Act Naturally
ID | 13181918 |
---|---|
Movie Name | Act Naturally |
Release Name | Act.Naturally.2011.1080p.WEBRip.x264-RARBG |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 1430070 |
Format | srt |
1
00:00:02,103 --> 00:00:05,005
♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:07,568 --> 00:01:08,869
Merhaba.
4
00:01:08,902 --> 00:01:11,539
Rusty Carter.
Tanıştığıma memnun oldum.
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,174
Gözlerim olduğu için
resmen pişmanım.
6
00:01:13,207 --> 00:01:14,208
İçecek isteyen var mı?
7
00:01:14,242 --> 00:01:15,509
(Kızlar)
Hayır, teşekkürler.
8
00:01:15,543 --> 00:01:17,378
Tamam, tamam.
Bana daha çok kalır.
9
00:01:19,012 --> 00:01:20,414
Oturun bakalım, genç hanımlar.
10
00:01:21,815 --> 00:01:24,818
[Müzik]
11
00:01:31,825 --> 00:01:34,828
[Müzik]
12
00:01:40,568 --> 00:01:44,205
[Telefon tuşlama sesleri]
13
00:01:45,706 --> 00:01:52,513
[Telefon çalıyor]
14
00:01:52,546 --> 00:01:54,047
Alo?
15
00:01:54,081 --> 00:01:56,850
Hey, şey, Leah Collins mı orası?
16
00:01:56,884 --> 00:01:58,852
Evet, benim.
Kim arıyor, sorabilir miyim?
17
00:01:58,886 --> 00:02:05,326
Bakın, bunu nasıl doğru
bir şekilde yapacağımı bilmiyorum.
18
00:02:05,359 --> 00:02:07,127
Baban öldü.
19
00:02:07,161 --> 00:02:08,996
O... Öldü.
20
00:02:09,029 --> 00:02:10,464
Ne?
21
00:02:11,832 --> 00:02:13,501
Tamam. Kimsiniz siz?
22
00:02:13,534 --> 00:02:15,503
Ben Charlie Tillerman.
23
00:02:15,536 --> 00:02:17,805
Bilirsiniz, diğer kızı.
24
00:02:17,838 --> 00:02:19,607
Üzgünüm.
25
00:02:19,640 --> 00:02:22,109
Az önce Charlie
Tillerman mı dedin?
26
00:02:22,142 --> 00:02:23,544
Evet.
27
00:02:23,577 --> 00:02:25,546
Tamam. Bu bir çeşit
şaka mı?
28
00:02:25,579 --> 00:02:27,047
Sen babamı tanımıyorsun bile.
29
00:02:27,080 --> 00:02:27,881
Ah, harika.
30
00:02:27,915 --> 00:02:29,617
Hatırlattığın için teşekkürler.
31
00:02:29,650 --> 00:02:32,119
Her neyse, bir tekne
kazasında falan öldü.
32
00:02:32,152 --> 00:02:33,554
Ve bu avukat adam aradı.
33
00:02:33,587 --> 00:02:35,122
Arizona'ya inip bazı evrakları
34
00:02:35,155 --> 00:02:38,025
doldurmamız ve onun
eşyalarını toplamamız gerekiyormuş.
35
00:02:38,058 --> 00:02:39,227
Ah, ve araba sürmeliyiz
36
00:02:39,260 --> 00:02:40,828
Çünkü çok fazla eşya var.
37
00:02:40,861 --> 00:02:42,863
Ve hepsini uçağa sığdıramayız.
38
00:02:47,368 --> 00:02:49,637
Ciddi misin?
39
00:02:49,670 --> 00:02:52,673
Yani, bu gerçek mi?
40
00:02:54,074 --> 00:02:55,676
Evet.
41
00:02:55,709 --> 00:02:57,545
Gidip onun
eşyalarını toplamalıyız.
42
00:03:03,984 --> 00:03:05,686
(Fısıltıyla)
Aman Tanrım.
43
00:03:05,719 --> 00:03:09,957
Alo?
Hâlâ orada mısın?
44
00:03:09,990 --> 00:03:12,159
Evet, hâlâ buradayım.
Sadece...
45
00:03:12,192 --> 00:03:13,561
Bunu anlamaya çalışıyorum.
46
00:03:13,594 --> 00:03:14,695
Takvimime bakıyorum
47
00:03:14,728 --> 00:03:16,730
Ve babamın iş
seyahatinde olduğunu söylüyor.
48
00:03:16,764 --> 00:03:18,832
Neden geri getirmemiz gereken
49
00:03:18,866 --> 00:03:20,444
bu kadar çok eşyası
olduğunu anlamıyorum.
50
00:03:20,468 --> 00:03:21,478
Benim de hiçbir fikrim yok.
51
00:03:21,502 --> 00:03:23,103
Avukat sadece
Arizona'ya gitmemizi,
52
00:03:23,136 --> 00:03:24,548
eşyalarını toplayıp
geri getirmemizi söyledi.
53
00:03:24,572 --> 00:03:26,574
Yani, hepsi bu.
Bildiklerim bu kadar.
54
00:03:27,708 --> 00:03:30,177
Bu hiç mantıklı değil.
55
00:03:30,210 --> 00:03:32,980
Neden beni aradığını
bile bilmiyorum.
56
00:03:33,013 --> 00:03:35,516
Onu tanımıyorsun bile... neden
önce sana haber veriliyor?
57
00:03:35,549 --> 00:03:39,219
Sanırım bunun nedeni
soyadını kullanmam.
58
00:03:39,253 --> 00:03:40,988
Annemin kızlık soyadı Raper'dan
59
00:03:41,021 --> 00:03:43,391
başka bir şey olsaydı,
kullanmazdım.
60
00:03:43,424 --> 00:03:46,026
Evet, sanırım.
61
00:03:46,059 --> 00:03:49,630
Aman Tanrım, annem.
62
00:03:49,663 --> 00:03:51,299
Annemi aradın mı?
63
00:03:51,332 --> 00:03:53,133
Annem bundan haberdar mı?
64
00:03:53,166 --> 00:03:54,568
Hayır, ona söylemedim.
65
00:03:59,239 --> 00:04:00,674
İstersen benimle gelebilirsin,
66
00:04:00,708 --> 00:04:03,043
ama benzinin yarısını
karşılaman gerekiyor.
67
00:04:03,076 --> 00:04:05,813
Evet, her neyse.
68
00:04:05,846 --> 00:04:08,982
Sana böyle söylemek
zorunda kaldığım için üzgünüm.
69
00:04:09,016 --> 00:04:11,519
Değilsin.
70
00:04:11,552 --> 00:04:12,686
Doğru.
71
00:04:12,720 --> 00:04:14,555
Sana adresimi mesaj atacağım.
72
00:04:14,588 --> 00:04:15,823
Yarın görüşürüz.
73
00:04:18,392 --> 00:04:21,395
[Müzik]
74
00:04:28,436 --> 00:04:31,439
[Müzik]
75
00:04:48,422 --> 00:04:51,425
[Müzik]
76
00:05:08,509 --> 00:05:11,512
[Müzik]
77
00:05:28,462 --> 00:05:31,465
[Müzik]
78
00:05:48,449 --> 00:05:51,452
[Müzik]
79
00:06:08,536 --> 00:06:11,539
[Müzik]
80
00:06:28,989 --> 00:06:30,791
Penceremi açamıyorum.
81
00:06:30,824 --> 00:06:32,960
Burada sigara içemezsin.
82
00:06:32,993 --> 00:06:34,327
Şaka yapıyor olmalısın.
83
00:06:34,361 --> 00:06:36,440
Arizona'ya kadar araba süreceğiz
ve sigara içemeyeceğim mi?
84
00:06:36,464 --> 00:06:39,667
İçebilirsin,
sadece arabada değil.
85
00:06:39,700 --> 00:06:41,268
Bu bir yolculuk.
86
00:06:41,301 --> 00:06:42,302
Kesinlikle.
87
00:06:42,335 --> 00:06:43,871
Yani benzin istasyonlarında
duracağız.
88
00:06:43,904 --> 00:06:45,338
Oraya vardığımızda içebilirsin.
89
00:06:47,340 --> 00:06:49,342
(Kendi kendine)
Harika.
90
00:06:52,179 --> 00:06:53,814
Lütfen ona dokunma.
91
00:07:02,389 --> 00:07:04,592
Kahretsin!
Kenara çek.
92
00:07:04,625 --> 00:07:05,693
Ne?
93
00:07:05,726 --> 00:07:07,160
Evde bir şeyi unuttum.
94
00:07:07,194 --> 00:07:09,863
Lütfen geri dönelim.
95
00:07:09,897 --> 00:07:11,331
Hemen dönelim.
96
00:07:11,364 --> 00:07:13,300
Çok hızlı olacağım,
yemin ederim.
97
00:07:13,333 --> 00:07:14,201
Önemli mi?
98
00:07:14,234 --> 00:07:15,302
Evet. Çok
önemli.
99
00:07:15,335 --> 00:07:18,005
Lütfen, ona ihtiyacım var.
100
00:07:18,038 --> 00:07:19,540
Tanrım...
101
00:07:19,573 --> 00:07:20,574
"Hemen dönelim mi?"
102
00:07:24,912 --> 00:07:26,947
Emin misin arabam burada
güvende olacak, değil mi?
103
00:07:26,980 --> 00:07:29,382
Rahat ol. Sadece 3 günlüğüne.
104
00:07:30,250 --> 00:07:33,186
Bu çok saçma.
105
00:07:33,220 --> 00:07:36,990
Ah. Bu araba Arizona'ya
kadar gidebilecek mi ki?
106
00:07:37,024 --> 00:07:39,326
En son ne zaman yağını değiştirdin?
107
00:07:39,359 --> 00:07:41,361
Lastiklerini döndürdün mü?
108
00:07:41,394 --> 00:07:43,864
Garantin yol yardımını kapsıyor mu?
109
00:07:43,897 --> 00:07:44,832
Takviye kabloların var mı?
110
00:07:44,865 --> 00:07:46,700
Hiç susacak mısın?
111
00:07:48,669 --> 00:07:50,370
(Leah) Yani... Ne işle meşgulsun?
112
00:07:50,403 --> 00:07:51,523
(Charlie)
Ben bir sanatçıyım.
113
00:07:52,372 --> 00:07:55,275
Yani garsonluk yapıyorsun?
114
00:07:55,308 --> 00:07:58,278
Hayır.
Tam zamanlı değil.
115
00:07:58,311 --> 00:07:59,379
Her neyse.
116
00:07:59,412 --> 00:08:00,347
Sen ne yapıyorsun?
117
00:08:00,380 --> 00:08:02,049
Ben finans sektöründe çalışıyorum.
118
00:08:02,082 --> 00:08:03,684
Yani veznedar mısın?
119
00:08:03,717 --> 00:08:06,620
Tam olarak değil. Ben bir
finansal sistemler analistiyim.
120
00:08:06,654 --> 00:08:07,654
Heyecan verici.
121
00:08:07,855 --> 00:08:09,857
Ah.
Bu çok kötü kokuyor.
122
00:08:12,560 --> 00:08:15,563
[Müzik]
123
00:08:22,570 --> 00:08:25,573
[Müzik]
124
00:08:45,993 --> 00:08:46,994
Aman Tanrım.
125
00:08:48,261 --> 00:08:50,698
Eee, geldik mi?
126
00:08:50,731 --> 00:08:52,566
Umarım gelmemişizdir.
127
00:09:01,241 --> 00:09:02,351
(İnterkom)
Ayı Gölü'ne hoş geldiniz.
128
00:09:02,375 --> 00:09:04,778
Benim adım Cory, nasıl yardımcı olabilirim?
129
00:09:04,812 --> 00:09:06,656
Şey, evet, merhaba, sizi
rahatsız ettiğim için üzgünüm.
130
00:09:06,680 --> 00:09:08,148
Sanırım yanlış adrese geldik...
131
00:09:08,181 --> 00:09:10,651
Burası 2324 Olive Yolu mu?
132
00:09:10,684 --> 00:09:12,052
Evet, burası!
133
00:09:12,085 --> 00:09:14,955
Ooh! Ooh! Yeni üyeler misiniz?
134
00:09:14,988 --> 00:09:16,223
Neyin üyesi?
135
00:09:16,256 --> 00:09:18,225
Hayır, aslında biz Ned
Tillerman için buradayız.
136
00:09:18,258 --> 00:09:20,169
Onu tanıyor musunuz
bilmiyorum, burası onun kızı.
137
00:09:20,193 --> 00:09:22,730
Aman Tanrım!
Zavallı şey.
138
00:09:22,763 --> 00:09:24,998
Baban için çok üzgünüm.
139
00:09:25,032 --> 00:09:26,533
Teşekkürler.
140
00:09:26,566 --> 00:09:29,369
Buraya eşyalarını almaya geldik.
141
00:09:29,402 --> 00:09:30,704
Bizi içeri alabilir misin?
142
00:09:30,738 --> 00:09:33,373
Oh, evet.
Hopala!
143
00:09:33,406 --> 00:09:36,009
Az önce "hopala" mı dedi?
144
00:09:36,043 --> 00:09:37,811
Hadi ama, o peltekliliği duydun.
145
00:09:37,845 --> 00:09:39,512
Önemli değil, o bir kelime bile değil.
146
00:09:39,546 --> 00:09:40,681
Evet, öyle.
147
00:09:40,714 --> 00:09:43,050
Üniversitedeki erkek
arkadaşım sürekli söylerdi.
148
00:09:43,083 --> 00:09:45,285
Hetero muydu?
149
00:09:45,318 --> 00:09:46,318
Yeterince hetero.
150
00:09:47,354 --> 00:09:49,356
Zil bozuk, o yüzden bekle.
151
00:09:49,389 --> 00:09:50,824
Kapıyı elle açacağım.
152
00:09:54,928 --> 00:09:56,063
Naturist mi?
153
00:09:56,096 --> 00:09:58,632
Bu ne demek?
154
00:09:58,666 --> 00:10:00,533
Hiç "Walden" ı okudun mu?
155
00:10:00,567 --> 00:10:02,335
Hayır.
156
00:10:02,369 --> 00:10:04,738
Sen hippi bir sanatçısın ve
hiç "Walden" ı okumadın mı?
157
00:10:04,772 --> 00:10:06,006
Hayır, okumadım.
158
00:10:06,039 --> 00:10:07,540
"Kimse peynirimi çalmadı" yı
159
00:10:07,574 --> 00:10:09,843
okumadan nasıl bir
yuppie sürtük oldun?
160
00:10:09,877 --> 00:10:11,211
Tanrım, o kitaba bayılıyorum!
161
00:10:11,244 --> 00:10:12,846
Selam kız arkadaşlar!
162
00:10:12,880 --> 00:10:15,482
Ne...
Lanet...
163
00:10:15,515 --> 00:10:17,617
Yolu takip edin, kavislenince, park edin,
164
00:10:17,651 --> 00:10:19,953
Geri gelin, hepinizin
kaydını yapacağım.
165
00:10:19,987 --> 00:10:21,789
Teşekkürler.
166
00:10:21,822 --> 00:10:22,723
Bizi buraya mı getirdin...
167
00:10:22,756 --> 00:10:23,556
Hı hı.
168
00:10:23,590 --> 00:10:24,491
Ve bu da babamın...
169
00:10:24,524 --> 00:10:25,358
Bilmiyorum.
170
00:10:25,392 --> 00:10:26,502
Şeyine bakmayı bırakır mısın...
171
00:10:26,526 --> 00:10:27,728
Hayır.
172
00:10:27,761 --> 00:10:28,761
Ben de.
173
00:10:30,931 --> 00:10:31,832
İsa.
174
00:10:31,865 --> 00:10:35,736
Merhaba, ben Cory,
tanıştığımıza çok memnun oldum.
175
00:10:35,769 --> 00:10:38,038
Charlie.
176
00:10:38,071 --> 00:10:40,741
Selam sana.
Merhaba! Ben Cory.
177
00:10:40,774 --> 00:10:42,242
Leah Collins.
178
00:10:42,275 --> 00:10:44,544
Yani...
Ayı Gölü'ne hoş geldiniz!
179
00:10:44,577 --> 00:10:45,412
Biz sadece Rusty'yi görmeye geldik...
180
00:10:45,445 --> 00:10:46,513
Rusty Carter mı?
181
00:10:46,546 --> 00:10:47,981
Evet, burada olacağını söyledi.
182
00:10:48,015 --> 00:10:49,316
Kesinlikle burada,
183
00:10:49,349 --> 00:10:52,219
Ama sanırım önce sizi
Kristi'yi görmeye götürmeliyim.
184
00:10:52,252 --> 00:10:53,320
O kim oluyor...?
185
00:10:53,353 --> 00:10:54,387
Kristi Lernner.
186
00:10:54,421 --> 00:10:56,123
Tesisin genel müdürü.
187
00:10:56,156 --> 00:10:58,058
Hemen içeride, o yüzden onu çağırayım.
188
00:10:58,091 --> 00:10:59,927
Teşekkürler.
189
00:11:06,566 --> 00:11:08,802
Kızlar, tanıştığıma çok memnun oldum.
190
00:11:08,836 --> 00:11:10,070
Ben Kristi.
191
00:11:10,103 --> 00:11:13,841
Bunun bu şartlar altında olması
gerektiği için çok üzgünüm.
192
00:11:13,874 --> 00:11:16,276
Gelin buraya, ikiniz de.
193
00:11:17,544 --> 00:11:21,081
Ned harika bir adamdı.
194
00:11:21,114 --> 00:11:22,115
Gerçek bir kahraman.
195
00:11:23,717 --> 00:11:27,620
Onun vefatı burada
hepimiz için çok zor oldu.
196
00:11:27,654 --> 00:11:28,856
Hey parti insanları!
197
00:11:28,889 --> 00:11:30,858
Öğlen saatlerinde
daiquiriler havuz kenarında!
198
00:11:30,891 --> 00:11:31,925
Gelin ve alın!
199
00:11:31,959 --> 00:11:34,294
Evet, hepiniz gerçekten
çok üzülmüş gibisiniz.
200
00:11:34,327 --> 00:11:36,496
Peki, hayat devam ediyor!
201
00:11:36,529 --> 00:11:38,307
Görünüşe göre Rusty
ile görüşmemiz gerekiyor.
202
00:11:38,331 --> 00:11:39,366
Sanırım o bir avukat?
203
00:11:39,399 --> 00:11:41,701
Evet. Burada çok zaman geçirdikten sonra,
204
00:11:41,735 --> 00:11:43,336
Onu yerleşik
hukuk danışmanımız yaptık.
205
00:11:43,370 --> 00:11:45,405
Ve Ned'in vasiyeti onda mı?
206
00:11:45,438 --> 00:11:47,407
Doğru. Sizi bekliyordu.
207
00:11:47,440 --> 00:11:48,718
Harika. Bizi ona
götürebilir misiniz?
208
00:11:48,742 --> 00:11:49,742
Evet.
209
00:11:52,279 --> 00:11:54,247
Yani...
Sizi takip mi edeceğiz?
210
00:11:54,281 --> 00:11:56,917
Kesinlikle.
Hemen soyunduktan sonra.
211
00:11:58,251 --> 00:11:59,352
[Kıkırdıyor]
212
00:11:59,386 --> 00:12:00,888
Ah, hayır bu olmayacak.
213
00:12:00,921 --> 00:12:01,889
Taaaam.
214
00:12:01,922 --> 00:12:04,191
Annem bana her zaman
önce parayı almamı söylerdi.
215
00:12:05,893 --> 00:12:07,127
Bu bir şaka.
216
00:12:07,160 --> 00:12:10,230
Oh. Tamam.
Ben şaka yapmıyorum.
217
00:12:10,263 --> 00:12:12,732
Tesise girmeden önce
soyunmanız gerekecek.
218
00:12:12,766 --> 00:12:13,910
Sizi soyunma
odalarına götürebilirim...
219
00:12:13,934 --> 00:12:15,468
Seni burada durduracağım.
220
00:12:15,502 --> 00:12:16,870
Kıyafetlerimizi çıkarmayacağız!
221
00:12:16,904 --> 00:12:18,705
Peki, bunu başka
nasıl halletmek istersiniz?
222
00:12:18,738 --> 00:12:20,316
Yani, sizi yargılamak
için burada değiliz
223
00:12:20,340 --> 00:12:21,741
Ya da hayat seçimlerinizi falan,
224
00:12:21,775 --> 00:12:23,877
Ama bu tam olarak
öyle: Bir seçim.
225
00:12:23,911 --> 00:12:26,179
Ve kesinlikle yapmaya
gönüllü olmadığımız bir seçim.
226
00:12:26,213 --> 00:12:27,314
Bu çok saçma.
227
00:12:27,347 --> 00:12:28,648
Yanlış anlamayın.
228
00:12:28,681 --> 00:12:31,051
Kızlar, Ayı Gölü Naturist Tesisi
229
00:12:31,084 --> 00:12:33,720
İnsanların sosyal olarak çıplak
olmak için para ödediği bir yerdir
230
00:12:33,753 --> 00:12:35,889
Kabul edilebilir bir ortamda.
231
00:12:35,923 --> 00:12:37,757
Ve tesisin
tüzüğü şunu belirtiyor
232
00:12:37,791 --> 00:12:40,069
Konukların rahatlığı ve güvenliği için
bu noktadan sonra kimse giyinemez,
233
00:12:40,093 --> 00:12:42,695
Tüm misafirlerin güvenliği için.
234
00:12:42,729 --> 00:12:44,731
Bu kuralın bir istisnası yok mu?
235
00:12:44,764 --> 00:12:46,675
Doğru! Ölü babanın eşyalarını
almaya gelmiş olsanız bile mi?
236
00:12:46,699 --> 00:12:49,302
Hayır, gerçekten Kristi, sadece birkaç şeyi
halletmemiz gerekiyor.
237
00:12:49,336 --> 00:12:52,339
Üzgünüm.
Kurallar kuraldır.
238
00:12:52,372 --> 00:12:55,475
Tekstil ürünlerine bu ziyaretçi merkezinin
ötesinde izin verilmiyor.
239
00:12:55,508 --> 00:12:57,544
İnanılmaz.
240
00:12:57,577 --> 00:13:00,180
Bekle, birisi havuz
olduğunu mu söyledi?
241
00:13:00,213 --> 00:13:02,715
Evet, harika bir havuzumuz var ve...
242
00:13:02,749 --> 00:13:05,652
Harika. Sadece bizi
soyunma odasına götürün.
243
00:13:05,685 --> 00:13:07,988
Pekala, beni takip et.
244
00:13:08,021 --> 00:13:09,356
Hey, ne yapıyorsun?!
245
00:13:09,389 --> 00:13:11,391
Sorun yok! Bir planım var.
Hadi.
246
00:13:14,427 --> 00:13:15,863
Oh, şey, sanırım gitmeliyiz
247
00:13:15,896 --> 00:13:17,831
Eşyalarımızı arabadan
çıkaralım. Değil mi?
248
00:13:17,865 --> 00:13:20,000
Senin parlak planın ne?
249
00:13:20,033 --> 00:13:21,034
Bekle...
250
00:13:23,003 --> 00:13:24,004
Ne?
251
00:13:24,037 --> 00:13:25,705
Merhaba...
252
00:13:25,738 --> 00:13:27,340
Yani bir havluya sahipsin.
253
00:13:27,374 --> 00:13:28,575
Ne olmuş yani?
254
00:13:28,608 --> 00:13:29,542
Aman Tanrım.
255
00:13:29,576 --> 00:13:30,753
Charlie, bir saniye
benimle odaklan.
256
00:13:30,777 --> 00:13:32,388
Açıkçası kıyafet
giymemize izin vermeyecekler, değil mi?
257
00:13:32,412 --> 00:13:33,446
Evet.
258
00:13:33,480 --> 00:13:35,491
Ama bir havuz var, bu yüzden
sadece havlu giyebiliriz!
259
00:13:35,515 --> 00:13:36,683
Yani, sorun çözüldü.
260
00:13:36,716 --> 00:13:38,351
Bende onlardan yok.
261
00:13:38,385 --> 00:13:40,153
Eminim soyunma
odasında olduğumuzdan.
262
00:13:40,187 --> 00:13:41,754
Iyy.
263
00:13:41,788 --> 00:13:43,590
Ya o ya da hiç.
264
00:13:43,623 --> 00:13:45,625
Kelimenin tam anlamıyla.
Yani seç birini.
265
00:13:53,934 --> 00:13:55,468
Seninki cırt cırtlı mı?
266
00:13:55,502 --> 00:13:57,637
Havalı, değil mi?
267
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Hafif eşya taşımak her
zaman işe yaramaz.
268
00:14:01,641 --> 00:14:02,943
Değiştirecek misin?
269
00:14:02,976 --> 00:14:05,312
Evet. Ama...
Arkanı dön.
270
00:14:05,345 --> 00:14:06,846
Hadi.
271
00:14:06,880 --> 00:14:08,481
Arkanı dön!
272
00:14:08,515 --> 00:14:10,918
7. sınıfta mısın?
Aman Tanrım!
273
00:14:16,489 --> 00:14:17,490
Hazır!
274
00:14:22,362 --> 00:14:23,363
Hadi gidelim!
275
00:14:24,898 --> 00:14:26,033
Geliyor musun?
276
00:14:26,066 --> 00:14:27,100
Evet.
277
00:14:32,239 --> 00:14:33,640
Biraz yardım, belki?
278
00:14:33,673 --> 00:14:35,075
Hafif eşya taşımak ne oldu?
279
00:14:37,477 --> 00:14:38,477
Teşekkürler.
280
00:14:48,488 --> 00:14:50,690
Uh, bu pek de şey değil...
281
00:14:50,723 --> 00:14:52,492
Biliyorum.
Ve, üzgünüm.
282
00:14:52,525 --> 00:14:54,194
Bunu büyütmeye çalışmıyoruz,
283
00:14:54,227 --> 00:14:56,005
Ama havuz olduğu ve
insanların havlu taktığı için,
284
00:14:56,029 --> 00:14:58,031
Hemen uyum sağlayacağız.
285
00:14:58,065 --> 00:15:00,500
Bu yüzden lütfen... bizi
Rusty'ye götürür müsün?
286
00:15:01,501 --> 00:15:05,205
Um, geri adım atmayacağınızı
hissediyorum,
287
00:15:05,238 --> 00:15:09,442
Bu yüzden buna izin vereceğim...
Önümüzdeki birkaç saat için.
288
00:15:09,476 --> 00:15:10,619
Eğer bundan daha uzun
kalırsanız,
289
00:15:10,643 --> 00:15:12,345
Herkes gibi
soyunmanız gerekecek.
290
00:15:12,379 --> 00:15:13,046
Anlaştık.
291
00:15:13,080 --> 00:15:13,947
Hayır, değil!
292
00:15:13,981 --> 00:15:15,715
O kadar uzun süre
burada olmayacağız.
293
00:15:15,748 --> 00:15:18,718
Tamam, valizlerinizi
burada bırakmaya ne dersiniz?
294
00:15:18,751 --> 00:15:19,686
Harika.
295
00:15:19,719 --> 00:15:21,354
Tamam, hadi gidelim.
296
00:15:21,388 --> 00:15:23,056
Eşyalarımı burada
bırakmak istemiyorum.
297
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
Alo! Çıplaklar kıyafetlerinizi
çalmayacak.
298
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Hadi!
299
00:15:31,564 --> 00:15:33,200
Burası Rusty'nin kulübesi.
300
00:15:33,233 --> 00:15:35,068
Sizi burada bekliyor olacağım.
301
00:15:38,105 --> 00:15:41,174
Merhaba.
Rusty Carter.
302
00:15:41,208 --> 00:15:42,542
Tanıştığımıza memnun oldum.
303
00:15:42,575 --> 00:15:44,144
Kim bir içki ister?!
304
00:15:44,177 --> 00:15:45,212
Hayır, teşekkürler.
305
00:15:45,245 --> 00:15:46,546
Peki, bana daha çok kalır.
306
00:15:46,579 --> 00:15:48,415
Oturun, genç bayanlar.
307
00:15:51,518 --> 00:15:53,886
Ned'in kızıyla tanışmak
gerçekten büyük bir zevk.
308
00:15:53,920 --> 00:15:55,322
Telefonda hanginizle konuştum?
309
00:15:55,355 --> 00:15:57,190
O bendim.
Charlie Tillerman.
310
00:15:57,224 --> 00:15:59,359
Charlie, baban iyi bir adamdı.
311
00:15:59,392 --> 00:16:01,995
Öyleydi, değil mi?
312
00:16:02,029 --> 00:16:03,630
Oh, özür dilerim,
hiç konuşmadık.
313
00:16:03,663 --> 00:16:05,498
Ben Leah, Ned'in kızı.
314
00:16:07,400 --> 00:16:08,368
İkiniz var mısınız?
315
00:16:08,401 --> 00:16:09,745
Şey, sadece bir tane
biyolojik kızı var...
316
00:16:09,769 --> 00:16:11,204
O da benim.
317
00:16:11,238 --> 00:16:12,972
Doğru, ama tek bir kızı var
318
00:16:13,006 --> 00:16:14,907
Yetiştirdiği...
Ve o da benim.
319
00:16:14,941 --> 00:16:16,709
Üzgünüm.
320
00:16:16,743 --> 00:16:18,011
Hiçbirinizden bahsetmedi,
321
00:16:18,045 --> 00:16:20,347
Vasiyetnamesi hariç.
322
00:16:20,380 --> 00:16:22,382
Burada çok fazla
hukuki terim var;
323
00:16:22,415 --> 00:16:25,685
Zaman kazanmak için
bunu atlayalım.
324
00:16:25,718 --> 00:16:26,653
Harika.
325
00:16:26,686 --> 00:16:29,389
Hayır, bence
hepsini dinlesek iyi olur.
326
00:16:29,422 --> 00:16:31,291
Sorun değil, zamanımız var.
327
00:16:31,324 --> 00:16:34,194
Aslında, dikkat çeken
sadece iki ana madde var.
328
00:16:34,227 --> 00:16:36,196
Ned yakılmak istiyordu.
329
00:16:36,229 --> 00:16:38,331
Ve küllerinin bu bölgeye
serpilmesini istiyordu.
330
00:16:38,365 --> 00:16:40,300
Hey, peki, o zaten
yakıldı mı ne oldu?
331
00:16:40,333 --> 00:16:44,071
Hayır, onu kasabadaki
morgda saklıyoruz.
332
00:16:44,104 --> 00:16:46,973
Bir saniye geri dönersek,
kısa bir açıklama:
333
00:16:47,006 --> 00:16:48,741
Ona ne oldu?
334
00:16:48,775 --> 00:16:50,243
Oh, vay canına.
335
00:16:50,277 --> 00:16:51,678
Bunu atladım, değil mi?
336
00:16:51,711 --> 00:16:52,645
Evet, atladın.
337
00:16:52,679 --> 00:16:53,679
Viski yüzünden.
338
00:16:54,581 --> 00:16:57,050
Ned bir arkadaşıyla çalışıyordu.
339
00:16:57,084 --> 00:17:00,487
Buradaki tatil beldesinde
bir motorlu teknede.
340
00:17:00,520 --> 00:17:03,056
Motorun vitesten çıktığını
sandılar...
341
00:17:03,090 --> 00:17:07,227
Ama motor çalıştı ve
pervane kendini
342
00:17:07,260 --> 00:17:09,696
omuriliğinin ortasına gömdü.
343
00:17:09,729 --> 00:17:14,201
Anında öldü.
344
00:17:14,234 --> 00:17:17,404
Zavallı herif.
345
00:17:17,437 --> 00:17:20,440
Morg'a gidip
onu hazırlamamız mı gerekiyor?
346
00:17:21,941 --> 00:17:23,243
Rusty!
347
00:17:23,276 --> 00:17:24,311
Evet.
348
00:17:24,344 --> 00:17:26,646
Pazartesi sabahı ilk iş olarak.
349
00:17:26,679 --> 00:17:28,348
Ne?!
350
00:17:28,381 --> 00:17:30,217
Cenazeci şehir dışında.
351
00:17:30,250 --> 00:17:31,584
Nerede?
352
00:17:31,618 --> 00:17:33,853
Balık tutmaya gitti.
353
00:17:33,886 --> 00:17:35,021
Bu kesinlikle delilik.
354
00:17:35,054 --> 00:17:36,689
Morgda çalışan
başka insanlar da var.
355
00:17:36,723 --> 00:17:37,866
Başka biri bizi içeri alamaz mı?
356
00:17:37,890 --> 00:17:39,359
Doğru! Biz
buralarda yaşamıyoruz.
357
00:17:39,392 --> 00:17:40,527
Nerede kalacağız?
358
00:17:40,560 --> 00:17:41,961
Burada kalabilirsiniz, sanırım.
359
00:17:41,994 --> 00:17:43,172
Hayır, bu bir seçenek bile
değil.
360
00:17:43,196 --> 00:17:44,807
Pazartesi sabahı bir toplantı için
Miami'ye dönmem gerekiyor.
361
00:17:44,831 --> 00:17:46,399
Bu toplantıyı kaçıramam!
362
361
00:17:46,433 --> 00:17:48,000
Peki Ned buradayken ne yaptı?
363
00:17:48,034 --> 00:17:49,869
Bilirsin, öldürülmekten başka.
364
00:17:51,371 --> 00:17:52,339
[Kıkırdar]
365
00:17:52,372 --> 00:17:53,773
Bu kadar komik olan ne?
366
00:17:56,409 --> 00:18:01,214
Sadece biraz daha az
düşmanca davranacağını
367
00:18:01,248 --> 00:18:03,983
burası sana ait olduğunu
öğrendiğinde.
368
00:18:04,016 --> 00:18:05,852
Bu küçük kulübelerden birine
sahip miyiz?
369
00:18:05,885 --> 00:18:08,355
Bear Lake'in tamamı.
Sana bıraktı.
370
00:18:08,388 --> 00:18:09,389
Çık... dışarı!
371
00:18:12,559 --> 00:18:14,161
O adam beni
yirmi yıldır görmedi,
372
00:18:14,194 --> 00:18:15,628
ve şimdi bunu telafi etmek için
bana
373
00:18:15,662 --> 00:18:17,140
lanet olası bir
çıplaklar kolonisi mi bırakıyor?!
374
00:18:17,164 --> 00:18:19,532
Çıplaklar tatil köyü.
Koloniler cüzamlılar içindir.
375
00:18:19,566 --> 00:18:23,536
Şu anda bana babamın
bütün burayı satın aldığını mı söylüyorsun?
376
00:18:23,570 --> 00:18:25,405
Teknik olarak, şimdiye kadar.
377
00:18:27,374 --> 00:18:31,744
Vasiyetnamede, tek mülkiyetin
378
00:18:31,778 --> 00:18:35,882
doğrudan
kızına devredileceği belirtilmiştir.
379
00:18:35,915 --> 00:18:37,417
O benim!
380
00:18:37,450 --> 00:18:38,385
Kafan mı güzel?
381
00:18:38,418 --> 00:18:39,886
Bu kesinlikle sen değilsin!
382
00:18:39,919 --> 00:18:41,221
İkiniz de öylesiniz.
383
00:18:41,254 --> 00:18:42,222
Ben kan bağıyım!
384
00:18:42,255 --> 00:18:42,922
Onu tanımıyor.
385
384
00:18:42,955 --> 00:18:44,090
Ben onun kızıyım!
386
00:18:44,891 --> 00:18:47,327
Teknik olarak
ikiniz de haklısınız.
387
00:18:47,360 --> 00:18:50,163
Charlie onun
biyolojik kızı olsa da,
388
00:18:50,197 --> 00:18:53,533
Leah, ortak hukuk evlat edinme yoluyla
onun kızıdır.
389
00:18:53,566 --> 00:18:55,735
Bu yüzden, mirasın
ikiniz arasında
390
00:18:55,768 --> 00:18:57,704
bölünmesi
gerektiğine karar verdim.
391
00:18:57,737 --> 00:18:58,817
(Alaycı bir şekilde)
Harika!
392
00:19:00,106 --> 00:19:04,110
Havluları beğendim.
Güzel bir dokunuş.
393
00:19:07,947 --> 00:19:09,816
Sen azot oksit mi kullanıyorsun?
394
00:19:09,849 --> 00:19:14,153
Ned'in kızlarının bu kadar
gergin olduğuna inanamıyorum!
395
00:19:14,187 --> 00:19:17,824
Her neyse, tüm belgeleri
imzalayacağız,
396
00:19:17,857 --> 00:19:21,461
Ve sen onun küllerini halleder etmez
tapuyu da imzalayacağız.
397
00:19:23,463 --> 00:19:25,465
Bu çok berbat.
Ben gidiyorum.
398
00:19:25,865 --> 00:19:26,899
Charlie, hey!
399
00:19:34,341 --> 00:19:36,008
Bunu kullanabilir miyim?
400
00:19:36,042 --> 00:19:37,176
Evet.
401
00:19:37,210 --> 00:19:38,921
Sana numaramı vereceğim
ve Billy'den haber alırsan
402
00:19:38,945 --> 00:19:42,682
Pazartesi sabahından önce
bana nasıl ulaşacağını biliyorsun.
403
00:19:42,715 --> 00:19:43,850
Tanıştığımıza memnun oldum.
404
00:19:43,883 --> 00:19:44,917
Ben de.
405
00:19:51,291 --> 00:19:54,894
Artık her şeyin
farkında olduğuna göre,
406
00:19:54,927 --> 00:19:56,171
Sana büyük bir
tur yaptırayım mı?
407
00:19:56,195 --> 00:19:57,664
Lütfen.
408
00:19:57,697 --> 00:19:59,532
Harika!
Başlayalım.
409
00:20:06,072 --> 00:20:07,507
Burası kabin bölgesi.
410
00:20:07,540 --> 00:20:09,942
On beş odamız var -
sana birini göstereyim!
411
00:20:15,415 --> 00:20:19,852
Yani ya bir ya da
iki yatak var - bunda bir tane var -
412
00:20:19,886 --> 00:20:22,989
Isıtıcı, klima,
bir gece başı masası, lamba...
413
00:20:23,022 --> 00:20:25,492
Ne düşünüyorsun?
414
00:20:25,525 --> 00:20:27,894
Güzel.
415
00:20:27,927 --> 00:20:29,729
Askılar?
Gerçekten mi?
416
00:20:29,762 --> 00:20:32,198
Herkes kıyafetlerle geliyor.
417
00:20:36,102 --> 00:20:38,538
Vay canına! Bunu her gün
görmüyorsun.
418
00:20:43,743 --> 00:20:46,346
Burası hediyelik eşya
dükkanımız, "gerekli şeyler".
419
00:20:46,379 --> 00:20:47,246
Ve bu da Natalie!
420
00:20:47,280 --> 00:20:48,281
Hoş geldiniz!
Merhaba!
421
00:20:51,217 --> 00:20:53,353
Bir çıplaklar kampında
tişört mü satıyorsunuz?
422
00:20:53,386 --> 00:20:54,730
Onları ironik
bir şekilde satıyoruz.
423
00:20:54,754 --> 00:20:56,332
Oh, yani buradan bir tane alırsak,
giyebilir miyiz?
424
00:20:56,356 --> 00:20:57,356
Hayır.
425
00:21:02,194 --> 00:21:06,499
İşte burası inanılmaz
havuzumuz, jakuzimiz ve saunamız.
426
00:21:06,533 --> 00:21:07,900
Burada pek insan yok...
427
00:21:07,934 --> 00:21:09,936
Bu sadece yavaş bir gün mü?
428
00:21:09,969 --> 00:21:12,572
Böyle yavaş bir sezon oldu.
429
00:21:12,605 --> 00:21:14,073
Peki nasıl ayakta kalıyorsunuz?
430
00:21:14,106 --> 00:21:15,918
Çıplaklar kampları aslında
büyüyen bir endüstri.
431
00:21:15,942 --> 00:21:17,019
Amerika Birleşik Devletleri'nde.
432
00:21:17,043 --> 00:21:19,011
Yılda 300.000 dolara
kadar kazanıyorlar.
433
00:21:19,045 --> 00:21:20,279
Oha, ben zenginim!
434
00:21:20,313 --> 00:21:22,315
Evet, bu biz değiliz.
435
00:21:22,349 --> 00:21:24,183
Bu ne kadar kazanıyor?
436
00:21:24,216 --> 00:21:26,218
Bunların hepsine
sonra girebiliriz.
437
00:21:28,955 --> 00:21:31,991
Lauren, bunlar Ned'in kızları,
438
00:21:32,024 --> 00:21:33,893
Leah ve Charlie.
439
00:21:33,926 --> 00:21:36,363
Oh, vay canına, merhaba.
440
00:21:38,130 --> 00:21:41,067
Lauren, açıkçası,
can kurtaranımız.
441
00:21:41,100 --> 00:21:42,244
Ve fitness aktivitelerinin başı.
442
00:21:42,268 --> 00:21:44,270
Yoga derslerin harika.
443
00:21:46,906 --> 00:21:51,411
Tanrım, ona çok benziyorsun.
444
00:21:51,444 --> 00:21:54,280
Oh, hayır, aslında ben
biyolojik kızı değilim.
445
00:21:54,313 --> 00:21:55,281
Benim.
446
00:21:55,314 --> 00:21:57,149
Oh. Ben bilmiyordum...
Şey...
447
00:21:59,519 --> 00:22:01,588
Ne, bunu daha iyi yapayım.
448
00:22:01,621 --> 00:22:02,765
Sizi işinizle baş başa
bırakacağız.
449
00:22:02,789 --> 00:22:04,624
Görecek daha çok şeyimiz
var; Hadi gidelim!
450
00:22:08,628 --> 00:22:11,330
Ve burası herkesin
duş aldığı yer.
451
00:22:11,364 --> 00:22:13,366
Diğer insanlarla birlikte
mi duş almak zorundayız?
452
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Evet!
453
00:22:16,703 --> 00:22:18,405
Pekala, şimdi bu bazı
çılgın şeyler.
454
00:22:18,438 --> 00:22:19,438
Şaka değil.
455
00:22:22,709 --> 00:22:25,545
Ah, ve burası restoranımız,
Çıplaklar.
456
00:22:25,578 --> 00:22:27,547
Günde üç lezzetli
yemek servis ediyoruz.
457
00:22:27,580 --> 00:22:29,315
Harika şefimiz Cory sayesinde,
458
00:22:29,348 --> 00:22:30,550
Kiminle...
459
00:22:30,583 --> 00:22:32,695
O, şaşırtıcı derecede iyi
donanımlı sevimli eşcinsel çocuk mu?
460
00:22:32,719 --> 00:22:37,824
Birbirimizin cinsel organlarına
bakmayı onaylamıyoruz.
461
00:22:37,857 --> 00:22:40,126
Ama evet, o.
462
00:22:40,159 --> 00:22:43,229
Menü her gün
değişiyor... seveceksin.
463
00:22:43,262 --> 00:22:45,197
Sizin içki ruhsatınız
var, değil mi?
464
00:22:45,231 --> 00:22:48,868
Evet. Hemen yolun karşısındaki
barımızda, "fiesta cantina".
465
00:22:48,901 --> 00:22:49,702
Bu senin sonuncun, tamam.
466
00:22:49,736 --> 00:22:50,736
Tamam.
467
00:22:51,671 --> 00:22:53,005
Bu Trevor.
468
00:22:53,039 --> 00:22:58,044
Trevor, bunlar Ned'in
kızları Charlie ve Leah.
469
00:23:00,112 --> 00:23:01,414
Merhaba.
470
00:23:01,448 --> 00:23:03,182
Hey.
471
00:23:03,215 --> 00:23:07,487
Ned için gerçekten üzgünüm.
472
00:23:07,520 --> 00:23:10,657
Gerçekten harika bir adamdı.
473
00:23:10,690 --> 00:23:13,993
Ve... buradaki
müdavimlerimden biri.
474
00:23:14,026 --> 00:23:15,027
Nedenini anlıyorum.
475
00:23:17,830 --> 00:23:21,834
Yani... çünkü...
bu bar harika!
476
00:23:21,868 --> 00:23:23,970
Turumuz burada sona eriyor.
477
00:23:24,003 --> 00:23:25,972
Umarım beğenmişsinizdir.
478
00:23:26,005 --> 00:23:29,241
Evet. Son derece
aydınlatıcıydı.
479
00:23:29,275 --> 00:23:30,743
Seni kabinine geri
götürmeli miyim?
480
00:23:30,777 --> 00:23:33,045
Bence kendi başımıza
bulabiliriz.
481
00:23:33,079 --> 00:23:36,182
Evet. Sanırım her şeyi içimize sindirmek
için birkaç dakikaya ihtiyacımız var.
482
00:23:36,215 --> 00:23:39,519
Bu yüzden herhangi bir şeye ihtiyacınız
olursa, bana sormaktan çekinmeyin.
483
00:23:39,552 --> 00:23:40,887
Çekinmeyiz.
484
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
Teşekkür ederim.
485
00:23:42,889 --> 00:23:43,890
Şey, hadi gidelim.
486
00:23:45,091 --> 00:23:46,559
Güle güle, Leah.
487
00:23:46,593 --> 00:23:47,494
Güle güle!
488
00:23:47,527 --> 00:23:48,360
Bir içki alabilir miyim?
489
00:23:48,394 --> 00:23:50,362
Evet, evet, kesinlikle!
İki tane içelim!
490
00:23:50,396 --> 00:23:51,564
Neden gülüyorum bilmiyorum.
491
00:23:51,598 --> 00:23:53,900
Bütün hafta sonunu bu
tımarhanede geçirmek zorundayız.
492
00:23:53,933 --> 00:23:56,002
Sadece anlamıyorum.
493
00:23:56,035 --> 00:23:58,871
Neden biri böyle
yaşamak ister ki?
494
00:24:00,507 --> 00:24:02,742
Bu yüzden pornodan hoşlanıyorum...
495
00:24:02,775 --> 00:24:04,644
Çünkü toplara bakmaktan
bıktığımda,
496
00:24:04,677 --> 00:24:06,045
Sadece kapatabilirim.
497
00:24:06,078 --> 00:24:07,346
Biliyorum!
498
00:24:07,379 --> 00:24:09,181
Yani, tam olarak
bilmiyorum, ama yine de,
499
00:24:09,215 --> 00:24:11,317
Babam bikini bile
giymeme izin vermezdi.
500
00:24:11,350 --> 00:24:13,352
Peki bunu nasıl onayladı?
501
00:24:16,188 --> 00:24:17,566
Gerçekten el dezenfektanına
ihtiyacım var.
502
00:24:17,590 --> 00:24:19,592
Hadi kulübeye geri dönelim.
503
00:24:27,133 --> 00:24:28,968
Hadi buradan gidelim.
504
00:24:36,876 --> 00:24:39,211
Ne yapıyorsun?
505
00:24:39,245 --> 00:24:41,023
Eğer çıplaklar kampında
Pazartesi'ye kadar kalacaksak,
506
00:24:41,047 --> 00:24:44,350
en azından yakınlarda bir
uygarlık var mı bakacağım.
507
00:24:44,383 --> 00:24:45,918
Uygarlık mı?
508
00:24:45,952 --> 00:24:47,319
Etrafına baktın mı?
509
00:24:47,353 --> 00:24:48,897
Buraya gelmeden önce
burayı Google'ladım,
510
00:24:48,921 --> 00:24:50,699
Ve yaklaşık 160 kilometrelik
ölü bir bölgedeyiz.
511
00:24:50,723 --> 00:24:51,658
Aman Tanrım.
512
00:24:51,691 --> 00:24:53,392
Beni Bermuda
Şeytan Üçgeni'ne mi getirdin?
513
00:24:53,425 --> 00:24:55,562
Sanki "Tepenin Gözleri" gibi.
514
00:24:55,595 --> 00:24:57,096
Üzgünüm, berbat.
515
00:24:57,129 --> 00:24:59,065
Bir yerde ucuz bir bar olmalı.
516
00:24:59,098 --> 00:25:00,767
İnan bana, kontrol ettim.
517
00:25:00,800 --> 00:25:02,101
Belki bir içki dükkanı?
518
00:25:02,134 --> 00:25:03,970
Lütfen Tanrım, bir içki
dükkanı olsun.
519
00:25:07,607 --> 00:25:09,208
Geliyor musun?
520
00:25:09,241 --> 00:25:10,910
Hayır, sanırım kalacağım.
521
00:25:10,943 --> 00:25:14,346
Pekala.
Sen bilirsin.
522
00:25:14,380 --> 00:25:16,382
Peki, bir şey istiyor musun?
523
00:25:16,415 --> 00:25:18,985
Bugünü unutturacak bir şey?
524
00:25:19,018 --> 00:25:20,018
Tamamdır.
525
00:25:26,125 --> 00:25:28,728
İyi misin?
526
00:25:28,761 --> 00:25:30,897
Sanki delirecekmişim gibi
hissediyorum, biliyor musun?
527
00:25:30,930 --> 00:25:32,398
Nasıl olur da biri buna gelir?
528
00:25:32,431 --> 00:25:33,942
Sanki diğer babaların çoğu
sadece oturmaktan memnundur
529
00:25:33,966 --> 00:25:36,102
İç çamaşırlarıyla bira
içerek televizyon karşısında...
530
00:25:36,135 --> 00:25:39,105
Eminim baban da birayla
televizyonun karşısında oturuyordu...
531
00:25:39,138 --> 00:25:41,073
Sadece iç çamaşırsız.
532
00:25:41,107 --> 00:25:42,709
Bu görüntü için teşekkürler.
533
00:25:42,742 --> 00:25:44,510
Üzgünüm.
534
00:25:44,543 --> 00:25:45,344
Ben çıkacağım.
535
00:25:45,377 --> 00:25:46,779
Giysili çıkmakta başarılar.
536
00:25:52,752 --> 00:25:54,587
Tanrım, bu yerde ne gördün?
537
00:25:57,223 --> 00:25:59,258
Hey Charlie!
538
00:25:59,291 --> 00:26:01,928
Bu bana havlu gibi gelmiyor...
539
00:26:01,961 --> 00:26:04,664
Ateşin var mı?
540
00:26:04,697 --> 00:26:06,098
Al bakalım.
541
00:26:06,132 --> 00:26:07,566
Teşekkürler.
542
00:26:07,600 --> 00:26:09,869
Onunla birlikte soğuk
bir içecek ister misin?
543
00:26:09,902 --> 00:26:11,070
Biran var mı?
544
00:26:11,103 --> 00:26:12,104
Evet, otur!
545
00:26:21,013 --> 00:26:22,248
Buyurun.
546
00:26:22,281 --> 00:26:23,281
Teşekkürler.
547
00:26:30,857 --> 00:26:33,660
Peki, şey, ne zamandır
burada yaşıyorsun?
548
00:26:33,693 --> 00:26:37,229
Şey, ailem burayı
60'ların sonunda aldı.
549
00:26:37,263 --> 00:26:39,431
Vay canına, bu
demek oluyor ki burada büyüdün.
550
00:26:39,465 --> 00:26:43,369
Tanrım, bu çılgınca.
Nasıl bir şeydi?
551
00:26:43,402 --> 00:26:45,171
Bazı insanların düşündüğü
kadar havalı değil.
552
00:26:45,204 --> 00:26:47,774
Yani, çocukken harikaydı...
553
00:26:47,807 --> 00:26:50,376
Ergenliğe girdiğinde biraz
garip oluyor sadece.
554
00:26:50,409 --> 00:26:52,178
Ama üniversiteye gittiğimde,
555
00:26:52,211 --> 00:26:54,613
Elmanın ağacından çok
da uzağa düşmediğini fark ettim.
556
00:26:54,647 --> 00:26:57,884
Dairemde çıplak
olmakla ilgiliydim.
557
00:26:57,917 --> 00:27:00,019
Bu da oda arkadaşımı
gerçekten rahatsız ediyordu...
558
00:27:00,052 --> 00:27:03,055
Ama erkek arkadaşını o kadar
da rahatsız etmiyor gibiydi.
559
00:27:04,256 --> 00:27:05,591
Şey, okula gittiğinde...
560
00:27:05,624 --> 00:27:06,935
Yani, orada kıyafet
giymek zorundaydın, değil mi?
561
00:27:06,959 --> 00:27:08,194
Evet.
562
00:27:08,227 --> 00:27:10,196
Ve ailem bir nudist
tesisi işletiyordu,
563
00:27:10,229 --> 00:27:13,165
Bu yüzden kıyafet alışverişi
pek de önceliğim değildi.
564
00:27:13,199 --> 00:27:15,768
Hep eski elbiseler
ve ikinci el dükkanlarıydı...
565
00:27:15,802 --> 00:27:18,771
Ve popülerlikle pek
bir alakam yoktu.
566
00:27:18,805 --> 00:27:21,340
Tanrım evet. Kesinlikle
ne demek istediğini biliyorum.
567
00:27:21,373 --> 00:27:24,677
İnsanlar lisedeyken benimle
çok dalga geçerdi.
568
00:27:24,711 --> 00:27:26,779
Bir sürü farklı tarz denedim -
569
00:27:26,813 --> 00:27:30,683
Grunge, gotik ve bir süre
punk bile oldum -
570
00:27:30,717 --> 00:27:33,953
Ne giydiğimin önemi yoktu,
571
00:27:33,986 --> 00:27:36,155
İnsanlar yine de bir
kusur buluyordu, biliyor musun?
572
00:27:36,188 --> 00:27:37,356
Biliyorum.
573
00:27:37,389 --> 00:27:40,359
Bazen ne yaparsan yap
asla uyum sağlayamazsın.
574
00:27:40,392 --> 00:27:43,595
Her şey lise sondan bir
önceki sınıfta buraya taşındığımda bitti.
575
00:27:43,629 --> 00:27:45,832
Neden geri taşındın?
576
00:27:45,865 --> 00:27:47,700
Kötü bir kaza geçirdim.
577
00:27:48,367 --> 00:27:51,003
Ne tür bir kaza?
578
00:27:51,037 --> 00:27:52,905
Bir yangın.
579
00:27:52,939 --> 00:27:55,908
Ve, şey, bunun nasıl sonuçlandığını
görebilirsin.
580
00:27:55,942 --> 00:27:58,911
Aylar süren tedaviden ve
aylarca ağlamadan sonra -
581
00:27:58,945 --> 00:28:01,613
Yeni benliğimle uzlaşmayı
öğrenmem gerektiğini biliyordum.
582
00:28:01,647 --> 00:28:04,083
Ya oydu ya da çok
öfkeli olmak...
583
00:28:04,116 --> 00:28:09,288
Ve kabulü öğrenmek için buradan
daha iyi bir yer olamaz diye düşündüm.
584
00:28:09,321 --> 00:28:13,726
Yani bir yanık mağduru olmak seni
bir nudist tesisini devralmaya mı itti?
585
00:28:13,760 --> 00:28:15,394
Bu nasıl mantıklı oluyor?
586
00:28:15,427 --> 00:28:16,896
Şey... beni devralmaya
iten şey
587
00:28:16,929 --> 00:28:19,899
Ailemin büyükannemle olmak
için Florida'ya taşınmasıydı.
588
00:28:19,932 --> 00:28:23,836
Ve, daha kötü yerler de var
589
00:28:23,870 --> 00:28:27,706
Vücut imajınla uzlaşmak
için, biliyor musun?
590
00:28:30,276 --> 00:28:32,678
Evet, anlıyorum.
591
00:28:32,711 --> 00:28:34,446
Bu oldukça havalı.
592
00:28:34,480 --> 00:28:35,958
Ama hepsi kendini
iyileştirmekle ilgili değildi.
593
00:28:35,982 --> 00:28:36,783
İlk birkaç yıl
594
00:28:36,816 --> 00:28:38,126
Bunu ücretli bir
tatil gibi değerlendirdim.
595
00:28:38,150 --> 00:28:40,753
Neredeyse burayı batıracaktım.
596
00:28:40,787 --> 00:28:43,122
İşte o zaman "iyi Ned"
resme girdi, değil mi?
597
00:28:43,155 --> 00:28:46,592
Evet, ve ailem ondan burayı bir
yaz kampına dönüştürmesini bekliyordu,
598
00:28:46,625 --> 00:28:49,195
ya da ona benzer bir şeye,
599
00:28:49,228 --> 00:28:52,064
Ama babama burayı olduğu gibi
tutacağına dair söz verdi.
600
00:28:53,900 --> 00:28:56,836
Peki, bunun yavaş bir
sezon olduğunu söyledin.
601
00:28:56,869 --> 00:28:58,938
Burası iş yapmıyorsa...
602
00:28:58,971 --> 00:29:01,207
Bunun için endişelenmiyorum.
603
00:29:01,240 --> 00:29:05,544
Bear Lake bir işten çok
bir yuva gibi, ben sadece...
604
00:29:05,577 --> 00:29:07,579
Burada olduğum için
çok mutluyum.
605
00:29:13,786 --> 00:29:18,590
Joe Wells...
Century 21.
606
00:29:18,624 --> 00:29:20,435
Bu onun ofis
telefonu mu yoksa cep telefonu mu?
607
00:29:20,459 --> 00:29:23,529
Tamam. Ve onunla zaten
konuştun, değil mi?
608
00:29:23,562 --> 00:29:26,598
Ve gizli tutacak mı?
609
00:29:26,632 --> 00:29:30,002
Tamam, sadece, bunun
kamuoyuna duyurulması gerekmiyor.
610
00:29:30,036 --> 00:29:32,738
Tamam, o zaman
haftaya görüşürüz!
611
00:29:32,771 --> 00:29:34,841
Tekrar teşekkürler, Maya.
612
00:29:34,874 --> 00:29:36,175
[Kapı çalınır]
613
00:29:36,208 --> 00:29:39,345
Biliyor musun,
gitmem gerek. Tamam.
614
00:29:39,378 --> 00:29:40,379
Bir saniye!
615
00:29:42,982 --> 00:29:43,982
Girin.
616
00:29:45,451 --> 00:29:46,919
Merhaba! Leah, değil mi?
617
00:29:46,953 --> 00:29:48,187
Evet.
618
00:29:48,220 --> 00:29:49,421
Ne haber?
619
00:29:49,455 --> 00:29:51,924
Oh, size biraz
ekstra battaniye ve havlu getirdim...
620
00:29:51,958 --> 00:29:53,425
Geceleri burası
oldukça soğuk oluyor.
621
00:29:53,459 --> 00:29:55,794
Teşekkürler, çok naziksin...
622
00:29:55,828 --> 00:29:57,529
Hey, ne haber?
623
00:29:57,563 --> 00:29:59,565
Kristi beni
ısıtıcıya bakmam için gönderdi.
624
00:29:59,598 --> 00:30:02,101
(Hoparlör) Sarı kod...
Tekrar ediyorum, soğuk sarı.
625
00:30:02,134 --> 00:30:04,036
Sizin kodlarınız mı var?
626
00:30:04,070 --> 00:30:05,371
Evet, sıkılıyoruz.
627
00:30:05,404 --> 00:30:06,906
Kolayca.
628
00:30:06,939 --> 00:30:08,374
Peki, sarı kod nedir?
629
00:30:08,407 --> 00:30:09,508
Kırık bir pisuar.
630
00:30:09,541 --> 00:30:10,509
Hayır, değil!
631
00:30:10,542 --> 00:30:11,610
Sadece sarı kabinde
632
00:30:11,643 --> 00:30:12,611
bakım talebi olduğu anlamına geliyor.
633
00:30:12,644 --> 00:30:14,947
Hadi ama... onu kesinlikle
elde edebilirdik.
634
00:30:14,981 --> 00:30:21,087
Kocanla randevun yok mu?
00:30:21,087
635
00:30:21,120 --> 00:30:23,289
Oh evet!
Evet... vardı.
636
00:30:23,322 --> 00:30:24,756
Evet...
637
00:30:24,790 --> 00:30:30,462
Evet, Dusty bana...
Etli lazanya pişiriyor çünkü...
638
00:30:30,496 --> 00:30:35,501
Bilirsin, en sevdiğim yemek.
Özel bir şey yapıyor.
639
00:30:35,935 --> 00:30:36,935
Ummm...
640
00:30:45,878 --> 00:30:46,878
Mmmm...
641
00:30:47,914 --> 00:30:52,618
Oh... Uh, Leah...
Buradayım.
642
00:30:52,651 --> 00:30:54,020
Biliyorum.
643
00:30:54,053 --> 00:30:56,923
[Kıkırdar]
Hayır, sorun değil.
644
00:30:56,956 --> 00:30:59,225
Yani, benim için sorun değil.
Hepimiz buna alışkınız.
645
00:30:59,258 --> 00:31:00,759
Neyi sorun etmiyoruz?
646
00:31:00,792 --> 00:31:03,162
Az önce tamamen bakıyordun.
647
00:31:03,195 --> 00:31:04,931
Hayır, bakmıyordum.
648
00:31:04,964 --> 00:31:07,199
Ben...
Ben görmüştüm...
649
00:31:07,233 --> 00:31:08,667
Daha önce de bazıları görmüştüm.
650
00:31:08,700 --> 00:31:10,869
Seni rahat hissettiren ne varsa.
651
00:31:10,903 --> 00:31:12,771
Rahatım.
652
00:31:12,804 --> 00:31:14,340
Rahatsın.
653
00:31:14,373 --> 00:31:15,674
Şu anda bu durumdan
çok memnunum.
654
00:31:15,707 --> 00:31:17,343
Evet, devam et, bir bak.
655
00:31:17,376 --> 00:31:18,844
Uzun sürecek ama...
656
00:31:18,877 --> 00:31:20,246
Bana uyar.
657
00:31:20,279 --> 00:31:22,248
Evet, hayır, göz teması
her zaman iyidir.
658
00:31:22,281 --> 00:31:28,087
Evet, şey, evet, şimdi
kendimi biraz kirli hissediyorum.
659
00:31:28,120 --> 00:31:29,888
Öyle hissetmemelisin.
Hiç zararı yok.
660
00:31:29,922 --> 00:31:31,757
Evet...
Yani...
661
00:31:36,562 --> 00:31:41,833
Şey, um...
Garip bir durum olmadığından memnunum.
662
00:31:41,867 --> 00:31:43,535
Gitmem gerek.
663
00:31:43,569 --> 00:31:46,572
Bilirsin, kocamla
akşam yemeği falan.
664
00:31:50,642 --> 00:31:54,213
Yani, battaniyeler ve...
her şey hazır mı?
665
00:31:54,246 --> 00:31:56,682
Evet! Kesinlikle,
tamamen iyiyim.
666
00:31:56,715 --> 00:31:59,585
Aslında sana bir sorum vardı...
667
00:31:59,618 --> 00:32:00,862
Um, ortak duşların
çok ortak olmadığı
668
00:32:00,886 --> 00:32:04,190
bir zaman var mı?
669
00:32:04,223 --> 00:32:05,324
Aslında bu gece bir...
670
00:32:05,357 --> 00:32:07,193
Üzgünüm. Saat 8'de
personel toplantısı var,
671
00:32:07,226 --> 00:32:09,895
Yani tüm mekan sana kalacak.
672
00:32:09,928 --> 00:32:12,398
İşin bittiğinde sarı kabine gel.
673
00:32:12,431 --> 00:32:14,433
Yani, zamanın olduğunda.
674
00:32:18,770 --> 00:32:20,372
(Hoparlör)
Tekrar ediyorum, sarı kod.
675
00:32:20,406 --> 00:32:22,241
Bu gerçekten
oldukça ciddi görünüyor.
676
00:32:22,274 --> 00:32:23,109
Ben...
677
00:32:23,142 --> 00:32:24,386
Gitmelisin.
Bunun için maaş alıyorsun.
678
00:32:24,410 --> 00:32:25,911
Git hadi.
Evet...
679
00:32:25,944 --> 00:32:28,080
Ama sonra görüşürüz, değil mi?
680
00:32:28,114 --> 00:32:29,948
Ben de bir bakacağım.
681
00:32:29,982 --> 00:32:31,417
Güvenli değil.
682
00:32:33,885 --> 00:32:35,887
Peki, sonra görüşürüz, tamam mı?
683
00:32:42,128 --> 00:32:49,568
[Müzik]
684
00:32:54,040 --> 00:32:55,174
Ne düşünüyorsun?
685
00:32:55,207 --> 00:32:56,875
İyi görünüyorlar.
686
00:32:56,908 --> 00:32:58,444
Evet.
687
00:32:58,477 --> 00:33:00,288
Onların taç giyme törenine
ne hissettiklerini bilen var mı?
688
00:33:00,312 --> 00:33:02,457
“Çıplaklık kraliçeleri” hakkında
ne hissettiklerini bilen var mı?
689
00:33:02,481 --> 00:33:10,256
Şey, “Veronica” kızmıştı,
ve “Betty” ise... verimliydi.
690
00:33:10,289 --> 00:33:12,724
Evet, bu...
Bu oldukça doğru.
691
00:33:28,640 --> 00:33:30,076
Hay aksi!
692
00:33:30,109 --> 00:33:31,543
Onu paketlemeyi unuttum mu?
693
00:33:36,082 --> 00:33:37,916
Sen yeterli olacaksın.
694
00:33:40,719 --> 00:33:41,687
Asla anlamayacaklar
695
00:33:41,720 --> 00:33:42,954
Burada yaşama şeklimizi?
696
00:33:42,988 --> 00:33:45,257
Tek yapmamız gereken
onları evlerinde hissettirmek.
697
00:33:45,291 --> 00:33:47,359
O zaman belki
yeterince rahatlayıp
698
00:33:47,393 --> 00:33:48,894
havlularını bırakacak kadar
699
00:33:48,927 --> 00:33:50,062
Bu olmayacak.
700
00:33:50,096 --> 00:33:52,030
Bütün öğleden sonrayı
onlarla geçirdim.
701
00:33:52,064 --> 00:33:53,099
Ned'in bunu yapması için
702
00:33:53,132 --> 00:33:54,533
Bu yeri onlardan
gizli tutmak için.
703
00:33:54,566 --> 00:33:56,502
Neden onlara verdi?
704
00:33:56,535 --> 00:33:57,869
Onlar sadece burayı satacaklar!
705
00:33:57,903 --> 00:34:01,873
Hayır! O sadece, eğer buraya gelip
burayı deneyimlerlerse,
706
00:34:01,907 --> 00:34:03,875
Bear Lake'e bizim gibi
aşık olacaklarını düşündü.
707
00:34:03,909 --> 00:34:05,010
Tabii ya!
708
00:34:05,043 --> 00:34:07,012
Burayı apartmanlara
ya da alışveriş merkezine
709
00:34:07,045 --> 00:34:07,679
Ya da lanet olası
bir golf sahasına...
710
00:34:07,713 --> 00:34:09,781
Çocuklar! Çocuklar!
711
00:34:09,815 --> 00:34:11,450
O kızlar daha önce hiç
712
00:34:11,483 --> 00:34:13,585
böyle bir
ortama maruz kalmamışlar.
713
00:34:13,619 --> 00:34:16,088
Tabii ki ilk başta korkacaklar.
714
00:34:16,122 --> 00:34:18,590
Ben de öyleydim.
715
00:34:18,624 --> 00:34:22,261
Bak, elimizden gelenin en iyisini yapıp
onlara yardım edersek,
716
00:34:22,294 --> 00:34:23,529
O zaman eminim biz de...
717
00:34:23,562 --> 00:34:24,872
Onların bize karşı
hiçbir yükümlülüğü yok.
718
00:34:24,896 --> 00:34:26,265
Bizi sevmiyorlar bile.
719
00:34:26,298 --> 00:34:31,069
O zaman onları
bizi sevmeleri için ikna etmeliyiz.
720
00:34:31,103 --> 00:34:32,538
Buna içelim.
721
00:34:39,111 --> 00:34:43,048
(Heyecanlı inleme)
722
00:34:43,081 --> 00:34:44,450
(Charlie) Ne halt ediyorsun sen?
723
00:34:44,483 --> 00:34:46,485
Çıkar şunu oradan!
724
00:34:52,324 --> 00:34:53,892
O benim diş fırçam değildi...
725
00:34:53,925 --> 00:34:56,228
Charlie! Neden
senin diş fırçanı kullanayım ki?
726
00:34:56,262 --> 00:34:58,464
Neden diş fırçası
kullanıyorsun ki?
727
00:34:58,497 --> 00:35:00,098
Nane ferahlığı
istediğin için mi?
728
00:35:00,132 --> 00:35:01,867
Hayır!
Rahatlamam lazım.
729
00:35:01,900 --> 00:35:05,371
Ve gerçek...
şeyi... evde bıraktım.
730
00:35:05,404 --> 00:35:06,104
Benimkilerden
birini ödünç alabilirdin.
731
00:35:06,138 --> 00:35:07,072
Üç beden getirdim.
732
00:35:07,105 --> 00:35:10,176
Tamam, bu konuşma bitti.
733
00:35:10,209 --> 00:35:11,553
Peki, en azından
bir bar buldun mu?
734
00:35:11,577 --> 00:35:13,745
Hayır.
735
00:35:13,779 --> 00:35:16,248
Fiesta Cantina tek seçeneğimiz.
736
00:35:16,282 --> 00:35:18,417
Gömlek ve ayakkabı giymeyenlere
servis yapılmıyor.
737
00:35:18,450 --> 00:35:19,451
Harika.
738
00:35:26,124 --> 00:35:27,302
Televizyonda ne var bakacağım.
739
00:35:27,326 --> 00:35:28,327
İyi fikir.
740
00:35:38,504 --> 00:35:40,439
Kahretsin. Bu
ücretli kanal mı?
741
00:35:40,472 --> 00:35:42,308
Bear Lake'e hoş geldiniz!
742
00:35:43,709 --> 00:35:46,178
Standart boyutlarda bir
tenis kortumuz var.
743
00:35:46,212 --> 00:35:47,213
Çok seveceksiniz!
744
00:35:48,614 --> 00:35:52,050
Ayrıca
at nalı oyunumuz da var...
745
00:35:54,920 --> 00:35:57,323
Ve açık hava spor salonumuzda
ter atabilirsiniz.
746
00:36:03,895 --> 00:36:08,033
Daha sonra da jakuzimizde
yanan kaslarınızı gevşetebilirsiniz.
747
00:36:08,066 --> 00:36:10,469
Hayır, bence “eğitici” olması
gerekir.
748
00:36:13,905 --> 00:36:17,042
Ve güneşin altında daha fazla
rahatlatıcı eğlence arıyorsanız,
749
00:36:17,075 --> 00:36:20,479
Bear Lake Plajı
sadece kısa bir yürüyüş mesafesindedir.
750
00:36:21,913 --> 00:36:23,915
Ve sadece harika tesislerimiz
751
00:36:23,949 --> 00:36:25,217
sadece harika tesislerimiz
752
00:36:25,251 --> 00:36:27,619
değil, burada nasıl
iyi vakit geçirileceğini de biliyoruz.
753
00:36:27,653 --> 00:36:29,655
Haftalık
tema partileri düzenliyoruz!
754
00:36:30,489 --> 00:36:32,391
Tamam, sonra
bilardo masasında görüşürüz.
755
00:36:32,424 --> 00:36:33,359
Artık o şakaları yapma!
756
00:36:33,392 --> 00:36:35,394
Hey! Naber
kızım!
757
00:36:35,427 --> 00:36:37,095
İki shot lütfen!
758
00:36:37,128 --> 00:36:39,298
Ayrıca özel etkinliklere de
ev sahipliği yapıyoruz...
759
00:36:39,331 --> 00:36:42,268
Doğum günleri,
bar mitzvahlar ve düğünler gibi!
760
00:36:42,301 --> 00:36:45,304
Dusty'nin yüzüğünü al
ve sol parmağına tak.
761
00:36:45,337 --> 00:36:46,872
Ve benim söylediklerimi
tekrar et:
762
00:36:46,905 --> 00:36:48,374
Dusty, sana bu yüzüğü veriyorum.
763
00:36:48,407 --> 00:36:50,242
Dusty, sana bu yüzüğü veriyorum.
764
00:36:50,276 --> 00:36:51,919
Kadın rahipleri
kutsadıklarını bilmiyordum.
765
00:36:51,943 --> 00:36:53,645
Atlamıyorlar.
766
00:36:53,679 --> 00:36:56,548
Bunu Natalie'nin sol parmağına
takmanı rica ediyorum.
767
00:36:56,582 --> 00:36:57,916
Peki, bu yasal mı?
768
00:36:57,949 --> 00:36:59,385
Bilmiyorum.
769
00:36:59,418 --> 00:37:01,253
Artık gelininizi öpebilirsiniz.
770
00:37:05,090 --> 00:37:07,526
Ve eğlence burada bitmiyor...
771
00:37:07,559 --> 00:37:10,028
Cory'nin yorumunu
mutlaka dinleyin
772
00:37:10,061 --> 00:37:12,130
"Erkek Gina monologları".
773
00:37:12,163 --> 00:37:13,699
"Vajinam kızgın.
774
00:37:13,732 --> 00:37:16,067
"Öyle.
Sinirli.
775
00:37:16,101 --> 00:37:20,238
"Vajinam çok öfkeli
ve konuşmaya ihtiyacı var.
776
00:37:20,272 --> 00:37:23,141
"Tüm bu saçmalıklar hakkında
konuşmaya ihtiyacı var.
777
00:37:23,174 --> 00:37:25,377
Seninle konuşması
gerekir."
778
00:37:25,411 --> 00:37:26,645
O yüzden Bear Lake'e gel!
779
00:37:26,678 --> 00:37:28,614
Orası ayıların oynadığı yer...
780
00:37:28,647 --> 00:37:29,648
Hayır, hayır.
781
00:37:31,950 --> 00:37:33,118
Gidiyoruz.
782
00:37:33,151 --> 00:37:34,453
Gitmiyoruz, Charlie...
783
00:37:34,486 --> 00:37:36,522
Hala babamın küllerini
almalıyız.
784
00:37:36,555 --> 00:37:38,357
Cesedi bana ver.
Kendim yakarım.
785
00:37:38,390 --> 00:37:40,091
Senin neyin var?
786
00:37:40,125 --> 00:37:41,092
Videoyu gördün!
787
00:37:41,126 --> 00:37:42,728
Burası lanet olası bir
tımarhane!
788
00:37:42,761 --> 00:37:43,895
Biliyorum.
789
00:37:43,929 --> 00:37:47,399
Az önce yetişkin bir adamın kızgın
vajinası hakkında konuştuğunu gördüm...
790
00:37:47,433 --> 00:37:48,367
Anladım!
791
00:37:48,400 --> 00:37:49,811
Ama, hadi sadece
hafta sonunu atlatalım
792
00:37:49,835 --> 00:37:52,304
Sonra burayı satıp
parayı terapiye harcayalım.
793
00:37:52,338 --> 00:37:56,141
Sonsuz güneş ışığı
terapisi gibi.
794
00:37:56,174 --> 00:37:57,943
Tamam.
795
00:37:57,976 --> 00:37:59,311
Hadi yatmaya gidelim.
796
00:37:59,345 --> 00:38:00,779
Ben de çok istiyorum.
797
00:38:07,285 --> 00:38:08,620
Hey Leah!
798
00:38:08,654 --> 00:38:10,288
Biliyorsun...
799
00:38:10,322 --> 00:38:12,758
Yaklaşık üç yıldır
burada yaşıyorum
800
00:38:12,791 --> 00:38:15,527
Ve sana söylemeliyim ki, bu
muhtemelen en seksi kıyafet
801
00:38:15,561 --> 00:38:18,296
Buraya geldiğimden beri gördüm.
802
00:38:18,330 --> 00:38:21,232
Bunu gördüğüne sevindim.
803
00:38:21,266 --> 00:38:25,103
İnsanların bu kadar erken
uyanacaklarını hiç düşünmemiştim.
804
00:38:27,172 --> 00:38:30,609
Biliyorum, saçlarım
çok komik görünüyor.
805
00:38:30,642 --> 00:38:33,311
Bu, şey, bir şey.
806
00:38:33,345 --> 00:38:34,780
Korkunç!
807
00:38:39,985 --> 00:38:41,620
Kıyafetimi beğenmedi, ha?
808
00:38:41,653 --> 00:38:44,656
Evet, aslında
giydiğin şeyden hoşlanmıyor.
809
00:38:44,690 --> 00:38:47,926
Biliyor musun, bence
o sadece kıskanıyor.
810
00:38:47,959 --> 00:38:49,260
Evet...
Muhtemelen öyledir.
811
00:38:49,294 --> 00:38:50,729
Muhtemelen öyle!
812
00:38:50,762 --> 00:38:52,598
Kollu bir battaniye gibi,
harika bir şey.
813
00:38:52,631 --> 00:38:53,632
Bir tane almalısın.
814
00:38:55,401 --> 00:38:56,868
Bunu araştırmam gerek...
815
00:38:56,902 --> 00:38:58,036
Ama bu arada...
816
00:38:58,069 --> 00:39:00,439
Aslında gidip
kahvaltı yapacağız.
817
00:39:00,472 --> 00:39:01,949
Sen de
moo moo'nla birlikte gelmelisin.
818
00:39:01,973 --> 00:39:05,611
Bu cazip bir teklif,
ama yapmam gereken çok iş var.
819
00:39:05,644 --> 00:39:07,679
Bu yüzden sanırım burada kalıp
işimi yapmalıyım.
820
00:39:07,713 --> 00:39:09,581
Ne tür bir iş yapıyorsun?
821
00:39:09,615 --> 00:39:13,084
Sıkıcı bir iş.
822
00:39:13,118 --> 00:39:16,254
Finansal sistem analisti
823
00:39:16,287 --> 00:39:18,957
Heyecan verici, biliyorum.
824
00:39:18,990 --> 00:39:20,291
Vay canına.
825
00:39:20,325 --> 00:39:21,793
Trev', geliyor musun?
826
00:39:21,827 --> 00:39:24,730
Tamam, bu benim işaretim.
827
00:39:24,763 --> 00:39:28,033
Tamam.
Çok fazla çalışmayın.
828
00:39:28,066 --> 00:39:29,066
Çalışmayacağım.
829
00:39:34,039 --> 00:39:35,907
Oh, demek öyle oluyormuş.
830
00:39:35,941 --> 00:39:38,777
Tamam, gel bakalım, kaltak.
831
00:39:43,615 --> 00:39:46,618
[Müzik]
832
00:39:53,659 --> 00:39:56,662
[Müzik]
833
00:40:13,645 --> 00:40:16,648
[Müzik]
834
00:40:22,253 --> 00:40:23,253
Güzel.
835
00:40:25,323 --> 00:40:26,324
Merhaba, Rusty.
836
00:40:27,659 --> 00:40:28,660
İşte bu ruh!
837
00:40:29,961 --> 00:40:32,964
[Müzik]
838
00:40:43,875 --> 00:40:45,010
Böyle bir gün daha mı?
839
00:40:45,043 --> 00:40:46,011
Mümkünse.
840
00:40:46,044 --> 00:40:48,179
Ama bu şey sürekli düşüyor.
841
00:40:48,213 --> 00:40:51,049
[Tavuk sesleri]
842
00:40:51,082 --> 00:40:52,751
Peki, kız kardeşin
bize katılacak mı?
843
00:40:52,784 --> 00:40:54,119
Bilmiyorum.
844
00:40:54,152 --> 00:40:55,921
Sanırım gelecek.
845
00:40:55,954 --> 00:40:56,955
Öyle mi?
Neden?
846
00:40:57,155 --> 00:40:59,725
Merhaba millet.
Günaydın!
847
00:40:59,758 --> 00:41:04,963
[Tezahürat]
848
00:41:04,996 --> 00:41:07,098
Hadi kızım.
Aileye hoş geldin!
849
00:41:07,132 --> 00:41:07,899
Teşekkürler.
850
00:41:07,933 --> 00:41:08,867
Siz de bayılmadınız mı?
851
00:41:08,900 --> 00:41:09,768
Mmm...
852
00:41:09,801 --> 00:41:11,278
Biliyorum!
Bunu kelimelerle anlatmak imkansız!
853
00:41:11,302 --> 00:41:12,313
Gel, bizimle kahvaltı yap.
854
00:41:12,337 --> 00:41:13,204
(Leah)
Harika, evet!
855
00:41:13,238 --> 00:41:14,205
(Charlie)
Tanrım, seni kaltak!
856
00:41:14,239 --> 00:41:16,407
Beni tamamen terk ettin.
857
00:41:16,441 --> 00:41:17,776
Hadi ama Charlie.
858
00:41:17,809 --> 00:41:20,045
Bu çok saçma.
859
00:41:20,078 --> 00:41:21,713
Sizler delisiniz.
860
00:41:21,747 --> 00:41:23,014
Günaydın, güneş ışığı!
861
00:41:23,048 --> 00:41:24,349
Bu ne boktan şey?!
862
00:41:24,382 --> 00:41:25,560
Bu adam kıyafet giyebiliyor mu?
863
00:41:25,584 --> 00:41:27,118
İnan bana tatlım,
tercih etmem...
864
00:41:27,152 --> 00:41:29,855
Ama burada kıyafet giymeyi gerektiren
birçok iş var.
865
00:41:29,888 --> 00:41:32,090
Evet.
Mesela marangozluk...
866
00:41:32,123 --> 00:41:35,527
Arı kovanlarını kaldırmak...
867
00:41:35,561 --> 00:41:38,897
Pastırma kızartmak...
868
00:41:38,930 --> 00:41:40,098
Araba tamirciliği...
869
00:41:40,131 --> 00:41:42,133
Deneme, tatlım.
870
00:41:42,167 --> 00:41:45,604
Şey... neden gelip
bana mutfakta yardım etmiyorsun?
871
00:41:47,338 --> 00:41:49,207
Başlıyoruz,
872
00:41:49,240 --> 00:41:51,109
"40 yaşın üzerinde
ve bunu seviyorum",
873
00:41:51,142 --> 00:41:54,012
Günde kaç tane
cinsel partnerin olduğuna göre.
874
00:41:54,045 --> 00:41:55,881
[Kıkırdar]
875
00:41:59,785 --> 00:42:02,287
O havlu gerçekten engelliyor.
876
00:42:02,320 --> 00:42:03,488
Üzgünüm.
877
00:42:03,521 --> 00:42:08,760
İşte başlıyoruz, seni resmi mutfak
yardımcım olarak atanıyorum.
878
00:42:08,794 --> 00:42:10,361
Teşekkürler!
879
00:42:10,395 --> 00:42:13,799
Sence arka taraf için de
bir tane alabilir miyim?
880
00:42:13,832 --> 00:42:16,034
Tamam, peki.
881
00:42:16,067 --> 00:42:20,538
Ama ben olsam,
o popoyu sergilerdim.
882
00:42:20,572 --> 00:42:23,609
Teşekkürler, ama sanırım
örtülü tutacağım.
883
00:42:23,642 --> 00:42:24,643
Sadece söylüyorum!
884
00:42:24,676 --> 00:42:25,744
Saklanmayı bırakırsan,
885
00:42:25,777 --> 00:42:27,913
kendin hakkında
yeni şeyler keşfedebilirsin.
886
00:42:27,946 --> 00:42:29,615
Gerçekten mi?
Ne gibi?
887
00:42:29,648 --> 00:42:30,782
Mesela...
888
00:42:30,816 --> 00:42:34,786
Çıplaklık, materyalizme karşı
protesto etmek için harika bir yol!
889
00:42:34,820 --> 00:42:36,788
Aslında bunu anlıyorum.
890
889
00:42:36,822 --> 00:42:38,423
Giysilere çok fazla
para harcıyorum...
891
00:42:38,456 --> 00:42:39,858
Bana mı anlatıyorsun.
892
00:42:39,891 --> 00:42:43,228
Geçen ay 2.000 dolarlık bir çift
timsah derisi kovboy çizmesi aldım.
893
00:42:43,261 --> 00:42:44,429
Gerçekten mi?!
894
00:42:44,462 --> 00:42:45,931
O botları görmek istiyorum!
895
00:42:45,964 --> 00:42:48,033
Kristi beni onları iade etmeye ikna etti.
896
895
00:42:48,066 --> 00:42:50,969
Çok üzücü, çok üzücü bir gündü.
897
00:42:51,002 --> 00:42:53,772
Yani, başka yollar da
olduğunu biliyorsun.
898
00:42:53,805 --> 00:42:56,474
Hayatında sadeliği
sağlamak için başka yollar da
899
00:42:56,507 --> 00:42:58,476
mesela, tüm kıyafetlerini
çıkarmak zorunda
900
00:42:58,509 --> 00:43:00,421
sadece materyalizmi protesto etmek için bütün
kıyafetlerini çıkarmak zorunda değilsin.
901
00:43:00,445 --> 00:43:01,546
Tabii ki, bunu biliyorum.
902
00:43:01,579 --> 00:43:03,148
Bu yüzden burada yaşamıyorum.
903
00:43:03,181 --> 00:43:05,416
Neden burada yaşıyorsun?
904
00:43:05,450 --> 00:43:08,920
Şey, ben Güney Indiana'da
büyüdüm.
905
00:43:08,954 --> 00:43:11,556
Ve Güney Indiana'da eşcinsel olarak
büyümek bir kabustu.
906
00:43:11,589 --> 00:43:13,625
Hayatımın her lanet günü
bir sporcu şöyle derdi:
907
00:43:13,659 --> 00:43:14,960
"Hey, sikimi
em."
908
00:43:14,993 --> 00:43:17,295
Ve ertesi gün okulda,
dişlerimi kırardı.
909
00:43:17,328 --> 00:43:20,699
IU'da iki gün okudum ve
aynı şey tekrar oldu...
910
00:43:20,732 --> 00:43:22,868
Ben de arabama bindim ve
911
00:43:22,901 --> 00:43:24,569
doğruca Batı Hollywood'a gittim.
912
00:43:24,602 --> 00:43:29,074
Ama LA da berbattı...
Farklı nedenlerden dolayı.
913
00:43:29,107 --> 00:43:31,209
Neden?
914
00:43:31,242 --> 00:43:35,714
Maddiyatçılık, elitizm,
sadece geçinmek için yapılan harcamalar.
915
00:43:35,747 --> 00:43:38,817
Sonra, çıktığım adam
beni Bear Lake'e götürdü!
916
00:43:38,850 --> 00:43:40,886
Ve işte buradayım!
917
00:43:40,919 --> 00:43:42,888
O çoktan gitti,
918
00:43:42,921 --> 00:43:46,591
Ama bu, hayatımda
olduğum en mutlu an.
919
00:43:46,624 --> 00:43:49,460
Senin için iyi, sanırım.
920
00:43:49,494 --> 00:43:51,296
Sen de denemelisin.
921
00:43:51,329 --> 00:43:52,764
Burası...
922
00:43:52,798 --> 00:43:55,233
İnsan olarak kim olduğunun
önemli olduğu bir yer...
923
00:43:55,266 --> 00:43:56,543
Ve diğer
insanların senin hakkında
924
00:43:56,567 --> 00:43:58,236
Ne düşündüğü hiç önemli değil.
925
00:43:58,269 --> 00:43:59,537
Bunu anlıyorum.
926
00:43:59,570 --> 00:44:00,882
İnsanların benim hakkımda ne düşündüğü
umurumda değil.
927
00:44:00,906 --> 00:44:02,540
Yalan söylüyorsun!
928
927
00:44:02,573 --> 00:44:03,541
Eğer öyle olsaydı,
929
00:44:03,574 --> 00:44:06,778
Çift önlük giymezdi.
930
929
00:44:06,812 --> 00:44:09,815
Peki...
931
00:44:09,848 --> 00:44:11,917
Burayı ne yapacağını
biliyor musun?
932
00:44:11,950 --> 00:44:16,321
Geliştiricilere satmayacaksın, değil mi?
933
00:44:16,354 --> 00:44:19,390
Dürüst olmak gerekirse, paraya
gerçekten ihtiyacım var.
934
933
00:44:19,424 --> 00:44:21,760
Hayırrrrrrr.
Lütfen bunu yapma.
935
00:44:21,793 --> 00:44:24,095
Nereye gideceğimi bilmiyorum.
936
00:44:24,129 --> 00:44:26,597
Henüz hiçbir şey
karar verilmedi.
937
00:44:26,631 --> 00:44:28,233
Bu sabah konuştuk...
938
00:44:28,266 --> 00:44:30,235
Sonra Leah bir adamdan
telefon aldı,
939
00:44:30,268 --> 00:44:31,937
ve birkaç saat boyunca
telefonda konuştu.
940
00:44:31,970 --> 00:44:32,738
Ooh!
Bir adam mı?!?!
941
00:44:32,771 --> 00:44:34,372
Ne adamı?
942
00:44:34,405 --> 00:44:37,275
Şey,
21. yüzyıldan mı?
943
00:44:37,308 --> 00:44:40,411
Tatlım... hepimiz
21. yüzyıldanız...
944
00:44:40,445 --> 00:44:44,115
Yani 21. yüzyıldan
bir erkek mi?
945
00:44:44,149 --> 00:44:45,050
Emlak şirketi mi?
946
00:44:45,083 --> 00:44:46,885
Evet, o!
947
00:44:46,918 --> 00:44:51,122
Birkaç alıcıya ön teklif verdik.
948
00:44:51,156 --> 00:44:54,559
Ama benim şansımla,
kimse ilgilenmeyecektir.
949
00:44:54,592 --> 00:44:57,162
Sana dürüst olacağım
950
00:44:57,195 --> 00:45:02,400
Neredeyse kırk yıldır
kötü şansla boğuşan biri olarak
951
00:45:02,433 --> 00:45:06,271
bu yer benim için
şimdiye kadar yaşadığım tek “iyi şans”.
952
00:45:07,773 --> 00:45:09,674
Ben de seni seviyorum.
Hoşça kal.
953
00:45:11,843 --> 00:45:12,878
Kıyafetlerin ne oldu?
954
00:45:12,911 --> 00:45:14,445
Çıplaklık işe yaramadı mı?
955
00:45:14,479 --> 00:45:15,781
Pek sayılmaz.
956
00:45:15,814 --> 00:45:17,949
Bunlar da ne?
957
00:45:17,983 --> 00:45:20,886
Cory beni mutfaktan
birkaç saatliğine çıkardı.
958
00:45:20,919 --> 00:45:23,554
Kulübeyi temizlemene
yardım etmek için... Hadi gidelim.
959
00:45:23,588 --> 00:45:24,923
Hazır mısın?
960
00:45:24,956 --> 00:45:25,956
Evet.
961
00:45:33,264 --> 00:45:36,267
[Müzik]
962
00:45:44,309 --> 00:45:45,743
Romantik romanları var.
963
962
00:45:50,949 --> 00:45:51,983
Onlar onun olamaz...
964
00:45:52,017 --> 00:45:53,218
Burada on tane falan var!
965
00:45:53,251 --> 00:45:56,621
Hayır, bu...
Uymuyor.
966
00:45:56,654 --> 00:46:00,125
Onun hakkında bilmediğim
çok şey var.
967
00:46:00,158 --> 00:46:03,061
Hadi ama, onun hakkında
her şeyi biliyordun.
968
00:46:03,094 --> 00:46:05,730
Birkaç seçkin hobisi dışında.
969
00:46:05,763 --> 00:46:08,166
Vay canına...
970
00:46:08,199 --> 00:46:10,035
Bir fotoğraf albümü buldum.
971
00:46:12,137 --> 00:46:15,640
Bu, beni 12 yaşımdayken
Great America'ya götürdüğü zamanki.
972
00:46:15,673 --> 00:46:17,943
Hiçbir roller coaster'a
binmeyi reddetti.
973
00:46:17,976 --> 00:46:20,278
Çünkü mide bulantısı oluyordu.
974
00:46:20,311 --> 00:46:23,148
Çok garip...
975
00:46:23,181 --> 00:46:26,017
Onu görmek çok çılgınca.
976
00:46:27,285 --> 00:46:28,486
Ugh!
977
00:46:28,519 --> 00:46:32,924
Aman Tanrım! Tanrım!
Çıplak baba resimleri!
978
00:46:32,958 --> 00:46:35,293
Iyy, iğrenç!
979
00:46:35,326 --> 00:46:38,997
Bu iğrenç.
Bu iğrenç!
980
00:46:39,030 --> 00:46:41,266
Bu o kadar yanlış ki
ben bile gördüm.
981
00:46:41,299 --> 00:46:42,700
Bu az önce oldu!
982
00:46:46,938 --> 00:46:48,773
Belli ki, bunların
ihtiyacı yoktu!
983
00:46:51,242 --> 00:46:54,980
Neden buna gülüyorum?
984
00:46:55,013 --> 00:46:56,447
Aman Tanrım.
985
00:47:02,620 --> 00:47:04,622
Bu şeyler onun gibi kokuyor.
986
00:47:04,655 --> 00:47:06,157
Az önce günlüğünü buldum.
987
00:47:06,191 --> 00:47:08,493
Hayır!
988
00:47:08,526 --> 00:47:11,162
Onun günlüğü yoktu...
989
00:47:11,196 --> 00:47:14,432
Günlüğüm olduğu için
bana çok kızardı!
990
00:47:14,465 --> 00:47:16,501
Sence onu okuyabilir miyiz?
991
00:47:16,534 --> 00:47:18,769
O bunu bilmeyecek.
992
00:47:18,803 --> 00:47:20,738
Ne yapmalıyız biliyor musun?
993
00:47:20,771 --> 00:47:22,473
Bir saklama yığını yapmalıyız,
994
00:47:22,507 --> 00:47:23,750
Böylece önemli şeyleri
saklayabiliriz
995
00:47:23,774 --> 00:47:26,777
Ve geri kalanını kutulara koyabilir
ya da atabiliriz.
996
00:47:30,181 --> 00:47:30,815
Aman Tanrım!
997
00:47:30,848 --> 00:47:31,549
Ne oldu şimdi?
998
00:47:31,582 --> 00:47:32,583
Aman Tanrım!
999
00:47:32,617 --> 00:47:33,618
Ne?! Ne?!
1000
00:47:35,353 --> 00:47:38,489
Aman Tanrım, baban da
bir fahişeydi!
1001
00:47:38,523 --> 00:47:39,457
Hayır, değildi!
1002
00:47:39,490 --> 00:47:41,159
Ona ait değildi.
1003
00:47:41,192 --> 00:47:43,962
Sence de değil mi...
1004
00:47:43,995 --> 00:47:46,164
O eşcinsel değil Charlie!
1005
00:47:46,197 --> 00:47:48,466
Ooo, durun!
Bir fikrim var!
1006
00:47:48,499 --> 00:47:50,501
Ölmüş babanın
çıplak resimlerini kullanalım
1007
00:47:50,535 --> 00:47:53,171
Kirli prezervatifini almak için.
1008
00:47:53,204 --> 00:47:55,340
Sen az önce bunu mu söyledin?
1009
00:47:55,373 --> 00:47:58,676
Çok garipsin...
Aman Tanrım.
1010
00:47:58,709 --> 00:48:00,178
Biliyor musun?
1011
00:48:00,211 --> 00:48:02,613
Bence kulübeyi yakmalıyız?
1012
00:48:02,647 --> 00:48:04,115
Daha hızlı olur.
1013
00:48:04,149 --> 00:48:05,583
Kalmak zorunda değilsin.
1014
00:48:05,616 --> 00:48:06,851
İstersen gidebilirsin.
1015
00:48:06,884 --> 00:48:09,120
Yani, bu eşyaları
tek başıma inceleyebilirim.
1016
00:48:09,154 --> 00:48:11,522
Kristi'den birkaç
kutu isteyeceğim.
1017
00:48:11,556 --> 00:48:12,556
Tamam.
1018
00:48:13,791 --> 00:48:15,126
Şu ikisini alıcam.
1019
00:48:15,160 --> 00:48:16,161
Al bakalım.
1020
00:48:21,332 --> 00:48:22,100
Oldu mu?
1021
00:48:22,133 --> 00:48:23,133
Evet.
1022
00:48:24,569 --> 00:48:25,569
Kahretsin!
1023
00:48:29,640 --> 00:48:30,541
Yardıma ihtiyacın var mı?
1024
00:48:30,575 --> 00:48:33,244
Çok açım, yemek yiyelim artık.
1025
00:48:33,278 --> 00:48:36,547
Evet ama saat 6'da
kapandığını sanıyordum?
1026
00:48:36,581 --> 00:48:39,650
Mutfağı hallettim ben.
1027
00:48:39,684 --> 00:48:41,519
Hadi. Sorun değil,
sonra yaparız.
1028
00:48:44,722 --> 00:48:46,724
Hadi bunu arabaya
götürelim. Hadi gidelim.
1029
00:48:47,292 --> 00:48:50,295
[Müzik]
1030
00:48:57,068 --> 00:48:58,245
Yemekleri fırında saklıyorlar.
1031
00:48:58,269 --> 00:49:00,871
Yemekleri kaçıranlar için.
1032
00:49:00,905 --> 00:49:01,872
Harika!
1033
00:49:01,906 --> 00:49:02,974
Kahretsin!
1034
00:49:03,008 --> 00:49:03,774
İyi misin?
1035
00:49:03,808 --> 00:49:05,476
Herkes iyi mi burada?
1036
00:49:05,510 --> 00:49:06,744
Konuşmayı nerede öğrendin?
1037
00:49:06,777 --> 00:49:08,913
Ah.
Siz ikiniz miydiniz.
1038
00:49:08,946 --> 00:49:11,149
Merhaba, Lauren.
1039
00:49:11,182 --> 00:49:14,585
Merhaba...
Hey! Bekle...
1040
00:49:14,619 --> 00:49:17,055
Burada harika vakit
geçirmediğinizi biliyorum...
1041
00:49:17,088 --> 00:49:19,657
Bu hayatımın en kötü
su toplama kabarcığı olacak.
1042
00:49:19,690 --> 00:49:23,394
Ama bu gece barda
parti veriyoruz.
1043
00:49:23,428 --> 00:49:25,263
Gelmeyi gerçekten
düşünmelisiniz.
1044
00:49:25,296 --> 00:49:27,198
Harika, davet için teşekkürler.
1045
00:49:27,232 --> 00:49:28,899
Hayır, ciddiyim.
Değerlendir.
1046
00:49:28,933 --> 00:49:31,936
Temalı bir parti
ve tema "tek parça".
1047
00:49:31,969 --> 00:49:34,139
Yani, istediğini giyebilirsin,
1048
00:49:34,172 --> 00:49:36,141
Sadece tek bir
şey olduğu sürece.
1049
00:49:36,174 --> 00:49:37,608
Kulağa...
Umut verici geliyor.
1050
00:49:37,642 --> 00:49:39,410
Evet, değil mi?
1051
00:49:39,444 --> 00:49:42,547
Böyle açık bar olacak mı?
1052
00:49:42,580 --> 00:49:44,415
Trevor genelde
oldukça cömerttir.
1053
00:49:45,683 --> 00:49:47,785
Harika, geleceğim.
1054
00:49:47,818 --> 00:49:49,554
Gerçekten mi?
1055
00:49:49,587 --> 00:49:50,821
Evet, gerçekten mi?
1056
00:49:50,855 --> 00:49:51,956
Neden olmasın?
1057
00:49:51,989 --> 00:49:54,459
Yani, gerginliğimi
alacak bir şeye ihtiyacım var.
1058
00:49:54,492 --> 00:49:56,237
Ama uzun ve zorlu
bir günün sonunda rahatlamanın
1059
00:49:56,261 --> 00:49:57,962
büyüleyici bir yolunu
bulmuşsun...
1060
00:49:57,995 --> 00:49:59,864
Kes artık şunu!
1061
00:49:59,897 --> 00:50:01,366
Peki ya sen Charlie?
1062
00:50:01,399 --> 00:50:03,101
Bakarız.
1063
00:50:03,134 --> 00:50:04,635
Harika!
1064
00:50:04,669 --> 00:50:06,404
Ve kayıtlara geçsin,
1065
00:50:06,437 --> 00:50:09,807
Tekstillerinden Kristi'ye
bahsetmeyeceğim.
1066
00:50:09,840 --> 00:50:11,776
Teşekkürler.
1067
00:50:11,809 --> 00:50:14,945
Ama yeni bir şey
denemeyi düşünmelisin.
1068
00:50:14,979 --> 00:50:15,946
Zararı olmaz, değil mi?
1069
00:50:15,980 --> 00:50:18,049
Evet, olur.
1070
00:50:18,083 --> 00:50:20,718
Bunu kanıtlayacak
halı yanıklarım var.
1071
00:50:20,751 --> 00:50:22,787
Çekici.
1072
00:50:22,820 --> 00:50:24,655
Neyse, küçük partinde eğlen.
1073
00:50:26,691 --> 00:50:30,595
Ah, kötüsün!
T-Rex kuralı geçerli.
1074
00:50:30,628 --> 00:50:32,797
Sen bir tavşana benziyorsun!
1075
00:50:32,830 --> 00:50:35,800
Bakın kimler partide.
1076
00:50:35,833 --> 00:50:37,435
Size geri geleceklerini
söylemiştim!
1077
00:50:37,468 --> 00:50:41,472
Evet ama sarhoş çıplaklar
fazla titizler için korkutucu.
1078
00:50:41,506 --> 00:50:44,309
Çekiciliğimi küçümsediğini
düşünüyorum. Yoohoo!
1079
00:50:44,342 --> 00:50:45,543
Merhaba!
1080
00:50:45,576 --> 00:50:47,445
Hey...
1081
00:50:47,478 --> 00:50:48,213
Çarşaf mı?
1082
00:50:48,246 --> 00:50:50,081
Gerçekten mi?
Tek alabildiğin bu mu?
1083
00:50:50,448 --> 00:50:51,916
Yeni bulduğun özgürlüğe ne oldu?
1084
00:50:51,949 --> 00:50:54,319
Biraz fazla özgürleştiriciydi.
1085
00:50:54,352 --> 00:50:56,554
Ah. Gelin bize
katılın! Hadi gelin.
1086
00:50:56,587 --> 00:50:57,822
Teşekkürler.
1087
00:50:57,855 --> 00:50:59,457
Hey leah!
İçecek ister misin?
1088
00:50:59,490 --> 00:51:01,992
Evet! Zaten onun
için buradayım.
1089
00:51:02,026 --> 00:51:03,294
Eşyanı beğendim!
1090
00:51:03,328 --> 00:51:04,462
Teşekkür ederim!
1091
00:51:04,495 --> 00:51:05,996
Sana bir içecek
getirebilir miyim?
1092
00:51:06,030 --> 00:51:08,099
Tabii, ama seni uyarmam gerek.
1093
00:51:08,133 --> 00:51:09,967
Benimle yatmayı bekliyorsan
1094
00:51:10,000 --> 00:51:11,936
Beni çok sarhoş etmen gerekecek.
1095
00:51:11,969 --> 00:51:13,914
Ve pipi sevdiğimi
unutacak kadar sarhoş etmen gerekir,
1096
00:51:13,938 --> 00:51:15,072
O yüzden bence iyiyiz.
1097
00:51:15,106 --> 00:51:16,040
Ne alırsın?
1098
00:51:16,073 --> 00:51:16,874
Long island.
1099
00:51:16,907 --> 00:51:18,085
Bir long island hemen geliyor!
1100
00:51:18,109 --> 00:51:19,110
Bu benden.
1101
00:51:19,910 --> 00:51:24,249
Hey trev, beş dakika
ayıramaz mısın,
1102
00:51:24,282 --> 00:51:26,083
Benimle dans eder misin?
1103
00:51:26,117 --> 00:51:27,952
Ah, pardon Lauren.
1104
00:51:30,155 --> 00:51:32,590
Neyse.
Kaybeden sensin.
1105
00:51:32,623 --> 00:51:34,292
Pek sayılmaz.
1106
00:51:34,325 --> 00:51:36,561
Sana bir soru soracağım.
1107
00:51:36,594 --> 00:51:39,297
Hepiniz punk rock
ve uyumsuzsunuz...
1108
00:51:39,330 --> 00:51:40,731
Evet?
1109
00:51:40,765 --> 00:51:41,775
Peki ne daha çok düzen karşıtı
1110
00:51:41,799 --> 00:51:43,434
Burada yaptığımızdan daha çok?
1111
00:51:43,468 --> 00:51:46,070
Kristi! Bir şey içer misin?
1112
00:51:46,103 --> 00:51:48,573
Her zamankinden.
1113
00:51:48,606 --> 00:51:50,441
Bu mantıklı bir nokta...
1114
00:51:53,778 --> 00:51:56,814
Demek ki kıyafet kuralını
bozmaya geri döndün?
1115
00:51:56,847 --> 00:51:59,917
Hadi ama!
Bunu yapma bile!
1116
00:51:59,950 --> 00:52:00,818
Ne?
1117
00:52:00,851 --> 00:52:02,387
Kurallara tamamen uydum.
1118
00:52:02,420 --> 00:52:03,721
'Tek bir şey' dediler.
1119
00:52:03,754 --> 00:52:04,722
Tek bir şey!
1120
00:52:04,755 --> 00:52:07,158
Zayıf.
Sos.
1121
00:52:07,192 --> 00:52:09,627
İç çamaşırı bile giymedim.
1122
00:52:09,660 --> 00:52:11,462
Eh, bu bir başlangıç.
1123
00:52:11,496 --> 00:52:12,496
Evet!
1124
00:52:12,797 --> 00:52:15,800
[Müzik]
1125
00:52:22,840 --> 00:52:25,843
[Müzik]
1126
00:52:43,294 --> 00:52:44,895
Tadı çok güzel.
1127
00:52:44,929 --> 00:52:46,897
Hadi ama, dans edelim.
1128
00:52:46,931 --> 00:52:48,299
Hayır.
1129
00:52:48,333 --> 00:52:51,001
Genelde insanların
bacağımı okşamasına
1130
00:52:51,035 --> 00:52:53,571
izin vermek için ikinci veya
üçüncü randevuyu beklerim.
1131
00:52:53,604 --> 00:52:55,440
Yani, burada, burada...
1132
00:52:55,473 --> 00:53:00,645
Ve... bu hangi randevu
olarak değerlendirilir?
1133
00:53:00,678 --> 00:53:03,681
Peki, sence kaçıncı
randevu olmalı?
1134
00:53:09,487 --> 00:53:10,488
Senden hoşlanıyorum!
1135
00:53:12,457 --> 00:53:14,825
Dostum, dizimi vurdum galiba!
1136
00:53:14,859 --> 00:53:16,093
Oturabilir miyiz?
1137
00:53:16,126 --> 00:53:17,328
Otur, otur.
1138
00:53:17,362 --> 00:53:18,739
Artık silindir şapkanı
geri alabilirsin!
1139
00:53:18,763 --> 00:53:19,830
Şşş.
1140
00:53:19,864 --> 00:53:22,467
Biliyorum.
Şşş!
1141
00:53:22,500 --> 00:53:23,568
Yeterince yakın.
1142
00:53:23,601 --> 00:53:25,236
Çok tatlısın.
1143
00:53:25,270 --> 00:53:27,438
Gerçekten mi?
Peki, sen de tatlısın.
1144
00:53:27,472 --> 00:53:28,906
Peki, sen de seksisin.
1145
00:53:28,939 --> 00:53:30,941
Gerçekten mi?
1146
00:53:30,975 --> 00:53:33,678
Evet.
Mesela, delicesine seksi.
1147
00:53:33,711 --> 00:53:35,980
Fırından pizza çıkardığında
1148
00:53:36,013 --> 00:53:37,848
ve seni yaktığında
1149
00:53:45,022 --> 00:53:46,624
türünden bir seksilik.
Tadın güzel.
1150
00:53:46,657 --> 00:53:48,959
Senin de kokun güzel.
1151
00:53:48,993 --> 00:53:50,595
Daha önce ne
düşündüğümü biliyor musun?
1152
00:53:50,628 --> 00:53:51,729
Neymiş o?
1153
00:53:51,762 --> 00:53:54,899
Bir kokuyla sevişebilseydim,
1154
00:53:54,932 --> 00:53:57,902
senin kokunla
çok fena sevişirdim.
1155
00:53:57,935 --> 00:54:00,004
Leah, iyi misin?
1156
00:54:00,037 --> 00:54:01,872
Senin kokunla
çok fena sevişirdim.
1157
00:54:14,151 --> 00:54:15,420
Burası senin evin mi?
1158
00:54:15,453 --> 00:54:16,587
Evet.
1159
00:54:16,621 --> 00:54:17,622
O zaman gidelim!
1160
00:54:18,889 --> 00:54:20,725
Pek bir şey kalmadı...
1161
00:54:25,330 --> 00:54:27,765
Anlamadığım bir şey var.
1162
00:54:27,798 --> 00:54:30,768
Babam neden bebek sahibi olur
1163
00:54:30,801 --> 00:54:36,774
ve sonra onu başka bir
bebek için terk eder? Değil mi?
1164
00:54:36,807 --> 00:54:39,944
Başka bir bebekle beni aldattı!
1165
00:54:39,977 --> 00:54:41,746
Yaptığı şey bu.
1166
00:54:41,779 --> 00:54:43,080
Tam olarak yaptığı şey bu.
1167
00:54:43,113 --> 00:54:44,248
Bu benim işaretim!
1168
00:54:44,281 --> 00:54:47,284
Sana iyi geceler,
sana da bol şans!
1169
00:54:47,318 --> 00:54:49,086
Bence seni suya
götürmemiz lazım.
1170
00:54:49,119 --> 00:54:52,022
Tamam, evet, benim için
tamamla, teşekkürler.
1171
00:54:52,056 --> 00:54:53,758
Kıyafet giymiyorsun!
1172
00:54:53,791 --> 00:54:55,360
Anahtarlarını ne yapıyorsun?
1173
00:54:55,393 --> 00:54:56,961
Kapının eşiğinin
altına bırakıyorum.
1174
00:54:56,994 --> 00:55:00,765
Peki onları bulana
kadar burada oturacağım.
1175
00:55:00,798 --> 00:55:01,766
Trevor?
1176
00:55:01,799 --> 00:55:03,000
Evet?
1177
00:55:03,033 --> 00:55:05,302
Bir sırrım var.
1178
00:55:05,336 --> 00:55:08,406
Peki o sır neymiş?
1179
00:55:08,439 --> 00:55:11,008
Kesinlikle birden fazla
şey giydim.
1180
00:55:11,041 --> 00:55:14,111
Uzun sürmeyecek.
1181
00:55:14,144 --> 00:55:16,847
Başka bir şey biliyor musun?
1182
00:55:16,881 --> 00:55:21,318
Eminim hayatının en iyi
Noellerini yaşamıştır.
1183
00:55:21,352 --> 00:55:22,420
Biliyor musun?
1184
00:55:22,453 --> 00:55:24,088
Ağacının altında
hediyeler vardı.
1185
00:55:24,121 --> 00:55:26,256
Ve eminim babası
onu neden istemediğini
1186
00:55:26,290 --> 00:55:29,093
merak ederek
çocukluğunu geçirmemiştir.
1187
00:55:29,126 --> 00:55:31,829
Neden seni yatağa götürmüyoruz?
1188
00:55:31,862 --> 00:55:35,666
Çok iyisin.
Seni seviyorum, Cory.
1189
00:55:35,700 --> 00:55:38,436
Ben de seni seviyorum, ama
seninle yatmayacağım.
1190
00:55:38,469 --> 00:55:40,304
Bu senin kaybın, değil mi?
1191
00:55:43,273 --> 00:55:46,276
[Müzik]
1192
00:55:53,117 --> 00:55:56,320
Bu çok çılgınca çünkü
senin benden hoşlandığını
1193
00:55:56,353 --> 00:55:57,855
hiç düşünmedim bile.
1194
00:55:57,888 --> 00:56:00,758
Ne? Neden?
1195
00:56:00,791 --> 00:56:03,828
Çünkü ben de senin...
1196
00:56:03,861 --> 00:56:06,997
Annie, kıvırcık Annie'den
hoşlandığını sandım...
1197
00:56:07,031 --> 00:56:08,833
Lauren'ı kastediyorsun,
değil mi?
1198
00:56:08,866 --> 00:56:12,002
Ben... ama o Küçük
Öksüz Annie'ye benziyor,
1199
00:56:12,036 --> 00:56:12,970
Değil mi?
1200
00:56:13,003 --> 00:56:14,138
Biliyorum!
1201
00:56:14,171 --> 00:56:16,006
O filmi çok seviyorum!
1202
00:56:18,342 --> 00:56:22,580
Hey... Hey,
ne oldu?
1203
00:56:22,613 --> 00:56:24,915
Bir şey yok.
İyiyim.
1204
00:56:24,949 --> 00:56:29,854
Bak, Lauren'le aramızda hiçbir şey
olmadı, tamam mı?
1205
00:56:29,887 --> 00:56:31,355
Yalancı!
1206
00:56:31,388 --> 00:56:32,590
Ne kadar yalancısın.
1207
00:56:32,623 --> 00:56:35,325
Seni suçlayacak değilim.
1208
00:56:35,359 --> 00:56:37,828
Çıplak yoga hocası!
1209
00:56:37,862 --> 00:56:40,164
Ayrıca çok esnek!
1210
00:56:40,197 --> 00:56:41,307
Leah, onunla hiç ilgilenmedim.
1211
00:56:41,331 --> 00:56:43,601
Ayrıca, Ned'le birlikteydi...
1212
00:56:43,634 --> 00:56:46,070
Ne?
1213
00:56:46,103 --> 00:56:47,171
Ne?
1214
00:56:47,204 --> 00:56:49,039
O evli!
1215
00:56:51,442 --> 00:56:52,443
Ciddi misin?
1216
00:56:56,781 --> 00:56:59,450
Ve bunu durdurmadın mı?
1217
00:56:59,484 --> 00:57:02,487
Burada kimseyi kontrol
edebileceğimden değil.
1218
00:57:02,520 --> 00:57:04,555
Buraya geldiğimizden beri
tek yaptığın,
1219
00:57:04,589 --> 00:57:05,790
Bizi kontrol etmek!
1220
00:57:05,823 --> 00:57:07,692
Hayır, sizi kontrol
etmeye çalışmıyoruz, Leah.
1221
00:57:07,725 --> 00:57:10,094
Bu bizim hayat tarzımız.
1222
00:57:10,127 --> 00:57:13,430
Sizden tiksiniyorum,
lanet herifler.
1223
00:57:13,464 --> 00:57:14,131
Leah, bekle.
1224
00:57:14,164 --> 00:57:16,066
Ne kadar ikiyüzlüsün.
1225
00:57:16,100 --> 00:57:17,935
Aptal, anahtarın kapıda!
1226
00:57:22,707 --> 00:57:23,707
Ah!!
1227
00:57:41,959 --> 00:57:43,794
En az benim kadar sarhoşsun.
1228
00:57:59,877 --> 00:58:01,946
Nereye gidiyorsun?
1229
00:58:01,979 --> 00:58:04,615
Kristi beni mutfaktan kovdu,
1230
00:58:04,649 --> 00:58:08,152
O yüzden giyinik yapabileceğim
başka bir iş bulmam gerek.
1231
00:58:08,185 --> 00:58:13,758
Öyle görünüyor ki tek seçeneğim
marangozluk ve arıcılık.
1232
00:58:13,791 --> 00:58:16,627
Charlie, buranın
sahibi artık biziz.
1233
00:58:16,661 --> 00:58:17,795
Kuralları biz koyarız.
1234
00:58:17,828 --> 00:58:21,666
Kıyafet giymek için bir işe
ihtiyacın yok.
1235
00:58:29,840 --> 00:58:30,908
[Kapı açılır]
1236
00:58:30,941 --> 00:58:32,176
Merhaba, Kristi.
1237
00:58:32,209 --> 00:58:33,110
Merhaba, Leah.
1238
00:58:33,143 --> 00:58:34,454
Bana ödünç verebileceğin
bir bant var mı?
1239
00:58:34,478 --> 00:58:35,846
Elbette.
1240
00:58:35,880 --> 00:58:37,948
Çok teşekkür ederim.
1241
00:58:37,982 --> 00:58:39,149
O da ne öyle?
1242
00:58:39,183 --> 00:58:41,151
Ah, sadece yeni
tatil köyü kuralları.
1243
00:58:41,185 --> 00:58:42,185
Ne?
1244
00:58:45,756 --> 00:58:46,991
Bunu yapamazsın.
1245
00:58:47,024 --> 00:58:48,092
Aslında yapabilirim.
1246
00:58:48,125 --> 00:58:49,970
Görüyorsun, artık Bear Lake'in
yarısının sahibiyim,
1247
00:58:49,994 --> 00:58:52,129
Yani istediğim değişiklikleri
yapabilirim.
1248
00:58:52,162 --> 00:58:54,064
Üzgünüm.
1249
00:58:54,098 --> 00:58:56,100
Bunu hemen ödünç alacağım.
1250
00:58:57,034 --> 00:58:59,236
(İnterkom) Dikkat, Bear Lake'in
tüm misafirleri!
1251
00:58:59,269 --> 00:59:00,337
Lütfen dikkatle dinleyin.
1252
00:59:00,370 --> 00:59:02,840
Yeni bir tatil köyü kuralı
oluşturuyoruz.
1253
00:59:02,873 --> 00:59:06,110
Birinci Kural: Bear Lake artık kıyafet
giyme zorunluluğu olmayan bir tatil köyü.
1254
00:59:06,143 --> 00:59:07,945
İsterseniz kıyafet
giyebilirsiniz.
1255
00:59:07,978 --> 00:59:08,978
Harika.
1256
00:59:11,481 --> 00:59:12,683
Tanrı'ya şükür!
1257
00:59:12,717 --> 00:59:13,584
Alamazsın...!
1258
00:59:13,618 --> 00:59:14,619
Alırım!
1259
00:59:14,652 --> 00:59:16,821
İkinci Kural:
Bu önemli,
1260
00:59:16,854 --> 00:59:18,322
Zina yasaktır.
1261
00:59:18,355 --> 00:59:19,556
Ve üçüncü kural,
1262
00:59:19,590 --> 00:59:21,425
Ki bu benim şahsen favorim.
1263
00:59:21,458 --> 00:59:23,761
Aynı zamanda ikinci kural
ile de yakından ilgili:
1264
00:59:23,794 --> 00:59:25,462
Sürtüklere izin yok!
1265
00:59:25,495 --> 00:59:27,898
Bu demek oluyor ki, sen Lauren...
1266
00:59:27,932 --> 00:59:29,767
Tanrım, neredeyse
iki katın yaşındaydı.
1267
00:59:32,502 --> 00:59:34,338
Yeni kurallar falan hikaye!
1268
00:59:45,215 --> 00:59:46,951
Hey, iyi iş çıkardın!
1269
00:59:46,984 --> 00:59:49,954
Lauren ile ilgili olan
şey neydi?
1270
00:59:49,987 --> 00:59:52,522
Bu konu hakkında konuşmak
bile istemiyorum.
1271
00:59:52,556 --> 00:59:53,991
Neden yaptığını bilmiyorum ama,
1272
00:59:54,024 --> 00:59:55,726
Süper bir
dahisin. Teşekkürler!
1273
00:59:55,760 --> 00:59:58,328
Rica ederim.
1274
00:59:58,362 --> 01:00:00,998
Ama cidden, neden bu kadar
endişelendiğini bilmiyorum.
1275
01:00:01,031 --> 01:00:02,667
Harika bir vücudun var.
1276
01:00:02,700 --> 01:00:05,602
Pek değil.
1277
01:00:05,636 --> 01:00:07,672
Neden bahsediyorsun sen?
1278
01:00:07,705 --> 01:00:09,439
Sen tam bir heykel gibisin!
1279
01:00:09,473 --> 01:00:12,309
Sakarı, berbat saçlı bir heykel,
ama yine de... bir heykel.
1280
01:00:18,315 --> 01:00:19,149
Ne?
1281
01:00:19,183 --> 01:00:21,118
Ben lanet olası
bir heykel değilim!
1282
01:00:21,151 --> 01:00:22,086
Benim...
1283
01:00:22,119 --> 01:00:22,820
Ne?
1284
01:00:22,853 --> 01:00:25,355
Ne göğüslerim, ne de
göbeğim var.
1285
01:00:25,389 --> 01:00:29,193
On dört yaşımdan beri
neler çektiğimi bilemezsin.
1286
01:00:29,226 --> 01:00:31,061
On dört yaşımdan beri!
1287
01:00:33,097 --> 01:00:34,832
Annem?
1288
01:00:34,865 --> 01:00:36,801
Eski lanet
güzellik kraliçesi, tamam mı?
1289
01:00:36,834 --> 01:00:38,102
Cidden mi?
1290
01:00:38,135 --> 01:00:39,670
O evde büyümeyi hayal et.
1291
01:00:39,704 --> 01:00:41,672
Bütün gün bahsettiği tek şey,
1292
01:00:41,706 --> 01:00:43,974
"Kalk o şişman poponu kaldır
Charlie ve git spor yap.
1293
01:00:44,008 --> 01:00:45,976
Forma gir.
Onu yeme."
1294
01:00:46,010 --> 01:00:47,845
Biliyorum!
Gerçekle yüzleşme?
1295
01:00:51,048 --> 01:00:52,883
Ben sadece ışıklar kapalıyken
sevişiyorum.
1296
01:00:58,689 --> 01:01:00,424
Neden?
1297
01:01:00,457 --> 01:01:03,694
Bunu söylediğime inanamıyorum bile...
Şey...
1298
01:01:03,728 --> 01:01:04,695
Birinci sınıf.
1299
01:01:04,729 --> 01:01:08,532
Damon Roth...
Bana "tombul" dedi.
1300
01:01:08,565 --> 01:01:11,501
Hâlâ diyet yapıyorum.
1301
01:01:11,535 --> 01:01:14,271
Seni çıplak gördüm ve
endişelenmene gerek yok.
1302
01:01:14,304 --> 01:01:15,773
Teşekkürler!
1303
01:01:15,806 --> 01:01:16,806
Şerefe.
1304
01:01:18,275 --> 01:01:20,277
Pekala, herkes böyle düşünmüyor.
1305
01:01:27,484 --> 01:01:30,287
Yani, biz tipik
Amerikalı kızlarız.
1306
01:01:30,320 --> 01:01:31,288
Vaa vaa vaa.
1307
01:01:31,321 --> 01:01:32,289
Değil mi?
1308
01:01:32,322 --> 01:01:34,158
Tamam, cidden, portakal suyu mu?
1309
01:01:34,191 --> 01:01:36,360
Bu tost çok iğrenç.
1310
01:01:36,393 --> 01:01:37,261
Ama olay şu...
1311
01:01:37,294 --> 01:01:38,295
Onu ben yaptım.
1312
01:01:39,529 --> 01:01:41,207
O zaman daha iyi
bir tost makinesine ihtiyacın var.
1313
01:01:41,231 --> 01:01:43,033
Tuhaf olan şu...
1314
01:01:43,067 --> 01:01:44,477
Ve bunu söyleyeceğime
inanamıyorum...
1315
01:01:44,501 --> 01:01:46,303
Ama bu mekan?
1316
01:01:46,336 --> 01:01:49,139
Sende öyle bir his
uyandırmayan bir şey var.
1317
01:01:49,173 --> 01:01:50,751
Yani, kahvaltıda yaptığım
şeyin sebebi de biraz buydu.
1318
01:01:50,775 --> 01:01:51,641
Geçen gün.
1319
01:01:51,675 --> 01:01:53,744
Saçmalık! Bunu bir adamı
etkilemek için yaptın.
1320
01:01:53,778 --> 01:01:54,779
Yapmadım!
1321
01:02:00,317 --> 01:02:03,287
Tamam, belki... biraz.
Ama dostum, neyse!
1322
01:02:03,320 --> 01:02:06,156
Yani... aslında...
Bir nevi özgürleştiriciydi.
1323
01:02:12,830 --> 01:02:14,164
Pekala, dinle.
1324
01:02:14,198 --> 01:02:17,001
Sanırım şu göle doğru gideceğim.
1325
01:02:17,034 --> 01:02:18,769
Oo, git bakalım.
1326
01:02:18,803 --> 01:02:21,138
Benim de halletmem
gereken bazı işlerim var.
1327
01:02:21,171 --> 01:02:22,606
Yardım lazım mı?
1328
01:02:22,639 --> 01:02:24,574
Hayır, iyiyim.
1329
01:02:24,608 --> 01:02:26,443
Tamam, iyi eğlenceler.
1330
01:02:33,617 --> 01:02:36,020
Aman. Tanrım. Kahretsin.
1331
01:02:41,691 --> 01:02:43,660
Neyi var bunun böyle...
1332
01:02:43,693 --> 01:02:46,263
Leah, dur!
1333
01:02:46,296 --> 01:02:47,497
Ne oldu?
1334
01:02:47,531 --> 01:02:49,199
Sana ders vermeye çalıştım.
1335
01:02:49,233 --> 01:02:51,668
Ne... yabancılara kapıyı
açmamak mı?
1336
01:02:51,701 --> 01:02:53,838
Babamla yatma.
1337
01:02:53,871 --> 01:02:55,105
Bunu sana kim söyledi?
1338
01:02:55,139 --> 01:02:56,807
Önemi yok.
Bu doğru.
1339
01:02:56,841 --> 01:02:57,774
Anlamıyorsun.
1340
01:02:57,808 --> 01:02:59,043
Anlamıyorum.
1341
01:02:59,076 --> 01:03:01,278
Neden evdeki
mükemmel ailesini bırakıp
1342
01:03:01,311 --> 01:03:04,348
Gelip sürtük bir cankurtaranla
yattığını anlamıyorum?
1343
01:03:04,381 --> 01:03:05,582
Öyle değildi...
1344
01:03:05,615 --> 01:03:06,851
Şuna bak.
1345
01:03:06,884 --> 01:03:09,253
Sen bir çocuksun.
Benim yaşıtımsın.
1346
01:03:09,286 --> 01:03:11,255
Baban bana o gözle bakmadı.
1347
01:03:11,288 --> 01:03:14,124
Ben sana bakıyorum
ve tam olarak ne olduğunu biliyorum:
1348
01:03:14,158 --> 01:03:15,425
Bir dikkat dağıtıcı.
1349
01:03:15,459 --> 01:03:16,393
Ve bravo Lauren,
1350
01:03:16,426 --> 01:03:18,262
Çünkü kimse bizim varlığımızı
bilmiyordu bile!
1351
01:03:18,295 --> 01:03:20,630
Yani, Rusty öldüğünde
bizi aramadı bile.
1352
01:03:20,664 --> 01:03:22,532
Bu doğru değil, sizi biliyordum.
1353
01:03:22,566 --> 01:03:24,835
Ned sürekli sizden bahsederdi!
1354
01:03:24,869 --> 01:03:27,504
Sizinle gurur duyardı.
1355
01:03:27,537 --> 01:03:32,709
Yakında ona bakacak
olanın siz olacağınızı söylerdi hep.
1356
01:03:32,742 --> 01:03:34,544
Evet, onu bana da söylerdi.
1357
01:03:34,578 --> 01:03:36,380
Evet.
1358
01:03:36,413 --> 01:03:39,183
Görüyorsun, sana bu yerden
bahsetmek istiyordu aslında,
1359
01:03:39,216 --> 01:03:42,686
Nasıl tepki vereceğini
bilemiyordu sadece.
1360
01:03:42,719 --> 01:03:45,689
Vücudunuzla ilgili bazı
sorunlarınız olduğunu söylemişti...
1361
01:03:45,722 --> 01:03:47,124
Seninle bunu konuştu mu?
1362
01:03:47,157 --> 01:03:48,758
Seninle nasıl konuşacağını
bilemiyordu.
1363
01:03:48,792 --> 01:03:50,961
Ve ona söylemen
gerektiğini söyledim,
1364
01:03:50,995 --> 01:03:53,964
Ama senin bu yerle
hiçbir şey yapmak
1365
01:03:53,998 --> 01:03:55,866
İstemeyeceğini düşünüyordu.
1366
01:03:55,900 --> 01:03:59,769
Ama bak, şimdi buradasın.
1367
01:03:59,803 --> 01:04:02,472
Belki de bu ona yanıldığını
kanıtlamak için bir fırsattır...
1368
01:04:02,506 --> 01:04:05,309
Kanıtlamam gereken hiçbir şey
yok, Lauren.
1369
01:04:05,342 --> 01:04:09,346
Sadece yaptığının yanlış
olduğunu söylemek istedim.
1370
01:04:17,787 --> 01:04:19,156
[Telefon çalıyor]
1371
01:04:19,189 --> 01:04:21,091
Hey, Joe!
1372
01:04:21,125 --> 01:04:22,927
Lütfen bana iyi bir şey söyle.
1373
01:04:22,960 --> 01:04:25,195
Sesin kesik kesik geliyor.
1374
01:04:25,229 --> 01:04:27,697
Joe?
1375
01:04:27,731 --> 01:04:29,866
Ne?
1376
01:04:29,900 --> 01:04:30,900
Bekle Joe.
1377
01:04:32,836 --> 01:04:33,836
Joe?
1378
01:04:46,183 --> 01:04:49,019
Propanlı ısıtıcı!
Hiçbir fikrim yok.
1379
01:04:53,157 --> 01:04:54,324
Biliyor musun?
Bekle.
1380
01:04:54,358 --> 01:04:56,136
Bunu cevaplayabilecek
birini görüyorum sanırım.
1381
01:04:56,160 --> 01:04:58,028
Afedersiniz!
1382
01:04:58,062 --> 01:04:59,496
Natalie, değil mi?
1383
01:04:59,529 --> 01:05:00,931
Evet, ne var?
1384
01:05:00,965 --> 01:05:02,275
Buradaki kulübelerin
propanlı ısınıp ısınmadığını
1385
01:05:02,299 --> 01:05:03,767
Söyleyebilir misin bana?
1386
01:05:03,800 --> 01:05:06,403
Şey... kulübeler elektrikli
ısıtıcılarla çalışıyor,
1387
01:05:06,436 --> 01:05:07,437
Ama restoran ve bar...
1388
01:05:07,471 --> 01:05:08,772
Bir saniye, Joe.
1389
01:05:08,805 --> 01:05:10,307
Kim öğrenmek istiyor?
1390
01:05:10,340 --> 01:05:11,976
Emlakçım.
1391
01:05:12,009 --> 01:05:12,876
Bence bunu Kristi ile
konuşmalısın.
1392
01:05:12,909 --> 01:05:14,144
Kristi ile konuşmalısın.
1393
01:05:14,178 --> 01:05:16,346
Pekala. Tamam Joe,
kulübelerin
1394
01:05:16,380 --> 01:05:19,183
Elektrikli ısıtıcılarla
çalıştığını söylüyor.
1395
01:05:19,216 --> 01:05:21,651
Joe? Joe, beni
duyabiliyor musun?
1396
01:05:21,685 --> 01:05:25,455
Joe? Joe?
1397
01:05:25,489 --> 01:05:28,025
Tanrım... bu yerden
nefret ediyorum!
1398
01:05:28,058 --> 01:05:31,298
Biliyor musun, bu gibi şeyleri ne kadar
yüksek sesle söylediğine dikkat etmelisin.
1399
01:05:32,929 --> 01:05:33,929
Hey Charlie.
1400
01:05:36,600 --> 01:05:42,439
Sanırım bugün bu aile
ile iyi bir başlangıç yapamadım.
1401
01:05:46,143 --> 01:05:49,279
Peki... ne dinliyorsun?
1402
01:05:49,313 --> 01:05:52,849
O, o, tam bir indie rock hatunu
1403
01:05:52,882 --> 01:05:55,986
Kimsenin daha önce
duymadığı türden.
1404
01:05:56,020 --> 01:05:58,955
Rachel Yamagata mı?
1405
01:05:58,989 --> 01:06:01,325
Yok artık.
Şuna bak.
1406
01:06:01,358 --> 01:06:06,263
[Müzik]
1407
01:06:06,296 --> 01:06:08,298
Bir çıplakçıyla ortak
noktan var!
1408
01:06:10,700 --> 01:06:11,700
Korkunç.
1409
01:06:12,769 --> 01:06:14,971
Bütün bunları yaşamak
zorunda kaldığın için üzgünüm.
1410
01:06:15,005 --> 01:06:17,107
Doğru.
1411
01:06:17,141 --> 01:06:18,608
Natalie, her şeyi verirdim,
1412
01:06:18,642 --> 01:06:20,744
Sadece birazcık
içgörü sahibi olmak için.
1413
01:06:20,777 --> 01:06:21,954
Hepiniz babamı
tanıyor gibisiniz.
1414
01:06:21,978 --> 01:06:24,348
Benim için yabancı gibiydi.
1415
01:06:24,381 --> 01:06:25,249
Tamam, peki...
1416
01:06:25,282 --> 01:06:26,250
Sana bir şey söylersem,
1417
01:06:26,283 --> 01:06:28,685
Gidip Charlie'ye
söylemeyeceğine söz verir misin?
1418
01:06:28,718 --> 01:06:29,719
Evet.
1419
01:06:34,291 --> 01:06:37,594
Yani kabus gibi geçen hafta sonunu
kayıt altına mı alıyorsun
1420
01:06:37,627 --> 01:06:40,330
Ayı gölünde burada?
1421
01:06:40,364 --> 01:06:44,668
Bu mu? Ah, şey...
Ned'in.
1422
01:06:44,701 --> 01:06:45,702
Ah.
1423
01:06:51,441 --> 01:06:53,610
Gerçeği öğrenmek ister misin?
1424
01:06:53,643 --> 01:06:56,446
Evet, lütfen.
1425
01:06:56,480 --> 01:06:58,615
Annen burayı biliyordu.
1426
01:06:58,648 --> 01:07:00,750
Lauren'ı da biliyordu.
1427
01:07:00,784 --> 01:07:01,785
Kapa çeneni.
1428
01:07:06,022 --> 01:07:07,524
Hayır, bilmiyordu...
1429
01:07:07,557 --> 01:07:09,393
Evet, biliyordu.
1430
01:07:12,696 --> 01:07:14,098
Seni buraya getiren neydi?
1431
01:07:14,131 --> 01:07:15,965
Bonnaroo'ya giderken
mi yolunu kaybettin?
1432
01:07:15,999 --> 01:07:18,368
Dürüst olmak gerekirse,
bir tür kazaydı.
1433
01:07:18,402 --> 01:07:20,704
Yanlışlıkla çıplakçı mı oldun.
1434
01:07:20,737 --> 01:07:21,771
Şey...
1435
01:07:21,805 --> 01:07:22,772
Bu nasıl oldu?
1436
01:07:22,806 --> 01:07:24,141
Üniversitede koşucuydum,
1437
01:07:24,174 --> 01:07:25,918
Ve her zaman bu
antrenman koşularını yapardık
1438
01:07:25,942 --> 01:07:28,020
Bu patikadan aşağıya,
Ayı Gölü'nün yanından geçiyordu.
1439
01:07:28,044 --> 01:07:29,613
En büyük şaka buraya
gelmekle ilgiliydi,
1440
01:07:29,646 --> 01:07:31,615
Ama kimse yapmadı...
1441
01:07:31,648 --> 01:07:34,151
Sonra bir gün, dönüş yaptım,
buraya geldim...
1442
01:07:34,184 --> 01:07:39,123
Ayakkabılarımı ve çoraplarımı
çıkardım ve sonra burada oturdum.
1443
01:07:39,156 --> 01:07:40,590
Sonunda cesaretimi
toplayana kadar
1444
01:07:40,624 --> 01:07:42,526
Ve öylece suya koştum.
1445
01:07:42,559 --> 01:07:44,094
Biliyorsun, düşünmek
1446
01:07:44,128 --> 01:07:47,697
Gerçekten yapmaktan çok
daha kötü.
1447
01:07:47,731 --> 01:07:49,366
Harika hissettim!
1448
01:07:49,399 --> 01:07:53,170
Orada... tam şurada...
durduğumu hatırlıyorum
1449
01:07:53,203 --> 01:07:55,004
Ve sonra biri kıyafetlerimi
çaldı!
1450
01:07:55,038 --> 01:07:55,939
(Charlie)
Ne?
1451
01:07:55,972 --> 01:07:57,474
Evet!
1452
01:07:57,507 --> 01:07:59,443
Bir saniyeliğine gözümü
çevirdim ve gitmişlerdi.
1453
01:07:59,476 --> 01:08:01,478
Şortum, ayakkabılarım,
yurt anahtarım,
1454
01:08:01,511 --> 01:08:02,979
Hepsi.
1455
01:08:03,012 --> 01:08:05,415
Geri dönmek bir felaketti.
1456
01:08:05,449 --> 01:08:07,151
En iyi anım değildi.
1457
01:08:07,184 --> 01:08:09,018
Ama yine de geri geldim.
1458
01:08:09,052 --> 01:08:11,020
Ondan sonra bile.
1459
01:08:11,054 --> 01:08:12,698
Kristi ile tanıştım,
bana iş teklif etti...
1460
01:08:12,722 --> 01:08:17,327
Asla arkama bakmadım.
1461
01:08:17,361 --> 01:08:21,365
Ailenin tam olarak bir
masal evliliği yoktu.
1462
01:08:21,398 --> 01:08:22,932
Evet, onlar insan.
1463
01:08:22,966 --> 01:08:24,634
Tıpkı diğer çiftler gibi,
tartıştılar...
1464
01:08:24,668 --> 01:08:26,002
Ama günün sonunda mutluydular.
1465
01:08:26,035 --> 01:08:28,037
Birkaç yıl önce
neredeyse boşanıyorlardı.
1466
01:08:31,040 --> 01:08:32,040
Evet.
1467
01:08:33,477 --> 01:08:34,854
Demek baban kendini
gerçekten suçlu hissediyordu
1468
01:08:34,878 --> 01:08:37,314
Charlie ile işleri
berbat ettiği için-
1469
01:08:37,347 --> 01:08:38,591
Ve bu bir sürü
soruna neden oldu -
1470
01:08:38,615 --> 01:08:39,983
Ve gitmek istiyordu.
1471
01:08:40,016 --> 01:08:41,985
Ama ailen güven duygusu
yaşamanı istiyordu,
1472
01:08:42,018 --> 01:08:45,622
Bu yüzden birlikte
kalmaya karar verdiler...
1473
01:08:45,655 --> 01:08:47,591
En azından sen üniversiteyi
bitirene kadar...
1474
01:08:47,624 --> 01:08:50,194
Bu noktada, temelde ayrıldılar.
1475
01:08:50,227 --> 01:08:51,428
Ama sonra düzenlemenin
1476
01:08:51,461 --> 01:08:54,364
Yıllarca çok iyi
işlediğini fark ettiler...
1477
01:08:54,398 --> 01:08:57,234
Neden işe yarayan bir şeyi
değiştirsinler ki?
1478
01:09:03,807 --> 01:09:05,642
İyi misin?
1479
01:09:14,651 --> 01:09:18,422
Şey... bu...
Gözlerin için.
1480
01:09:18,455 --> 01:09:21,358
[Kıkırdıyor]
1481
01:09:21,391 --> 01:09:24,428
Oh! Kesinlikle
onu yıkayacağım.
1482
01:09:24,461 --> 01:09:25,962
Mesele şu ki Charlie,
1483
01:09:25,995 --> 01:09:27,931
Kendi işini yapmalısın,
anladın mı?
1484
01:09:27,964 --> 01:09:30,033
Burası sat, her neyse.
1485
01:09:30,066 --> 01:09:33,703
Ben iyiyim.
1486
01:09:33,737 --> 01:09:35,839
Ama Cory'ye karşı hafif ol.
1487
01:09:35,872 --> 01:09:39,709
Burası gerçekten de bildiği
tek ev.
1488
01:09:39,743 --> 01:09:41,645
Vermem gereken bir ders var.
1489
01:09:41,678 --> 01:09:43,046
Görüşürüz?
1490
01:09:43,079 --> 01:09:44,079
Evet.
1491
01:09:50,153 --> 01:09:51,388
Dört kelime, bayanlar...
1492
01:09:51,421 --> 01:09:55,492
Jakuzi mutlu saati!
1493
01:09:55,525 --> 01:09:57,627
Olmaz Trevor,
1494
01:09:57,661 --> 01:09:58,862
Yoga dersine gitmem lazım,
1495
01:09:58,895 --> 01:10:00,797
Sonra kocayı işten
almam gerekiyor.
1496
01:10:00,830 --> 01:10:03,933
Ama bence bu birinin biraz susuzluk
dindirmeye ihtiyacı var.
1497
01:10:03,967 --> 01:10:05,802
Ne diyorsun?
Var mısın?
1498
01:10:07,337 --> 01:10:08,337
Evet.
1499
01:10:09,639 --> 01:10:11,040
Sonra görüşürüz, tamam mı?
1500
01:10:11,074 --> 01:10:12,074
Evet.
1501
01:10:16,546 --> 01:10:19,549
[Müzik]
1502
01:10:26,590 --> 01:10:29,593
[Müzik]
1503
01:10:46,576 --> 01:10:49,579
[Müzik]
1504
01:11:06,596 --> 01:11:09,599
[Müzik]
1505
01:11:26,650 --> 01:11:29,653
[Müzik]
1506
01:11:44,100 --> 01:11:45,769
Hey, Charlie'yi gören oldu mu?
1507
01:11:45,802 --> 01:11:46,979
Evet, onunla
biraz önce konuştum...
1508
01:11:47,003 --> 01:11:49,539
Ooo, Charlie'yi görüyorum!
1509
01:11:49,573 --> 01:11:54,944
[Tezahüratlar]
Hey! Harika! Aferin!
1510
01:11:54,978 --> 01:11:56,145
İçinde olduğunu biliyorduk!
1511
01:11:56,179 --> 01:11:58,682
Gel buraya, yanıma otur!
1512
01:11:58,715 --> 01:12:01,385
Çok hızlı büyüyorlar.
1513
01:12:01,418 --> 01:12:02,686
Burada kim içki içiyor?
1514
01:12:02,719 --> 01:12:04,721
Bana bir bira veren var mı?
1515
01:12:05,254 --> 01:12:08,992
Teşekkürler abla.
1516
01:12:09,025 --> 01:12:10,727
Şerefe! Şerefe!
1517
01:12:10,760 --> 01:12:12,596
Tarikatımıza hoş geldin.
1518
01:12:16,332 --> 01:12:19,335
[Müzik]
1519
01:12:26,342 --> 01:12:29,345
[Müzik]
1520
01:12:46,362 --> 01:12:49,365
[Müzik]
1521
01:13:00,677 --> 01:13:02,846
[Kapı çalınır]
1522
01:13:02,879 --> 01:13:03,880
Gel!
1523
01:13:07,250 --> 01:13:10,454
Hey.
Girebilir miyim?
1524
01:13:10,487 --> 01:13:11,488
Evet. Tabii.
1525
01:13:17,527 --> 01:13:19,863
Yine eski formuna döndün demek?
1526
01:13:19,896 --> 01:13:21,364
Öyle.
1527
01:13:21,397 --> 01:13:25,134
Hoşuma gitti... neden
fikir değişikliği?
1528
01:13:25,168 --> 01:13:26,302
Çünkü özür dilemek istedim
1529
01:13:26,335 --> 01:13:29,038
Önceki geceki serseriliğim için.
1530
01:13:29,072 --> 01:13:32,842
Ve bunun özür
dilemek için doğru yol olduğunu düşündüm.
1531
01:13:32,876 --> 01:13:35,378
Biliyorsun...
1532
01:13:35,411 --> 01:13:37,681
O şekilde öğrenmek zorunda
kaldığın için üzgünüm.
1533
01:13:37,714 --> 01:13:40,817
Teşekkür ederim.
1534
01:13:40,850 --> 01:13:44,821
Sen de müzisyensin.
1535
01:13:44,854 --> 01:13:48,492
Çok yeteneklisin!
Bu hiç adil değil.
1536
01:13:48,525 --> 01:13:50,293
Tamam, şunu anlamıyorum...
1537
01:13:50,326 --> 01:13:52,929
Ve bunu yanlış
anlaşılacak şekilde söylemek istemiyorum...
1538
01:13:52,962 --> 01:13:55,932
Ama dış dünyada
çılgınca başarılı olabileceğini farkındasın
1539
01:13:55,965 --> 01:13:57,534
Değil mi?
1540
01:13:57,567 --> 01:14:02,038
Peki neden burada
çalışmayı tercih ediyorsun?
1541
01:14:02,071 --> 01:14:06,442
Biliyor musun, eskiden dış
dünyanın bir parçasıydım.
1542
01:14:06,476 --> 01:14:07,644
Burada büyümedim.
1543
01:14:07,677 --> 01:14:09,946
Aslında gelmeden önce
tıp fakültesindeydim.
1544
01:14:09,979 --> 01:14:12,148
Vay canına!
1545
01:14:12,181 --> 01:14:15,819
Ama dönüştüğüm
kişiyi sevmedim...
1546
01:14:15,852 --> 01:14:18,087
Sahteydim.
1547
01:14:18,121 --> 01:14:21,190
Sahte insanlarla
bağlantı kuruyordum...
1548
01:14:21,224 --> 01:14:24,327
Ve kendimden
nefret etmeye başladım.
1549
01:14:24,360 --> 01:14:26,863
Her gece kapıdan içeri
girer girmez...
1550
01:14:26,896 --> 01:14:29,999
Evdeyken karakterimden ne kadar
uzaklaşırsam...
1551
01:14:30,033 --> 01:14:33,136
Olmak istediğim kişiye o kadar
yaklaşıyordum.
1552
01:14:33,169 --> 01:14:34,470
Berbattı.
1553
01:14:34,504 --> 01:14:36,172
Yani, doktor olmak istemiyordum.
1554
01:14:36,205 --> 01:14:38,141
Biri benim için bunu istiyordu.
1555
01:14:38,174 --> 01:14:40,009
Ben de bıraktım.
1556
01:14:42,512 --> 01:14:45,615
Tesadüfen, kız arkadaşım
da benden ayrıldı.
1557
01:14:45,649 --> 01:14:48,217
Sonra bu yolculuğa çıktım...
1558
01:14:48,251 --> 01:14:49,686
Eşyalarımı toplayıp ayrıldım.
1559
01:14:49,719 --> 01:14:53,422
Sonra buraya rastladım.
1560
01:14:53,456 --> 01:14:55,291
Ve burada mutluyum.
1561
01:15:03,166 --> 01:15:05,034
Trev, üzgünüm.
1562
01:15:05,068 --> 01:15:06,870
Biliyorum berbat ettim.
1563
01:15:06,903 --> 01:15:09,706
Sadece incinmiştim, üzgündüm
ve kafam karışıktı,
1564
01:15:09,739 --> 01:15:12,609
Ve bunun acısını senden çıkardım...
Ve tüm tesisten...
1565
01:15:12,642 --> 01:15:15,211
Leah. Sorun değil.
1566
01:15:15,244 --> 01:15:16,880
Gerçekten mi?
1567
01:15:16,913 --> 01:15:18,114
Gerçekten.
1568
01:15:18,147 --> 01:15:20,149
Hayır, yani
gerçekten gerçekten mi?
1569
01:15:20,183 --> 01:15:22,185
Yani gerçekten gerçekten.
1570
01:15:28,491 --> 01:15:33,496
Peki, Charlie, burayı eninde
sonunda tutacağını düşünüyor musun?
1571
01:15:33,529 --> 01:15:36,032
Bana verecek bir milyon
doların var mı?
1572
01:15:36,065 --> 01:15:38,935
Biliyordum.
1573
01:15:38,968 --> 01:15:41,170
Ne?
1574
01:15:41,204 --> 01:15:43,539
Burada olmaktan zevk
almaya başladığını sanmıştım.
1575
01:15:43,573 --> 01:15:44,717
Bu gece çok mutlu görünüyordun.
1576
01:15:44,741 --> 01:15:46,142
Biliyorum.
1577
01:15:46,175 --> 01:15:49,946
Öyleyim ama...
Sadece, biliyorsun.
1578
01:15:49,979 --> 01:15:52,782
Mesele nakit.
1579
01:15:52,816 --> 01:15:54,818
Yani şimdi, her şey
nakit üzerine.
1580
01:15:57,854 --> 01:15:59,155
Yani, bak.
1581
01:15:59,188 --> 01:16:01,791
Mesele para oldu
1582
01:16:01,825 --> 01:16:05,061
Babam annemi beş parasız
bıraktığından beri.
1583
01:16:05,094 --> 01:16:06,329
Biliyorsun?
1584
01:16:06,362 --> 01:16:09,933
Ve o bana hiçbir şey vermedi...
1585
01:16:09,966 --> 01:16:11,801
Burası hariç.
1586
01:16:17,206 --> 01:16:19,206
Yani artık burada yaşamamıza
izin vermeyecek misin?
1587
01:16:24,013 --> 01:16:29,185
Ben... Sizi evinizden atmak
istemiyorum.
1588
01:16:29,218 --> 01:16:32,355
İnanın, niyetim hiç bu değil.
1589
01:16:32,388 --> 01:16:33,890
Leah sadece rakamlara baktı
1590
01:16:33,923 --> 01:16:36,359
Ve burası hiçbir şekilde
para kazanmıyor.
1591
01:16:36,392 --> 01:16:38,227
Yani bu kadar mı?
1592
01:16:40,496 --> 01:16:41,898
Evet.
1593
01:16:41,931 --> 01:16:43,967
Biliyorsun, gerçek dünya var.
1594
01:16:44,000 --> 01:16:45,201
Orada bir yerde.
1595
01:16:45,234 --> 01:16:47,170
Biliyorum uğraşmak
istemiyorsunuz,
1596
01:16:47,203 --> 01:16:50,339
Ama faturalarım, kiram ve
ödenecek bir sürü şeyim var,
1597
01:16:50,373 --> 01:16:52,508
Ve tüm bunlar oluyor
1598
01:16:52,541 --> 01:16:55,544
Bu tatlı küçük balonun dışında.
1599
01:17:00,083 --> 01:17:01,384
Cory!
1600
01:17:01,417 --> 01:17:02,852
Yemin ederim...
1601
01:17:05,855 --> 01:17:07,824
Peşinden gideceğim.
1602
01:17:07,857 --> 01:17:09,926
Cory! Tatlım...
1603
01:17:18,601 --> 01:17:20,436
Özür dilerim.
1604
01:17:20,469 --> 01:17:22,706
Özür dileme.
1605
01:17:22,739 --> 01:17:25,008
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.
1606
01:17:25,041 --> 01:17:27,043
Doğru olanın ne olduğunu bilmiyorum...
1607
01:17:28,577 --> 01:17:31,580
[Müzik]
1608
01:17:40,124 --> 01:17:41,624
[Müzik]
1609
01:17:49,098 --> 01:17:49,966
Kahretsin!
1610
01:17:49,999 --> 01:17:51,367
Charlie?
1611
01:17:51,400 --> 01:17:54,971
Charlie, uyan!
Kapıyı aç Charlie.
1612
01:17:55,004 --> 01:17:56,539
Aman Tanrım, Charlie
lütfen uyan!
1613
01:17:56,572 --> 01:17:59,308
Ben biraz, şey,
gerçekten çıplağım.
1614
01:17:59,342 --> 01:18:01,344
Tamam, bu komik değil.
1615
01:18:01,377 --> 01:18:02,378
Charlie?
1616
01:18:04,380 --> 01:18:05,681
Geç kaldık!
1617
01:18:05,715 --> 01:18:10,954
Charlie!
Uyan Charlie!
1618
01:18:10,987 --> 01:18:12,221
Ne?
1619
01:18:12,255 --> 01:18:13,289
Ne oluyor lan!
1620
01:18:13,322 --> 01:18:14,958
Uyuduğunu sanıyordum.
Neredeydin?
1621
01:18:14,991 --> 01:18:16,525
Kilisede.
1622
01:18:16,559 --> 01:18:17,526
Sence neredeydim?
1623
01:18:17,560 --> 01:18:18,795
Neredeydin sen?
1624
01:18:18,828 --> 01:18:21,731
Teşekkürler.
1625
01:18:21,765 --> 01:18:23,032
Bunu daha sonra konuşabiliriz.
1626
01:18:23,066 --> 01:18:24,400
Oh, evet konuşabiliriz.
1627
01:18:24,433 --> 01:18:25,668
Çok geç kaldık.
1628
01:18:25,701 --> 01:18:27,336
Biliyorum, biliyorum.
1629
01:18:27,370 --> 01:18:28,671
Demek iyi bir gece geçirdin.
1630
01:18:28,704 --> 01:18:30,539
Oldukça harikaydı.
1631
01:18:33,409 --> 01:18:35,378
Ugh, çok geç kaldık.
1632
01:18:35,411 --> 01:18:37,213
Kapıyı kilitleyecek misin?
1633
01:18:37,246 --> 01:18:39,548
Evet!
1634
01:18:39,582 --> 01:18:40,817
Geç kalmamız senin suçun.
1635
01:18:40,850 --> 01:18:42,485
Biliyorum. Sonra beni suçla.
Gidelim.
1636
01:18:58,367 --> 01:19:01,370
[Müzik]
1637
01:19:08,477 --> 01:19:11,480
[Müzik]
1638
01:19:28,464 --> 01:19:31,467
[Müzik]
1639
01:19:48,484 --> 01:19:51,487
[Müzik]
1640
01:20:03,867 --> 01:20:04,867
Charlie!
1641
01:20:05,734 --> 01:20:06,734
Selam.
1642
01:20:08,437 --> 01:20:09,572
Sadece merak ediyorduk,
1643
01:20:09,605 --> 01:20:11,975
Ne kadar kalacağına
karar verdin mi?
1644
01:20:12,008 --> 01:20:13,718
Rusty'nin yerinde
bazı evrakları imzalayacağız,
1645
01:20:13,742 --> 01:20:15,912
Sonra da yola çıkacağız.
1646
01:20:15,945 --> 01:20:18,181
Şimdiden mi?
1647
01:20:18,214 --> 01:20:20,183
Hey! Ben hazırlandım.
Gitmeye hazır mısın?
1648
01:20:20,216 --> 01:20:21,017
Hey.
1649
01:20:21,050 --> 01:20:21,750
Hey, özür dilerim.
1650
01:20:21,784 --> 01:20:23,386
Sadece biraz acelemiz var.
1651
01:20:23,419 --> 01:20:24,587
Leah, eğer gidiyorsan,
1652
01:20:24,620 --> 01:20:26,890
gitmeden önce
özür dileme fırsatı bulmak isterim.
1653
01:20:26,923 --> 01:20:28,892
Açıkçası, buna gerek yok.
1654
01:20:28,925 --> 01:20:30,459
Sadece işleri yarıda bırakmayı
1655
01:20:30,493 --> 01:20:31,503
bıraktığımız gibi
bırakmayı sevmiyorum.
1656
01:20:31,527 --> 01:20:33,329
Gerçekten, bu geçmişte kaldı.
1657
01:20:33,362 --> 01:20:34,362
Tamam.
1658
01:20:35,698 --> 01:20:38,701
Sizinle tanışmak çok güzeldi.
1659
01:20:38,734 --> 01:20:39,734
Hoşça kalın.
1660
01:20:50,613 --> 01:20:51,847
Orada size söyleyemedim,
1661
01:20:51,881 --> 01:20:53,749
Ama az önce ev için
bir teklif aldık.
1662
01:20:53,782 --> 01:20:55,084
Gerçekten mi?
1663
01:20:55,118 --> 01:20:56,319
Evet.
1664
01:20:56,352 --> 01:20:58,154
Telefon geldi ve
emlakçımla konuştum.
1665
01:20:58,187 --> 01:21:00,689
Bir hafta içinde
satabileceğimizi söyledi.
1666
01:21:00,723 --> 01:21:02,158
Bu tam da istediğimiz şeydi.
1667
01:21:02,191 --> 01:21:03,126
Giysilerimi alacağım.
1668
01:21:03,159 --> 01:21:04,879
Sen üstünü değiştir, ben
arabada bekliyorum.
1669
01:21:13,236 --> 01:21:14,570
Peki, ne kadar bahsediyoruz?
1670
01:21:14,603 --> 01:21:15,604
Yedi haneli rakamlar.
1671
01:21:18,374 --> 01:21:19,976
Ne?!
1672
01:21:20,009 --> 01:21:22,011
Sonunda o garsonluk işinden
istifa edebilirsin.
1673
01:21:26,950 --> 01:21:28,151
O şeyi aldın mı?
1674
01:21:28,184 --> 01:21:29,184
Evet.
1675
01:21:37,927 --> 01:21:39,762
Rusty bekliyor.
Gidelim.
1676
01:21:42,231 --> 01:21:43,508
Belgeleri imzalamaya
hazır mısın?
1677
01:21:43,532 --> 01:21:45,468
Evet.
1678
01:21:45,501 --> 01:21:47,336
Tamam, hemen dönerim.
1679
01:21:53,242 --> 01:21:55,078
Annemi tekrar
aramayı deneyeceğim.
1680
01:22:13,362 --> 01:22:14,362
Arkadaşıma.
1681
01:22:24,007 --> 01:22:26,009
Bu kadar uzun sürdüğü için
üzgünüm.
1682
01:22:26,042 --> 01:22:28,611
Daha iyi bir dosyalama sistemi
bulmam lazım.
1683
01:22:28,644 --> 01:22:33,049
Tamam, al bak.
1684
01:22:44,860 --> 01:22:47,863
[Müzik]
1685
01:22:54,903 --> 01:22:57,906
[Müzik]
1686
01:23:03,479 --> 01:23:07,016
(Charlie) Kahretsin!
Geri dönmeliyiz.
1687
01:23:07,050 --> 01:23:08,227
(Leah) Ne, yine bir şey mi unuttun?
1688
01:23:08,251 --> 01:23:09,518
(Charlie) Hayır.
1689
01:23:09,552 --> 01:23:12,855
Tamam, babamın günlüğünü okudum
ve içinde bir iş planı vardı.
1690
01:23:12,888 --> 01:23:14,823
Bear Lake'i değiştirmek için.
1691
01:23:14,857 --> 01:23:15,824
(Leah) Bu da nereden çıkıyor?
1692
01:23:15,858 --> 01:23:17,036
Daha yeni belgeleri imzaladık!
1693
01:23:17,060 --> 01:23:18,194
(Charlie) Leah!
1694
01:23:18,227 --> 01:23:20,963
Mirasımızın başarılı bir iş olmasını
istiyordu.
1695
01:23:20,996 --> 01:23:21,730
(Leah) Bu saçmalık, Charlie.
1696
01:23:21,764 --> 01:23:22,898
Arabayı sürmeye başla.
1697
01:23:22,931 --> 01:23:24,509
Uçağa yetişmem lazım;
işime dönmem lazım.
1698
01:23:24,533 --> 01:23:26,902
(Charlie) Babanın istediği bu.
1699
01:23:26,935 --> 01:23:29,772
Lütfen deneyelim mi?
1700
01:23:31,440 --> 01:23:33,342
[Müzik]
1701
01:24:25,528 --> 01:24:26,729
Hey, kristi.
1702
01:24:26,762 --> 01:24:27,830
Merhaba bayanlar.
1703
01:24:27,863 --> 01:24:33,736
Şey, eee, Kristi...
1704
01:24:33,769 --> 01:24:36,872
Kalmaya karar verdim.
1705
01:24:36,905 --> 01:24:38,541
Tatil köyünü tutacağım.
1706
01:24:38,574 --> 01:24:40,409
Ciddi misin?
1707
01:24:45,381 --> 01:24:46,691
Fikrini değiştireceğini
hiç sanmazdım.
1708
01:24:46,715 --> 01:24:52,321
Çok heyecanlıyım!
Çok teşekkür ederim!
1709
01:24:52,355 --> 01:24:55,958
Ve bu olayın şerefine...
1710
01:24:55,991 --> 01:24:57,660
Kurallar, kurallar...
1711
01:24:57,693 --> 01:24:58,994
Yırtıp atın!
Lütfen!
1712
01:24:59,027 --> 01:25:01,029
Ve bu olayın şerefine...
1713
01:25:04,233 --> 01:25:05,901
Herkese söylemeliyim!
1714
01:25:05,934 --> 01:25:08,337
Nasıl...
1715
01:25:08,371 --> 01:25:09,672
Alo?
1716
01:25:09,705 --> 01:25:13,809
Dikkat Ayı Gölü misafirleri:
Ben charlietillerman
1717
01:25:13,842 --> 01:25:17,580
ve Ayı Gölü'nün yeni sahibiyim.
1718
01:25:17,613 --> 01:25:19,915
Kimse bir yere gitmiyor!
1719
01:25:19,948 --> 01:25:21,250
Öyle varsayacağım ki
1720
01:25:21,284 --> 01:25:23,852
Hepiniz tezahürat yapıp
adımı haykırıyorsunuz...
1721
01:25:23,886 --> 01:25:26,889
[Tezahürat]
1722
01:25:33,896 --> 01:25:35,898
[Tezahürat]
1723
01:25:44,740 --> 01:25:50,479
Ayrıca bir haber, Cory'nin eşcinsel
olduğu söyleniyor.
1724
01:25:50,513 --> 01:25:52,348
Hepinize toplu
duşlarda görüşürüz.
1725
01:26:00,088 --> 01:26:01,190
Doğru mu?
1726
01:26:01,224 --> 01:26:03,058
Evet, doğru.
1727
01:26:07,830 --> 01:26:09,865
Tamamdır, uçağınızı kaçıracaksınız!
1728
01:26:09,898 --> 01:26:11,667
Hadi gidelim.
1729
01:26:11,700 --> 01:26:12,868
Güle güle.
1730
01:26:12,901 --> 01:26:13,901
Güle güle.
1731
01:26:14,036 --> 01:26:21,477
[Müzik]
1732
01:26:21,510 --> 01:26:26,349
Güle güle! Hoo!
1733
01:28:59,730 --> 01:29:01,730
Çeviren: Yapay Zeka Destekli Çeviri
Redakte: Splash
1742
01:29:02,305 --> 01:30:02,429
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-