Act Naturally

ID13181918
Movie NameAct Naturally
Release NameAct.Naturally.2011.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Year2011
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID1430070
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,103 --> 00:00:05,005 ♪ 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:07,568 --> 00:01:08,869 Merhaba. 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,539 Rusty Carter. Tanıştığıma memnun oldum. 5 00:01:11,572 --> 00:01:13,174 Gözlerim olduğu için resmen pişmanım. 6 00:01:13,207 --> 00:01:14,208 İçecek isteyen var mı? 7 00:01:14,242 --> 00:01:15,509 (Kızlar) Hayır, teşekkürler. 8 00:01:15,543 --> 00:01:17,378 Tamam, tamam. Bana daha çok kalır. 9 00:01:19,012 --> 00:01:20,414 Oturun bakalım, genç hanımlar. 10 00:01:21,815 --> 00:01:24,818 [Müzik] 11 00:01:31,825 --> 00:01:34,828 [Müzik] 12 00:01:40,568 --> 00:01:44,205 [Telefon tuşlama sesleri] 13 00:01:45,706 --> 00:01:52,513 [Telefon çalıyor] 14 00:01:52,546 --> 00:01:54,047 Alo? 15 00:01:54,081 --> 00:01:56,850 Hey, şey, Leah Collins mı orası? 16 00:01:56,884 --> 00:01:58,852 Evet, benim. Kim arıyor, sorabilir miyim? 17 00:01:58,886 --> 00:02:05,326 Bakın, bunu nasıl doğru bir şekilde yapacağımı bilmiyorum. 18 00:02:05,359 --> 00:02:07,127 Baban öldü. 19 00:02:07,161 --> 00:02:08,996 O... Öldü. 20 00:02:09,029 --> 00:02:10,464 Ne? 21 00:02:11,832 --> 00:02:13,501 Tamam. Kimsiniz siz? 22 00:02:13,534 --> 00:02:15,503 Ben Charlie Tillerman. 23 00:02:15,536 --> 00:02:17,805 Bilirsiniz, diğer kızı. 24 00:02:17,838 --> 00:02:19,607 Üzgünüm. 25 00:02:19,640 --> 00:02:22,109 Az önce Charlie Tillerman mı dedin? 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,544 Evet. 27 00:02:23,577 --> 00:02:25,546 Tamam. Bu bir çeşit şaka mı? 28 00:02:25,579 --> 00:02:27,047 Sen babamı tanımıyorsun bile. 29 00:02:27,080 --> 00:02:27,881 Ah, harika. 30 00:02:27,915 --> 00:02:29,617 Hatırlattığın için teşekkürler. 31 00:02:29,650 --> 00:02:32,119 Her neyse, bir tekne kazasında falan öldü. 32 00:02:32,152 --> 00:02:33,554 Ve bu avukat adam aradı. 33 00:02:33,587 --> 00:02:35,122 Arizona'ya inip bazı evrakları 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,025 doldurmamız ve onun eşyalarını toplamamız gerekiyormuş. 35 00:02:38,058 --> 00:02:39,227 Ah, ve araba sürmeliyiz 36 00:02:39,260 --> 00:02:40,828 Çünkü çok fazla eşya var. 37 00:02:40,861 --> 00:02:42,863 Ve hepsini uçağa sığdıramayız. 38 00:02:47,368 --> 00:02:49,637 Ciddi misin? 39 00:02:49,670 --> 00:02:52,673 Yani, bu gerçek mi? 40 00:02:54,074 --> 00:02:55,676 Evet. 41 00:02:55,709 --> 00:02:57,545 Gidip onun eşyalarını toplamalıyız. 42 00:03:03,984 --> 00:03:05,686 (Fısıltıyla) Aman Tanrım. 43 00:03:05,719 --> 00:03:09,957 Alo? Hâlâ orada mısın? 44 00:03:09,990 --> 00:03:12,159 Evet, hâlâ buradayım. Sadece... 45 00:03:12,192 --> 00:03:13,561 Bunu anlamaya çalışıyorum. 46 00:03:13,594 --> 00:03:14,695 Takvimime bakıyorum 47 00:03:14,728 --> 00:03:16,730 Ve babamın iş seyahatinde olduğunu söylüyor. 48 00:03:16,764 --> 00:03:18,832 Neden geri getirmemiz gereken 49 00:03:18,866 --> 00:03:20,444 bu kadar çok eşyası olduğunu anlamıyorum. 50 00:03:20,468 --> 00:03:21,478 Benim de hiçbir fikrim yok. 51 00:03:21,502 --> 00:03:23,103 Avukat sadece Arizona'ya gitmemizi, 52 00:03:23,136 --> 00:03:24,548 eşyalarını toplayıp geri getirmemizi söyledi. 53 00:03:24,572 --> 00:03:26,574 Yani, hepsi bu. Bildiklerim bu kadar. 54 00:03:27,708 --> 00:03:30,177 Bu hiç mantıklı değil. 55 00:03:30,210 --> 00:03:32,980 Neden beni aradığını bile bilmiyorum. 56 00:03:33,013 --> 00:03:35,516 Onu tanımıyorsun bile... neden önce sana haber veriliyor? 57 00:03:35,549 --> 00:03:39,219 Sanırım bunun nedeni soyadını kullanmam. 58 00:03:39,253 --> 00:03:40,988 Annemin kızlık soyadı Raper'dan 59 00:03:41,021 --> 00:03:43,391 başka bir şey olsaydı, kullanmazdım. 60 00:03:43,424 --> 00:03:46,026 Evet, sanırım. 61 00:03:46,059 --> 00:03:49,630 Aman Tanrım, annem. 62 00:03:49,663 --> 00:03:51,299 Annemi aradın mı? 63 00:03:51,332 --> 00:03:53,133 Annem bundan haberdar mı? 64 00:03:53,166 --> 00:03:54,568 Hayır, ona söylemedim. 65 00:03:59,239 --> 00:04:00,674 İstersen benimle gelebilirsin, 66 00:04:00,708 --> 00:04:03,043 ama benzinin yarısını karşılaman gerekiyor. 67 00:04:03,076 --> 00:04:05,813 Evet, her neyse. 68 00:04:05,846 --> 00:04:08,982 Sana böyle söylemek zorunda kaldığım için üzgünüm. 69 00:04:09,016 --> 00:04:11,519 Değilsin. 70 00:04:11,552 --> 00:04:12,686 Doğru. 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,555 Sana adresimi mesaj atacağım. 72 00:04:14,588 --> 00:04:15,823 Yarın görüşürüz. 73 00:04:18,392 --> 00:04:21,395 [Müzik] 74 00:04:28,436 --> 00:04:31,439 [Müzik] 75 00:04:48,422 --> 00:04:51,425 [Müzik] 76 00:05:08,509 --> 00:05:11,512 [Müzik] 77 00:05:28,462 --> 00:05:31,465 [Müzik] 78 00:05:48,449 --> 00:05:51,452 [Müzik] 79 00:06:08,536 --> 00:06:11,539 [Müzik] 80 00:06:28,989 --> 00:06:30,791 Penceremi açamıyorum. 81 00:06:30,824 --> 00:06:32,960 Burada sigara içemezsin. 82 00:06:32,993 --> 00:06:34,327 Şaka yapıyor olmalısın. 83 00:06:34,361 --> 00:06:36,440 Arizona'ya kadar araba süreceğiz ve sigara içemeyeceğim mi? 84 00:06:36,464 --> 00:06:39,667 İçebilirsin, sadece arabada değil. 85 00:06:39,700 --> 00:06:41,268 Bu bir yolculuk. 86 00:06:41,301 --> 00:06:42,302 Kesinlikle. 87 00:06:42,335 --> 00:06:43,871 Yani benzin istasyonlarında duracağız. 88 00:06:43,904 --> 00:06:45,338 Oraya vardığımızda içebilirsin. 89 00:06:47,340 --> 00:06:49,342 (Kendi kendine) Harika. 90 00:06:52,179 --> 00:06:53,814 Lütfen ona dokunma. 91 00:07:02,389 --> 00:07:04,592 Kahretsin! Kenara çek. 92 00:07:04,625 --> 00:07:05,693 Ne? 93 00:07:05,726 --> 00:07:07,160 Evde bir şeyi unuttum. 94 00:07:07,194 --> 00:07:09,863 Lütfen geri dönelim. 95 00:07:09,897 --> 00:07:11,331 Hemen dönelim. 96 00:07:11,364 --> 00:07:13,300 Çok hızlı olacağım, yemin ederim. 97 00:07:13,333 --> 00:07:14,201 Önemli mi? 98 00:07:14,234 --> 00:07:15,302 Evet. Çok önemli. 99 00:07:15,335 --> 00:07:18,005 Lütfen, ona ihtiyacım var. 100 00:07:18,038 --> 00:07:19,540 Tanrım... 101 00:07:19,573 --> 00:07:20,574 "Hemen dönelim mi?" 102 00:07:24,912 --> 00:07:26,947 Emin misin arabam burada güvende olacak, değil mi? 103 00:07:26,980 --> 00:07:29,382 Rahat ol. Sadece 3 günlüğüne. 104 00:07:30,250 --> 00:07:33,186 Bu çok saçma. 105 00:07:33,220 --> 00:07:36,990 Ah. Bu araba Arizona'ya kadar gidebilecek mi ki? 106 00:07:37,024 --> 00:07:39,326 En son ne zaman yağını değiştirdin? 107 00:07:39,359 --> 00:07:41,361 Lastiklerini döndürdün mü? 108 00:07:41,394 --> 00:07:43,864 Garantin yol yardımını kapsıyor mu? 109 00:07:43,897 --> 00:07:44,832 Takviye kabloların var mı? 110 00:07:44,865 --> 00:07:46,700 Hiç susacak mısın? 111 00:07:48,669 --> 00:07:50,370 (Leah) Yani... Ne işle meşgulsun? 112 00:07:50,403 --> 00:07:51,523 (Charlie) Ben bir sanatçıyım. 113 00:07:52,372 --> 00:07:55,275 Yani garsonluk yapıyorsun? 114 00:07:55,308 --> 00:07:58,278 Hayır. Tam zamanlı değil. 115 00:07:58,311 --> 00:07:59,379 Her neyse. 116 00:07:59,412 --> 00:08:00,347 Sen ne yapıyorsun? 117 00:08:00,380 --> 00:08:02,049 Ben finans sektöründe çalışıyorum. 118 00:08:02,082 --> 00:08:03,684 Yani veznedar mısın? 119 00:08:03,717 --> 00:08:06,620 Tam olarak değil. Ben bir finansal sistemler analistiyim. 120 00:08:06,654 --> 00:08:07,654 Heyecan verici. 121 00:08:07,855 --> 00:08:09,857 Ah. Bu çok kötü kokuyor. 122 00:08:12,560 --> 00:08:15,563 [Müzik] 123 00:08:22,570 --> 00:08:25,573 [Müzik] 124 00:08:45,993 --> 00:08:46,994 Aman Tanrım. 125 00:08:48,261 --> 00:08:50,698 Eee, geldik mi? 126 00:08:50,731 --> 00:08:52,566 Umarım gelmemişizdir. 127 00:09:01,241 --> 00:09:02,351 (İnterkom) Ayı Gölü'ne hoş geldiniz. 128 00:09:02,375 --> 00:09:04,778 Benim adım Cory, nasıl yardımcı olabilirim? 129 00:09:04,812 --> 00:09:06,656 Şey, evet, merhaba, sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm. 130 00:09:06,680 --> 00:09:08,148 Sanırım yanlış adrese geldik... 131 00:09:08,181 --> 00:09:10,651 Burası 2324 Olive Yolu mu? 132 00:09:10,684 --> 00:09:12,052 Evet, burası! 133 00:09:12,085 --> 00:09:14,955 Ooh! Ooh! Yeni üyeler misiniz? 134 00:09:14,988 --> 00:09:16,223 Neyin üyesi? 135 00:09:16,256 --> 00:09:18,225 Hayır, aslında biz Ned Tillerman için buradayız. 136 00:09:18,258 --> 00:09:20,169 Onu tanıyor musunuz bilmiyorum, burası onun kızı. 137 00:09:20,193 --> 00:09:22,730 Aman Tanrım! Zavallı şey. 138 00:09:22,763 --> 00:09:24,998 Baban için çok üzgünüm. 139 00:09:25,032 --> 00:09:26,533 Teşekkürler. 140 00:09:26,566 --> 00:09:29,369 Buraya eşyalarını almaya geldik. 141 00:09:29,402 --> 00:09:30,704 Bizi içeri alabilir misin? 142 00:09:30,738 --> 00:09:33,373 Oh, evet. Hopala! 143 00:09:33,406 --> 00:09:36,009 Az önce "hopala" mı dedi? 144 00:09:36,043 --> 00:09:37,811 Hadi ama, o peltekliliği duydun. 145 00:09:37,845 --> 00:09:39,512 Önemli değil, o bir kelime bile değil. 146 00:09:39,546 --> 00:09:40,681 Evet, öyle. 147 00:09:40,714 --> 00:09:43,050 Üniversitedeki erkek arkadaşım sürekli söylerdi. 148 00:09:43,083 --> 00:09:45,285 Hetero muydu? 149 00:09:45,318 --> 00:09:46,318 Yeterince hetero. 150 00:09:47,354 --> 00:09:49,356 Zil bozuk, o yüzden bekle. 151 00:09:49,389 --> 00:09:50,824 Kapıyı elle açacağım. 152 00:09:54,928 --> 00:09:56,063 Naturist mi? 153 00:09:56,096 --> 00:09:58,632 Bu ne demek? 154 00:09:58,666 --> 00:10:00,533 Hiç "Walden" ı okudun mu? 155 00:10:00,567 --> 00:10:02,335 Hayır. 156 00:10:02,369 --> 00:10:04,738 Sen hippi bir sanatçısın ve hiç "Walden" ı okumadın mı? 157 00:10:04,772 --> 00:10:06,006 Hayır, okumadım. 158 00:10:06,039 --> 00:10:07,540 "Kimse peynirimi çalmadı" yı 159 00:10:07,574 --> 00:10:09,843 okumadan nasıl bir yuppie sürtük oldun? 160 00:10:09,877 --> 00:10:11,211 Tanrım, o kitaba bayılıyorum! 161 00:10:11,244 --> 00:10:12,846 Selam kız arkadaşlar! 162 00:10:12,880 --> 00:10:15,482 Ne... Lanet... 163 00:10:15,515 --> 00:10:17,617 Yolu takip edin, kavislenince, park edin, 164 00:10:17,651 --> 00:10:19,953 Geri gelin, hepinizin kaydını yapacağım. 165 00:10:19,987 --> 00:10:21,789 Teşekkürler. 166 00:10:21,822 --> 00:10:22,723 Bizi buraya mı getirdin... 167 00:10:22,756 --> 00:10:23,556 Hı hı. 168 00:10:23,590 --> 00:10:24,491 Ve bu da babamın... 169 00:10:24,524 --> 00:10:25,358 Bilmiyorum. 170 00:10:25,392 --> 00:10:26,502 Şeyine bakmayı bırakır mısın... 171 00:10:26,526 --> 00:10:27,728 Hayır. 172 00:10:27,761 --> 00:10:28,761 Ben de. 173 00:10:30,931 --> 00:10:31,832 İsa. 174 00:10:31,865 --> 00:10:35,736 Merhaba, ben Cory, tanıştığımıza çok memnun oldum. 175 00:10:35,769 --> 00:10:38,038 Charlie. 176 00:10:38,071 --> 00:10:40,741 Selam sana. Merhaba! Ben Cory. 177 00:10:40,774 --> 00:10:42,242 Leah Collins. 178 00:10:42,275 --> 00:10:44,544 Yani... Ayı Gölü'ne hoş geldiniz! 179 00:10:44,577 --> 00:10:45,412 Biz sadece Rusty'yi görmeye geldik... 180 00:10:45,445 --> 00:10:46,513 Rusty Carter mı? 181 00:10:46,546 --> 00:10:47,981 Evet, burada olacağını söyledi. 182 00:10:48,015 --> 00:10:49,316 Kesinlikle burada, 183 00:10:49,349 --> 00:10:52,219 Ama sanırım önce sizi Kristi'yi görmeye götürmeliyim. 184 00:10:52,252 --> 00:10:53,320 O kim oluyor...? 185 00:10:53,353 --> 00:10:54,387 Kristi Lernner. 186 00:10:54,421 --> 00:10:56,123 Tesisin genel müdürü. 187 00:10:56,156 --> 00:10:58,058 Hemen içeride, o yüzden onu çağırayım. 188 00:10:58,091 --> 00:10:59,927 Teşekkürler. 189 00:11:06,566 --> 00:11:08,802 Kızlar, tanıştığıma çok memnun oldum. 190 00:11:08,836 --> 00:11:10,070 Ben Kristi. 191 00:11:10,103 --> 00:11:13,841 Bunun bu şartlar altında olması gerektiği için çok üzgünüm. 192 00:11:13,874 --> 00:11:16,276 Gelin buraya, ikiniz de. 193 00:11:17,544 --> 00:11:21,081 Ned harika bir adamdı. 194 00:11:21,114 --> 00:11:22,115 Gerçek bir kahraman. 195 00:11:23,717 --> 00:11:27,620 Onun vefatı burada hepimiz için çok zor oldu. 196 00:11:27,654 --> 00:11:28,856 Hey parti insanları! 197 00:11:28,889 --> 00:11:30,858 Öğlen saatlerinde daiquiriler havuz kenarında! 198 00:11:30,891 --> 00:11:31,925 Gelin ve alın! 199 00:11:31,959 --> 00:11:34,294 Evet, hepiniz gerçekten çok üzülmüş gibisiniz. 200 00:11:34,327 --> 00:11:36,496 Peki, hayat devam ediyor! 201 00:11:36,529 --> 00:11:38,307 Görünüşe göre Rusty ile görüşmemiz gerekiyor. 202 00:11:38,331 --> 00:11:39,366 Sanırım o bir avukat? 203 00:11:39,399 --> 00:11:41,701 Evet. Burada çok zaman geçirdikten sonra, 204 00:11:41,735 --> 00:11:43,336 Onu yerleşik hukuk danışmanımız yaptık. 205 00:11:43,370 --> 00:11:45,405 Ve Ned'in vasiyeti onda mı? 206 00:11:45,438 --> 00:11:47,407 Doğru. Sizi bekliyordu. 207 00:11:47,440 --> 00:11:48,718 Harika. Bizi ona götürebilir misiniz? 208 00:11:48,742 --> 00:11:49,742 Evet. 209 00:11:52,279 --> 00:11:54,247 Yani... Sizi takip mi edeceğiz? 210 00:11:54,281 --> 00:11:56,917 Kesinlikle. Hemen soyunduktan sonra. 211 00:11:58,251 --> 00:11:59,352 [Kıkırdıyor] 212 00:11:59,386 --> 00:12:00,888 Ah, hayır bu olmayacak. 213 00:12:00,921 --> 00:12:01,889 Taaaam. 214 00:12:01,922 --> 00:12:04,191 Annem bana her zaman önce parayı almamı söylerdi. 215 00:12:05,893 --> 00:12:07,127 Bu bir şaka. 216 00:12:07,160 --> 00:12:10,230 Oh. Tamam. Ben şaka yapmıyorum. 217 00:12:10,263 --> 00:12:12,732 Tesise girmeden önce soyunmanız gerekecek. 218 00:12:12,766 --> 00:12:13,910 Sizi soyunma odalarına götürebilirim... 219 00:12:13,934 --> 00:12:15,468 Seni burada durduracağım. 220 00:12:15,502 --> 00:12:16,870 Kıyafetlerimizi çıkarmayacağız! 221 00:12:16,904 --> 00:12:18,705 Peki, bunu başka nasıl halletmek istersiniz? 222 00:12:18,738 --> 00:12:20,316 Yani, sizi yargılamak için burada değiliz 223 00:12:20,340 --> 00:12:21,741 Ya da hayat seçimlerinizi falan, 224 00:12:21,775 --> 00:12:23,877 Ama bu tam olarak öyle: Bir seçim. 225 00:12:23,911 --> 00:12:26,179 Ve kesinlikle yapmaya gönüllü olmadığımız bir seçim. 226 00:12:26,213 --> 00:12:27,314 Bu çok saçma. 227 00:12:27,347 --> 00:12:28,648 Yanlış anlamayın. 228 00:12:28,681 --> 00:12:31,051 Kızlar, Ayı Gölü Naturist Tesisi 229 00:12:31,084 --> 00:12:33,720 İnsanların sosyal olarak çıplak olmak için para ödediği bir yerdir 230 00:12:33,753 --> 00:12:35,889 Kabul edilebilir bir ortamda. 231 00:12:35,923 --> 00:12:37,757 Ve tesisin tüzüğü şunu belirtiyor 232 00:12:37,791 --> 00:12:40,069 Konukların rahatlığı ve güvenliği için bu noktadan sonra kimse giyinemez, 233 00:12:40,093 --> 00:12:42,695 Tüm misafirlerin güvenliği için. 234 00:12:42,729 --> 00:12:44,731 Bu kuralın bir istisnası yok mu? 235 00:12:44,764 --> 00:12:46,675 Doğru! Ölü babanın eşyalarını almaya gelmiş olsanız bile mi? 236 00:12:46,699 --> 00:12:49,302 Hayır, gerçekten Kristi, sadece birkaç şeyi halletmemiz gerekiyor. 237 00:12:49,336 --> 00:12:52,339 Üzgünüm. Kurallar kuraldır. 238 00:12:52,372 --> 00:12:55,475 Tekstil ürünlerine bu ziyaretçi merkezinin ötesinde izin verilmiyor. 239 00:12:55,508 --> 00:12:57,544 İnanılmaz. 240 00:12:57,577 --> 00:13:00,180 Bekle, birisi havuz olduğunu mu söyledi? 241 00:13:00,213 --> 00:13:02,715 Evet, harika bir havuzumuz var ve... 242 00:13:02,749 --> 00:13:05,652 Harika. Sadece bizi soyunma odasına götürün. 243 00:13:05,685 --> 00:13:07,988 Pekala, beni takip et. 244 00:13:08,021 --> 00:13:09,356 Hey, ne yapıyorsun?! 245 00:13:09,389 --> 00:13:11,391 Sorun yok! Bir planım var. Hadi. 246 00:13:14,427 --> 00:13:15,863 Oh, şey, sanırım gitmeliyiz 247 00:13:15,896 --> 00:13:17,831 Eşyalarımızı arabadan çıkaralım. Değil mi? 248 00:13:17,865 --> 00:13:20,000 Senin parlak planın ne? 249 00:13:20,033 --> 00:13:21,034 Bekle... 250 00:13:23,003 --> 00:13:24,004 Ne? 251 00:13:24,037 --> 00:13:25,705 Merhaba... 252 00:13:25,738 --> 00:13:27,340 Yani bir havluya sahipsin. 253 00:13:27,374 --> 00:13:28,575 Ne olmuş yani? 254 00:13:28,608 --> 00:13:29,542 Aman Tanrım. 255 00:13:29,576 --> 00:13:30,753 Charlie, bir saniye benimle odaklan. 256 00:13:30,777 --> 00:13:32,388 Açıkçası kıyafet giymemize izin vermeyecekler, değil mi? 257 00:13:32,412 --> 00:13:33,446 Evet. 258 00:13:33,480 --> 00:13:35,491 Ama bir havuz var, bu yüzden sadece havlu giyebiliriz! 259 00:13:35,515 --> 00:13:36,683 Yani, sorun çözüldü. 260 00:13:36,716 --> 00:13:38,351 Bende onlardan yok. 261 00:13:38,385 --> 00:13:40,153 Eminim soyunma odasında olduğumuzdan. 262 00:13:40,187 --> 00:13:41,754 Iyy. 263 00:13:41,788 --> 00:13:43,590 Ya o ya da hiç. 264 00:13:43,623 --> 00:13:45,625 Kelimenin tam anlamıyla. Yani seç birini. 265 00:13:53,934 --> 00:13:55,468 Seninki cırt cırtlı mı? 266 00:13:55,502 --> 00:13:57,637 Havalı, değil mi? 267 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Hafif eşya taşımak her zaman işe yaramaz. 268 00:14:01,641 --> 00:14:02,943 Değiştirecek misin? 269 00:14:02,976 --> 00:14:05,312 Evet. Ama... Arkanı dön. 270 00:14:05,345 --> 00:14:06,846 Hadi. 271 00:14:06,880 --> 00:14:08,481 Arkanı dön! 272 00:14:08,515 --> 00:14:10,918 7. sınıfta mısın? Aman Tanrım! 273 00:14:16,489 --> 00:14:17,490 Hazır! 274 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 Hadi gidelim! 275 00:14:24,898 --> 00:14:26,033 Geliyor musun? 276 00:14:26,066 --> 00:14:27,100 Evet. 277 00:14:32,239 --> 00:14:33,640 Biraz yardım, belki? 278 00:14:33,673 --> 00:14:35,075 Hafif eşya taşımak ne oldu? 279 00:14:37,477 --> 00:14:38,477 Teşekkürler. 280 00:14:48,488 --> 00:14:50,690 Uh, bu pek de şey değil... 281 00:14:50,723 --> 00:14:52,492 Biliyorum. Ve, üzgünüm. 282 00:14:52,525 --> 00:14:54,194 Bunu büyütmeye çalışmıyoruz, 283 00:14:54,227 --> 00:14:56,005 Ama havuz olduğu ve insanların havlu taktığı için, 284 00:14:56,029 --> 00:14:58,031 Hemen uyum sağlayacağız. 285 00:14:58,065 --> 00:15:00,500 Bu yüzden lütfen... bizi Rusty'ye götürür müsün? 286 00:15:01,501 --> 00:15:05,205 Um, geri adım atmayacağınızı hissediyorum, 287 00:15:05,238 --> 00:15:09,442 Bu yüzden buna izin vereceğim... Önümüzdeki birkaç saat için. 288 00:15:09,476 --> 00:15:10,619 Eğer bundan daha uzun kalırsanız, 289 00:15:10,643 --> 00:15:12,345 Herkes gibi soyunmanız gerekecek. 290 00:15:12,379 --> 00:15:13,046 Anlaştık. 291 00:15:13,080 --> 00:15:13,947 Hayır, değil! 292 00:15:13,981 --> 00:15:15,715 O kadar uzun süre burada olmayacağız. 293 00:15:15,748 --> 00:15:18,718 Tamam, valizlerinizi burada bırakmaya ne dersiniz? 294 00:15:18,751 --> 00:15:19,686 Harika. 295 00:15:19,719 --> 00:15:21,354 Tamam, hadi gidelim. 296 00:15:21,388 --> 00:15:23,056 Eşyalarımı burada bırakmak istemiyorum. 297 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 Alo! Çıplaklar kıyafetlerinizi çalmayacak. 298 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Hadi! 299 00:15:31,564 --> 00:15:33,200 Burası Rusty'nin kulübesi. 300 00:15:33,233 --> 00:15:35,068 Sizi burada bekliyor olacağım. 301 00:15:38,105 --> 00:15:41,174 Merhaba. Rusty Carter. 302 00:15:41,208 --> 00:15:42,542 Tanıştığımıza memnun oldum. 303 00:15:42,575 --> 00:15:44,144 Kim bir içki ister?! 304 00:15:44,177 --> 00:15:45,212 Hayır, teşekkürler. 305 00:15:45,245 --> 00:15:46,546 Peki, bana daha çok kalır. 306 00:15:46,579 --> 00:15:48,415 Oturun, genç bayanlar. 307 00:15:51,518 --> 00:15:53,886 Ned'in kızıyla tanışmak gerçekten büyük bir zevk. 308 00:15:53,920 --> 00:15:55,322 Telefonda hanginizle konuştum? 309 00:15:55,355 --> 00:15:57,190 O bendim. Charlie Tillerman. 310 00:15:57,224 --> 00:15:59,359 Charlie, baban iyi bir adamdı. 311 00:15:59,392 --> 00:16:01,995 Öyleydi, değil mi? 312 00:16:02,029 --> 00:16:03,630 Oh, özür dilerim, hiç konuşmadık. 313 00:16:03,663 --> 00:16:05,498 Ben Leah, Ned'in kızı. 314 00:16:07,400 --> 00:16:08,368 İkiniz var mısınız? 315 00:16:08,401 --> 00:16:09,745 Şey, sadece bir tane biyolojik kızı var... 316 00:16:09,769 --> 00:16:11,204 O da benim. 317 00:16:11,238 --> 00:16:12,972 Doğru, ama tek bir kızı var 318 00:16:13,006 --> 00:16:14,907 Yetiştirdiği... Ve o da benim. 319 00:16:14,941 --> 00:16:16,709 Üzgünüm. 320 00:16:16,743 --> 00:16:18,011 Hiçbirinizden bahsetmedi, 321 00:16:18,045 --> 00:16:20,347 Vasiyetnamesi hariç. 322 00:16:20,380 --> 00:16:22,382 Burada çok fazla hukuki terim var; 323 00:16:22,415 --> 00:16:25,685 Zaman kazanmak için bunu atlayalım. 324 00:16:25,718 --> 00:16:26,653 Harika. 325 00:16:26,686 --> 00:16:29,389 Hayır, bence hepsini dinlesek iyi olur. 326 00:16:29,422 --> 00:16:31,291 Sorun değil, zamanımız var. 327 00:16:31,324 --> 00:16:34,194 Aslında, dikkat çeken sadece iki ana madde var. 328 00:16:34,227 --> 00:16:36,196 Ned yakılmak istiyordu. 329 00:16:36,229 --> 00:16:38,331 Ve küllerinin bu bölgeye serpilmesini istiyordu. 330 00:16:38,365 --> 00:16:40,300 Hey, peki, o zaten yakıldı mı ne oldu? 331 00:16:40,333 --> 00:16:44,071 Hayır, onu kasabadaki morgda saklıyoruz. 332 00:16:44,104 --> 00:16:46,973 Bir saniye geri dönersek, kısa bir açıklama: 333 00:16:47,006 --> 00:16:48,741 Ona ne oldu? 334 00:16:48,775 --> 00:16:50,243 Oh, vay canına. 335 00:16:50,277 --> 00:16:51,678 Bunu atladım, değil mi? 336 00:16:51,711 --> 00:16:52,645 Evet, atladın. 337 00:16:52,679 --> 00:16:53,679 Viski yüzünden. 338 00:16:54,581 --> 00:16:57,050 Ned bir arkadaşıyla çalışıyordu. 339 00:16:57,084 --> 00:17:00,487 Buradaki tatil beldesinde bir motorlu teknede. 340 00:17:00,520 --> 00:17:03,056 Motorun vitesten çıktığını sandılar... 341 00:17:03,090 --> 00:17:07,227 Ama motor çalıştı ve pervane kendini 342 00:17:07,260 --> 00:17:09,696 omuriliğinin ortasına gömdü. 343 00:17:09,729 --> 00:17:14,201 Anında öldü. 344 00:17:14,234 --> 00:17:17,404 Zavallı herif. 345 00:17:17,437 --> 00:17:20,440 Morg'a gidip onu hazırlamamız mı gerekiyor? 346 00:17:21,941 --> 00:17:23,243 Rusty! 347 00:17:23,276 --> 00:17:24,311 Evet. 348 00:17:24,344 --> 00:17:26,646 Pazartesi sabahı ilk iş olarak. 349 00:17:26,679 --> 00:17:28,348 Ne?! 350 00:17:28,381 --> 00:17:30,217 Cenazeci şehir dışında. 351 00:17:30,250 --> 00:17:31,584 Nerede? 352 00:17:31,618 --> 00:17:33,853 Balık tutmaya gitti. 353 00:17:33,886 --> 00:17:35,021 Bu kesinlikle delilik. 354 00:17:35,054 --> 00:17:36,689 Morgda çalışan başka insanlar da var. 355 00:17:36,723 --> 00:17:37,866 Başka biri bizi içeri alamaz mı? 356 00:17:37,890 --> 00:17:39,359 Doğru! Biz buralarda yaşamıyoruz. 357 00:17:39,392 --> 00:17:40,527 Nerede kalacağız? 358 00:17:40,560 --> 00:17:41,961 Burada kalabilirsiniz, sanırım. 359 00:17:41,994 --> 00:17:43,172 Hayır, bu bir seçenek bile değil. 360 00:17:43,196 --> 00:17:44,807 Pazartesi sabahı bir toplantı için Miami'ye dönmem gerekiyor. 361 00:17:44,831 --> 00:17:46,399 Bu toplantıyı kaçıramam! 362 361 00:17:46,433 --> 00:17:48,000 Peki Ned buradayken ne yaptı? 363 00:17:48,034 --> 00:17:49,869 Bilirsin, öldürülmekten başka. 364 00:17:51,371 --> 00:17:52,339 [Kıkırdar] 365 00:17:52,372 --> 00:17:53,773 Bu kadar komik olan ne? 366 00:17:56,409 --> 00:18:01,214 Sadece biraz daha az düşmanca davranacağını 367 00:18:01,248 --> 00:18:03,983 burası sana ait olduğunu öğrendiğinde. 368 00:18:04,016 --> 00:18:05,852 Bu küçük kulübelerden birine sahip miyiz? 369 00:18:05,885 --> 00:18:08,355 Bear Lake'in tamamı. Sana bıraktı. 370 00:18:08,388 --> 00:18:09,389 Çık... dışarı! 371 00:18:12,559 --> 00:18:14,161 O adam beni yirmi yıldır görmedi, 372 00:18:14,194 --> 00:18:15,628 ve şimdi bunu telafi etmek için bana 373 00:18:15,662 --> 00:18:17,140 lanet olası bir çıplaklar kolonisi mi bırakıyor?! 374 00:18:17,164 --> 00:18:19,532 Çıplaklar tatil köyü. Koloniler cüzamlılar içindir. 375 00:18:19,566 --> 00:18:23,536 Şu anda bana babamın bütün burayı satın aldığını mı söylüyorsun? 376 00:18:23,570 --> 00:18:25,405 Teknik olarak, şimdiye kadar. 377 00:18:27,374 --> 00:18:31,744 Vasiyetnamede, tek mülkiyetin 378 00:18:31,778 --> 00:18:35,882 doğrudan kızına devredileceği belirtilmiştir. 379 00:18:35,915 --> 00:18:37,417 O benim! 380 00:18:37,450 --> 00:18:38,385 Kafan mı güzel? 381 00:18:38,418 --> 00:18:39,886 Bu kesinlikle sen değilsin! 382 00:18:39,919 --> 00:18:41,221 İkiniz de öylesiniz. 383 00:18:41,254 --> 00:18:42,222 Ben kan bağıyım! 384 00:18:42,255 --> 00:18:42,922 Onu tanımıyor. 385 384 00:18:42,955 --> 00:18:44,090 Ben onun kızıyım! 386 00:18:44,891 --> 00:18:47,327 Teknik olarak ikiniz de haklısınız. 387 00:18:47,360 --> 00:18:50,163 Charlie onun biyolojik kızı olsa da, 388 00:18:50,197 --> 00:18:53,533 Leah, ortak hukuk evlat edinme yoluyla onun kızıdır. 389 00:18:53,566 --> 00:18:55,735 Bu yüzden, mirasın ikiniz arasında 390 00:18:55,768 --> 00:18:57,704 bölünmesi gerektiğine karar verdim. 391 00:18:57,737 --> 00:18:58,817 (Alaycı bir şekilde) Harika! 392 00:19:00,106 --> 00:19:04,110 Havluları beğendim. Güzel bir dokunuş. 393 00:19:07,947 --> 00:19:09,816 Sen azot oksit mi kullanıyorsun? 394 00:19:09,849 --> 00:19:14,153 Ned'in kızlarının bu kadar gergin olduğuna inanamıyorum! 395 00:19:14,187 --> 00:19:17,824 Her neyse, tüm belgeleri imzalayacağız, 396 00:19:17,857 --> 00:19:21,461 Ve sen onun küllerini halleder etmez tapuyu da imzalayacağız. 397 00:19:23,463 --> 00:19:25,465 Bu çok berbat. Ben gidiyorum. 398 00:19:25,865 --> 00:19:26,899 Charlie, hey! 399 00:19:34,341 --> 00:19:36,008 Bunu kullanabilir miyim? 400 00:19:36,042 --> 00:19:37,176 Evet. 401 00:19:37,210 --> 00:19:38,921 Sana numaramı vereceğim ve Billy'den haber alırsan 402 00:19:38,945 --> 00:19:42,682 Pazartesi sabahından önce bana nasıl ulaşacağını biliyorsun. 403 00:19:42,715 --> 00:19:43,850 Tanıştığımıza memnun oldum. 404 00:19:43,883 --> 00:19:44,917 Ben de. 405 00:19:51,291 --> 00:19:54,894 Artık her şeyin farkında olduğuna göre, 406 00:19:54,927 --> 00:19:56,171 Sana büyük bir tur yaptırayım mı? 407 00:19:56,195 --> 00:19:57,664 Lütfen. 408 00:19:57,697 --> 00:19:59,532 Harika! Başlayalım. 409 00:20:06,072 --> 00:20:07,507 Burası kabin bölgesi. 410 00:20:07,540 --> 00:20:09,942 On beş odamız var - sana birini göstereyim! 411 00:20:15,415 --> 00:20:19,852 Yani ya bir ya da iki yatak var - bunda bir tane var - 412 00:20:19,886 --> 00:20:22,989 Isıtıcı, klima, bir gece başı masası, lamba... 413 00:20:23,022 --> 00:20:25,492 Ne düşünüyorsun? 414 00:20:25,525 --> 00:20:27,894 Güzel. 415 00:20:27,927 --> 00:20:29,729 Askılar? Gerçekten mi? 416 00:20:29,762 --> 00:20:32,198 Herkes kıyafetlerle geliyor. 417 00:20:36,102 --> 00:20:38,538 Vay canına! Bunu her gün görmüyorsun. 418 00:20:43,743 --> 00:20:46,346 Burası hediyelik eşya dükkanımız, "gerekli şeyler". 419 00:20:46,379 --> 00:20:47,246 Ve bu da Natalie! 420 00:20:47,280 --> 00:20:48,281 Hoş geldiniz! Merhaba! 421 00:20:51,217 --> 00:20:53,353 Bir çıplaklar kampında tişört mü satıyorsunuz? 422 00:20:53,386 --> 00:20:54,730 Onları ironik bir şekilde satıyoruz. 423 00:20:54,754 --> 00:20:56,332 Oh, yani buradan bir tane alırsak, giyebilir miyiz? 424 00:20:56,356 --> 00:20:57,356 Hayır. 425 00:21:02,194 --> 00:21:06,499 İşte burası inanılmaz havuzumuz, jakuzimiz ve saunamız. 426 00:21:06,533 --> 00:21:07,900 Burada pek insan yok... 427 00:21:07,934 --> 00:21:09,936 Bu sadece yavaş bir gün mü? 428 00:21:09,969 --> 00:21:12,572 Böyle yavaş bir sezon oldu. 429 00:21:12,605 --> 00:21:14,073 Peki nasıl ayakta kalıyorsunuz? 430 00:21:14,106 --> 00:21:15,918 Çıplaklar kampları aslında büyüyen bir endüstri. 431 00:21:15,942 --> 00:21:17,019 Amerika Birleşik Devletleri'nde. 432 00:21:17,043 --> 00:21:19,011 Yılda 300.000 dolara kadar kazanıyorlar. 433 00:21:19,045 --> 00:21:20,279 Oha, ben zenginim! 434 00:21:20,313 --> 00:21:22,315 Evet, bu biz değiliz. 435 00:21:22,349 --> 00:21:24,183 Bu ne kadar kazanıyor? 436 00:21:24,216 --> 00:21:26,218 Bunların hepsine sonra girebiliriz. 437 00:21:28,955 --> 00:21:31,991 Lauren, bunlar Ned'in kızları, 438 00:21:32,024 --> 00:21:33,893 Leah ve Charlie. 439 00:21:33,926 --> 00:21:36,363 Oh, vay canına, merhaba. 440 00:21:38,130 --> 00:21:41,067 Lauren, açıkçası, can kurtaranımız. 441 00:21:41,100 --> 00:21:42,244 Ve fitness aktivitelerinin başı. 442 00:21:42,268 --> 00:21:44,270 Yoga derslerin harika. 443 00:21:46,906 --> 00:21:51,411 Tanrım, ona çok benziyorsun. 444 00:21:51,444 --> 00:21:54,280 Oh, hayır, aslında ben biyolojik kızı değilim. 445 00:21:54,313 --> 00:21:55,281 Benim. 446 00:21:55,314 --> 00:21:57,149 Oh. Ben bilmiyordum... Şey... 447 00:21:59,519 --> 00:22:01,588 Ne, bunu daha iyi yapayım. 448 00:22:01,621 --> 00:22:02,765 Sizi işinizle baş başa bırakacağız. 449 00:22:02,789 --> 00:22:04,624 Görecek daha çok şeyimiz var; Hadi gidelim! 450 00:22:08,628 --> 00:22:11,330 Ve burası herkesin duş aldığı yer. 451 00:22:11,364 --> 00:22:13,366 Diğer insanlarla birlikte mi duş almak zorundayız? 452 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Evet! 453 00:22:16,703 --> 00:22:18,405 Pekala, şimdi bu bazı çılgın şeyler. 454 00:22:18,438 --> 00:22:19,438 Şaka değil. 455 00:22:22,709 --> 00:22:25,545 Ah, ve burası restoranımız, Çıplaklar. 456 00:22:25,578 --> 00:22:27,547 Günde üç lezzetli yemek servis ediyoruz. 457 00:22:27,580 --> 00:22:29,315 Harika şefimiz Cory sayesinde, 458 00:22:29,348 --> 00:22:30,550 Kiminle... 459 00:22:30,583 --> 00:22:32,695 O, şaşırtıcı derecede iyi donanımlı sevimli eşcinsel çocuk mu? 460 00:22:32,719 --> 00:22:37,824 Birbirimizin cinsel organlarına bakmayı onaylamıyoruz. 461 00:22:37,857 --> 00:22:40,126 Ama evet, o. 462 00:22:40,159 --> 00:22:43,229 Menü her gün değişiyor... seveceksin. 463 00:22:43,262 --> 00:22:45,197 Sizin içki ruhsatınız var, değil mi? 464 00:22:45,231 --> 00:22:48,868 Evet. Hemen yolun karşısındaki barımızda, "fiesta cantina". 465 00:22:48,901 --> 00:22:49,702 Bu senin sonuncun, tamam. 466 00:22:49,736 --> 00:22:50,736 Tamam. 467 00:22:51,671 --> 00:22:53,005 Bu Trevor. 468 00:22:53,039 --> 00:22:58,044 Trevor, bunlar Ned'in kızları Charlie ve Leah. 469 00:23:00,112 --> 00:23:01,414 Merhaba. 470 00:23:01,448 --> 00:23:03,182 Hey. 471 00:23:03,215 --> 00:23:07,487 Ned için gerçekten üzgünüm. 472 00:23:07,520 --> 00:23:10,657 Gerçekten harika bir adamdı. 473 00:23:10,690 --> 00:23:13,993 Ve... buradaki müdavimlerimden biri. 474 00:23:14,026 --> 00:23:15,027 Nedenini anlıyorum. 475 00:23:17,830 --> 00:23:21,834 Yani... çünkü... bu bar harika! 476 00:23:21,868 --> 00:23:23,970 Turumuz burada sona eriyor. 477 00:23:24,003 --> 00:23:25,972 Umarım beğenmişsinizdir. 478 00:23:26,005 --> 00:23:29,241 Evet. Son derece aydınlatıcıydı. 479 00:23:29,275 --> 00:23:30,743 Seni kabinine geri götürmeli miyim? 480 00:23:30,777 --> 00:23:33,045 Bence kendi başımıza bulabiliriz. 481 00:23:33,079 --> 00:23:36,182 Evet. Sanırım her şeyi içimize sindirmek için birkaç dakikaya ihtiyacımız var. 482 00:23:36,215 --> 00:23:39,519 Bu yüzden herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa, bana sormaktan çekinmeyin. 483 00:23:39,552 --> 00:23:40,887 Çekinmeyiz. 484 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 Teşekkür ederim. 485 00:23:42,889 --> 00:23:43,890 Şey, hadi gidelim. 486 00:23:45,091 --> 00:23:46,559 Güle güle, Leah. 487 00:23:46,593 --> 00:23:47,494 Güle güle! 488 00:23:47,527 --> 00:23:48,360 Bir içki alabilir miyim? 489 00:23:48,394 --> 00:23:50,362 Evet, evet, kesinlikle! İki tane içelim! 490 00:23:50,396 --> 00:23:51,564 Neden gülüyorum bilmiyorum. 491 00:23:51,598 --> 00:23:53,900 Bütün hafta sonunu bu tımarhanede geçirmek zorundayız. 492 00:23:53,933 --> 00:23:56,002 Sadece anlamıyorum. 493 00:23:56,035 --> 00:23:58,871 Neden biri böyle yaşamak ister ki? 494 00:24:00,507 --> 00:24:02,742 Bu yüzden pornodan hoşlanıyorum... 495 00:24:02,775 --> 00:24:04,644 Çünkü toplara bakmaktan bıktığımda, 496 00:24:04,677 --> 00:24:06,045 Sadece kapatabilirim. 497 00:24:06,078 --> 00:24:07,346 Biliyorum! 498 00:24:07,379 --> 00:24:09,181 Yani, tam olarak bilmiyorum, ama yine de, 499 00:24:09,215 --> 00:24:11,317 Babam bikini bile giymeme izin vermezdi. 500 00:24:11,350 --> 00:24:13,352 Peki bunu nasıl onayladı? 501 00:24:16,188 --> 00:24:17,566 Gerçekten el dezenfektanına ihtiyacım var. 502 00:24:17,590 --> 00:24:19,592 Hadi kulübeye geri dönelim. 503 00:24:27,133 --> 00:24:28,968 Hadi buradan gidelim. 504 00:24:36,876 --> 00:24:39,211 Ne yapıyorsun? 505 00:24:39,245 --> 00:24:41,023 Eğer çıplaklar kampında Pazartesi'ye kadar kalacaksak, 506 00:24:41,047 --> 00:24:44,350 en azından yakınlarda bir uygarlık var mı bakacağım. 507 00:24:44,383 --> 00:24:45,918 Uygarlık mı? 508 00:24:45,952 --> 00:24:47,319 Etrafına baktın mı? 509 00:24:47,353 --> 00:24:48,897 Buraya gelmeden önce burayı Google'ladım, 510 00:24:48,921 --> 00:24:50,699 Ve yaklaşık 160 kilometrelik ölü bir bölgedeyiz. 511 00:24:50,723 --> 00:24:51,658 Aman Tanrım. 512 00:24:51,691 --> 00:24:53,392 Beni Bermuda Şeytan Üçgeni'ne mi getirdin? 513 00:24:53,425 --> 00:24:55,562 Sanki "Tepenin Gözleri" gibi. 514 00:24:55,595 --> 00:24:57,096 Üzgünüm, berbat. 515 00:24:57,129 --> 00:24:59,065 Bir yerde ucuz bir bar olmalı. 516 00:24:59,098 --> 00:25:00,767 İnan bana, kontrol ettim. 517 00:25:00,800 --> 00:25:02,101 Belki bir içki dükkanı? 518 00:25:02,134 --> 00:25:03,970 Lütfen Tanrım, bir içki dükkanı olsun. 519 00:25:07,607 --> 00:25:09,208 Geliyor musun? 520 00:25:09,241 --> 00:25:10,910 Hayır, sanırım kalacağım. 521 00:25:10,943 --> 00:25:14,346 Pekala. Sen bilirsin. 522 00:25:14,380 --> 00:25:16,382 Peki, bir şey istiyor musun? 523 00:25:16,415 --> 00:25:18,985 Bugünü unutturacak bir şey? 524 00:25:19,018 --> 00:25:20,018 Tamamdır. 525 00:25:26,125 --> 00:25:28,728 İyi misin? 526 00:25:28,761 --> 00:25:30,897 Sanki delirecekmişim gibi hissediyorum, biliyor musun? 527 00:25:30,930 --> 00:25:32,398 Nasıl olur da biri buna gelir? 528 00:25:32,431 --> 00:25:33,942 Sanki diğer babaların çoğu sadece oturmaktan memnundur 529 00:25:33,966 --> 00:25:36,102 İç çamaşırlarıyla bira içerek televizyon karşısında... 530 00:25:36,135 --> 00:25:39,105 Eminim baban da birayla televizyonun karşısında oturuyordu... 531 00:25:39,138 --> 00:25:41,073 Sadece iç çamaşırsız. 532 00:25:41,107 --> 00:25:42,709 Bu görüntü için teşekkürler. 533 00:25:42,742 --> 00:25:44,510 Üzgünüm. 534 00:25:44,543 --> 00:25:45,344 Ben çıkacağım. 535 00:25:45,377 --> 00:25:46,779 Giysili çıkmakta başarılar. 536 00:25:52,752 --> 00:25:54,587 Tanrım, bu yerde ne gördün? 537 00:25:57,223 --> 00:25:59,258 Hey Charlie! 538 00:25:59,291 --> 00:26:01,928 Bu bana havlu gibi gelmiyor... 539 00:26:01,961 --> 00:26:04,664 Ateşin var mı? 540 00:26:04,697 --> 00:26:06,098 Al bakalım. 541 00:26:06,132 --> 00:26:07,566 Teşekkürler. 542 00:26:07,600 --> 00:26:09,869 Onunla birlikte soğuk bir içecek ister misin? 543 00:26:09,902 --> 00:26:11,070 Biran var mı? 544 00:26:11,103 --> 00:26:12,104 Evet, otur! 545 00:26:21,013 --> 00:26:22,248 Buyurun. 546 00:26:22,281 --> 00:26:23,281 Teşekkürler. 547 00:26:30,857 --> 00:26:33,660 Peki, şey, ne zamandır burada yaşıyorsun? 548 00:26:33,693 --> 00:26:37,229 Şey, ailem burayı 60'ların sonunda aldı. 549 00:26:37,263 --> 00:26:39,431 Vay canına, bu demek oluyor ki burada büyüdün. 550 00:26:39,465 --> 00:26:43,369 Tanrım, bu çılgınca. Nasıl bir şeydi? 551 00:26:43,402 --> 00:26:45,171 Bazı insanların düşündüğü kadar havalı değil. 552 00:26:45,204 --> 00:26:47,774 Yani, çocukken harikaydı... 553 00:26:47,807 --> 00:26:50,376 Ergenliğe girdiğinde biraz garip oluyor sadece. 554 00:26:50,409 --> 00:26:52,178 Ama üniversiteye gittiğimde, 555 00:26:52,211 --> 00:26:54,613 Elmanın ağacından çok da uzağa düşmediğini fark ettim. 556 00:26:54,647 --> 00:26:57,884 Dairemde çıplak olmakla ilgiliydim. 557 00:26:57,917 --> 00:27:00,019 Bu da oda arkadaşımı gerçekten rahatsız ediyordu... 558 00:27:00,052 --> 00:27:03,055 Ama erkek arkadaşını o kadar da rahatsız etmiyor gibiydi. 559 00:27:04,256 --> 00:27:05,591 Şey, okula gittiğinde... 560 00:27:05,624 --> 00:27:06,935 Yani, orada kıyafet giymek zorundaydın, değil mi? 561 00:27:06,959 --> 00:27:08,194 Evet. 562 00:27:08,227 --> 00:27:10,196 Ve ailem bir nudist tesisi işletiyordu, 563 00:27:10,229 --> 00:27:13,165 Bu yüzden kıyafet alışverişi pek de önceliğim değildi. 564 00:27:13,199 --> 00:27:15,768 Hep eski elbiseler ve ikinci el dükkanlarıydı... 565 00:27:15,802 --> 00:27:18,771 Ve popülerlikle pek bir alakam yoktu. 566 00:27:18,805 --> 00:27:21,340 Tanrım evet. Kesinlikle ne demek istediğini biliyorum. 567 00:27:21,373 --> 00:27:24,677 İnsanlar lisedeyken benimle çok dalga geçerdi. 568 00:27:24,711 --> 00:27:26,779 Bir sürü farklı tarz denedim - 569 00:27:26,813 --> 00:27:30,683 Grunge, gotik ve bir süre punk bile oldum - 570 00:27:30,717 --> 00:27:33,953 Ne giydiğimin önemi yoktu, 571 00:27:33,986 --> 00:27:36,155 İnsanlar yine de bir kusur buluyordu, biliyor musun? 572 00:27:36,188 --> 00:27:37,356 Biliyorum. 573 00:27:37,389 --> 00:27:40,359 Bazen ne yaparsan yap asla uyum sağlayamazsın. 574 00:27:40,392 --> 00:27:43,595 Her şey lise sondan bir önceki sınıfta buraya taşındığımda bitti. 575 00:27:43,629 --> 00:27:45,832 Neden geri taşındın? 576 00:27:45,865 --> 00:27:47,700 Kötü bir kaza geçirdim. 577 00:27:48,367 --> 00:27:51,003 Ne tür bir kaza? 578 00:27:51,037 --> 00:27:52,905 Bir yangın. 579 00:27:52,939 --> 00:27:55,908 Ve, şey, bunun nasıl sonuçlandığını görebilirsin. 580 00:27:55,942 --> 00:27:58,911 Aylar süren tedaviden ve aylarca ağlamadan sonra - 581 00:27:58,945 --> 00:28:01,613 Yeni benliğimle uzlaşmayı öğrenmem gerektiğini biliyordum. 582 00:28:01,647 --> 00:28:04,083 Ya oydu ya da çok öfkeli olmak... 583 00:28:04,116 --> 00:28:09,288 Ve kabulü öğrenmek için buradan daha iyi bir yer olamaz diye düşündüm. 584 00:28:09,321 --> 00:28:13,726 Yani bir yanık mağduru olmak seni bir nudist tesisini devralmaya mı itti? 585 00:28:13,760 --> 00:28:15,394 Bu nasıl mantıklı oluyor? 586 00:28:15,427 --> 00:28:16,896 Şey... beni devralmaya iten şey 587 00:28:16,929 --> 00:28:19,899 Ailemin büyükannemle olmak için Florida'ya taşınmasıydı. 588 00:28:19,932 --> 00:28:23,836 Ve, daha kötü yerler de var 589 00:28:23,870 --> 00:28:27,706 Vücut imajınla uzlaşmak için, biliyor musun? 590 00:28:30,276 --> 00:28:32,678 Evet, anlıyorum. 591 00:28:32,711 --> 00:28:34,446 Bu oldukça havalı. 592 00:28:34,480 --> 00:28:35,958 Ama hepsi kendini iyileştirmekle ilgili değildi. 593 00:28:35,982 --> 00:28:36,783 İlk birkaç yıl 594 00:28:36,816 --> 00:28:38,126 Bunu ücretli bir tatil gibi değerlendirdim. 595 00:28:38,150 --> 00:28:40,753 Neredeyse burayı batıracaktım. 596 00:28:40,787 --> 00:28:43,122 İşte o zaman "iyi Ned" resme girdi, değil mi? 597 00:28:43,155 --> 00:28:46,592 Evet, ve ailem ondan burayı bir yaz kampına dönüştürmesini bekliyordu, 598 00:28:46,625 --> 00:28:49,195 ya da ona benzer bir şeye, 599 00:28:49,228 --> 00:28:52,064 Ama babama burayı olduğu gibi tutacağına dair söz verdi. 600 00:28:53,900 --> 00:28:56,836 Peki, bunun yavaş bir sezon olduğunu söyledin. 601 00:28:56,869 --> 00:28:58,938 Burası iş yapmıyorsa... 602 00:28:58,971 --> 00:29:01,207 Bunun için endişelenmiyorum. 603 00:29:01,240 --> 00:29:05,544 Bear Lake bir işten çok bir yuva gibi, ben sadece... 604 00:29:05,577 --> 00:29:07,579 Burada olduğum için çok mutluyum. 605 00:29:13,786 --> 00:29:18,590 Joe Wells... Century 21. 606 00:29:18,624 --> 00:29:20,435 Bu onun ofis telefonu mu yoksa cep telefonu mu? 607 00:29:20,459 --> 00:29:23,529 Tamam. Ve onunla zaten konuştun, değil mi? 608 00:29:23,562 --> 00:29:26,598 Ve gizli tutacak mı? 609 00:29:26,632 --> 00:29:30,002 Tamam, sadece, bunun kamuoyuna duyurulması gerekmiyor. 610 00:29:30,036 --> 00:29:32,738 Tamam, o zaman haftaya görüşürüz! 611 00:29:32,771 --> 00:29:34,841 Tekrar teşekkürler, Maya. 612 00:29:34,874 --> 00:29:36,175 [Kapı çalınır] 613 00:29:36,208 --> 00:29:39,345 Biliyor musun, gitmem gerek. Tamam. 614 00:29:39,378 --> 00:29:40,379 Bir saniye! 615 00:29:42,982 --> 00:29:43,982 Girin. 616 00:29:45,451 --> 00:29:46,919 Merhaba! Leah, değil mi? 617 00:29:46,953 --> 00:29:48,187 Evet. 618 00:29:48,220 --> 00:29:49,421 Ne haber? 619 00:29:49,455 --> 00:29:51,924 Oh, size biraz ekstra battaniye ve havlu getirdim... 620 00:29:51,958 --> 00:29:53,425 Geceleri burası oldukça soğuk oluyor. 621 00:29:53,459 --> 00:29:55,794 Teşekkürler, çok naziksin... 622 00:29:55,828 --> 00:29:57,529 Hey, ne haber? 623 00:29:57,563 --> 00:29:59,565 Kristi beni ısıtıcıya bakmam için gönderdi. 624 00:29:59,598 --> 00:30:02,101 (Hoparlör) Sarı kod... Tekrar ediyorum, soğuk sarı. 625 00:30:02,134 --> 00:30:04,036 Sizin kodlarınız mı var? 626 00:30:04,070 --> 00:30:05,371 Evet, sıkılıyoruz. 627 00:30:05,404 --> 00:30:06,906 Kolayca. 628 00:30:06,939 --> 00:30:08,374 Peki, sarı kod nedir? 629 00:30:08,407 --> 00:30:09,508 Kırık bir pisuar. 630 00:30:09,541 --> 00:30:10,509 Hayır, değil! 631 00:30:10,542 --> 00:30:11,610 Sadece sarı kabinde 632 00:30:11,643 --> 00:30:12,611 bakım talebi olduğu anlamına geliyor. 633 00:30:12,644 --> 00:30:14,947 Hadi ama... onu kesinlikle elde edebilirdik. 634 00:30:14,981 --> 00:30:21,087 Kocanla randevun yok mu? 00:30:21,087 635 00:30:21,120 --> 00:30:23,289 Oh evet! Evet... vardı. 636 00:30:23,322 --> 00:30:24,756 Evet... 637 00:30:24,790 --> 00:30:30,462 Evet, Dusty bana... Etli lazanya pişiriyor çünkü... 638 00:30:30,496 --> 00:30:35,501 Bilirsin, en sevdiğim yemek. Özel bir şey yapıyor. 639 00:30:35,935 --> 00:30:36,935 Ummm... 640 00:30:45,878 --> 00:30:46,878 Mmmm... 641 00:30:47,914 --> 00:30:52,618 Oh... Uh, Leah... Buradayım. 642 00:30:52,651 --> 00:30:54,020 Biliyorum. 643 00:30:54,053 --> 00:30:56,923 [Kıkırdar] Hayır, sorun değil. 644 00:30:56,956 --> 00:30:59,225 Yani, benim için sorun değil. Hepimiz buna alışkınız. 645 00:30:59,258 --> 00:31:00,759 Neyi sorun etmiyoruz? 646 00:31:00,792 --> 00:31:03,162 Az önce tamamen bakıyordun. 647 00:31:03,195 --> 00:31:04,931 Hayır, bakmıyordum. 648 00:31:04,964 --> 00:31:07,199 Ben... Ben görmüştüm... 649 00:31:07,233 --> 00:31:08,667 Daha önce de bazıları görmüştüm. 650 00:31:08,700 --> 00:31:10,869 Seni rahat hissettiren ne varsa. 651 00:31:10,903 --> 00:31:12,771 Rahatım. 652 00:31:12,804 --> 00:31:14,340 Rahatsın. 653 00:31:14,373 --> 00:31:15,674 Şu anda bu durumdan çok memnunum. 654 00:31:15,707 --> 00:31:17,343 Evet, devam et, bir bak. 655 00:31:17,376 --> 00:31:18,844 Uzun sürecek ama... 656 00:31:18,877 --> 00:31:20,246 Bana uyar. 657 00:31:20,279 --> 00:31:22,248 Evet, hayır, göz teması her zaman iyidir. 658 00:31:22,281 --> 00:31:28,087 Evet, şey, evet, şimdi kendimi biraz kirli hissediyorum. 659 00:31:28,120 --> 00:31:29,888 Öyle hissetmemelisin. Hiç zararı yok. 660 00:31:29,922 --> 00:31:31,757 Evet... Yani... 661 00:31:36,562 --> 00:31:41,833 Şey, um... Garip bir durum olmadığından memnunum. 662 00:31:41,867 --> 00:31:43,535 Gitmem gerek. 663 00:31:43,569 --> 00:31:46,572 Bilirsin, kocamla akşam yemeği falan. 664 00:31:50,642 --> 00:31:54,213 Yani, battaniyeler ve... her şey hazır mı? 665 00:31:54,246 --> 00:31:56,682 Evet! Kesinlikle, tamamen iyiyim. 666 00:31:56,715 --> 00:31:59,585 Aslında sana bir sorum vardı... 667 00:31:59,618 --> 00:32:00,862 Um, ortak duşların çok ortak olmadığı 668 00:32:00,886 --> 00:32:04,190 bir zaman var mı? 669 00:32:04,223 --> 00:32:05,324 Aslında bu gece bir... 670 00:32:05,357 --> 00:32:07,193 Üzgünüm. Saat 8'de personel toplantısı var, 671 00:32:07,226 --> 00:32:09,895 Yani tüm mekan sana kalacak. 672 00:32:09,928 --> 00:32:12,398 İşin bittiğinde sarı kabine gel. 673 00:32:12,431 --> 00:32:14,433 Yani, zamanın olduğunda. 674 00:32:18,770 --> 00:32:20,372 (Hoparlör) Tekrar ediyorum, sarı kod. 675 00:32:20,406 --> 00:32:22,241 Bu gerçekten oldukça ciddi görünüyor. 676 00:32:22,274 --> 00:32:23,109 Ben... 677 00:32:23,142 --> 00:32:24,386 Gitmelisin. Bunun için maaş alıyorsun. 678 00:32:24,410 --> 00:32:25,911 Git hadi. Evet... 679 00:32:25,944 --> 00:32:28,080 Ama sonra görüşürüz, değil mi? 680 00:32:28,114 --> 00:32:29,948 Ben de bir bakacağım. 681 00:32:29,982 --> 00:32:31,417 Güvenli değil. 682 00:32:33,885 --> 00:32:35,887 Peki, sonra görüşürüz, tamam mı? 683 00:32:42,128 --> 00:32:49,568 [Müzik] 684 00:32:54,040 --> 00:32:55,174 Ne düşünüyorsun? 685 00:32:55,207 --> 00:32:56,875 İyi görünüyorlar. 686 00:32:56,908 --> 00:32:58,444 Evet. 687 00:32:58,477 --> 00:33:00,288 Onların taç giyme törenine ne hissettiklerini bilen var mı? 688 00:33:00,312 --> 00:33:02,457 “Çıplaklık kraliçeleri” hakkında ne hissettiklerini bilen var mı? 689 00:33:02,481 --> 00:33:10,256 Şey, “Veronica” kızmıştı, ve “Betty” ise... verimliydi. 690 00:33:10,289 --> 00:33:12,724 Evet, bu... Bu oldukça doğru. 691 00:33:28,640 --> 00:33:30,076 Hay aksi! 692 00:33:30,109 --> 00:33:31,543 Onu paketlemeyi unuttum mu? 693 00:33:36,082 --> 00:33:37,916 Sen yeterli olacaksın. 694 00:33:40,719 --> 00:33:41,687 Asla anlamayacaklar 695 00:33:41,720 --> 00:33:42,954 Burada yaşama şeklimizi? 696 00:33:42,988 --> 00:33:45,257 Tek yapmamız gereken onları evlerinde hissettirmek. 697 00:33:45,291 --> 00:33:47,359 O zaman belki yeterince rahatlayıp 698 00:33:47,393 --> 00:33:48,894 havlularını bırakacak kadar 699 00:33:48,927 --> 00:33:50,062 Bu olmayacak. 700 00:33:50,096 --> 00:33:52,030 Bütün öğleden sonrayı onlarla geçirdim. 701 00:33:52,064 --> 00:33:53,099 Ned'in bunu yapması için 702 00:33:53,132 --> 00:33:54,533 Bu yeri onlardan gizli tutmak için. 703 00:33:54,566 --> 00:33:56,502 Neden onlara verdi? 704 00:33:56,535 --> 00:33:57,869 Onlar sadece burayı satacaklar! 705 00:33:57,903 --> 00:34:01,873 Hayır! O sadece, eğer buraya gelip burayı deneyimlerlerse, 706 00:34:01,907 --> 00:34:03,875 Bear Lake'e bizim gibi aşık olacaklarını düşündü. 707 00:34:03,909 --> 00:34:05,010 Tabii ya! 708 00:34:05,043 --> 00:34:07,012 Burayı apartmanlara ya da alışveriş merkezine 709 00:34:07,045 --> 00:34:07,679 Ya da lanet olası bir golf sahasına... 710 00:34:07,713 --> 00:34:09,781 Çocuklar! Çocuklar! 711 00:34:09,815 --> 00:34:11,450 O kızlar daha önce hiç 712 00:34:11,483 --> 00:34:13,585 böyle bir ortama maruz kalmamışlar. 713 00:34:13,619 --> 00:34:16,088 Tabii ki ilk başta korkacaklar. 714 00:34:16,122 --> 00:34:18,590 Ben de öyleydim. 715 00:34:18,624 --> 00:34:22,261 Bak, elimizden gelenin en iyisini yapıp onlara yardım edersek, 716 00:34:22,294 --> 00:34:23,529 O zaman eminim biz de... 717 00:34:23,562 --> 00:34:24,872 Onların bize karşı hiçbir yükümlülüğü yok. 718 00:34:24,896 --> 00:34:26,265 Bizi sevmiyorlar bile. 719 00:34:26,298 --> 00:34:31,069 O zaman onları bizi sevmeleri için ikna etmeliyiz. 720 00:34:31,103 --> 00:34:32,538 Buna içelim. 721 00:34:39,111 --> 00:34:43,048 (Heyecanlı inleme) 722 00:34:43,081 --> 00:34:44,450 (Charlie) Ne halt ediyorsun sen? 723 00:34:44,483 --> 00:34:46,485 Çıkar şunu oradan! 724 00:34:52,324 --> 00:34:53,892 O benim diş fırçam değildi... 725 00:34:53,925 --> 00:34:56,228 Charlie! Neden senin diş fırçanı kullanayım ki? 726 00:34:56,262 --> 00:34:58,464 Neden diş fırçası kullanıyorsun ki? 727 00:34:58,497 --> 00:35:00,098 Nane ferahlığı istediğin için mi? 728 00:35:00,132 --> 00:35:01,867 Hayır! Rahatlamam lazım. 729 00:35:01,900 --> 00:35:05,371 Ve gerçek... şeyi... evde bıraktım. 730 00:35:05,404 --> 00:35:06,104 Benimkilerden birini ödünç alabilirdin. 731 00:35:06,138 --> 00:35:07,072 Üç beden getirdim. 732 00:35:07,105 --> 00:35:10,176 Tamam, bu konuşma bitti. 733 00:35:10,209 --> 00:35:11,553 Peki, en azından bir bar buldun mu? 734 00:35:11,577 --> 00:35:13,745 Hayır. 735 00:35:13,779 --> 00:35:16,248 Fiesta Cantina tek seçeneğimiz. 736 00:35:16,282 --> 00:35:18,417 Gömlek ve ayakkabı giymeyenlere servis yapılmıyor. 737 00:35:18,450 --> 00:35:19,451 Harika. 738 00:35:26,124 --> 00:35:27,302 Televizyonda ne var bakacağım. 739 00:35:27,326 --> 00:35:28,327 İyi fikir. 740 00:35:38,504 --> 00:35:40,439 Kahretsin. Bu ücretli kanal mı? 741 00:35:40,472 --> 00:35:42,308 Bear Lake'e hoş geldiniz! 742 00:35:43,709 --> 00:35:46,178 Standart boyutlarda bir tenis kortumuz var. 743 00:35:46,212 --> 00:35:47,213 Çok seveceksiniz! 744 00:35:48,614 --> 00:35:52,050 Ayrıca at nalı oyunumuz da var... 745 00:35:54,920 --> 00:35:57,323 Ve açık hava spor salonumuzda ter atabilirsiniz. 746 00:36:03,895 --> 00:36:08,033 Daha sonra da jakuzimizde yanan kaslarınızı gevşetebilirsiniz. 747 00:36:08,066 --> 00:36:10,469 Hayır, bence “eğitici” olması gerekir. 748 00:36:13,905 --> 00:36:17,042 Ve güneşin altında daha fazla rahatlatıcı eğlence arıyorsanız, 749 00:36:17,075 --> 00:36:20,479 Bear Lake Plajı sadece kısa bir yürüyüş mesafesindedir. 750 00:36:21,913 --> 00:36:23,915 Ve sadece harika tesislerimiz 751 00:36:23,949 --> 00:36:25,217 sadece harika tesislerimiz 752 00:36:25,251 --> 00:36:27,619 değil, burada nasıl iyi vakit geçirileceğini de biliyoruz. 753 00:36:27,653 --> 00:36:29,655 Haftalık tema partileri düzenliyoruz! 754 00:36:30,489 --> 00:36:32,391 Tamam, sonra bilardo masasında görüşürüz. 755 00:36:32,424 --> 00:36:33,359 Artık o şakaları yapma! 756 00:36:33,392 --> 00:36:35,394 Hey! Naber kızım! 757 00:36:35,427 --> 00:36:37,095 İki shot lütfen! 758 00:36:37,128 --> 00:36:39,298 Ayrıca özel etkinliklere de ev sahipliği yapıyoruz... 759 00:36:39,331 --> 00:36:42,268 Doğum günleri, bar mitzvahlar ve düğünler gibi! 760 00:36:42,301 --> 00:36:45,304 Dusty'nin yüzüğünü al ve sol parmağına tak. 761 00:36:45,337 --> 00:36:46,872 Ve benim söylediklerimi tekrar et: 762 00:36:46,905 --> 00:36:48,374 Dusty, sana bu yüzüğü veriyorum. 763 00:36:48,407 --> 00:36:50,242 Dusty, sana bu yüzüğü veriyorum. 764 00:36:50,276 --> 00:36:51,919 Kadın rahipleri kutsadıklarını bilmiyordum. 765 00:36:51,943 --> 00:36:53,645 Atlamıyorlar. 766 00:36:53,679 --> 00:36:56,548 Bunu Natalie'nin sol parmağına takmanı rica ediyorum. 767 00:36:56,582 --> 00:36:57,916 Peki, bu yasal mı? 768 00:36:57,949 --> 00:36:59,385 Bilmiyorum. 769 00:36:59,418 --> 00:37:01,253 Artık gelininizi öpebilirsiniz. 770 00:37:05,090 --> 00:37:07,526 Ve eğlence burada bitmiyor... 771 00:37:07,559 --> 00:37:10,028 Cory'nin yorumunu mutlaka dinleyin 772 00:37:10,061 --> 00:37:12,130 "Erkek Gina monologları". 773 00:37:12,163 --> 00:37:13,699 "Vajinam kızgın. 774 00:37:13,732 --> 00:37:16,067 "Öyle. Sinirli. 775 00:37:16,101 --> 00:37:20,238 "Vajinam çok öfkeli ve konuşmaya ihtiyacı var. 776 00:37:20,272 --> 00:37:23,141 "Tüm bu saçmalıklar hakkında konuşmaya ihtiyacı var. 777 00:37:23,174 --> 00:37:25,377 Seninle konuşması gerekir." 778 00:37:25,411 --> 00:37:26,645 O yüzden Bear Lake'e gel! 779 00:37:26,678 --> 00:37:28,614 Orası ayıların oynadığı yer... 780 00:37:28,647 --> 00:37:29,648 Hayır, hayır. 781 00:37:31,950 --> 00:37:33,118 Gidiyoruz. 782 00:37:33,151 --> 00:37:34,453 Gitmiyoruz, Charlie... 783 00:37:34,486 --> 00:37:36,522 Hala babamın küllerini almalıyız. 784 00:37:36,555 --> 00:37:38,357 Cesedi bana ver. Kendim yakarım. 785 00:37:38,390 --> 00:37:40,091 Senin neyin var? 786 00:37:40,125 --> 00:37:41,092 Videoyu gördün! 787 00:37:41,126 --> 00:37:42,728 Burası lanet olası bir tımarhane! 788 00:37:42,761 --> 00:37:43,895 Biliyorum. 789 00:37:43,929 --> 00:37:47,399 Az önce yetişkin bir adamın kızgın vajinası hakkında konuştuğunu gördüm... 790 00:37:47,433 --> 00:37:48,367 Anladım! 791 00:37:48,400 --> 00:37:49,811 Ama, hadi sadece hafta sonunu atlatalım 792 00:37:49,835 --> 00:37:52,304 Sonra burayı satıp parayı terapiye harcayalım. 793 00:37:52,338 --> 00:37:56,141 Sonsuz güneş ışığı terapisi gibi. 794 00:37:56,174 --> 00:37:57,943 Tamam. 795 00:37:57,976 --> 00:37:59,311 Hadi yatmaya gidelim. 796 00:37:59,345 --> 00:38:00,779 Ben de çok istiyorum. 797 00:38:07,285 --> 00:38:08,620 Hey Leah! 798 00:38:08,654 --> 00:38:10,288 Biliyorsun... 799 00:38:10,322 --> 00:38:12,758 Yaklaşık üç yıldır burada yaşıyorum 800 00:38:12,791 --> 00:38:15,527 Ve sana söylemeliyim ki, bu muhtemelen en seksi kıyafet 801 00:38:15,561 --> 00:38:18,296 Buraya geldiğimden beri gördüm. 802 00:38:18,330 --> 00:38:21,232 Bunu gördüğüne sevindim. 803 00:38:21,266 --> 00:38:25,103 İnsanların bu kadar erken uyanacaklarını hiç düşünmemiştim. 804 00:38:27,172 --> 00:38:30,609 Biliyorum, saçlarım çok komik görünüyor. 805 00:38:30,642 --> 00:38:33,311 Bu, şey, bir şey. 806 00:38:33,345 --> 00:38:34,780 Korkunç! 807 00:38:39,985 --> 00:38:41,620 Kıyafetimi beğenmedi, ha? 808 00:38:41,653 --> 00:38:44,656 Evet, aslında giydiğin şeyden hoşlanmıyor. 809 00:38:44,690 --> 00:38:47,926 Biliyor musun, bence o sadece kıskanıyor. 810 00:38:47,959 --> 00:38:49,260 Evet... Muhtemelen öyledir. 811 00:38:49,294 --> 00:38:50,729 Muhtemelen öyle! 812 00:38:50,762 --> 00:38:52,598 Kollu bir battaniye gibi, harika bir şey. 813 00:38:52,631 --> 00:38:53,632 Bir tane almalısın. 814 00:38:55,401 --> 00:38:56,868 Bunu araştırmam gerek... 815 00:38:56,902 --> 00:38:58,036 Ama bu arada... 816 00:38:58,069 --> 00:39:00,439 Aslında gidip kahvaltı yapacağız. 817 00:39:00,472 --> 00:39:01,949 Sen de moo moo'nla birlikte gelmelisin. 818 00:39:01,973 --> 00:39:05,611 Bu cazip bir teklif, ama yapmam gereken çok iş var. 819 00:39:05,644 --> 00:39:07,679 Bu yüzden sanırım burada kalıp işimi yapmalıyım. 820 00:39:07,713 --> 00:39:09,581 Ne tür bir iş yapıyorsun? 821 00:39:09,615 --> 00:39:13,084 Sıkıcı bir iş. 822 00:39:13,118 --> 00:39:16,254 Finansal sistem analisti 823 00:39:16,287 --> 00:39:18,957 Heyecan verici, biliyorum. 824 00:39:18,990 --> 00:39:20,291 Vay canına. 825 00:39:20,325 --> 00:39:21,793 Trev', geliyor musun? 826 00:39:21,827 --> 00:39:24,730 Tamam, bu benim işaretim. 827 00:39:24,763 --> 00:39:28,033 Tamam. Çok fazla çalışmayın. 828 00:39:28,066 --> 00:39:29,066 Çalışmayacağım. 829 00:39:34,039 --> 00:39:35,907 Oh, demek öyle oluyormuş. 830 00:39:35,941 --> 00:39:38,777 Tamam, gel bakalım, kaltak. 831 00:39:43,615 --> 00:39:46,618 [Müzik] 832 00:39:53,659 --> 00:39:56,662 [Müzik] 833 00:40:13,645 --> 00:40:16,648 [Müzik] 834 00:40:22,253 --> 00:40:23,253 Güzel. 835 00:40:25,323 --> 00:40:26,324 Merhaba, Rusty. 836 00:40:27,659 --> 00:40:28,660 İşte bu ruh! 837 00:40:29,961 --> 00:40:32,964 [Müzik] 838 00:40:43,875 --> 00:40:45,010 Böyle bir gün daha mı? 839 00:40:45,043 --> 00:40:46,011 Mümkünse. 840 00:40:46,044 --> 00:40:48,179 Ama bu şey sürekli düşüyor. 841 00:40:48,213 --> 00:40:51,049 [Tavuk sesleri] 842 00:40:51,082 --> 00:40:52,751 Peki, kız kardeşin bize katılacak mı? 843 00:40:52,784 --> 00:40:54,119 Bilmiyorum. 844 00:40:54,152 --> 00:40:55,921 Sanırım gelecek. 845 00:40:55,954 --> 00:40:56,955 Öyle mi? Neden? 846 00:40:57,155 --> 00:40:59,725 Merhaba millet. Günaydın! 847 00:40:59,758 --> 00:41:04,963 [Tezahürat] 848 00:41:04,996 --> 00:41:07,098 Hadi kızım. Aileye hoş geldin! 849 00:41:07,132 --> 00:41:07,899 Teşekkürler. 850 00:41:07,933 --> 00:41:08,867 Siz de bayılmadınız mı? 851 00:41:08,900 --> 00:41:09,768 Mmm... 852 00:41:09,801 --> 00:41:11,278 Biliyorum! Bunu kelimelerle anlatmak imkansız! 853 00:41:11,302 --> 00:41:12,313 Gel, bizimle kahvaltı yap. 854 00:41:12,337 --> 00:41:13,204 (Leah) Harika, evet! 855 00:41:13,238 --> 00:41:14,205 (Charlie) Tanrım, seni kaltak! 856 00:41:14,239 --> 00:41:16,407 Beni tamamen terk ettin. 857 00:41:16,441 --> 00:41:17,776 Hadi ama Charlie. 858 00:41:17,809 --> 00:41:20,045 Bu çok saçma. 859 00:41:20,078 --> 00:41:21,713 Sizler delisiniz. 860 00:41:21,747 --> 00:41:23,014 Günaydın, güneş ışığı! 861 00:41:23,048 --> 00:41:24,349 Bu ne boktan şey?! 862 00:41:24,382 --> 00:41:25,560 Bu adam kıyafet giyebiliyor mu? 863 00:41:25,584 --> 00:41:27,118 İnan bana tatlım, tercih etmem... 864 00:41:27,152 --> 00:41:29,855 Ama burada kıyafet giymeyi gerektiren birçok iş var. 865 00:41:29,888 --> 00:41:32,090 Evet. Mesela marangozluk... 866 00:41:32,123 --> 00:41:35,527 Arı kovanlarını kaldırmak... 867 00:41:35,561 --> 00:41:38,897 Pastırma kızartmak... 868 00:41:38,930 --> 00:41:40,098 Araba tamirciliği... 869 00:41:40,131 --> 00:41:42,133 Deneme, tatlım. 870 00:41:42,167 --> 00:41:45,604 Şey... neden gelip bana mutfakta yardım etmiyorsun? 871 00:41:47,338 --> 00:41:49,207 Başlıyoruz, 872 00:41:49,240 --> 00:41:51,109 "40 yaşın üzerinde ve bunu seviyorum", 873 00:41:51,142 --> 00:41:54,012 Günde kaç tane cinsel partnerin olduğuna göre. 874 00:41:54,045 --> 00:41:55,881 [Kıkırdar] 875 00:41:59,785 --> 00:42:02,287 O havlu gerçekten engelliyor. 876 00:42:02,320 --> 00:42:03,488 Üzgünüm. 877 00:42:03,521 --> 00:42:08,760 İşte başlıyoruz, seni resmi mutfak yardımcım olarak atanıyorum. 878 00:42:08,794 --> 00:42:10,361 Teşekkürler! 879 00:42:10,395 --> 00:42:13,799 Sence arka taraf için de bir tane alabilir miyim? 880 00:42:13,832 --> 00:42:16,034 Tamam, peki. 881 00:42:16,067 --> 00:42:20,538 Ama ben olsam, o popoyu sergilerdim. 882 00:42:20,572 --> 00:42:23,609 Teşekkürler, ama sanırım örtülü tutacağım. 883 00:42:23,642 --> 00:42:24,643 Sadece söylüyorum! 884 00:42:24,676 --> 00:42:25,744 Saklanmayı bırakırsan, 885 00:42:25,777 --> 00:42:27,913 kendin hakkında yeni şeyler keşfedebilirsin. 886 00:42:27,946 --> 00:42:29,615 Gerçekten mi? Ne gibi? 887 00:42:29,648 --> 00:42:30,782 Mesela... 888 00:42:30,816 --> 00:42:34,786 Çıplaklık, materyalizme karşı protesto etmek için harika bir yol! 889 00:42:34,820 --> 00:42:36,788 Aslında bunu anlıyorum. 890 889 00:42:36,822 --> 00:42:38,423 Giysilere çok fazla para harcıyorum... 891 00:42:38,456 --> 00:42:39,858 Bana mı anlatıyorsun. 892 00:42:39,891 --> 00:42:43,228 Geçen ay 2.000 dolarlık bir çift timsah derisi kovboy çizmesi aldım. 893 00:42:43,261 --> 00:42:44,429 Gerçekten mi?! 894 00:42:44,462 --> 00:42:45,931 O botları görmek istiyorum! 895 00:42:45,964 --> 00:42:48,033 Kristi beni onları iade etmeye ikna etti. 896 895 00:42:48,066 --> 00:42:50,969 Çok üzücü, çok üzücü bir gündü. 897 00:42:51,002 --> 00:42:53,772 Yani, başka yollar da olduğunu biliyorsun. 898 00:42:53,805 --> 00:42:56,474 Hayatında sadeliği sağlamak için başka yollar da 899 00:42:56,507 --> 00:42:58,476 mesela, tüm kıyafetlerini çıkarmak zorunda 900 00:42:58,509 --> 00:43:00,421 sadece materyalizmi protesto etmek için bütün kıyafetlerini çıkarmak zorunda değilsin. 901 00:43:00,445 --> 00:43:01,546 Tabii ki, bunu biliyorum. 902 00:43:01,579 --> 00:43:03,148 Bu yüzden burada yaşamıyorum. 903 00:43:03,181 --> 00:43:05,416 Neden burada yaşıyorsun? 904 00:43:05,450 --> 00:43:08,920 Şey, ben Güney Indiana'da büyüdüm. 905 00:43:08,954 --> 00:43:11,556 Ve Güney Indiana'da eşcinsel olarak büyümek bir kabustu. 906 00:43:11,589 --> 00:43:13,625 Hayatımın her lanet günü bir sporcu şöyle derdi: 907 00:43:13,659 --> 00:43:14,960 "Hey, sikimi em." 908 00:43:14,993 --> 00:43:17,295 Ve ertesi gün okulda, dişlerimi kırardı. 909 00:43:17,328 --> 00:43:20,699 IU'da iki gün okudum ve aynı şey tekrar oldu... 910 00:43:20,732 --> 00:43:22,868 Ben de arabama bindim ve 911 00:43:22,901 --> 00:43:24,569 doğruca Batı Hollywood'a gittim. 912 00:43:24,602 --> 00:43:29,074 Ama LA da berbattı... Farklı nedenlerden dolayı. 913 00:43:29,107 --> 00:43:31,209 Neden? 914 00:43:31,242 --> 00:43:35,714 Maddiyatçılık, elitizm, sadece geçinmek için yapılan harcamalar. 915 00:43:35,747 --> 00:43:38,817 Sonra, çıktığım adam beni Bear Lake'e götürdü! 916 00:43:38,850 --> 00:43:40,886 Ve işte buradayım! 917 00:43:40,919 --> 00:43:42,888 O çoktan gitti, 918 00:43:42,921 --> 00:43:46,591 Ama bu, hayatımda olduğum en mutlu an. 919 00:43:46,624 --> 00:43:49,460 Senin için iyi, sanırım. 920 00:43:49,494 --> 00:43:51,296 Sen de denemelisin. 921 00:43:51,329 --> 00:43:52,764 Burası... 922 00:43:52,798 --> 00:43:55,233 İnsan olarak kim olduğunun önemli olduğu bir yer... 923 00:43:55,266 --> 00:43:56,543 Ve diğer insanların senin hakkında 924 00:43:56,567 --> 00:43:58,236 Ne düşündüğü hiç önemli değil. 925 00:43:58,269 --> 00:43:59,537 Bunu anlıyorum. 926 00:43:59,570 --> 00:44:00,882 İnsanların benim hakkımda ne düşündüğü umurumda değil. 927 00:44:00,906 --> 00:44:02,540 Yalan söylüyorsun! 928 927 00:44:02,573 --> 00:44:03,541 Eğer öyle olsaydı, 929 00:44:03,574 --> 00:44:06,778 Çift önlük giymezdi. 930 929 00:44:06,812 --> 00:44:09,815 Peki... 931 00:44:09,848 --> 00:44:11,917 Burayı ne yapacağını biliyor musun? 932 00:44:11,950 --> 00:44:16,321 Geliştiricilere satmayacaksın, değil mi? 933 00:44:16,354 --> 00:44:19,390 Dürüst olmak gerekirse, paraya gerçekten ihtiyacım var. 934 933 00:44:19,424 --> 00:44:21,760 Hayırrrrrrr. Lütfen bunu yapma. 935 00:44:21,793 --> 00:44:24,095 Nereye gideceğimi bilmiyorum. 936 00:44:24,129 --> 00:44:26,597 Henüz hiçbir şey karar verilmedi. 937 00:44:26,631 --> 00:44:28,233 Bu sabah konuştuk... 938 00:44:28,266 --> 00:44:30,235 Sonra Leah bir adamdan telefon aldı, 939 00:44:30,268 --> 00:44:31,937 ve birkaç saat boyunca telefonda konuştu. 940 00:44:31,970 --> 00:44:32,738 Ooh! Bir adam mı?!?! 941 00:44:32,771 --> 00:44:34,372 Ne adamı? 942 00:44:34,405 --> 00:44:37,275 Şey, 21. yüzyıldan mı? 943 00:44:37,308 --> 00:44:40,411 Tatlım... hepimiz 21. yüzyıldanız... 944 00:44:40,445 --> 00:44:44,115 Yani 21. yüzyıldan bir erkek mi? 945 00:44:44,149 --> 00:44:45,050 Emlak şirketi mi? 946 00:44:45,083 --> 00:44:46,885 Evet, o! 947 00:44:46,918 --> 00:44:51,122 Birkaç alıcıya ön teklif verdik. 948 00:44:51,156 --> 00:44:54,559 Ama benim şansımla, kimse ilgilenmeyecektir. 949 00:44:54,592 --> 00:44:57,162 Sana dürüst olacağım 950 00:44:57,195 --> 00:45:02,400 Neredeyse kırk yıldır kötü şansla boğuşan biri olarak 951 00:45:02,433 --> 00:45:06,271 bu yer benim için şimdiye kadar yaşadığım tek “iyi şans”. 952 00:45:07,773 --> 00:45:09,674 Ben de seni seviyorum. Hoşça kal. 953 00:45:11,843 --> 00:45:12,878 Kıyafetlerin ne oldu? 954 00:45:12,911 --> 00:45:14,445 Çıplaklık işe yaramadı mı? 955 00:45:14,479 --> 00:45:15,781 Pek sayılmaz. 956 00:45:15,814 --> 00:45:17,949 Bunlar da ne? 957 00:45:17,983 --> 00:45:20,886 Cory beni mutfaktan birkaç saatliğine çıkardı. 958 00:45:20,919 --> 00:45:23,554 Kulübeyi temizlemene yardım etmek için... Hadi gidelim. 959 00:45:23,588 --> 00:45:24,923 Hazır mısın? 960 00:45:24,956 --> 00:45:25,956 Evet. 961 00:45:33,264 --> 00:45:36,267 [Müzik] 962 00:45:44,309 --> 00:45:45,743 Romantik romanları var. 963 962 00:45:50,949 --> 00:45:51,983 Onlar onun olamaz... 964 00:45:52,017 --> 00:45:53,218 Burada on tane falan var! 965 00:45:53,251 --> 00:45:56,621 Hayır, bu... Uymuyor. 966 00:45:56,654 --> 00:46:00,125 Onun hakkında bilmediğim çok şey var. 967 00:46:00,158 --> 00:46:03,061 Hadi ama, onun hakkında her şeyi biliyordun. 968 00:46:03,094 --> 00:46:05,730 Birkaç seçkin hobisi dışında. 969 00:46:05,763 --> 00:46:08,166 Vay canına... 970 00:46:08,199 --> 00:46:10,035 Bir fotoğraf albümü buldum. 971 00:46:12,137 --> 00:46:15,640 Bu, beni 12 yaşımdayken Great America'ya götürdüğü zamanki. 972 00:46:15,673 --> 00:46:17,943 Hiçbir roller coaster'a binmeyi reddetti. 973 00:46:17,976 --> 00:46:20,278 Çünkü mide bulantısı oluyordu. 974 00:46:20,311 --> 00:46:23,148 Çok garip... 975 00:46:23,181 --> 00:46:26,017 Onu görmek çok çılgınca. 976 00:46:27,285 --> 00:46:28,486 Ugh! 977 00:46:28,519 --> 00:46:32,924 Aman Tanrım! Tanrım! Çıplak baba resimleri! 978 00:46:32,958 --> 00:46:35,293 Iyy, iğrenç! 979 00:46:35,326 --> 00:46:38,997 Bu iğrenç. Bu iğrenç! 980 00:46:39,030 --> 00:46:41,266 Bu o kadar yanlış ki ben bile gördüm. 981 00:46:41,299 --> 00:46:42,700 Bu az önce oldu! 982 00:46:46,938 --> 00:46:48,773 Belli ki, bunların ihtiyacı yoktu! 983 00:46:51,242 --> 00:46:54,980 Neden buna gülüyorum? 984 00:46:55,013 --> 00:46:56,447 Aman Tanrım. 985 00:47:02,620 --> 00:47:04,622 Bu şeyler onun gibi kokuyor. 986 00:47:04,655 --> 00:47:06,157 Az önce günlüğünü buldum. 987 00:47:06,191 --> 00:47:08,493 Hayır! 988 00:47:08,526 --> 00:47:11,162 Onun günlüğü yoktu... 989 00:47:11,196 --> 00:47:14,432 Günlüğüm olduğu için bana çok kızardı! 990 00:47:14,465 --> 00:47:16,501 Sence onu okuyabilir miyiz? 991 00:47:16,534 --> 00:47:18,769 O bunu bilmeyecek. 992 00:47:18,803 --> 00:47:20,738 Ne yapmalıyız biliyor musun? 993 00:47:20,771 --> 00:47:22,473 Bir saklama yığını yapmalıyız, 994 00:47:22,507 --> 00:47:23,750 Böylece önemli şeyleri saklayabiliriz 995 00:47:23,774 --> 00:47:26,777 Ve geri kalanını kutulara koyabilir ya da atabiliriz. 996 00:47:30,181 --> 00:47:30,815 Aman Tanrım! 997 00:47:30,848 --> 00:47:31,549 Ne oldu şimdi? 998 00:47:31,582 --> 00:47:32,583 Aman Tanrım! 999 00:47:32,617 --> 00:47:33,618 Ne?! Ne?! 1000 00:47:35,353 --> 00:47:38,489 Aman Tanrım, baban da bir fahişeydi! 1001 00:47:38,523 --> 00:47:39,457 Hayır, değildi! 1002 00:47:39,490 --> 00:47:41,159 Ona ait değildi. 1003 00:47:41,192 --> 00:47:43,962 Sence de değil mi... 1004 00:47:43,995 --> 00:47:46,164 O eşcinsel değil Charlie! 1005 00:47:46,197 --> 00:47:48,466 Ooo, durun! Bir fikrim var! 1006 00:47:48,499 --> 00:47:50,501 Ölmüş babanın çıplak resimlerini kullanalım 1007 00:47:50,535 --> 00:47:53,171 Kirli prezervatifini almak için. 1008 00:47:53,204 --> 00:47:55,340 Sen az önce bunu mu söyledin? 1009 00:47:55,373 --> 00:47:58,676 Çok garipsin... Aman Tanrım. 1010 00:47:58,709 --> 00:48:00,178 Biliyor musun? 1011 00:48:00,211 --> 00:48:02,613 Bence kulübeyi yakmalıyız? 1012 00:48:02,647 --> 00:48:04,115 Daha hızlı olur. 1013 00:48:04,149 --> 00:48:05,583 Kalmak zorunda değilsin. 1014 00:48:05,616 --> 00:48:06,851 İstersen gidebilirsin. 1015 00:48:06,884 --> 00:48:09,120 Yani, bu eşyaları tek başıma inceleyebilirim. 1016 00:48:09,154 --> 00:48:11,522 Kristi'den birkaç kutu isteyeceğim. 1017 00:48:11,556 --> 00:48:12,556 Tamam. 1018 00:48:13,791 --> 00:48:15,126 Şu ikisini alıcam. 1019 00:48:15,160 --> 00:48:16,161 Al bakalım. 1020 00:48:21,332 --> 00:48:22,100 Oldu mu? 1021 00:48:22,133 --> 00:48:23,133 Evet. 1022 00:48:24,569 --> 00:48:25,569 Kahretsin! 1023 00:48:29,640 --> 00:48:30,541 Yardıma ihtiyacın var mı? 1024 00:48:30,575 --> 00:48:33,244 Çok açım, yemek yiyelim artık. 1025 00:48:33,278 --> 00:48:36,547 Evet ama saat 6'da kapandığını sanıyordum? 1026 00:48:36,581 --> 00:48:39,650 Mutfağı hallettim ben. 1027 00:48:39,684 --> 00:48:41,519 Hadi. Sorun değil, sonra yaparız. 1028 00:48:44,722 --> 00:48:46,724 Hadi bunu arabaya götürelim. Hadi gidelim. 1029 00:48:47,292 --> 00:48:50,295 [Müzik] 1030 00:48:57,068 --> 00:48:58,245 Yemekleri fırında saklıyorlar. 1031 00:48:58,269 --> 00:49:00,871 Yemekleri kaçıranlar için. 1032 00:49:00,905 --> 00:49:01,872 Harika! 1033 00:49:01,906 --> 00:49:02,974 Kahretsin! 1034 00:49:03,008 --> 00:49:03,774 İyi misin? 1035 00:49:03,808 --> 00:49:05,476 Herkes iyi mi burada? 1036 00:49:05,510 --> 00:49:06,744 Konuşmayı nerede öğrendin? 1037 00:49:06,777 --> 00:49:08,913 Ah. Siz ikiniz miydiniz. 1038 00:49:08,946 --> 00:49:11,149 Merhaba, Lauren. 1039 00:49:11,182 --> 00:49:14,585 Merhaba... Hey! Bekle... 1040 00:49:14,619 --> 00:49:17,055 Burada harika vakit geçirmediğinizi biliyorum... 1041 00:49:17,088 --> 00:49:19,657 Bu hayatımın en kötü su toplama kabarcığı olacak. 1042 00:49:19,690 --> 00:49:23,394 Ama bu gece barda parti veriyoruz. 1043 00:49:23,428 --> 00:49:25,263 Gelmeyi gerçekten düşünmelisiniz. 1044 00:49:25,296 --> 00:49:27,198 Harika, davet için teşekkürler. 1045 00:49:27,232 --> 00:49:28,899 Hayır, ciddiyim. Değerlendir. 1046 00:49:28,933 --> 00:49:31,936 Temalı bir parti ve tema "tek parça". 1047 00:49:31,969 --> 00:49:34,139 Yani, istediğini giyebilirsin, 1048 00:49:34,172 --> 00:49:36,141 Sadece tek bir şey olduğu sürece. 1049 00:49:36,174 --> 00:49:37,608 Kulağa... Umut verici geliyor. 1050 00:49:37,642 --> 00:49:39,410 Evet, değil mi? 1051 00:49:39,444 --> 00:49:42,547 Böyle açık bar olacak mı? 1052 00:49:42,580 --> 00:49:44,415 Trevor genelde oldukça cömerttir. 1053 00:49:45,683 --> 00:49:47,785 Harika, geleceğim. 1054 00:49:47,818 --> 00:49:49,554 Gerçekten mi? 1055 00:49:49,587 --> 00:49:50,821 Evet, gerçekten mi? 1056 00:49:50,855 --> 00:49:51,956 Neden olmasın? 1057 00:49:51,989 --> 00:49:54,459 Yani, gerginliğimi alacak bir şeye ihtiyacım var. 1058 00:49:54,492 --> 00:49:56,237 Ama uzun ve zorlu bir günün sonunda rahatlamanın 1059 00:49:56,261 --> 00:49:57,962 büyüleyici bir yolunu bulmuşsun... 1060 00:49:57,995 --> 00:49:59,864 Kes artık şunu! 1061 00:49:59,897 --> 00:50:01,366 Peki ya sen Charlie? 1062 00:50:01,399 --> 00:50:03,101 Bakarız. 1063 00:50:03,134 --> 00:50:04,635 Harika! 1064 00:50:04,669 --> 00:50:06,404 Ve kayıtlara geçsin, 1065 00:50:06,437 --> 00:50:09,807 Tekstillerinden Kristi'ye bahsetmeyeceğim. 1066 00:50:09,840 --> 00:50:11,776 Teşekkürler. 1067 00:50:11,809 --> 00:50:14,945 Ama yeni bir şey denemeyi düşünmelisin. 1068 00:50:14,979 --> 00:50:15,946 Zararı olmaz, değil mi? 1069 00:50:15,980 --> 00:50:18,049 Evet, olur. 1070 00:50:18,083 --> 00:50:20,718 Bunu kanıtlayacak halı yanıklarım var. 1071 00:50:20,751 --> 00:50:22,787 Çekici. 1072 00:50:22,820 --> 00:50:24,655 Neyse, küçük partinde eğlen. 1073 00:50:26,691 --> 00:50:30,595 Ah, kötüsün! T-Rex kuralı geçerli. 1074 00:50:30,628 --> 00:50:32,797 Sen bir tavşana benziyorsun! 1075 00:50:32,830 --> 00:50:35,800 Bakın kimler partide. 1076 00:50:35,833 --> 00:50:37,435 Size geri geleceklerini söylemiştim! 1077 00:50:37,468 --> 00:50:41,472 Evet ama sarhoş çıplaklar fazla titizler için korkutucu. 1078 00:50:41,506 --> 00:50:44,309 Çekiciliğimi küçümsediğini düşünüyorum. Yoohoo! 1079 00:50:44,342 --> 00:50:45,543 Merhaba! 1080 00:50:45,576 --> 00:50:47,445 Hey... 1081 00:50:47,478 --> 00:50:48,213 Çarşaf mı? 1082 00:50:48,246 --> 00:50:50,081 Gerçekten mi? Tek alabildiğin bu mu? 1083 00:50:50,448 --> 00:50:51,916 Yeni bulduğun özgürlüğe ne oldu? 1084 00:50:51,949 --> 00:50:54,319 Biraz fazla özgürleştiriciydi. 1085 00:50:54,352 --> 00:50:56,554 Ah. Gelin bize katılın! Hadi gelin. 1086 00:50:56,587 --> 00:50:57,822 Teşekkürler. 1087 00:50:57,855 --> 00:50:59,457 Hey leah! İçecek ister misin? 1088 00:50:59,490 --> 00:51:01,992 Evet! Zaten onun için buradayım. 1089 00:51:02,026 --> 00:51:03,294 Eşyanı beğendim! 1090 00:51:03,328 --> 00:51:04,462 Teşekkür ederim! 1091 00:51:04,495 --> 00:51:05,996 Sana bir içecek getirebilir miyim? 1092 00:51:06,030 --> 00:51:08,099 Tabii, ama seni uyarmam gerek. 1093 00:51:08,133 --> 00:51:09,967 Benimle yatmayı bekliyorsan 1094 00:51:10,000 --> 00:51:11,936 Beni çok sarhoş etmen gerekecek. 1095 00:51:11,969 --> 00:51:13,914 Ve pipi sevdiğimi unutacak kadar sarhoş etmen gerekir, 1096 00:51:13,938 --> 00:51:15,072 O yüzden bence iyiyiz. 1097 00:51:15,106 --> 00:51:16,040 Ne alırsın? 1098 00:51:16,073 --> 00:51:16,874 Long island. 1099 00:51:16,907 --> 00:51:18,085 Bir long island hemen geliyor! 1100 00:51:18,109 --> 00:51:19,110 Bu benden. 1101 00:51:19,910 --> 00:51:24,249 Hey trev, beş dakika ayıramaz mısın, 1102 00:51:24,282 --> 00:51:26,083 Benimle dans eder misin? 1103 00:51:26,117 --> 00:51:27,952 Ah, pardon Lauren. 1104 00:51:30,155 --> 00:51:32,590 Neyse. Kaybeden sensin. 1105 00:51:32,623 --> 00:51:34,292 Pek sayılmaz. 1106 00:51:34,325 --> 00:51:36,561 Sana bir soru soracağım. 1107 00:51:36,594 --> 00:51:39,297 Hepiniz punk rock ve uyumsuzsunuz... 1108 00:51:39,330 --> 00:51:40,731 Evet? 1109 00:51:40,765 --> 00:51:41,775 Peki ne daha çok düzen karşıtı 1110 00:51:41,799 --> 00:51:43,434 Burada yaptığımızdan daha çok? 1111 00:51:43,468 --> 00:51:46,070 Kristi! Bir şey içer misin? 1112 00:51:46,103 --> 00:51:48,573 Her zamankinden. 1113 00:51:48,606 --> 00:51:50,441 Bu mantıklı bir nokta... 1114 00:51:53,778 --> 00:51:56,814 Demek ki kıyafet kuralını bozmaya geri döndün? 1115 00:51:56,847 --> 00:51:59,917 Hadi ama! Bunu yapma bile! 1116 00:51:59,950 --> 00:52:00,818 Ne? 1117 00:52:00,851 --> 00:52:02,387 Kurallara tamamen uydum. 1118 00:52:02,420 --> 00:52:03,721 'Tek bir şey' dediler. 1119 00:52:03,754 --> 00:52:04,722 Tek bir şey! 1120 00:52:04,755 --> 00:52:07,158 Zayıf. Sos. 1121 00:52:07,192 --> 00:52:09,627 İç çamaşırı bile giymedim. 1122 00:52:09,660 --> 00:52:11,462 Eh, bu bir başlangıç. 1123 00:52:11,496 --> 00:52:12,496 Evet! 1124 00:52:12,797 --> 00:52:15,800 [Müzik] 1125 00:52:22,840 --> 00:52:25,843 [Müzik] 1126 00:52:43,294 --> 00:52:44,895 Tadı çok güzel. 1127 00:52:44,929 --> 00:52:46,897 Hadi ama, dans edelim. 1128 00:52:46,931 --> 00:52:48,299 Hayır. 1129 00:52:48,333 --> 00:52:51,001 Genelde insanların bacağımı okşamasına 1130 00:52:51,035 --> 00:52:53,571 izin vermek için ikinci veya üçüncü randevuyu beklerim. 1131 00:52:53,604 --> 00:52:55,440 Yani, burada, burada... 1132 00:52:55,473 --> 00:53:00,645 Ve... bu hangi randevu olarak değerlendirilir? 1133 00:53:00,678 --> 00:53:03,681 Peki, sence kaçıncı randevu olmalı? 1134 00:53:09,487 --> 00:53:10,488 Senden hoşlanıyorum! 1135 00:53:12,457 --> 00:53:14,825 Dostum, dizimi vurdum galiba! 1136 00:53:14,859 --> 00:53:16,093 Oturabilir miyiz? 1137 00:53:16,126 --> 00:53:17,328 Otur, otur. 1138 00:53:17,362 --> 00:53:18,739 Artık silindir şapkanı geri alabilirsin! 1139 00:53:18,763 --> 00:53:19,830 Şşş. 1140 00:53:19,864 --> 00:53:22,467 Biliyorum. Şşş! 1141 00:53:22,500 --> 00:53:23,568 Yeterince yakın. 1142 00:53:23,601 --> 00:53:25,236 Çok tatlısın. 1143 00:53:25,270 --> 00:53:27,438 Gerçekten mi? Peki, sen de tatlısın. 1144 00:53:27,472 --> 00:53:28,906 Peki, sen de seksisin. 1145 00:53:28,939 --> 00:53:30,941 Gerçekten mi? 1146 00:53:30,975 --> 00:53:33,678 Evet. Mesela, delicesine seksi. 1147 00:53:33,711 --> 00:53:35,980 Fırından pizza çıkardığında 1148 00:53:36,013 --> 00:53:37,848 ve seni yaktığında 1149 00:53:45,022 --> 00:53:46,624 türünden bir seksilik. Tadın güzel. 1150 00:53:46,657 --> 00:53:48,959 Senin de kokun güzel. 1151 00:53:48,993 --> 00:53:50,595 Daha önce ne düşündüğümü biliyor musun? 1152 00:53:50,628 --> 00:53:51,729 Neymiş o? 1153 00:53:51,762 --> 00:53:54,899 Bir kokuyla sevişebilseydim, 1154 00:53:54,932 --> 00:53:57,902 senin kokunla çok fena sevişirdim. 1155 00:53:57,935 --> 00:54:00,004 Leah, iyi misin? 1156 00:54:00,037 --> 00:54:01,872 Senin kokunla çok fena sevişirdim. 1157 00:54:14,151 --> 00:54:15,420 Burası senin evin mi? 1158 00:54:15,453 --> 00:54:16,587 Evet. 1159 00:54:16,621 --> 00:54:17,622 O zaman gidelim! 1160 00:54:18,889 --> 00:54:20,725 Pek bir şey kalmadı... 1161 00:54:25,330 --> 00:54:27,765 Anlamadığım bir şey var. 1162 00:54:27,798 --> 00:54:30,768 Babam neden bebek sahibi olur 1163 00:54:30,801 --> 00:54:36,774 ve sonra onu başka bir bebek için terk eder? Değil mi? 1164 00:54:36,807 --> 00:54:39,944 Başka bir bebekle beni aldattı! 1165 00:54:39,977 --> 00:54:41,746 Yaptığı şey bu. 1166 00:54:41,779 --> 00:54:43,080 Tam olarak yaptığı şey bu. 1167 00:54:43,113 --> 00:54:44,248 Bu benim işaretim! 1168 00:54:44,281 --> 00:54:47,284 Sana iyi geceler, sana da bol şans! 1169 00:54:47,318 --> 00:54:49,086 Bence seni suya götürmemiz lazım. 1170 00:54:49,119 --> 00:54:52,022 Tamam, evet, benim için tamamla, teşekkürler. 1171 00:54:52,056 --> 00:54:53,758 Kıyafet giymiyorsun! 1172 00:54:53,791 --> 00:54:55,360 Anahtarlarını ne yapıyorsun? 1173 00:54:55,393 --> 00:54:56,961 Kapının eşiğinin altına bırakıyorum. 1174 00:54:56,994 --> 00:55:00,765 Peki onları bulana kadar burada oturacağım. 1175 00:55:00,798 --> 00:55:01,766 Trevor? 1176 00:55:01,799 --> 00:55:03,000 Evet? 1177 00:55:03,033 --> 00:55:05,302 Bir sırrım var. 1178 00:55:05,336 --> 00:55:08,406 Peki o sır neymiş? 1179 00:55:08,439 --> 00:55:11,008 Kesinlikle birden fazla şey giydim. 1180 00:55:11,041 --> 00:55:14,111 Uzun sürmeyecek. 1181 00:55:14,144 --> 00:55:16,847 Başka bir şey biliyor musun? 1182 00:55:16,881 --> 00:55:21,318 Eminim hayatının en iyi Noellerini yaşamıştır. 1183 00:55:21,352 --> 00:55:22,420 Biliyor musun? 1184 00:55:22,453 --> 00:55:24,088 Ağacının altında hediyeler vardı. 1185 00:55:24,121 --> 00:55:26,256 Ve eminim babası onu neden istemediğini 1186 00:55:26,290 --> 00:55:29,093 merak ederek çocukluğunu geçirmemiştir. 1187 00:55:29,126 --> 00:55:31,829 Neden seni yatağa götürmüyoruz? 1188 00:55:31,862 --> 00:55:35,666 Çok iyisin. Seni seviyorum, Cory. 1189 00:55:35,700 --> 00:55:38,436 Ben de seni seviyorum, ama seninle yatmayacağım. 1190 00:55:38,469 --> 00:55:40,304 Bu senin kaybın, değil mi? 1191 00:55:43,273 --> 00:55:46,276 [Müzik] 1192 00:55:53,117 --> 00:55:56,320 Bu çok çılgınca çünkü senin benden hoşlandığını 1193 00:55:56,353 --> 00:55:57,855 hiç düşünmedim bile. 1194 00:55:57,888 --> 00:56:00,758 Ne? Neden? 1195 00:56:00,791 --> 00:56:03,828 Çünkü ben de senin... 1196 00:56:03,861 --> 00:56:06,997 Annie, kıvırcık Annie'den hoşlandığını sandım... 1197 00:56:07,031 --> 00:56:08,833 Lauren'ı kastediyorsun, değil mi? 1198 00:56:08,866 --> 00:56:12,002 Ben... ama o Küçük Öksüz Annie'ye benziyor, 1199 00:56:12,036 --> 00:56:12,970 Değil mi? 1200 00:56:13,003 --> 00:56:14,138 Biliyorum! 1201 00:56:14,171 --> 00:56:16,006 O filmi çok seviyorum! 1202 00:56:18,342 --> 00:56:22,580 Hey... Hey, ne oldu? 1203 00:56:22,613 --> 00:56:24,915 Bir şey yok. İyiyim. 1204 00:56:24,949 --> 00:56:29,854 Bak, Lauren'le aramızda hiçbir şey olmadı, tamam mı? 1205 00:56:29,887 --> 00:56:31,355 Yalancı! 1206 00:56:31,388 --> 00:56:32,590 Ne kadar yalancısın. 1207 00:56:32,623 --> 00:56:35,325 Seni suçlayacak değilim. 1208 00:56:35,359 --> 00:56:37,828 Çıplak yoga hocası! 1209 00:56:37,862 --> 00:56:40,164 Ayrıca çok esnek! 1210 00:56:40,197 --> 00:56:41,307 Leah, onunla hiç ilgilenmedim. 1211 00:56:41,331 --> 00:56:43,601 Ayrıca, Ned'le birlikteydi... 1212 00:56:43,634 --> 00:56:46,070 Ne? 1213 00:56:46,103 --> 00:56:47,171 Ne? 1214 00:56:47,204 --> 00:56:49,039 O evli! 1215 00:56:51,442 --> 00:56:52,443 Ciddi misin? 1216 00:56:56,781 --> 00:56:59,450 Ve bunu durdurmadın mı? 1217 00:56:59,484 --> 00:57:02,487 Burada kimseyi kontrol edebileceğimden değil. 1218 00:57:02,520 --> 00:57:04,555 Buraya geldiğimizden beri tek yaptığın, 1219 00:57:04,589 --> 00:57:05,790 Bizi kontrol etmek! 1220 00:57:05,823 --> 00:57:07,692 Hayır, sizi kontrol etmeye çalışmıyoruz, Leah. 1221 00:57:07,725 --> 00:57:10,094 Bu bizim hayat tarzımız. 1222 00:57:10,127 --> 00:57:13,430 Sizden tiksiniyorum, lanet herifler. 1223 00:57:13,464 --> 00:57:14,131 Leah, bekle. 1224 00:57:14,164 --> 00:57:16,066 Ne kadar ikiyüzlüsün. 1225 00:57:16,100 --> 00:57:17,935 Aptal, anahtarın kapıda! 1226 00:57:22,707 --> 00:57:23,707 Ah!! 1227 00:57:41,959 --> 00:57:43,794 En az benim kadar sarhoşsun. 1228 00:57:59,877 --> 00:58:01,946 Nereye gidiyorsun? 1229 00:58:01,979 --> 00:58:04,615 Kristi beni mutfaktan kovdu, 1230 00:58:04,649 --> 00:58:08,152 O yüzden giyinik yapabileceğim başka bir iş bulmam gerek. 1231 00:58:08,185 --> 00:58:13,758 Öyle görünüyor ki tek seçeneğim marangozluk ve arıcılık. 1232 00:58:13,791 --> 00:58:16,627 Charlie, buranın sahibi artık biziz. 1233 00:58:16,661 --> 00:58:17,795 Kuralları biz koyarız. 1234 00:58:17,828 --> 00:58:21,666 Kıyafet giymek için bir işe ihtiyacın yok. 1235 00:58:29,840 --> 00:58:30,908 [Kapı açılır] 1236 00:58:30,941 --> 00:58:32,176 Merhaba, Kristi. 1237 00:58:32,209 --> 00:58:33,110 Merhaba, Leah. 1238 00:58:33,143 --> 00:58:34,454 Bana ödünç verebileceğin bir bant var mı? 1239 00:58:34,478 --> 00:58:35,846 Elbette. 1240 00:58:35,880 --> 00:58:37,948 Çok teşekkür ederim. 1241 00:58:37,982 --> 00:58:39,149 O da ne öyle? 1242 00:58:39,183 --> 00:58:41,151 Ah, sadece yeni tatil köyü kuralları. 1243 00:58:41,185 --> 00:58:42,185 Ne? 1244 00:58:45,756 --> 00:58:46,991 Bunu yapamazsın. 1245 00:58:47,024 --> 00:58:48,092 Aslında yapabilirim. 1246 00:58:48,125 --> 00:58:49,970 Görüyorsun, artık Bear Lake'in yarısının sahibiyim, 1247 00:58:49,994 --> 00:58:52,129 Yani istediğim değişiklikleri yapabilirim. 1248 00:58:52,162 --> 00:58:54,064 Üzgünüm. 1249 00:58:54,098 --> 00:58:56,100 Bunu hemen ödünç alacağım. 1250 00:58:57,034 --> 00:58:59,236 (İnterkom) Dikkat, Bear Lake'in tüm misafirleri! 1251 00:58:59,269 --> 00:59:00,337 Lütfen dikkatle dinleyin. 1252 00:59:00,370 --> 00:59:02,840 Yeni bir tatil köyü kuralı oluşturuyoruz. 1253 00:59:02,873 --> 00:59:06,110 Birinci Kural: Bear Lake artık kıyafet giyme zorunluluğu olmayan bir tatil köyü. 1254 00:59:06,143 --> 00:59:07,945 İsterseniz kıyafet giyebilirsiniz. 1255 00:59:07,978 --> 00:59:08,978 Harika. 1256 00:59:11,481 --> 00:59:12,683 Tanrı'ya şükür! 1257 00:59:12,717 --> 00:59:13,584 Alamazsın...! 1258 00:59:13,618 --> 00:59:14,619 Alırım! 1259 00:59:14,652 --> 00:59:16,821 İkinci Kural: Bu önemli, 1260 00:59:16,854 --> 00:59:18,322 Zina yasaktır. 1261 00:59:18,355 --> 00:59:19,556 Ve üçüncü kural, 1262 00:59:19,590 --> 00:59:21,425 Ki bu benim şahsen favorim. 1263 00:59:21,458 --> 00:59:23,761 Aynı zamanda ikinci kural ile de yakından ilgili: 1264 00:59:23,794 --> 00:59:25,462 Sürtüklere izin yok! 1265 00:59:25,495 --> 00:59:27,898 Bu demek oluyor ki, sen Lauren... 1266 00:59:27,932 --> 00:59:29,767 Tanrım, neredeyse iki katın yaşındaydı. 1267 00:59:32,502 --> 00:59:34,338 Yeni kurallar falan hikaye! 1268 00:59:45,215 --> 00:59:46,951 Hey, iyi iş çıkardın! 1269 00:59:46,984 --> 00:59:49,954 Lauren ile ilgili olan şey neydi? 1270 00:59:49,987 --> 00:59:52,522 Bu konu hakkında konuşmak bile istemiyorum. 1271 00:59:52,556 --> 00:59:53,991 Neden yaptığını bilmiyorum ama, 1272 00:59:54,024 --> 00:59:55,726 Süper bir dahisin. Teşekkürler! 1273 00:59:55,760 --> 00:59:58,328 Rica ederim. 1274 00:59:58,362 --> 01:00:00,998 Ama cidden, neden bu kadar endişelendiğini bilmiyorum. 1275 01:00:01,031 --> 01:00:02,667 Harika bir vücudun var. 1276 01:00:02,700 --> 01:00:05,602 Pek değil. 1277 01:00:05,636 --> 01:00:07,672 Neden bahsediyorsun sen? 1278 01:00:07,705 --> 01:00:09,439 Sen tam bir heykel gibisin! 1279 01:00:09,473 --> 01:00:12,309 Sakarı, berbat saçlı bir heykel, ama yine de... bir heykel. 1280 01:00:18,315 --> 01:00:19,149 Ne? 1281 01:00:19,183 --> 01:00:21,118 Ben lanet olası bir heykel değilim! 1282 01:00:21,151 --> 01:00:22,086 Benim... 1283 01:00:22,119 --> 01:00:22,820 Ne? 1284 01:00:22,853 --> 01:00:25,355 Ne göğüslerim, ne de göbeğim var. 1285 01:00:25,389 --> 01:00:29,193 On dört yaşımdan beri neler çektiğimi bilemezsin. 1286 01:00:29,226 --> 01:00:31,061 On dört yaşımdan beri! 1287 01:00:33,097 --> 01:00:34,832 Annem? 1288 01:00:34,865 --> 01:00:36,801 Eski lanet güzellik kraliçesi, tamam mı? 1289 01:00:36,834 --> 01:00:38,102 Cidden mi? 1290 01:00:38,135 --> 01:00:39,670 O evde büyümeyi hayal et. 1291 01:00:39,704 --> 01:00:41,672 Bütün gün bahsettiği tek şey, 1292 01:00:41,706 --> 01:00:43,974 "Kalk o şişman poponu kaldır Charlie ve git spor yap. 1293 01:00:44,008 --> 01:00:45,976 Forma gir. Onu yeme." 1294 01:00:46,010 --> 01:00:47,845 Biliyorum! Gerçekle yüzleşme? 1295 01:00:51,048 --> 01:00:52,883 Ben sadece ışıklar kapalıyken sevişiyorum. 1296 01:00:58,689 --> 01:01:00,424 Neden? 1297 01:01:00,457 --> 01:01:03,694 Bunu söylediğime inanamıyorum bile... Şey... 1298 01:01:03,728 --> 01:01:04,695 Birinci sınıf. 1299 01:01:04,729 --> 01:01:08,532 Damon Roth... Bana "tombul" dedi. 1300 01:01:08,565 --> 01:01:11,501 Hâlâ diyet yapıyorum. 1301 01:01:11,535 --> 01:01:14,271 Seni çıplak gördüm ve endişelenmene gerek yok. 1302 01:01:14,304 --> 01:01:15,773 Teşekkürler! 1303 01:01:15,806 --> 01:01:16,806 Şerefe. 1304 01:01:18,275 --> 01:01:20,277 Pekala, herkes böyle düşünmüyor. 1305 01:01:27,484 --> 01:01:30,287 Yani, biz tipik Amerikalı kızlarız. 1306 01:01:30,320 --> 01:01:31,288 Vaa vaa vaa. 1307 01:01:31,321 --> 01:01:32,289 Değil mi? 1308 01:01:32,322 --> 01:01:34,158 Tamam, cidden, portakal suyu mu? 1309 01:01:34,191 --> 01:01:36,360 Bu tost çok iğrenç. 1310 01:01:36,393 --> 01:01:37,261 Ama olay şu... 1311 01:01:37,294 --> 01:01:38,295 Onu ben yaptım. 1312 01:01:39,529 --> 01:01:41,207 O zaman daha iyi bir tost makinesine ihtiyacın var. 1313 01:01:41,231 --> 01:01:43,033 Tuhaf olan şu... 1314 01:01:43,067 --> 01:01:44,477 Ve bunu söyleyeceğime inanamıyorum... 1315 01:01:44,501 --> 01:01:46,303 Ama bu mekan? 1316 01:01:46,336 --> 01:01:49,139 Sende öyle bir his uyandırmayan bir şey var. 1317 01:01:49,173 --> 01:01:50,751 Yani, kahvaltıda yaptığım şeyin sebebi de biraz buydu. 1318 01:01:50,775 --> 01:01:51,641 Geçen gün. 1319 01:01:51,675 --> 01:01:53,744 Saçmalık! Bunu bir adamı etkilemek için yaptın. 1320 01:01:53,778 --> 01:01:54,779 Yapmadım! 1321 01:02:00,317 --> 01:02:03,287 Tamam, belki... biraz. Ama dostum, neyse! 1322 01:02:03,320 --> 01:02:06,156 Yani... aslında... Bir nevi özgürleştiriciydi. 1323 01:02:12,830 --> 01:02:14,164 Pekala, dinle. 1324 01:02:14,198 --> 01:02:17,001 Sanırım şu göle doğru gideceğim. 1325 01:02:17,034 --> 01:02:18,769 Oo, git bakalım. 1326 01:02:18,803 --> 01:02:21,138 Benim de halletmem gereken bazı işlerim var. 1327 01:02:21,171 --> 01:02:22,606 Yardım lazım mı? 1328 01:02:22,639 --> 01:02:24,574 Hayır, iyiyim. 1329 01:02:24,608 --> 01:02:26,443 Tamam, iyi eğlenceler. 1330 01:02:33,617 --> 01:02:36,020 Aman. Tanrım. Kahretsin. 1331 01:02:41,691 --> 01:02:43,660 Neyi var bunun böyle... 1332 01:02:43,693 --> 01:02:46,263 Leah, dur! 1333 01:02:46,296 --> 01:02:47,497 Ne oldu? 1334 01:02:47,531 --> 01:02:49,199 Sana ders vermeye çalıştım. 1335 01:02:49,233 --> 01:02:51,668 Ne... yabancılara kapıyı açmamak mı? 1336 01:02:51,701 --> 01:02:53,838 Babamla yatma. 1337 01:02:53,871 --> 01:02:55,105 Bunu sana kim söyledi? 1338 01:02:55,139 --> 01:02:56,807 Önemi yok. Bu doğru. 1339 01:02:56,841 --> 01:02:57,774 Anlamıyorsun. 1340 01:02:57,808 --> 01:02:59,043 Anlamıyorum. 1341 01:02:59,076 --> 01:03:01,278 Neden evdeki mükemmel ailesini bırakıp 1342 01:03:01,311 --> 01:03:04,348 Gelip sürtük bir cankurtaranla yattığını anlamıyorum? 1343 01:03:04,381 --> 01:03:05,582 Öyle değildi... 1344 01:03:05,615 --> 01:03:06,851 Şuna bak. 1345 01:03:06,884 --> 01:03:09,253 Sen bir çocuksun. Benim yaşıtımsın. 1346 01:03:09,286 --> 01:03:11,255 Baban bana o gözle bakmadı. 1347 01:03:11,288 --> 01:03:14,124 Ben sana bakıyorum ve tam olarak ne olduğunu biliyorum: 1348 01:03:14,158 --> 01:03:15,425 Bir dikkat dağıtıcı. 1349 01:03:15,459 --> 01:03:16,393 Ve bravo Lauren, 1350 01:03:16,426 --> 01:03:18,262 Çünkü kimse bizim varlığımızı bilmiyordu bile! 1351 01:03:18,295 --> 01:03:20,630 Yani, Rusty öldüğünde bizi aramadı bile. 1352 01:03:20,664 --> 01:03:22,532 Bu doğru değil, sizi biliyordum. 1353 01:03:22,566 --> 01:03:24,835 Ned sürekli sizden bahsederdi! 1354 01:03:24,869 --> 01:03:27,504 Sizinle gurur duyardı. 1355 01:03:27,537 --> 01:03:32,709 Yakında ona bakacak olanın siz olacağınızı söylerdi hep. 1356 01:03:32,742 --> 01:03:34,544 Evet, onu bana da söylerdi. 1357 01:03:34,578 --> 01:03:36,380 Evet. 1358 01:03:36,413 --> 01:03:39,183 Görüyorsun, sana bu yerden bahsetmek istiyordu aslında, 1359 01:03:39,216 --> 01:03:42,686 Nasıl tepki vereceğini bilemiyordu sadece. 1360 01:03:42,719 --> 01:03:45,689 Vücudunuzla ilgili bazı sorunlarınız olduğunu söylemişti... 1361 01:03:45,722 --> 01:03:47,124 Seninle bunu konuştu mu? 1362 01:03:47,157 --> 01:03:48,758 Seninle nasıl konuşacağını bilemiyordu. 1363 01:03:48,792 --> 01:03:50,961 Ve ona söylemen gerektiğini söyledim, 1364 01:03:50,995 --> 01:03:53,964 Ama senin bu yerle hiçbir şey yapmak 1365 01:03:53,998 --> 01:03:55,866 İstemeyeceğini düşünüyordu. 1366 01:03:55,900 --> 01:03:59,769 Ama bak, şimdi buradasın. 1367 01:03:59,803 --> 01:04:02,472 Belki de bu ona yanıldığını kanıtlamak için bir fırsattır... 1368 01:04:02,506 --> 01:04:05,309 Kanıtlamam gereken hiçbir şey yok, Lauren. 1369 01:04:05,342 --> 01:04:09,346 Sadece yaptığının yanlış olduğunu söylemek istedim. 1370 01:04:17,787 --> 01:04:19,156 [Telefon çalıyor] 1371 01:04:19,189 --> 01:04:21,091 Hey, Joe! 1372 01:04:21,125 --> 01:04:22,927 Lütfen bana iyi bir şey söyle. 1373 01:04:22,960 --> 01:04:25,195 Sesin kesik kesik geliyor. 1374 01:04:25,229 --> 01:04:27,697 Joe? 1375 01:04:27,731 --> 01:04:29,866 Ne? 1376 01:04:29,900 --> 01:04:30,900 Bekle Joe. 1377 01:04:32,836 --> 01:04:33,836 Joe? 1378 01:04:46,183 --> 01:04:49,019 Propanlı ısıtıcı! Hiçbir fikrim yok. 1379 01:04:53,157 --> 01:04:54,324 Biliyor musun? Bekle. 1380 01:04:54,358 --> 01:04:56,136 Bunu cevaplayabilecek birini görüyorum sanırım. 1381 01:04:56,160 --> 01:04:58,028 Afedersiniz! 1382 01:04:58,062 --> 01:04:59,496 Natalie, değil mi? 1383 01:04:59,529 --> 01:05:00,931 Evet, ne var? 1384 01:05:00,965 --> 01:05:02,275 Buradaki kulübelerin propanlı ısınıp ısınmadığını 1385 01:05:02,299 --> 01:05:03,767 Söyleyebilir misin bana? 1386 01:05:03,800 --> 01:05:06,403 Şey... kulübeler elektrikli ısıtıcılarla çalışıyor, 1387 01:05:06,436 --> 01:05:07,437 Ama restoran ve bar... 1388 01:05:07,471 --> 01:05:08,772 Bir saniye, Joe. 1389 01:05:08,805 --> 01:05:10,307 Kim öğrenmek istiyor? 1390 01:05:10,340 --> 01:05:11,976 Emlakçım. 1391 01:05:12,009 --> 01:05:12,876 Bence bunu Kristi ile konuşmalısın. 1392 01:05:12,909 --> 01:05:14,144 Kristi ile konuşmalısın. 1393 01:05:14,178 --> 01:05:16,346 Pekala. Tamam Joe, kulübelerin 1394 01:05:16,380 --> 01:05:19,183 Elektrikli ısıtıcılarla çalıştığını söylüyor. 1395 01:05:19,216 --> 01:05:21,651 Joe? Joe, beni duyabiliyor musun? 1396 01:05:21,685 --> 01:05:25,455 Joe? Joe? 1397 01:05:25,489 --> 01:05:28,025 Tanrım... bu yerden nefret ediyorum! 1398 01:05:28,058 --> 01:05:31,298 Biliyor musun, bu gibi şeyleri ne kadar yüksek sesle söylediğine dikkat etmelisin. 1399 01:05:32,929 --> 01:05:33,929 Hey Charlie. 1400 01:05:36,600 --> 01:05:42,439 Sanırım bugün bu aile ile iyi bir başlangıç yapamadım. 1401 01:05:46,143 --> 01:05:49,279 Peki... ne dinliyorsun? 1402 01:05:49,313 --> 01:05:52,849 O, o, tam bir indie rock hatunu 1403 01:05:52,882 --> 01:05:55,986 Kimsenin daha önce duymadığı türden. 1404 01:05:56,020 --> 01:05:58,955 Rachel Yamagata mı? 1405 01:05:58,989 --> 01:06:01,325 Yok artık. Şuna bak. 1406 01:06:01,358 --> 01:06:06,263 [Müzik] 1407 01:06:06,296 --> 01:06:08,298 Bir çıplakçıyla ortak noktan var! 1408 01:06:10,700 --> 01:06:11,700 Korkunç. 1409 01:06:12,769 --> 01:06:14,971 Bütün bunları yaşamak zorunda kaldığın için üzgünüm. 1410 01:06:15,005 --> 01:06:17,107 Doğru. 1411 01:06:17,141 --> 01:06:18,608 Natalie, her şeyi verirdim, 1412 01:06:18,642 --> 01:06:20,744 Sadece birazcık içgörü sahibi olmak için. 1413 01:06:20,777 --> 01:06:21,954 Hepiniz babamı tanıyor gibisiniz. 1414 01:06:21,978 --> 01:06:24,348 Benim için yabancı gibiydi. 1415 01:06:24,381 --> 01:06:25,249 Tamam, peki... 1416 01:06:25,282 --> 01:06:26,250 Sana bir şey söylersem, 1417 01:06:26,283 --> 01:06:28,685 Gidip Charlie'ye söylemeyeceğine söz verir misin? 1418 01:06:28,718 --> 01:06:29,719 Evet. 1419 01:06:34,291 --> 01:06:37,594 Yani kabus gibi geçen hafta sonunu kayıt altına mı alıyorsun 1420 01:06:37,627 --> 01:06:40,330 Ayı gölünde burada? 1421 01:06:40,364 --> 01:06:44,668 Bu mu? Ah, şey... Ned'in. 1422 01:06:44,701 --> 01:06:45,702 Ah. 1423 01:06:51,441 --> 01:06:53,610 Gerçeği öğrenmek ister misin? 1424 01:06:53,643 --> 01:06:56,446 Evet, lütfen. 1425 01:06:56,480 --> 01:06:58,615 Annen burayı biliyordu. 1426 01:06:58,648 --> 01:07:00,750 Lauren'ı da biliyordu. 1427 01:07:00,784 --> 01:07:01,785 Kapa çeneni. 1428 01:07:06,022 --> 01:07:07,524 Hayır, bilmiyordu... 1429 01:07:07,557 --> 01:07:09,393 Evet, biliyordu. 1430 01:07:12,696 --> 01:07:14,098 Seni buraya getiren neydi? 1431 01:07:14,131 --> 01:07:15,965 Bonnaroo'ya giderken mi yolunu kaybettin? 1432 01:07:15,999 --> 01:07:18,368 Dürüst olmak gerekirse, bir tür kazaydı. 1433 01:07:18,402 --> 01:07:20,704 Yanlışlıkla çıplakçı mı oldun. 1434 01:07:20,737 --> 01:07:21,771 Şey... 1435 01:07:21,805 --> 01:07:22,772 Bu nasıl oldu? 1436 01:07:22,806 --> 01:07:24,141 Üniversitede koşucuydum, 1437 01:07:24,174 --> 01:07:25,918 Ve her zaman bu antrenman koşularını yapardık 1438 01:07:25,942 --> 01:07:28,020 Bu patikadan aşağıya, Ayı Gölü'nün yanından geçiyordu. 1439 01:07:28,044 --> 01:07:29,613 En büyük şaka buraya gelmekle ilgiliydi, 1440 01:07:29,646 --> 01:07:31,615 Ama kimse yapmadı... 1441 01:07:31,648 --> 01:07:34,151 Sonra bir gün, dönüş yaptım, buraya geldim... 1442 01:07:34,184 --> 01:07:39,123 Ayakkabılarımı ve çoraplarımı çıkardım ve sonra burada oturdum. 1443 01:07:39,156 --> 01:07:40,590 Sonunda cesaretimi toplayana kadar 1444 01:07:40,624 --> 01:07:42,526 Ve öylece suya koştum. 1445 01:07:42,559 --> 01:07:44,094 Biliyorsun, düşünmek 1446 01:07:44,128 --> 01:07:47,697 Gerçekten yapmaktan çok daha kötü. 1447 01:07:47,731 --> 01:07:49,366 Harika hissettim! 1448 01:07:49,399 --> 01:07:53,170 Orada... tam şurada... durduğumu hatırlıyorum 1449 01:07:53,203 --> 01:07:55,004 Ve sonra biri kıyafetlerimi çaldı! 1450 01:07:55,038 --> 01:07:55,939 (Charlie) Ne? 1451 01:07:55,972 --> 01:07:57,474 Evet! 1452 01:07:57,507 --> 01:07:59,443 Bir saniyeliğine gözümü çevirdim ve gitmişlerdi. 1453 01:07:59,476 --> 01:08:01,478 Şortum, ayakkabılarım, yurt anahtarım, 1454 01:08:01,511 --> 01:08:02,979 Hepsi. 1455 01:08:03,012 --> 01:08:05,415 Geri dönmek bir felaketti. 1456 01:08:05,449 --> 01:08:07,151 En iyi anım değildi. 1457 01:08:07,184 --> 01:08:09,018 Ama yine de geri geldim. 1458 01:08:09,052 --> 01:08:11,020 Ondan sonra bile. 1459 01:08:11,054 --> 01:08:12,698 Kristi ile tanıştım, bana iş teklif etti... 1460 01:08:12,722 --> 01:08:17,327 Asla arkama bakmadım. 1461 01:08:17,361 --> 01:08:21,365 Ailenin tam olarak bir masal evliliği yoktu. 1462 01:08:21,398 --> 01:08:22,932 Evet, onlar insan. 1463 01:08:22,966 --> 01:08:24,634 Tıpkı diğer çiftler gibi, tartıştılar... 1464 01:08:24,668 --> 01:08:26,002 Ama günün sonunda mutluydular. 1465 01:08:26,035 --> 01:08:28,037 Birkaç yıl önce neredeyse boşanıyorlardı. 1466 01:08:31,040 --> 01:08:32,040 Evet. 1467 01:08:33,477 --> 01:08:34,854 Demek baban kendini gerçekten suçlu hissediyordu 1468 01:08:34,878 --> 01:08:37,314 Charlie ile işleri berbat ettiği için- 1469 01:08:37,347 --> 01:08:38,591 Ve bu bir sürü soruna neden oldu - 1470 01:08:38,615 --> 01:08:39,983 Ve gitmek istiyordu. 1471 01:08:40,016 --> 01:08:41,985 Ama ailen güven duygusu yaşamanı istiyordu, 1472 01:08:42,018 --> 01:08:45,622 Bu yüzden birlikte kalmaya karar verdiler... 1473 01:08:45,655 --> 01:08:47,591 En azından sen üniversiteyi bitirene kadar... 1474 01:08:47,624 --> 01:08:50,194 Bu noktada, temelde ayrıldılar. 1475 01:08:50,227 --> 01:08:51,428 Ama sonra düzenlemenin 1476 01:08:51,461 --> 01:08:54,364 Yıllarca çok iyi işlediğini fark ettiler... 1477 01:08:54,398 --> 01:08:57,234 Neden işe yarayan bir şeyi değiştirsinler ki? 1478 01:09:03,807 --> 01:09:05,642 İyi misin? 1479 01:09:14,651 --> 01:09:18,422 Şey... bu... Gözlerin için. 1480 01:09:18,455 --> 01:09:21,358 [Kıkırdıyor] 1481 01:09:21,391 --> 01:09:24,428 Oh! Kesinlikle onu yıkayacağım. 1482 01:09:24,461 --> 01:09:25,962 Mesele şu ki Charlie, 1483 01:09:25,995 --> 01:09:27,931 Kendi işini yapmalısın, anladın mı? 1484 01:09:27,964 --> 01:09:30,033 Burası sat, her neyse. 1485 01:09:30,066 --> 01:09:33,703 Ben iyiyim. 1486 01:09:33,737 --> 01:09:35,839 Ama Cory'ye karşı hafif ol. 1487 01:09:35,872 --> 01:09:39,709 Burası gerçekten de bildiği tek ev. 1488 01:09:39,743 --> 01:09:41,645 Vermem gereken bir ders var. 1489 01:09:41,678 --> 01:09:43,046 Görüşürüz? 1490 01:09:43,079 --> 01:09:44,079 Evet. 1491 01:09:50,153 --> 01:09:51,388 Dört kelime, bayanlar... 1492 01:09:51,421 --> 01:09:55,492 Jakuzi mutlu saati! 1493 01:09:55,525 --> 01:09:57,627 Olmaz Trevor, 1494 01:09:57,661 --> 01:09:58,862 Yoga dersine gitmem lazım, 1495 01:09:58,895 --> 01:10:00,797 Sonra kocayı işten almam gerekiyor. 1496 01:10:00,830 --> 01:10:03,933 Ama bence bu birinin biraz susuzluk dindirmeye ihtiyacı var. 1497 01:10:03,967 --> 01:10:05,802 Ne diyorsun? Var mısın? 1498 01:10:07,337 --> 01:10:08,337 Evet. 1499 01:10:09,639 --> 01:10:11,040 Sonra görüşürüz, tamam mı? 1500 01:10:11,074 --> 01:10:12,074 Evet. 1501 01:10:16,546 --> 01:10:19,549 [Müzik] 1502 01:10:26,590 --> 01:10:29,593 [Müzik] 1503 01:10:46,576 --> 01:10:49,579 [Müzik] 1504 01:11:06,596 --> 01:11:09,599 [Müzik] 1505 01:11:26,650 --> 01:11:29,653 [Müzik] 1506 01:11:44,100 --> 01:11:45,769 Hey, Charlie'yi gören oldu mu? 1507 01:11:45,802 --> 01:11:46,979 Evet, onunla biraz önce konuştum... 1508 01:11:47,003 --> 01:11:49,539 Ooo, Charlie'yi görüyorum! 1509 01:11:49,573 --> 01:11:54,944 [Tezahüratlar] Hey! Harika! Aferin! 1510 01:11:54,978 --> 01:11:56,145 İçinde olduğunu biliyorduk! 1511 01:11:56,179 --> 01:11:58,682 Gel buraya, yanıma otur! 1512 01:11:58,715 --> 01:12:01,385 Çok hızlı büyüyorlar. 1513 01:12:01,418 --> 01:12:02,686 Burada kim içki içiyor? 1514 01:12:02,719 --> 01:12:04,721 Bana bir bira veren var mı? 1515 01:12:05,254 --> 01:12:08,992 Teşekkürler abla. 1516 01:12:09,025 --> 01:12:10,727 Şerefe! Şerefe! 1517 01:12:10,760 --> 01:12:12,596 Tarikatımıza hoş geldin. 1518 01:12:16,332 --> 01:12:19,335 [Müzik] 1519 01:12:26,342 --> 01:12:29,345 [Müzik] 1520 01:12:46,362 --> 01:12:49,365 [Müzik] 1521 01:13:00,677 --> 01:13:02,846 [Kapı çalınır] 1522 01:13:02,879 --> 01:13:03,880 Gel! 1523 01:13:07,250 --> 01:13:10,454 Hey. Girebilir miyim? 1524 01:13:10,487 --> 01:13:11,488 Evet. Tabii. 1525 01:13:17,527 --> 01:13:19,863 Yine eski formuna döndün demek? 1526 01:13:19,896 --> 01:13:21,364 Öyle. 1527 01:13:21,397 --> 01:13:25,134 Hoşuma gitti... neden fikir değişikliği? 1528 01:13:25,168 --> 01:13:26,302 Çünkü özür dilemek istedim 1529 01:13:26,335 --> 01:13:29,038 Önceki geceki serseriliğim için. 1530 01:13:29,072 --> 01:13:32,842 Ve bunun özür dilemek için doğru yol olduğunu düşündüm. 1531 01:13:32,876 --> 01:13:35,378 Biliyorsun... 1532 01:13:35,411 --> 01:13:37,681 O şekilde öğrenmek zorunda kaldığın için üzgünüm. 1533 01:13:37,714 --> 01:13:40,817 Teşekkür ederim. 1534 01:13:40,850 --> 01:13:44,821 Sen de müzisyensin. 1535 01:13:44,854 --> 01:13:48,492 Çok yeteneklisin! Bu hiç adil değil. 1536 01:13:48,525 --> 01:13:50,293 Tamam, şunu anlamıyorum... 1537 01:13:50,326 --> 01:13:52,929 Ve bunu yanlış anlaşılacak şekilde söylemek istemiyorum... 1538 01:13:52,962 --> 01:13:55,932 Ama dış dünyada çılgınca başarılı olabileceğini farkındasın 1539 01:13:55,965 --> 01:13:57,534 Değil mi? 1540 01:13:57,567 --> 01:14:02,038 Peki neden burada çalışmayı tercih ediyorsun? 1541 01:14:02,071 --> 01:14:06,442 Biliyor musun, eskiden dış dünyanın bir parçasıydım. 1542 01:14:06,476 --> 01:14:07,644 Burada büyümedim. 1543 01:14:07,677 --> 01:14:09,946 Aslında gelmeden önce tıp fakültesindeydim. 1544 01:14:09,979 --> 01:14:12,148 Vay canına! 1545 01:14:12,181 --> 01:14:15,819 Ama dönüştüğüm kişiyi sevmedim... 1546 01:14:15,852 --> 01:14:18,087 Sahteydim. 1547 01:14:18,121 --> 01:14:21,190 Sahte insanlarla bağlantı kuruyordum... 1548 01:14:21,224 --> 01:14:24,327 Ve kendimden nefret etmeye başladım. 1549 01:14:24,360 --> 01:14:26,863 Her gece kapıdan içeri girer girmez... 1550 01:14:26,896 --> 01:14:29,999 Evdeyken karakterimden ne kadar uzaklaşırsam... 1551 01:14:30,033 --> 01:14:33,136 Olmak istediğim kişiye o kadar yaklaşıyordum. 1552 01:14:33,169 --> 01:14:34,470 Berbattı. 1553 01:14:34,504 --> 01:14:36,172 Yani, doktor olmak istemiyordum. 1554 01:14:36,205 --> 01:14:38,141 Biri benim için bunu istiyordu. 1555 01:14:38,174 --> 01:14:40,009 Ben de bıraktım. 1556 01:14:42,512 --> 01:14:45,615 Tesadüfen, kız arkadaşım da benden ayrıldı. 1557 01:14:45,649 --> 01:14:48,217 Sonra bu yolculuğa çıktım... 1558 01:14:48,251 --> 01:14:49,686 Eşyalarımı toplayıp ayrıldım. 1559 01:14:49,719 --> 01:14:53,422 Sonra buraya rastladım. 1560 01:14:53,456 --> 01:14:55,291 Ve burada mutluyum. 1561 01:15:03,166 --> 01:15:05,034 Trev, üzgünüm. 1562 01:15:05,068 --> 01:15:06,870 Biliyorum berbat ettim. 1563 01:15:06,903 --> 01:15:09,706 Sadece incinmiştim, üzgündüm ve kafam karışıktı, 1564 01:15:09,739 --> 01:15:12,609 Ve bunun acısını senden çıkardım... Ve tüm tesisten... 1565 01:15:12,642 --> 01:15:15,211 Leah. Sorun değil. 1566 01:15:15,244 --> 01:15:16,880 Gerçekten mi? 1567 01:15:16,913 --> 01:15:18,114 Gerçekten. 1568 01:15:18,147 --> 01:15:20,149 Hayır, yani gerçekten gerçekten mi? 1569 01:15:20,183 --> 01:15:22,185 Yani gerçekten gerçekten. 1570 01:15:28,491 --> 01:15:33,496 Peki, Charlie, burayı eninde sonunda tutacağını düşünüyor musun? 1571 01:15:33,529 --> 01:15:36,032 Bana verecek bir milyon doların var mı? 1572 01:15:36,065 --> 01:15:38,935 Biliyordum. 1573 01:15:38,968 --> 01:15:41,170 Ne? 1574 01:15:41,204 --> 01:15:43,539 Burada olmaktan zevk almaya başladığını sanmıştım. 1575 01:15:43,573 --> 01:15:44,717 Bu gece çok mutlu görünüyordun. 1576 01:15:44,741 --> 01:15:46,142 Biliyorum. 1577 01:15:46,175 --> 01:15:49,946 Öyleyim ama... Sadece, biliyorsun. 1578 01:15:49,979 --> 01:15:52,782 Mesele nakit. 1579 01:15:52,816 --> 01:15:54,818 Yani şimdi, her şey nakit üzerine. 1580 01:15:57,854 --> 01:15:59,155 Yani, bak. 1581 01:15:59,188 --> 01:16:01,791 Mesele para oldu 1582 01:16:01,825 --> 01:16:05,061 Babam annemi beş parasız bıraktığından beri. 1583 01:16:05,094 --> 01:16:06,329 Biliyorsun? 1584 01:16:06,362 --> 01:16:09,933 Ve o bana hiçbir şey vermedi... 1585 01:16:09,966 --> 01:16:11,801 Burası hariç. 1586 01:16:17,206 --> 01:16:19,206 Yani artık burada yaşamamıza izin vermeyecek misin? 1587 01:16:24,013 --> 01:16:29,185 Ben... Sizi evinizden atmak istemiyorum. 1588 01:16:29,218 --> 01:16:32,355 İnanın, niyetim hiç bu değil. 1589 01:16:32,388 --> 01:16:33,890 Leah sadece rakamlara baktı 1590 01:16:33,923 --> 01:16:36,359 Ve burası hiçbir şekilde para kazanmıyor. 1591 01:16:36,392 --> 01:16:38,227 Yani bu kadar mı? 1592 01:16:40,496 --> 01:16:41,898 Evet. 1593 01:16:41,931 --> 01:16:43,967 Biliyorsun, gerçek dünya var. 1594 01:16:44,000 --> 01:16:45,201 Orada bir yerde. 1595 01:16:45,234 --> 01:16:47,170 Biliyorum uğraşmak istemiyorsunuz, 1596 01:16:47,203 --> 01:16:50,339 Ama faturalarım, kiram ve ödenecek bir sürü şeyim var, 1597 01:16:50,373 --> 01:16:52,508 Ve tüm bunlar oluyor 1598 01:16:52,541 --> 01:16:55,544 Bu tatlı küçük balonun dışında. 1599 01:17:00,083 --> 01:17:01,384 Cory! 1600 01:17:01,417 --> 01:17:02,852 Yemin ederim... 1601 01:17:05,855 --> 01:17:07,824 Peşinden gideceğim. 1602 01:17:07,857 --> 01:17:09,926 Cory! Tatlım... 1603 01:17:18,601 --> 01:17:20,436 Özür dilerim. 1604 01:17:20,469 --> 01:17:22,706 Özür dileme. 1605 01:17:22,739 --> 01:17:25,008 Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap. 1606 01:17:25,041 --> 01:17:27,043 Doğru olanın ne olduğunu bilmiyorum... 1607 01:17:28,577 --> 01:17:31,580 [Müzik] 1608 01:17:40,124 --> 01:17:41,624 [Müzik] 1609 01:17:49,098 --> 01:17:49,966 Kahretsin! 1610 01:17:49,999 --> 01:17:51,367 Charlie? 1611 01:17:51,400 --> 01:17:54,971 Charlie, uyan! Kapıyı aç Charlie. 1612 01:17:55,004 --> 01:17:56,539 Aman Tanrım, Charlie lütfen uyan! 1613 01:17:56,572 --> 01:17:59,308 Ben biraz, şey, gerçekten çıplağım. 1614 01:17:59,342 --> 01:18:01,344 Tamam, bu komik değil. 1615 01:18:01,377 --> 01:18:02,378 Charlie? 1616 01:18:04,380 --> 01:18:05,681 Geç kaldık! 1617 01:18:05,715 --> 01:18:10,954 Charlie! Uyan Charlie! 1618 01:18:10,987 --> 01:18:12,221 Ne? 1619 01:18:12,255 --> 01:18:13,289 Ne oluyor lan! 1620 01:18:13,322 --> 01:18:14,958 Uyuduğunu sanıyordum. Neredeydin? 1621 01:18:14,991 --> 01:18:16,525 Kilisede. 1622 01:18:16,559 --> 01:18:17,526 Sence neredeydim? 1623 01:18:17,560 --> 01:18:18,795 Neredeydin sen? 1624 01:18:18,828 --> 01:18:21,731 Teşekkürler. 1625 01:18:21,765 --> 01:18:23,032 Bunu daha sonra konuşabiliriz. 1626 01:18:23,066 --> 01:18:24,400 Oh, evet konuşabiliriz. 1627 01:18:24,433 --> 01:18:25,668 Çok geç kaldık. 1628 01:18:25,701 --> 01:18:27,336 Biliyorum, biliyorum. 1629 01:18:27,370 --> 01:18:28,671 Demek iyi bir gece geçirdin. 1630 01:18:28,704 --> 01:18:30,539 Oldukça harikaydı. 1631 01:18:33,409 --> 01:18:35,378 Ugh, çok geç kaldık. 1632 01:18:35,411 --> 01:18:37,213 Kapıyı kilitleyecek misin? 1633 01:18:37,246 --> 01:18:39,548 Evet! 1634 01:18:39,582 --> 01:18:40,817 Geç kalmamız senin suçun. 1635 01:18:40,850 --> 01:18:42,485 Biliyorum. Sonra beni suçla. Gidelim. 1636 01:18:58,367 --> 01:19:01,370 [Müzik] 1637 01:19:08,477 --> 01:19:11,480 [Müzik] 1638 01:19:28,464 --> 01:19:31,467 [Müzik] 1639 01:19:48,484 --> 01:19:51,487 [Müzik] 1640 01:20:03,867 --> 01:20:04,867 Charlie! 1641 01:20:05,734 --> 01:20:06,734 Selam. 1642 01:20:08,437 --> 01:20:09,572 Sadece merak ediyorduk, 1643 01:20:09,605 --> 01:20:11,975 Ne kadar kalacağına karar verdin mi? 1644 01:20:12,008 --> 01:20:13,718 Rusty'nin yerinde bazı evrakları imzalayacağız, 1645 01:20:13,742 --> 01:20:15,912 Sonra da yola çıkacağız. 1646 01:20:15,945 --> 01:20:18,181 Şimdiden mi? 1647 01:20:18,214 --> 01:20:20,183 Hey! Ben hazırlandım. Gitmeye hazır mısın? 1648 01:20:20,216 --> 01:20:21,017 Hey. 1649 01:20:21,050 --> 01:20:21,750 Hey, özür dilerim. 1650 01:20:21,784 --> 01:20:23,386 Sadece biraz acelemiz var. 1651 01:20:23,419 --> 01:20:24,587 Leah, eğer gidiyorsan, 1652 01:20:24,620 --> 01:20:26,890 gitmeden önce özür dileme fırsatı bulmak isterim. 1653 01:20:26,923 --> 01:20:28,892 Açıkçası, buna gerek yok. 1654 01:20:28,925 --> 01:20:30,459 Sadece işleri yarıda bırakmayı 1655 01:20:30,493 --> 01:20:31,503 bıraktığımız gibi bırakmayı sevmiyorum. 1656 01:20:31,527 --> 01:20:33,329 Gerçekten, bu geçmişte kaldı. 1657 01:20:33,362 --> 01:20:34,362 Tamam. 1658 01:20:35,698 --> 01:20:38,701 Sizinle tanışmak çok güzeldi. 1659 01:20:38,734 --> 01:20:39,734 Hoşça kalın. 1660 01:20:50,613 --> 01:20:51,847 Orada size söyleyemedim, 1661 01:20:51,881 --> 01:20:53,749 Ama az önce ev için bir teklif aldık. 1662 01:20:53,782 --> 01:20:55,084 Gerçekten mi? 1663 01:20:55,118 --> 01:20:56,319 Evet. 1664 01:20:56,352 --> 01:20:58,154 Telefon geldi ve emlakçımla konuştum. 1665 01:20:58,187 --> 01:21:00,689 Bir hafta içinde satabileceğimizi söyledi. 1666 01:21:00,723 --> 01:21:02,158 Bu tam da istediğimiz şeydi. 1667 01:21:02,191 --> 01:21:03,126 Giysilerimi alacağım. 1668 01:21:03,159 --> 01:21:04,879 Sen üstünü değiştir, ben arabada bekliyorum. 1669 01:21:13,236 --> 01:21:14,570 Peki, ne kadar bahsediyoruz? 1670 01:21:14,603 --> 01:21:15,604 Yedi haneli rakamlar. 1671 01:21:18,374 --> 01:21:19,976 Ne?! 1672 01:21:20,009 --> 01:21:22,011 Sonunda o garsonluk işinden istifa edebilirsin. 1673 01:21:26,950 --> 01:21:28,151 O şeyi aldın mı? 1674 01:21:28,184 --> 01:21:29,184 Evet. 1675 01:21:37,927 --> 01:21:39,762 Rusty bekliyor. Gidelim. 1676 01:21:42,231 --> 01:21:43,508 Belgeleri imzalamaya hazır mısın? 1677 01:21:43,532 --> 01:21:45,468 Evet. 1678 01:21:45,501 --> 01:21:47,336 Tamam, hemen dönerim. 1679 01:21:53,242 --> 01:21:55,078 Annemi tekrar aramayı deneyeceğim. 1680 01:22:13,362 --> 01:22:14,362 Arkadaşıma. 1681 01:22:24,007 --> 01:22:26,009 Bu kadar uzun sürdüğü için üzgünüm. 1682 01:22:26,042 --> 01:22:28,611 Daha iyi bir dosyalama sistemi bulmam lazım. 1683 01:22:28,644 --> 01:22:33,049 Tamam, al bak. 1684 01:22:44,860 --> 01:22:47,863 [Müzik] 1685 01:22:54,903 --> 01:22:57,906 [Müzik] 1686 01:23:03,479 --> 01:23:07,016 (Charlie) Kahretsin! Geri dönmeliyiz. 1687 01:23:07,050 --> 01:23:08,227 (Leah) Ne, yine bir şey mi unuttun? 1688 01:23:08,251 --> 01:23:09,518 (Charlie) Hayır. 1689 01:23:09,552 --> 01:23:12,855 Tamam, babamın günlüğünü okudum ve içinde bir iş planı vardı. 1690 01:23:12,888 --> 01:23:14,823 Bear Lake'i değiştirmek için. 1691 01:23:14,857 --> 01:23:15,824 (Leah) Bu da nereden çıkıyor? 1692 01:23:15,858 --> 01:23:17,036 Daha yeni belgeleri imzaladık! 1693 01:23:17,060 --> 01:23:18,194 (Charlie) Leah! 1694 01:23:18,227 --> 01:23:20,963 Mirasımızın başarılı bir iş olmasını istiyordu. 1695 01:23:20,996 --> 01:23:21,730 (Leah) Bu saçmalık, Charlie. 1696 01:23:21,764 --> 01:23:22,898 Arabayı sürmeye başla. 1697 01:23:22,931 --> 01:23:24,509 Uçağa yetişmem lazım; işime dönmem lazım. 1698 01:23:24,533 --> 01:23:26,902 (Charlie) Babanın istediği bu. 1699 01:23:26,935 --> 01:23:29,772 Lütfen deneyelim mi? 1700 01:23:31,440 --> 01:23:33,342 [Müzik] 1701 01:24:25,528 --> 01:24:26,729 Hey, kristi. 1702 01:24:26,762 --> 01:24:27,830 Merhaba bayanlar. 1703 01:24:27,863 --> 01:24:33,736 Şey, eee, Kristi... 1704 01:24:33,769 --> 01:24:36,872 Kalmaya karar verdim. 1705 01:24:36,905 --> 01:24:38,541 Tatil köyünü tutacağım. 1706 01:24:38,574 --> 01:24:40,409 Ciddi misin? 1707 01:24:45,381 --> 01:24:46,691 Fikrini değiştireceğini hiç sanmazdım. 1708 01:24:46,715 --> 01:24:52,321 Çok heyecanlıyım! Çok teşekkür ederim! 1709 01:24:52,355 --> 01:24:55,958 Ve bu olayın şerefine... 1710 01:24:55,991 --> 01:24:57,660 Kurallar, kurallar... 1711 01:24:57,693 --> 01:24:58,994 Yırtıp atın! Lütfen! 1712 01:24:59,027 --> 01:25:01,029 Ve bu olayın şerefine... 1713 01:25:04,233 --> 01:25:05,901 Herkese söylemeliyim! 1714 01:25:05,934 --> 01:25:08,337 Nasıl... 1715 01:25:08,371 --> 01:25:09,672 Alo? 1716 01:25:09,705 --> 01:25:13,809 Dikkat Ayı Gölü misafirleri: Ben charlietillerman 1717 01:25:13,842 --> 01:25:17,580 ve Ayı Gölü'nün yeni sahibiyim. 1718 01:25:17,613 --> 01:25:19,915 Kimse bir yere gitmiyor! 1719 01:25:19,948 --> 01:25:21,250 Öyle varsayacağım ki 1720 01:25:21,284 --> 01:25:23,852 Hepiniz tezahürat yapıp adımı haykırıyorsunuz... 1721 01:25:23,886 --> 01:25:26,889 [Tezahürat] 1722 01:25:33,896 --> 01:25:35,898 [Tezahürat] 1723 01:25:44,740 --> 01:25:50,479 Ayrıca bir haber, Cory'nin eşcinsel olduğu söyleniyor. 1724 01:25:50,513 --> 01:25:52,348 Hepinize toplu duşlarda görüşürüz. 1725 01:26:00,088 --> 01:26:01,190 Doğru mu? 1726 01:26:01,224 --> 01:26:03,058 Evet, doğru. 1727 01:26:07,830 --> 01:26:09,865 Tamamdır, uçağınızı kaçıracaksınız! 1728 01:26:09,898 --> 01:26:11,667 Hadi gidelim. 1729 01:26:11,700 --> 01:26:12,868 Güle güle. 1730 01:26:12,901 --> 01:26:13,901 Güle güle. 1731 01:26:14,036 --> 01:26:21,477 [Müzik] 1732 01:26:21,510 --> 01:26:26,349 Güle güle! Hoo! 1733 01:28:59,730 --> 01:29:01,730 Çeviren: Yapay Zeka Destekli Çeviri Redakte: Splash 1742 01:29:02,305 --> 01:30:02,429 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-