Opasnaya blizost

ID13181950
Movie NameOpasnaya blizost
Release Name SSSR.E09.2020.WEB-DL. (1080p).ExKinoRay
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID34200889
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,500 --> 00:00:36,240 Now everything will be different, 3 00:00:38,383 --> 00:00:39,533 Sergey Ivanovich. 4 00:00:42,310 --> 00:00:45,140 I think you won't deny that in recent years 5 00:00:45,180 --> 00:00:46,640 the party, and after it the Komsomol 6 00:00:47,000 --> 00:00:49,080 mired in corruption and formalism. 7 00:00:49,260 --> 00:00:51,630 I have studied your personal file very carefully , 8 00:00:51,940 --> 00:00:55,680 Sergey Ivanovich, and I can say with confidence that people like you, 9 00:00:56,560 --> 00:00:57,740 parties are needed. 10 00:00:58,110 --> 00:00:59,260 And right now. 11 00:01:00,080 --> 00:01:01,440 Are you ready to work? 12 00:01:02,950 --> 00:01:05,700 To the ministries and departments of the USSR, 13 00:01:05,720 --> 00:01:09,280 to the councils of ministers of the union and autonomous republics, 14 00:01:09,300 --> 00:01:12,470 executive committees of local councils of people's deputies, 15 00:01:12,500 --> 00:01:16,920 party and trade union committees, business leaders 16 00:01:16,940 --> 00:01:21,300 create the necessary conditions for work collectives to perform their duties 17 00:01:21,326 --> 00:01:26,926 powers in ensuring labor discipline, as provided for by the legal USSR. 18 00:01:27,793 --> 00:01:29,043 Checking documents. 19 00:01:31,260 --> 00:01:33,440 Why not at work during working hours ? 20 00:01:33,450 --> 00:01:34,630 Are we skipping, comrades? 21 00:01:34,660 --> 00:01:35,900 Start from this side. 22 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Your documents. 23 00:01:38,560 --> 00:01:39,740 Here is the ID. 24 00:01:41,220 --> 00:01:42,400 Where are you going? 25 00:01:43,100 --> 00:01:44,500 Come on in, don't be shy. 26 00:01:45,300 --> 00:01:46,700 The mission is closed. 27 00:01:47,880 --> 00:01:49,130 I have a train in two hours. 28 00:01:50,220 --> 00:01:52,960 Waste two hours at the cinema before the train. 29 00:01:53,690 --> 00:01:56,710 Comrades, please keep an eye on the young people. 30 00:01:56,990 --> 00:01:59,770 What's the matter? What right do you have to control us? 31 00:02:00,160 --> 00:02:01,550 We are not violating anything. 32 00:02:02,090 --> 00:02:04,190 Do you work or study? 33 00:02:04,300 --> 00:02:05,300 We are students. 34 00:02:06,289 --> 00:02:08,579 We are adults, can't we go to the movies? 35 00:02:08,650 --> 00:02:09,940 Will you show me the documents? 36 00:02:10,000 --> 00:02:11,570 Or will you go straight to the police station? 37 00:02:11,770 --> 00:02:13,140 Why not in class? 38 00:02:13,390 --> 00:02:14,950 Or is there a good reason? 39 00:02:14,970 --> 00:02:15,980 Eat. 40 00:02:16,340 --> 00:02:17,530 We pass. 41 00:02:18,585 --> 00:02:20,005 So they're skipping class. 42 00:02:20,030 --> 00:02:22,040 People like this need to be kicked out of institutes. 43 00:02:22,313 --> 00:02:24,393 And to the factory, from whistle to whistle. 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,620 Pogoreltseva Vera Ivanovna. 45 00:02:32,690 --> 00:02:33,690 Make it up. 46 00:02:42,170 --> 00:02:44,570 My own sister, like a mangy kitten. 47 00:02:44,930 --> 00:02:46,630 What did they do, huh? 48 00:02:47,019 --> 00:02:49,389 What a disgrace. Now they'll report this to the institute. 49 00:02:50,103 --> 00:02:51,783 They are doing the right thing. 50 00:02:52,230 --> 00:02:53,510 They've let loose. 51 00:02:53,580 --> 00:02:54,970 They run to the cinema, 52 00:02:55,645 --> 00:02:57,315 instead of studying, 53 00:02:57,340 --> 00:02:59,610 and the state pays them a stipend! 54 00:02:59,690 --> 00:03:01,670 This is a real communist. 55 00:03:01,810 --> 00:03:03,230 No concessions. 56 00:03:03,510 --> 00:03:05,090 Neither myself nor my sister. 57 00:03:05,290 --> 00:03:06,290 None 58 00:03:07,280 --> 00:03:08,890 family patronage. 59 00:03:11,012 --> 00:03:13,162 So what? You think you're right, Van, right? 60 00:03:19,980 --> 00:03:21,000 Ver. 61 00:03:21,950 --> 00:03:22,950 We need to talk. 62 00:03:24,870 --> 00:03:26,000 Are you crazy? 63 00:03:26,060 --> 00:03:27,180 Vertuhai! 64 00:03:44,140 --> 00:03:45,140 Who's there? 65 00:03:45,980 --> 00:03:46,980 I. 66 00:03:59,200 --> 00:04:01,060 What do you want? Why did you come? 67 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Are you alone? 68 00:04:05,260 --> 00:04:07,540 No, for heaven's sake, I have seven gnomes under my bed. 69 00:04:10,230 --> 00:04:11,270 What do you need? 70 00:04:12,000 --> 00:04:13,200 I was already going to bed. 71 00:04:49,650 --> 00:04:54,890 Fellow vacationers, today there will be a lecture in the lobby of the main building 72 00:04:54,990 --> 00:04:56,780 "Paranormal phenomena. 73 00:04:56,870 --> 00:05:00,240 How can they be explained from the point of view of materialistic science? 74 00:05:01,850 --> 00:05:03,320 And we must not forget, 75 00:05:03,870 --> 00:05:08,000 that many scientific discoveries were not accepted by contemporaries. 76 00:05:08,170 --> 00:05:11,210 They were called fiction, and the experiments were called falsifications. 77 00:05:11,750 --> 00:05:15,130 Meanwhile, facts are stubborn things. 78 00:05:15,270 --> 00:05:19,130 Mind reading, telepathy - it's a fact. 79 00:05:19,610 --> 00:05:23,310 And moving objects with the gaze is also a fact. 80 00:05:23,400 --> 00:05:28,000 Tibetan healers perform surgical operations without a knife, 81 00:05:28,250 --> 00:05:32,010 penetrating the patient's tissue with his hand, 82 00:05:32,330 --> 00:05:34,350 without shedding a drop of blood. 83 00:05:34,400 --> 00:05:35,980 What can I say? 84 00:05:36,890 --> 00:05:38,970 such a simple matter as 85 00:05:39,420 --> 00:05:43,350 The healing properties of hypnosis are also questionable to us. 86 00:05:44,470 --> 00:05:50,230 By the way, who among you would like to take part in a small experiment? 87 00:05:51,860 --> 00:05:53,070 Here, great. 88 00:05:54,100 --> 00:05:56,700 Roman Petrovich, my assistant, 89 00:05:57,010 --> 00:06:00,570 ready to arrange a demonstration session for us. 90 00:06:00,720 --> 00:06:02,690 Roman Petrovich, please. 91 00:06:07,150 --> 00:06:08,790 Listen only to my voice. 92 00:06:11,580 --> 00:06:14,670 Focus on my voice. 93 00:06:15,470 --> 00:06:19,590 When I say ten, you will fall into a deep sleep. 94 00:06:21,020 --> 00:06:24,630 And you will wake up when I say "stop". 95 00:06:25,300 --> 00:06:26,450 Close your eyes. 96 00:06:27,820 --> 00:06:28,820 Once. 97 00:06:29,670 --> 00:06:34,470 Your eyelids become heavy, your body is filled with a pleasant languor. 98 00:06:35,610 --> 00:06:36,750 Two. 99 00:06:36,770 --> 00:06:39,750 You protected the guys who scribbled obscenities on the banner. 100 00:06:40,520 --> 00:06:42,030 Didn't help my sister and friend, 101 00:06:43,840 --> 00:06:46,370 when they simply skipped lectures. 102 00:06:47,580 --> 00:06:49,570 Because those guys with their banner 103 00:06:50,360 --> 00:06:52,970 their lives would have been ruined for this stupidity, like Zhenya's. 104 00:06:54,920 --> 00:06:56,110 And to Vera and Samvel 105 00:06:56,220 --> 00:06:59,090 They'll wag their finger, work it out at a meeting, and that's it. 106 00:06:59,510 --> 00:07:00,670 They will be smarter in the future. 107 00:07:05,170 --> 00:07:06,770 Zhenya has been in Vladivostok for a long time. 108 00:07:07,920 --> 00:07:09,180 If you're interested. 109 00:07:09,660 --> 00:07:10,840 I'm not interested. 110 00:07:14,060 --> 00:07:15,460 Do you feel 111 00:07:16,720 --> 00:07:19,260 like joy and peace... 112 00:07:19,280 --> 00:07:22,960 - Granny, wake up. Well, grandma, wake up. - envelop you to the depths of your soul. 113 00:07:22,980 --> 00:07:25,250 - You're fine. - Bub, wake up. 114 00:07:25,440 --> 00:07:26,740 Have fun. 115 00:07:27,710 --> 00:07:29,290 Wake up, grandma. 116 00:07:30,450 --> 00:07:31,610 Round up. 117 00:07:33,940 --> 00:07:35,180 Once. 118 00:07:35,720 --> 00:07:37,060 You want to wake up. 119 00:07:37,320 --> 00:07:39,700 You feel rested. 120 00:07:39,740 --> 00:07:40,830 Two. 121 00:07:40,900 --> 00:07:42,280 The head is light. 122 00:07:43,450 --> 00:07:44,520 What are you doing? 123 00:07:44,830 --> 00:07:46,380 What do you think this is, a mental hospital or something? 124 00:07:47,940 --> 00:07:49,470 - Stop. - Grandma, please. 125 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Stop! 126 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 Stop! 127 00:07:55,760 --> 00:07:58,410 Well, that's how it is, dear comrades, 128 00:07:58,420 --> 00:08:00,640 what a mass hypnosis session looks like . 129 00:08:00,680 --> 00:08:03,140 All participants feel great. 130 00:08:03,220 --> 00:08:05,360 Lightness, cheerfulness, energy! 131 00:08:05,430 --> 00:08:07,690 Well, that's where we say goodbye. 132 00:08:07,820 --> 00:08:10,420 Be healthy! Have a great holiday! 133 00:08:16,790 --> 00:08:19,160 There was a clean-up day at my mother's school to collect waste paper. 134 00:08:19,190 --> 00:08:21,260 The pioneers dragged in a whole barn. 135 00:08:21,750 --> 00:08:23,440 And the geography teacher is so cunning - 136 00:08:23,886 --> 00:08:25,186 took and took everything away 137 00:08:25,420 --> 00:08:27,240 in his disabled father-in-law's Zaporozhets 138 00:08:27,670 --> 00:08:28,880 and distributed them into coupons. 139 00:08:29,886 --> 00:08:32,186 Really wants The Count of Monte Cristo. 140 00:08:33,140 --> 00:08:34,270 Wow. 141 00:08:35,660 --> 00:08:36,940 And what did the others say? 142 00:08:37,080 --> 00:08:38,490 They didn't say anything. 143 00:08:39,023 --> 00:08:40,513 She is friends with the headmistress. 144 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 He drags her either Agatha Christie or Angelica. 145 00:08:46,460 --> 00:08:48,300 Oh, here you go, Pikul. 146 00:08:49,990 --> 00:08:51,440 Will it go with your Simenon? 147 00:08:53,350 --> 00:08:55,020 Simenon is quoted below. 148 00:09:01,400 --> 00:09:02,620 Shall we go feed the fish? 149 00:09:03,740 --> 00:09:05,020 I waited all week. 150 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 I was waiting too. 151 00:09:07,960 --> 00:09:09,280 But today my friend is at home. 152 00:09:17,130 --> 00:09:21,860 Syom, I'll marry you right now, but we need to meet again. 153 00:09:21,940 --> 00:09:24,310 Otherwise your mother and sister will think that I am frivolous. 154 00:09:24,340 --> 00:09:25,420 They won't think about it. 155 00:09:28,690 --> 00:09:29,690 Oh, I have to run. 156 00:09:31,300 --> 00:09:33,120 Bye, Sam, don't be upset. 157 00:09:40,230 --> 00:09:41,390 Good girl. 158 00:09:46,500 --> 00:09:47,630 I'm glad to see you. 159 00:09:48,190 --> 00:09:49,390 And she is pretty. 160 00:09:51,350 --> 00:09:52,450 Hello. 161 00:09:52,500 --> 00:09:53,780 Hello, hello. 162 00:09:54,350 --> 00:09:56,930 I'm glad to see you too. 163 00:09:58,450 --> 00:10:02,030 And you’re in Moscow… Have you been back for a long time? 164 00:10:02,250 --> 00:10:03,730 Well, I never went anywhere. 165 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 How? 166 00:10:07,940 --> 00:10:09,210 And Vladivostok? 167 00:10:10,590 --> 00:10:12,050 You sent postcards. 168 00:10:12,430 --> 00:10:13,460 Yes. 169 00:10:13,940 --> 00:10:16,610 I asked Zhenya Golubkina to send you postcards. 170 00:10:17,330 --> 00:10:18,830 So that the stamps are authentic. 171 00:10:19,570 --> 00:10:20,570 For what? 172 00:10:22,210 --> 00:10:26,130 If you were in Moscow all the time, why this deception? 173 00:10:26,190 --> 00:10:29,400 Yes, this is not a scam. This is… 174 00:10:29,430 --> 00:10:32,000 A dramatically orchestrated situation, right? 175 00:10:33,150 --> 00:10:36,150 Semyon, don't be offended. 176 00:10:38,330 --> 00:10:41,390 We needed time apart. 177 00:10:43,450 --> 00:10:45,010 I think it was a benefit to everyone. 178 00:10:46,530 --> 00:10:48,510 You've got a wonderful girl now. 179 00:10:49,920 --> 00:10:50,920 And you? 180 00:10:52,440 --> 00:10:53,730 Do you have anyone? 181 00:11:02,220 --> 00:11:03,890 I didn't think it would turn out this way. 182 00:11:04,299 --> 00:11:05,579 I didn't want to. 183 00:11:06,040 --> 00:11:07,680 I did everything as we agreed. 184 00:11:07,700 --> 00:11:09,520 I don't even understand why this happened. 185 00:11:10,440 --> 00:11:11,980 What did I do wrong? 186 00:11:12,980 --> 00:11:15,170 That's right! It's all hockey! 187 00:11:15,720 --> 00:11:17,980 Eh, you and I will whip up a program. 188 00:11:18,560 --> 00:11:20,470 I'm finally going to quit my job as an ambulance driver. 189 00:11:20,480 --> 00:11:22,560 We will take the highest rate. 190 00:11:22,610 --> 00:11:24,320 People will come running towards us. 191 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 No! 192 00:11:25,660 --> 00:11:28,020 No! I will not hypnotize anyone anymore. 193 00:11:28,060 --> 00:11:29,470 Enough! I'm scared! 194 00:11:29,500 --> 00:11:31,720 What if the same thing happens to them as it did to Vera? 195 00:11:32,106 --> 00:11:33,736 They want it! 196 00:11:33,761 --> 00:11:35,420 They want to go into a trance! 197 00:11:35,800 --> 00:11:38,040 Watch others go into a trance. 198 00:11:38,580 --> 00:11:39,640 How… 199 00:11:39,860 --> 00:11:43,710 As the classic said: "We are all a little sleepwalkers." 200 00:11:43,720 --> 00:11:45,260 Listen, you are a great artist. 201 00:11:45,920 --> 00:11:48,600 You won't be hanging around your taxi depot for much longer. 202 00:11:51,210 --> 00:11:52,680 I work as a security guard. 203 00:11:53,700 --> 00:11:54,940 At the textile warehouse. 204 00:11:54,960 --> 00:11:56,080 In two nights. 205 00:11:56,820 --> 00:11:58,010 The whistle was blown, 206 00:11:58,430 --> 00:12:00,160 There is no gun yet. 207 00:12:02,690 --> 00:12:04,200 Dream job. 208 00:12:06,640 --> 00:12:08,100 This isn't what you dreamed about. 209 00:12:09,600 --> 00:12:11,140 How do you know? 210 00:12:11,540 --> 00:12:14,880 Maybe I was born into this world, 211 00:12:15,300 --> 00:12:17,480 to protect from thieves 212 00:12:17,520 --> 00:12:21,200 socialist property of the medapols, for example. 213 00:12:21,640 --> 00:12:23,920 Or bologna. 214 00:12:24,750 --> 00:12:25,750 Zhen. 215 00:12:29,440 --> 00:12:30,920 Well, here you go again. 216 00:12:31,150 --> 00:12:32,560 And life is boring without a game. 217 00:12:36,460 --> 00:12:37,960 It was so great on the hike. 218 00:12:38,610 --> 00:12:39,610 Do you remember? 219 00:12:44,850 --> 00:12:46,460 You probably have new friends. 220 00:12:47,660 --> 00:12:51,610 When you get bored, you lie to them, 221 00:12:52,300 --> 00:12:55,690 that she went to Vladivostok or flew to Mars, and all over again. 222 00:13:01,660 --> 00:13:03,070 Well, don't be offended. 223 00:13:04,480 --> 00:13:05,720 Well, it had to be that way. 224 00:13:16,670 --> 00:13:17,800 This is a dorm. 225 00:13:18,200 --> 00:13:19,930 Call me, they will call me. 226 00:13:20,530 --> 00:13:21,650 My bus has arrived. 227 00:13:34,140 --> 00:13:36,540 I can't be angry with her. 228 00:13:36,710 --> 00:13:38,710 In Zhenya's presence I lose my willpower. 229 00:13:42,360 --> 00:13:43,970 Another would have after such tricks 230 00:13:46,380 --> 00:13:49,280 If I hadn't forgiven you, I wouldn't have communicated. 231 00:13:53,300 --> 00:13:55,290 I already thought, I love Sveta. 232 00:14:02,720 --> 00:14:04,120 We have common interests. 233 00:14:04,880 --> 00:14:07,340 Books. She is smart, beautiful. 234 00:14:07,650 --> 00:14:10,980 I thought I’d go to St. Petersburg and introduce you to my family. 235 00:14:11,210 --> 00:14:12,760 I am being summoned to Lubyanka. 236 00:14:12,780 --> 00:14:13,920 And now what? 237 00:14:14,040 --> 00:14:15,980 I feel like I don't need Sveta. 238 00:14:17,270 --> 00:14:18,400 And now… 239 00:14:19,480 --> 00:14:20,510 What did you say? 240 00:14:34,510 --> 00:14:37,750 No, Seryozha, I won’t step on this rake a second time. 241 00:14:38,410 --> 00:14:40,290 We already had a wedding with Isolde. 242 00:14:41,840 --> 00:14:44,770 And then I personally had to explain myself to my relatives. 243 00:14:45,720 --> 00:14:48,220 Cancel ordered cafes, invitations. 244 00:14:48,980 --> 00:14:51,660 Babbling something, making excuses, feeling like a fool. 245 00:14:53,370 --> 00:14:54,960 No, now we do everything ourselves. 246 00:14:55,580 --> 00:14:59,090 Restaurant, flowers, guests, photographers - everything ourselves. 247 00:15:10,121 --> 00:15:11,261 Hello. 248 00:15:11,286 --> 00:15:12,686 Hi, Seryoga. Am I too late? 249 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 What's happened? 250 00:15:15,710 --> 00:15:18,420 Samvel was brought a summons for questioning. 251 00:15:19,430 --> 00:15:20,710 Didn't you bring it to Vera? 252 00:15:21,190 --> 00:15:23,570 If it's because of the movie theater, they were there together. 253 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 What? 254 00:15:32,710 --> 00:15:34,350 So you're doing this because of the cinema? 255 00:15:36,710 --> 00:15:37,710 Of course not. 256 00:15:38,190 --> 00:15:39,910 What does some movie theater have to do with it? 257 00:15:41,660 --> 00:15:44,710 We have a conversation with you about the following topic. 258 00:15:45,386 --> 00:15:48,106 How did you meet David Pogasyan? 259 00:16:08,120 --> 00:16:09,450 Sit down and stop hanging around! 260 00:16:09,670 --> 00:16:12,810 Well, from that moment on I started visiting him. 261 00:16:14,220 --> 00:16:15,510 Well, when he invited. 262 00:16:17,360 --> 00:16:19,930 Besides you, who else has been to his apartment? 263 00:16:21,540 --> 00:16:25,230 Artists, writers, poets. 264 00:16:26,000 --> 00:16:27,010 Well, different people. 265 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 And what did they do? 266 00:16:30,180 --> 00:16:33,400 We discussed exhibitions and performances. 267 00:16:33,420 --> 00:16:34,920 Have you read any texts? 268 00:16:35,293 --> 00:16:37,433 For example, typewritten ones. 269 00:16:37,560 --> 00:16:41,660 You know, like this... The guests sit in a circle and pass pages to each other. 270 00:16:41,731 --> 00:16:43,866 No, I don't remember. 271 00:16:44,060 --> 00:16:45,980 No or I don't remember? 272 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 I don't remember. 273 00:16:51,150 --> 00:16:55,120 Write the names of the guests in a column here . 274 00:16:57,080 --> 00:16:58,720 But I don't know their names. 275 00:16:59,560 --> 00:17:03,900 You signed a receipt and are obliged to testify. 276 00:17:03,925 --> 00:17:06,888 For refusing to testify or for knowingly giving false testimony 277 00:17:06,913 --> 00:17:08,973 criminal liability is provided 278 00:17:09,180 --> 00:17:11,310 up to six months' imprisonment. 279 00:17:11,350 --> 00:17:15,500 But I don't deny my testimony. There were always just a lot of people there, 280 00:17:16,000 --> 00:17:19,660 and you know, my memory for names is very bad. 281 00:17:20,160 --> 00:17:23,620 They introduced themselves, I forgot. I forgot right away. 282 00:17:23,740 --> 00:17:26,620 And what, they didn’t call each other by any name in your presence? 283 00:17:26,660 --> 00:17:27,790 They called. 284 00:17:28,750 --> 00:17:32,620 Dear old man, my friend. 285 00:17:36,960 --> 00:17:38,510 Have you decided to play with us? 286 00:17:38,770 --> 00:17:39,850 You'll play too much. 287 00:17:40,530 --> 00:17:42,010 What else did they talk about? 288 00:17:43,009 --> 00:17:44,829 For example, the national question? 289 00:17:45,170 --> 00:17:47,210 The right to self-determination for Armenia? 290 00:17:47,230 --> 00:17:51,750 No, they talked about art, about poetry, paintings, and drank wine. 291 00:17:52,616 --> 00:17:54,136 Cinema, wine, dominoes. 292 00:17:55,500 --> 00:17:57,940 What films did you watch on video cassettes? 293 00:17:57,980 --> 00:17:59,020 I don't remember. 294 00:17:59,740 --> 00:18:01,060 Should I refresh your memory? 295 00:18:15,200 --> 00:18:16,280 Did you like the movie? 296 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 I don't remember. 297 00:18:20,700 --> 00:18:22,720 Very bad, Samvel Arturovich. 298 00:18:23,180 --> 00:18:27,440 There was reason to believe that you had accidentally gotten into this company. 299 00:18:27,820 --> 00:18:31,730 But your refusal to testify shows that, 300 00:18:31,760 --> 00:18:33,360 that you acted deliberately. 301 00:18:33,680 --> 00:18:37,960 And this is already article seventy of the Criminal Code: 302 00:18:38,100 --> 00:18:40,920 "Spreading slanderous fabrications, 303 00:18:41,000 --> 00:18:44,930 discrediting the Soviet state and social system." 304 00:18:44,950 --> 00:18:46,840 I don't understand what you're talking about. 305 00:18:46,920 --> 00:18:48,500 Well, they'll explain it to you! 306 00:18:49,340 --> 00:18:51,450 A nest of anti-Soviet traitors! 307 00:18:51,790 --> 00:18:54,930 You don’t testify against them, but they have already testified against you! 308 00:18:55,450 --> 00:18:58,900 I can put you in jail right now, today, for ten years! 309 00:18:58,920 --> 00:19:00,000 Is this clear? 310 00:19:00,240 --> 00:19:01,310 Like this! 311 00:19:11,730 --> 00:19:12,950 Remember anything? 312 00:19:19,300 --> 00:19:20,340 Cold. 313 00:19:24,570 --> 00:19:25,570 I'll go. 314 00:19:28,780 --> 00:19:30,270 All the best, young man. 315 00:19:38,860 --> 00:19:42,270 Oh, you're lucky you got away from that gang in time. 316 00:19:43,470 --> 00:19:45,330 Otherwise I would be sitting right now, like your David. 317 00:19:54,420 --> 00:19:55,540 Well? 318 00:20:00,380 --> 00:20:01,550 Samuel? 319 00:20:02,980 --> 00:20:06,970 I'm fine, but David... 320 00:20:08,110 --> 00:20:09,490 He is also an anti-Soviet. 321 00:20:09,520 --> 00:20:11,000 What kind of anti-Soviet is he? 322 00:20:11,260 --> 00:20:12,330 He is an artist. 323 00:20:12,480 --> 00:20:15,650 He drew, taught, learned. 324 00:20:15,950 --> 00:20:17,740 We know these artists. 325 00:20:18,420 --> 00:20:20,380 The Soviet government gave them everything. 326 00:20:20,940 --> 00:20:22,350 If it weren't for the Soviets, 327 00:20:23,030 --> 00:20:27,370 He should have been grazing sheep in his Armenia, it’s good that he didn’t drag you in. 328 00:20:27,710 --> 00:20:28,880 This is a miracle. 329 00:20:29,300 --> 00:20:32,320 My intuition worked, I pulled you out of this shit. 330 00:20:32,590 --> 00:20:34,980 And you, instead of saying thank you... 331 00:20:35,060 --> 00:20:36,190 Dad, don't. 332 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 Thank you. 333 00:20:39,700 --> 00:20:40,820 I betrayed him. 334 00:20:42,660 --> 00:20:43,670 Because of you. 335 00:20:43,710 --> 00:20:45,090 Samvel, listen. 336 00:20:45,130 --> 00:20:46,460 What are you talking about? 337 00:20:46,930 --> 00:20:48,500 Who are you talking to? 338 00:20:48,590 --> 00:20:50,210 Whose house are you in? 339 00:20:50,230 --> 00:20:52,310 I will never set foot in this house again . 340 00:20:52,360 --> 00:20:54,630 - What are you talking about? - David is a holy man. 341 00:20:54,660 --> 00:20:55,810 And people like you... 342 00:20:55,860 --> 00:20:57,030 Well, finish the conversation. 343 00:20:57,740 --> 00:20:59,100 Negotiate! 344 00:20:59,330 --> 00:21:03,400 What, people like us persecuted an innocent artist, huh? 345 00:21:03,470 --> 00:21:04,930 - Vanya. - Do you think so? 346 00:21:05,842 --> 00:21:06,850 Samvel! 347 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 Sorry. 348 00:21:10,210 --> 00:21:11,210 Vera, stop! 349 00:21:13,690 --> 00:21:14,690 Come back! 350 00:21:16,886 --> 00:21:18,280 Wow, well... 351 00:21:20,033 --> 00:21:21,533 - Well... - Idiot. 352 00:21:29,520 --> 00:21:32,190 - Wait. - I don't want to listen to you. 353 00:21:32,230 --> 00:21:36,080 Are you going to run away like a girl, or can we sit down and talk normally? 354 00:21:52,680 --> 00:21:54,690 David then said that I was a traitor. 355 00:21:54,730 --> 00:21:57,450 That's how it happened. I betrayed him and now I can't help. 356 00:21:57,630 --> 00:21:59,950 Don't talk nonsense. You're not guilty of anything. 357 00:21:59,970 --> 00:22:02,230 But he almost got you into God knows what. 358 00:22:02,590 --> 00:22:04,640 Do you also believe that he is anti-Soviet? 359 00:22:04,700 --> 00:22:05,740 They believe in churches. 360 00:22:05,800 --> 00:22:07,350 You said it yourself, there is an investigation underway. 361 00:22:07,410 --> 00:22:08,820 Ah, the consequence. 362 00:22:09,100 --> 00:22:10,880 We don't put innocent people in jail. 363 00:22:10,930 --> 00:22:12,430 Be more careful. 364 00:22:13,230 --> 00:22:16,530 You should already understand what you can say to whom and where. 365 00:22:16,555 --> 00:22:17,655 Not small. 366 00:22:20,310 --> 00:22:25,290 Samvel, father wants good. Well, that's how he imagines good, you know? 367 00:22:25,660 --> 00:22:27,120 And I don’t have another father. 368 00:22:27,360 --> 00:22:28,420 And Vera too. 369 00:22:29,400 --> 00:22:30,790 We need to come to some agreement. 370 00:22:32,200 --> 00:22:35,490 It's okay, he'll cool down. You'll talk to him , apologize. 371 00:22:35,730 --> 00:22:37,100 But for what? 372 00:22:37,540 --> 00:22:39,980 David is not guilty of anything, don't you understand? 373 00:22:40,060 --> 00:22:42,700 Do you know what he did when you weren't around? 374 00:22:42,720 --> 00:22:45,390 Who did you meet? What books did you read? 375 00:22:46,020 --> 00:22:48,010 And they say he gave an interview to the Americans. 376 00:22:48,490 --> 00:22:50,130 Distributed the magazine "Posev". 377 00:22:50,420 --> 00:22:52,180 Yes, I don’t know what the Posev magazine is. 378 00:22:52,205 --> 00:22:53,515 You don't know anything! 379 00:22:54,140 --> 00:22:55,680 And you climb up to stand up for him. 380 00:22:56,326 --> 00:23:00,176 And these people have this profession - to lie, corrupt and fool. 381 00:23:00,223 --> 00:23:02,233 What kind of people, Seryozha? 382 00:23:12,320 --> 00:23:14,560 I started to worry. I called in the morning - short beeps. 383 00:23:14,580 --> 00:23:16,530 I call the district committee - you weren't there. What happened? 384 00:23:16,555 --> 00:23:18,295 - Nothing. - Everything is fine. 385 00:23:18,920 --> 00:23:19,986 I'll go. 386 00:23:20,450 --> 00:23:21,450 Goodbye. 387 00:23:21,790 --> 00:23:24,040 Wait. You're not yourself right now. 388 00:23:24,160 --> 00:23:25,290 Don't make any sudden movements. 389 00:23:25,320 --> 00:23:27,580 Let's meet tomorrow, have a drink and talk calmly. 390 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 Everything is fine. 391 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 Let's go. 392 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 Who's there? 393 00:23:46,570 --> 00:23:47,570 I. 394 00:24:04,100 --> 00:24:05,790 Why so little this time? 395 00:24:07,720 --> 00:24:08,780 Well, sorry. 396 00:24:09,690 --> 00:24:11,090 We are happy with what we have. 397 00:24:12,430 --> 00:24:13,670 That's not more Russian. 398 00:24:14,601 --> 00:24:16,693 Hungarian salami. Half a kilo. 399 00:24:21,500 --> 00:24:24,020 Where do you get all this? And you have money. 400 00:24:27,579 --> 00:24:29,229 You, wait. 401 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 Wait. 402 00:24:31,470 --> 00:24:33,750 Listen to what your mother tells you, or else she can go to hell. 403 00:24:42,298 --> 00:24:43,452 I'm sorry. 404 00:24:45,489 --> 00:24:46,729 I'm sorry. 405 00:24:49,010 --> 00:24:51,780 My little girl. 406 00:24:52,600 --> 00:24:54,310 Forgive me, my little one. 407 00:25:00,890 --> 00:25:02,460 My dear. 408 00:25:03,120 --> 00:25:04,680 I don't believe in it, you know, I don't believe it. 409 00:25:04,710 --> 00:25:05,850 Calm down. 410 00:25:06,613 --> 00:25:07,893 Everything will be fine. 411 00:25:08,210 --> 00:25:09,740 David's freshmen. 412 00:25:10,540 --> 00:25:12,140 Now we are left without a master. 413 00:25:12,695 --> 00:25:14,375 Can you imagine, the rector was fired. 414 00:25:14,400 --> 00:25:17,530 A commission came and they ordered that all nudity be removed. 415 00:25:17,560 --> 00:25:19,620 And at the same time a reproduction of "Young Bartholomew". 416 00:25:19,650 --> 00:25:21,260 Because there are church motives there. 417 00:25:21,446 --> 00:25:26,306 So they supplied tractor drivers, combine operators, and revolutionary sailors. 418 00:25:26,331 --> 00:25:30,391 I'm still a fool because I was offended at Seryozha because of this movie theater. 419 00:25:30,416 --> 00:25:31,436 Ver. 420 00:25:32,640 --> 00:25:33,650 Come with me? 421 00:25:34,910 --> 00:25:35,910 Where? 422 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 To Yerevan. 423 00:25:38,050 --> 00:25:39,050 To him. 424 00:25:39,900 --> 00:25:41,340 We will live in Yerevan. 425 00:25:42,400 --> 00:25:44,850 This is a beautiful city. Pink. 426 00:25:44,880 --> 00:25:47,550 - All made of pink stone, like a flower. - Uh-huh. 427 00:25:47,800 --> 00:25:50,420 I'll go to work and study in the evening. 428 00:25:50,480 --> 00:25:51,510 And me? 429 00:25:51,540 --> 00:25:55,010 And you will... You will do whatever you want. 430 00:25:55,040 --> 00:25:56,260 Draw, walk. 431 00:25:56,530 --> 00:25:57,700 We will be happy. 432 00:25:57,740 --> 00:25:59,320 Samvel, I can't leave. 433 00:26:01,020 --> 00:26:02,960 - Why? - Because. 434 00:26:02,970 --> 00:26:06,800 Because my friends are here, my parents, my home are here. 435 00:26:07,100 --> 00:26:08,640 This is my city, I'm used to it. 436 00:26:08,670 --> 00:26:09,680 What about me? 437 00:26:09,720 --> 00:26:12,670 So stay. Everything will be fine. 438 00:26:13,090 --> 00:26:14,620 Father will calm down and... 439 00:26:14,640 --> 00:26:15,970 I will not calm down. 440 00:26:18,640 --> 00:26:21,510 What, are you going to do it all like this? drop everything and go to Armenia now? 441 00:26:31,210 --> 00:26:32,210 Goodbye. 442 00:26:39,210 --> 00:26:40,470 Samvel! 443 00:26:46,480 --> 00:26:48,490 Oh, and one died. 444 00:26:51,210 --> 00:26:53,190 Maybe if I throw it away, my friend won't notice? 445 00:26:53,810 --> 00:26:55,040 Who even counts them? 446 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 Seven. 447 00:27:04,337 --> 00:27:06,477 Now your mom won't tell you, that I'm frivolous. 448 00:27:06,750 --> 00:27:09,020 You and I have already been together for more than six months already. 449 00:27:09,490 --> 00:27:10,690 We can't delay any longer. 450 00:27:14,860 --> 00:27:15,860 Pull? 451 00:27:16,850 --> 00:27:19,350 Well, I decided to apply. my documents for exit visa together with you. 452 00:27:19,696 --> 00:27:21,616 As your official wife. 453 00:27:22,330 --> 00:27:23,330 Documents. 454 00:27:23,610 --> 00:27:25,590 Sam, think faster. 455 00:27:25,870 --> 00:27:28,430 Well, actually, my mom and sister have already submitted the documents. 456 00:27:28,579 --> 00:27:29,749 Waiting for a decision. 457 00:27:30,070 --> 00:27:31,070 And you? 458 00:27:32,330 --> 00:27:34,250 And I said that I won’t go anywhere. 459 00:27:35,186 --> 00:27:36,376 So, I made it in time. 460 00:27:37,080 --> 00:27:38,700 Let's sign and go. 461 00:27:40,213 --> 00:27:44,373 I'm not going anywhere. 462 00:27:45,470 --> 00:27:47,180 Are you going to stay here? 463 00:27:51,860 --> 00:27:53,040 Are you an idiot or something? 464 00:27:55,250 --> 00:27:57,640 Actually, I decided, that I won't go anywhere. 465 00:27:59,510 --> 00:28:01,800 Here are my friends, my country. 466 00:28:01,990 --> 00:28:03,210 Will you become an astronaut? 467 00:28:03,235 --> 00:28:06,375 - Sveta. - Go to outer space. 468 00:28:07,186 --> 00:28:08,746 I don't need you like this for free. 469 00:28:09,820 --> 00:28:13,260 Here, take my briefcase. 470 00:28:13,640 --> 00:28:16,490 You will be with him until old age. , hanging around bookstores. 471 00:28:16,500 --> 00:28:17,570 Come on, go, go. 472 00:28:17,820 --> 00:28:19,420 Speculator for fifteen kopecks. 473 00:28:21,580 --> 00:28:22,580 Jonah. 474 00:28:37,280 --> 00:28:38,760 Vanya, what are you doing? 475 00:28:39,893 --> 00:28:42,513 You do it yourself are destroying your daughter's happiness with your own hands. 476 00:28:42,640 --> 00:28:43,760 Let's go to bed. 477 00:28:48,090 --> 00:28:50,060 They should have gotten married this summer. 478 00:28:50,100 --> 00:28:51,120 Everyone kept putting it off. 479 00:28:51,180 --> 00:28:52,280 Just shut up. 480 00:28:53,020 --> 00:28:55,360 Samvel did nothing wrong. 481 00:28:55,520 --> 00:28:58,190 He is a pure, honest boy. I know him well now. 482 00:28:58,200 --> 00:28:59,200 Yes? 483 00:28:59,320 --> 00:29:01,880 Why does he defend it then? this scoundrel? 484 00:29:01,900 --> 00:29:04,370 Yes, because that adult, cunning one, deceived him. 485 00:29:04,380 --> 00:29:05,400 Cheated? 486 00:29:05,720 --> 00:29:06,960 So, you're a fool. 487 00:29:08,050 --> 00:29:10,290 And you fool - listen to your elders. 488 00:29:14,470 --> 00:29:15,710 Yes… 489 00:29:17,350 --> 00:29:21,160 The wrong GB went these days, or something like that. 490 00:29:22,910 --> 00:29:26,670 Why is he so old? allowed to work with young people for so many years? 491 00:29:28,110 --> 00:29:30,810 He and Vera, by the way, also taught our Vera. 492 00:29:32,170 --> 00:29:34,630 They, the bastards, are fighting for the souls of our children. 493 00:29:37,200 --> 00:29:39,150 Debauchery! Pornography! 494 00:29:39,160 --> 00:29:41,180 - Vanya! - What "Vanya"? 495 00:29:41,750 --> 00:29:43,120 What "Vanya"? 496 00:29:44,646 --> 00:29:48,373 And then rivers of mud on our Soviet power! 497 00:29:48,526 --> 00:29:52,640 To the country that him, the fool, fed and raised him, a fool, 498 00:29:52,673 --> 00:29:54,360 saved from a terrible war! 499 00:29:54,393 --> 00:29:57,320 Twenty million went into the ground for him! 500 00:29:58,890 --> 00:30:01,410 And now he walks around dressed and shod! 501 00:30:01,560 --> 00:30:03,310 Education for him! 502 00:30:03,330 --> 00:30:04,330 Wow! 503 00:30:09,570 --> 00:30:13,030 And he still protects him, he says, he’s a saint! 504 00:30:17,520 --> 00:30:18,800 No. 505 00:30:21,330 --> 00:30:24,480 Our daughter doesn't need it such happiness. 506 00:30:27,830 --> 00:30:31,570 He'll find someone else when he gets smarter. 507 00:30:39,050 --> 00:30:40,610 "Holy", a. 508 00:30:59,550 --> 00:31:04,780 Passengers on the Moscow-Yerevan flight are asked to to board at gate number 3. 509 00:31:05,450 --> 00:31:06,450 I repeat. 510 00:31:06,930 --> 00:31:11,950 Passengers on the Moscow-Yerevan flight are asked to board at gate number 3. 511 00:32:05,360 --> 00:32:06,400 Did you spend it? 512 00:32:07,980 --> 00:32:11,970 Vera, it’s really better for him to be away from Moscow now . 513 00:32:12,100 --> 00:32:13,330 Because of all these things. 514 00:32:13,780 --> 00:32:17,060 You'll see, everything is for the best, he'll think about it, become smarter and come back. 515 00:32:17,990 --> 00:32:20,010 Verka, he loves you. 516 00:33:09,320 --> 00:33:13,140 And now she walks around with a face as if I were an enemy of the people. 517 00:33:15,440 --> 00:33:18,880 I don’t understand why we can’t live normally and come to an agreement? 518 00:33:20,260 --> 00:33:21,520 And this is my beloved sister. 519 00:33:22,980 --> 00:33:24,060 Best friend. 520 00:33:24,260 --> 00:33:25,620 I have news for you. 521 00:33:30,170 --> 00:33:31,260 I got pregnant. 522 00:33:32,680 --> 00:33:33,770 What do you say? 523 00:33:54,930 --> 00:33:57,120 And I already thought you would never call. 524 00:33:57,410 --> 00:34:00,280 He got offended and threw away his phone. 525 00:34:01,290 --> 00:34:02,290 I've been busy. 526 00:34:05,240 --> 00:34:06,560 How is your girlfriend? 527 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 We broke up. 528 00:34:10,940 --> 00:34:11,940 You're something else. 529 00:34:14,410 --> 00:34:16,260 You know, there is a saying. 530 00:34:16,600 --> 00:34:19,660 Jews are not a nationality, but a means of transportation. 531 00:34:21,370 --> 00:34:22,940 I turned out to be a worthless tool. 532 00:34:26,612 --> 00:34:27,662 Let's go. 533 00:34:28,920 --> 00:34:30,070 I'll show you something. 534 00:34:55,650 --> 00:34:56,650 Well, how is it? 535 00:34:57,630 --> 00:34:58,650 Wow. 536 00:35:05,060 --> 00:35:09,370 If you rat on Sergei, I'll get five years in jail. 537 00:35:11,050 --> 00:35:12,050 Don't be so quiet. 538 00:35:12,790 --> 00:35:14,700 He's probably already made a career. 539 00:35:15,800 --> 00:35:18,370 We'll still see him on TV in the stands. 540 00:35:18,400 --> 00:35:19,900 Dear comrades, 541 00:35:19,920 --> 00:35:24,770 the well-being of our people is systematically growing. 542 00:35:26,590 --> 00:35:27,640 And this is it 543 00:35:29,820 --> 00:35:32,570 The best one sells like hot cakes. 544 00:35:35,480 --> 00:35:36,550 Do you sew them yourself? 545 00:35:37,270 --> 00:35:38,290 Listen. 546 00:35:38,800 --> 00:35:40,450 I have to be clumsy to sew. 547 00:35:41,350 --> 00:35:42,380 Look. 548 00:35:43,320 --> 00:35:45,690 I'll take these ones 549 00:35:46,150 --> 00:35:48,050 in knitwear, I have a friend there. 550 00:35:48,690 --> 00:35:51,050 I take a picture, 551 00:35:52,070 --> 00:35:54,390 I spank her. 552 00:35:55,900 --> 00:35:57,280 And voila. 553 00:35:59,170 --> 00:36:00,180 Let's go try it on. 554 00:36:01,530 --> 00:36:02,530 Come here. 555 00:36:07,360 --> 00:36:10,690 Three rubles at the entrance, ten at the exit. 556 00:36:11,030 --> 00:36:12,070 Cool, right? 557 00:36:13,100 --> 00:36:15,190 You still haven't answered. Do you have anyone? 558 00:36:16,150 --> 00:36:17,660 You didn't like the aunt? 559 00:36:17,790 --> 00:36:19,290 Let's try with cars? 560 00:36:24,090 --> 00:36:25,090 I love you. 561 00:36:25,970 --> 00:36:27,020 For a long time. 562 00:36:28,810 --> 00:36:30,750 Why can't we just get married? 563 00:36:33,660 --> 00:36:35,910 I don’t want to live like everyone else, Semyon. 564 00:36:37,630 --> 00:36:40,050 Watch TV, clean herring, 565 00:36:40,970 --> 00:36:43,170 sew up holes in my husband's socks. 566 00:36:43,820 --> 00:36:44,820 Yes. 567 00:36:45,610 --> 00:36:47,030 You are special to us. 568 00:36:48,210 --> 00:36:49,650 You need the theater, 569 00:36:50,930 --> 00:36:51,930 spotlights, 570 00:36:53,350 --> 00:36:54,520 applause. 571 00:36:56,990 --> 00:36:59,590 You see how easy it is to anger you. 572 00:37:04,040 --> 00:37:05,410 I guess I'd better go. 573 00:37:06,580 --> 00:37:07,710 I won't bother you. 574 00:37:07,730 --> 00:37:08,800 Do you want to help? 575 00:37:11,900 --> 00:37:12,950 I'm expanding. 576 00:37:14,350 --> 00:37:15,530 I need a person, 577 00:37:16,170 --> 00:37:18,350 to push products to minors. 578 00:37:19,390 --> 00:37:21,150 I don't trust anyone but you. 579 00:37:25,740 --> 00:37:28,120 Yes, I am as much a trader as an immigrant. 580 00:37:28,860 --> 00:37:30,200 I am a worthless Jew. 581 00:37:31,910 --> 00:37:35,140 But you do sell books. 582 00:37:35,430 --> 00:37:36,430 Those are books. 583 00:37:37,140 --> 00:37:38,840 It's the same thing. 584 00:37:40,020 --> 00:37:43,660 Syoma, we have a noble mission. 585 00:37:44,620 --> 00:37:46,120 We bring to the masses 586 00:37:47,200 --> 00:37:49,760 aesthetics and culture. 587 00:37:51,190 --> 00:37:54,140 You have drained our cultural budget for a month. 588 00:37:55,110 --> 00:37:58,460 We could have brought a circus with that money, 589 00:37:59,300 --> 00:38:03,030 puppet theatre and vocal and instrumental ensemble. 590 00:38:03,630 --> 00:38:08,470 People are not interested in your puppet vocal and instrumental circus. 591 00:38:09,270 --> 00:38:11,040 People want a miracle. 592 00:38:11,666 --> 00:38:12,746 To him… 593 00:38:15,170 --> 00:38:16,170 Oh, do you hear? 594 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 Great. 595 00:38:28,180 --> 00:38:29,190 Hello. 596 00:38:30,280 --> 00:38:31,980 It's good that you came. Will Semyon be there? 597 00:38:35,930 --> 00:38:36,930 Hello. 598 00:38:37,010 --> 00:38:38,570 How many years, how many winters. 599 00:38:40,160 --> 00:38:41,570 Have you decided to come back after all? 600 00:38:41,790 --> 00:38:43,130 I didn't go anywhere. 601 00:38:43,220 --> 00:38:44,220 In terms of? 602 00:38:45,930 --> 00:38:49,030 With all these things going on, I forgot to tell you that Zhenya is in Moscow. 603 00:38:50,590 --> 00:38:53,580 I really want to see hypnosis. 604 00:38:54,050 --> 00:38:56,410 Actually, it's just a lecture for vacationers. 605 00:38:56,470 --> 00:38:58,450 Well, as if we're going to work now. 606 00:38:58,590 --> 00:38:59,590 Roman Petrovich! 607 00:39:00,490 --> 00:39:01,570 Now. 608 00:39:01,640 --> 00:39:03,770 This is the same Aibolit who came to see Vera. 609 00:39:10,082 --> 00:39:11,096 Isolde! 610 00:39:13,900 --> 00:39:15,970 There is a man in the room today, 611 00:39:17,790 --> 00:39:19,890 to whom I once promised, 612 00:39:21,120 --> 00:39:24,220 that I will never hypnotize anyone again . 613 00:39:24,440 --> 00:39:26,980 It turns out I didn't keep my promise. 614 00:39:27,080 --> 00:39:28,840 But if you think about it, this is not true. 615 00:39:30,700 --> 00:39:33,780 I promised not to engage in amateur hypnosis. 616 00:39:33,840 --> 00:39:34,840 Without knowledge. 617 00:39:35,520 --> 00:39:36,600 Without control. 618 00:39:37,220 --> 00:39:39,400 A lot of time has passed since then . 619 00:39:39,420 --> 00:39:42,240 I understood a lot and learned a lot. 620 00:39:42,380 --> 00:39:45,520 I realized that I have a gift that needs to be developed. 621 00:39:45,680 --> 00:39:46,680 For myself. 622 00:39:47,000 --> 00:39:48,100 For science's sake. 623 00:39:48,380 --> 00:39:50,480 For the sake of humanity, if you will. 624 00:40:00,230 --> 00:40:01,840 A man under hypnosis 625 00:40:02,750 --> 00:40:04,310 can sing like Caruso, 626 00:40:05,400 --> 00:40:07,190 dance like Maya Plisetskaya. 627 00:40:08,110 --> 00:40:09,800 When the session is in progress, 628 00:40:10,300 --> 00:40:14,580 In the huge hall you can hear a fly flying. 629 00:40:15,370 --> 00:40:18,750 Now we will go on a journey into the depths 630 00:40:19,120 --> 00:40:20,530 our psyche. 631 00:40:21,490 --> 00:40:25,810 You will fall asleep and see beautiful pictures. 632 00:40:32,490 --> 00:40:33,520 Once. 633 00:40:36,140 --> 00:40:37,860 Your eyelids are getting heavy, 634 00:40:39,630 --> 00:40:42,080 The eyes close by themselves. 635 00:40:43,770 --> 00:40:44,770 Two. 636 00:40:46,620 --> 00:40:49,420 Your hands are relaxed, 637 00:40:50,320 --> 00:40:51,430 warm, 638 00:40:52,920 --> 00:40:54,520 the neck is free. 639 00:40:56,300 --> 00:40:57,410 Three. 640 00:40:58,960 --> 00:41:00,580 When I say stop, 641 00:41:01,530 --> 00:41:06,370 You will wake up and feel a surge of energy. 642 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Four. 643 00:41:10,870 --> 00:41:12,350 Sleep comes. 644 00:41:14,330 --> 00:41:16,090 Deep sleep. 645 00:41:21,586 --> 00:41:22,746 Stop it. 646 00:41:26,190 --> 00:41:27,600 Okay, attention! 647 00:41:27,750 --> 00:41:28,850 Attention, comrades! 648 00:41:29,290 --> 00:41:32,550 A hypnosis session requires complete concentration. 649 00:41:34,030 --> 00:41:35,390 Otherwise nothing will work. 650 00:41:38,030 --> 00:41:39,450 Roman Petrovich, please. 651 00:41:42,540 --> 00:41:43,950 Let's start from the beginning. 652 00:41:46,390 --> 00:41:47,570 Comrades, 653 00:41:48,950 --> 00:41:51,890 listen only to my voice. 654 00:41:54,450 --> 00:41:57,440 Focus on my voice. 655 00:41:58,920 --> 00:42:00,120 Once. 656 00:42:00,300 --> 00:42:02,400 Your eyelids feel heavy. 657 00:42:04,130 --> 00:42:07,070 The eyes close by themselves. 658 00:42:09,300 --> 00:42:10,300 Two. 659 00:42:14,480 --> 00:42:15,630 Take her away! 660 00:42:18,310 --> 00:42:20,770 Oh, okay, okay, okay, everyone's all worried! 661 00:42:20,865 --> 00:42:24,455 The Fakir was simply drunk and the trick failed. 662 00:42:24,480 --> 00:42:25,550 Get out! 663 00:42:25,570 --> 00:42:26,570 Take her away! 664 00:42:26,985 --> 00:42:27,985 What is this, huh? 665 00:42:28,010 --> 00:42:30,010 We were promised hypnosis, not a circus! 666 00:42:30,020 --> 00:42:31,060 - Exactly! - Hypnosis! 667 00:42:31,090 --> 00:42:32,250 Or is that all? 668 00:42:32,280 --> 00:42:33,390 You will be hypnotized! 669 00:42:37,180 --> 00:42:38,180 Semyon! 670 00:42:39,097 --> 00:42:40,247 Oh well! 671 00:42:40,530 --> 00:42:41,560 I'm sorry! 672 00:42:43,730 --> 00:42:45,280 Well, you know he didn't knock. 673 00:42:46,209 --> 00:42:47,799 You know it's not his fault. 674 00:42:48,770 --> 00:42:49,970 How much revenge can you take? 675 00:42:50,390 --> 00:42:53,150 Yes, that's just such a terrible revenge! 676 00:42:53,490 --> 00:42:55,750 Well, I can't be hypnotized, you bastard. 677 00:42:55,950 --> 00:42:57,590 But you have to have fun somehow. 678 00:42:58,290 --> 00:42:59,290 Semyon! 679 00:43:02,960 --> 00:43:06,400 Forgive me, I won't do it again. 680 00:43:09,340 --> 00:43:10,790 Let's be friends, huh? 681 00:43:18,390 --> 00:43:20,420 You're a professional, Roma! 682 00:43:21,165 --> 00:43:23,755 We lose reputation, which means we lose money. 683 00:43:24,690 --> 00:43:29,350 What kind of power does this girl have over you that you fell for it like a schoolboy? 684 00:43:29,550 --> 00:43:32,530 If you had told me, I would have dealt with her. 685 00:43:34,300 --> 00:43:35,300 Cold. 686 00:43:36,960 --> 00:43:38,990 Okay, don't be a whiner. 687 00:43:39,550 --> 00:43:40,550 Let's move on. 688 00:43:41,940 --> 00:43:43,170 I'll kill her someday. 689 00:43:45,370 --> 00:43:47,750 It seems like you've been into it for a long time. 690 00:43:48,326 --> 00:43:49,966 and hopelessly in love. 691 00:43:51,880 --> 00:43:54,400 I congratulate you with all my heart. 692 00:43:55,680 --> 00:43:58,700 You became members of the Komsomol at a very important time for the country. 693 00:43:59,860 --> 00:44:03,430 The future starts today, and it starts with us. 694 00:44:04,790 --> 00:44:05,790 Congratulations. 695 00:44:06,380 --> 00:44:10,380 You will be able to pick up the completed documents from the secretary tomorrow from one o'clock in the afternoon. 696 00:44:10,690 --> 00:44:11,750 Goodbye. 697 00:44:11,790 --> 00:44:12,790 Goodbye. 698 00:44:13,026 --> 00:44:14,140 Goodbye. 699 00:44:22,020 --> 00:44:24,160 Well, is this the last time? 700 00:44:25,220 --> 00:44:26,380 Reception figures. 701 00:44:27,440 --> 00:44:28,620 The face of the district committee. 702 00:44:29,840 --> 00:44:31,000 Guys, come in! 703 00:44:36,140 --> 00:44:37,220 We pass, we pass. 704 00:44:37,910 --> 00:44:38,910 Hello. 705 00:44:39,070 --> 00:44:40,520 - Hello. - Hello. 706 00:44:42,860 --> 00:44:43,860 Can? 707 00:44:44,450 --> 00:44:45,450 Please. 708 00:44:46,040 --> 00:44:50,450 Proskurin Evgeny Vasilyevich, please accept me as a member of the Komsomol. 709 00:44:50,480 --> 00:44:51,580 Guess. 710 00:44:56,370 --> 00:44:57,370 What is your name? 711 00:44:58,590 --> 00:44:59,990 Dolbysheva Anna. 712 00:45:00,330 --> 00:45:01,490 What's on your shirt? 713 00:45:05,560 --> 00:45:06,560 Cowboy. 714 00:45:08,700 --> 00:45:11,110 You came here today 715 00:45:12,480 --> 00:45:14,590 join the Komsomol 716 00:45:15,470 --> 00:45:17,910 in a T-shirt with the symbol of an ideological enemy? 717 00:45:19,600 --> 00:45:20,910 This is an American cowboy. 718 00:45:22,696 --> 00:45:23,716 Give me her profile. 719 00:45:27,090 --> 00:45:29,530 "I, Dolbysheva Anna Vitalievna, 720 00:45:29,640 --> 00:45:31,690 I ask you to accept me as a member of the Komsomol, 721 00:45:31,730 --> 00:45:34,370 because I want to be in the vanguard of youth." 722 00:45:37,025 --> 00:45:40,175 Why didn't you explain to the girl that being in the vanguard 723 00:45:40,200 --> 00:45:44,730 and wearing rags with enemy symbols - are these incompatible things? 724 00:45:46,189 --> 00:45:49,249 Comrades, I propose to recommend 725 00:45:49,860 --> 00:45:51,770 Anna needs to prepare seriously. 726 00:45:52,483 --> 00:45:53,903 Think about values 727 00:45:55,220 --> 00:45:56,690 real Komsomol members 728 00:45:58,880 --> 00:46:00,320 and come next time. 729 00:46:00,430 --> 00:46:01,430 Who's for? 730 00:46:18,830 --> 00:46:19,980 Continue. 731 00:46:29,940 --> 00:46:31,010 Okay, I've calmed down. 732 00:46:34,720 --> 00:46:37,310 It's time to figure out what and where to wear. 733 00:46:37,450 --> 00:46:40,150 This is something you can do at a party, but not at the district committee. 734 00:46:41,030 --> 00:46:43,730 An adult should already understand that there are certain rules. 735 00:46:43,810 --> 00:46:46,680 If you don't follow them, you can get into trouble. Got it? 736 00:46:48,593 --> 00:46:49,823 Don't be upset. 737 00:46:50,090 --> 00:46:51,410 You'll be admitted in a month. 738 00:46:52,622 --> 00:46:53,622 Thank you. 739 00:46:57,170 --> 00:47:00,900 Sergei Ivanovich, I know who is distributing these T-shirts here. 740 00:47:01,420 --> 00:47:03,060 They are sold at the disco. 741 00:47:03,100 --> 00:47:04,240 I remembered who. 742 00:47:09,530 --> 00:47:12,420 Syoma, are you still interested in "Treasure Island"? 743 00:47:24,530 --> 00:47:25,900 “Archipelago Gulag.” 744 00:47:27,320 --> 00:47:28,480 Just until tomorrow. 745 00:47:29,010 --> 00:47:30,140 God forbid anyone sees it. 746 00:47:31,150 --> 00:47:32,340 Got it. Thank you. 747 00:47:32,920 --> 00:47:34,100 You can rest assured. 748 00:47:35,170 --> 00:47:36,810 I don't know anything, by the way. 749 00:48:38,350 --> 00:48:40,560 - Masha, help me pack. - I'll help you now. 750 00:48:58,890 --> 00:49:00,170 Is this yours, young man? 751 00:49:02,710 --> 00:49:03,980 I asked a question. 752 00:49:05,703 --> 00:49:06,793 Is this yours? 753 00:49:07,305 --> 00:50:07,178 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm