Opasnaya blizost
ID | 13181950 |
---|---|
Movie Name | Opasnaya blizost |
Release Name | SSSR.E09.2020.WEB-DL. (1080p).ExKinoRay |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 34200889 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,500 --> 00:00:36,240
Now everything will be different,
3
00:00:38,383 --> 00:00:39,533
Sergey Ivanovich.
4
00:00:42,310 --> 00:00:45,140
I think you won't deny
that in recent years
5
00:00:45,180 --> 00:00:46,640
the party, and after it the Komsomol
6
00:00:47,000 --> 00:00:49,080
mired in corruption and formalism.
7
00:00:49,260 --> 00:00:51,630
I have studied your personal file very carefully ,
8
00:00:51,940 --> 00:00:55,680
Sergey Ivanovich, and I can
say with confidence that people like you,
9
00:00:56,560 --> 00:00:57,740
parties are needed.
10
00:00:58,110 --> 00:00:59,260
And right now.
11
00:01:00,080 --> 00:01:01,440
Are you ready to work?
12
00:01:02,950 --> 00:01:05,700
To the ministries and departments of the USSR,
13
00:01:05,720 --> 00:01:09,280
to the councils of ministers of the union
and autonomous republics,
14
00:01:09,300 --> 00:01:12,470
executive committees of local
councils of people's deputies,
15
00:01:12,500 --> 00:01:16,920
party and trade union committees,
business leaders
16
00:01:16,940 --> 00:01:21,300
create
the necessary conditions for work collectives to perform their duties
17
00:01:21,326 --> 00:01:26,926
powers in ensuring labor
discipline, as provided for by the legal USSR.
18
00:01:27,793 --> 00:01:29,043
Checking documents.
19
00:01:31,260 --> 00:01:33,440
Why not at work during working hours ?
20
00:01:33,450 --> 00:01:34,630
Are we skipping, comrades?
21
00:01:34,660 --> 00:01:35,900
Start from this side.
22
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Your documents.
23
00:01:38,560 --> 00:01:39,740
Here is the ID.
24
00:01:41,220 --> 00:01:42,400
Where are you going?
25
00:01:43,100 --> 00:01:44,500
Come on in, don't be shy.
26
00:01:45,300 --> 00:01:46,700
The mission is closed.
27
00:01:47,880 --> 00:01:49,130
I have a train in two hours.
28
00:01:50,220 --> 00:01:52,960
Waste two hours at the cinema before the train.
29
00:01:53,690 --> 00:01:56,710
Comrades, please
keep an eye on the young people.
30
00:01:56,990 --> 00:01:59,770
What's the matter? What
right do you have to control us?
31
00:02:00,160 --> 00:02:01,550
We are not violating anything.
32
00:02:02,090 --> 00:02:04,190
Do you work or study?
33
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
We are students.
34
00:02:06,289 --> 00:02:08,579
We are adults,
can't we go to the movies?
35
00:02:08,650 --> 00:02:09,940
Will you show me the documents?
36
00:02:10,000 --> 00:02:11,570
Or will you go straight to the police station?
37
00:02:11,770 --> 00:02:13,140
Why not in class?
38
00:02:13,390 --> 00:02:14,950
Or is there a good reason?
39
00:02:14,970 --> 00:02:15,980
Eat.
40
00:02:16,340 --> 00:02:17,530
We pass.
41
00:02:18,585 --> 00:02:20,005
So they're skipping class.
42
00:02:20,030 --> 00:02:22,040
People like this need to be kicked out of institutes.
43
00:02:22,313 --> 00:02:24,393
And to the factory, from whistle to whistle.
44
00:02:24,800 --> 00:02:26,620
Pogoreltseva Vera Ivanovna.
45
00:02:32,690 --> 00:02:33,690
Make it up.
46
00:02:42,170 --> 00:02:44,570
My own sister,
like a mangy kitten.
47
00:02:44,930 --> 00:02:46,630
What did they do, huh?
48
00:02:47,019 --> 00:02:49,389
What a disgrace. Now
they'll report this to the institute.
49
00:02:50,103 --> 00:02:51,783
They are doing the right thing.
50
00:02:52,230 --> 00:02:53,510
They've let loose.
51
00:02:53,580 --> 00:02:54,970
They run to the cinema,
52
00:02:55,645 --> 00:02:57,315
instead of studying,
53
00:02:57,340 --> 00:02:59,610
and the state pays them a stipend!
54
00:02:59,690 --> 00:03:01,670
This is a real communist.
55
00:03:01,810 --> 00:03:03,230
No concessions.
56
00:03:03,510 --> 00:03:05,090
Neither myself nor my sister.
57
00:03:05,290 --> 00:03:06,290
None
58
00:03:07,280 --> 00:03:08,890
family patronage.
59
00:03:11,012 --> 00:03:13,162
So what? You think
you're right, Van, right?
60
00:03:19,980 --> 00:03:21,000
Ver.
61
00:03:21,950 --> 00:03:22,950
We need to talk.
62
00:03:24,870 --> 00:03:26,000
Are you crazy?
63
00:03:26,060 --> 00:03:27,180
Vertuhai!
64
00:03:44,140 --> 00:03:45,140
Who's there?
65
00:03:45,980 --> 00:03:46,980
I.
66
00:03:59,200 --> 00:04:01,060
What do you want? Why did you come?
67
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
Are you alone?
68
00:04:05,260 --> 00:04:07,540
No, for heaven's sake, I have seven
gnomes under my bed.
69
00:04:10,230 --> 00:04:11,270
What do you need?
70
00:04:12,000 --> 00:04:13,200
I was already going to bed.
71
00:04:49,650 --> 00:04:54,890
Fellow vacationers, today
there will be a lecture in the lobby of the main building
72
00:04:54,990 --> 00:04:56,780
"Paranormal phenomena.
73
00:04:56,870 --> 00:05:00,240
How can they be explained from the point of view of
materialistic science?
74
00:05:01,850 --> 00:05:03,320
And we must not forget,
75
00:05:03,870 --> 00:05:08,000
that many scientific
discoveries were not accepted by contemporaries.
76
00:05:08,170 --> 00:05:11,210
They were called fiction,
and the experiments were called falsifications.
77
00:05:11,750 --> 00:05:15,130
Meanwhile, facts are stubborn things.
78
00:05:15,270 --> 00:05:19,130
Mind reading, telepathy - it's a fact.
79
00:05:19,610 --> 00:05:23,310
And moving objects
with the gaze is also a fact.
80
00:05:23,400 --> 00:05:28,000
Tibetan healers perform
surgical operations without a knife,
81
00:05:28,250 --> 00:05:32,010
penetrating
the patient's tissue with his hand,
82
00:05:32,330 --> 00:05:34,350
without shedding a drop of blood.
83
00:05:34,400 --> 00:05:35,980
What can I say?
84
00:05:36,890 --> 00:05:38,970
such a simple matter as
85
00:05:39,420 --> 00:05:43,350
The healing properties of hypnosis are
also questionable to us.
86
00:05:44,470 --> 00:05:50,230
By the way, who among you would like to take
part in a small experiment?
87
00:05:51,860 --> 00:05:53,070
Here, great.
88
00:05:54,100 --> 00:05:56,700
Roman Petrovich, my assistant,
89
00:05:57,010 --> 00:06:00,570
ready to arrange
a demonstration session for us.
90
00:06:00,720 --> 00:06:02,690
Roman Petrovich, please.
91
00:06:07,150 --> 00:06:08,790
Listen only to my voice.
92
00:06:11,580 --> 00:06:14,670
Focus on my voice.
93
00:06:15,470 --> 00:06:19,590
When I say ten,
you will fall into a deep sleep.
94
00:06:21,020 --> 00:06:24,630
And you will wake up
when I say "stop".
95
00:06:25,300 --> 00:06:26,450
Close your eyes.
96
00:06:27,820 --> 00:06:28,820
Once.
97
00:06:29,670 --> 00:06:34,470
Your eyelids become heavy,
your body is filled with a pleasant languor.
98
00:06:35,610 --> 00:06:36,750
Two.
99
00:06:36,770 --> 00:06:39,750
You protected the guys
who scribbled obscenities on the banner.
100
00:06:40,520 --> 00:06:42,030
Didn't help my sister and friend,
101
00:06:43,840 --> 00:06:46,370
when they simply
skipped lectures.
102
00:06:47,580 --> 00:06:49,570
Because those guys
with their banner
103
00:06:50,360 --> 00:06:52,970
their lives would have been ruined
for this stupidity, like Zhenya's.
104
00:06:54,920 --> 00:06:56,110
And to Vera and Samvel
105
00:06:56,220 --> 00:06:59,090
They'll wag their finger,
work it out at a meeting, and that's it.
106
00:06:59,510 --> 00:07:00,670
They will be smarter in the future.
107
00:07:05,170 --> 00:07:06,770
Zhenya has been in Vladivostok for a long time.
108
00:07:07,920 --> 00:07:09,180
If you're interested.
109
00:07:09,660 --> 00:07:10,840
I'm not interested.
110
00:07:14,060 --> 00:07:15,460
Do you feel
111
00:07:16,720 --> 00:07:19,260
like joy and peace...
112
00:07:19,280 --> 00:07:22,960
- Granny, wake up. Well, grandma, wake up.
- envelop you to the depths of your soul.
113
00:07:22,980 --> 00:07:25,250
- You're fine.
- Bub, wake up.
114
00:07:25,440 --> 00:07:26,740
Have fun.
115
00:07:27,710 --> 00:07:29,290
Wake up, grandma.
116
00:07:30,450 --> 00:07:31,610
Round up.
117
00:07:33,940 --> 00:07:35,180
Once.
118
00:07:35,720 --> 00:07:37,060
You want to wake up.
119
00:07:37,320 --> 00:07:39,700
You feel rested.
120
00:07:39,740 --> 00:07:40,830
Two.
121
00:07:40,900 --> 00:07:42,280
The head is light.
122
00:07:43,450 --> 00:07:44,520
What are you doing?
123
00:07:44,830 --> 00:07:46,380
What do you think this is, a mental hospital or something?
124
00:07:47,940 --> 00:07:49,470
- Stop.
- Grandma, please.
125
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
Stop!
126
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
Stop!
127
00:07:55,760 --> 00:07:58,410
Well, that's how it is, dear comrades,
128
00:07:58,420 --> 00:08:00,640
what a mass hypnosis session looks like .
129
00:08:00,680 --> 00:08:03,140
All participants feel great.
130
00:08:03,220 --> 00:08:05,360
Lightness, cheerfulness, energy!
131
00:08:05,430 --> 00:08:07,690
Well, that's where we say goodbye.
132
00:08:07,820 --> 00:08:10,420
Be healthy! Have a great holiday!
133
00:08:16,790 --> 00:08:19,160
There was a clean-up day at my mother's school
to collect waste paper.
134
00:08:19,190 --> 00:08:21,260
The pioneers dragged in a whole barn.
135
00:08:21,750 --> 00:08:23,440
And the geography teacher is so cunning -
136
00:08:23,886 --> 00:08:25,186
took and took everything away
137
00:08:25,420 --> 00:08:27,240
in his disabled father-in-law's Zaporozhets
138
00:08:27,670 --> 00:08:28,880
and distributed them into coupons.
139
00:08:29,886 --> 00:08:32,186
Really wants The Count of Monte Cristo.
140
00:08:33,140 --> 00:08:34,270
Wow.
141
00:08:35,660 --> 00:08:36,940
And what did the others say?
142
00:08:37,080 --> 00:08:38,490
They didn't say anything.
143
00:08:39,023 --> 00:08:40,513
She is friends with the headmistress.
144
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
He drags her either Agatha Christie or Angelica.
145
00:08:46,460 --> 00:08:48,300
Oh, here you go, Pikul.
146
00:08:49,990 --> 00:08:51,440
Will it go with your Simenon?
147
00:08:53,350 --> 00:08:55,020
Simenon is quoted below.
148
00:09:01,400 --> 00:09:02,620
Shall we go feed the fish?
149
00:09:03,740 --> 00:09:05,020
I waited all week.
150
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
I was waiting too.
151
00:09:07,960 --> 00:09:09,280
But today my friend is at home.
152
00:09:17,130 --> 00:09:21,860
Syom, I'll marry you right now,
but we need to meet again.
153
00:09:21,940 --> 00:09:24,310
Otherwise your mother and sister will think
that I am frivolous.
154
00:09:24,340 --> 00:09:25,420
They won't think about it.
155
00:09:28,690 --> 00:09:29,690
Oh, I have to run.
156
00:09:31,300 --> 00:09:33,120
Bye, Sam, don't be upset.
157
00:09:40,230 --> 00:09:41,390
Good girl.
158
00:09:46,500 --> 00:09:47,630
I'm glad to see you.
159
00:09:48,190 --> 00:09:49,390
And she is pretty.
160
00:09:51,350 --> 00:09:52,450
Hello.
161
00:09:52,500 --> 00:09:53,780
Hello, hello.
162
00:09:54,350 --> 00:09:56,930
I'm glad to see you too.
163
00:09:58,450 --> 00:10:02,030
And you’re in Moscow… Have you been back for a long time?
164
00:10:02,250 --> 00:10:03,730
Well, I never went anywhere.
165
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
How?
166
00:10:07,940 --> 00:10:09,210
And Vladivostok?
167
00:10:10,590 --> 00:10:12,050
You sent postcards.
168
00:10:12,430 --> 00:10:13,460
Yes.
169
00:10:13,940 --> 00:10:16,610
I asked Zhenya Golubkina
to send you postcards.
170
00:10:17,330 --> 00:10:18,830
So that the stamps are authentic.
171
00:10:19,570 --> 00:10:20,570
For what?
172
00:10:22,210 --> 00:10:26,130
If you were
in Moscow all the time, why this deception?
173
00:10:26,190 --> 00:10:29,400
Yes, this is not a scam. This is…
174
00:10:29,430 --> 00:10:32,000
A dramatically
orchestrated situation, right?
175
00:10:33,150 --> 00:10:36,150
Semyon, don't be offended.
176
00:10:38,330 --> 00:10:41,390
We needed time
apart.
177
00:10:43,450 --> 00:10:45,010
I think it was a benefit to everyone.
178
00:10:46,530 --> 00:10:48,510
You've got a wonderful girl now.
179
00:10:49,920 --> 00:10:50,920
And you?
180
00:10:52,440 --> 00:10:53,730
Do you have anyone?
181
00:11:02,220 --> 00:11:03,890
I didn't think it would turn out this way.
182
00:11:04,299 --> 00:11:05,579
I didn't want to.
183
00:11:06,040 --> 00:11:07,680
I did everything as we agreed.
184
00:11:07,700 --> 00:11:09,520
I don't even understand
why this happened.
185
00:11:10,440 --> 00:11:11,980
What did I do wrong?
186
00:11:12,980 --> 00:11:15,170
That's right! It's all hockey!
187
00:11:15,720 --> 00:11:17,980
Eh, you and I will whip up a program.
188
00:11:18,560 --> 00:11:20,470
I'm finally going to quit my job as an ambulance driver.
189
00:11:20,480 --> 00:11:22,560
We will take the highest rate.
190
00:11:22,610 --> 00:11:24,320
People will come running towards us.
191
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
No!
192
00:11:25,660 --> 00:11:28,020
No! I
will not hypnotize anyone anymore.
193
00:11:28,060 --> 00:11:29,470
Enough! I'm scared!
194
00:11:29,500 --> 00:11:31,720
What if the same thing happens to them
as it did to Vera?
195
00:11:32,106 --> 00:11:33,736
They want it!
196
00:11:33,761 --> 00:11:35,420
They want to go into a trance!
197
00:11:35,800 --> 00:11:38,040
Watch others go into a trance.
198
00:11:38,580 --> 00:11:39,640
How…
199
00:11:39,860 --> 00:11:43,710
As the classic said:
"We are all a little sleepwalkers."
200
00:11:43,720 --> 00:11:45,260
Listen, you are a great artist.
201
00:11:45,920 --> 00:11:48,600
You won't be
hanging around your taxi depot for much longer.
202
00:11:51,210 --> 00:11:52,680
I work as a security guard.
203
00:11:53,700 --> 00:11:54,940
At the textile warehouse.
204
00:11:54,960 --> 00:11:56,080
In two nights.
205
00:11:56,820 --> 00:11:58,010
The whistle was blown,
206
00:11:58,430 --> 00:12:00,160
There is no gun yet.
207
00:12:02,690 --> 00:12:04,200
Dream job.
208
00:12:06,640 --> 00:12:08,100
This isn't what you dreamed about.
209
00:12:09,600 --> 00:12:11,140
How do you know?
210
00:12:11,540 --> 00:12:14,880
Maybe I was born into this world,
211
00:12:15,300 --> 00:12:17,480
to protect from thieves
212
00:12:17,520 --> 00:12:21,200
socialist property
of the medapols, for example.
213
00:12:21,640 --> 00:12:23,920
Or bologna.
214
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
Zhen.
215
00:12:29,440 --> 00:12:30,920
Well, here you go again.
216
00:12:31,150 --> 00:12:32,560
And life is boring without a game.
217
00:12:36,460 --> 00:12:37,960
It was so great on the hike.
218
00:12:38,610 --> 00:12:39,610
Do you remember?
219
00:12:44,850 --> 00:12:46,460
You probably have new friends.
220
00:12:47,660 --> 00:12:51,610
When you get bored, you lie to them,
221
00:12:52,300 --> 00:12:55,690
that she went to Vladivostok or
flew to Mars, and all over again.
222
00:13:01,660 --> 00:13:03,070
Well, don't be offended.
223
00:13:04,480 --> 00:13:05,720
Well, it had to be that way.
224
00:13:16,670 --> 00:13:17,800
This is a dorm.
225
00:13:18,200 --> 00:13:19,930
Call me, they will call me.
226
00:13:20,530 --> 00:13:21,650
My bus has arrived.
227
00:13:34,140 --> 00:13:36,540
I can't be angry with her.
228
00:13:36,710 --> 00:13:38,710
In Zhenya's presence I lose my willpower.
229
00:13:42,360 --> 00:13:43,970
Another would have after such tricks
230
00:13:46,380 --> 00:13:49,280
If I hadn't forgiven you, I wouldn't have communicated.
231
00:13:53,300 --> 00:13:55,290
I already thought, I love Sveta.
232
00:14:02,720 --> 00:14:04,120
We have common interests.
233
00:14:04,880 --> 00:14:07,340
Books. She is smart, beautiful.
234
00:14:07,650 --> 00:14:10,980
I thought I’d go to St. Petersburg and
introduce you to my family.
235
00:14:11,210 --> 00:14:12,760
I am being summoned to Lubyanka.
236
00:14:12,780 --> 00:14:13,920
And now what?
237
00:14:14,040 --> 00:14:15,980
I feel like I don't need Sveta.
238
00:14:17,270 --> 00:14:18,400
And now…
239
00:14:19,480 --> 00:14:20,510
What did you say?
240
00:14:34,510 --> 00:14:37,750
No, Seryozha,
I won’t step on this rake a second time.
241
00:14:38,410 --> 00:14:40,290
We already had a wedding with Isolde.
242
00:14:41,840 --> 00:14:44,770
And then I personally had to
explain myself to my relatives.
243
00:14:45,720 --> 00:14:48,220
Cancel ordered cafes, invitations.
244
00:14:48,980 --> 00:14:51,660
Babbling something, making excuses,
feeling like a fool.
245
00:14:53,370 --> 00:14:54,960
No, now we do everything ourselves.
246
00:14:55,580 --> 00:14:59,090
Restaurant, flowers, guests,
photographers - everything ourselves.
247
00:15:10,121 --> 00:15:11,261
Hello.
248
00:15:11,286 --> 00:15:12,686
Hi, Seryoga. Am I too late?
249
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
What's happened?
250
00:15:15,710 --> 00:15:18,420
Samvel was brought a summons for questioning.
251
00:15:19,430 --> 00:15:20,710
Didn't you bring it to Vera?
252
00:15:21,190 --> 00:15:23,570
If it's because of the movie theater,
they were there together.
253
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
What?
254
00:15:32,710 --> 00:15:34,350
So you're doing this because of the cinema?
255
00:15:36,710 --> 00:15:37,710
Of course not.
256
00:15:38,190 --> 00:15:39,910
What does some movie theater have to do with it?
257
00:15:41,660 --> 00:15:44,710
We have a conversation with you about the following topic.
258
00:15:45,386 --> 00:15:48,106
How did you meet
David Pogasyan?
259
00:16:08,120 --> 00:16:09,450
Sit down and stop hanging around!
260
00:16:09,670 --> 00:16:12,810
Well, from that moment on
I started visiting him.
261
00:16:14,220 --> 00:16:15,510
Well, when he invited.
262
00:16:17,360 --> 00:16:19,930
Besides you, who else has been
to his apartment?
263
00:16:21,540 --> 00:16:25,230
Artists, writers, poets.
264
00:16:26,000 --> 00:16:27,010
Well, different people.
265
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
And what did they do?
266
00:16:30,180 --> 00:16:33,400
We discussed exhibitions and performances.
267
00:16:33,420 --> 00:16:34,920
Have you read any texts?
268
00:16:35,293 --> 00:16:37,433
For example, typewritten ones.
269
00:16:37,560 --> 00:16:41,660
You know, like this... The guests sit in a circle and
pass pages to each other.
270
00:16:41,731 --> 00:16:43,866
No, I don't remember.
271
00:16:44,060 --> 00:16:45,980
No or I don't remember?
272
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
I don't remember.
273
00:16:51,150 --> 00:16:55,120
Write the names of the guests in a column here
.
274
00:16:57,080 --> 00:16:58,720
But I don't know their names.
275
00:16:59,560 --> 00:17:03,900
You signed a receipt and are obliged
to testify.
276
00:17:03,925 --> 00:17:06,888
For refusing to testify
or for knowingly giving false testimony
277
00:17:06,913 --> 00:17:08,973
criminal liability is provided
278
00:17:09,180 --> 00:17:11,310
up to six months' imprisonment.
279
00:17:11,350 --> 00:17:15,500
But I don't deny my testimony.
There were always just a lot of people there,
280
00:17:16,000 --> 00:17:19,660
and you know, my memory for names
is very bad.
281
00:17:20,160 --> 00:17:23,620
They introduced themselves, I forgot.
I forgot right away.
282
00:17:23,740 --> 00:17:26,620
And what, they
didn’t call each other by any name in your presence?
283
00:17:26,660 --> 00:17:27,790
They called.
284
00:17:28,750 --> 00:17:32,620
Dear old man, my friend.
285
00:17:36,960 --> 00:17:38,510
Have you decided to play with us?
286
00:17:38,770 --> 00:17:39,850
You'll play too much.
287
00:17:40,530 --> 00:17:42,010
What else did they talk about?
288
00:17:43,009 --> 00:17:44,829
For example, the national question?
289
00:17:45,170 --> 00:17:47,210
The right to self-determination for Armenia?
290
00:17:47,230 --> 00:17:51,750
No, they talked about art,
about poetry, paintings, and drank wine.
291
00:17:52,616 --> 00:17:54,136
Cinema, wine, dominoes.
292
00:17:55,500 --> 00:17:57,940
What films
did you watch on video cassettes?
293
00:17:57,980 --> 00:17:59,020
I don't remember.
294
00:17:59,740 --> 00:18:01,060
Should I refresh your memory?
295
00:18:15,200 --> 00:18:16,280
Did you like the movie?
296
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
I don't remember.
297
00:18:20,700 --> 00:18:22,720
Very bad, Samvel Arturovich.
298
00:18:23,180 --> 00:18:27,440
There was reason to believe that you
had accidentally gotten into this company.
299
00:18:27,820 --> 00:18:31,730
But your refusal to testify
shows that,
300
00:18:31,760 --> 00:18:33,360
that you acted deliberately.
301
00:18:33,680 --> 00:18:37,960
And this is already article seventy
of the Criminal Code:
302
00:18:38,100 --> 00:18:40,920
"Spreading
slanderous fabrications,
303
00:18:41,000 --> 00:18:44,930
discrediting the Soviet state
and social system."
304
00:18:44,950 --> 00:18:46,840
I don't understand what you're talking about.
305
00:18:46,920 --> 00:18:48,500
Well, they'll explain it to you!
306
00:18:49,340 --> 00:18:51,450
A nest of anti-Soviet traitors!
307
00:18:51,790 --> 00:18:54,930
You don’t testify against them,
but they have already testified against you!
308
00:18:55,450 --> 00:18:58,900
I can put you in jail right now, today,
for ten years!
309
00:18:58,920 --> 00:19:00,000
Is this clear?
310
00:19:00,240 --> 00:19:01,310
Like this!
311
00:19:11,730 --> 00:19:12,950
Remember anything?
312
00:19:19,300 --> 00:19:20,340
Cold.
313
00:19:24,570 --> 00:19:25,570
I'll go.
314
00:19:28,780 --> 00:19:30,270
All the best, young man.
315
00:19:38,860 --> 00:19:42,270
Oh, you're lucky you
got away from that gang in time.
316
00:19:43,470 --> 00:19:45,330
Otherwise I would be sitting right now, like your David.
317
00:19:54,420 --> 00:19:55,540
Well?
318
00:20:00,380 --> 00:20:01,550
Samuel?
319
00:20:02,980 --> 00:20:06,970
I'm fine, but David...
320
00:20:08,110 --> 00:20:09,490
He is also an anti-Soviet.
321
00:20:09,520 --> 00:20:11,000
What kind of anti-Soviet is he?
322
00:20:11,260 --> 00:20:12,330
He is an artist.
323
00:20:12,480 --> 00:20:15,650
He drew, taught, learned.
324
00:20:15,950 --> 00:20:17,740
We know these artists.
325
00:20:18,420 --> 00:20:20,380
The Soviet government gave them everything.
326
00:20:20,940 --> 00:20:22,350
If it weren't for the Soviets,
327
00:20:23,030 --> 00:20:27,370
He should have been grazing sheep in his Armenia,
it’s good that he didn’t drag you in.
328
00:20:27,710 --> 00:20:28,880
This is a miracle.
329
00:20:29,300 --> 00:20:32,320
My intuition worked,
I pulled you out of this shit.
330
00:20:32,590 --> 00:20:34,980
And you, instead of saying thank you...
331
00:20:35,060 --> 00:20:36,190
Dad, don't.
332
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Thank you.
333
00:20:39,700 --> 00:20:40,820
I betrayed him.
334
00:20:42,660 --> 00:20:43,670
Because of you.
335
00:20:43,710 --> 00:20:45,090
Samvel, listen.
336
00:20:45,130 --> 00:20:46,460
What are you talking about?
337
00:20:46,930 --> 00:20:48,500
Who are you talking to?
338
00:20:48,590 --> 00:20:50,210
Whose house are you in?
339
00:20:50,230 --> 00:20:52,310
I will never set foot in this house again .
340
00:20:52,360 --> 00:20:54,630
- What are you talking about?
- David is a holy man.
341
00:20:54,660 --> 00:20:55,810
And people like you...
342
00:20:55,860 --> 00:20:57,030
Well, finish the conversation.
343
00:20:57,740 --> 00:20:59,100
Negotiate!
344
00:20:59,330 --> 00:21:03,400
What, people like us persecuted
an innocent artist, huh?
345
00:21:03,470 --> 00:21:04,930
- Vanya.
- Do you think so?
346
00:21:05,842 --> 00:21:06,850
Samvel!
347
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Sorry.
348
00:21:10,210 --> 00:21:11,210
Vera, stop!
349
00:21:13,690 --> 00:21:14,690
Come back!
350
00:21:16,886 --> 00:21:18,280
Wow, well...
351
00:21:20,033 --> 00:21:21,533
- Well...
- Idiot.
352
00:21:29,520 --> 00:21:32,190
- Wait.
- I don't want to listen to you.
353
00:21:32,230 --> 00:21:36,080
Are you going to run away like a girl,
or can we sit down and talk normally?
354
00:21:52,680 --> 00:21:54,690
David then said that I was a traitor.
355
00:21:54,730 --> 00:21:57,450
That's how it happened. I betrayed him
and now I can't help.
356
00:21:57,630 --> 00:21:59,950
Don't talk nonsense. You're not guilty of anything.
357
00:21:59,970 --> 00:22:02,230
But he almost got
you into God knows what.
358
00:22:02,590 --> 00:22:04,640
Do you also believe
that he is anti-Soviet?
359
00:22:04,700 --> 00:22:05,740
They believe in churches.
360
00:22:05,800 --> 00:22:07,350
You said it yourself, there is an investigation underway.
361
00:22:07,410 --> 00:22:08,820
Ah, the consequence.
362
00:22:09,100 --> 00:22:10,880
We don't put innocent people in jail.
363
00:22:10,930 --> 00:22:12,430
Be more careful.
364
00:22:13,230 --> 00:22:16,530
You should already understand
what you can say to whom and where.
365
00:22:16,555 --> 00:22:17,655
Not small.
366
00:22:20,310 --> 00:22:25,290
Samvel, father wants good. Well, that's how
he imagines good, you know?
367
00:22:25,660 --> 00:22:27,120
And I don’t have another father.
368
00:22:27,360 --> 00:22:28,420
And Vera too.
369
00:22:29,400 --> 00:22:30,790
We need to come to some agreement.
370
00:22:32,200 --> 00:22:35,490
It's okay, he'll cool down. You'll talk to him
, apologize.
371
00:22:35,730 --> 00:22:37,100
But for what?
372
00:22:37,540 --> 00:22:39,980
David is not guilty of anything,
don't you understand?
373
00:22:40,060 --> 00:22:42,700
Do you know what he did
when you weren't around?
374
00:22:42,720 --> 00:22:45,390
Who did you meet?
What books did you read?
375
00:22:46,020 --> 00:22:48,010
And they say he gave
an interview to the Americans.
376
00:22:48,490 --> 00:22:50,130
Distributed the magazine "Posev".
377
00:22:50,420 --> 00:22:52,180
Yes, I don’t know what the Posev magazine is.
378
00:22:52,205 --> 00:22:53,515
You don't know anything!
379
00:22:54,140 --> 00:22:55,680
And you climb up to stand up for him.
380
00:22:56,326 --> 00:23:00,176
And these people have this profession -
to lie, corrupt and fool.
381
00:23:00,223 --> 00:23:02,233
What kind of people, Seryozha?
382
00:23:12,320 --> 00:23:14,560
I started to worry. I called
in the morning - short beeps.
383
00:23:14,580 --> 00:23:16,530
I call the district committee - you
weren't there. What happened?
384
00:23:16,555 --> 00:23:18,295
- Nothing.
- Everything is fine.
385
00:23:18,920 --> 00:23:19,986
I'll go.
386
00:23:20,450 --> 00:23:21,450
Goodbye.
387
00:23:21,790 --> 00:23:24,040
Wait. You're not yourself right now.
388
00:23:24,160 --> 00:23:25,290
Don't make any sudden movements.
389
00:23:25,320 --> 00:23:27,580
Let's meet tomorrow,
have a drink and talk calmly.
390
00:23:37,120 --> 00:23:38,120
Everything is fine.
391
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
Let's go.
392
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
Who's there?
393
00:23:46,570 --> 00:23:47,570
I.
394
00:24:04,100 --> 00:24:05,790
Why so little this time?
395
00:24:07,720 --> 00:24:08,780
Well, sorry.
396
00:24:09,690 --> 00:24:11,090
We are happy with what we have.
397
00:24:12,430 --> 00:24:13,670
That's not more Russian.
398
00:24:14,601 --> 00:24:16,693
Hungarian salami. Half a kilo.
399
00:24:21,500 --> 00:24:24,020
Where do you get all this?
And you have money.
400
00:24:27,579 --> 00:24:29,229
You, wait.
401
00:24:30,060 --> 00:24:31,060
Wait.
402
00:24:31,470 --> 00:24:33,750
Listen to what your mother
tells you, or else she can go to hell.
403
00:24:42,298 --> 00:24:43,452
I'm sorry.
404
00:24:45,489 --> 00:24:46,729
I'm sorry.
405
00:24:49,010 --> 00:24:51,780
My little girl.
406
00:24:52,600 --> 00:24:54,310
Forgive me, my little one.
407
00:25:00,890 --> 00:25:02,460
My dear.
408
00:25:03,120 --> 00:25:04,680
I don't believe in it, you know, I don't believe it.
409
00:25:04,710 --> 00:25:05,850
Calm down.
410
00:25:06,613 --> 00:25:07,893
Everything will be fine.
411
00:25:08,210 --> 00:25:09,740
David's freshmen.
412
00:25:10,540 --> 00:25:12,140
Now we are left without a master.
413
00:25:12,695 --> 00:25:14,375
Can you imagine, the rector was fired.
414
00:25:14,400 --> 00:25:17,530
A commission came and they ordered that
all nudity be removed.
415
00:25:17,560 --> 00:25:19,620
And at the same time a reproduction of
"Young Bartholomew".
416
00:25:19,650 --> 00:25:21,260
Because there are church motives there.
417
00:25:21,446 --> 00:25:26,306
So they supplied tractor drivers,
combine operators, and revolutionary sailors.
418
00:25:26,331 --> 00:25:30,391
I'm still a fool because I was offended at Seryozha because of this
movie theater.
419
00:25:30,416 --> 00:25:31,436
Ver.
420
00:25:32,640 --> 00:25:33,650
Come with me?
421
00:25:34,910 --> 00:25:35,910
Where?
422
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
To Yerevan.
423
00:25:38,050 --> 00:25:39,050
To him.
424
00:25:39,900 --> 00:25:41,340
We will live in Yerevan.
425
00:25:42,400 --> 00:25:44,850
This is a beautiful city. Pink.
426
00:25:44,880 --> 00:25:47,550
- All made of pink stone, like a flower.
- Uh-huh.
427
00:25:47,800 --> 00:25:50,420
I'll go to work
and study in the evening.
428
00:25:50,480 --> 00:25:51,510
And me?
429
00:25:51,540 --> 00:25:55,010
And you will... You will
do whatever you want.
430
00:25:55,040 --> 00:25:56,260
Draw, walk.
431
00:25:56,530 --> 00:25:57,700
We will be happy.
432
00:25:57,740 --> 00:25:59,320
Samvel, I can't leave.
433
00:26:01,020 --> 00:26:02,960
- Why?
- Because.
434
00:26:02,970 --> 00:26:06,800
Because my friends are here,
my parents, my home are here.
435
00:26:07,100 --> 00:26:08,640
This is my city, I'm used to it.
436
00:26:08,670 --> 00:26:09,680
What about me?
437
00:26:09,720 --> 00:26:12,670
So stay. Everything will be fine.
438
00:26:13,090 --> 00:26:14,620
Father will calm down and...
439
00:26:14,640 --> 00:26:15,970
I will not calm down.
440
00:26:18,640 --> 00:26:21,510
What, are you going to do it all like this?
drop everything and go to Armenia now?
441
00:26:31,210 --> 00:26:32,210
Goodbye.
442
00:26:39,210 --> 00:26:40,470
Samvel!
443
00:26:46,480 --> 00:26:48,490
Oh, and one died.
444
00:26:51,210 --> 00:26:53,190
Maybe if I throw it away,
my friend won't notice?
445
00:26:53,810 --> 00:26:55,040
Who even counts them?
446
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
Seven.
447
00:27:04,337 --> 00:27:06,477
Now your mom won't tell you,
that I'm frivolous.
448
00:27:06,750 --> 00:27:09,020
You and I have already
been together for more than six months already.
449
00:27:09,490 --> 00:27:10,690
We can't delay any longer.
450
00:27:14,860 --> 00:27:15,860
Pull?
451
00:27:16,850 --> 00:27:19,350
Well, I decided to apply.
my documents for exit visa together with you.
452
00:27:19,696 --> 00:27:21,616
As your official wife.
453
00:27:22,330 --> 00:27:23,330
Documents.
454
00:27:23,610 --> 00:27:25,590
Sam, think faster.
455
00:27:25,870 --> 00:27:28,430
Well, actually, my mom and sister
have already submitted the documents.
456
00:27:28,579 --> 00:27:29,749
Waiting for a decision.
457
00:27:30,070 --> 00:27:31,070
And you?
458
00:27:32,330 --> 00:27:34,250
And I said that I won’t go anywhere.
459
00:27:35,186 --> 00:27:36,376
So, I made it in time.
460
00:27:37,080 --> 00:27:38,700
Let's sign and go.
461
00:27:40,213 --> 00:27:44,373
I'm not going anywhere.
462
00:27:45,470 --> 00:27:47,180
Are you going to stay here?
463
00:27:51,860 --> 00:27:53,040
Are you an idiot or something?
464
00:27:55,250 --> 00:27:57,640
Actually, I decided,
that I won't go anywhere.
465
00:27:59,510 --> 00:28:01,800
Here are my friends, my country.
466
00:28:01,990 --> 00:28:03,210
Will you become an astronaut?
467
00:28:03,235 --> 00:28:06,375
- Sveta.
- Go to outer space.
468
00:28:07,186 --> 00:28:08,746
I don't need you like this for free.
469
00:28:09,820 --> 00:28:13,260
Here, take my briefcase.
470
00:28:13,640 --> 00:28:16,490
You will be with him until old age.
, hanging around bookstores.
471
00:28:16,500 --> 00:28:17,570
Come on, go, go.
472
00:28:17,820 --> 00:28:19,420
Speculator for fifteen kopecks.
473
00:28:21,580 --> 00:28:22,580
Jonah.
474
00:28:37,280 --> 00:28:38,760
Vanya, what are you doing?
475
00:28:39,893 --> 00:28:42,513
You do it yourself
are destroying your daughter's happiness with your own hands.
476
00:28:42,640 --> 00:28:43,760
Let's go to bed.
477
00:28:48,090 --> 00:28:50,060
They should have gotten married this summer.
478
00:28:50,100 --> 00:28:51,120
Everyone kept putting it off.
479
00:28:51,180 --> 00:28:52,280
Just shut up.
480
00:28:53,020 --> 00:28:55,360
Samvel did nothing wrong.
481
00:28:55,520 --> 00:28:58,190
He is a pure, honest boy.
I know him well now.
482
00:28:58,200 --> 00:28:59,200
Yes?
483
00:28:59,320 --> 00:29:01,880
Why does he defend it then?
this scoundrel?
484
00:29:01,900 --> 00:29:04,370
Yes, because that adult,
cunning one, deceived him.
485
00:29:04,380 --> 00:29:05,400
Cheated?
486
00:29:05,720 --> 00:29:06,960
So, you're a fool.
487
00:29:08,050 --> 00:29:10,290
And you fool - listen to your elders.
488
00:29:14,470 --> 00:29:15,710
Yes…
489
00:29:17,350 --> 00:29:21,160
The wrong GB went
these days, or something like that.
490
00:29:22,910 --> 00:29:26,670
Why is he so old?
allowed to work with young people for so many years?
491
00:29:28,110 --> 00:29:30,810
He and Vera, by the way,
also taught our Vera.
492
00:29:32,170 --> 00:29:34,630
They, the bastards, are fighting
for the souls of our children.
493
00:29:37,200 --> 00:29:39,150
Debauchery! Pornography!
494
00:29:39,160 --> 00:29:41,180
- Vanya!
- What "Vanya"?
495
00:29:41,750 --> 00:29:43,120
What "Vanya"?
496
00:29:44,646 --> 00:29:48,373
And then rivers of mud
on our Soviet power!
497
00:29:48,526 --> 00:29:52,640
To the country that him, the fool,
fed and raised him, a fool,
498
00:29:52,673 --> 00:29:54,360
saved from a terrible war!
499
00:29:54,393 --> 00:29:57,320
Twenty million
went into the ground for him!
500
00:29:58,890 --> 00:30:01,410
And now he walks around dressed and shod!
501
00:30:01,560 --> 00:30:03,310
Education for him!
502
00:30:03,330 --> 00:30:04,330
Wow!
503
00:30:09,570 --> 00:30:13,030
And he still protects him,
he says, he’s a saint!
504
00:30:17,520 --> 00:30:18,800
No.
505
00:30:21,330 --> 00:30:24,480
Our daughter doesn't need it
such happiness.
506
00:30:27,830 --> 00:30:31,570
He'll find someone else when he gets smarter.
507
00:30:39,050 --> 00:30:40,610
"Holy", a.
508
00:30:59,550 --> 00:31:04,780
Passengers on the Moscow-Yerevan flight are asked to
to board at gate number 3.
509
00:31:05,450 --> 00:31:06,450
I repeat.
510
00:31:06,930 --> 00:31:11,950
Passengers on the Moscow-Yerevan flight are asked
to board at gate number 3.
511
00:32:05,360 --> 00:32:06,400
Did you spend it?
512
00:32:07,980 --> 00:32:11,970
Vera, it’s really better for him to be away from Moscow now .
513
00:32:12,100 --> 00:32:13,330
Because of all these things.
514
00:32:13,780 --> 00:32:17,060
You'll see, everything is for the best,
he'll think about it, become smarter and come back.
515
00:32:17,990 --> 00:32:20,010
Verka, he loves you.
516
00:33:09,320 --> 00:33:13,140
And now she walks around with a face
as if I were an enemy of the people.
517
00:33:15,440 --> 00:33:18,880
I don’t understand why we can’t
live normally and come to an agreement?
518
00:33:20,260 --> 00:33:21,520
And this is my beloved sister.
519
00:33:22,980 --> 00:33:24,060
Best friend.
520
00:33:24,260 --> 00:33:25,620
I have news for you.
521
00:33:30,170 --> 00:33:31,260
I got pregnant.
522
00:33:32,680 --> 00:33:33,770
What do you say?
523
00:33:54,930 --> 00:33:57,120
And I already thought
you would never call.
524
00:33:57,410 --> 00:34:00,280
He got offended and threw away his phone.
525
00:34:01,290 --> 00:34:02,290
I've been busy.
526
00:34:05,240 --> 00:34:06,560
How is your girlfriend?
527
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
We broke up.
528
00:34:10,940 --> 00:34:11,940
You're something else.
529
00:34:14,410 --> 00:34:16,260
You know, there is a saying.
530
00:34:16,600 --> 00:34:19,660
Jews are not a nationality,
but a means of transportation.
531
00:34:21,370 --> 00:34:22,940
I turned out to be a worthless tool.
532
00:34:26,612 --> 00:34:27,662
Let's go.
533
00:34:28,920 --> 00:34:30,070
I'll show you something.
534
00:34:55,650 --> 00:34:56,650
Well, how is it?
535
00:34:57,630 --> 00:34:58,650
Wow.
536
00:35:05,060 --> 00:35:09,370
If you rat on Sergei,
I'll get five years in jail.
537
00:35:11,050 --> 00:35:12,050
Don't be so quiet.
538
00:35:12,790 --> 00:35:14,700
He's probably already made a career.
539
00:35:15,800 --> 00:35:18,370
We'll still see him on TV
in the stands.
540
00:35:18,400 --> 00:35:19,900
Dear comrades,
541
00:35:19,920 --> 00:35:24,770
the well-being of our
people is systematically growing.
542
00:35:26,590 --> 00:35:27,640
And this is it
543
00:35:29,820 --> 00:35:32,570
The best one sells
like hot cakes.
544
00:35:35,480 --> 00:35:36,550
Do you sew them yourself?
545
00:35:37,270 --> 00:35:38,290
Listen.
546
00:35:38,800 --> 00:35:40,450
I have to be clumsy to sew.
547
00:35:41,350 --> 00:35:42,380
Look.
548
00:35:43,320 --> 00:35:45,690
I'll take these ones
549
00:35:46,150 --> 00:35:48,050
in knitwear, I have a friend there.
550
00:35:48,690 --> 00:35:51,050
I take a picture,
551
00:35:52,070 --> 00:35:54,390
I spank her.
552
00:35:55,900 --> 00:35:57,280
And voila.
553
00:35:59,170 --> 00:36:00,180
Let's go try it on.
554
00:36:01,530 --> 00:36:02,530
Come here.
555
00:36:07,360 --> 00:36:10,690
Three rubles at the entrance,
ten at the exit.
556
00:36:11,030 --> 00:36:12,070
Cool, right?
557
00:36:13,100 --> 00:36:15,190
You still haven't answered.
Do you have anyone?
558
00:36:16,150 --> 00:36:17,660
You didn't like the aunt?
559
00:36:17,790 --> 00:36:19,290
Let's try with cars?
560
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
I love you.
561
00:36:25,970 --> 00:36:27,020
For a long time.
562
00:36:28,810 --> 00:36:30,750
Why can't we just
get married?
563
00:36:33,660 --> 00:36:35,910
I don’t want to live like everyone else, Semyon.
564
00:36:37,630 --> 00:36:40,050
Watch TV,
clean herring,
565
00:36:40,970 --> 00:36:43,170
sew up holes in my husband's socks.
566
00:36:43,820 --> 00:36:44,820
Yes.
567
00:36:45,610 --> 00:36:47,030
You are special to us.
568
00:36:48,210 --> 00:36:49,650
You need the theater,
569
00:36:50,930 --> 00:36:51,930
spotlights,
570
00:36:53,350 --> 00:36:54,520
applause.
571
00:36:56,990 --> 00:36:59,590
You see
how easy it is to anger you.
572
00:37:04,040 --> 00:37:05,410
I guess I'd better go.
573
00:37:06,580 --> 00:37:07,710
I won't bother you.
574
00:37:07,730 --> 00:37:08,800
Do you want to help?
575
00:37:11,900 --> 00:37:12,950
I'm expanding.
576
00:37:14,350 --> 00:37:15,530
I need a person,
577
00:37:16,170 --> 00:37:18,350
to push products to minors.
578
00:37:19,390 --> 00:37:21,150
I don't trust anyone
but you.
579
00:37:25,740 --> 00:37:28,120
Yes, I am
as much a trader as an immigrant.
580
00:37:28,860 --> 00:37:30,200
I am a worthless Jew.
581
00:37:31,910 --> 00:37:35,140
But you do sell books.
582
00:37:35,430 --> 00:37:36,430
Those are books.
583
00:37:37,140 --> 00:37:38,840
It's the same thing.
584
00:37:40,020 --> 00:37:43,660
Syoma, we have a noble mission.
585
00:37:44,620 --> 00:37:46,120
We bring to the masses
586
00:37:47,200 --> 00:37:49,760
aesthetics and culture.
587
00:37:51,190 --> 00:37:54,140
You have drained our cultural
budget for a month.
588
00:37:55,110 --> 00:37:58,460
We could have
brought a circus with that money,
589
00:37:59,300 --> 00:38:03,030
puppet theatre
and vocal and instrumental ensemble.
590
00:38:03,630 --> 00:38:08,470
People are not interested in your puppet
vocal and instrumental circus.
591
00:38:09,270 --> 00:38:11,040
People want a miracle.
592
00:38:11,666 --> 00:38:12,746
To him…
593
00:38:15,170 --> 00:38:16,170
Oh, do you hear?
594
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
Great.
595
00:38:28,180 --> 00:38:29,190
Hello.
596
00:38:30,280 --> 00:38:31,980
It's good that you came. Will Semyon be there?
597
00:38:35,930 --> 00:38:36,930
Hello.
598
00:38:37,010 --> 00:38:38,570
How many years, how many winters.
599
00:38:40,160 --> 00:38:41,570
Have you decided to come back after all?
600
00:38:41,790 --> 00:38:43,130
I didn't go anywhere.
601
00:38:43,220 --> 00:38:44,220
In terms of?
602
00:38:45,930 --> 00:38:49,030
With all these things going on, I forgot
to tell you that Zhenya is in Moscow.
603
00:38:50,590 --> 00:38:53,580
I really want to see hypnosis.
604
00:38:54,050 --> 00:38:56,410
Actually, it's just a lecture
for vacationers.
605
00:38:56,470 --> 00:38:58,450
Well, as if
we're going to work now.
606
00:38:58,590 --> 00:38:59,590
Roman Petrovich!
607
00:39:00,490 --> 00:39:01,570
Now.
608
00:39:01,640 --> 00:39:03,770
This is the same Aibolit
who came to see Vera.
609
00:39:10,082 --> 00:39:11,096
Isolde!
610
00:39:13,900 --> 00:39:15,970
There is a man in the room today,
611
00:39:17,790 --> 00:39:19,890
to whom I once promised,
612
00:39:21,120 --> 00:39:24,220
that I will never hypnotize anyone again .
613
00:39:24,440 --> 00:39:26,980
It turns out I didn't keep my promise.
614
00:39:27,080 --> 00:39:28,840
But if you think about it, this is not true.
615
00:39:30,700 --> 00:39:33,780
I promised not to engage in
amateur hypnosis.
616
00:39:33,840 --> 00:39:34,840
Without knowledge.
617
00:39:35,520 --> 00:39:36,600
Without control.
618
00:39:37,220 --> 00:39:39,400
A lot of time has passed since then .
619
00:39:39,420 --> 00:39:42,240
I understood a lot and learned a lot.
620
00:39:42,380 --> 00:39:45,520
I realized that I have a gift
that needs to be developed.
621
00:39:45,680 --> 00:39:46,680
For myself.
622
00:39:47,000 --> 00:39:48,100
For science's sake.
623
00:39:48,380 --> 00:39:50,480
For the sake of humanity, if you will.
624
00:40:00,230 --> 00:40:01,840
A man under hypnosis
625
00:40:02,750 --> 00:40:04,310
can sing like Caruso,
626
00:40:05,400 --> 00:40:07,190
dance like Maya Plisetskaya.
627
00:40:08,110 --> 00:40:09,800
When the session is in progress,
628
00:40:10,300 --> 00:40:14,580
In the huge hall you can hear
a fly flying.
629
00:40:15,370 --> 00:40:18,750
Now we will go
on a journey into the depths
630
00:40:19,120 --> 00:40:20,530
our psyche.
631
00:40:21,490 --> 00:40:25,810
You will fall asleep and see
beautiful pictures.
632
00:40:32,490 --> 00:40:33,520
Once.
633
00:40:36,140 --> 00:40:37,860
Your eyelids are getting heavy,
634
00:40:39,630 --> 00:40:42,080
The eyes close by themselves.
635
00:40:43,770 --> 00:40:44,770
Two.
636
00:40:46,620 --> 00:40:49,420
Your hands are relaxed,
637
00:40:50,320 --> 00:40:51,430
warm,
638
00:40:52,920 --> 00:40:54,520
the neck is free.
639
00:40:56,300 --> 00:40:57,410
Three.
640
00:40:58,960 --> 00:41:00,580
When I say stop,
641
00:41:01,530 --> 00:41:06,370
You will wake up
and feel a surge of energy.
642
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Four.
643
00:41:10,870 --> 00:41:12,350
Sleep comes.
644
00:41:14,330 --> 00:41:16,090
Deep sleep.
645
00:41:21,586 --> 00:41:22,746
Stop it.
646
00:41:26,190 --> 00:41:27,600
Okay, attention!
647
00:41:27,750 --> 00:41:28,850
Attention, comrades!
648
00:41:29,290 --> 00:41:32,550
A hypnosis session requires
complete concentration.
649
00:41:34,030 --> 00:41:35,390
Otherwise nothing will work.
650
00:41:38,030 --> 00:41:39,450
Roman Petrovich, please.
651
00:41:42,540 --> 00:41:43,950
Let's start from the beginning.
652
00:41:46,390 --> 00:41:47,570
Comrades,
653
00:41:48,950 --> 00:41:51,890
listen only to my voice.
654
00:41:54,450 --> 00:41:57,440
Focus on my voice.
655
00:41:58,920 --> 00:42:00,120
Once.
656
00:42:00,300 --> 00:42:02,400
Your eyelids feel heavy.
657
00:42:04,130 --> 00:42:07,070
The eyes close by themselves.
658
00:42:09,300 --> 00:42:10,300
Two.
659
00:42:14,480 --> 00:42:15,630
Take her away!
660
00:42:18,310 --> 00:42:20,770
Oh, okay, okay,
okay, everyone's all worried!
661
00:42:20,865 --> 00:42:24,455
The Fakir was simply drunk
and the trick failed.
662
00:42:24,480 --> 00:42:25,550
Get out!
663
00:42:25,570 --> 00:42:26,570
Take her away!
664
00:42:26,985 --> 00:42:27,985
What is this, huh?
665
00:42:28,010 --> 00:42:30,010
We were promised hypnosis, not a circus!
666
00:42:30,020 --> 00:42:31,060
- Exactly!
- Hypnosis!
667
00:42:31,090 --> 00:42:32,250
Or is that all?
668
00:42:32,280 --> 00:42:33,390
You will be hypnotized!
669
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Semyon!
670
00:42:39,097 --> 00:42:40,247
Oh well!
671
00:42:40,530 --> 00:42:41,560
I'm sorry!
672
00:42:43,730 --> 00:42:45,280
Well, you know he didn't knock.
673
00:42:46,209 --> 00:42:47,799
You know it's not his fault.
674
00:42:48,770 --> 00:42:49,970
How much revenge can you take?
675
00:42:50,390 --> 00:42:53,150
Yes, that's just such a terrible revenge!
676
00:42:53,490 --> 00:42:55,750
Well, I can't be
hypnotized, you bastard.
677
00:42:55,950 --> 00:42:57,590
But you have to have fun somehow.
678
00:42:58,290 --> 00:42:59,290
Semyon!
679
00:43:02,960 --> 00:43:06,400
Forgive me,
I won't do it again.
680
00:43:09,340 --> 00:43:10,790
Let's be friends, huh?
681
00:43:18,390 --> 00:43:20,420
You're a professional, Roma!
682
00:43:21,165 --> 00:43:23,755
We lose reputation,
which means we lose money.
683
00:43:24,690 --> 00:43:29,350
What kind of power does this girl have over you
that you fell for it like a schoolboy?
684
00:43:29,550 --> 00:43:32,530
If you had told me,
I would have dealt with her.
685
00:43:34,300 --> 00:43:35,300
Cold.
686
00:43:36,960 --> 00:43:38,990
Okay, don't be a whiner.
687
00:43:39,550 --> 00:43:40,550
Let's move on.
688
00:43:41,940 --> 00:43:43,170
I'll kill her someday.
689
00:43:45,370 --> 00:43:47,750
It seems like you've been into it for a long time.
690
00:43:48,326 --> 00:43:49,966
and hopelessly in love.
691
00:43:51,880 --> 00:43:54,400
I congratulate you with all my heart.
692
00:43:55,680 --> 00:43:58,700
You became members of the Komsomol
at a very important time for the country.
693
00:43:59,860 --> 00:44:03,430
The future starts today,
and it starts with us.
694
00:44:04,790 --> 00:44:05,790
Congratulations.
695
00:44:06,380 --> 00:44:10,380
You will be able to pick up the completed documents
from the secretary tomorrow from one o'clock in the afternoon.
696
00:44:10,690 --> 00:44:11,750
Goodbye.
697
00:44:11,790 --> 00:44:12,790
Goodbye.
698
00:44:13,026 --> 00:44:14,140
Goodbye.
699
00:44:22,020 --> 00:44:24,160
Well, is this the last time?
700
00:44:25,220 --> 00:44:26,380
Reception figures.
701
00:44:27,440 --> 00:44:28,620
The face of the district committee.
702
00:44:29,840 --> 00:44:31,000
Guys, come in!
703
00:44:36,140 --> 00:44:37,220
We pass, we pass.
704
00:44:37,910 --> 00:44:38,910
Hello.
705
00:44:39,070 --> 00:44:40,520
- Hello.
- Hello.
706
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
Can?
707
00:44:44,450 --> 00:44:45,450
Please.
708
00:44:46,040 --> 00:44:50,450
Proskurin Evgeny Vasilyevich,
please accept me as a member of the Komsomol.
709
00:44:50,480 --> 00:44:51,580
Guess.
710
00:44:56,370 --> 00:44:57,370
What is your name?
711
00:44:58,590 --> 00:44:59,990
Dolbysheva Anna.
712
00:45:00,330 --> 00:45:01,490
What's on your shirt?
713
00:45:05,560 --> 00:45:06,560
Cowboy.
714
00:45:08,700 --> 00:45:11,110
You came here today
715
00:45:12,480 --> 00:45:14,590
join the Komsomol
716
00:45:15,470 --> 00:45:17,910
in a T-shirt with the symbol
of an ideological enemy?
717
00:45:19,600 --> 00:45:20,910
This is an American cowboy.
718
00:45:22,696 --> 00:45:23,716
Give me her profile.
719
00:45:27,090 --> 00:45:29,530
"I, Dolbysheva Anna Vitalievna,
720
00:45:29,640 --> 00:45:31,690
I ask you to accept me as a member of the Komsomol,
721
00:45:31,730 --> 00:45:34,370
because I want to be
in the vanguard of youth."
722
00:45:37,025 --> 00:45:40,175
Why didn't you explain to the girl
that being in the vanguard
723
00:45:40,200 --> 00:45:44,730
and wearing rags with enemy symbols -
are these incompatible things?
724
00:45:46,189 --> 00:45:49,249
Comrades, I propose to recommend
725
00:45:49,860 --> 00:45:51,770
Anna needs to prepare seriously.
726
00:45:52,483 --> 00:45:53,903
Think about values
727
00:45:55,220 --> 00:45:56,690
real Komsomol members
728
00:45:58,880 --> 00:46:00,320
and come next time.
729
00:46:00,430 --> 00:46:01,430
Who's for?
730
00:46:18,830 --> 00:46:19,980
Continue.
731
00:46:29,940 --> 00:46:31,010
Okay, I've calmed down.
732
00:46:34,720 --> 00:46:37,310
It's time to figure out
what and where to wear.
733
00:46:37,450 --> 00:46:40,150
This is something you can do at a party,
but not at the district committee.
734
00:46:41,030 --> 00:46:43,730
An adult should already understand that
there are certain rules.
735
00:46:43,810 --> 00:46:46,680
If you don't follow them, you can
get into trouble. Got it?
736
00:46:48,593 --> 00:46:49,823
Don't be upset.
737
00:46:50,090 --> 00:46:51,410
You'll be admitted in a month.
738
00:46:52,622 --> 00:46:53,622
Thank you.
739
00:46:57,170 --> 00:47:00,900
Sergei Ivanovich, I know who
is distributing these T-shirts here.
740
00:47:01,420 --> 00:47:03,060
They are sold at the disco.
741
00:47:03,100 --> 00:47:04,240
I remembered who.
742
00:47:09,530 --> 00:47:12,420
Syoma,
are you still interested in "Treasure Island"?
743
00:47:24,530 --> 00:47:25,900
“Archipelago Gulag.”
744
00:47:27,320 --> 00:47:28,480
Just until tomorrow.
745
00:47:29,010 --> 00:47:30,140
God forbid anyone sees it.
746
00:47:31,150 --> 00:47:32,340
Got it. Thank you.
747
00:47:32,920 --> 00:47:34,100
You can rest assured.
748
00:47:35,170 --> 00:47:36,810
I don't know anything, by the way.
749
00:48:38,350 --> 00:48:40,560
- Masha, help me pack.
- I'll help you now.
750
00:48:58,890 --> 00:49:00,170
Is this yours, young man?
751
00:49:02,710 --> 00:49:03,980
I asked a question.
752
00:49:05,703 --> 00:49:06,793
Is this yours?
753
00:49:07,305 --> 00:50:07,178
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm