"Opasnaya blizost" Episode #1.8
ID | 13181948 |
---|---|
Movie Name | "Opasnaya blizost" Episode #1.8 |
Release Name | SSSR.E08.2020.WEB-DL. (1080p).ExKinoRay |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36119747 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:36,620 --> 00:00:37,790
Why did you do this?
3
00:00:37,999 --> 00:00:39,609
This was your idea, wasn't it? You brought him?
4
00:00:39,890 --> 00:00:40,900
Don't touch me!
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,260
Do you realize
that you have dealt with a person?
6
00:00:43,430 --> 00:00:45,390
And now she will never
go to drama school.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,230
- What a disaster!
- What did she do to you?
8
00:00:47,240 --> 00:00:48,800
A girl from an orphanage, an orphan.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,600
Do you understand that you ruined her life?
10
00:00:50,650 --> 00:00:51,840
What a grief.
11
00:00:52,430 --> 00:00:54,280
I couldn't believe it until the very end.
12
00:00:54,485 --> 00:00:58,315
A decent man
like Sergei Pogoreltsev runs after girls.
13
00:00:58,340 --> 00:00:59,770
And even on the eve of the wedding.
14
00:00:59,780 --> 00:01:01,080
She's not a girl, first of all.
15
00:01:01,146 --> 00:01:03,086
Don't be silly. We had nothing.
16
00:01:03,150 --> 00:01:04,200
There wasn't?
17
00:01:04,730 --> 00:01:05,870
Look at yourself.
18
00:01:07,120 --> 00:01:09,080
You're giving yourself away completely.
19
00:01:10,760 --> 00:01:13,600
Pathetic, fussy, predictable.
20
00:01:13,880 --> 00:01:16,080
Are you clutching your skirt
and can't help yourself?
21
00:01:18,455 --> 00:01:20,275
I was going to get married because of this man.
22
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
Were you planning to?
23
00:01:21,320 --> 00:01:23,560
Don't worry, the dress won't go to waste,
there are many contenders.
24
00:01:23,987 --> 00:01:25,547
Say hello to your artist.
25
00:01:34,680 --> 00:01:36,006
Wait a minute!
26
00:01:38,620 --> 00:01:39,620
Zhenya!
27
00:01:40,680 --> 00:01:41,780
Zhenya!
28
00:02:04,380 --> 00:02:07,120
Your father is an intelligent and
responsible man.
29
00:02:07,480 --> 00:02:10,920
We agreed on everything
and understood each other.
30
00:02:12,400 --> 00:02:16,120
Since it so happened
that we are giving our daughter to you,
31
00:02:17,426 --> 00:02:20,826
You, my friend, need to get
a normal profession.
32
00:02:24,320 --> 00:02:26,760
Vera's husband must be a doctor.
33
00:02:28,090 --> 00:02:30,220
What? It's a good profession.
34
00:02:31,523 --> 00:02:33,680
To treat people, to save lives.
35
00:02:34,970 --> 00:02:39,010
Next year,
there will be a targeted recruitment in the first medical school, I found out.
36
00:02:39,796 --> 00:02:44,396
And you, after the army, and with work experience!
37
00:02:44,488 --> 00:02:45,937
I will be an artist.
38
00:02:48,050 --> 00:02:51,310
I have a mentor,
he is recruiting a course next year.
39
00:02:51,390 --> 00:02:52,700
And I definitely...
40
00:02:52,720 --> 00:02:53,810
Wait.
41
00:02:55,370 --> 00:02:59,250
Wait, you said
that you were ready to do anything for Vera.
42
00:03:02,980 --> 00:03:03,980
It turns out,
43
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
not for everything?
44
00:03:05,900 --> 00:03:10,780
I don't have a lost and found office,
or a city information office, or a telephone book.
45
00:03:11,360 --> 00:03:13,100
Leave her a note if you want.
46
00:03:13,480 --> 00:03:14,540
Everyone does it.
47
00:03:15,880 --> 00:03:16,960
Thanks for that.
48
00:03:20,520 --> 00:03:21,520
Seven.
49
00:03:34,650 --> 00:03:35,650
Goodbye.
50
00:03:35,690 --> 00:03:36,690
Goodbye.
51
00:03:42,830 --> 00:03:44,010
I pushed her away.
52
00:03:44,830 --> 00:03:46,020
I believed that she...
53
00:03:47,360 --> 00:03:48,590
I believed. How could I?
54
00:03:48,850 --> 00:03:50,660
Calm down, you believed your eyes.
55
00:03:50,690 --> 00:03:51,770
But you didn't believe it.
56
00:03:56,840 --> 00:03:59,950
If she had slept with that
bastard from the admissions office back then,
57
00:03:59,990 --> 00:04:02,686
I would have studied directing,
but she wouldn't have slept with me.
58
00:04:04,503 --> 00:04:05,813
I knew what she was like,
59
00:04:07,670 --> 00:04:09,270
and believed that he could go on the streets.
60
00:04:11,730 --> 00:04:13,230
What if he jumps off the bridge now?
61
00:04:14,780 --> 00:04:16,130
I don't know what I'll do with myself.
62
00:04:16,140 --> 00:04:17,740
Okay, Syom, that's enough. We'll find her.
63
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
Look.
64
00:04:22,840 --> 00:04:24,530
Well, here they are.
65
00:04:28,100 --> 00:04:30,640
My works will be taken to the regional exhibition.
66
00:04:30,670 --> 00:04:32,550
My mentor says there will be success.
67
00:04:32,600 --> 00:04:34,550
Well, that's not the main thing, of course,
the main thing is,
68
00:04:35,410 --> 00:04:38,640
that I am an artist and I live by it.
69
00:04:41,000 --> 00:04:42,220
Well, live.
70
00:04:42,380 --> 00:04:43,940
Live. Who's stopping you?
71
00:04:44,000 --> 00:04:46,390
People draw and play in theaters,
72
00:04:46,600 --> 00:04:50,120
and songs are sung in different
studios at the cultural center.
73
00:04:53,410 --> 00:04:56,760
I remember we had one weaver.
74
00:04:59,290 --> 00:05:01,460
So she even went abroad
75
00:05:02,460 --> 00:05:03,480
with the choir.
76
00:05:04,520 --> 00:05:05,640
Soloist.
77
00:05:07,630 --> 00:05:11,950
And in production she is both a multi-tasker
and a communist.
78
00:05:13,435 --> 00:05:16,385
Well, I'm not forcing you
to make a decision right now.
79
00:05:16,410 --> 00:05:20,250
Think, reason,
call your parents, ask for advice.
80
00:05:21,850 --> 00:05:23,990
They also want the best for you.
81
00:05:25,670 --> 00:05:29,210
After all, this is now not only
your destiny, but also Vera’s.
82
00:05:30,490 --> 00:05:33,830
It's your responsibility, you understand?
83
00:05:34,450 --> 00:05:37,310
Ivan Andreevich, thank you very much.
84
00:05:39,220 --> 00:05:40,220
I understand you.
85
00:05:45,900 --> 00:05:47,270
But I will be an artist.
86
00:05:49,630 --> 00:05:50,630
That's how it should be.
87
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
I decided so.
88
00:05:59,580 --> 00:06:00,650
Hello, guys!
89
00:06:01,290 --> 00:06:02,330
Why are you here?
90
00:06:02,670 --> 00:06:04,200
What's wrong with your hand, a bandit's bullet?
91
00:06:04,280 --> 00:06:08,220
Well, have you still not forgiven Zhenya
for that letter about Dzhana?
92
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
Evil must not go unpunished.
93
00:06:11,780 --> 00:06:13,600
This is a universal energy law.
94
00:06:14,020 --> 00:06:15,020
And you took revenge?
95
00:06:15,130 --> 00:06:16,130
Yes, he took revenge.
96
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Well done.
97
00:06:19,260 --> 00:06:20,260
They're beating ours!
98
00:06:22,070 --> 00:06:23,630
- That's how you get it!
- Taras!
99
00:06:23,700 --> 00:06:26,420
Good! Good,
I said! Taras!
100
00:06:26,500 --> 00:06:28,040
They'll throw you in the cops! Good job!
101
00:06:29,100 --> 00:06:30,430
Give me some more, huh?
102
00:06:30,560 --> 00:06:31,620
That's it, that's it.
103
00:06:31,810 --> 00:06:33,000
This is our business!
104
00:06:33,160 --> 00:06:34,190
That's it! Consumption!
105
00:06:35,130 --> 00:06:36,130
I was.
106
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
Went.
107
00:06:43,920 --> 00:06:44,920
Carefully.
108
00:06:51,220 --> 00:06:52,320
So.
109
00:06:52,920 --> 00:06:54,100
Now calm down
110
00:06:55,290 --> 00:06:57,960
explain to me
why this is so joyful
111
00:06:58,610 --> 00:07:00,790
I
get punched in the face for no reason, huh?
112
00:07:02,450 --> 00:07:05,730
Zhenya was taken straight from the hotel
to the police station.
113
00:07:07,030 --> 00:07:10,670
They kicked me out of the Komsomol, they expelled me
from the institute. That's how happy I was.
114
00:07:12,220 --> 00:07:13,220
I didn't know.
115
00:07:13,490 --> 00:07:15,570
What did you expect
when you snitched on her?
116
00:07:15,600 --> 00:07:16,600
On whom?
117
00:07:16,650 --> 00:07:19,070
Zhenya was doing black marketeering with this idiot
at the hotel.
118
00:07:19,203 --> 00:07:20,213
You snitched.
119
00:07:20,810 --> 00:07:22,190
The cops grabbed them, right?
120
00:07:23,290 --> 00:07:24,290
Wait.
121
00:07:24,790 --> 00:07:26,410
How do you imagine this?
122
00:07:26,710 --> 00:07:30,310
I pick up the phone, call the chief
prosecutor, and say, “Hello,
123
00:07:30,550 --> 00:07:31,820
this is your friend Roma,
124
00:07:32,280 --> 00:07:35,860
And please, bubble up a raid
on the Sofia Hotel." Is that it?
125
00:07:36,610 --> 00:07:39,070
You said you
took revenge on her. Your words?
126
00:07:39,790 --> 00:07:40,810
Yes, he took revenge.
127
00:07:43,580 --> 00:07:44,970
I cursed her.
128
00:07:47,580 --> 00:07:49,610
According to the rituals of the Amazon sorcerers.
129
00:07:50,100 --> 00:07:51,100
What?
130
00:07:52,100 --> 00:07:54,800
Yes, it's a stupid ritual, really.
And I myself didn't believe in it.
131
00:07:55,920 --> 00:07:57,600
And after this letter from Jana...
132
00:07:58,160 --> 00:08:01,200
You know yourself that
your Zhenya has turned me into shit.
133
00:08:01,500 --> 00:08:03,440
But I'm a man, I don't let things like that get away with it.
134
00:08:05,100 --> 00:08:07,030
I found this ritual, performed it and...
135
00:08:08,260 --> 00:08:09,560
I didn't snitch on her.
136
00:08:10,690 --> 00:08:11,690
What kind of ritual is this?
137
00:08:11,760 --> 00:08:12,880
What difference does it make to you?
138
00:08:14,640 --> 00:08:16,000
Do you believe in a curse?
139
00:08:16,820 --> 00:08:20,020
You. Communist, materialist, historian.
140
00:08:29,480 --> 00:08:30,800
Zhenya has disappeared.
141
00:08:31,620 --> 00:08:33,910
She is nowhere to be found.
Not in the dorm, not at the institute.
142
00:08:37,170 --> 00:08:40,070
I hope she doesn't do something to herself.
143
00:09:33,470 --> 00:09:35,220
Cancel, cancel.
144
00:09:36,000 --> 00:09:37,440
Get back up.
145
00:09:38,120 --> 00:09:39,390
There was nothing.
146
00:09:40,000 --> 00:09:41,090
There was none.
147
00:10:14,320 --> 00:10:15,433
Isolde!
148
00:10:17,420 --> 00:10:18,793
Open up! I'll break the door down!
149
00:10:23,990 --> 00:10:25,020
Is he here?
150
00:10:25,590 --> 00:10:27,690
If I only find out
that you're sleeping with Groshin again...
151
00:10:27,710 --> 00:10:29,370
Scared the hedgehog with his bare butt.
152
00:10:33,340 --> 00:10:34,530
Where is he?
153
00:10:34,555 --> 00:10:35,705
If anything happens, I'll scream.
154
00:10:36,250 --> 00:10:37,260
What are you doing?
155
00:10:37,900 --> 00:10:39,720
Do you want to flush everything that happened down the toilet?
156
00:10:39,956 --> 00:10:41,896
Our plans, our life.
157
00:10:42,010 --> 00:10:43,110
Our plans?
158
00:10:43,570 --> 00:10:44,800
These are not our plans.
159
00:10:45,020 --> 00:10:46,230
These are your plans.
160
00:10:46,270 --> 00:10:49,190
But it won't be your way. I'm not going
to share you with that girl.
161
00:10:49,210 --> 00:10:50,490
I have dignity.
162
00:10:50,900 --> 00:10:52,820
Everyone knows you're messing around with her.
163
00:10:52,845 --> 00:10:54,875
- Isolde!
- Parents, friends.
164
00:10:55,070 --> 00:10:57,770
Bitch in heat. Marry her, got it?
165
00:11:05,910 --> 00:11:07,080
Two fathers -
166
00:11:07,220 --> 00:11:09,960
both yours and Samvel's - they wish him well.
167
00:11:11,680 --> 00:11:13,420
Well, he's not a fool, he'll understand.
168
00:11:14,840 --> 00:11:17,900
He will be stubborn and agree.
169
00:11:24,193 --> 00:11:25,553
Ragday, quiet!
170
00:11:33,180 --> 00:11:35,140
Well, finally! Where have you been?
171
00:11:36,430 --> 00:11:37,480
Everything is fine.
172
00:11:37,500 --> 00:11:39,310
What is this? What is this?
173
00:11:39,330 --> 00:11:41,570
Mom, I told you, everything is fine.
I stood up for the girl.
174
00:11:41,595 --> 00:11:42,795
The teeth are intact, there are no concussions.
175
00:11:42,820 --> 00:11:43,930
So you need to see a doctor.
176
00:11:45,180 --> 00:11:46,730
There is no need to see any doctor.
177
00:11:47,240 --> 00:11:50,860
How can you go to a wedding with such a face?
178
00:11:50,910 --> 00:11:52,660
Mom, there will be no wedding.
179
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
Who's there?
180
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
Your daughter.
181
00:12:28,840 --> 00:12:29,840
What?
182
00:12:30,900 --> 00:12:31,970
Your daughter.
183
00:12:32,010 --> 00:12:33,820
Evgeniya Denisenkova. Forgot?
184
00:12:38,320 --> 00:12:41,170
Go back to the grave.
There is nothing here for you.
185
00:12:41,583 --> 00:12:43,103
Are you crazy or something?
186
00:12:43,660 --> 00:12:45,220
What grave? I'm alive.
187
00:12:45,820 --> 00:12:47,000
I don't believe.
188
00:12:47,970 --> 00:12:49,060
Leave!
189
00:12:49,650 --> 00:12:51,440
I'll call the priest, I'll light the house.
190
00:12:51,465 --> 00:12:52,465
Leave!
191
00:12:55,426 --> 00:12:56,546
Stupid.
192
00:13:30,360 --> 00:13:32,310
They told me that you died.
193
00:13:34,430 --> 00:13:35,430
Lies.
194
00:13:36,200 --> 00:13:37,560
But that's what I was told.
195
00:13:37,580 --> 00:13:41,430
I called the orphanage and they told me
that you died in 1970...
196
00:13:43,440 --> 00:13:46,900
Why didn't you come to the orphanage?
197
00:13:47,643 --> 00:13:49,813
Didn't ask for a death certificate?
198
00:13:51,760 --> 00:13:53,830
Well, I was sure that I was dead.
199
00:13:54,320 --> 00:13:56,830
And then I already lived in Moscow and...
200
00:13:57,940 --> 00:13:59,160
Did you build your personal life?
201
00:14:01,650 --> 00:14:02,910
At least a personal one.
202
00:14:05,319 --> 00:14:06,339
Did it work?
203
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
What?
204
00:14:08,630 --> 00:14:10,260
Have you come to shame me?
205
00:14:10,280 --> 00:14:11,670
Go and shame your daddy,
206
00:14:11,850 --> 00:14:14,730
who promised me up to the nines
that we would have children,
207
00:14:14,830 --> 00:14:17,470
that he would marry me,
and then disappear into the fog.
208
00:14:17,500 --> 00:14:18,910
Got it? Look for his whistles.
209
00:14:19,190 --> 00:14:20,690
Go and shame your dad.
210
00:14:25,316 --> 00:14:27,056
It was richer in the orphanage, right?
211
00:14:43,790 --> 00:14:45,890
I was told it was the best
orphanage in Primorye.
212
00:14:47,130 --> 00:14:51,810
Rich chefs, excursions,
gifts for every holiday.
213
00:15:17,020 --> 00:15:18,180
Well, I...
214
00:15:19,300 --> 00:15:21,350
So what am I supposed to do with all this?
215
00:15:22,120 --> 00:15:24,430
What should I do now? What?
216
00:15:24,466 --> 00:15:27,266
What, now I
can go back to everything? How?
217
00:15:29,860 --> 00:15:31,620
I wanted it differently too.
218
00:15:32,450 --> 00:15:35,970
I was twenty years old, you know?
I even wanted to hang myself.
219
00:15:37,090 --> 00:15:39,360
Well, how can I
turn all this around now?
220
00:15:39,400 --> 00:15:40,950
I was told that you...
221
00:15:42,820 --> 00:15:45,046
Tell me, why did you come here? Huh?
222
00:15:47,186 --> 00:15:48,960
Huh? I don't have any money.
223
00:15:49,010 --> 00:15:50,120
No money.
224
00:15:50,320 --> 00:15:52,760
There, there, you see, I have
a disability pension here.
225
00:15:53,590 --> 00:15:56,500
And anyway, this apartment is not mine.
Two other people are registered here.
226
00:15:56,530 --> 00:15:57,820
Here, take this.
227
00:15:58,080 --> 00:15:59,940
Why did you come here?!
228
00:16:18,210 --> 00:16:19,220
Wait.
229
00:16:21,820 --> 00:16:22,830
Wait!
230
00:16:22,900 --> 00:16:24,560
Zhenya, wait!
231
00:17:00,350 --> 00:17:02,190
- Hello!
- Hello.
232
00:17:02,350 --> 00:17:04,250
And is Zhenya Denisenkova back?
233
00:17:04,510 --> 00:17:05,640
How should I know?
234
00:17:05,670 --> 00:17:07,410
I just started work today.
235
00:17:09,940 --> 00:17:12,900
Tell me, do you know Zhenya Denisenkova?
236
00:17:13,030 --> 00:17:14,050
Is she in the dorm?
237
00:17:14,070 --> 00:17:15,880
Well, I don't think she's here. She left.
238
00:17:16,230 --> 00:17:17,230
Where?
239
00:17:56,606 --> 00:17:57,600
Zhenya!
240
00:18:02,670 --> 00:18:03,850
Zhenya!
241
00:18:05,560 --> 00:18:07,770
Sorry, I was mistaken.
242
00:18:16,910 --> 00:18:18,530
Have you seen this girl here?
243
00:18:18,770 --> 00:18:19,770
No, we haven't seen it.
244
00:18:20,750 --> 00:18:22,790
Tell me, have you seen
this girl here?
245
00:18:25,900 --> 00:18:27,450
- Hello.
- Good afternoon.
246
00:18:27,920 --> 00:18:29,380
Didn't this girl come to you?
247
00:18:35,460 --> 00:18:36,700
Have you seen this girl?
248
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
No.
249
00:18:43,930 --> 00:18:47,020
Hello, I'm looking for this
girl. Denisenkova Evgeniya.
250
00:18:47,640 --> 00:18:49,600
I don’t know, it definitely didn’t come to us .
251
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
Sorry.
252
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
Faith.
253
00:19:05,410 --> 00:19:06,650
Why are you so early?
254
00:19:08,100 --> 00:19:09,100
And what about you?
255
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
Don't know.
256
00:19:11,930 --> 00:19:13,110
I can't sleep.
257
00:19:13,700 --> 00:19:14,910
I'm thinking about Zhenya.
258
00:19:16,660 --> 00:19:18,050
Why is she so unlucky?
259
00:19:18,910 --> 00:19:22,790
Talented, beautiful, brave, smart.
260
00:19:23,450 --> 00:19:24,650
But she's not lucky.
261
00:19:24,700 --> 00:19:27,190
As if... As if someone cursed me.
262
00:19:28,420 --> 00:19:29,990
There are no curses, Verka.
263
00:19:30,410 --> 00:19:31,510
It's all superstition.
264
00:19:32,850 --> 00:19:33,890
Everything will be fine.
265
00:19:35,630 --> 00:19:39,610
And Lenka Vishnevskaya laughed and
said that everything would be fine.
266
00:19:40,810 --> 00:19:42,300
It still seems to me,
267
00:19:43,740 --> 00:19:45,240
once - and Lenka will enter
268
00:19:46,640 --> 00:19:47,750
or call,
269
00:19:49,240 --> 00:19:51,070
They invite you to the cinema, to visit.
270
00:20:00,510 --> 00:20:01,510
Zhenya?
271
00:20:01,566 --> 00:20:03,510
Hello? Reception?
272
00:20:06,180 --> 00:20:07,220
Wrong number.
273
00:20:11,100 --> 00:20:12,840
Yes, they are looking for her, looking for her.
274
00:20:13,900 --> 00:20:16,880
I
couldn't do more for my daughter.
275
00:20:16,920 --> 00:20:18,340
Got everyone on their feet.
276
00:20:19,250 --> 00:20:20,250
And friends,
277
00:20:21,730 --> 00:20:22,880
and acquaintances.
278
00:20:23,860 --> 00:20:26,520
No, I still don’t understand
today’s youth.
279
00:20:26,560 --> 00:20:28,340
And I probably will never understand.
280
00:20:29,440 --> 00:20:33,820
What kind of person do you have to be in your head
to act up like that?
281
00:20:37,070 --> 00:20:40,340
Eh, just expect trouble from them.
282
00:20:40,900 --> 00:20:42,640
Then the wedding is cancelled.
283
00:20:42,660 --> 00:20:44,480
Well, you know, maybe the wedding is for the best.
284
00:20:44,600 --> 00:20:46,750
I never really liked this Isolde .
285
00:20:46,770 --> 00:20:48,260
Well, maybe it's for the best.
286
00:20:49,920 --> 00:20:53,280
Than to stain the characteristics with divorces later
.
287
00:20:53,330 --> 00:20:55,040
Why torture children with divorce?
288
00:21:02,880 --> 00:21:03,890
Hello.
289
00:21:04,000 --> 00:21:05,060
Hello.
290
00:21:05,940 --> 00:21:07,120
Great.
291
00:21:08,140 --> 00:21:09,620
There's Romka on the stairs.
292
00:21:09,780 --> 00:21:11,080
Asks if he can come in.
293
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
Let him come in.
294
00:21:15,370 --> 00:21:16,370
Rum!
295
00:21:21,060 --> 00:21:22,060
Good morning.
296
00:21:22,520 --> 00:21:24,020
What is the occasion of the meeting?
297
00:21:24,200 --> 00:21:25,880
Doesn't anyone need to work or study?
298
00:21:26,220 --> 00:21:28,320
Syoma is on sick leave, and I took a day off.
299
00:21:28,500 --> 00:21:29,800
And I am my own master.
300
00:21:31,610 --> 00:21:32,610
Well, come on.
301
00:21:35,410 --> 00:21:36,410
Great.
302
00:21:47,090 --> 00:21:48,420
I won't go to classes.
303
00:21:48,650 --> 00:21:49,650
Eat, eat.
304
00:21:51,350 --> 00:21:53,570
Maybe you need to go to the store or the pharmacy?
305
00:21:55,150 --> 00:21:57,060
Seryozha, three days have passed.
306
00:21:57,390 --> 00:21:59,060
Who will take the statement to the police?
307
00:21:59,350 --> 00:22:00,350
I'll take it.
308
00:22:02,550 --> 00:22:05,530
Maybe she has relatives?
They might not accept strangers.
309
00:22:07,360 --> 00:22:08,460
I am not a stranger to her.
310
00:22:08,490 --> 00:22:09,510
Just calm down.
311
00:22:09,770 --> 00:22:12,670
I have already made arrangements with the dean,
he will contact me officially.
312
00:22:13,610 --> 00:22:15,790
She is still their student after all.
313
00:22:16,080 --> 00:22:18,360
We are all to blame for
what happened to Zhenya.
314
00:22:18,400 --> 00:22:19,800
It hasn't worked out yet.
315
00:22:19,820 --> 00:22:20,980
Who is to blame?
316
00:22:21,550 --> 00:22:22,720
What are we like?
317
00:22:22,970 --> 00:22:24,060
It's my fault.
318
00:22:24,330 --> 00:22:25,360
Actually, not you.
319
00:22:25,660 --> 00:22:28,680
If you mean me,
then I didn't do anything at all.
320
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
Nothing like that.
321
00:22:29,760 --> 00:22:30,860
Oh, stop it.
322
00:22:31,090 --> 00:22:32,860
You shouldn't have listened to her then.
323
00:22:33,240 --> 00:22:34,860
I just had to be there.
324
00:22:35,490 --> 00:22:36,490
Quiet everyone.
325
00:22:42,940 --> 00:22:43,940
Ragday, place!
326
00:22:55,420 --> 00:22:59,120
Well, I see you're all gathered here.
327
00:22:59,460 --> 00:23:00,570
Wonderful.
328
00:23:00,590 --> 00:23:02,060
Celebrating something, huh?
329
00:23:02,180 --> 00:23:03,540
Early in the morning.
330
00:23:03,680 --> 00:23:05,880
This is for you, Irina Antonovna.
331
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
And here I am.
332
00:23:10,110 --> 00:23:11,160
I was walking by.
333
00:23:11,310 --> 00:23:14,360
I thought, why
waste money on a phone, I’d better go in.
334
00:23:14,750 --> 00:23:15,750
Right?
335
00:23:16,990 --> 00:23:19,440
Why are you all looking at me like that?
336
00:23:20,810 --> 00:23:21,820
Didn't expect it?
337
00:23:23,110 --> 00:23:24,280
Don't worry.
338
00:23:25,020 --> 00:23:26,390
I'll just be here for a minute.
339
00:23:27,370 --> 00:23:28,420
Arrividerchi.
340
00:23:28,540 --> 00:23:29,550
Goodbye.
341
00:23:29,620 --> 00:23:30,970
Astalavista.
342
00:23:39,370 --> 00:23:40,370
Where have you been?
343
00:23:40,430 --> 00:23:42,790
In a dorm with friends.
We lived together during our entrance exams.
344
00:23:42,820 --> 00:23:44,820
- Why didn't you call?
- I didn't see your notes.
345
00:23:44,840 --> 00:23:46,000
Wait a minute!
346
00:23:46,930 --> 00:23:49,300
You can appeal
your exclusion.
347
00:23:49,530 --> 00:23:51,230
- They can still...
- Thanks for trying.
348
00:23:51,770 --> 00:23:56,670
But you know, I was thinking...
Couldn't it all go to hell?
349
00:23:57,503 --> 00:23:58,853
I am a free man.
350
00:23:59,520 --> 00:24:01,170
I don't need this Komsomol anymore.
351
00:24:32,740 --> 00:24:34,253
Okay, let's take it.
352
00:24:34,786 --> 00:24:36,120
Here, a little bigger.
353
00:24:37,360 --> 00:24:38,410
At ease!
354
00:24:38,440 --> 00:24:39,470
Oh, my!
355
00:24:39,480 --> 00:24:41,080
- Great!
- Thank you!
356
00:24:41,140 --> 00:24:42,430
- Great!
- Thank you!
357
00:24:42,460 --> 00:24:43,480
- Hello!
- Hi!
358
00:24:44,300 --> 00:24:45,520
Yeah. Cool!
359
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
And where is Samvel?
360
00:24:48,760 --> 00:24:49,760
Don't know.
361
00:24:50,920 --> 00:24:52,920
Listen, does he at least remember
what day it is today?
362
00:24:55,340 --> 00:24:56,920
Did they submit an application to the registry office?
363
00:24:58,120 --> 00:25:01,280
Not yet. There's… a long story.
364
00:25:09,780 --> 00:25:10,890
Great.
365
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
- Hello.
- Great.
366
00:25:12,040 --> 00:25:13,140
Hello.
367
00:25:13,610 --> 00:25:14,610
Thank you.
368
00:25:15,500 --> 00:25:16,600
Did something happen?
369
00:25:16,820 --> 00:25:17,820
Everything is fine.
370
00:25:20,630 --> 00:25:21,680
And for me...
371
00:25:22,440 --> 00:25:23,530
Zhenya sends
372
00:25:23,700 --> 00:25:24,870
to the address in the dorm.
373
00:25:25,000 --> 00:25:26,120
Seven pieces already.
374
00:25:31,040 --> 00:25:33,490
So, she is in Vladivostok.
375
00:25:38,260 --> 00:25:39,640
And they've already been nagging me about it.
376
00:25:39,680 --> 00:25:40,800
Get married, get married.
377
00:25:41,340 --> 00:25:42,370
All as one.
378
00:25:43,630 --> 00:25:46,430
The position is a nomenclature one.
Must be family-oriented.
379
00:25:47,430 --> 00:25:48,650
Preferably with children.
380
00:25:50,070 --> 00:25:54,200
Seryoga, my uncle
breeds nutria near Poltava.
381
00:25:54,800 --> 00:25:57,060
- Pure breed, silver fur.
- Right.
382
00:25:57,180 --> 00:26:01,420
So, they marry the male
as soon as his eggs grow.
383
00:26:01,540 --> 00:26:03,430
Well, children appear automatically.
384
00:26:03,920 --> 00:26:06,040
So, do our party apparatchiks
also multiply like this?
385
00:26:09,950 --> 00:26:11,060
Sorry, guys.
386
00:26:12,910 --> 00:26:13,910
Samvel!
387
00:26:20,340 --> 00:26:21,340
Well, I don't know.
388
00:26:44,130 --> 00:26:45,990
I need to talk
to your parents.
389
00:26:51,170 --> 00:26:54,260
Ivan Andreevich, Irina Antonovna,
390
00:26:56,700 --> 00:26:57,700
I thought,
391
00:27:01,585 --> 00:27:03,850
You are right,
I need to go to medical school.
392
00:27:17,990 --> 00:27:19,250
Son.
393
00:27:25,280 --> 00:27:26,860
This is betrayal.
394
00:27:26,960 --> 00:27:29,070
Do you understand? Betrayal.
395
00:27:29,140 --> 00:27:30,200
This is love.
396
00:27:30,580 --> 00:27:32,000
This is not love.
397
00:27:32,740 --> 00:27:33,850
Manipulation.
398
00:27:35,520 --> 00:27:37,620
They mold you into whatever they want.
399
00:27:38,080 --> 00:27:39,080
And you are a man.
400
00:27:39,140 --> 00:27:40,380
Yes, I love her.
401
00:27:42,470 --> 00:27:43,470
And she?
402
00:27:47,650 --> 00:27:49,260
Then why doesn't she stand up?
403
00:27:50,080 --> 00:27:54,200
Why doesn't he say, "I appreciate and love
you for who you are"?
404
00:27:55,260 --> 00:27:57,260
Why doesn't she tell her father?
405
00:27:57,350 --> 00:28:00,460
that he loves an artist
and not a local therapist?
406
00:28:03,150 --> 00:28:04,390
Do you know why?
407
00:28:04,820 --> 00:28:07,120
Yes, because she envies you.
408
00:28:07,800 --> 00:28:09,890
She is not an artist. She is untalented.
409
00:28:10,240 --> 00:28:11,960
She was accepted to the institute on a call.
410
00:28:14,570 --> 00:28:16,500
She wants to subjugate you.
411
00:28:16,572 --> 00:28:18,698
Completely. Yes!
412
00:28:19,080 --> 00:28:23,660
This is women's nature,
this is their essence! They eat us.
413
00:28:24,013 --> 00:28:28,593
Women are walking stomachs, they gobble up everything that
comes their way: ambitions, talent.
414
00:28:29,840 --> 00:28:33,920
And you voluntarily go to be eaten.
415
00:28:34,780 --> 00:28:37,180
To a girl who is nothing
special.
416
00:28:37,280 --> 00:28:39,830
Limited, ordinary, untalented.
417
00:28:39,880 --> 00:28:41,050
Shut up.
418
00:28:46,390 --> 00:28:48,820
Don't you dare talk about my wife like that.
419
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
Samvel!
420
00:29:22,580 --> 00:29:26,080
How long are you going
to pay the bachelor tax?
421
00:29:26,540 --> 00:29:27,540
I will not become poor.
422
00:29:29,340 --> 00:29:32,000
You are a future responsible employee.
423
00:29:33,070 --> 00:29:34,340
In plain sight for all to see.
424
00:29:35,060 --> 00:29:37,380
People your age are raising children.
425
00:29:38,040 --> 00:29:40,000
And you're like a schoolboy when it comes to women.
426
00:29:41,300 --> 00:29:44,960
I'm going to Lenin's lesson now
, and then to the district committee. Do you need a ride?
427
00:29:45,060 --> 00:29:46,240
Thank you, father, I can do it myself.
428
00:30:14,030 --> 00:30:15,830
Sergey Ivanovich, we have an emergency.
429
00:30:15,850 --> 00:30:17,800
- Political provocation.
- What happened?
430
00:30:17,840 --> 00:30:22,410
This morning
, third-year students Bobov, Alexandrov and Shapovalova...
431
00:30:25,270 --> 00:30:28,350
Sergey Ivanovich, not only
that, but they also...
432
00:30:28,380 --> 00:30:29,770
Okay, Katya, thank you, I understand everything.
433
00:30:36,760 --> 00:30:39,690
Your Komsomol members have spoiled our holiday
, Sergei Ivanovich.
434
00:30:39,710 --> 00:30:40,710
I'll figure it out.
435
00:30:40,810 --> 00:30:42,370
No, I'll figure it out.
436
00:30:43,520 --> 00:30:47,340
This is an emergency on a district or even city scale.
437
00:30:47,410 --> 00:30:49,780
Taking into account
what kind of university and what kind of faculty.
438
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Did you find the banner?
439
00:30:52,110 --> 00:30:53,240
They hid it.
440
00:30:53,760 --> 00:30:54,840
It's okay, we'll find it.
441
00:30:55,560 --> 00:30:56,680
They have nowhere to go.
442
00:31:03,610 --> 00:31:07,040
At the beginning of the school year,
on the first of September,
443
00:31:07,500 --> 00:31:11,460
They wrote on the banner, on the red
banner, a three-letter word.
444
00:31:12,070 --> 00:31:14,290
They even hung it out
of the dormitory window.
445
00:31:14,310 --> 00:31:17,390
And just below,
a delegation from the city committee was passing by.
446
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
This is true?
447
00:31:22,089 --> 00:31:25,209
We decorated the dorm with a flag
in honor of September 1st.
448
00:31:25,423 --> 00:31:27,523
Well, what was written
on the red banner?
449
00:31:29,530 --> 00:31:30,530
Nothing.
450
00:31:32,110 --> 00:31:34,670
We don’t know what
those people from the city committee read there.
451
00:31:35,010 --> 00:31:37,270
Everyone understands
to the extent of their own depravity.
452
00:31:37,295 --> 00:31:38,295
Keep quiet!
453
00:31:42,680 --> 00:31:46,280
You are still the secretary of
the faculty's Komsomol organization. This is your chance.
454
00:31:47,193 --> 00:31:48,913
So today is only the first of September.
455
00:31:49,040 --> 00:31:50,200
Nobody cares!
456
00:31:51,200 --> 00:31:54,010
Today I am calling an extraordinary
meeting of the city committee.
457
00:31:54,050 --> 00:31:55,690
And I wish you were there. With these ones.
458
00:31:55,980 --> 00:31:58,130
And with the desecrated banner
that they hid.
459
00:31:58,180 --> 00:31:59,740
Throw them to hell.
460
00:31:59,800 --> 00:32:02,340
From the Komsomol, from the institute
with a black mark.
461
00:32:03,520 --> 00:32:06,200
Organizational conclusions will be made regarding you
, have no doubt about it.
462
00:32:21,760 --> 00:32:22,760
So, tell me.
463
00:32:41,770 --> 00:32:44,810
Hello, I'm Roman Litvinenko,
hypnosis, remember?
464
00:32:45,650 --> 00:32:47,830
Young man,
don't interfere with the work of the team.
465
00:32:48,090 --> 00:32:49,190
Bring it.
466
00:32:49,810 --> 00:32:51,370
I hypnotized the girl.
467
00:32:51,523 --> 00:32:53,273
And you came in response to the call.
468
00:32:53,530 --> 00:32:54,620
I lost your number.
469
00:33:03,690 --> 00:33:04,980
Roman Litvinenko!
470
00:33:05,060 --> 00:33:06,230
Third taxi company!
471
00:33:12,030 --> 00:33:16,390
We remembered the construction team,
a local guy worked with us at the construction site, not a student.
472
00:33:17,060 --> 00:33:19,390
And he died
because the foreman was pushing the plan.
473
00:33:20,260 --> 00:33:22,400
Andryushka worked
for insurance and fell apart.
474
00:33:22,430 --> 00:33:24,010
And we mentioned it to the guys.
475
00:33:24,100 --> 00:33:27,240
Yes, the commandant came and
started cursing at us for no reason.
476
00:33:27,320 --> 00:33:29,350
Well, I also answered him with obscenities.
477
00:33:29,840 --> 00:33:31,960
He said that he
would evict me from the hostel,
478
00:33:31,980 --> 00:33:34,810
and then he started yelling
that he was a communist, that he fought.
479
00:33:34,940 --> 00:33:36,320
Yes, we know how he fought.
480
00:33:36,620 --> 00:33:38,870
A business rat - that's all,
and also a greedy one.
481
00:33:38,950 --> 00:33:42,830
And my soul became so heavy
in the morning, such rottenness.
482
00:33:45,900 --> 00:33:47,310
And that was my idea.
483
00:33:47,450 --> 00:33:50,410
I just wanted some kind of outlet,
to splash it out, to show them all.
484
00:33:50,435 --> 00:33:53,415
Yes, but the execution was mine,
I draw wall newspapers here.
485
00:33:53,610 --> 00:33:55,450
"Our wonderful youth,
486
00:33:55,830 --> 00:33:59,430
"Let's raise ideological work
to an unattainable level."
487
00:34:00,436 --> 00:34:04,816
"The Komsomol is marching with victorious steps."
I'm sick of you and your lies.
488
00:34:05,330 --> 00:34:06,570
Is that what everyone said?
489
00:34:07,620 --> 00:34:08,620
Now it's quiet.
490
00:34:09,070 --> 00:34:10,250
And we listen only to me.
491
00:34:11,390 --> 00:34:12,390
Where is the banner?
492
00:34:14,090 --> 00:34:17,790
This morning, September 1st,
at about 8 am,
493
00:34:18,330 --> 00:34:20,910
students Alexandrov, Shapovalova and Bobrov
494
00:34:21,127 --> 00:34:23,630
They hung a red flag out of the window of
their dorm room.
495
00:34:24,210 --> 00:34:26,470
With an offensive obscene inscription.
496
00:34:29,200 --> 00:34:30,200
Here it is.
497
00:34:30,510 --> 00:34:31,770
They gave it to me themselves.
498
00:34:31,800 --> 00:34:33,610
This is their old construction brigade flag.
499
00:34:34,230 --> 00:34:37,430
They thought it appropriate to throw him
out of the window in honor of September 1st.
500
00:34:37,460 --> 00:34:38,690
What is written on it?
501
00:34:42,890 --> 00:34:44,790
And among them there is also a girl.
502
00:34:51,220 --> 00:34:54,530
Their construction team was
named after the Seventeenth Congress of the Komsomol.
503
00:35:01,480 --> 00:35:03,130
The paint is fresh.
504
00:35:04,590 --> 00:35:05,810
This is a bronze beetle.
505
00:35:06,160 --> 00:35:07,260
The old one has worn off.
506
00:35:07,490 --> 00:35:09,130
The guys re-applied the inscription.
507
00:35:14,580 --> 00:35:15,940
Childish prank.
508
00:35:16,540 --> 00:35:18,930
But touching, not criminal.
509
00:35:19,910 --> 00:35:21,680
Students of Alexandrov,
510
00:35:22,210 --> 00:35:25,850
Shapovalova and Bobrov received a letter of gratitude
from the head of the construction team.
511
00:35:26,150 --> 00:35:29,350
They worked hard all summer
at a construction site in the Trans-Urals.
512
00:35:30,830 --> 00:35:31,830
Do you have any questions for them?
513
00:35:33,300 --> 00:35:34,860
Well, that's the story.
514
00:35:37,080 --> 00:35:38,530
I saw it with my own eyes.
515
00:35:39,590 --> 00:35:40,750
And I don't believe you.
516
00:35:42,160 --> 00:35:46,860
That is, it is easier for you to believe
that Soviet students, Komsomol members,
517
00:35:47,220 --> 00:35:51,120
activists, historians are capable of
desecrating the red flag,
518
00:35:51,493 --> 00:35:54,393
It's awkward to say, with a swear word?
519
00:35:59,370 --> 00:36:00,820
Err is human.
520
00:36:01,300 --> 00:36:04,080
A play of light and shadow,
and the wind fluttered the banner.
521
00:36:05,200 --> 00:36:10,600
Comrades, I propose to return
this flag to the construction brigade members.
522
00:36:11,330 --> 00:36:12,870
This is their Komsomol relic.
523
00:36:17,680 --> 00:36:19,560
Hooray!
524
00:36:19,600 --> 00:36:20,860
Let's go.
525
00:36:20,900 --> 00:36:21,910
Went.
526
00:36:25,600 --> 00:36:27,390
You are a kind person, Pogoreltsev.
527
00:36:27,830 --> 00:36:31,070
You risk it for the sake of a few brats,
you save them like kittens from a puddle.
528
00:36:31,430 --> 00:36:32,610
I don't understand what you're talking about.
529
00:36:33,470 --> 00:36:35,570
I was wrong,
please forgive me.
530
00:36:40,520 --> 00:36:43,570
I ... live alone.
531
00:36:45,240 --> 00:36:49,420
You see, we didn’t get along with Groshin,
even though he tried hard.
532
00:36:51,299 --> 00:36:52,719
I feel very bad, Seryozha.
533
00:36:55,880 --> 00:37:01,160
In winter I went to a sanatorium
for neurological reasons.
534
00:37:02,800 --> 00:37:05,420
I didn't sleep at all,
they pumped me full of sleeping pills.
535
00:37:07,593 --> 00:37:09,513
I'm sorry
I'm telling you all this.
536
00:37:10,820 --> 00:37:12,080
I didn't know any of this.
537
00:37:13,580 --> 00:37:15,440
I thought you went on vacation.
538
00:37:17,510 --> 00:37:18,510
How now?
539
00:37:19,170 --> 00:37:20,170
Cured?
540
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
They are treating.
541
00:37:25,830 --> 00:37:26,830
To me…
542
00:37:27,730 --> 00:37:29,360
It was important for me to tell you.
543
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
You know what?
544
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
No, later.
545
00:37:39,740 --> 00:37:41,900
The post office will close,
I need to pick up the parcel.
546
00:37:45,640 --> 00:37:46,640
You go.
547
00:37:48,050 --> 00:37:49,050
After.
548
00:37:57,030 --> 00:37:58,940
There goes a man without a future.
549
00:38:00,430 --> 00:38:02,980
Pogoreltsev Sr. is being removed.
Did you hear?
550
00:38:29,040 --> 00:38:30,310
Don't you dare lose heart.
551
00:38:30,850 --> 00:38:32,120
Maybe they won't film it yet.
552
00:38:32,970 --> 00:38:34,070
Yes.
553
00:38:35,040 --> 00:38:38,240
With such a composition of the city committee bureau...
554
00:38:45,590 --> 00:38:50,640
They say that our first secretary,
Vas-Vas, with Shchelokov himself
555
00:38:51,940 --> 00:38:53,790
They go hunting together.
556
00:38:54,140 --> 00:38:56,700
And they consider me to be Andropov's cadre.
557
00:38:57,040 --> 00:38:58,290
Although why?
558
00:38:58,800 --> 00:39:01,240
I have always been far from committee affairs.
559
00:39:05,370 --> 00:39:07,700
Don't tell the children yet.
560
00:39:12,140 --> 00:39:13,190
Yes.
561
00:39:14,620 --> 00:39:17,260
I was needed, I worked like an ox.
562
00:39:18,640 --> 00:39:22,360
He gave his health to the party,
but now he is not needed.
563
00:39:25,740 --> 00:39:29,380
Now they will detach us
from the fourth department,
564
00:39:29,940 --> 00:39:35,720
and we will be like old men,
like everyone else, in the general queue,
565
00:39:35,860 --> 00:39:38,920
central district of the clinic.
566
00:39:40,540 --> 00:39:41,540
Stop it.
567
00:39:43,000 --> 00:39:46,460
Let's take six hundred square meters,
we'll have a summer house.
568
00:39:47,190 --> 00:39:48,930
There will be health, there will be peace.
569
00:39:49,610 --> 00:39:52,410
Vanya, we've seen worse.
570
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
Yes.
571
00:40:00,690 --> 00:40:03,430
Left gastric aorta.
572
00:40:05,740 --> 00:40:09,370
Left kidney... horizontal.
573
00:40:10,400 --> 00:40:11,400
Guts.
574
00:40:13,150 --> 00:40:14,810
Common bile…
575
00:40:16,070 --> 00:40:17,340
Gallbladder…
576
00:40:29,710 --> 00:40:32,010
You promised
that we would go somewhere today.
577
00:40:32,470 --> 00:40:34,010
I have anatomy, Vera.
578
00:40:34,230 --> 00:40:35,570
Everyone has anatomy.
579
00:40:36,410 --> 00:40:38,610
My classmates
go somewhere every day.
580
00:40:38,660 --> 00:40:40,930
To the theatre, to concerts.
581
00:40:41,020 --> 00:40:43,130
Then they sit and discuss everything together.
582
00:40:43,250 --> 00:40:45,230
And I'm alone all the time, like a fool.
583
00:40:45,270 --> 00:40:46,750
Let's go, let's go.
584
00:40:47,970 --> 00:40:50,230
Your classmates
don't get that much homework.
585
00:40:51,270 --> 00:40:52,370
What's wrong?
586
00:40:52,650 --> 00:40:55,230
Do you like anatomy
more than me?
587
00:40:59,770 --> 00:41:01,830
I did all this for you.
588
00:41:03,140 --> 00:41:05,090
I did it for you!
589
00:41:05,130 --> 00:41:07,050
I hate medicine!
590
00:41:07,120 --> 00:41:09,010
And I'm still bad.
591
00:41:09,340 --> 00:41:10,590
Yes, I will always be bad.
592
00:41:10,620 --> 00:41:13,760
not good enough for you, not good enough for your parents
.
593
00:41:13,790 --> 00:41:17,520
I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry,
please. I didn't think.
594
00:41:17,540 --> 00:41:18,770
I said, I'm sorry.
595
00:41:19,240 --> 00:41:21,980
I love you. We're
getting married soon. Well, I'm sorry.
596
00:41:22,973 --> 00:41:23,980
Sorry.
597
00:41:30,720 --> 00:41:31,720
Sorry.
598
00:41:34,460 --> 00:41:37,480
I barely
slept last night, cramming all this, and then...
599
00:41:40,500 --> 00:41:41,660
If you want, take a rest.
600
00:41:41,700 --> 00:41:45,030
If you want, we can watch TV and
not go anywhere.
601
00:41:50,840 --> 00:41:52,270
I need to go to the hostel.
602
00:41:53,580 --> 00:41:54,700
I'll call.
603
00:41:55,320 --> 00:41:56,440
Fine?
604
00:41:59,510 --> 00:42:00,720
You love me, right?
605
00:42:03,990 --> 00:42:06,020
I love you very much, Vera.
606
00:42:14,660 --> 00:42:15,730
That's it, guys, bye.
607
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
Bye.
608
00:42:23,160 --> 00:42:25,080
Comrade Litvinenko!
609
00:42:34,940 --> 00:42:38,940
Comrade Litvinenko
Roman Petrovich, third taxi company.
610
00:42:39,830 --> 00:42:41,540
I already know everything about you.
611
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
Shall we go?
612
00:42:47,790 --> 00:42:49,780
There's one thing I can't understand.
613
00:42:50,990 --> 00:42:53,420
Okay, I can heal with my hands.
614
00:42:53,460 --> 00:42:55,600
Well, rheumatism. Non-contact massage.
615
00:42:55,640 --> 00:42:56,790
Jana does this.
616
00:42:57,750 --> 00:42:59,180
Gianna is a charlatan.
617
00:43:00,695 --> 00:43:01,755
What are you talking about?
618
00:43:01,780 --> 00:43:03,880
Yes, I worked with her.
619
00:43:04,770 --> 00:43:08,890
People believe, but this is a temporary
effect, and you are a different matter.
620
00:43:09,830 --> 00:43:11,030
I saw your hypnosis.
621
00:43:11,050 --> 00:43:12,450
Well, come on, come on, tell me.
622
00:43:14,170 --> 00:43:17,130
In general, I cursed one person.
623
00:43:18,210 --> 00:43:20,570
And after that,
such things started happening in his life!
624
00:43:21,710 --> 00:43:24,380
And so I think, is this all because of me?
625
00:43:24,720 --> 00:43:26,370
Is this all because of my curse?
626
00:43:27,110 --> 00:43:29,870
You are an interesting person,
comrade Litvinenko.
627
00:43:31,620 --> 00:43:32,950
We will work with you.
628
00:43:42,580 --> 00:43:44,500
Here, take this lemon. Have a snack.
629
00:43:52,330 --> 00:43:54,980
I
hunted for this volume of the Strugatskys for two months.
630
00:43:57,130 --> 00:43:58,440
And what will you give me for it?
631
00:44:06,630 --> 00:44:08,920
Dumas, "Twenty Years Later".
632
00:44:09,380 --> 00:44:11,380
Young people, are you going to take anything else?
633
00:44:11,400 --> 00:44:12,890
I'm packing up in five minutes.
634
00:44:14,550 --> 00:44:15,550
Sweeping.
635
00:44:19,150 --> 00:44:21,740
Syoma, I have one request for you.
636
00:44:23,480 --> 00:44:24,480
What?
637
00:44:25,130 --> 00:44:28,020
My friend left and
left the keys to feed the fish.
638
00:44:29,000 --> 00:44:31,280
And it's dark in the entrance.
639
00:44:32,579 --> 00:44:33,659
Will you walk me?
640
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Sweeping.
641
00:44:38,420 --> 00:44:39,420
Shall we go?
642
00:44:47,493 --> 00:44:48,546
Walks.
643
00:44:53,980 --> 00:44:55,090
Belyaev.
644
00:44:55,220 --> 00:44:56,340
Have you read Belyaev?
645
00:45:02,890 --> 00:45:04,730
Strugatsky "Inhabited Island".
646
00:45:06,330 --> 00:45:10,430
Is it possible... Is it possible to take it for just one day?
647
00:45:11,070 --> 00:45:15,550
This was intended to be an action movie,
but it turned out to be a complex philosophical story.
648
00:45:21,050 --> 00:45:22,050
Can.
649
00:45:28,790 --> 00:45:29,980
Need to.
650
00:45:35,430 --> 00:45:37,710
Wonderful Ladder
651
00:45:37,930 --> 00:45:41,950
ended her journey
without ever reaching the summit.
652
00:45:44,990 --> 00:45:47,870
For disrupting ideological
work at the faculty,
653
00:45:47,940 --> 00:45:51,170
systematic failures
in the organization of youth education
654
00:45:51,310 --> 00:45:55,330
Comrade Pogoreltsev
is released early from his modest duties,
655
00:45:55,970 --> 00:45:57,830
but a nomenclature position.
656
00:46:00,520 --> 00:46:02,190
And there is no one to stand up for you.
657
00:46:03,340 --> 00:46:05,080
The Bureau has not yet voted.
658
00:46:05,400 --> 00:46:06,540
Will vote.
659
00:46:08,280 --> 00:46:11,040
And you, Pogoreltsev, junior, will go to...
660
00:46:11,060 --> 00:46:13,510
Victor Anatolyevich,
turn on the TV.
661
00:46:22,303 --> 00:46:25,003
At eight thirty in the morning
662
00:46:25,620 --> 00:46:27,950
died suddenly
663
00:46:28,450 --> 00:46:30,100
General Secretary
664
00:46:30,160 --> 00:46:34,860
Central Committee of the Communist
Party of the Soviet Union,
665
00:46:34,870 --> 00:46:38,880
Chairman of the Presidium of
the Supreme Soviet of the USSR,
666
00:46:39,110 --> 00:46:41,700
Leonid Ilyich Brezhnev.
667
00:46:44,010 --> 00:46:46,680
The name of Leonid Ilyich Brezhnev,
668
00:46:47,640 --> 00:46:51,530
a faithful successor to
the great Leninist cause,
669
00:46:52,190 --> 00:46:55,160
a fiery fighter
for peace and communism
670
00:46:56,110 --> 00:46:59,620
will always live
in the hearts of Soviet people
671
00:47:00,140 --> 00:47:03,170
and all progressive humanity.
672
00:48:13,240 --> 00:48:15,340
Yuri Vladimirovich Andropov,
673
00:48:15,386 --> 00:48:19,840
other leaders of the communist
party of the soviet state
674
00:48:20,547 --> 00:48:24,480
expressed deep
condolences to the relatives
675
00:48:24,630 --> 00:48:26,820
and Leonid Ilyich's relatives.
676
00:48:30,960 --> 00:48:32,320
What will happen now, Van?
677
00:48:33,305 --> 00:49:33,320