"Opasnaya blizost" Episode #1.5

ID13181941
Movie Name"Opasnaya blizost" Episode #1.5
Release Name SSSR.E05.2020.WEB-DL. (1080p).ExKinoRay
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID36119739
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,120 --> 00:00:43,200 Who, you say, hypnotized her? 3 00:00:45,220 --> 00:00:46,220 I. 4 00:00:47,400 --> 00:00:49,820 Ai-ai-ai-ai-ai. Young man. 5 00:00:50,540 --> 00:00:56,500 You probably don’t have a medical degree, much less a certificate from a knowledge society. 6 00:00:57,170 --> 00:00:58,540 I just wanted to help. 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,100 Yeah. And who taught you to hypnotize? 8 00:01:02,860 --> 00:01:04,350 Nobody. I myself am from books. 9 00:01:05,560 --> 00:01:08,740 "Mysterious Phenomena of the Human Psyche" by Vasiliev, and others. 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,660 Wow. What kind of anchor did you set for her? 11 00:01:10,870 --> 00:01:12,040 - Anchor? - Uh-huh. 12 00:01:12,110 --> 00:01:13,320 A scientific report. 13 00:01:16,530 --> 00:01:19,900 This means that you didn’t set any anchor for her to wake up. 14 00:01:21,070 --> 00:01:22,440 Trouble, trouble. 15 00:01:22,690 --> 00:01:23,690 In terms of? 16 00:01:24,960 --> 00:01:27,240 Well, if you hypnotize a person like this, 17 00:01:27,480 --> 00:01:30,960 and if you don’t set an anchor for him to wake up in advance, then… 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,280 Bad, bad. 19 00:01:34,770 --> 00:01:37,920 I don't even know how to wake up your sleeping beauty. 20 00:01:38,140 --> 00:01:40,180 Maybe he will sleep in a coffin from now on. 21 00:01:41,413 --> 00:01:42,526 In crystal. 22 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 Faith? 23 00:01:47,450 --> 00:01:49,770 There are many such cases in the history of psychiatry . 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,310 What have you done? 25 00:01:51,530 --> 00:01:53,330 - Seryoga, I... - Do you even understand? 26 00:01:53,520 --> 00:01:54,520 I'll kill you! 27 00:01:54,570 --> 00:01:55,740 Come on, quickly! 28 00:01:55,780 --> 00:01:56,870 Come on, get out of here! 29 00:01:56,880 --> 00:01:59,080 Quickly, everyone! Quickly, everyone come out! 30 00:01:59,150 --> 00:02:02,750 Except for a hypnotist, otherwise I won’t be able to help her in any way! 31 00:02:04,380 --> 00:02:07,020 If she doesn't wake up, I'll kill myself. 32 00:02:07,080 --> 00:02:08,140 Quiet, quiet. 33 00:02:08,550 --> 00:02:10,770 Last name, first name, patronymic, place of work. 34 00:02:12,190 --> 00:02:15,390 Litvinenko Roman Petrovich, third taxi park. 35 00:02:15,530 --> 00:02:20,150 Well, that's it. You're hooked, Roman Petrovich. 36 00:02:20,490 --> 00:02:24,090 In the office, such hypnotists are all kept on record. 37 00:02:25,620 --> 00:02:26,670 In which office? 38 00:02:31,260 --> 00:02:34,750 Well, you're a doctor. Is it really impossible to wake her up? 39 00:02:47,500 --> 00:02:49,860 What is this? Ammonia? 40 00:02:51,260 --> 00:02:53,580 What about Vera? Where is she? 41 00:02:55,520 --> 00:02:56,540 Daughter. 42 00:02:57,620 --> 00:02:59,720 They told me that an ambulance had arrived. 43 00:02:59,750 --> 00:03:01,020 How do you feel? 44 00:03:01,400 --> 00:03:03,730 Everything's okay, dad, I dozed off. 45 00:03:04,810 --> 00:03:06,140 What happened? 46 00:03:06,330 --> 00:03:07,530 What are you doing? 47 00:03:12,950 --> 00:03:14,060 Comrade Litvinenko. 48 00:03:14,570 --> 00:03:19,350 You are a shabby embryo of Wolf Messing, how can you be such an idiot? 49 00:03:19,870 --> 00:03:22,290 She would have woken up on her own in a couple of hours. 50 00:03:22,330 --> 00:03:23,330 What? 51 00:03:23,400 --> 00:03:24,530 So what were you kidding me about? 52 00:03:24,540 --> 00:03:26,010 - Are you kidding me or something? - Romych! 53 00:03:26,060 --> 00:03:28,080 - Quiet. - Are you kidding me? 54 00:03:28,110 --> 00:03:29,110 - Come on, let it go! - Roma! 55 00:03:29,120 --> 00:03:30,940 "Roman, quiet!" - Yes, I'll get you healthy! 56 00:03:30,990 --> 00:03:32,310 - Let me go, I said! - Call me, 57 00:03:32,420 --> 00:03:35,370 When you calm down, we'll figure out where to put you. 58 00:03:36,140 --> 00:03:37,610 Houdini is underdeveloped. 59 00:03:37,650 --> 00:03:38,740 Let go! 60 00:03:42,950 --> 00:03:45,540 These are called "target locations." 61 00:03:45,760 --> 00:03:48,940 Do you know how many people's artists we have in the USSR? 62 00:03:49,180 --> 00:03:52,920 And each of them has children, grandchildren, nephews, and all of them are talented. 63 00:03:53,840 --> 00:03:58,560 And everyone was born with a brush... in their mouth. 64 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Bohemia. 65 00:04:04,650 --> 00:04:06,620 They accept their targets, 66 00:04:07,280 --> 00:04:10,200 but there is no place for other people's talented people. 67 00:04:11,980 --> 00:04:15,810 I called because my mother asked me to for peace of mind, 68 00:04:16,120 --> 00:04:19,050 to be received fairly. 69 00:04:19,980 --> 00:04:21,470 And you reproach me. 70 00:04:22,220 --> 00:04:23,330 We've come to this. 71 00:04:25,600 --> 00:04:27,660 If only someone had told me in 1945, 72 00:04:28,460 --> 00:04:30,900 that I would play such games, I would... 73 00:04:30,940 --> 00:04:32,180 Sorry, pope. 74 00:04:34,380 --> 00:04:35,530 Sorry, pope. 75 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Never ever. 76 00:04:46,790 --> 00:04:48,670 You are witnesses. I swear. 77 00:04:48,720 --> 00:04:50,700 This doctor himself is kind of strange. 78 00:04:50,770 --> 00:04:54,550 He said that the office keeps track of all hypnotists. 79 00:04:55,010 --> 00:04:56,390 What office? KGB? 80 00:04:56,490 --> 00:04:57,640 What KGB? 81 00:04:57,770 --> 00:04:58,880 It's all a lie. 82 00:04:59,320 --> 00:05:00,320 You were intimidated. 83 00:05:00,650 --> 00:05:03,950 I swear I won't even do any more tricks. 84 00:05:04,230 --> 00:05:05,950 Even if I am summoned to the KGB. 85 00:05:06,000 --> 00:05:07,200 Oh, who needs you? 86 00:05:08,530 --> 00:05:11,130 Oh, what are you burning here? 87 00:05:11,530 --> 00:05:13,060 This is garbage. 88 00:05:15,210 --> 00:05:16,750 Roma, thank you. 89 00:05:16,820 --> 00:05:18,280 You helped me a lot. 90 00:05:18,380 --> 00:05:21,860 I was such a fool, and now inside my head it’s as if someone is saying: 91 00:05:22,090 --> 00:05:24,160 "You are talented, you believe in yourself." 92 00:05:24,530 --> 00:05:25,720 I honestly believe it. 93 00:05:35,580 --> 00:05:38,430 Hello. Directing Department. I'm listening to you. 94 00:05:38,480 --> 00:05:39,493 Good afternoon. 95 00:05:39,840 --> 00:05:42,310 I'm calling from the dermatovenereology dispensary. 96 00:05:42,330 --> 00:05:45,986 Invite comrade Georgy Maksimovich Kostin. 97 00:05:46,330 --> 00:05:47,570 But he is not there. 98 00:05:47,920 --> 00:05:50,060 No? Then tell him. 99 00:05:50,110 --> 00:05:52,660 please, what if he doesn't show up at the dispensary, 100 00:05:52,710 --> 00:05:54,720 then he will be held accountable. 101 00:05:54,880 --> 00:05:57,160 Syphilis is a socially dangerous disease. 102 00:05:58,550 --> 00:05:59,550 What are you talking about? 103 00:05:59,660 --> 00:06:01,600 Yes, it is a very dangerous disease. 104 00:06:01,780 --> 00:06:06,800 Therefore, if Georgy Maksimovich does not want to be treated himself, he will be treated forcibly. 105 00:06:06,920 --> 00:06:09,400 Pass on this, this is the final warning. All the best. 106 00:06:11,640 --> 00:06:12,780 Lidochka, hi. 107 00:06:18,440 --> 00:06:19,460 What happened? 108 00:06:22,070 --> 00:06:23,980 Well, now he'll dance to my tune. 109 00:06:25,470 --> 00:06:26,470 Shall we go? 110 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 This is nonsense! 111 00:06:30,400 --> 00:06:31,700 You see, this is some kind of nonsense! 112 00:06:32,300 --> 00:06:34,200 This is someone's revenge, a hoax! 113 00:06:35,980 --> 00:06:38,000 The skin and venereal diseases department wouldn't call me at work! 114 00:06:38,060 --> 00:06:40,200 Do you know well who they usually call? 115 00:06:40,230 --> 00:06:41,490 He told the truth. 116 00:06:41,550 --> 00:06:42,580 Hello. 117 00:06:42,600 --> 00:06:43,640 Hello. 118 00:06:45,350 --> 00:06:48,840 And if you go to Vladik, can I go with you? 119 00:06:50,530 --> 00:06:53,320 I'm not going anywhere. 120 00:06:54,750 --> 00:06:56,050 - Hello. - Hello. 121 00:06:56,130 --> 00:06:57,810 And please, the reference book "Universities of Moscow". 122 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 To him. 123 00:07:00,150 --> 00:07:01,260 Please take it. 124 00:07:05,390 --> 00:07:08,600 I swear to you, this is a lie and a stupid joke. 125 00:07:09,500 --> 00:07:12,140 The revenge of some student we didn't accept. 126 00:07:13,130 --> 00:07:14,600 Should this be written in the program? 127 00:07:15,200 --> 00:07:16,360 Revenge or not revenge? 128 00:07:16,400 --> 00:07:19,300 Cast a spell, grandma, cast a spell, grandpa, cast a spell, little grey bear. 129 00:07:19,340 --> 00:07:22,080 Cast a spell, grandma, cast a spell, grandpa, cast a spell, little grey bear. 130 00:07:23,520 --> 00:07:28,500 Institute of Geodesy and Cartography. 131 00:07:30,370 --> 00:07:31,980 Bring a certificate. 132 00:07:33,000 --> 00:07:36,720 And if anyone says anything, shut their mouth with a certificate that you are healthy. 133 00:07:38,350 --> 00:07:39,520 Don't you believe me? 134 00:07:40,060 --> 00:07:43,660 What does that have to do with it? I believe it, but we don't have a private shop. 135 00:07:44,690 --> 00:07:47,020 We are a state educational institution. 136 00:07:48,950 --> 00:07:51,000 And you can't put a scarf over every mouth. 137 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 That's it, go. 138 00:07:57,970 --> 00:08:00,500 Georgy, is it true that you are quitting? 139 00:08:01,390 --> 00:08:03,940 Well, what should I do now? Go to the dispensary and surrender? 140 00:08:04,326 --> 00:08:05,326 Stupid. 141 00:08:14,460 --> 00:08:15,560 Hello. 142 00:08:16,090 --> 00:08:21,220 I'm looking for one doctor, he came on call, his last name is Ignatiev or Ignatov. 143 00:08:21,270 --> 00:08:22,300 Do you have a complaint? 144 00:08:22,570 --> 00:08:24,280 No, I just really need to find him. 145 00:08:24,560 --> 00:08:26,700 He didn't leave his phone number, and I lost it. 146 00:08:26,740 --> 00:08:30,100 If you have a complaint, write it officially, but we do not give out data just like that. 147 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Please. 148 00:08:33,810 --> 00:08:35,180 You are interfering with work. 149 00:08:39,510 --> 00:08:42,000 Hello, this is the emergency room. 150 00:09:03,090 --> 00:09:04,440 What a stupid movie! 151 00:09:05,870 --> 00:09:07,180 Let's get out of here. 152 00:09:23,170 --> 00:09:25,370 I don't understand why everyone is so fussing over him. 153 00:09:25,730 --> 00:09:27,590 The Strugatskys' book is much better. 154 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 Ver. 155 00:09:32,180 --> 00:09:34,370 Why do you boys always lick each other? 156 00:09:34,740 --> 00:09:37,370 Well, we walk, we communicate, it’s good. 157 00:09:37,770 --> 00:09:39,450 What are you drooling about? 158 00:09:41,480 --> 00:09:42,700 OK. 159 00:09:43,940 --> 00:09:45,120 Wait. 160 00:09:55,090 --> 00:09:56,490 Ticket number twenty-seven. 161 00:09:57,390 --> 00:09:58,390 Go ahead. 162 00:10:21,070 --> 00:10:24,230 Well, okay, you know that. 163 00:10:26,380 --> 00:10:29,890 Tell us… about Tien Shan. 164 00:10:36,890 --> 00:10:37,890 Tien Shan. 165 00:10:39,070 --> 00:10:42,290 This is… a mountain system. 166 00:10:42,950 --> 00:10:45,990 These are… high mountains. 167 00:10:47,370 --> 00:10:50,670 Tall, beautiful. 168 00:10:52,450 --> 00:10:53,970 Very wild mountains. 169 00:10:55,410 --> 00:10:58,510 Against the backdrop of... blue sky. 170 00:11:01,980 --> 00:11:03,240 OK then. 171 00:11:04,850 --> 00:11:08,430 What areas are included in this mountain system? 172 00:11:13,710 --> 00:11:14,800 Oriental… 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,490 North, south and west. 174 00:11:17,790 --> 00:11:21,920 East, west, southwest. 175 00:11:21,980 --> 00:11:23,790 - Yes, yes, yes. - And internal. 176 00:11:29,050 --> 00:11:30,050 Fine. 177 00:11:30,690 --> 00:11:32,000 Let's remember, 178 00:11:32,590 --> 00:11:36,750 What ranges does the inner Tien Shan border on? 179 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 You know… 180 00:11:42,050 --> 00:11:43,750 I have loved geography since childhood. 181 00:11:44,010 --> 00:11:47,050 But at our school a teacher was always sick. 182 00:11:47,670 --> 00:11:48,850 The lessons were replaced. 183 00:11:49,390 --> 00:11:52,590 Instead of geography there was physical education and mathematics. 184 00:11:52,620 --> 00:11:54,820 I realize that I know little yet. 185 00:11:55,430 --> 00:11:59,770 But... Vladimir Ilyich Lenin said: 186 00:12:00,210 --> 00:12:03,250 "If I know that I know little, 187 00:12:04,430 --> 00:12:07,690 I will achieve this by knowing more." 188 00:12:08,990 --> 00:12:10,390 Tien Shan is mountains. 189 00:12:10,600 --> 00:12:11,820 Mountains are… 190 00:12:12,670 --> 00:12:14,250 Wrinkles of the planet. 191 00:12:14,350 --> 00:12:17,250 Volcanoes are windows into the bowels of the earth. 192 00:12:17,390 --> 00:12:20,110 Earthquakes are the pulse of the planet. 193 00:12:20,170 --> 00:12:21,770 Our Earth is beautiful. 194 00:12:22,190 --> 00:12:25,130 We will study it to the very last stone. 195 00:12:25,370 --> 00:12:27,190 As the classics bequeathed to us, 196 00:12:29,310 --> 00:12:34,260 We will turn the deserts into a blooming garden. 197 00:12:39,430 --> 00:12:42,300 Semyon, I got in! 198 00:12:42,770 --> 00:12:44,810 Can you imagine, I got in! 199 00:12:45,980 --> 00:12:47,280 What a great girl I am! 200 00:12:47,370 --> 00:12:48,540 What a great girl I am! 201 00:12:52,660 --> 00:12:54,290 Oh, I'm so glad! 202 00:12:54,370 --> 00:12:56,150 What a great girl I am! 203 00:12:56,230 --> 00:12:57,270 Well done. 204 00:13:00,910 --> 00:13:01,930 Look, Romka. 205 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 Romka, hi! 206 00:13:04,520 --> 00:13:06,410 Can you imagine, I got in! 207 00:13:07,760 --> 00:13:09,700 How did they take you? You don't know anything. 208 00:13:09,760 --> 00:13:11,140 I played my part well. 209 00:13:11,330 --> 00:13:13,500 A hostel, a stipend and no need to become a janitor. 210 00:13:13,580 --> 00:13:15,640 So how are you going to study here? 211 00:13:15,660 --> 00:13:16,700 It's nonsense. 212 00:13:16,840 --> 00:13:18,380 The main thing for me is to survive the first session. 213 00:13:18,620 --> 00:13:21,680 In a year I'll go into directing and I won't be such a fool anymore. 214 00:13:21,940 --> 00:13:24,250 Rum, can you give me a lift to the post office? 215 00:13:24,300 --> 00:13:25,400 Yes please. 216 00:13:25,520 --> 00:13:26,980 I can't, orders. 217 00:13:27,480 --> 00:13:28,500 It's clear. 218 00:13:29,350 --> 00:13:30,980 Well, okay, bye. 219 00:13:52,110 --> 00:13:53,140 Hello. 220 00:13:55,870 --> 00:13:57,010 Mom, hi. 221 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Mother. 222 00:14:00,700 --> 00:14:01,960 I work in a factory now. 223 00:14:03,300 --> 00:14:04,440 As a turner's apprentice. 224 00:14:05,480 --> 00:14:09,520 Well, actually it's a plant. A factory and a research institute together. 225 00:14:11,720 --> 00:14:14,520 They gave me a hostel, everything is fine with me. 226 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Mom. 227 00:15:04,160 --> 00:15:05,810 Let's give him some time? 228 00:15:08,680 --> 00:15:12,200 Well, let him think about it and grow up. 229 00:15:18,570 --> 00:15:20,370 But I can't leave him. 230 00:15:21,860 --> 00:15:23,720 And my heart aches for you. 231 00:15:26,280 --> 00:15:27,860 What should we do, Mashenka? 232 00:15:31,390 --> 00:15:32,440 Did you choose him? 233 00:15:37,410 --> 00:15:39,000 What are you saying? 234 00:15:40,420 --> 00:15:42,610 How can I choose between you? 235 00:15:43,300 --> 00:15:44,400 You are my children. 236 00:15:45,410 --> 00:15:46,760 You chose him. 237 00:15:47,480 --> 00:15:49,390 Infantile, selfish. 238 00:15:50,290 --> 00:15:52,020 Of the two of us, she chose her son. 239 00:15:53,030 --> 00:15:54,560 And I am nobody to you. 240 00:15:57,660 --> 00:15:59,980 Masha. Mashenka. 241 00:16:09,980 --> 00:16:11,000 You just got used to it, 242 00:16:11,940 --> 00:16:16,210 that family is like your own, like friends. 243 00:16:17,280 --> 00:16:19,520 But they are not necessarily ours. 244 00:16:20,360 --> 00:16:21,540 They may be strangers. 245 00:16:22,380 --> 00:16:23,410 Nonsense. 246 00:16:23,990 --> 00:16:25,200 Don't talk nonsense. 247 00:16:26,290 --> 00:16:27,460 I say it because I know. 248 00:16:29,150 --> 00:16:31,940 And you never said anything about your parents. 249 00:16:31,980 --> 00:16:32,980 And I won't tell. 250 00:16:33,020 --> 00:16:34,020 Zhen! 251 00:16:34,230 --> 00:16:35,300 How are things at the factory? 252 00:16:35,620 --> 00:16:36,720 Fine. 253 00:16:37,120 --> 00:16:38,170 Well, we are men. 254 00:16:47,540 --> 00:16:48,600 Oh, is that you? 255 00:16:48,630 --> 00:16:50,020 Hello, Lena. Hello, Dima. 256 00:16:50,460 --> 00:16:54,130 Don't forget to screw in the light bulb later, after all, our house is of exemplary maintenance. 257 00:16:55,390 --> 00:16:56,390 Sereg! 258 00:16:59,070 --> 00:17:01,600 Just don't tell my parents anything, okay? 259 00:17:01,900 --> 00:17:04,000 Do you think I'm a fool? It's none of my business. 260 00:17:04,360 --> 00:17:05,580 What, problems? 261 00:17:05,640 --> 00:17:08,400 You said it well, it's none of your business. 262 00:17:39,560 --> 00:17:41,780 So, the Jews end up in a construction battalion. 263 00:17:42,560 --> 00:17:46,620 Well, the sergeant there hands him a shovel and orders him to dig a trench. 264 00:17:46,690 --> 00:17:48,980 And he stands there, looking at the shovel. 265 00:17:49,440 --> 00:17:52,940 The sergeant says: "Why are we standing there? Why aren't we digging?" 266 00:17:53,620 --> 00:17:56,240 "I'm still thinking about how to attach a motor to it." 267 00:17:56,860 --> 00:17:59,740 "You weirdo, where did you see a motor on a shovel?" 268 00:18:00,160 --> 00:18:02,360 “So where did you see a Jew with a shovel?” 269 00:18:06,340 --> 00:18:07,450 I'm here now. 270 00:18:12,970 --> 00:18:16,140 Semyon, use the shovel. 271 00:18:17,880 --> 00:18:20,100 Now I've seen everything in life. 272 00:18:48,230 --> 00:18:49,820 Sargsyan, Balagula. 273 00:18:49,840 --> 00:18:50,870 First workshop. 274 00:18:51,940 --> 00:18:52,980 Great. 275 00:18:53,020 --> 00:18:55,750 Do you sing, dance? Musical instruments, sports? 276 00:18:56,420 --> 00:18:57,550 I play the guitar. 277 00:18:59,200 --> 00:19:00,930 Okay, you come with me. 278 00:19:03,580 --> 00:19:07,010 We have a common Komsomol organization at the research institute at the plant. 279 00:19:07,160 --> 00:19:08,290 And I am a culture specialist. 280 00:19:09,230 --> 00:19:12,710 Yes, by the way, my name is Vlad Gorokhov. 281 00:19:13,710 --> 00:19:16,370 We don't have enough staff for the cultural program. 282 00:19:16,470 --> 00:19:19,470 It's always the same girls who take the rap. You know? 283 00:19:21,540 --> 00:19:22,710 Well, come in. 284 00:19:22,910 --> 00:19:24,050 Come in, come in. 285 00:19:25,110 --> 00:19:29,410 Here, in fact, is our red corner and the room of our club "Brigantine". 286 00:19:30,230 --> 00:19:34,660 We have a chess club, and yes, we go on hikes. 287 00:19:35,060 --> 00:19:38,110 This is us on the Volga, and this is last year at Seliger. 288 00:19:45,960 --> 00:19:48,900 And can you do this, "Brigantine"? 289 00:19:55,550 --> 00:19:58,320 Tired of talking and arguing 290 00:19:58,570 --> 00:20:01,620 And love tired eyes. 291 00:20:02,520 --> 00:20:05,620 In the Filibuster's distant blue sea 292 00:20:06,100 --> 00:20:08,770 The brigantine raises its sails. 293 00:20:08,840 --> 00:20:10,500 And he has his own songs. 294 00:20:10,600 --> 00:20:13,940 Guys, you are a treasure, really, you are a treasure! 295 00:21:02,480 --> 00:21:04,320 - Wait a minute. - No need. 296 00:21:04,350 --> 00:21:05,500 Listen, listen here. 297 00:21:05,550 --> 00:21:06,740 What's the matter? 298 00:21:07,640 --> 00:21:08,660 I didn't understand. 299 00:21:08,740 --> 00:21:10,850 You are behaving inappropriately, Comrade First Secretary. 300 00:21:10,900 --> 00:21:11,980 Why raise your hands? 301 00:21:12,020 --> 00:21:13,740 - Don't interfere. - No, I will. 302 00:21:13,790 --> 00:21:15,770 Fight with a girl? Maybe you'll try with me? 303 00:21:21,370 --> 00:21:22,440 So that's it? 304 00:21:23,120 --> 00:21:24,260 Cold. 305 00:21:24,860 --> 00:21:26,050 Advice and love. 306 00:21:38,250 --> 00:21:39,910 Mind your own business. 307 00:21:42,900 --> 00:21:44,110 I'll figure it out myself. 308 00:21:44,750 --> 00:21:46,030 I'm a big girl now. 309 00:21:46,490 --> 00:21:49,680 If he ever lays his dirty paws on you again ... 310 00:21:49,730 --> 00:21:50,860 Don't interfere. 311 00:21:51,130 --> 00:21:52,130 Interesting. 312 00:21:52,410 --> 00:21:56,030 That is, you go with him to your home, he gropes you in the alley. 313 00:21:56,330 --> 00:21:58,670 What are you doing, are you having an affair with him and me? 314 00:21:59,850 --> 00:22:01,990 I have a reporting and election period coming up. 315 00:22:02,470 --> 00:22:05,390 I want to finish my last year of graduate school in peace. 316 00:22:05,420 --> 00:22:07,990 and finally leave for the vacated position in the district committee. 317 00:22:08,060 --> 00:22:10,210 I work like a pack horse for this. 318 00:22:10,400 --> 00:22:12,230 And you are jealous like a boy, 319 00:22:12,250 --> 00:22:14,350 like a bull whose eyes are filled with blood and... 320 00:22:14,380 --> 00:22:15,910 "Go, go, go!" 321 00:22:17,630 --> 00:22:18,630 I understand. 322 00:22:19,440 --> 00:22:20,440 Wait. 323 00:22:26,110 --> 00:22:27,110 Sorry. 324 00:22:29,360 --> 00:22:33,370 It was a hard day and Groshin was jealous. 325 00:22:34,260 --> 00:22:35,370 Can't forgive. 326 00:22:41,520 --> 00:22:44,240 I'll deal with him myself, believe me. 327 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 Should I stay? 328 00:22:55,580 --> 00:22:56,580 No. 329 00:22:56,710 --> 00:22:57,710 Well? 330 00:22:57,860 --> 00:22:58,860 No. 331 00:22:58,930 --> 00:23:00,390 - Isolde. - No. 332 00:23:06,320 --> 00:23:08,000 Here you go, you'll be performing second. 333 00:23:08,170 --> 00:23:09,170 Understood. 334 00:23:11,020 --> 00:23:12,630 Klim, you will be the first to speak. 335 00:23:16,210 --> 00:23:17,710 Thank you for coming. Let's go. 336 00:23:18,140 --> 00:23:19,140 Let's go, let's go. 337 00:23:20,180 --> 00:23:21,910 Will you propose the composition of the presidium? 338 00:23:24,390 --> 00:23:25,390 We've arrived. 339 00:23:25,500 --> 00:23:27,090 This bastard came to drown me. 340 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 Hello. 341 00:23:33,340 --> 00:23:34,670 Hello, Isolde. 342 00:23:39,400 --> 00:23:40,610 Hello, comrades. 343 00:23:40,690 --> 00:23:42,460 - Greetings. - Hello. 344 00:23:51,070 --> 00:23:53,460 Comrades, it is a great honor for us. 345 00:23:53,500 --> 00:23:58,120 The first secretary of the district committee of Komsomol, comrade Groshin, came to see us . 346 00:24:04,070 --> 00:24:05,800 Please join the presidium as well. 347 00:24:05,900 --> 00:24:08,010 No, thanks, I've had enough of sitting in the presidiums. 348 00:24:08,040 --> 00:24:09,200 Today with the people. 349 00:24:10,700 --> 00:24:11,750 Lead the meeting. 350 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 There is a proposal to set an agenda. 351 00:24:20,700 --> 00:24:23,520 Report, speech in the debate, 352 00:24:23,840 --> 00:24:26,540 elections of a new composition of the Komsomol committee. 353 00:24:26,740 --> 00:24:27,740 Miscellaneous. 354 00:24:27,860 --> 00:24:29,240 What additions will there be? 355 00:24:29,260 --> 00:24:30,270 No. 356 00:24:30,340 --> 00:24:31,540 - No. No. - No. 357 00:24:31,820 --> 00:24:32,820 No? 358 00:24:33,480 --> 00:24:34,840 Let's vote. Who's for? 359 00:24:37,130 --> 00:24:38,130 Unanimously. 360 00:24:38,960 --> 00:24:41,010 - The floor is given for the report... - Regulations. 361 00:24:43,610 --> 00:24:46,420 In order to conduct the meeting, we need to establish rules of procedure. 362 00:24:46,480 --> 00:24:48,180 The speaker asks for forty minutes. 363 00:24:48,270 --> 00:24:49,950 - What? - What is this? 364 00:24:51,240 --> 00:24:53,240 Quiet! Quiet, comrades! 365 00:24:55,790 --> 00:24:57,480 Ten minutes for debate. 366 00:24:57,530 --> 00:24:59,980 Finish the work within two hours. 367 00:25:01,120 --> 00:25:04,540 The floor for the report is given to Zimina Izolda, 368 00:25:04,760 --> 00:25:07,080 Secretary of the Komsomol faculty. 369 00:25:13,800 --> 00:25:18,840 Comrades, at the present stage of socialist construction... 370 00:25:18,900 --> 00:25:20,740 Yes, everything is clear here, we'll figure it out. 371 00:25:21,000 --> 00:25:22,540 No, let's follow the instructions. 372 00:25:24,730 --> 00:25:25,980 Okay, look. 373 00:25:26,380 --> 00:25:27,680 It looks like it's up, right? 374 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 - Hello. - Here you go. 375 00:25:28,750 --> 00:25:30,200 - And here's the entrance. Right here. - Hello. 376 00:25:30,360 --> 00:25:31,590 Hi, Mom. 377 00:25:31,840 --> 00:25:36,610 Mom, we're going on a camping trip. Brigantine Club. Overnight next weekend. 378 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Here. 379 00:25:38,000 --> 00:25:39,600 - And Sergey hasn't returned yet? - Wait. 380 00:25:39,620 --> 00:25:42,130 - No, he's having a Komsomol meeting. - Where's the entrance? 381 00:25:42,970 --> 00:25:44,000 Faith! 382 00:25:44,800 --> 00:25:47,060 Vera, can I talk to you for a minute? 383 00:25:50,290 --> 00:25:51,290 Ah, here it is. 384 00:25:51,360 --> 00:25:53,580 You have new friends, classmates. 385 00:25:53,820 --> 00:25:57,880 Well, go with them to an exhibition, to the theater, to the park, in the end. 386 00:25:58,000 --> 00:26:00,100 Mom, I want to be with my friends. 387 00:26:00,140 --> 00:26:02,310 There will be an unfamiliar company there. 388 00:26:02,510 --> 00:26:04,120 Mom, I'll be with Samvel. 389 00:26:05,000 --> 00:26:08,240 Spend the night in a tent, on the cold ground. 390 00:26:09,580 --> 00:26:12,300 No, I'm not letting you go. 391 00:26:15,680 --> 00:26:20,320 Resolution of the Central Committee of the CPSU on further improvement of the ideological 392 00:26:20,480 --> 00:26:22,360 political and educational work, 393 00:26:22,440 --> 00:26:26,580 the most important political and theoretical document, 394 00:26:26,630 --> 00:26:32,440 containing a specific and comprehensive program of ideological work in the conditions 395 00:26:32,480 --> 00:26:34,070 developed socialism. 396 00:26:34,110 --> 00:26:36,900 We were given a combat mission 397 00:26:37,020 --> 00:26:41,550 focus special attention on implementing the decisions of the historical… 398 00:26:41,620 --> 00:26:44,140 Do you think Isolde is a good leader? 399 00:26:44,620 --> 00:26:45,840 Don't know. 400 00:26:45,990 --> 00:26:48,210 I haven't seen her in this capacity yet. 401 00:26:49,390 --> 00:26:50,900 But I know. 402 00:26:51,770 --> 00:26:53,000 She is an average leader. 403 00:26:53,886 --> 00:26:56,986 But she is very inventive in bed. 404 00:26:57,366 --> 00:26:59,086 - Forms in students - Pepper. 405 00:26:59,140 --> 00:27:00,753 - Strictly materialistic - Do you agree? 406 00:27:00,793 --> 00:27:02,520 Scientific worldview 407 00:27:02,613 --> 00:27:06,820 due to high moral and political qualities and hard work. 408 00:27:06,980 --> 00:27:10,940 Our team has achieved a lot during the reporting period. 409 00:27:11,240 --> 00:27:15,170 To implement the historic decisions of the 26th Congress of the CPSU 410 00:27:15,390 --> 00:27:18,300 excellent studies and active social activities 411 00:27:18,390 --> 00:27:20,650 will meet the 19th Congress of the Komsomol. 412 00:27:24,360 --> 00:27:25,980 Please give me the floor. 413 00:27:29,180 --> 00:27:30,400 Comrade Komsomol organizer, 414 00:27:31,850 --> 00:27:34,160 please tell me where yours came from 415 00:27:34,220 --> 00:27:37,600 the Komsomol members will take on the communist ideology that you spoke about, 416 00:27:37,670 --> 00:27:41,510 and an active life position, if half of the Komsomol members are sleeping at the meeting? 417 00:27:42,930 --> 00:27:47,140 Future teachers, historians, researchers gathered here in the hall, 418 00:27:47,190 --> 00:27:49,270 the vanguard of socialist youth. 419 00:27:49,810 --> 00:27:52,330 And representatives of the party organization are here too. 420 00:27:53,650 --> 00:27:57,820 Then why are you, the secretary of the faculty Komsomol committee, 421 00:27:57,840 --> 00:28:00,250 You allow such outrageous formalism, huh? 422 00:28:02,970 --> 00:28:06,880 Your entire collection is worthless, just idle talk and show-off. 423 00:28:07,850 --> 00:28:10,110 The faculty's Komsomol work has failed. 424 00:28:10,270 --> 00:28:12,250 And who are you to say such things? 425 00:28:13,800 --> 00:28:15,080 Are you not satisfied with the report? 426 00:28:15,120 --> 00:28:16,990 So you can come to any other meeting. 427 00:28:17,030 --> 00:28:18,210 Don't like formalism? 428 00:28:18,450 --> 00:28:20,790 Well, this is your district committee formalism . 429 00:28:20,850 --> 00:28:22,520 Look at yourself in the mirror. 430 00:28:22,690 --> 00:28:23,900 Exactly! 431 00:28:26,920 --> 00:28:27,990 Can I have a word? 432 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Please. 433 00:28:31,840 --> 00:28:35,000 The accusation of formalism may be fair. 434 00:28:35,020 --> 00:28:36,680 But why are you blaming the Komsomol organizer? 435 00:28:37,380 --> 00:28:40,160 You read the report in advance , you approved it. 436 00:28:40,760 --> 00:28:45,100 So why are you, the Komsomol leader, the manager, 437 00:28:45,360 --> 00:28:47,660 didn't point out the shortcomings in time? 438 00:28:48,020 --> 00:28:49,330 Maybe because you, 439 00:28:49,880 --> 00:28:52,700 Man, do you want to shift all the responsibility onto the girl's shoulders? 440 00:28:53,720 --> 00:28:55,180 The fish rots from the head, comrades. 441 00:28:55,190 --> 00:28:58,420 We are all permeated with this formalism. And in the district committee too. 442 00:28:59,080 --> 00:29:00,090 That's right! 443 00:29:03,100 --> 00:29:05,260 What do you propose, comrade Pogoreltsev? 444 00:29:05,380 --> 00:29:08,240 Completely renew Komsomol work. 445 00:29:09,300 --> 00:29:11,110 We are drowning in papers and reports. 446 00:29:11,200 --> 00:29:12,860 We need real business. 447 00:29:13,140 --> 00:29:15,320 Does the Komsomol deal with the dormitory? No. 448 00:29:15,600 --> 00:29:18,000 Are you involved in the student scientific society ? No. 449 00:29:18,660 --> 00:29:21,640 Formalism. I went into the army - it was the same. 450 00:29:21,660 --> 00:29:23,460 Returned from the army - even worse. 451 00:29:23,780 --> 00:29:28,600 So, it turns out that you, comrade Groshin, came here. 452 00:29:28,850 --> 00:29:31,140 criticize a single meeting? 453 00:29:31,320 --> 00:29:32,540 Show us an example. 454 00:29:33,690 --> 00:29:36,750 What a real Komsomol organization should be like. 455 00:29:36,970 --> 00:29:39,030 And if changes are needed, please, 456 00:29:39,170 --> 00:29:40,880 make way for change! 457 00:29:40,940 --> 00:29:41,980 - Right! - Yes! 458 00:29:43,300 --> 00:29:45,790 Quiet, quiet, please , quiet. 459 00:29:47,250 --> 00:29:49,980 A proposal was made to put it to a vote 460 00:29:50,020 --> 00:29:53,110 Candidates for members of the faculty Komsomol committee: 461 00:29:53,260 --> 00:29:54,530 Zimina Izolda, 462 00:29:54,640 --> 00:29:55,800 Lomtev Maxim. 463 00:29:55,820 --> 00:29:57,220 Pogoreltseva to the Komsomol organizers. 464 00:29:57,270 --> 00:29:59,010 - Pogoreltseva to the Komsomol. - Pogoreltseva! 465 00:29:59,020 --> 00:30:01,960 Fire victims! Fire victims! 466 00:30:02,060 --> 00:30:05,130 Fire victims! Fire victims! 467 00:30:05,150 --> 00:30:08,140 Fire victims! Fire victims! 468 00:30:08,170 --> 00:30:09,290 Fire victims! 469 00:30:09,320 --> 00:30:12,740 Who is in favor of Pogoreltsev becoming a Komsomol member? 470 00:30:13,130 --> 00:30:14,130 Let's vote! 471 00:30:18,530 --> 00:30:19,620 Unanimously! 472 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 Congratulations! 473 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Congratulations! 474 00:30:30,460 --> 00:30:34,220 Wait! I didn't mean to, this is some kind of nonsense. 475 00:30:38,550 --> 00:30:40,960 You cleverly undermined Isolde, she appreciated it. 476 00:30:40,980 --> 00:30:42,020 Shut your mouth. 477 00:30:42,820 --> 00:30:44,380 I can smell the scent of footcloths. 478 00:30:45,940 --> 00:30:49,520 Okay, good luck to you, newly-minted committee secretary. 479 00:30:49,700 --> 00:30:53,700 Show us an example of how a Komsomol organization should work. 480 00:31:04,640 --> 00:31:05,660 Lena! 481 00:31:05,880 --> 00:31:07,220 Okay, stand still! 482 00:31:07,470 --> 00:31:08,500 What happened again? 483 00:31:08,810 --> 00:31:10,800 Dima was transferred to another school. 484 00:31:10,860 --> 00:31:12,240 In Sokolniki. 485 00:31:12,300 --> 00:31:14,360 Well, Sokolniki is not the end of the world. Calm down. 486 00:31:14,370 --> 00:31:15,960 Why aren't we eighteen? 487 00:31:16,090 --> 00:31:18,640 We would just get married and not give a damn about anyone. 488 00:31:18,720 --> 00:31:20,140 Why are your parents against it? 489 00:31:20,210 --> 00:31:22,680 His father is in prison. That's why. 490 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 And we live together as husband and wife. 491 00:31:24,970 --> 00:31:26,010 That's why. 492 00:31:26,430 --> 00:31:27,430 You're wrong about that. 493 00:31:28,060 --> 00:31:29,450 Well, understand, you are still children yourself. 494 00:31:29,530 --> 00:31:31,400 You'll grow up, everything will still change. 495 00:31:31,480 --> 00:31:33,140 What if you don’t wait for him to return from the army? 496 00:31:33,190 --> 00:31:34,200 I? 497 00:31:35,050 --> 00:31:37,690 You... You don't understand anything at all? 498 00:31:38,050 --> 00:31:39,540 - Len. - Go to hell! 499 00:31:39,580 --> 00:31:41,510 Lena! Wait a minute! 500 00:31:41,690 --> 00:31:43,050 Where are you going in slippers? 501 00:31:44,010 --> 00:31:46,790 Damn women, what's going on in your heads? 502 00:31:59,400 --> 00:32:03,020 Ours. Ours, hooligan, ours. 503 00:32:03,990 --> 00:32:05,790 Okay, Ragdai, place! 504 00:32:08,180 --> 00:32:09,180 In place! 505 00:32:10,630 --> 00:32:11,800 Yes, yes. 506 00:32:11,880 --> 00:32:13,190 Where do we start from? 507 00:32:13,730 --> 00:32:15,050 Right here, on the bus. 508 00:32:15,280 --> 00:32:17,430 Then we go through the forest to the lake. 509 00:32:17,580 --> 00:32:18,760 To him. 510 00:32:19,160 --> 00:32:20,290 Hi all. 511 00:32:20,490 --> 00:32:22,800 Seryozhka, please help me out. 512 00:32:23,160 --> 00:32:24,730 My mom won't let me go hiking. 513 00:32:24,820 --> 00:32:26,870 She promised to let you in if you came with us. 514 00:32:27,090 --> 00:32:29,690 Seryoga, let's follow the fox's path to the lake. 515 00:32:29,730 --> 00:32:30,970 Okay, calm down. 516 00:32:31,040 --> 00:32:32,070 Is dad home? 517 00:32:32,120 --> 00:32:33,260 At home. You'll come, right? 518 00:32:34,130 --> 00:32:35,130 We'll solve everything. 519 00:32:39,780 --> 00:32:42,320 If you don't like it from this side, we'll go to the other one. 520 00:32:42,810 --> 00:32:43,880 There is a backwater there. 521 00:32:44,360 --> 00:32:49,420 Of course, I love young people, but they turned our house into some kind of amateur club. 522 00:32:50,580 --> 00:32:54,700 The tents are being set up, and soon a fire will be lit on the parquet. 523 00:32:54,900 --> 00:32:58,680 Dad, I'm the faculty's Komsomol organizer. 524 00:33:00,480 --> 00:33:01,580 How is that? 525 00:33:02,150 --> 00:33:03,850 Here. We've chosen. 526 00:33:05,820 --> 00:33:06,880 Well done. 527 00:33:08,410 --> 00:33:10,280 Well done! 528 00:33:11,080 --> 00:33:12,560 You've got a great idea! 529 00:33:14,020 --> 00:33:15,250 And what about Isolde? 530 00:33:19,550 --> 00:33:21,020 Pogoreltsev is listening. 531 00:33:23,440 --> 00:33:24,590 Hello. 532 00:33:25,070 --> 00:33:26,200 Sergey for you. 533 00:33:29,530 --> 00:33:30,530 Hello. 534 00:33:42,170 --> 00:33:43,800 Sorry, I just wanted to support you. 535 00:33:43,830 --> 00:33:45,810 It doesn't matter. Shut up. 536 00:33:46,600 --> 00:33:47,600 Let's go. 537 00:33:55,550 --> 00:33:56,850 I had everything calculated. 538 00:33:57,070 --> 00:33:58,930 Postgraduate study, dissertation, district committee. 539 00:33:58,950 --> 00:34:00,130 And then everything went to hell. 540 00:34:02,540 --> 00:34:03,600 The whole career. 541 00:34:11,326 --> 00:34:13,006 You were like this on the podium... 542 00:34:13,886 --> 00:34:15,080 Such… 543 00:34:33,540 --> 00:34:37,200 Let's go tomorrow and submit an application. 544 00:34:38,100 --> 00:34:40,280 My parents will want to be at the wedding. 545 00:34:41,840 --> 00:34:44,640 They will return from Ethiopia in December. 546 00:34:46,420 --> 00:34:49,980 December, November, October. 547 00:34:50,020 --> 00:34:51,300 We'll submit it in October. 548 00:34:55,020 --> 00:34:56,020 I love you. 549 00:34:57,830 --> 00:35:01,660 By the way, would you like to go on a hiking trip with me? 550 00:35:04,513 --> 00:35:05,660 Where? 551 00:35:07,266 --> 00:35:09,160 Oh! Ours! 552 00:35:11,560 --> 00:35:12,620 And who are these? 553 00:35:12,930 --> 00:35:14,520 - So, this is Semyon, my friend. - Hello. 554 00:35:14,620 --> 00:35:15,830 - Hello. - This is Zhenya. 555 00:35:15,990 --> 00:35:17,720 The future pride of world theatre. 556 00:35:19,510 --> 00:35:20,520 That's it. 557 00:35:22,070 --> 00:35:23,310 Guys, hello! 558 00:35:23,870 --> 00:35:24,870 This is Isolde. 559 00:35:25,310 --> 00:35:26,340 Semyon, Zhenya. 560 00:35:26,473 --> 00:35:28,650 - Hello! - Oh! Romka! 561 00:35:28,720 --> 00:35:29,920 - Hello. - Hypnotist. 562 00:35:32,560 --> 00:35:35,400 Listen, how are you feeling? 563 00:35:35,440 --> 00:35:38,030 Dying. Voices in my head, Rom. 564 00:35:38,880 --> 00:35:40,920 You've had enough of my questions. 565 00:35:45,110 --> 00:35:47,160 - Now we're all here. - Hello. 566 00:35:47,200 --> 00:35:48,550 Guys, everyone on the bus. 567 00:36:09,890 --> 00:36:12,270 Hey, tourists, keep up! 568 00:36:12,350 --> 00:36:13,350 I am! 569 00:36:18,000 --> 00:36:19,680 - Yes. Yes. - True. 570 00:36:20,190 --> 00:36:21,190 To him. 571 00:36:23,540 --> 00:36:24,550 Maybe I can help you? 572 00:36:25,350 --> 00:36:27,030 - No, everything is fine. - Yes? 573 00:36:27,070 --> 00:36:30,210 Zhenya, did I tell you how my mother broke a stool? 574 00:36:31,260 --> 00:36:32,660 So, we are sitting in Poltava one day. 575 00:36:32,700 --> 00:36:33,930 - at the table. - What a girl. 576 00:36:33,960 --> 00:36:35,950 Watch your friends dance around her. 577 00:36:36,650 --> 00:36:38,060 Now they'll start licking. 578 00:36:38,740 --> 00:36:39,740 Come on, stop it. 579 00:36:40,070 --> 00:36:41,280 We are not old ladies at the entrance. 580 00:36:41,680 --> 00:36:42,820 If you don't like it, don't watch it. 581 00:36:42,870 --> 00:36:44,180 Where else should I look? 582 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 There's a dog wedding going on throughout the entire forest. 583 00:36:47,500 --> 00:36:50,200 - All the males are after one bitch in heat. - Isolde! 584 00:36:51,060 --> 00:36:53,650 She looks like she's chewing poop. 585 00:36:54,600 --> 00:36:56,240 Maybe the person has a stomach ache. 586 00:36:57,580 --> 00:37:00,980 They dated Seryoga before the army, then they broke up, and now they’re dating again. 587 00:37:01,820 --> 00:37:03,100 Swan fidelity. 588 00:37:04,450 --> 00:37:05,450 All. 589 00:37:06,110 --> 00:37:08,100 I rubbed my foot. I can't walk anymore. 590 00:37:08,210 --> 00:37:09,390 Okay, everything is fine. 591 00:37:09,420 --> 00:37:10,570 We ourselves. 592 00:37:10,910 --> 00:37:12,640 Well, they suit each other. 593 00:37:13,300 --> 00:37:14,440 We grew up together. 594 00:37:15,350 --> 00:37:18,130 One faculty, one interests. 595 00:37:24,450 --> 00:37:25,700 - Is it better this way? - Yes. 596 00:37:26,110 --> 00:37:27,940 Attention! Attention! 597 00:37:29,240 --> 00:37:31,680 Family horse riding lesson. 598 00:37:32,380 --> 00:37:38,120 We sit on a man's neck, using whining and pouting lips. 599 00:37:44,020 --> 00:37:45,040 Isn't it hard for you? 600 00:37:45,230 --> 00:37:46,300 No, everything is fine. 601 00:37:51,720 --> 00:37:52,800 That's it, that's it. 602 00:37:52,940 --> 00:37:54,000 Thank you, friend. 603 00:37:54,010 --> 00:37:55,180 Please. 604 00:37:55,930 --> 00:37:57,140 Here you go. 605 00:37:57,230 --> 00:37:58,590 - Just be careful. It's hot. - Ow. 606 00:37:59,320 --> 00:38:00,380 Thank you. 607 00:38:00,520 --> 00:38:01,813 Well, Zhenya, let me remind you? 608 00:38:14,270 --> 00:38:15,820 Just not too much. 609 00:38:26,180 --> 00:38:27,260 All. 610 00:38:28,860 --> 00:38:30,280 - Ant! - What's wrong? 611 00:38:31,020 --> 00:38:33,000 - Where? - An ant! I don't know! 612 00:38:34,650 --> 00:38:35,770 Comrades, 613 00:38:36,280 --> 00:38:39,570 This is a bourgeois-depraved ant. 614 00:38:39,600 --> 00:38:43,140 He loves the pants of his potential enemy. 615 00:38:43,180 --> 00:38:45,130 Or the panties of a potential enemy. 616 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 Come here. 617 00:38:46,210 --> 00:38:50,390 Any ant would disdain your tights, my dear girl . 618 00:38:50,570 --> 00:38:51,970 If an ant has taste. 619 00:38:52,000 --> 00:38:53,310 Okay, girls, stop it. 620 00:38:53,390 --> 00:38:54,790 Not at a Komsomol meeting. 621 00:38:55,450 --> 00:38:56,840 Are you a member of the Komsomol? 622 00:38:56,940 --> 00:38:59,550 Excuse me, please, I thought you were too old to qualify. 623 00:38:59,600 --> 00:39:01,310 Zhenya, this is not funny. 624 00:39:01,990 --> 00:39:04,280 Okay, get up, tramps, get up. 625 00:39:04,800 --> 00:39:05,800 The halt is over. 626 00:39:08,440 --> 00:39:09,440 Madam. 627 00:39:12,810 --> 00:39:13,810 Let's. 628 00:39:16,170 --> 00:39:18,050 Well, let's go. 629 00:39:19,080 --> 00:39:20,190 At all… 630 00:39:20,233 --> 00:39:21,526 The air is the same. 631 00:39:22,573 --> 00:39:23,686 Do you feel it? 632 00:39:23,813 --> 00:39:24,973 Give it here. 633 00:39:52,950 --> 00:39:54,000 Oh! 634 00:39:59,090 --> 00:40:00,150 Friends! 635 00:40:00,260 --> 00:40:03,220 I came up with a new way to fight mosquitoes! 636 00:40:19,273 --> 00:40:20,380 Hey! 637 00:40:29,040 --> 00:40:30,040 I will save you! 638 00:40:31,210 --> 00:40:32,330 It's shallow here! 639 00:40:32,340 --> 00:40:34,973 - Come here! - Let me go! 640 00:40:36,920 --> 00:40:38,370 Zhenya, come on! 641 00:40:38,430 --> 00:40:39,960 Yeah, Rom, leave me alone! 642 00:40:40,700 --> 00:40:41,780 Roma! 643 00:40:50,540 --> 00:40:52,860 Not even a mosquito's nose! 644 00:40:52,940 --> 00:40:55,540 Not even a mosquito's nose! 645 00:40:55,580 --> 00:40:57,440 No rain, no blisters! 646 00:40:57,540 --> 00:40:59,540 No rain, no blisters! 647 00:40:59,580 --> 00:41:01,540 Not a broken string! 648 00:41:01,740 --> 00:41:03,860 Not a broken string! 649 00:41:04,140 --> 00:41:08,600 I initiate you into the tour! 650 00:41:08,640 --> 00:41:09,640 Me too! 651 00:41:09,800 --> 00:41:11,480 Congratulations! 652 00:41:11,500 --> 00:41:13,750 - Bravo! - Bravo! 653 00:41:13,920 --> 00:41:16,320 Well, now let's have ours! 654 00:41:17,080 --> 00:41:18,200 Come on, come on! 655 00:41:27,970 --> 00:41:30,940 I'm tired of talking and arguing, 656 00:41:31,520 --> 00:41:34,530 And love tired eyes. 657 00:41:35,220 --> 00:41:38,660 In the Filibuster's distant blue sea 658 00:41:39,060 --> 00:41:41,940 The brigantine raises its sails. 659 00:41:42,650 --> 00:41:46,080 In the Filibuster's distant blue sea 660 00:41:46,420 --> 00:41:49,760 The brigantine raises its sails. 661 00:41:50,330 --> 00:41:53,560 The captain, weather-beaten as the rocks, 662 00:41:53,920 --> 00:41:56,920 He went out to sea without waiting for the bottom. 663 00:41:57,770 --> 00:42:01,180 Raise your glasses as we say goodbye 664 00:42:01,600 --> 00:42:04,410 Young tart wine. 665 00:42:05,350 --> 00:42:08,830 Raise your glasses as we say goodbye 666 00:42:09,180 --> 00:42:11,970 Young tart wine. 667 00:42:14,400 --> 00:42:18,000 Bananas grow high, it is not easy to get bananas. 668 00:42:18,020 --> 00:42:19,550 I want a banana! 669 00:42:19,690 --> 00:42:21,050 I want a banana! 670 00:42:21,870 --> 00:42:25,520 There is a shortage of bananas in Moscow, There is a queue for them. 671 00:42:25,540 --> 00:42:26,940 I want a banana! 672 00:42:27,170 --> 00:42:28,800 I want a banana! 673 00:42:29,570 --> 00:42:30,830 So, where is my plate? 674 00:42:31,050 --> 00:42:35,400 Waiter, please bring a banana to the Komsomol leader. 675 00:42:37,210 --> 00:42:41,230 Oh, by the way, Isolde, excuse me, please, but how is your ant? 676 00:42:41,450 --> 00:42:43,090 Did he get where he wanted to? 677 00:42:43,190 --> 00:42:44,190 Stop it. 678 00:42:44,390 --> 00:42:48,080 Oh, I'm so sorry, I didn't think you'd take it personally. 679 00:42:48,530 --> 00:42:49,530 Here you go. 680 00:43:13,030 --> 00:43:15,930 Is it really so hard to pull the fool away so that she shuts up? 681 00:43:19,340 --> 00:43:22,130 I increasingly regret that I allowed myself to be persuaded to go on this trip. 682 00:43:22,410 --> 00:43:23,490 And how I regret it. 683 00:43:40,010 --> 00:43:42,110 There is only one way to fix things. 684 00:44:22,420 --> 00:44:23,860 How can I live with this now? 685 00:44:26,850 --> 00:44:28,640 I betrayed my mother and Masha. 686 00:44:35,900 --> 00:44:37,180 You did everything right. 687 00:45:24,380 --> 00:45:25,600 Carefully. 688 00:45:25,940 --> 00:45:26,980 This is my first time. 689 00:45:27,060 --> 00:45:28,120 What are you talking about? 690 00:45:28,440 --> 00:45:29,810 And what did you think of me? 691 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Nothing. 692 00:45:33,440 --> 00:45:35,340 Oh! Oh! 693 00:45:35,470 --> 00:45:36,960 - What? - Yes, a knot. 694 00:45:37,170 --> 00:45:38,280 Or a stone. 695 00:45:39,380 --> 00:45:41,530 Someone is pitching a stupid tent on the rocks? 696 00:45:42,610 --> 00:45:43,670 Zhenya. 697 00:45:45,350 --> 00:45:46,430 I love you. 698 00:46:01,340 --> 00:46:03,370 I will paint a portrait of Ivan Andreevich. 699 00:46:08,470 --> 00:46:09,900 I've already made some sketches. 700 00:46:13,260 --> 00:46:14,730 It will be such a portrait... 701 00:46:15,980 --> 00:46:18,580 You know, he will see and say: 702 00:46:19,830 --> 00:46:21,020 get married. 703 00:46:22,640 --> 00:46:23,920 Get married finally. 704 00:46:38,060 --> 00:46:39,100 Here and there. 705 00:46:40,280 --> 00:46:41,680 Who lives in the little house? 706 00:46:41,980 --> 00:46:43,140 Come to me. 707 00:46:43,300 --> 00:46:46,440 Seryozha, are you lost? 708 00:46:47,060 --> 00:46:48,560 This is Isolde's and my tent. 709 00:46:48,600 --> 00:46:50,080 Yours with Samvel and Roma is over there. 710 00:46:50,160 --> 00:46:51,360 So me and this... 711 00:46:52,020 --> 00:46:53,100 Good night. 712 00:46:53,160 --> 00:46:54,320 Calm. 713 00:47:09,590 --> 00:47:11,190 Ask her to go for a walk for half an hour. 714 00:47:14,184 --> 00:47:16,097 Why can't the girl wait a little? 715 00:47:16,122 --> 00:47:16,885 Isolde. 716 00:47:16,910 --> 00:47:19,040 Well, or let him go to his Samvel. 717 00:47:19,060 --> 00:47:20,750 Do you understand that she is still a child? 718 00:47:20,790 --> 00:47:23,370 And in her world, people sleep together only in a bed. 719 00:47:23,395 --> 00:47:24,555 And only after the wedding. 720 00:47:25,540 --> 00:47:27,510 Those who want to find a way. 721 00:47:28,230 --> 00:47:29,630 Those who don't want to - give a reason. 722 00:47:30,240 --> 00:47:31,240 What? 723 00:47:31,540 --> 00:47:32,540 Nothing. 724 00:47:42,990 --> 00:47:44,170 Good night. 725 00:48:31,550 --> 00:48:32,680 Zhenya! 726 00:48:35,170 --> 00:48:37,090 Do you want me to hypnotize you? 727 00:48:38,305 --> 00:49:38,253 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org