"Opasnaya blizost" Episode #1.5
ID | 13181941 |
---|---|
Movie Name | "Opasnaya blizost" Episode #1.5 |
Release Name | SSSR.E05.2020.WEB-DL. (1080p).ExKinoRay |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36119739 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:41,120 --> 00:00:43,200
Who, you say, hypnotized her?
3
00:00:45,220 --> 00:00:46,220
I.
4
00:00:47,400 --> 00:00:49,820
Ai-ai-ai-ai-ai. Young man.
5
00:00:50,540 --> 00:00:56,500
You probably don’t have a medical degree,
much less a certificate from a knowledge society.
6
00:00:57,170 --> 00:00:58,540
I just wanted to help.
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,100
Yeah. And who taught you to hypnotize?
8
00:01:02,860 --> 00:01:04,350
Nobody. I myself am from books.
9
00:01:05,560 --> 00:01:08,740
"Mysterious Phenomena of the Human
Psyche" by Vasiliev, and others.
10
00:01:08,800 --> 00:01:10,660
Wow. What kind of anchor did you set for her?
11
00:01:10,870 --> 00:01:12,040
- Anchor?
- Uh-huh.
12
00:01:12,110 --> 00:01:13,320
A scientific report.
13
00:01:16,530 --> 00:01:19,900
This means that you didn’t set any anchor
for her to wake up.
14
00:01:21,070 --> 00:01:22,440
Trouble, trouble.
15
00:01:22,690 --> 00:01:23,690
In terms of?
16
00:01:24,960 --> 00:01:27,240
Well, if
you hypnotize a person like this,
17
00:01:27,480 --> 00:01:30,960
and if you don’t set an anchor for him to wake up
in advance, then…
18
00:01:33,010 --> 00:01:34,280
Bad, bad.
19
00:01:34,770 --> 00:01:37,920
I don't even know how to wake up
your sleeping beauty.
20
00:01:38,140 --> 00:01:40,180
Maybe he will sleep in a coffin from now on.
21
00:01:41,413 --> 00:01:42,526
In crystal.
22
00:01:46,190 --> 00:01:47,190
Faith?
23
00:01:47,450 --> 00:01:49,770
There are many such cases in the history of psychiatry .
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,310
What have you done?
25
00:01:51,530 --> 00:01:53,330
- Seryoga, I...
- Do you even understand?
26
00:01:53,520 --> 00:01:54,520
I'll kill you!
27
00:01:54,570 --> 00:01:55,740
Come on, quickly!
28
00:01:55,780 --> 00:01:56,870
Come on, get out of here!
29
00:01:56,880 --> 00:01:59,080
Quickly, everyone! Quickly, everyone come out!
30
00:01:59,150 --> 00:02:02,750
Except for a hypnotist, otherwise
I won’t be able to help her in any way!
31
00:02:04,380 --> 00:02:07,020
If she doesn't wake up, I'll kill myself.
32
00:02:07,080 --> 00:02:08,140
Quiet, quiet.
33
00:02:08,550 --> 00:02:10,770
Last name, first name, patronymic,
place of work.
34
00:02:12,190 --> 00:02:15,390
Litvinenko Roman Petrovich,
third taxi park.
35
00:02:15,530 --> 00:02:20,150
Well, that's it. You're hooked,
Roman Petrovich.
36
00:02:20,490 --> 00:02:24,090
In the office, such hypnotists
are all kept on record.
37
00:02:25,620 --> 00:02:26,670
In which office?
38
00:02:31,260 --> 00:02:34,750
Well, you're a doctor.
Is it really impossible to wake her up?
39
00:02:47,500 --> 00:02:49,860
What is this? Ammonia?
40
00:02:51,260 --> 00:02:53,580
What about Vera? Where is she?
41
00:02:55,520 --> 00:02:56,540
Daughter.
42
00:02:57,620 --> 00:02:59,720
They told me that an ambulance had arrived.
43
00:02:59,750 --> 00:03:01,020
How do you feel?
44
00:03:01,400 --> 00:03:03,730
Everything's okay, dad, I dozed off.
45
00:03:04,810 --> 00:03:06,140
What happened?
46
00:03:06,330 --> 00:03:07,530
What are you doing?
47
00:03:12,950 --> 00:03:14,060
Comrade Litvinenko.
48
00:03:14,570 --> 00:03:19,350
You are a shabby embryo of Wolf Messing,
how can you be such an idiot?
49
00:03:19,870 --> 00:03:22,290
She would have woken up on her own
in a couple of hours.
50
00:03:22,330 --> 00:03:23,330
What?
51
00:03:23,400 --> 00:03:24,530
So what were you kidding me about?
52
00:03:24,540 --> 00:03:26,010
- Are you kidding me or something?
- Romych!
53
00:03:26,060 --> 00:03:28,080
- Quiet.
- Are you kidding me?
54
00:03:28,110 --> 00:03:29,110
- Come on, let it go!
- Roma!
55
00:03:29,120 --> 00:03:30,940
"Roman, quiet!"
- Yes, I'll get you healthy!
56
00:03:30,990 --> 00:03:32,310
- Let me go, I said!
- Call me,
57
00:03:32,420 --> 00:03:35,370
When you calm down, we'll figure out
where to put you.
58
00:03:36,140 --> 00:03:37,610
Houdini is underdeveloped.
59
00:03:37,650 --> 00:03:38,740
Let go!
60
00:03:42,950 --> 00:03:45,540
These are called "target locations."
61
00:03:45,760 --> 00:03:48,940
Do you know how many people's artists we have
in the USSR?
62
00:03:49,180 --> 00:03:52,920
And each of them has children, grandchildren,
nephews, and all of them are talented.
63
00:03:53,840 --> 00:03:58,560
And everyone was born with a brush... in their mouth.
64
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Bohemia.
65
00:04:04,650 --> 00:04:06,620
They accept their targets,
66
00:04:07,280 --> 00:04:10,200
but there is no place for other people's talented people.
67
00:04:11,980 --> 00:04:15,810
I called because my
mother asked me to for peace of mind,
68
00:04:16,120 --> 00:04:19,050
to be received fairly.
69
00:04:19,980 --> 00:04:21,470
And you reproach me.
70
00:04:22,220 --> 00:04:23,330
We've come to this.
71
00:04:25,600 --> 00:04:27,660
If only someone had told me in 1945,
72
00:04:28,460 --> 00:04:30,900
that I would play such games, I would...
73
00:04:30,940 --> 00:04:32,180
Sorry, pope.
74
00:04:34,380 --> 00:04:35,530
Sorry, pope.
75
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Never ever.
76
00:04:46,790 --> 00:04:48,670
You are witnesses. I swear.
77
00:04:48,720 --> 00:04:50,700
This doctor himself is kind of strange.
78
00:04:50,770 --> 00:04:54,550
He said that the office keeps
track of all hypnotists.
79
00:04:55,010 --> 00:04:56,390
What office? KGB?
80
00:04:56,490 --> 00:04:57,640
What KGB?
81
00:04:57,770 --> 00:04:58,880
It's all a lie.
82
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
You were intimidated.
83
00:05:00,650 --> 00:05:03,950
I swear I
won't even do any more tricks.
84
00:05:04,230 --> 00:05:05,950
Even if I am summoned to the KGB.
85
00:05:06,000 --> 00:05:07,200
Oh, who needs you?
86
00:05:08,530 --> 00:05:11,130
Oh, what are you burning here?
87
00:05:11,530 --> 00:05:13,060
This is garbage.
88
00:05:15,210 --> 00:05:16,750
Roma, thank you.
89
00:05:16,820 --> 00:05:18,280
You helped me a lot.
90
00:05:18,380 --> 00:05:21,860
I was such a fool, and now inside my
head it’s as if someone is saying:
91
00:05:22,090 --> 00:05:24,160
"You are talented, you believe in yourself."
92
00:05:24,530 --> 00:05:25,720
I honestly believe it.
93
00:05:35,580 --> 00:05:38,430
Hello. Directing Department.
I'm listening to you.
94
00:05:38,480 --> 00:05:39,493
Good afternoon.
95
00:05:39,840 --> 00:05:42,310
I'm calling
from the dermatovenereology dispensary.
96
00:05:42,330 --> 00:05:45,986
Invite comrade
Georgy Maksimovich Kostin.
97
00:05:46,330 --> 00:05:47,570
But he is not there.
98
00:05:47,920 --> 00:05:50,060
No? Then tell him.
99
00:05:50,110 --> 00:05:52,660
please,
what if he doesn't show up at the dispensary,
100
00:05:52,710 --> 00:05:54,720
then he will be held accountable.
101
00:05:54,880 --> 00:05:57,160
Syphilis is
a socially dangerous disease.
102
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
What are you talking about?
103
00:05:59,660 --> 00:06:01,600
Yes, it is a very dangerous disease.
104
00:06:01,780 --> 00:06:06,800
Therefore, if Georgy Maksimovich does not want
to be treated himself, he will be treated forcibly.
105
00:06:06,920 --> 00:06:09,400
Pass on this, this is the final warning.
All the best.
106
00:06:11,640 --> 00:06:12,780
Lidochka, hi.
107
00:06:18,440 --> 00:06:19,460
What happened?
108
00:06:22,070 --> 00:06:23,980
Well, now he'll dance to my tune.
109
00:06:25,470 --> 00:06:26,470
Shall we go?
110
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
This is nonsense!
111
00:06:30,400 --> 00:06:31,700
You see, this is some kind of nonsense!
112
00:06:32,300 --> 00:06:34,200
This is someone's revenge, a hoax!
113
00:06:35,980 --> 00:06:38,000
The skin and venereal diseases department wouldn't call me at work!
114
00:06:38,060 --> 00:06:40,200
Do you know well
who they usually call?
115
00:06:40,230 --> 00:06:41,490
He told the truth.
116
00:06:41,550 --> 00:06:42,580
Hello.
117
00:06:42,600 --> 00:06:43,640
Hello.
118
00:06:45,350 --> 00:06:48,840
And if you go to Vladik,
can I go with you?
119
00:06:50,530 --> 00:06:53,320
I'm not going anywhere.
120
00:06:54,750 --> 00:06:56,050
- Hello.
- Hello.
121
00:06:56,130 --> 00:06:57,810
And please, the reference book
"Universities of Moscow".
122
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
To him.
123
00:07:00,150 --> 00:07:01,260
Please take it.
124
00:07:05,390 --> 00:07:08,600
I swear to you, this is a lie
and a stupid joke.
125
00:07:09,500 --> 00:07:12,140
The revenge of some student
we didn't accept.
126
00:07:13,130 --> 00:07:14,600
Should this be written in the program?
127
00:07:15,200 --> 00:07:16,360
Revenge or not revenge?
128
00:07:16,400 --> 00:07:19,300
Cast a spell, grandma, cast a spell, grandpa,
cast a spell, little grey bear.
129
00:07:19,340 --> 00:07:22,080
Cast a spell, grandma, cast a spell, grandpa,
cast a spell, little grey bear.
130
00:07:23,520 --> 00:07:28,500
Institute of Geodesy and Cartography.
131
00:07:30,370 --> 00:07:31,980
Bring a certificate.
132
00:07:33,000 --> 00:07:36,720
And if anyone says anything,
shut their mouth with a certificate that you are healthy.
133
00:07:38,350 --> 00:07:39,520
Don't you believe me?
134
00:07:40,060 --> 00:07:43,660
What does that have to do with it? I believe it,
but we don't have a private shop.
135
00:07:44,690 --> 00:07:47,020
We are a state educational institution.
136
00:07:48,950 --> 00:07:51,000
And you can't put a scarf over every mouth.
137
00:07:53,260 --> 00:07:54,260
That's it, go.
138
00:07:57,970 --> 00:08:00,500
Georgy, is it true
that you are quitting?
139
00:08:01,390 --> 00:08:03,940
Well, what should I do now?
Go to the dispensary and surrender?
140
00:08:04,326 --> 00:08:05,326
Stupid.
141
00:08:14,460 --> 00:08:15,560
Hello.
142
00:08:16,090 --> 00:08:21,220
I'm looking for one doctor, he came on call,
his last name is Ignatiev or Ignatov.
143
00:08:21,270 --> 00:08:22,300
Do you have a complaint?
144
00:08:22,570 --> 00:08:24,280
No, I just
really need to find him.
145
00:08:24,560 --> 00:08:26,700
He didn't leave his
phone number, and I lost it.
146
00:08:26,740 --> 00:08:30,100
If you have a complaint, write it officially,
but we do not give out data just like that.
147
00:08:32,560 --> 00:08:33,560
Please.
148
00:08:33,810 --> 00:08:35,180
You are interfering with work.
149
00:08:39,510 --> 00:08:42,000
Hello, this is the emergency room.
150
00:09:03,090 --> 00:09:04,440
What a stupid movie!
151
00:09:05,870 --> 00:09:07,180
Let's get out of here.
152
00:09:23,170 --> 00:09:25,370
I don't understand
why everyone is so fussing over him.
153
00:09:25,730 --> 00:09:27,590
The Strugatskys' book is much better.
154
00:09:29,440 --> 00:09:30,440
Ver.
155
00:09:32,180 --> 00:09:34,370
Why do you boys
always lick each other?
156
00:09:34,740 --> 00:09:37,370
Well, we walk, we communicate, it’s good.
157
00:09:37,770 --> 00:09:39,450
What are you drooling about?
158
00:09:41,480 --> 00:09:42,700
OK.
159
00:09:43,940 --> 00:09:45,120
Wait.
160
00:09:55,090 --> 00:09:56,490
Ticket number twenty-seven.
161
00:09:57,390 --> 00:09:58,390
Go ahead.
162
00:10:21,070 --> 00:10:24,230
Well, okay, you know that.
163
00:10:26,380 --> 00:10:29,890
Tell us… about Tien Shan.
164
00:10:36,890 --> 00:10:37,890
Tien Shan.
165
00:10:39,070 --> 00:10:42,290
This is… a mountain system.
166
00:10:42,950 --> 00:10:45,990
These are… high mountains.
167
00:10:47,370 --> 00:10:50,670
Tall, beautiful.
168
00:10:52,450 --> 00:10:53,970
Very wild mountains.
169
00:10:55,410 --> 00:10:58,510
Against the backdrop of... blue sky.
170
00:11:01,980 --> 00:11:03,240
OK then.
171
00:11:04,850 --> 00:11:08,430
What areas are included
in this mountain system?
172
00:11:13,710 --> 00:11:14,800
Oriental…
173
00:11:14,840 --> 00:11:16,490
North, south and west.
174
00:11:17,790 --> 00:11:21,920
East, west,
southwest.
175
00:11:21,980 --> 00:11:23,790
- Yes, yes, yes.
- And internal.
176
00:11:29,050 --> 00:11:30,050
Fine.
177
00:11:30,690 --> 00:11:32,000
Let's remember,
178
00:11:32,590 --> 00:11:36,750
What ranges
does the inner Tien Shan border on?
179
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
You know…
180
00:11:42,050 --> 00:11:43,750
I have loved geography since childhood.
181
00:11:44,010 --> 00:11:47,050
But at our school
a teacher was always sick.
182
00:11:47,670 --> 00:11:48,850
The lessons were replaced.
183
00:11:49,390 --> 00:11:52,590
Instead of geography
there was physical education and mathematics.
184
00:11:52,620 --> 00:11:54,820
I realize that I know little yet.
185
00:11:55,430 --> 00:11:59,770
But... Vladimir Ilyich Lenin said:
186
00:12:00,210 --> 00:12:03,250
"If I know that I know little,
187
00:12:04,430 --> 00:12:07,690
I will achieve this by knowing more."
188
00:12:08,990 --> 00:12:10,390
Tien Shan is mountains.
189
00:12:10,600 --> 00:12:11,820
Mountains are…
190
00:12:12,670 --> 00:12:14,250
Wrinkles of the planet.
191
00:12:14,350 --> 00:12:17,250
Volcanoes are windows into the bowels of the earth.
192
00:12:17,390 --> 00:12:20,110
Earthquakes are the pulse of the planet.
193
00:12:20,170 --> 00:12:21,770
Our Earth is beautiful.
194
00:12:22,190 --> 00:12:25,130
We will study it
to the very last stone.
195
00:12:25,370 --> 00:12:27,190
As the classics bequeathed to us,
196
00:12:29,310 --> 00:12:34,260
We will turn the deserts into a blooming garden.
197
00:12:39,430 --> 00:12:42,300
Semyon, I got in!
198
00:12:42,770 --> 00:12:44,810
Can you imagine, I got in!
199
00:12:45,980 --> 00:12:47,280
What a great girl I am!
200
00:12:47,370 --> 00:12:48,540
What a great girl I am!
201
00:12:52,660 --> 00:12:54,290
Oh, I'm so glad!
202
00:12:54,370 --> 00:12:56,150
What a great girl I am!
203
00:12:56,230 --> 00:12:57,270
Well done.
204
00:13:00,910 --> 00:13:01,930
Look, Romka.
205
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
Romka, hi!
206
00:13:04,520 --> 00:13:06,410
Can you imagine, I got in!
207
00:13:07,760 --> 00:13:09,700
How did they take you?
You don't know anything.
208
00:13:09,760 --> 00:13:11,140
I played my part well.
209
00:13:11,330 --> 00:13:13,500
A hostel, a stipend
and no need to become a janitor.
210
00:13:13,580 --> 00:13:15,640
So how are you going to study here?
211
00:13:15,660 --> 00:13:16,700
It's nonsense.
212
00:13:16,840 --> 00:13:18,380
The main thing for me is
to survive the first session.
213
00:13:18,620 --> 00:13:21,680
In a year I'll go into directing and
I won't be such a fool anymore.
214
00:13:21,940 --> 00:13:24,250
Rum, can you give me a lift to the post office?
215
00:13:24,300 --> 00:13:25,400
Yes please.
216
00:13:25,520 --> 00:13:26,980
I can't, orders.
217
00:13:27,480 --> 00:13:28,500
It's clear.
218
00:13:29,350 --> 00:13:30,980
Well, okay, bye.
219
00:13:52,110 --> 00:13:53,140
Hello.
220
00:13:55,870 --> 00:13:57,010
Mom, hi.
221
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Mother.
222
00:14:00,700 --> 00:14:01,960
I work in a factory now.
223
00:14:03,300 --> 00:14:04,440
As a turner's apprentice.
224
00:14:05,480 --> 00:14:09,520
Well, actually it's a plant.
A factory and a research institute together.
225
00:14:11,720 --> 00:14:14,520
They gave me a hostel,
everything is fine with me.
226
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Mom.
227
00:15:04,160 --> 00:15:05,810
Let's give him some time?
228
00:15:08,680 --> 00:15:12,200
Well, let him think about it and grow up.
229
00:15:18,570 --> 00:15:20,370
But I can't leave him.
230
00:15:21,860 --> 00:15:23,720
And my heart aches for you.
231
00:15:26,280 --> 00:15:27,860
What should we do, Mashenka?
232
00:15:31,390 --> 00:15:32,440
Did you choose him?
233
00:15:37,410 --> 00:15:39,000
What are you saying?
234
00:15:40,420 --> 00:15:42,610
How can I choose between you?
235
00:15:43,300 --> 00:15:44,400
You are my children.
236
00:15:45,410 --> 00:15:46,760
You chose him.
237
00:15:47,480 --> 00:15:49,390
Infantile, selfish.
238
00:15:50,290 --> 00:15:52,020
Of the two of us, she chose her son.
239
00:15:53,030 --> 00:15:54,560
And I am nobody to you.
240
00:15:57,660 --> 00:15:59,980
Masha. Mashenka.
241
00:16:09,980 --> 00:16:11,000
You just got used to it,
242
00:16:11,940 --> 00:16:16,210
that family is like
your own, like friends.
243
00:16:17,280 --> 00:16:19,520
But they are not necessarily ours.
244
00:16:20,360 --> 00:16:21,540
They may be strangers.
245
00:16:22,380 --> 00:16:23,410
Nonsense.
246
00:16:23,990 --> 00:16:25,200
Don't talk nonsense.
247
00:16:26,290 --> 00:16:27,460
I say it because I know.
248
00:16:29,150 --> 00:16:31,940
And you
never said anything about your parents.
249
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
And I won't tell.
250
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
Zhen!
251
00:16:34,230 --> 00:16:35,300
How are things at the factory?
252
00:16:35,620 --> 00:16:36,720
Fine.
253
00:16:37,120 --> 00:16:38,170
Well, we are men.
254
00:16:47,540 --> 00:16:48,600
Oh, is that you?
255
00:16:48,630 --> 00:16:50,020
Hello, Lena. Hello, Dima.
256
00:16:50,460 --> 00:16:54,130
Don't forget to screw in the light bulb later, after all, our house is of exemplary maintenance.
257
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
Sereg!
258
00:16:59,070 --> 00:17:01,600
Just don't tell my parents
anything, okay?
259
00:17:01,900 --> 00:17:04,000
Do you think I'm a fool? It's none of my business.
260
00:17:04,360 --> 00:17:05,580
What, problems?
261
00:17:05,640 --> 00:17:08,400
You said it well, it's none of your business.
262
00:17:39,560 --> 00:17:41,780
So,
the Jews end up in a construction battalion.
263
00:17:42,560 --> 00:17:46,620
Well, the sergeant there hands him a shovel
and orders him to dig a trench.
264
00:17:46,690 --> 00:17:48,980
And he stands there, looking at the shovel.
265
00:17:49,440 --> 00:17:52,940
The sergeant says:
"Why are we standing there? Why aren't we digging?"
266
00:17:53,620 --> 00:17:56,240
"I'm still thinking about
how to attach a motor to it."
267
00:17:56,860 --> 00:17:59,740
"You weirdo, where did you
see a motor on a shovel?"
268
00:18:00,160 --> 00:18:02,360
“So where did you see a Jew with a shovel?”
269
00:18:06,340 --> 00:18:07,450
I'm here now.
270
00:18:12,970 --> 00:18:16,140
Semyon, use the shovel.
271
00:18:17,880 --> 00:18:20,100
Now I've seen everything in life.
272
00:18:48,230 --> 00:18:49,820
Sargsyan, Balagula.
273
00:18:49,840 --> 00:18:50,870
First workshop.
274
00:18:51,940 --> 00:18:52,980
Great.
275
00:18:53,020 --> 00:18:55,750
Do you sing, dance?
Musical instruments, sports?
276
00:18:56,420 --> 00:18:57,550
I play the guitar.
277
00:18:59,200 --> 00:19:00,930
Okay, you come with me.
278
00:19:03,580 --> 00:19:07,010
We have a
common Komsomol organization at the research institute at the plant.
279
00:19:07,160 --> 00:19:08,290
And I am a culture specialist.
280
00:19:09,230 --> 00:19:12,710
Yes, by the way, my name is Vlad Gorokhov.
281
00:19:13,710 --> 00:19:16,370
We don't have enough staff
for the cultural program.
282
00:19:16,470 --> 00:19:19,470
It's always the same girls
who take the rap. You know?
283
00:19:21,540 --> 00:19:22,710
Well, come in.
284
00:19:22,910 --> 00:19:24,050
Come in, come in.
285
00:19:25,110 --> 00:19:29,410
Here, in fact, is our red corner
and the room of our club "Brigantine".
286
00:19:30,230 --> 00:19:34,660
We have a chess club,
and yes, we go on hikes.
287
00:19:35,060 --> 00:19:38,110
This is us on the Volga, and this
is last year at Seliger.
288
00:19:45,960 --> 00:19:48,900
And can you do this, "Brigantine"?
289
00:19:55,550 --> 00:19:58,320
Tired of talking and arguing
290
00:19:58,570 --> 00:20:01,620
And love tired eyes.
291
00:20:02,520 --> 00:20:05,620
In the Filibuster's distant blue sea
292
00:20:06,100 --> 00:20:08,770
The brigantine raises its sails.
293
00:20:08,840 --> 00:20:10,500
And he has his own songs.
294
00:20:10,600 --> 00:20:13,940
Guys, you are a treasure,
really, you are a treasure!
295
00:21:02,480 --> 00:21:04,320
- Wait a minute.
- No need.
296
00:21:04,350 --> 00:21:05,500
Listen, listen here.
297
00:21:05,550 --> 00:21:06,740
What's the matter?
298
00:21:07,640 --> 00:21:08,660
I didn't understand.
299
00:21:08,740 --> 00:21:10,850
You are behaving inappropriately,
Comrade First Secretary.
300
00:21:10,900 --> 00:21:11,980
Why raise your hands?
301
00:21:12,020 --> 00:21:13,740
- Don't interfere.
- No, I will.
302
00:21:13,790 --> 00:21:15,770
Fight with a girl? Maybe
you'll try with me?
303
00:21:21,370 --> 00:21:22,440
So that's it?
304
00:21:23,120 --> 00:21:24,260
Cold.
305
00:21:24,860 --> 00:21:26,050
Advice and love.
306
00:21:38,250 --> 00:21:39,910
Mind your own business.
307
00:21:42,900 --> 00:21:44,110
I'll figure it out myself.
308
00:21:44,750 --> 00:21:46,030
I'm a big girl now.
309
00:21:46,490 --> 00:21:49,680
If he ever lays his dirty paws on you again ...
310
00:21:49,730 --> 00:21:50,860
Don't interfere.
311
00:21:51,130 --> 00:21:52,130
Interesting.
312
00:21:52,410 --> 00:21:56,030
That is, you go with him to your
home, he gropes you in the alley.
313
00:21:56,330 --> 00:21:58,670
What are you doing,
are you having an affair with him and me?
314
00:21:59,850 --> 00:22:01,990
I have a reporting and election period coming up.
315
00:22:02,470 --> 00:22:05,390
I want to finish
my last year of graduate school in peace.
316
00:22:05,420 --> 00:22:07,990
and finally leave
for the vacated position in the district committee.
317
00:22:08,060 --> 00:22:10,210
I work
like a pack horse for this.
318
00:22:10,400 --> 00:22:12,230
And you are jealous
like a boy,
319
00:22:12,250 --> 00:22:14,350
like a bull whose
eyes are filled with blood and...
320
00:22:14,380 --> 00:22:15,910
"Go, go, go!"
321
00:22:17,630 --> 00:22:18,630
I understand.
322
00:22:19,440 --> 00:22:20,440
Wait.
323
00:22:26,110 --> 00:22:27,110
Sorry.
324
00:22:29,360 --> 00:22:33,370
It was a hard day
and Groshin was jealous.
325
00:22:34,260 --> 00:22:35,370
Can't forgive.
326
00:22:41,520 --> 00:22:44,240
I'll deal with him myself, believe me.
327
00:22:53,120 --> 00:22:54,120
Should I stay?
328
00:22:55,580 --> 00:22:56,580
No.
329
00:22:56,710 --> 00:22:57,710
Well?
330
00:22:57,860 --> 00:22:58,860
No.
331
00:22:58,930 --> 00:23:00,390
- Isolde.
- No.
332
00:23:06,320 --> 00:23:08,000
Here you go, you'll be performing second.
333
00:23:08,170 --> 00:23:09,170
Understood.
334
00:23:11,020 --> 00:23:12,630
Klim, you will be the first to speak.
335
00:23:16,210 --> 00:23:17,710
Thank you for coming. Let's go.
336
00:23:18,140 --> 00:23:19,140
Let's go, let's go.
337
00:23:20,180 --> 00:23:21,910
Will you propose the composition of the presidium?
338
00:23:24,390 --> 00:23:25,390
We've arrived.
339
00:23:25,500 --> 00:23:27,090
This bastard came to drown me.
340
00:23:31,910 --> 00:23:32,910
Hello.
341
00:23:33,340 --> 00:23:34,670
Hello, Isolde.
342
00:23:39,400 --> 00:23:40,610
Hello, comrades.
343
00:23:40,690 --> 00:23:42,460
- Greetings.
- Hello.
344
00:23:51,070 --> 00:23:53,460
Comrades,
it is a great honor for us.
345
00:23:53,500 --> 00:23:58,120
The first secretary of the district committee of Komsomol, comrade Groshin, came to see us .
346
00:24:04,070 --> 00:24:05,800
Please join the presidium as well.
347
00:24:05,900 --> 00:24:08,010
No, thanks, I've had enough of sitting in the presidiums.
348
00:24:08,040 --> 00:24:09,200
Today with the people.
349
00:24:10,700 --> 00:24:11,750
Lead the meeting.
350
00:24:18,290 --> 00:24:20,500
There is a proposal
to set an agenda.
351
00:24:20,700 --> 00:24:23,520
Report,
speech in the debate,
352
00:24:23,840 --> 00:24:26,540
elections of a new composition
of the Komsomol committee.
353
00:24:26,740 --> 00:24:27,740
Miscellaneous.
354
00:24:27,860 --> 00:24:29,240
What additions will there be?
355
00:24:29,260 --> 00:24:30,270
No.
356
00:24:30,340 --> 00:24:31,540
- No. No.
- No.
357
00:24:31,820 --> 00:24:32,820
No?
358
00:24:33,480 --> 00:24:34,840
Let's vote. Who's for?
359
00:24:37,130 --> 00:24:38,130
Unanimously.
360
00:24:38,960 --> 00:24:41,010
- The floor is given for the report...
- Regulations.
361
00:24:43,610 --> 00:24:46,420
In order to conduct the meeting,
we need to establish rules of procedure.
362
00:24:46,480 --> 00:24:48,180
The speaker asks for forty minutes.
363
00:24:48,270 --> 00:24:49,950
- What?
- What is this?
364
00:24:51,240 --> 00:24:53,240
Quiet! Quiet, comrades!
365
00:24:55,790 --> 00:24:57,480
Ten minutes for debate.
366
00:24:57,530 --> 00:24:59,980
Finish the work within two hours.
367
00:25:01,120 --> 00:25:04,540
The floor for the report
is given to Zimina Izolda,
368
00:25:04,760 --> 00:25:07,080
Secretary of the Komsomol faculty.
369
00:25:13,800 --> 00:25:18,840
Comrades, at the present stage
of socialist construction...
370
00:25:18,900 --> 00:25:20,740
Yes, everything is clear here, we'll figure it out.
371
00:25:21,000 --> 00:25:22,540
No, let's follow the instructions.
372
00:25:24,730 --> 00:25:25,980
Okay, look.
373
00:25:26,380 --> 00:25:27,680
It looks like it's up, right?
374
00:25:27,720 --> 00:25:28,720
- Hello.
- Here you go.
375
00:25:28,750 --> 00:25:30,200
- And here's the entrance. Right here.
- Hello.
376
00:25:30,360 --> 00:25:31,590
Hi, Mom.
377
00:25:31,840 --> 00:25:36,610
Mom, we're going on a camping trip. Brigantine Club.
Overnight next weekend.
378
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Here.
379
00:25:38,000 --> 00:25:39,600
- And Sergey hasn't returned yet?
- Wait.
380
00:25:39,620 --> 00:25:42,130
- No, he's having a Komsomol meeting.
- Where's the entrance?
381
00:25:42,970 --> 00:25:44,000
Faith!
382
00:25:44,800 --> 00:25:47,060
Vera, can I talk to you for a minute?
383
00:25:50,290 --> 00:25:51,290
Ah, here it is.
384
00:25:51,360 --> 00:25:53,580
You have new friends, classmates.
385
00:25:53,820 --> 00:25:57,880
Well, go with them to an exhibition,
to the theater, to the park, in the end.
386
00:25:58,000 --> 00:26:00,100
Mom, I want to be with my friends.
387
00:26:00,140 --> 00:26:02,310
There will be an unfamiliar company there.
388
00:26:02,510 --> 00:26:04,120
Mom, I'll be with Samvel.
389
00:26:05,000 --> 00:26:08,240
Spend the night in a tent, on the cold ground.
390
00:26:09,580 --> 00:26:12,300
No, I'm not letting you go.
391
00:26:15,680 --> 00:26:20,320
Resolution of the Central Committee of the CPSU on further
improvement of the ideological
392
00:26:20,480 --> 00:26:22,360
political and educational work,
393
00:26:22,440 --> 00:26:26,580
the most important political
and theoretical document,
394
00:26:26,630 --> 00:26:32,440
containing a specific and comprehensive
program of ideological work in the conditions
395
00:26:32,480 --> 00:26:34,070
developed socialism.
396
00:26:34,110 --> 00:26:36,900
We were given a combat mission
397
00:26:37,020 --> 00:26:41,550
focus special attention
on implementing the decisions of the historical…
398
00:26:41,620 --> 00:26:44,140
Do you think
Isolde is a good leader?
399
00:26:44,620 --> 00:26:45,840
Don't know.
400
00:26:45,990 --> 00:26:48,210
I haven't seen her in this capacity yet.
401
00:26:49,390 --> 00:26:50,900
But I know.
402
00:26:51,770 --> 00:26:53,000
She is an average leader.
403
00:26:53,886 --> 00:26:56,986
But she is very inventive in bed.
404
00:26:57,366 --> 00:26:59,086
- Forms in students
- Pepper.
405
00:26:59,140 --> 00:27:00,753
- Strictly materialistic
- Do you agree?
406
00:27:00,793 --> 00:27:02,520
Scientific worldview
407
00:27:02,613 --> 00:27:06,820
due to high moral and political
qualities and hard work.
408
00:27:06,980 --> 00:27:10,940
Our team
has achieved a lot during the reporting period.
409
00:27:11,240 --> 00:27:15,170
To implement the historic
decisions of the 26th Congress of the CPSU
410
00:27:15,390 --> 00:27:18,300
excellent studies and active
social activities
411
00:27:18,390 --> 00:27:20,650
will meet the 19th Congress of the Komsomol.
412
00:27:24,360 --> 00:27:25,980
Please give me the floor.
413
00:27:29,180 --> 00:27:30,400
Comrade Komsomol organizer,
414
00:27:31,850 --> 00:27:34,160
please tell me where yours came from
415
00:27:34,220 --> 00:27:37,600
the Komsomol members will take on the communist
ideology that you spoke about,
416
00:27:37,670 --> 00:27:41,510
and an active life position, if
half of the Komsomol members are sleeping at the meeting?
417
00:27:42,930 --> 00:27:47,140
Future
teachers, historians, researchers gathered here in the hall,
418
00:27:47,190 --> 00:27:49,270
the vanguard of
socialist youth.
419
00:27:49,810 --> 00:27:52,330
And representatives of the party
organization are here too.
420
00:27:53,650 --> 00:27:57,820
Then why are you, the secretary
of the faculty Komsomol committee,
421
00:27:57,840 --> 00:28:00,250
You allow such
outrageous formalism, huh?
422
00:28:02,970 --> 00:28:06,880
Your entire collection is worthless,
just idle talk and show-off.
423
00:28:07,850 --> 00:28:10,110
The faculty's Komsomol work
has failed.
424
00:28:10,270 --> 00:28:12,250
And who are you
to say such things?
425
00:28:13,800 --> 00:28:15,080
Are you not satisfied with the report?
426
00:28:15,120 --> 00:28:16,990
So you can come to any other meeting.
427
00:28:17,030 --> 00:28:18,210
Don't like formalism?
428
00:28:18,450 --> 00:28:20,790
Well, this is your district committee formalism
.
429
00:28:20,850 --> 00:28:22,520
Look at yourself in the mirror.
430
00:28:22,690 --> 00:28:23,900
Exactly!
431
00:28:26,920 --> 00:28:27,990
Can I have a word?
432
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
Please.
433
00:28:31,840 --> 00:28:35,000
The accusation of formalism
may be fair.
434
00:28:35,020 --> 00:28:36,680
But why are you blaming the Komsomol organizer?
435
00:28:37,380 --> 00:28:40,160
You read the report in advance
, you approved it.
436
00:28:40,760 --> 00:28:45,100
So why are you, the Komsomol
leader, the manager,
437
00:28:45,360 --> 00:28:47,660
didn't point out the shortcomings in time?
438
00:28:48,020 --> 00:28:49,330
Maybe because you,
439
00:28:49,880 --> 00:28:52,700
Man, do you want to shift
all the responsibility onto the girl's shoulders?
440
00:28:53,720 --> 00:28:55,180
The fish rots from the head, comrades.
441
00:28:55,190 --> 00:28:58,420
We are all
permeated with this formalism. And in the district committee too.
442
00:28:59,080 --> 00:29:00,090
That's right!
443
00:29:03,100 --> 00:29:05,260
What do you propose,
comrade Pogoreltsev?
444
00:29:05,380 --> 00:29:08,240
Completely renew Komsomol work.
445
00:29:09,300 --> 00:29:11,110
We are drowning in papers and reports.
446
00:29:11,200 --> 00:29:12,860
We need real business.
447
00:29:13,140 --> 00:29:15,320
Does the Komsomol deal with the dormitory? No.
448
00:29:15,600 --> 00:29:18,000
Are you involved in the student scientific society
? No.
449
00:29:18,660 --> 00:29:21,640
Formalism. I went into the army -
it was the same.
450
00:29:21,660 --> 00:29:23,460
Returned from the army - even worse.
451
00:29:23,780 --> 00:29:28,600
So, it turns out that you,
comrade Groshin, came here.
452
00:29:28,850 --> 00:29:31,140
criticize
a single meeting?
453
00:29:31,320 --> 00:29:32,540
Show us an example.
454
00:29:33,690 --> 00:29:36,750
What a real
Komsomol organization should be like.
455
00:29:36,970 --> 00:29:39,030
And if changes are needed, please,
456
00:29:39,170 --> 00:29:40,880
make way for change!
457
00:29:40,940 --> 00:29:41,980
- Right!
- Yes!
458
00:29:43,300 --> 00:29:45,790
Quiet, quiet, please
, quiet.
459
00:29:47,250 --> 00:29:49,980
A proposal was made
to put it to a vote
460
00:29:50,020 --> 00:29:53,110
Candidates for members of
the faculty Komsomol committee:
461
00:29:53,260 --> 00:29:54,530
Zimina Izolda,
462
00:29:54,640 --> 00:29:55,800
Lomtev Maxim.
463
00:29:55,820 --> 00:29:57,220
Pogoreltseva to the Komsomol organizers.
464
00:29:57,270 --> 00:29:59,010
- Pogoreltseva to the Komsomol.
- Pogoreltseva!
465
00:29:59,020 --> 00:30:01,960
Fire victims! Fire victims!
466
00:30:02,060 --> 00:30:05,130
Fire victims! Fire victims!
467
00:30:05,150 --> 00:30:08,140
Fire victims! Fire victims!
468
00:30:08,170 --> 00:30:09,290
Fire victims!
469
00:30:09,320 --> 00:30:12,740
Who is in favor of
Pogoreltsev becoming a Komsomol member?
470
00:30:13,130 --> 00:30:14,130
Let's vote!
471
00:30:18,530 --> 00:30:19,620
Unanimously!
472
00:30:21,720 --> 00:30:22,720
Congratulations!
473
00:30:23,960 --> 00:30:24,960
Congratulations!
474
00:30:30,460 --> 00:30:34,220
Wait! I didn't mean to,
this is some kind of nonsense.
475
00:30:38,550 --> 00:30:40,960
You cleverly undermined Isolde,
she appreciated it.
476
00:30:40,980 --> 00:30:42,020
Shut your mouth.
477
00:30:42,820 --> 00:30:44,380
I can smell the scent of footcloths.
478
00:30:45,940 --> 00:30:49,520
Okay, good luck to you,
newly-minted committee secretary.
479
00:30:49,700 --> 00:30:53,700
Show us an example of how
a Komsomol organization should work.
480
00:31:04,640 --> 00:31:05,660
Lena!
481
00:31:05,880 --> 00:31:07,220
Okay, stand still!
482
00:31:07,470 --> 00:31:08,500
What happened again?
483
00:31:08,810 --> 00:31:10,800
Dima was transferred to another school.
484
00:31:10,860 --> 00:31:12,240
In Sokolniki.
485
00:31:12,300 --> 00:31:14,360
Well, Sokolniki is
not the end of the world. Calm down.
486
00:31:14,370 --> 00:31:15,960
Why aren't we eighteen?
487
00:31:16,090 --> 00:31:18,640
We would just get married
and not give a damn about anyone.
488
00:31:18,720 --> 00:31:20,140
Why are your parents against it?
489
00:31:20,210 --> 00:31:22,680
His father is in prison.
That's why.
490
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
And we live together as husband and wife.
491
00:31:24,970 --> 00:31:26,010
That's why.
492
00:31:26,430 --> 00:31:27,430
You're wrong about that.
493
00:31:28,060 --> 00:31:29,450
Well, understand, you are still children yourself.
494
00:31:29,530 --> 00:31:31,400
You'll grow up, everything will still change.
495
00:31:31,480 --> 00:31:33,140
What if you don’t wait for him to return from the army?
496
00:31:33,190 --> 00:31:34,200
I?
497
00:31:35,050 --> 00:31:37,690
You... You don't understand anything at all?
498
00:31:38,050 --> 00:31:39,540
- Len.
- Go to hell!
499
00:31:39,580 --> 00:31:41,510
Lena! Wait a minute!
500
00:31:41,690 --> 00:31:43,050
Where are you going in slippers?
501
00:31:44,010 --> 00:31:46,790
Damn women,
what's going on in your heads?
502
00:31:59,400 --> 00:32:03,020
Ours. Ours, hooligan, ours.
503
00:32:03,990 --> 00:32:05,790
Okay, Ragdai, place!
504
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
In place!
505
00:32:10,630 --> 00:32:11,800
Yes, yes.
506
00:32:11,880 --> 00:32:13,190
Where do we start from?
507
00:32:13,730 --> 00:32:15,050
Right here, on the bus.
508
00:32:15,280 --> 00:32:17,430
Then we go through the forest to the lake.
509
00:32:17,580 --> 00:32:18,760
To him.
510
00:32:19,160 --> 00:32:20,290
Hi all.
511
00:32:20,490 --> 00:32:22,800
Seryozhka, please help me out.
512
00:32:23,160 --> 00:32:24,730
My mom won't let me go hiking.
513
00:32:24,820 --> 00:32:26,870
She promised to let you in
if you came with us.
514
00:32:27,090 --> 00:32:29,690
Seryoga,
let's follow the fox's path to the lake.
515
00:32:29,730 --> 00:32:30,970
Okay, calm down.
516
00:32:31,040 --> 00:32:32,070
Is dad home?
517
00:32:32,120 --> 00:32:33,260
At home. You'll come, right?
518
00:32:34,130 --> 00:32:35,130
We'll solve everything.
519
00:32:39,780 --> 00:32:42,320
If you don't like it from this side,
we'll go to the other one.
520
00:32:42,810 --> 00:32:43,880
There is a backwater there.
521
00:32:44,360 --> 00:32:49,420
Of course, I love young people, but they turned
our house into some kind of amateur club.
522
00:32:50,580 --> 00:32:54,700
The tents are being set up, and soon
a fire will be lit on the parquet.
523
00:32:54,900 --> 00:32:58,680
Dad, I'm the faculty's Komsomol organizer.
524
00:33:00,480 --> 00:33:01,580
How is that?
525
00:33:02,150 --> 00:33:03,850
Here. We've chosen.
526
00:33:05,820 --> 00:33:06,880
Well done.
527
00:33:08,410 --> 00:33:10,280
Well done!
528
00:33:11,080 --> 00:33:12,560
You've got a great idea!
529
00:33:14,020 --> 00:33:15,250
And what about Isolde?
530
00:33:19,550 --> 00:33:21,020
Pogoreltsev is listening.
531
00:33:23,440 --> 00:33:24,590
Hello.
532
00:33:25,070 --> 00:33:26,200
Sergey for you.
533
00:33:29,530 --> 00:33:30,530
Hello.
534
00:33:42,170 --> 00:33:43,800
Sorry, I just wanted to support you.
535
00:33:43,830 --> 00:33:45,810
It doesn't matter. Shut up.
536
00:33:46,600 --> 00:33:47,600
Let's go.
537
00:33:55,550 --> 00:33:56,850
I had everything calculated.
538
00:33:57,070 --> 00:33:58,930
Postgraduate study, dissertation, district committee.
539
00:33:58,950 --> 00:34:00,130
And then everything went to hell.
540
00:34:02,540 --> 00:34:03,600
The whole career.
541
00:34:11,326 --> 00:34:13,006
You were like this on the podium...
542
00:34:13,886 --> 00:34:15,080
Such…
543
00:34:33,540 --> 00:34:37,200
Let's go tomorrow
and submit an application.
544
00:34:38,100 --> 00:34:40,280
My parents will want to be at the wedding.
545
00:34:41,840 --> 00:34:44,640
They will return from Ethiopia in December.
546
00:34:46,420 --> 00:34:49,980
December, November, October.
547
00:34:50,020 --> 00:34:51,300
We'll submit it in October.
548
00:34:55,020 --> 00:34:56,020
I love you.
549
00:34:57,830 --> 00:35:01,660
By the way, would you like to go
on a hiking trip with me?
550
00:35:04,513 --> 00:35:05,660
Where?
551
00:35:07,266 --> 00:35:09,160
Oh! Ours!
552
00:35:11,560 --> 00:35:12,620
And who are these?
553
00:35:12,930 --> 00:35:14,520
- So, this is Semyon, my friend.
- Hello.
554
00:35:14,620 --> 00:35:15,830
- Hello.
- This is Zhenya.
555
00:35:15,990 --> 00:35:17,720
The future pride of world theatre.
556
00:35:19,510 --> 00:35:20,520
That's it.
557
00:35:22,070 --> 00:35:23,310
Guys, hello!
558
00:35:23,870 --> 00:35:24,870
This is Isolde.
559
00:35:25,310 --> 00:35:26,340
Semyon, Zhenya.
560
00:35:26,473 --> 00:35:28,650
- Hello!
- Oh! Romka!
561
00:35:28,720 --> 00:35:29,920
- Hello.
- Hypnotist.
562
00:35:32,560 --> 00:35:35,400
Listen, how are you feeling?
563
00:35:35,440 --> 00:35:38,030
Dying. Voices in my head, Rom.
564
00:35:38,880 --> 00:35:40,920
You've had enough of my questions.
565
00:35:45,110 --> 00:35:47,160
- Now we're all here.
- Hello.
566
00:35:47,200 --> 00:35:48,550
Guys, everyone on the bus.
567
00:36:09,890 --> 00:36:12,270
Hey, tourists, keep up!
568
00:36:12,350 --> 00:36:13,350
I am!
569
00:36:18,000 --> 00:36:19,680
- Yes. Yes.
- True.
570
00:36:20,190 --> 00:36:21,190
To him.
571
00:36:23,540 --> 00:36:24,550
Maybe I can help you?
572
00:36:25,350 --> 00:36:27,030
- No, everything is fine.
- Yes?
573
00:36:27,070 --> 00:36:30,210
Zhenya, did I tell you
how my mother broke a stool?
574
00:36:31,260 --> 00:36:32,660
So, we are sitting in Poltava one day.
575
00:36:32,700 --> 00:36:33,930
- at the table.
- What a girl.
576
00:36:33,960 --> 00:36:35,950
Watch your friends
dance around her.
577
00:36:36,650 --> 00:36:38,060
Now they'll start licking.
578
00:36:38,740 --> 00:36:39,740
Come on, stop it.
579
00:36:40,070 --> 00:36:41,280
We are not old ladies at the entrance.
580
00:36:41,680 --> 00:36:42,820
If you don't like it, don't watch it.
581
00:36:42,870 --> 00:36:44,180
Where else should I look?
582
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
There's a dog wedding going on throughout the entire forest.
583
00:36:47,500 --> 00:36:50,200
- All the males are after one bitch in heat.
- Isolde!
584
00:36:51,060 --> 00:36:53,650
She looks like
she's chewing poop.
585
00:36:54,600 --> 00:36:56,240
Maybe the person has a stomach ache.
586
00:36:57,580 --> 00:37:00,980
They dated Seryoga before the army,
then they broke up, and now they’re dating again.
587
00:37:01,820 --> 00:37:03,100
Swan fidelity.
588
00:37:04,450 --> 00:37:05,450
All.
589
00:37:06,110 --> 00:37:08,100
I rubbed my foot. I can't walk anymore.
590
00:37:08,210 --> 00:37:09,390
Okay, everything is fine.
591
00:37:09,420 --> 00:37:10,570
We ourselves.
592
00:37:10,910 --> 00:37:12,640
Well, they suit each other.
593
00:37:13,300 --> 00:37:14,440
We grew up together.
594
00:37:15,350 --> 00:37:18,130
One faculty, one interests.
595
00:37:24,450 --> 00:37:25,700
- Is it better this way?
- Yes.
596
00:37:26,110 --> 00:37:27,940
Attention! Attention!
597
00:37:29,240 --> 00:37:31,680
Family horse riding lesson.
598
00:37:32,380 --> 00:37:38,120
We sit on a man's neck,
using whining and pouting lips.
599
00:37:44,020 --> 00:37:45,040
Isn't it hard for you?
600
00:37:45,230 --> 00:37:46,300
No, everything is fine.
601
00:37:51,720 --> 00:37:52,800
That's it, that's it.
602
00:37:52,940 --> 00:37:54,000
Thank you, friend.
603
00:37:54,010 --> 00:37:55,180
Please.
604
00:37:55,930 --> 00:37:57,140
Here you go.
605
00:37:57,230 --> 00:37:58,590
- Just be careful. It's hot.
- Ow.
606
00:37:59,320 --> 00:38:00,380
Thank you.
607
00:38:00,520 --> 00:38:01,813
Well, Zhenya, let me remind you?
608
00:38:14,270 --> 00:38:15,820
Just not too much.
609
00:38:26,180 --> 00:38:27,260
All.
610
00:38:28,860 --> 00:38:30,280
- Ant!
- What's wrong?
611
00:38:31,020 --> 00:38:33,000
- Where?
- An ant! I don't know!
612
00:38:34,650 --> 00:38:35,770
Comrades,
613
00:38:36,280 --> 00:38:39,570
This is a bourgeois-depraved ant.
614
00:38:39,600 --> 00:38:43,140
He loves the pants of his potential enemy.
615
00:38:43,180 --> 00:38:45,130
Or the panties of a potential enemy.
616
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
Come here.
617
00:38:46,210 --> 00:38:50,390
Any ant would disdain your tights, my dear girl .
618
00:38:50,570 --> 00:38:51,970
If an ant has taste.
619
00:38:52,000 --> 00:38:53,310
Okay, girls, stop it.
620
00:38:53,390 --> 00:38:54,790
Not at a Komsomol meeting.
621
00:38:55,450 --> 00:38:56,840
Are you a member of the Komsomol?
622
00:38:56,940 --> 00:38:59,550
Excuse me, please,
I thought you were too old to qualify.
623
00:38:59,600 --> 00:39:01,310
Zhenya, this is not funny.
624
00:39:01,990 --> 00:39:04,280
Okay, get up, tramps, get up.
625
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
The halt is over.
626
00:39:08,440 --> 00:39:09,440
Madam.
627
00:39:12,810 --> 00:39:13,810
Let's.
628
00:39:16,170 --> 00:39:18,050
Well, let's go.
629
00:39:19,080 --> 00:39:20,190
At all…
630
00:39:20,233 --> 00:39:21,526
The air is the same.
631
00:39:22,573 --> 00:39:23,686
Do you feel it?
632
00:39:23,813 --> 00:39:24,973
Give it here.
633
00:39:52,950 --> 00:39:54,000
Oh!
634
00:39:59,090 --> 00:40:00,150
Friends!
635
00:40:00,260 --> 00:40:03,220
I came up with a new way
to fight mosquitoes!
636
00:40:19,273 --> 00:40:20,380
Hey!
637
00:40:29,040 --> 00:40:30,040
I will save you!
638
00:40:31,210 --> 00:40:32,330
It's shallow here!
639
00:40:32,340 --> 00:40:34,973
- Come here!
- Let me go!
640
00:40:36,920 --> 00:40:38,370
Zhenya, come on!
641
00:40:38,430 --> 00:40:39,960
Yeah, Rom, leave me alone!
642
00:40:40,700 --> 00:40:41,780
Roma!
643
00:40:50,540 --> 00:40:52,860
Not even a mosquito's nose!
644
00:40:52,940 --> 00:40:55,540
Not even a mosquito's nose!
645
00:40:55,580 --> 00:40:57,440
No rain, no blisters!
646
00:40:57,540 --> 00:40:59,540
No rain, no blisters!
647
00:40:59,580 --> 00:41:01,540
Not a broken string!
648
00:41:01,740 --> 00:41:03,860
Not a broken string!
649
00:41:04,140 --> 00:41:08,600
I initiate you into the tour!
650
00:41:08,640 --> 00:41:09,640
Me too!
651
00:41:09,800 --> 00:41:11,480
Congratulations!
652
00:41:11,500 --> 00:41:13,750
- Bravo!
- Bravo!
653
00:41:13,920 --> 00:41:16,320
Well, now let's have ours!
654
00:41:17,080 --> 00:41:18,200
Come on, come on!
655
00:41:27,970 --> 00:41:30,940
I'm tired of talking and arguing,
656
00:41:31,520 --> 00:41:34,530
And love tired eyes.
657
00:41:35,220 --> 00:41:38,660
In the Filibuster's distant blue sea
658
00:41:39,060 --> 00:41:41,940
The brigantine raises its sails.
659
00:41:42,650 --> 00:41:46,080
In the Filibuster's distant blue sea
660
00:41:46,420 --> 00:41:49,760
The brigantine raises its sails.
661
00:41:50,330 --> 00:41:53,560
The captain, weather-beaten as the rocks,
662
00:41:53,920 --> 00:41:56,920
He went out to sea without waiting for the bottom.
663
00:41:57,770 --> 00:42:01,180
Raise your glasses as we say goodbye
664
00:42:01,600 --> 00:42:04,410
Young tart wine.
665
00:42:05,350 --> 00:42:08,830
Raise your glasses as we say goodbye
666
00:42:09,180 --> 00:42:11,970
Young tart wine.
667
00:42:14,400 --> 00:42:18,000
Bananas grow high,
it is not easy to get bananas.
668
00:42:18,020 --> 00:42:19,550
I want a banana!
669
00:42:19,690 --> 00:42:21,050
I want a banana!
670
00:42:21,870 --> 00:42:25,520
There is a shortage of bananas in Moscow,
There is a queue for them.
671
00:42:25,540 --> 00:42:26,940
I want a banana!
672
00:42:27,170 --> 00:42:28,800
I want a banana!
673
00:42:29,570 --> 00:42:30,830
So, where is my plate?
674
00:42:31,050 --> 00:42:35,400
Waiter, please bring
a banana to the Komsomol leader.
675
00:42:37,210 --> 00:42:41,230
Oh, by the way, Isolde, excuse me,
please, but how is your ant?
676
00:42:41,450 --> 00:42:43,090
Did he get where he wanted to?
677
00:42:43,190 --> 00:42:44,190
Stop it.
678
00:42:44,390 --> 00:42:48,080
Oh, I'm so sorry, I didn't think
you'd take it personally.
679
00:42:48,530 --> 00:42:49,530
Here you go.
680
00:43:13,030 --> 00:43:15,930
Is it really so hard to pull
the fool away so that she shuts up?
681
00:43:19,340 --> 00:43:22,130
I increasingly regret that I allowed
myself to be persuaded to go on this trip.
682
00:43:22,410 --> 00:43:23,490
And how I regret it.
683
00:43:40,010 --> 00:43:42,110
There is only one way to fix things.
684
00:44:22,420 --> 00:44:23,860
How can I live with this now?
685
00:44:26,850 --> 00:44:28,640
I betrayed my mother and Masha.
686
00:44:35,900 --> 00:44:37,180
You did everything right.
687
00:45:24,380 --> 00:45:25,600
Carefully.
688
00:45:25,940 --> 00:45:26,980
This is my first time.
689
00:45:27,060 --> 00:45:28,120
What are you talking about?
690
00:45:28,440 --> 00:45:29,810
And what did you think of me?
691
00:45:30,560 --> 00:45:31,560
Nothing.
692
00:45:33,440 --> 00:45:35,340
Oh! Oh!
693
00:45:35,470 --> 00:45:36,960
- What?
- Yes, a knot.
694
00:45:37,170 --> 00:45:38,280
Or a stone.
695
00:45:39,380 --> 00:45:41,530
Someone
is pitching a stupid tent on the rocks?
696
00:45:42,610 --> 00:45:43,670
Zhenya.
697
00:45:45,350 --> 00:45:46,430
I love you.
698
00:46:01,340 --> 00:46:03,370
I will paint a portrait of Ivan Andreevich.
699
00:46:08,470 --> 00:46:09,900
I've already made some sketches.
700
00:46:13,260 --> 00:46:14,730
It will be such a portrait...
701
00:46:15,980 --> 00:46:18,580
You know, he will see and say:
702
00:46:19,830 --> 00:46:21,020
get married.
703
00:46:22,640 --> 00:46:23,920
Get married finally.
704
00:46:38,060 --> 00:46:39,100
Here and there.
705
00:46:40,280 --> 00:46:41,680
Who lives in the little house?
706
00:46:41,980 --> 00:46:43,140
Come to me.
707
00:46:43,300 --> 00:46:46,440
Seryozha, are you lost?
708
00:46:47,060 --> 00:46:48,560
This is Isolde's and my tent.
709
00:46:48,600 --> 00:46:50,080
Yours with Samvel and Roma is over there.
710
00:46:50,160 --> 00:46:51,360
So me and this...
711
00:46:52,020 --> 00:46:53,100
Good night.
712
00:46:53,160 --> 00:46:54,320
Calm.
713
00:47:09,590 --> 00:47:11,190
Ask her to go for a walk for half an hour.
714
00:47:14,184 --> 00:47:16,097
Why can't the girl
wait a little?
715
00:47:16,122 --> 00:47:16,885
Isolde.
716
00:47:16,910 --> 00:47:19,040
Well, or let him go to his Samvel.
717
00:47:19,060 --> 00:47:20,750
Do you understand that she is still a child?
718
00:47:20,790 --> 00:47:23,370
And in her world, people sleep
together only in a bed.
719
00:47:23,395 --> 00:47:24,555
And only after the wedding.
720
00:47:25,540 --> 00:47:27,510
Those who want to find a way.
721
00:47:28,230 --> 00:47:29,630
Those who don't want to - give a reason.
722
00:47:30,240 --> 00:47:31,240
What?
723
00:47:31,540 --> 00:47:32,540
Nothing.
724
00:47:42,990 --> 00:47:44,170
Good night.
725
00:48:31,550 --> 00:48:32,680
Zhenya!
726
00:48:35,170 --> 00:48:37,090
Do you want me to hypnotize you?
727
00:48:38,305 --> 00:49:38,253
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org