"Opasnaya blizost" Episode #1.8

ID13181948
Movie Name"Opasnaya blizost" Episode #1.8
Release Name SSSR.E08.2020.WEB-DL. (1080p).ExKinoRay
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID36119747
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:36,620 --> 00:00:37,790 Why did you do this? 3 00:00:37,999 --> 00:00:39,609 This was your idea, wasn't it? You brought him? 4 00:00:39,890 --> 00:00:40,900 Don't touch me! 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,260 Do you realize that you have dealt with a person? 6 00:00:43,430 --> 00:00:45,390 And now she will never go to drama school. 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,230 - What a disaster! - What did she do to you? 8 00:00:47,240 --> 00:00:48,800 A girl from an orphanage, an orphan. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,600 Do you understand that you ruined her life? 10 00:00:50,650 --> 00:00:51,840 What a grief. 11 00:00:52,430 --> 00:00:54,280 I couldn't believe it until the very end. 12 00:00:54,485 --> 00:00:58,315 A decent man like Sergei Pogoreltsev runs after girls. 13 00:00:58,340 --> 00:00:59,770 And even on the eve of the wedding. 14 00:00:59,780 --> 00:01:01,080 She's not a girl, first of all. 15 00:01:01,146 --> 00:01:03,086 Don't be silly. We had nothing. 16 00:01:03,150 --> 00:01:04,200 There wasn't? 17 00:01:04,730 --> 00:01:05,870 Look at yourself. 18 00:01:07,120 --> 00:01:09,080 You're giving yourself away completely. 19 00:01:10,760 --> 00:01:13,600 Pathetic, fussy, predictable. 20 00:01:13,880 --> 00:01:16,080 Are you clutching your skirt and can't help yourself? 21 00:01:18,455 --> 00:01:20,275 I was going to get married because of this man. 22 00:01:20,300 --> 00:01:21,300 Were you planning to? 23 00:01:21,320 --> 00:01:23,560 Don't worry, the dress won't go to waste, there are many contenders. 24 00:01:23,987 --> 00:01:25,547 Say hello to your artist. 25 00:01:34,680 --> 00:01:36,006 Wait a minute! 26 00:01:38,620 --> 00:01:39,620 Zhenya! 27 00:01:40,680 --> 00:01:41,780 Zhenya! 28 00:02:04,380 --> 00:02:07,120 Your father is an intelligent and responsible man. 29 00:02:07,480 --> 00:02:10,920 We agreed on everything and understood each other. 30 00:02:12,400 --> 00:02:16,120 Since it so happened that we are giving our daughter to you, 31 00:02:17,426 --> 00:02:20,826 You, my friend, need to get a normal profession. 32 00:02:24,320 --> 00:02:26,760 Vera's husband must be a doctor. 33 00:02:28,090 --> 00:02:30,220 What? It's a good profession. 34 00:02:31,523 --> 00:02:33,680 To treat people, to save lives. 35 00:02:34,970 --> 00:02:39,010 Next year, there will be a targeted recruitment in the first medical school, I found out. 36 00:02:39,796 --> 00:02:44,396 And you, after the army, and with work experience! 37 00:02:44,488 --> 00:02:45,937 I will be an artist. 38 00:02:48,050 --> 00:02:51,310 I have a mentor, he is recruiting a course next year. 39 00:02:51,390 --> 00:02:52,700 And I definitely... 40 00:02:52,720 --> 00:02:53,810 Wait. 41 00:02:55,370 --> 00:02:59,250 Wait, you said that you were ready to do anything for Vera. 42 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 It turns out, 43 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 not for everything? 44 00:03:05,900 --> 00:03:10,780 I don't have a lost and found office, or a city information office, or a telephone book. 45 00:03:11,360 --> 00:03:13,100 Leave her a note if you want. 46 00:03:13,480 --> 00:03:14,540 Everyone does it. 47 00:03:15,880 --> 00:03:16,960 Thanks for that. 48 00:03:20,520 --> 00:03:21,520 Seven. 49 00:03:34,650 --> 00:03:35,650 Goodbye. 50 00:03:35,690 --> 00:03:36,690 Goodbye. 51 00:03:42,830 --> 00:03:44,010 I pushed her away. 52 00:03:44,830 --> 00:03:46,020 I believed that she... 53 00:03:47,360 --> 00:03:48,590 I believed. How could I? 54 00:03:48,850 --> 00:03:50,660 Calm down, you believed your eyes. 55 00:03:50,690 --> 00:03:51,770 But you didn't believe it. 56 00:03:56,840 --> 00:03:59,950 If she had slept with that bastard from the admissions office back then, 57 00:03:59,990 --> 00:04:02,686 I would have studied directing, but she wouldn't have slept with me. 58 00:04:04,503 --> 00:04:05,813 I knew what she was like, 59 00:04:07,670 --> 00:04:09,270 and believed that he could go on the streets. 60 00:04:11,730 --> 00:04:13,230 What if he jumps off the bridge now? 61 00:04:14,780 --> 00:04:16,130 I don't know what I'll do with myself. 62 00:04:16,140 --> 00:04:17,740 Okay, Syom, that's enough. We'll find her. 63 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Look. 64 00:04:22,840 --> 00:04:24,530 Well, here they are. 65 00:04:28,100 --> 00:04:30,640 My works will be taken to the regional exhibition. 66 00:04:30,670 --> 00:04:32,550 My mentor says there will be success. 67 00:04:32,600 --> 00:04:34,550 Well, that's not the main thing, of course, the main thing is, 68 00:04:35,410 --> 00:04:38,640 that I am an artist and I live by it. 69 00:04:41,000 --> 00:04:42,220 Well, live. 70 00:04:42,380 --> 00:04:43,940 Live. Who's stopping you? 71 00:04:44,000 --> 00:04:46,390 People draw and play in theaters, 72 00:04:46,600 --> 00:04:50,120 and songs are sung in different studios at the cultural center. 73 00:04:53,410 --> 00:04:56,760 I remember we had one weaver. 74 00:04:59,290 --> 00:05:01,460 So she even went abroad 75 00:05:02,460 --> 00:05:03,480 with the choir. 76 00:05:04,520 --> 00:05:05,640 Soloist. 77 00:05:07,630 --> 00:05:11,950 And in production she is both a multi-tasker and a communist. 78 00:05:13,435 --> 00:05:16,385 Well, I'm not forcing you to make a decision right now. 79 00:05:16,410 --> 00:05:20,250 Think, reason, call your parents, ask for advice. 80 00:05:21,850 --> 00:05:23,990 They also want the best for you. 81 00:05:25,670 --> 00:05:29,210 After all, this is now not only your destiny, but also Vera’s. 82 00:05:30,490 --> 00:05:33,830 It's your responsibility, you understand? 83 00:05:34,450 --> 00:05:37,310 Ivan Andreevich, thank you very much. 84 00:05:39,220 --> 00:05:40,220 I understand you. 85 00:05:45,900 --> 00:05:47,270 But I will be an artist. 86 00:05:49,630 --> 00:05:50,630 That's how it should be. 87 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 I decided so. 88 00:05:59,580 --> 00:06:00,650 Hello, guys! 89 00:06:01,290 --> 00:06:02,330 Why are you here? 90 00:06:02,670 --> 00:06:04,200 What's wrong with your hand, a bandit's bullet? 91 00:06:04,280 --> 00:06:08,220 Well, have you still not forgiven Zhenya for that letter about Dzhana? 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,160 Evil must not go unpunished. 93 00:06:11,780 --> 00:06:13,600 This is a universal energy law. 94 00:06:14,020 --> 00:06:15,020 And you took revenge? 95 00:06:15,130 --> 00:06:16,130 Yes, he took revenge. 96 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Well done. 97 00:06:19,260 --> 00:06:20,260 They're beating ours! 98 00:06:22,070 --> 00:06:23,630 - That's how you get it! - Taras! 99 00:06:23,700 --> 00:06:26,420 Good! Good, I said! Taras! 100 00:06:26,500 --> 00:06:28,040 They'll throw you in the cops! Good job! 101 00:06:29,100 --> 00:06:30,430 Give me some more, huh? 102 00:06:30,560 --> 00:06:31,620 That's it, that's it. 103 00:06:31,810 --> 00:06:33,000 This is our business! 104 00:06:33,160 --> 00:06:34,190 That's it! Consumption! 105 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 I was. 106 00:06:39,200 --> 00:06:40,200 Went. 107 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 Carefully. 108 00:06:51,220 --> 00:06:52,320 So. 109 00:06:52,920 --> 00:06:54,100 Now calm down 110 00:06:55,290 --> 00:06:57,960 explain to me why this is so joyful 111 00:06:58,610 --> 00:07:00,790 I get punched in the face for no reason, huh? 112 00:07:02,450 --> 00:07:05,730 Zhenya was taken straight from the hotel to the police station. 113 00:07:07,030 --> 00:07:10,670 They kicked me out of the Komsomol, they expelled me from the institute. That's how happy I was. 114 00:07:12,220 --> 00:07:13,220 I didn't know. 115 00:07:13,490 --> 00:07:15,570 What did you expect when you snitched on her? 116 00:07:15,600 --> 00:07:16,600 On whom? 117 00:07:16,650 --> 00:07:19,070 Zhenya was doing black marketeering with this idiot at the hotel. 118 00:07:19,203 --> 00:07:20,213 You snitched. 119 00:07:20,810 --> 00:07:22,190 The cops grabbed them, right? 120 00:07:23,290 --> 00:07:24,290 Wait. 121 00:07:24,790 --> 00:07:26,410 How do you imagine this? 122 00:07:26,710 --> 00:07:30,310 I pick up the phone, call the chief prosecutor, and say, “Hello, 123 00:07:30,550 --> 00:07:31,820 this is your friend Roma, 124 00:07:32,280 --> 00:07:35,860 And please, bubble up a raid on the Sofia Hotel." Is that it? 125 00:07:36,610 --> 00:07:39,070 You said you took revenge on her. Your words? 126 00:07:39,790 --> 00:07:40,810 Yes, he took revenge. 127 00:07:43,580 --> 00:07:44,970 I cursed her. 128 00:07:47,580 --> 00:07:49,610 According to the rituals of the Amazon sorcerers. 129 00:07:50,100 --> 00:07:51,100 What? 130 00:07:52,100 --> 00:07:54,800 Yes, it's a stupid ritual, really. And I myself didn't believe in it. 131 00:07:55,920 --> 00:07:57,600 And after this letter from Jana... 132 00:07:58,160 --> 00:08:01,200 You know yourself that your Zhenya has turned me into shit. 133 00:08:01,500 --> 00:08:03,440 But I'm a man, I don't let things like that get away with it. 134 00:08:05,100 --> 00:08:07,030 I found this ritual, performed it and... 135 00:08:08,260 --> 00:08:09,560 I didn't snitch on her. 136 00:08:10,690 --> 00:08:11,690 What kind of ritual is this? 137 00:08:11,760 --> 00:08:12,880 What difference does it make to you? 138 00:08:14,640 --> 00:08:16,000 Do you believe in a curse? 139 00:08:16,820 --> 00:08:20,020 You. Communist, materialist, historian. 140 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 Zhenya has disappeared. 141 00:08:31,620 --> 00:08:33,910 She is nowhere to be found. Not in the dorm, not at the institute. 142 00:08:37,170 --> 00:08:40,070 I hope she doesn't do something to herself. 143 00:09:33,470 --> 00:09:35,220 Cancel, cancel. 144 00:09:36,000 --> 00:09:37,440 Get back up. 145 00:09:38,120 --> 00:09:39,390 There was nothing. 146 00:09:40,000 --> 00:09:41,090 There was none. 147 00:10:14,320 --> 00:10:15,433 Isolde! 148 00:10:17,420 --> 00:10:18,793 Open up! I'll break the door down! 149 00:10:23,990 --> 00:10:25,020 Is he here? 150 00:10:25,590 --> 00:10:27,690 If I only find out that you're sleeping with Groshin again... 151 00:10:27,710 --> 00:10:29,370 Scared the hedgehog with his bare butt. 152 00:10:33,340 --> 00:10:34,530 Where is he? 153 00:10:34,555 --> 00:10:35,705 If anything happens, I'll scream. 154 00:10:36,250 --> 00:10:37,260 What are you doing? 155 00:10:37,900 --> 00:10:39,720 Do you want to flush everything that happened down the toilet? 156 00:10:39,956 --> 00:10:41,896 Our plans, our life. 157 00:10:42,010 --> 00:10:43,110 Our plans? 158 00:10:43,570 --> 00:10:44,800 These are not our plans. 159 00:10:45,020 --> 00:10:46,230 These are your plans. 160 00:10:46,270 --> 00:10:49,190 But it won't be your way. I'm not going to share you with that girl. 161 00:10:49,210 --> 00:10:50,490 I have dignity. 162 00:10:50,900 --> 00:10:52,820 Everyone knows you're messing around with her. 163 00:10:52,845 --> 00:10:54,875 - Isolde! - Parents, friends. 164 00:10:55,070 --> 00:10:57,770 Bitch in heat. Marry her, got it? 165 00:11:05,910 --> 00:11:07,080 Two fathers - 166 00:11:07,220 --> 00:11:09,960 both yours and Samvel's - they wish him well. 167 00:11:11,680 --> 00:11:13,420 Well, he's not a fool, he'll understand. 168 00:11:14,840 --> 00:11:17,900 He will be stubborn and agree. 169 00:11:24,193 --> 00:11:25,553 Ragday, quiet! 170 00:11:33,180 --> 00:11:35,140 Well, finally! Where have you been? 171 00:11:36,430 --> 00:11:37,480 Everything is fine. 172 00:11:37,500 --> 00:11:39,310 What is this? What is this? 173 00:11:39,330 --> 00:11:41,570 Mom, I told you, everything is fine. I stood up for the girl. 174 00:11:41,595 --> 00:11:42,795 The teeth are intact, there are no concussions. 175 00:11:42,820 --> 00:11:43,930 So you need to see a doctor. 176 00:11:45,180 --> 00:11:46,730 There is no need to see any doctor. 177 00:11:47,240 --> 00:11:50,860 How can you go to a wedding with such a face? 178 00:11:50,910 --> 00:11:52,660 Mom, there will be no wedding. 179 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 Who's there? 180 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 Your daughter. 181 00:12:28,840 --> 00:12:29,840 What? 182 00:12:30,900 --> 00:12:31,970 Your daughter. 183 00:12:32,010 --> 00:12:33,820 Evgeniya Denisenkova. Forgot? 184 00:12:38,320 --> 00:12:41,170 Go back to the grave. There is nothing here for you. 185 00:12:41,583 --> 00:12:43,103 Are you crazy or something? 186 00:12:43,660 --> 00:12:45,220 What grave? I'm alive. 187 00:12:45,820 --> 00:12:47,000 I don't believe. 188 00:12:47,970 --> 00:12:49,060 Leave! 189 00:12:49,650 --> 00:12:51,440 I'll call the priest, I'll light the house. 190 00:12:51,465 --> 00:12:52,465 Leave! 191 00:12:55,426 --> 00:12:56,546 Stupid. 192 00:13:30,360 --> 00:13:32,310 They told me that you died. 193 00:13:34,430 --> 00:13:35,430 Lies. 194 00:13:36,200 --> 00:13:37,560 But that's what I was told. 195 00:13:37,580 --> 00:13:41,430 I called the orphanage and they told me that you died in 1970... 196 00:13:43,440 --> 00:13:46,900 Why didn't you come to the orphanage? 197 00:13:47,643 --> 00:13:49,813 Didn't ask for a death certificate? 198 00:13:51,760 --> 00:13:53,830 Well, I was sure that I was dead. 199 00:13:54,320 --> 00:13:56,830 And then I already lived in Moscow and... 200 00:13:57,940 --> 00:13:59,160 Did you build your personal life? 201 00:14:01,650 --> 00:14:02,910 At least a personal one. 202 00:14:05,319 --> 00:14:06,339 Did it work? 203 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 What? 204 00:14:08,630 --> 00:14:10,260 Have you come to shame me? 205 00:14:10,280 --> 00:14:11,670 Go and shame your daddy, 206 00:14:11,850 --> 00:14:14,730 who promised me up to the nines that we would have children, 207 00:14:14,830 --> 00:14:17,470 that he would marry me, and then disappear into the fog. 208 00:14:17,500 --> 00:14:18,910 Got it? Look for his whistles. 209 00:14:19,190 --> 00:14:20,690 Go and shame your dad. 210 00:14:25,316 --> 00:14:27,056 It was richer in the orphanage, right? 211 00:14:43,790 --> 00:14:45,890 I was told it was the best orphanage in Primorye. 212 00:14:47,130 --> 00:14:51,810 Rich chefs, excursions, gifts for every holiday. 213 00:15:17,020 --> 00:15:18,180 Well, I... 214 00:15:19,300 --> 00:15:21,350 So what am I supposed to do with all this? 215 00:15:22,120 --> 00:15:24,430 What should I do now? What? 216 00:15:24,466 --> 00:15:27,266 What, now I can go back to everything? How? 217 00:15:29,860 --> 00:15:31,620 I wanted it differently too. 218 00:15:32,450 --> 00:15:35,970 I was twenty years old, you know? I even wanted to hang myself. 219 00:15:37,090 --> 00:15:39,360 Well, how can I turn all this around now? 220 00:15:39,400 --> 00:15:40,950 I was told that you... 221 00:15:42,820 --> 00:15:45,046 Tell me, why did you come here? Huh? 222 00:15:47,186 --> 00:15:48,960 Huh? I don't have any money. 223 00:15:49,010 --> 00:15:50,120 No money. 224 00:15:50,320 --> 00:15:52,760 There, there, you see, I have a disability pension here. 225 00:15:53,590 --> 00:15:56,500 And anyway, this apartment is not mine. Two other people are registered here. 226 00:15:56,530 --> 00:15:57,820 Here, take this. 227 00:15:58,080 --> 00:15:59,940 Why did you come here?! 228 00:16:18,210 --> 00:16:19,220 Wait. 229 00:16:21,820 --> 00:16:22,830 Wait! 230 00:16:22,900 --> 00:16:24,560 Zhenya, wait! 231 00:17:00,350 --> 00:17:02,190 - Hello! - Hello. 232 00:17:02,350 --> 00:17:04,250 And is Zhenya Denisenkova back? 233 00:17:04,510 --> 00:17:05,640 How should I know? 234 00:17:05,670 --> 00:17:07,410 I just started work today. 235 00:17:09,940 --> 00:17:12,900 Tell me, do you know Zhenya Denisenkova? 236 00:17:13,030 --> 00:17:14,050 Is she in the dorm? 237 00:17:14,070 --> 00:17:15,880 Well, I don't think she's here. She left. 238 00:17:16,230 --> 00:17:17,230 Where? 239 00:17:56,606 --> 00:17:57,600 Zhenya! 240 00:18:02,670 --> 00:18:03,850 Zhenya! 241 00:18:05,560 --> 00:18:07,770 Sorry, I was mistaken. 242 00:18:16,910 --> 00:18:18,530 Have you seen this girl here? 243 00:18:18,770 --> 00:18:19,770 No, we haven't seen it. 244 00:18:20,750 --> 00:18:22,790 Tell me, have you seen this girl here? 245 00:18:25,900 --> 00:18:27,450 - Hello. - Good afternoon. 246 00:18:27,920 --> 00:18:29,380 Didn't this girl come to you? 247 00:18:35,460 --> 00:18:36,700 Have you seen this girl? 248 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 No. 249 00:18:43,930 --> 00:18:47,020 Hello, I'm looking for this girl. Denisenkova Evgeniya. 250 00:18:47,640 --> 00:18:49,600 I don’t know, it definitely didn’t come to us . 251 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 Sorry. 252 00:19:04,290 --> 00:19:05,290 Faith. 253 00:19:05,410 --> 00:19:06,650 Why are you so early? 254 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 And what about you? 255 00:19:10,240 --> 00:19:11,240 Don't know. 256 00:19:11,930 --> 00:19:13,110 I can't sleep. 257 00:19:13,700 --> 00:19:14,910 I'm thinking about Zhenya. 258 00:19:16,660 --> 00:19:18,050 Why is she so unlucky? 259 00:19:18,910 --> 00:19:22,790 Talented, beautiful, brave, smart. 260 00:19:23,450 --> 00:19:24,650 But she's not lucky. 261 00:19:24,700 --> 00:19:27,190 As if... As if someone cursed me. 262 00:19:28,420 --> 00:19:29,990 There are no curses, Verka. 263 00:19:30,410 --> 00:19:31,510 It's all superstition. 264 00:19:32,850 --> 00:19:33,890 Everything will be fine. 265 00:19:35,630 --> 00:19:39,610 And Lenka Vishnevskaya laughed and said that everything would be fine. 266 00:19:40,810 --> 00:19:42,300 It still seems to me, 267 00:19:43,740 --> 00:19:45,240 once - and Lenka will enter 268 00:19:46,640 --> 00:19:47,750 or call, 269 00:19:49,240 --> 00:19:51,070 They invite you to the cinema, to visit. 270 00:20:00,510 --> 00:20:01,510 Zhenya? 271 00:20:01,566 --> 00:20:03,510 Hello? Reception? 272 00:20:06,180 --> 00:20:07,220 Wrong number. 273 00:20:11,100 --> 00:20:12,840 Yes, they are looking for her, looking for her. 274 00:20:13,900 --> 00:20:16,880 I couldn't do more for my daughter. 275 00:20:16,920 --> 00:20:18,340 Got everyone on their feet. 276 00:20:19,250 --> 00:20:20,250 And friends, 277 00:20:21,730 --> 00:20:22,880 and acquaintances. 278 00:20:23,860 --> 00:20:26,520 No, I still don’t understand today’s youth. 279 00:20:26,560 --> 00:20:28,340 And I probably will never understand. 280 00:20:29,440 --> 00:20:33,820 What kind of person do you have to be in your head to act up like that? 281 00:20:37,070 --> 00:20:40,340 Eh, just expect trouble from them. 282 00:20:40,900 --> 00:20:42,640 Then the wedding is cancelled. 283 00:20:42,660 --> 00:20:44,480 Well, you know, maybe the wedding is for the best. 284 00:20:44,600 --> 00:20:46,750 I never really liked this Isolde . 285 00:20:46,770 --> 00:20:48,260 Well, maybe it's for the best. 286 00:20:49,920 --> 00:20:53,280 Than to stain the characteristics with divorces later . 287 00:20:53,330 --> 00:20:55,040 Why torture children with divorce? 288 00:21:02,880 --> 00:21:03,890 Hello. 289 00:21:04,000 --> 00:21:05,060 Hello. 290 00:21:05,940 --> 00:21:07,120 Great. 291 00:21:08,140 --> 00:21:09,620 There's Romka on the stairs. 292 00:21:09,780 --> 00:21:11,080 Asks if he can come in. 293 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 Let him come in. 294 00:21:15,370 --> 00:21:16,370 Rum! 295 00:21:21,060 --> 00:21:22,060 Good morning. 296 00:21:22,520 --> 00:21:24,020 What is the occasion of the meeting? 297 00:21:24,200 --> 00:21:25,880 Doesn't anyone need to work or study? 298 00:21:26,220 --> 00:21:28,320 Syoma is on sick leave, and I took a day off. 299 00:21:28,500 --> 00:21:29,800 And I am my own master. 300 00:21:31,610 --> 00:21:32,610 Well, come on. 301 00:21:35,410 --> 00:21:36,410 Great. 302 00:21:47,090 --> 00:21:48,420 I won't go to classes. 303 00:21:48,650 --> 00:21:49,650 Eat, eat. 304 00:21:51,350 --> 00:21:53,570 Maybe you need to go to the store or the pharmacy? 305 00:21:55,150 --> 00:21:57,060 Seryozha, three days have passed. 306 00:21:57,390 --> 00:21:59,060 Who will take the statement to the police? 307 00:21:59,350 --> 00:22:00,350 I'll take it. 308 00:22:02,550 --> 00:22:05,530 Maybe she has relatives? They might not accept strangers. 309 00:22:07,360 --> 00:22:08,460 I am not a stranger to her. 310 00:22:08,490 --> 00:22:09,510 Just calm down. 311 00:22:09,770 --> 00:22:12,670 I have already made arrangements with the dean, he will contact me officially. 312 00:22:13,610 --> 00:22:15,790 She is still their student after all. 313 00:22:16,080 --> 00:22:18,360 We are all to blame for what happened to Zhenya. 314 00:22:18,400 --> 00:22:19,800 It hasn't worked out yet. 315 00:22:19,820 --> 00:22:20,980 Who is to blame? 316 00:22:21,550 --> 00:22:22,720 What are we like? 317 00:22:22,970 --> 00:22:24,060 It's my fault. 318 00:22:24,330 --> 00:22:25,360 Actually, not you. 319 00:22:25,660 --> 00:22:28,680 If you mean me, then I didn't do anything at all. 320 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 Nothing like that. 321 00:22:29,760 --> 00:22:30,860 Oh, stop it. 322 00:22:31,090 --> 00:22:32,860 You shouldn't have listened to her then. 323 00:22:33,240 --> 00:22:34,860 I just had to be there. 324 00:22:35,490 --> 00:22:36,490 Quiet everyone. 325 00:22:42,940 --> 00:22:43,940 Ragday, place! 326 00:22:55,420 --> 00:22:59,120 Well, I see you're all gathered here. 327 00:22:59,460 --> 00:23:00,570 Wonderful. 328 00:23:00,590 --> 00:23:02,060 Celebrating something, huh? 329 00:23:02,180 --> 00:23:03,540 Early in the morning. 330 00:23:03,680 --> 00:23:05,880 This is for you, Irina Antonovna. 331 00:23:07,280 --> 00:23:08,280 And here I am. 332 00:23:10,110 --> 00:23:11,160 I was walking by. 333 00:23:11,310 --> 00:23:14,360 I thought, why waste money on a phone, I’d better go in. 334 00:23:14,750 --> 00:23:15,750 Right? 335 00:23:16,990 --> 00:23:19,440 Why are you all looking at me like that? 336 00:23:20,810 --> 00:23:21,820 Didn't expect it? 337 00:23:23,110 --> 00:23:24,280 Don't worry. 338 00:23:25,020 --> 00:23:26,390 I'll just be here for a minute. 339 00:23:27,370 --> 00:23:28,420 Arrividerchi. 340 00:23:28,540 --> 00:23:29,550 Goodbye. 341 00:23:29,620 --> 00:23:30,970 Astalavista. 342 00:23:39,370 --> 00:23:40,370 Where have you been? 343 00:23:40,430 --> 00:23:42,790 In a dorm with friends. We lived together during our entrance exams. 344 00:23:42,820 --> 00:23:44,820 - Why didn't you call? - I didn't see your notes. 345 00:23:44,840 --> 00:23:46,000 Wait a minute! 346 00:23:46,930 --> 00:23:49,300 You can appeal your exclusion. 347 00:23:49,530 --> 00:23:51,230 - They can still... - Thanks for trying. 348 00:23:51,770 --> 00:23:56,670 But you know, I was thinking... Couldn't it all go to hell? 349 00:23:57,503 --> 00:23:58,853 I am a free man. 350 00:23:59,520 --> 00:24:01,170 I don't need this Komsomol anymore. 351 00:24:32,740 --> 00:24:34,253 Okay, let's take it. 352 00:24:34,786 --> 00:24:36,120 Here, a little bigger. 353 00:24:37,360 --> 00:24:38,410 At ease! 354 00:24:38,440 --> 00:24:39,470 Oh, my! 355 00:24:39,480 --> 00:24:41,080 - Great! - Thank you! 356 00:24:41,140 --> 00:24:42,430 - Great! - Thank you! 357 00:24:42,460 --> 00:24:43,480 - Hello! - Hi! 358 00:24:44,300 --> 00:24:45,520 Yeah. Cool! 359 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 And where is Samvel? 360 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 Don't know. 361 00:24:50,920 --> 00:24:52,920 Listen, does he at least remember what day it is today? 362 00:24:55,340 --> 00:24:56,920 Did they submit an application to the registry office? 363 00:24:58,120 --> 00:25:01,280 Not yet. There's… a long story. 364 00:25:09,780 --> 00:25:10,890 Great. 365 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 - Hello. - Great. 366 00:25:12,040 --> 00:25:13,140 Hello. 367 00:25:13,610 --> 00:25:14,610 Thank you. 368 00:25:15,500 --> 00:25:16,600 Did something happen? 369 00:25:16,820 --> 00:25:17,820 Everything is fine. 370 00:25:20,630 --> 00:25:21,680 And for me... 371 00:25:22,440 --> 00:25:23,530 Zhenya sends 372 00:25:23,700 --> 00:25:24,870 to the address in the dorm. 373 00:25:25,000 --> 00:25:26,120 Seven pieces already. 374 00:25:31,040 --> 00:25:33,490 So, she is in Vladivostok. 375 00:25:38,260 --> 00:25:39,640 And they've already been nagging me about it. 376 00:25:39,680 --> 00:25:40,800 Get married, get married. 377 00:25:41,340 --> 00:25:42,370 All as one. 378 00:25:43,630 --> 00:25:46,430 The position is a nomenclature one. Must be family-oriented. 379 00:25:47,430 --> 00:25:48,650 Preferably with children. 380 00:25:50,070 --> 00:25:54,200 Seryoga, my uncle breeds nutria near Poltava. 381 00:25:54,800 --> 00:25:57,060 - Pure breed, silver fur. - Right. 382 00:25:57,180 --> 00:26:01,420 So, they marry the male as soon as his eggs grow. 383 00:26:01,540 --> 00:26:03,430 Well, children appear automatically. 384 00:26:03,920 --> 00:26:06,040 So, do our party apparatchiks also multiply like this? 385 00:26:09,950 --> 00:26:11,060 Sorry, guys. 386 00:26:12,910 --> 00:26:13,910 Samvel! 387 00:26:20,340 --> 00:26:21,340 Well, I don't know. 388 00:26:44,130 --> 00:26:45,990 I need to talk to your parents. 389 00:26:51,170 --> 00:26:54,260 Ivan Andreevich, Irina Antonovna, 390 00:26:56,700 --> 00:26:57,700 I thought, 391 00:27:01,585 --> 00:27:03,850 You are right, I need to go to medical school. 392 00:27:17,990 --> 00:27:19,250 Son. 393 00:27:25,280 --> 00:27:26,860 This is betrayal. 394 00:27:26,960 --> 00:27:29,070 Do you understand? Betrayal. 395 00:27:29,140 --> 00:27:30,200 This is love. 396 00:27:30,580 --> 00:27:32,000 This is not love. 397 00:27:32,740 --> 00:27:33,850 Manipulation. 398 00:27:35,520 --> 00:27:37,620 They mold you into whatever they want. 399 00:27:38,080 --> 00:27:39,080 And you are a man. 400 00:27:39,140 --> 00:27:40,380 Yes, I love her. 401 00:27:42,470 --> 00:27:43,470 And she? 402 00:27:47,650 --> 00:27:49,260 Then why doesn't she stand up? 403 00:27:50,080 --> 00:27:54,200 Why doesn't he say, "I appreciate and love you for who you are"? 404 00:27:55,260 --> 00:27:57,260 Why doesn't she tell her father? 405 00:27:57,350 --> 00:28:00,460 that he loves an artist and not a local therapist? 406 00:28:03,150 --> 00:28:04,390 Do you know why? 407 00:28:04,820 --> 00:28:07,120 Yes, because she envies you. 408 00:28:07,800 --> 00:28:09,890 She is not an artist. She is untalented. 409 00:28:10,240 --> 00:28:11,960 She was accepted to the institute on a call. 410 00:28:14,570 --> 00:28:16,500 She wants to subjugate you. 411 00:28:16,572 --> 00:28:18,698 Completely. Yes! 412 00:28:19,080 --> 00:28:23,660 This is women's nature, this is their essence! They eat us. 413 00:28:24,013 --> 00:28:28,593 Women are walking stomachs, they gobble up everything that comes their way: ambitions, talent. 414 00:28:29,840 --> 00:28:33,920 And you voluntarily go to be eaten. 415 00:28:34,780 --> 00:28:37,180 To a girl who is nothing special. 416 00:28:37,280 --> 00:28:39,830 Limited, ordinary, untalented. 417 00:28:39,880 --> 00:28:41,050 Shut up. 418 00:28:46,390 --> 00:28:48,820 Don't you dare talk about my wife like that. 419 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 Samvel! 420 00:29:22,580 --> 00:29:26,080 How long are you going to pay the bachelor tax? 421 00:29:26,540 --> 00:29:27,540 I will not become poor. 422 00:29:29,340 --> 00:29:32,000 You are a future responsible employee. 423 00:29:33,070 --> 00:29:34,340 In plain sight for all to see. 424 00:29:35,060 --> 00:29:37,380 People your age are raising children. 425 00:29:38,040 --> 00:29:40,000 And you're like a schoolboy when it comes to women. 426 00:29:41,300 --> 00:29:44,960 I'm going to Lenin's lesson now , and then to the district committee. Do you need a ride? 427 00:29:45,060 --> 00:29:46,240 Thank you, father, I can do it myself. 428 00:30:14,030 --> 00:30:15,830 Sergey Ivanovich, we have an emergency. 429 00:30:15,850 --> 00:30:17,800 - Political provocation. - What happened? 430 00:30:17,840 --> 00:30:22,410 This morning , third-year students Bobov, Alexandrov and Shapovalova... 431 00:30:25,270 --> 00:30:28,350 Sergey Ivanovich, not only that, but they also... 432 00:30:28,380 --> 00:30:29,770 Okay, Katya, thank you, I understand everything. 433 00:30:36,760 --> 00:30:39,690 Your Komsomol members have spoiled our holiday , Sergei Ivanovich. 434 00:30:39,710 --> 00:30:40,710 I'll figure it out. 435 00:30:40,810 --> 00:30:42,370 No, I'll figure it out. 436 00:30:43,520 --> 00:30:47,340 This is an emergency on a district or even city scale. 437 00:30:47,410 --> 00:30:49,780 Taking into account what kind of university and what kind of faculty. 438 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 Did you find the banner? 439 00:30:52,110 --> 00:30:53,240 They hid it. 440 00:30:53,760 --> 00:30:54,840 It's okay, we'll find it. 441 00:30:55,560 --> 00:30:56,680 They have nowhere to go. 442 00:31:03,610 --> 00:31:07,040 At the beginning of the school year, on the first of September, 443 00:31:07,500 --> 00:31:11,460 They wrote on the banner, on the red banner, a three-letter word. 444 00:31:12,070 --> 00:31:14,290 They even hung it out of the dormitory window. 445 00:31:14,310 --> 00:31:17,390 And just below, a delegation from the city committee was passing by. 446 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 This is true? 447 00:31:22,089 --> 00:31:25,209 We decorated the dorm with a flag in honor of September 1st. 448 00:31:25,423 --> 00:31:27,523 Well, what was written on the red banner? 449 00:31:29,530 --> 00:31:30,530 Nothing. 450 00:31:32,110 --> 00:31:34,670 We don’t know what those people from the city committee read there. 451 00:31:35,010 --> 00:31:37,270 Everyone understands to the extent of their own depravity. 452 00:31:37,295 --> 00:31:38,295 Keep quiet! 453 00:31:42,680 --> 00:31:46,280 You are still the secretary of the faculty's Komsomol organization. This is your chance. 454 00:31:47,193 --> 00:31:48,913 So today is only the first of September. 455 00:31:49,040 --> 00:31:50,200 Nobody cares! 456 00:31:51,200 --> 00:31:54,010 Today I am calling an extraordinary meeting of the city committee. 457 00:31:54,050 --> 00:31:55,690 And I wish you were there. With these ones. 458 00:31:55,980 --> 00:31:58,130 And with the desecrated banner that they hid. 459 00:31:58,180 --> 00:31:59,740 Throw them to hell. 460 00:31:59,800 --> 00:32:02,340 From the Komsomol, from the institute with a black mark. 461 00:32:03,520 --> 00:32:06,200 Organizational conclusions will be made regarding you , have no doubt about it. 462 00:32:21,760 --> 00:32:22,760 So, tell me. 463 00:32:41,770 --> 00:32:44,810 Hello, I'm Roman Litvinenko, hypnosis, remember? 464 00:32:45,650 --> 00:32:47,830 Young man, don't interfere with the work of the team. 465 00:32:48,090 --> 00:32:49,190 Bring it. 466 00:32:49,810 --> 00:32:51,370 I hypnotized the girl. 467 00:32:51,523 --> 00:32:53,273 And you came in response to the call. 468 00:32:53,530 --> 00:32:54,620 I lost your number. 469 00:33:03,690 --> 00:33:04,980 Roman Litvinenko! 470 00:33:05,060 --> 00:33:06,230 Third taxi company! 471 00:33:12,030 --> 00:33:16,390 We remembered the construction team, a local guy worked with us at the construction site, not a student. 472 00:33:17,060 --> 00:33:19,390 And he died because the foreman was pushing the plan. 473 00:33:20,260 --> 00:33:22,400 Andryushka worked for insurance and fell apart. 474 00:33:22,430 --> 00:33:24,010 And we mentioned it to the guys. 475 00:33:24,100 --> 00:33:27,240 Yes, the commandant came and started cursing at us for no reason. 476 00:33:27,320 --> 00:33:29,350 Well, I also answered him with obscenities. 477 00:33:29,840 --> 00:33:31,960 He said that he would evict me from the hostel, 478 00:33:31,980 --> 00:33:34,810 and then he started yelling that he was a communist, that he fought. 479 00:33:34,940 --> 00:33:36,320 Yes, we know how he fought. 480 00:33:36,620 --> 00:33:38,870 A business rat - that's all, and also a greedy one. 481 00:33:38,950 --> 00:33:42,830 And my soul became so heavy in the morning, such rottenness. 482 00:33:45,900 --> 00:33:47,310 And that was my idea. 483 00:33:47,450 --> 00:33:50,410 I just wanted some kind of outlet, to splash it out, to show them all. 484 00:33:50,435 --> 00:33:53,415 Yes, but the execution was mine, I draw wall newspapers here. 485 00:33:53,610 --> 00:33:55,450 "Our wonderful youth, 486 00:33:55,830 --> 00:33:59,430 "Let's raise ideological work to an unattainable level." 487 00:34:00,436 --> 00:34:04,816 "The Komsomol is marching with victorious steps." I'm sick of you and your lies. 488 00:34:05,330 --> 00:34:06,570 Is that what everyone said? 489 00:34:07,620 --> 00:34:08,620 Now it's quiet. 490 00:34:09,070 --> 00:34:10,250 And we listen only to me. 491 00:34:11,390 --> 00:34:12,390 Where is the banner? 492 00:34:14,090 --> 00:34:17,790 This morning, September 1st, at about 8 am, 493 00:34:18,330 --> 00:34:20,910 students Alexandrov, Shapovalova and Bobrov 494 00:34:21,127 --> 00:34:23,630 They hung a red flag out of the window of their dorm room. 495 00:34:24,210 --> 00:34:26,470 With an offensive obscene inscription. 496 00:34:29,200 --> 00:34:30,200 Here it is. 497 00:34:30,510 --> 00:34:31,770 They gave it to me themselves. 498 00:34:31,800 --> 00:34:33,610 This is their old construction brigade flag. 499 00:34:34,230 --> 00:34:37,430 They thought it appropriate to throw him out of the window in honor of September 1st. 500 00:34:37,460 --> 00:34:38,690 What is written on it? 501 00:34:42,890 --> 00:34:44,790 And among them there is also a girl. 502 00:34:51,220 --> 00:34:54,530 Their construction team was named after the Seventeenth Congress of the Komsomol. 503 00:35:01,480 --> 00:35:03,130 The paint is fresh. 504 00:35:04,590 --> 00:35:05,810 This is a bronze beetle. 505 00:35:06,160 --> 00:35:07,260 The old one has worn off. 506 00:35:07,490 --> 00:35:09,130 The guys re-applied the inscription. 507 00:35:14,580 --> 00:35:15,940 Childish prank. 508 00:35:16,540 --> 00:35:18,930 But touching, not criminal. 509 00:35:19,910 --> 00:35:21,680 Students of Alexandrov, 510 00:35:22,210 --> 00:35:25,850 Shapovalova and Bobrov received a letter of gratitude from the head of the construction team. 511 00:35:26,150 --> 00:35:29,350 They worked hard all summer at a construction site in the Trans-Urals. 512 00:35:30,830 --> 00:35:31,830 Do you have any questions for them? 513 00:35:33,300 --> 00:35:34,860 Well, that's the story. 514 00:35:37,080 --> 00:35:38,530 I saw it with my own eyes. 515 00:35:39,590 --> 00:35:40,750 And I don't believe you. 516 00:35:42,160 --> 00:35:46,860 That is, it is easier for you to believe that Soviet students, Komsomol members, 517 00:35:47,220 --> 00:35:51,120 activists, historians are capable of desecrating the red flag, 518 00:35:51,493 --> 00:35:54,393 It's awkward to say, with a swear word? 519 00:35:59,370 --> 00:36:00,820 Err is human. 520 00:36:01,300 --> 00:36:04,080 A play of light and shadow, and the wind fluttered the banner. 521 00:36:05,200 --> 00:36:10,600 Comrades, I propose to return this flag to the construction brigade members. 522 00:36:11,330 --> 00:36:12,870 This is their Komsomol relic. 523 00:36:17,680 --> 00:36:19,560 Hooray! 524 00:36:19,600 --> 00:36:20,860 Let's go. 525 00:36:20,900 --> 00:36:21,910 Went. 526 00:36:25,600 --> 00:36:27,390 You are a kind person, Pogoreltsev. 527 00:36:27,830 --> 00:36:31,070 You risk it for the sake of a few brats, you save them like kittens from a puddle. 528 00:36:31,430 --> 00:36:32,610 I don't understand what you're talking about. 529 00:36:33,470 --> 00:36:35,570 I was wrong, please forgive me. 530 00:36:40,520 --> 00:36:43,570 I ... live alone. 531 00:36:45,240 --> 00:36:49,420 You see, we didn’t get along with Groshin, even though he tried hard. 532 00:36:51,299 --> 00:36:52,719 I feel very bad, Seryozha. 533 00:36:55,880 --> 00:37:01,160 In winter I went to a sanatorium for neurological reasons. 534 00:37:02,800 --> 00:37:05,420 I didn't sleep at all, they pumped me full of sleeping pills. 535 00:37:07,593 --> 00:37:09,513 I'm sorry I'm telling you all this. 536 00:37:10,820 --> 00:37:12,080 I didn't know any of this. 537 00:37:13,580 --> 00:37:15,440 I thought you went on vacation. 538 00:37:17,510 --> 00:37:18,510 How now? 539 00:37:19,170 --> 00:37:20,170 Cured? 540 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 They are treating. 541 00:37:25,830 --> 00:37:26,830 To me… 542 00:37:27,730 --> 00:37:29,360 It was important for me to tell you. 543 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 You know what? 544 00:37:37,920 --> 00:37:38,920 No, later. 545 00:37:39,740 --> 00:37:41,900 The post office will close, I need to pick up the parcel. 546 00:37:45,640 --> 00:37:46,640 You go. 547 00:37:48,050 --> 00:37:49,050 After. 548 00:37:57,030 --> 00:37:58,940 There goes a man without a future. 549 00:38:00,430 --> 00:38:02,980 Pogoreltsev Sr. is being removed. Did you hear? 550 00:38:29,040 --> 00:38:30,310 Don't you dare lose heart. 551 00:38:30,850 --> 00:38:32,120 Maybe they won't film it yet. 552 00:38:32,970 --> 00:38:34,070 Yes. 553 00:38:35,040 --> 00:38:38,240 With such a composition of the city committee bureau... 554 00:38:45,590 --> 00:38:50,640 They say that our first secretary, Vas-Vas, with Shchelokov himself 555 00:38:51,940 --> 00:38:53,790 They go hunting together. 556 00:38:54,140 --> 00:38:56,700 And they consider me to be Andropov's cadre. 557 00:38:57,040 --> 00:38:58,290 Although why? 558 00:38:58,800 --> 00:39:01,240 I have always been far from committee affairs. 559 00:39:05,370 --> 00:39:07,700 Don't tell the children yet. 560 00:39:12,140 --> 00:39:13,190 Yes. 561 00:39:14,620 --> 00:39:17,260 I was needed, I worked like an ox. 562 00:39:18,640 --> 00:39:22,360 He gave his health to the party, but now he is not needed. 563 00:39:25,740 --> 00:39:29,380 Now they will detach us from the fourth department, 564 00:39:29,940 --> 00:39:35,720 and we will be like old men, like everyone else, in the general queue, 565 00:39:35,860 --> 00:39:38,920 central district of the clinic. 566 00:39:40,540 --> 00:39:41,540 Stop it. 567 00:39:43,000 --> 00:39:46,460 Let's take six hundred square meters, we'll have a summer house. 568 00:39:47,190 --> 00:39:48,930 There will be health, there will be peace. 569 00:39:49,610 --> 00:39:52,410 Vanya, we've seen worse. 570 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Yes. 571 00:40:00,690 --> 00:40:03,430 Left gastric aorta. 572 00:40:05,740 --> 00:40:09,370 Left kidney... horizontal. 573 00:40:10,400 --> 00:40:11,400 Guts. 574 00:40:13,150 --> 00:40:14,810 Common bile… 575 00:40:16,070 --> 00:40:17,340 Gallbladder… 576 00:40:29,710 --> 00:40:32,010 You promised that we would go somewhere today. 577 00:40:32,470 --> 00:40:34,010 I have anatomy, Vera. 578 00:40:34,230 --> 00:40:35,570 Everyone has anatomy. 579 00:40:36,410 --> 00:40:38,610 My classmates go somewhere every day. 580 00:40:38,660 --> 00:40:40,930 To the theatre, to concerts. 581 00:40:41,020 --> 00:40:43,130 Then they sit and discuss everything together. 582 00:40:43,250 --> 00:40:45,230 And I'm alone all the time, like a fool. 583 00:40:45,270 --> 00:40:46,750 Let's go, let's go. 584 00:40:47,970 --> 00:40:50,230 Your classmates don't get that much homework. 585 00:40:51,270 --> 00:40:52,370 What's wrong? 586 00:40:52,650 --> 00:40:55,230 Do you like anatomy more than me? 587 00:40:59,770 --> 00:41:01,830 I did all this for you. 588 00:41:03,140 --> 00:41:05,090 I did it for you! 589 00:41:05,130 --> 00:41:07,050 I hate medicine! 590 00:41:07,120 --> 00:41:09,010 And I'm still bad. 591 00:41:09,340 --> 00:41:10,590 Yes, I will always be bad. 592 00:41:10,620 --> 00:41:13,760 not good enough for you, not good enough for your parents . 593 00:41:13,790 --> 00:41:17,520 I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry, please. I didn't think. 594 00:41:17,540 --> 00:41:18,770 I said, I'm sorry. 595 00:41:19,240 --> 00:41:21,980 I love you. We're getting married soon. Well, I'm sorry. 596 00:41:22,973 --> 00:41:23,980 Sorry. 597 00:41:30,720 --> 00:41:31,720 Sorry. 598 00:41:34,460 --> 00:41:37,480 I barely slept last night, cramming all this, and then... 599 00:41:40,500 --> 00:41:41,660 If you want, take a rest. 600 00:41:41,700 --> 00:41:45,030 If you want, we can watch TV and not go anywhere. 601 00:41:50,840 --> 00:41:52,270 I need to go to the hostel. 602 00:41:53,580 --> 00:41:54,700 I'll call. 603 00:41:55,320 --> 00:41:56,440 Fine? 604 00:41:59,510 --> 00:42:00,720 You love me, right? 605 00:42:03,990 --> 00:42:06,020 I love you very much, Vera. 606 00:42:14,660 --> 00:42:15,730 That's it, guys, bye. 607 00:42:16,120 --> 00:42:17,120 Bye. 608 00:42:23,160 --> 00:42:25,080 Comrade Litvinenko! 609 00:42:34,940 --> 00:42:38,940 Comrade Litvinenko Roman Petrovich, third taxi company. 610 00:42:39,830 --> 00:42:41,540 I already know everything about you. 611 00:42:44,400 --> 00:42:45,400 Shall we go? 612 00:42:47,790 --> 00:42:49,780 There's one thing I can't understand. 613 00:42:50,990 --> 00:42:53,420 Okay, I can heal with my hands. 614 00:42:53,460 --> 00:42:55,600 Well, rheumatism. Non-contact massage. 615 00:42:55,640 --> 00:42:56,790 Jana does this. 616 00:42:57,750 --> 00:42:59,180 Gianna is a charlatan. 617 00:43:00,695 --> 00:43:01,755 What are you talking about? 618 00:43:01,780 --> 00:43:03,880 Yes, I worked with her. 619 00:43:04,770 --> 00:43:08,890 People believe, but this is a temporary effect, and you are a different matter. 620 00:43:09,830 --> 00:43:11,030 I saw your hypnosis. 621 00:43:11,050 --> 00:43:12,450 Well, come on, come on, tell me. 622 00:43:14,170 --> 00:43:17,130 In general, I cursed one person. 623 00:43:18,210 --> 00:43:20,570 And after that, such things started happening in his life! 624 00:43:21,710 --> 00:43:24,380 And so I think, is this all because of me? 625 00:43:24,720 --> 00:43:26,370 Is this all because of my curse? 626 00:43:27,110 --> 00:43:29,870 You are an interesting person, comrade Litvinenko. 627 00:43:31,620 --> 00:43:32,950 We will work with you. 628 00:43:42,580 --> 00:43:44,500 Here, take this lemon. Have a snack. 629 00:43:52,330 --> 00:43:54,980 I hunted for this volume of the Strugatskys for two months. 630 00:43:57,130 --> 00:43:58,440 And what will you give me for it? 631 00:44:06,630 --> 00:44:08,920 Dumas, "Twenty Years Later". 632 00:44:09,380 --> 00:44:11,380 Young people, are you going to take anything else? 633 00:44:11,400 --> 00:44:12,890 I'm packing up in five minutes. 634 00:44:14,550 --> 00:44:15,550 Sweeping. 635 00:44:19,150 --> 00:44:21,740 Syoma, I have one request for you. 636 00:44:23,480 --> 00:44:24,480 What? 637 00:44:25,130 --> 00:44:28,020 My friend left and left the keys to feed the fish. 638 00:44:29,000 --> 00:44:31,280 And it's dark in the entrance. 639 00:44:32,579 --> 00:44:33,659 Will you walk me? 640 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Sweeping. 641 00:44:38,420 --> 00:44:39,420 Shall we go? 642 00:44:47,493 --> 00:44:48,546 Walks. 643 00:44:53,980 --> 00:44:55,090 Belyaev. 644 00:44:55,220 --> 00:44:56,340 Have you read Belyaev? 645 00:45:02,890 --> 00:45:04,730 Strugatsky "Inhabited Island". 646 00:45:06,330 --> 00:45:10,430 Is it possible... Is it possible to take it for just one day? 647 00:45:11,070 --> 00:45:15,550 This was intended to be an action movie, but it turned out to be a complex philosophical story. 648 00:45:21,050 --> 00:45:22,050 Can. 649 00:45:28,790 --> 00:45:29,980 Need to. 650 00:45:35,430 --> 00:45:37,710 Wonderful Ladder 651 00:45:37,930 --> 00:45:41,950 ended her journey without ever reaching the summit. 652 00:45:44,990 --> 00:45:47,870 For disrupting ideological work at the faculty, 653 00:45:47,940 --> 00:45:51,170 systematic failures in the organization of youth education 654 00:45:51,310 --> 00:45:55,330 Comrade Pogoreltsev is released early from his modest duties, 655 00:45:55,970 --> 00:45:57,830 but a nomenclature position. 656 00:46:00,520 --> 00:46:02,190 And there is no one to stand up for you. 657 00:46:03,340 --> 00:46:05,080 The Bureau has not yet voted. 658 00:46:05,400 --> 00:46:06,540 Will vote. 659 00:46:08,280 --> 00:46:11,040 And you, Pogoreltsev, junior, will go to... 660 00:46:11,060 --> 00:46:13,510 Victor Anatolyevich, turn on the TV. 661 00:46:22,303 --> 00:46:25,003 At eight thirty in the morning 662 00:46:25,620 --> 00:46:27,950 died suddenly 663 00:46:28,450 --> 00:46:30,100 General Secretary 664 00:46:30,160 --> 00:46:34,860 Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union, 665 00:46:34,870 --> 00:46:38,880 Chairman of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, 666 00:46:39,110 --> 00:46:41,700 Leonid Ilyich Brezhnev. 667 00:46:44,010 --> 00:46:46,680 The name of Leonid Ilyich Brezhnev, 668 00:46:47,640 --> 00:46:51,530 a faithful successor to the great Leninist cause, 669 00:46:52,190 --> 00:46:55,160 a fiery fighter for peace and communism 670 00:46:56,110 --> 00:46:59,620 will always live in the hearts of Soviet people 671 00:47:00,140 --> 00:47:03,170 and all progressive humanity. 672 00:48:13,240 --> 00:48:15,340 Yuri Vladimirovich Andropov, 673 00:48:15,386 --> 00:48:19,840 other leaders of the communist party of the soviet state 674 00:48:20,547 --> 00:48:24,480 expressed deep condolences to the relatives 675 00:48:24,630 --> 00:48:26,820 and Leonid Ilyich's relatives. 676 00:48:30,960 --> 00:48:32,320 What will happen now, Van? 677 00:48:33,305 --> 00:49:33,320