,720
- Quer acrescentar narcotráfico?
- Nossa…
289
00:22:06,360 --> 00:22:10,400
- Temos que falar com os jornalistas.
- Claro. Vai em frente.
290
00:22:10,480 --> 00:22:13,800
- Fala, estou ouvindo.
- "Estou ouvindo." Sei lá, eu…
291
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
"Estou ouvindo."
Não sei de nada, eu…
292
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
- "Eu…"
- O quê?
293
00:22:21,960 --> 00:22:23,840
Ótimo comunicado à imprensa.
294
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Bravo!
295
00:22:25,440 --> 00:22:26,760
Devo anotar?
296
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
Para. Por que está me atacando?
297
00:22:31,080 --> 00:22:33,600
Nós temos que trabalhar juntos.
298
00:22:35,000 --> 00:22:36,280
Trabalhar juntos?
299
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Por quê?
300
00:22:41,680 --> 00:22:43,200
A temporada já era.
301
00:22:44,440 --> 00:22:46,000
Nosso nome está manchado.
302
00:22:46,080 --> 00:22:48,760
Ninguém vai comprar nossas rosas
ou trabalhar pra nós.
303
00:22:48,840 --> 00:22:51,680
Estamos arruinados.
Qual parte você não entendeu?
304
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
Pelo menos
a mamãe entendia disso.
305
00:22:55,520 --> 00:22:57,440
Se sente falta, vai buscá-la!
306
00:22:57,520 --> 00:22:59,320
Mas eu vou ficar aqui.
307
00:23:00,280 --> 00:23:03,400
Ela pode não ser culpada, mas não é
inocente. Merece estar lá.
308
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
Vamos achar uma solução. Somos
eu e você agora. É a nossa vez.
309
00:23:11,080 --> 00:23:12,520
Acredita na gente.
310
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Diz que seus filhos não dão
conta dessa crise sem você,
311
00:23:27,720 --> 00:23:29,400
mas, desde que seu marido morreu,
312
00:23:29,480 --> 00:23:33,360
eles testemunharam uma série
de fatos preocupantes sobre você.
313
00:23:33,440 --> 00:23:35,920
Considerei esses fatos
preocupantes o bastante
314
00:23:36,000 --> 00:23:38,680
para a sua internação
sem seu consentimento.
315
00:23:38,760 --> 00:23:39,760
Fala sério.
316
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
E posso saber
que "fatos" são esses?
317
00:23:42,760 --> 00:23:44,720
Seu comportamento instável.
318
00:23:45,920 --> 00:23:48,320
Seu noivado inesperado,
pra não dizer impulsivo,
319
00:23:48,400 --> 00:23:50,440
o que põe em xeque
seu discernimento.
320
00:23:50,520 --> 00:23:51,479
Não acredito.
321
00:23:51,480 --> 00:23:55,800
Sem falar na suspeita dos seus filhos
do seu envolvimento na morte do pai deles.
322
00:23:55,880 --> 00:23:57,720
Nossa, eu…
323
00:23:57,800 --> 00:24:01,680
"Louca" não era suficiente,
por que não adicionar "assassina"?
324
00:24:03,400 --> 00:24:04,440
"Tóxico."
325
00:24:05,320 --> 00:24:07,680
Foi como sua filha
descreveu seu relacionamento.
326
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
Mas…
327
00:24:09,200 --> 00:24:10,720
a tóxica é ela.
328
00:24:10,800 --> 00:24:13,680
Desde que nasceu,
ela sempre me deu problema.
329
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
- Achou a maternidade difícil?
- Não.
330
00:24:16,880 --> 00:24:19,680
A maternidade é
uma alegria após a outra.
331
00:24:22,360 --> 00:24:24,800
Isso foi irônico,
332
00:24:24,880 --> 00:24:26,760
caso não tenha entendido.
333
00:24:26,840 --> 00:24:27,839
Eu entendi.
334
00:24:27,840 --> 00:24:29,040
Bom saber,
335
00:24:29,720 --> 00:24:32,680
porque você é tão expressiva
quanto um crupiê.
336
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
E nem comece.
337
00:24:33,840 --> 00:24:37,640
Nem entre nesse assunto, porque eu
não tenho problema com jogo.
338
00:24:39,240 --> 00:24:42,000
Acha que eu acredito
que sofre de dependência.
339
00:24:42,080 --> 00:24:45,760
Sim. Porque fica tentando
me enganar com suas perguntas.
340
00:24:47,160 --> 00:24:49,720
Que escolha
de palavras interessante.
341
00:24:51,520 --> 00:24:53,160
A sensação de ser enganada.
342
00:24:54,360 --> 00:24:56,440
Sente isso com frequência?
343
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
Meu marido me traiu.
344
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Meus filhos…
345
00:25:05,480 --> 00:25:06,480
me traíram.
346
00:25:08,920 --> 00:25:10,320
É motivo suficiente
347
00:25:11,240 --> 00:25:14,200
para desconfiar
um pouco dos outros.
348
00:25:14,280 --> 00:25:15,400
Não?
349
00:25:22,960 --> 00:25:24,840
Desculpe,
mas estava me irritando.
350
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
Por favor.
351
00:25:31,960 --> 00:25:33,920
Me deixe sair daqui, por favor.
352
00:25:34,560 --> 00:25:35,640
Não, Béatrice.
353
00:25:35,720 --> 00:25:36,800
Me deixe sair.
354
00:25:37,400 --> 00:25:38,600
Você não está bem.
355
00:25:39,760 --> 00:25:42,720
Até aceitar isso, você fica aqui.
356
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
CLÍNICA NOVO DIA
357
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
Aqui está, Hubert.
358
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
Oi, Béatrice.
359
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Dormiram bem?
360
00:26:23,080 --> 00:26:24,200
Bom apetite.
361
00:26:24,960 --> 00:26:26,160
Sentiu minha falta?
362
00:26:29,440 --> 00:26:30,560
Joséphine.
363
00:26:35,240 --> 00:26:36,240
CLÍNICA NOVO DIA
364
00:26:56,080 --> 00:26:57,680
Não consegue evitar, né?
365
00:27:00,000 --> 00:27:02,600
Está pensando
no outro filho da puta à solta,
366
00:27:02,680 --> 00:27:05,000
que te infernizou
e foi atrás do nosso filho.
367
00:27:06,640 --> 00:27:09,120
Se você fosse uma mãe normal,
estaria lá.
368
00:27:09,960 --> 00:27:12,760
Implorando perdão ao Léo
por privá-lo de um pai.
369
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Olha bem pra mim.
370
00:27:18,920 --> 00:27:21,440
A única coisa
da qual não me arrependo
371
00:27:22,880 --> 00:27:24,120
é ter te matado.
372
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Tudo bem?
373
00:27:44,000 --> 00:27:46,120
Está no hospital?
Como o Léo está?
374
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
Alba?
375
00:27:48,320 --> 00:27:50,400
- Alba, está me ouvindo?
- Eu menti.
376
00:27:52,040 --> 00:27:53,680
Eram dois, desde o início.
377
00:27:55,720 --> 00:27:57,880
Valentin era um peão.
Tem alguém no comando.
378
00:27:59,560 --> 00:28:00,960
Não entendi nada.
379
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
Por que você mentiu?
380
00:28:03,160 --> 00:28:05,600
Escuta,
eu não paro de pensar nisso.
381
00:28:05,680 --> 00:28:07,000
Tem algo errado.
382
00:28:07,520 --> 00:28:08,800
Arnaud tem outro segredo.
383
00:28:09,400 --> 00:28:10,800
Do que está falando?
384
00:28:11,320 --> 00:28:12,520
O nome da minha mãe.
385
00:28:14,880 --> 00:28:17,600
A funcionária
que Arnaud engravidou há 25 anos.
386
00:28:19,040 --> 00:28:21,040
Como sabe que era
uma funcionária?
387
00:28:21,800 --> 00:28:22,920
Olha pra mim.
388
00:28:25,200 --> 00:28:27,160
E Arnaud não saía da propriedade.
389
00:28:28,840 --> 00:28:31,160
Onde você está?
Precisamos conversar.
390
00:28:31,240 --> 00:28:34,120
Manon,
se eu descobrir quem é minha mãe,
391
00:28:35,600 --> 00:28:38,240
talvez descubra por que tudo
isso está acontecendo.
392
00:28:38,840 --> 00:28:40,680
E quem quer me destruir.
393
00:28:40,760 --> 00:28:44,320
Valentin é o único culpado.
Ele está morto. Ponto final, tá?
394
00:28:44,400 --> 00:28:45,440
Desculpa.
395
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
Preciso acabar com isso.
396
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
ACESSO PROIBIDO
397
00:29:20,000 --> 00:29:23,200
REFEITÓRIO
398
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Oi.
399
00:29:47,080 --> 00:29:48,080
Tudo bem?
400
00:29:49,040 --> 00:29:50,040
Quem é você?
401
00:29:50,440 --> 00:29:51,560
Sou o Hadrien.
402
00:29:52,520 --> 00:29:53,640
Irmão da Manon.
403
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
Ela que falou pra eu vir te ver.
404
00:29:57,520 --> 00:29:58,960
Parece que somos primos.
405
00:30:00,080 --> 00:30:01,200
E daí?
406
00:30:01,840 --> 00:30:03,480
Vim ver como você está.
407
00:30:07,640 --> 00:30:10,840
Engraçado. Quando eu era criança,
também curtia mitologia.
408
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
Cansei desse livro.
409
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
Já fez isso aqui?
410
00:30:20,640 --> 00:30:21,880
Tiro com arco.
411
00:30:22,400 --> 00:30:23,560
Não.
412
00:30:24,160 --> 00:30:25,159
Quer?
413
00:30:25,160 --> 00:30:26,079
Agora?
414
00:30:26,080 --> 00:30:27,320
É, por que não?
415
00:30:27,840 --> 00:30:30,760
Sei lá,
não estou com cabeça pra isso e…
416
00:30:30,840 --> 00:30:32,120
eu não te conheço.
417
00:30:32,200 --> 00:30:34,400
Esta é uma chance de mudar isso,
não?
418
00:30:34,480 --> 00:30:36,440
E de botar a cabeça no lugar.
419
00:30:36,520 --> 00:30:38,720
Confie num ansioso profissional.
420
00:30:39,920 --> 00:30:41,400
Mas eu não posso sair.
421
00:30:42,680 --> 00:30:44,320
Aí que fica divertido.
422
00:30:45,120 --> 00:30:46,320
A barra está limpa.
423
00:30:48,560 --> 00:30:49,560
E aí?
424
00:30:53,600 --> 00:30:55,440
- Está com medo?
- Não.
425
00:30:56,400 --> 00:30:57,800
Pega suas coisas e vamos.
426
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Tome.
427
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
Obrigado.
428
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Bom, estarei no hotel.
429
00:31:14,280 --> 00:31:16,480
Me avisa
quando esclarecer as ideias.
430
00:31:17,640 --> 00:31:20,280
Sobre tudo isso e…
431
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
sobre nós.
432
00:31:23,280 --> 00:31:25,080
Não me faça esperar demais.
433
00:31:42,600 --> 00:31:43,920
Eu amo você.
434
00:32:04,160 --> 00:32:06,600
Joséphine te atacou do nada,
sem motivo?
435
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Felizmente não pegou nos tendões.
É um ferimento superficial.
436
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
Você teve sorte.
437
00:32:15,280 --> 00:32:19,440
Mas nem sempre foi assim, lembra?
No começo ela estava bem instável.
438
00:32:19,520 --> 00:32:20,439
Verdade.
439
00:32:20,440 --> 00:32:23,320
Foi antes de acharmos
o tratamento certo pra ela.
440
00:32:24,560 --> 00:32:26,200
Ela está aqui há muito tempo?
441
00:32:26,720 --> 00:32:27,880
Faz o quê?
442
00:32:27,960 --> 00:32:29,040
Dez anos?
443
00:32:29,680 --> 00:32:30,800
Está brincando?
444
00:32:31,320 --> 00:32:33,400
O diretor anterior que a trouxe.
445
00:32:33,480 --> 00:32:35,640
Ela chegou aqui num estado…
446
00:32:36,400 --> 00:32:38,200
Paranoica, agressiva.
447
00:32:39,040 --> 00:32:42,160
Acreditava ser vítima
de um complô. De uma armação.
448
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
Armação, sei. Claro.
449
00:32:45,760 --> 00:32:48,800
É. Da família do marido,
segundo ela.
450
00:32:48,880 --> 00:32:52,280
E, é claro, com o envolvimento
do diretor. Lembra?
451
00:32:53,040 --> 00:32:56,280
Outra que confundiu a realidade
com sua novela favorita.
452
00:34:00,320 --> 00:34:01,320
Ano 2012.
453
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
Ano 2005…
454
00:34:08,040 --> 00:34:09,040
Ano 2000!
455
00:34:10,960 --> 00:34:12,640
JULHO - AGOSTO 2000
456
00:34:12,720 --> 00:34:14,560
FICHAS INFORMATIVAS
457
00:34:29,400 --> 00:34:30,760
FICHA DE FUNCIONÁRIO
458
00:34:33,240 --> 00:34:34,240
Brahim…
459
00:34:37,800 --> 00:34:39,000
Chadia, não.
460
00:34:43,800 --> 00:34:44,800
E você?
461
00:35:00,360 --> 00:35:01,680
ADMINISTRATIVO
462
00:35:07,960 --> 00:35:09,240
JANEIRO - MARÇO 2000
463
00:35:21,920 --> 00:35:22,960
FOTOS PRECIOSAS
464
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Isso.
465
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
Mandou bem.
466
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Algum problema?
467
00:35:52,240 --> 00:35:53,720
Que foi? Quer voltar?
468
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Não, mas…
469
00:35:56,320 --> 00:35:57,720
É que hoje
470
00:35:58,640 --> 00:36:01,000
minha mãe me disse
que meu pai está morto.
471
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
Merda.
472
00:36:04,960 --> 00:36:05,960
Lamento.
473
00:36:06,520 --> 00:36:08,560
Não, tudo bem. Sabe…
474
00:36:08,640 --> 00:36:10,800
Sempre fomos eu e ela.
Nada mudou.
475
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
Mudou, sim.
476
00:36:13,040 --> 00:36:16,720
Se eu descobrisse que minha mãe
está morta há anos, seria estranho.
477
00:36:17,560 --> 00:36:20,040
Mesmo estando acostumado
com a ausência dela.
478
00:36:20,120 --> 00:36:23,160
- Cresceu só com um dos pais também?
- Sim.
479
00:36:23,240 --> 00:36:24,240
Um pai e tanto!
480
00:36:28,760 --> 00:36:30,960
Você acredita
quando ele diz coisas?
481
00:36:32,280 --> 00:36:33,480
Que tipo de coisas?
482
00:36:34,160 --> 00:36:37,400
Sei lá, como quando ele diz
que quer te proteger?
483
00:36:38,200 --> 00:36:39,920
Eu sempre disse a mim mesmo
484
00:36:40,920 --> 00:36:42,680
que é melhor se proteger sozinho.
485
00:38:07,840 --> 00:38:09,040
Joséphine?
486
00:38:09,840 --> 00:38:11,280
Joséphine!
487
00:38:13,680 --> 00:38:15,040
Joséphine!
488
00:38:17,520 --> 00:38:19,680
Não, calma!
489
00:38:20,360 --> 00:38:22,600
Calma. Não sou sua inimiga.
490
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
O que aconteceu?
491
00:38:26,920 --> 00:38:28,440
Quem fez isso com você?
492
00:38:29,480 --> 00:38:30,680
Olha pra mim.
493
00:38:31,400 --> 00:38:33,280
Não tenho nada a ver com isso.
494
00:38:34,520 --> 00:38:38,880
Achei que tivesse deixado meu filho
e as crianças pra recomeçar sua vida,
495
00:38:38,960 --> 00:38:41,160
não que estivesse
apodrecendo aqui!
496
00:38:45,120 --> 00:38:46,520
- Fala comigo.
- Não.
497
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Fala comigo.
498
00:38:52,040 --> 00:38:54,800
Caramba, tinha esquecido
como você é teimosa!
499
00:38:54,880 --> 00:38:57,400
Mas juro que não tive
envolvimento nisso.
500
00:38:58,640 --> 00:39:00,440
Nunca me dei bem com você,
501
00:39:00,520 --> 00:39:04,080
mas eu nunca,
jamais faria algo assim com você.
502
00:39:09,200 --> 00:39:12,280
Então fala comigo. Fala comigo.
503
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Fala comigo.
504
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
RECEPÇÃO
505
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
Alô?
506
00:39:53,880 --> 00:39:56,720
Alô? Sim, sou eu. Não, não!
507
00:39:56,800 --> 00:39:59,720
Não desligue.
Não desligue, me escuta.
508
00:39:59,800 --> 00:40:00,800
Escuta.
509
00:40:01,720 --> 00:40:05,080
Tem que acreditar em mim.
Ouviu? Tem que acreditar em mim.
510
00:40:22,840 --> 00:40:24,840
A que devo a honra da sua visita?
511
00:40:28,000 --> 00:40:29,800
Tenho uma pergunta pra você.
512
00:40:45,080 --> 00:40:46,880
Quer beber alguma coisa?
513
00:40:54,960 --> 00:40:58,440
Estou terminando uma coisa,
mas pode falar, estou ouvindo.
514
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
A funcionária.
515
00:41:15,440 --> 00:41:16,440
À direita.
516
00:41:18,520 --> 00:41:20,000
Lembra o nome dela?
517
00:41:22,920 --> 00:41:26,440
Não me lembro nem das do ano
passado, imagina dessas.
518
00:41:31,360 --> 00:41:32,760
Foi há muito tempo.
519
00:41:34,320 --> 00:41:35,680
Vinte e cinco anos.
520
00:41:37,320 --> 00:41:38,680
Onde encontrou isso?
521
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
Estou em busca
do nome da minha mãe.
522
00:41:44,760 --> 00:41:47,000
O que sua mãe tem a ver com isso?
523
00:41:48,360 --> 00:41:50,480
O quê? Acha que é ela?
524
00:41:52,240 --> 00:41:53,240
É isso?
525
00:41:56,200 --> 00:41:59,120
As datas correspondem.
526
00:42:01,040 --> 00:42:03,360
Arnaud a contratou
em setembro de 2000.
527
00:42:04,240 --> 00:42:05,360
Ele a seduziu.
528
00:42:06,240 --> 00:42:07,360
Ou a forçou.
529
00:42:09,880 --> 00:42:11,840
E ela deu à luz
na primavera de 2001.
530
00:42:17,720 --> 00:42:19,360
São só suposições.
531
00:42:20,440 --> 00:42:21,440
Você não sabe.
532
00:42:22,400 --> 00:42:23,720
Você não sabe de nada.
533
00:42:27,040 --> 00:42:28,840
Pode ser qualquer uma delas.
534
00:42:32,800 --> 00:42:34,000
Estranho…
535
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
A ficha dela sumiu.
536
00:42:39,280 --> 00:42:40,280
Só a dela.
537
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
Por quê?
538
00:42:44,720 --> 00:42:46,200
Para não ser encontrada.
539
00:42:56,680 --> 00:42:57,680
Além disso…
540
00:42:58,760 --> 00:43:00,240
ela parece familiar.
541
00:43:01,240 --> 00:43:02,240
Não acha?
542
00:43:15,280 --> 00:43:16,640
Nunca larga a mão, hein?
543
00:43:19,800 --> 00:43:21,440
Deve estar nos meus genes.
544
00:43:30,200 --> 00:43:31,240
Com licença.
545
00:43:53,920 --> 00:43:54,920
Onde você está?
546
00:43:55,560 --> 00:43:57,760
Eu ia mesmo pra lá com você,
sabe?
547
00:43:57,840 --> 00:43:58,840
Eu…
548
00:43:59,720 --> 00:44:01,200
Eu estava a caminho, mas…
549
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Espera, o que houve?
550
00:44:06,600 --> 00:44:09,360
Está dizendo que você não vem,
é isso?
551
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
Eu…
552
00:44:13,600 --> 00:44:15,560
Não posso. Não posso ir embora…
553
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Não posso deixar o Mathieu.
554
00:44:19,080 --> 00:44:20,520
Lucie, me escuta.
555
00:44:20,600 --> 00:44:22,800
Você não deve nada ao seu irmão.
556
00:44:24,920 --> 00:44:25,920
Devo, sim.
557
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
Eu devo.
558
00:44:30,360 --> 00:44:31,360
Porque se…
559
00:44:32,200 --> 00:44:36,440
Se ele está onde está hoje,
em parte é culpa minha.
560
00:44:38,880 --> 00:44:41,240
Quando éramos jovens, um dia eu…
561
00:44:41,760 --> 00:44:43,880
Eu o peguei com uma funcionária.
562
00:44:43,960 --> 00:44:48,400
E não sei por que fiz isso,
mas me escondi pra espioná-los e…
563
00:44:49,440 --> 00:44:51,720
Ao ouvi-los,
percebi que estavam apaixonados,
564
00:44:51,800 --> 00:44:55,080
que ele queria se divorciar
da Joséphine pra ficar com ela e…
565
00:44:55,160 --> 00:44:56,440
E eu surtei.
566
00:44:57,760 --> 00:45:00,800
Surtei porque Joséphine
tinha herdado muito dinheiro
567
00:45:00,880 --> 00:45:04,520
e investido na propriedade,
meu pai a convenceu a fazer isso.
568
00:45:04,600 --> 00:45:08,200
Sem ela, estaríamos ferrados.
Sem ela, a propriedade…
569
00:45:13,080 --> 00:45:15,160
Então eu contei tudo ao meu pai.
570
00:45:16,400 --> 00:45:19,600
Não sei o que aconteceu,
mas no dia seguinte ela sumiu.
571
00:45:19,680 --> 00:45:21,440
Ela desapareceu, e eu…
572
00:45:23,240 --> 00:45:25,040
Eu nunca ousei perguntar.
573
00:45:25,560 --> 00:45:27,840
Eu nunca disse nada. Eu vi…
574
00:45:30,440 --> 00:45:32,720
Vi meu irmão
morrendo de infelicidade,
575
00:45:32,800 --> 00:45:35,360
sofrendo todos os dias,
se destruindo.
576
00:45:35,440 --> 00:45:36,920
E eu não fiz nada.
577
00:45:45,760 --> 00:45:47,560
Então desculpa, eu…
578
00:45:47,640 --> 00:45:49,640
Não posso ir embora.
Não posso deixá-lo.
579
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
Sinto muito.
580
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Alba?
581
00:46:37,560 --> 00:46:38,560
Alba?
582
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
FOTOS PRECIOSAS
583
00:47:33,480 --> 00:47:35,280
É a minha preferida também.
584
00:47:39,280 --> 00:47:40,760
Você se vingou do Arnaud.
585
00:47:42,880 --> 00:47:43,880
Você o matou.
586
00:47:45,160 --> 00:47:47,200
Quando viu
meu nome no testamento.
587
00:47:48,640 --> 00:47:50,280
Foi aí que você descobriu
588
00:47:50,800 --> 00:47:53,440
que ele engravidou a funcionária
que você amava.
589
00:47:55,600 --> 00:47:57,440
- Não é o que você pensa.
- É?
590
00:47:58,720 --> 00:48:00,680
Você me incriminou pra se vingar.
591
00:48:00,760 --> 00:48:02,080
Pra se livrar de mim.
592
00:48:03,040 --> 00:48:04,160
Mas quer saber?
593
00:48:04,680 --> 00:48:06,120
Cometeu um grande erro.
594
00:48:06,640 --> 00:48:08,320
Você foi atrás do meu filho.
595
00:48:09,160 --> 00:48:11,200
E ninguém toca no meu filho.
596
00:48:12,840 --> 00:48:14,160
Para! Não faz isso!
597
00:48:14,680 --> 00:48:15,800
Solta isso.
598
00:48:17,400 --> 00:48:18,400
Calma!
599
00:48:18,880 --> 00:48:19,880
Para!
600
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
Para!
601
00:48:31,320 --> 00:48:32,800
Arnaud não é seu pai.
602
00:48:35,560 --> 00:48:36,560
Eu sou.
603
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Eu sou.
604
00:48:44,360 --> 00:48:45,279
Mentira.
605
00:48:45,280 --> 00:48:47,640
Juro que não é mentira.
Você é minha filha.
606
00:48:49,280 --> 00:48:50,280
Você é minha filha.
607
00:48:52,440 --> 00:48:53,640
O que está dizendo?
608
00:49:03,200 --> 00:49:05,640
Estava disposto a tudo
pra salvar minha família.
609
00:49:07,400 --> 00:49:08,480
A tudo mesmo.
610
00:49:15,280 --> 00:49:17,840
Mas aí eu vi
o quanto você se parecia com ela…
611
00:49:21,120 --> 00:49:22,880
Porra, você era igualzinha…
612
00:49:25,720 --> 00:49:26,960
Isso me deixou louco.
613
00:49:30,600 --> 00:49:32,560
E eu só pensava nisso…
614
00:49:34,920 --> 00:49:36,280
Fiquei obcecado.
615
00:49:38,200 --> 00:49:40,560
Mesmo depois
de te denunciar à polícia,
616
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
eu tinha que saber.
617
00:49:45,040 --> 00:49:47,120
O resultado me chocou.
618
00:49:51,080 --> 00:49:54,200
Antes de você chegar aqui,
eu nem sabia que você existia.
619
00:50:00,360 --> 00:50:01,680
Não armei pra você.
620
00:50:04,120 --> 00:50:05,680
E não matei meu pai.
621
00:50:07,040 --> 00:50:08,480
Então por que…
622
00:50:08,560 --> 00:50:12,520
Por que ele me colocou no testamento?
Por que ele disse que eu era dele?
623
00:50:12,600 --> 00:50:15,240
Não sei.
Assim como você, eu não entendo.
624
00:50:17,880 --> 00:50:19,280
Não consigo entender.
625
00:50:22,920 --> 00:50:24,120
Me diz o nome dela.
626
00:50:28,760 --> 00:50:29,960
Me diz o nome dela.
627
00:50:33,640 --> 00:50:34,640
Nadia.
628
00:50:38,680 --> 00:50:40,080
O nome dela era Nadia.
629
00:50:42,520 --> 00:50:44,120
Eu era louco por ela.
630
00:50:46,640 --> 00:50:49,400
Eu ia até deixar minha esposa,
a Joséphine.
631
00:50:50,000 --> 00:50:51,600
Mas ela sumiu.
632
00:50:52,440 --> 00:50:53,720
Sem explicação.
633
00:50:54,240 --> 00:50:56,480
Sem me dizer
que estava grávida de você.
634
00:51:00,440 --> 00:51:01,440
Eu não sabia.
635
00:51:05,160 --> 00:51:07,720
Eu não sabia. Sinto muito.
Eu não te abandonei.
636
00:51:09,600 --> 00:51:10,880
Eu não te abandonei.
637
00:51:39,000 --> 00:51:41,800
- Alô? Sim, sou eu.
- Béatrice?
638
00:51:41,880 --> 00:51:45,360
Não! Não desligue, me escuta.
639
00:51:46,640 --> 00:51:48,200
Tem que acreditar em mim.
640
00:51:48,280 --> 00:51:50,440
Sua mãe está na clínica comigo.
641
00:51:51,360 --> 00:51:52,560
Vem pra cá.
642
00:51:53,240 --> 00:51:54,600
Quarto 102.
643
00:51:55,120 --> 00:51:56,320
É 102!
644
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
RECEPÇÃO
645
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Legendas: Juliana Gomes da Cruz
646
00:55:31,305 --> 00:56:31,674
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-