"Leviathan" Episode #1.1
ID | 13181963 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Episode #1.1 |
Release Name | Leviathan.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 32597936 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,621 --> 00:00:42,167
LEWIATAN
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,779
CZECHY, AUSTRO-WĘGRY
W PRZEDEDNIU I WOJNY ŚWIATOWEJ
4
00:01:39,474 --> 00:01:42,393
Białe dają mata w czterech ruchach.
5
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Hrabia Volger!
6
00:01:44,354 --> 00:01:47,690
Mogę dać ci drobną radę, Wasza Wysokość?
7
00:01:47,774 --> 00:01:51,569
Kiedy udajesz, że śpisz,
nie wstrzymuj oddechu.
8
00:01:51,653 --> 00:01:54,447
Wybacz to nagłe najście,
paniczu Aleksandrze.
9
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
Klopp…
10
00:01:56,116 --> 00:01:58,701
Co tu się dzieje?
11
00:01:58,785 --> 00:02:02,705
Chodź z nami, proszę.
Tak rozkazał twój ojciec.
12
00:02:02,789 --> 00:02:04,415
Już wrócił?
13
00:02:04,499 --> 00:02:06,835
Arcyksiążę zostawił nam instrukcje.
14
00:02:06,918 --> 00:02:10,630
To tak jak z młodym Mozartem.
15
00:02:10,713 --> 00:02:14,509
Mówią, że szlifował umiejętności
dzięki nieplanowanym ćwiczeniom.
16
00:02:14,592 --> 00:02:18,513
Matka panicza…
lubi opowiadać tę historię, nieprawdaż?
17
00:02:20,056 --> 00:02:22,725
Czyżbym miał skomponować fugę?
18
00:02:23,309 --> 00:02:27,230
Ciekawa myśl. Ale musimy się spieszyć.
19
00:02:27,313 --> 00:02:32,610
Za stajnią czeka maszyna krocząca.
Będziesz ją pilotował, paniczu.
20
00:02:32,694 --> 00:02:33,862
Maszyna krocząca!
21
00:02:47,542 --> 00:02:49,335
Tędy, paniczu.
22
00:02:49,419 --> 00:02:51,921
Nie skorzystamy dziś
z machiny treningowej.
23
00:03:02,307 --> 00:03:03,183
Przecież to…
24
00:03:06,477 --> 00:03:07,896
cyklop pożoga.
25
00:03:09,606 --> 00:03:12,317
I ja mam go pilotować?
26
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
Bez obaw, młody Mozarcie.
27
00:03:15,069 --> 00:03:17,071
Będę u twego boku.
28
00:03:17,155 --> 00:03:19,324
A teraz zapnij hełm.
29
00:03:26,039 --> 00:03:28,041
Hoffman, główny inżynier!
30
00:03:36,299 --> 00:03:38,009
Raczcie wybaczyć bałagan.
31
00:03:38,676 --> 00:03:40,595
Tutaj, paniczu.
32
00:03:49,771 --> 00:03:51,272
Mówisz poważnie?
33
00:03:52,273 --> 00:03:54,317
Wasza Wysokość, jeśli łaska.
34
00:04:05,954 --> 00:04:07,205
Otwieram wizjer!
35
00:04:10,166 --> 00:04:13,586
Podstawowe kontrolki
nie różnią się od modelu treningowego.
36
00:04:15,964 --> 00:04:18,049
A zatem ruszajmy.
37
00:04:38,611 --> 00:04:42,031
Dziś trenujemy do ściśle tajnej operacji.
38
00:04:43,992 --> 00:04:44,993
Zachowaj spokój.
39
00:05:15,857 --> 00:05:18,026
Doskonale, paniczu!
40
00:05:18,109 --> 00:05:19,736
Dziękuję, Klopp.
41
00:05:21,029 --> 00:05:23,573
Cóż za koszmarny sposób podróżowania.
42
00:05:32,707 --> 00:05:35,626
Chwileczkę. Moja matka jeździ tędy konno.
43
00:05:35,710 --> 00:05:39,088
Wścieknie się, jeśli zryjemy ścieżkę.
44
00:05:39,172 --> 00:05:42,175
Rozumiem, że to nieprzyjemne,
Wasza Wysokość,
45
00:05:42,258 --> 00:05:45,386
ale jeśli mamy zwiększyć dystans,
nie mamy wyboru.
46
00:05:46,220 --> 00:05:49,849
Przecież to tylko ćwiczenia.
Nie idziemy w konkretne miejsce.
47
00:05:53,770 --> 00:05:55,897
Co się dzieje, Volger?
48
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
Paniczu, musisz udać się z nami.
49
00:05:59,359 --> 00:06:03,237
Musimy jak najszybciej
oddalić się od Czech.
50
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
To rozkaz arcyksięcia.
51
00:06:06,866 --> 00:06:08,910
Ale mój ojciec jest w Sarajewie…
52
00:06:12,038 --> 00:06:15,541
Czyje rozkazy wypełniasz?
53
00:06:15,625 --> 00:06:20,088
Musisz zrozumieć, paniczu.
Taka jest wola arcyksięcia.
54
00:06:20,171 --> 00:06:21,005
Łżesz!
55
00:06:24,675 --> 00:06:26,552
Chciałbym, żeby tak było.
56
00:06:29,138 --> 00:06:31,015
Próbujesz mnie uprowadzić?
57
00:06:39,148 --> 00:06:40,108
Ty też?
58
00:06:42,568 --> 00:06:45,863
Mój ojciec skróci was za to o głowę…
59
00:06:46,697 --> 00:06:48,032
Naprawdę mi przykro.
60
00:06:49,784 --> 00:06:54,705
Ale rodzice panicza
zostali dziś zamordowani w Sarajewie.
61
00:06:59,252 --> 00:07:01,712
EDYNBURG, SZKOCJA
62
00:07:14,809 --> 00:07:16,185
Ale ładna pogoda!
63
00:07:27,697 --> 00:07:30,241
Miło mi poznać, jestem Dylan Sharp.
64
00:07:35,455 --> 00:07:38,332
Jestem Dylan. Dylan Sharp!
65
00:07:47,300 --> 00:07:48,759
Całkiem nieźle!
66
00:07:53,306 --> 00:07:55,766
DOŁĄCZ DO NAS!
ZACIĄGNIJ SIĘ
67
00:08:05,151 --> 00:08:06,402
Przepraszam!
68
00:08:13,201 --> 00:08:16,871
Dylan Sharp, proszę pana.
Zgłaszam się na test sprawnościowy.
69
00:08:19,957 --> 00:08:23,586
Chuderlak z ciebie, co?
70
00:08:24,712 --> 00:08:27,673
Kurtka mnie wyszczupla. Widzi pan?
71
00:08:27,757 --> 00:08:30,760
Mięśnie mam jak należy!
72
00:08:34,430 --> 00:08:35,806
No to powodzenia.
73
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Dziękuję.
74
00:08:38,518 --> 00:08:39,852
- Następny!
- Tak jest.
75
00:08:39,936 --> 00:08:41,187
LOTNISKO WOJSKOWE
76
00:08:41,270 --> 00:08:43,731
Witamy w East Fortune.
77
00:08:44,315 --> 00:08:47,818
Genetycznie modyfikowane stworzenia
opracowane przez Karola Darwina
78
00:08:47,902 --> 00:08:49,529
są cudownym wynalazkiem,
79
00:08:49,612 --> 00:08:54,200
który od 50 lat
umacnia Imperium Brytyjskie.
80
00:08:54,283 --> 00:08:55,785
Czy ktoś z was boi się
81
00:08:55,868 --> 00:08:59,497
tego triumfu inżynierii genetycznej,
jakim są sztuczne istoty?
82
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Słuchajcie!
83
00:09:04,585 --> 00:09:07,004
Chrzęsty z Państw Centralnych
84
00:09:07,088 --> 00:09:11,092
nie okażą nam litości,
atakując w swoich wojennych machinach.
85
00:09:11,842 --> 00:09:16,681
Oczekuję, że zawsze będziecie walczyć
z dumą darwinisty!
86
00:09:16,764 --> 00:09:19,225
Jak prawdziwi mężczyźni!
87
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
- Wyrażam się jasno?
- Tak jest!
88
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Dobrze. A teraz…
89
00:09:30,111 --> 00:09:30,987
Baczność!
90
00:09:31,612 --> 00:09:34,031
Na początek sprawdzę,
91
00:09:34,115 --> 00:09:38,286
czy wszystkich was cechuje wyczucie
potrzebne lotnikom.
92
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
W tył zwrot!
93
00:09:52,633 --> 00:09:53,759
Huxley!
94
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Nie do wiary.
95
00:09:55,386 --> 00:09:56,721
Huxley to zły omen.
96
00:09:56,804 --> 00:09:58,180
Jak nic zginiemy.
97
00:10:00,266 --> 00:10:03,227
Zważcie, że ta sztuka bywa kapryśna,
98
00:10:03,311 --> 00:10:05,938
a przy tej dziwacznej pogodzie
99
00:10:06,022 --> 00:10:08,691
musicie uważać, żeby nie spaść.
100
00:10:09,525 --> 00:10:11,819
To który pójdzie pierwszy?
101
00:10:12,695 --> 00:10:16,616
Jeśli się nie nadajecie,
to ostatnia chwila, by się wycofać!
102
00:10:21,662 --> 00:10:23,039
Ale przesiew!
103
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
- Ja pójdę pierwszy!
- Co?
104
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
To trzysta metrów nad ziemią.
105
00:10:30,087 --> 00:10:33,215
Utrzymaj się przez dziesięć minut
i cię ściągnę.
106
00:10:33,716 --> 00:10:39,472
Jeśli coś będzie nie tak albo spanikujesz,
pomachaj do nas tym.
107
00:10:39,555 --> 00:10:41,974
Spokojna głowa, nie spanikuję.
108
00:10:42,558 --> 00:10:44,060
Wszyscy tak mówią.
109
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Zaraz.
110
00:10:48,564 --> 00:10:51,067
Gdzie dźwignia uwalniająca wodór?
111
00:10:51,150 --> 00:10:52,652
Ciekawe, że o tym wiesz.
112
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
Zdemontowaliśmy ją.
113
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Jak to?
114
00:10:55,279 --> 00:10:58,699
Jeśli ktoś szarpnie złą dźwignię,
przestraszy zwierzę.
115
00:10:58,783 --> 00:11:00,201
To byłaby katastrofa.
116
00:11:09,293 --> 00:11:11,504
Niesamowite!
117
00:11:27,812 --> 00:11:31,023
Wspaniałe uczucie! Brakowało mi tego!
118
00:11:37,530 --> 00:11:38,406
Tato.
119
00:11:39,740 --> 00:11:41,492
Wreszcie wróciłam.
120
00:11:47,039 --> 00:11:47,873
Co?
121
00:11:48,374 --> 00:11:49,709
Co się dzieje?
122
00:11:56,799 --> 00:11:59,093
Nie, jeszcze wytrzymam.
123
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Bestyjko, tylko nie panikuj!
124
00:12:08,894 --> 00:12:12,398
Niech to pająk pokąsa!
Tak długo czekałam na tę szansę…
125
00:12:41,552 --> 00:12:43,596
Spokojnie, bestyjko!
126
00:12:46,849 --> 00:12:48,100
Serio?
127
00:12:50,227 --> 00:12:51,520
Przy tej prędkości…
128
00:12:52,938 --> 00:12:55,649
On się zabije! Ściągaj go!
129
00:12:55,733 --> 00:12:56,692
Próbuję!
130
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
Muszę się odpiąć.
131
00:13:27,556 --> 00:13:29,433
Powiadomcie kwaterę główną.
132
00:13:31,435 --> 00:13:34,396
Twój ojciec był mądrym człowiekiem.
133
00:13:34,480 --> 00:13:38,400
Zadbał o to, by wszystko było gotowe
na wypadek najgorszego.
134
00:13:40,444 --> 00:13:41,278
To niemożliwe…
135
00:13:42,112 --> 00:13:45,407
Serbowie zabili ojca?
136
00:13:45,491 --> 00:13:46,325
Tak.
137
00:13:46,909 --> 00:13:49,829
Ale myślę, że ta sprawa ma drugie dno.
138
00:13:50,871 --> 00:13:53,499
Wielu dąży do wojny,
139
00:13:53,582 --> 00:13:57,253
a twoi rodzice mieli być iskrą zapalną.
140
00:13:57,837 --> 00:14:04,051
Teraz naszym priorytetem
jest przewiezienie cię do kryjówki.
141
00:14:04,760 --> 00:14:05,886
Nie rozumiem.
142
00:14:07,429 --> 00:14:12,017
Skoro naprawdę nie żyją,
dlaczego ktoś miałby się mną przejmować?
143
00:14:12,810 --> 00:14:14,478
Teraz jestem nikim.
144
00:14:16,397 --> 00:14:21,777
Cesarz Franciszek Józef ma 83 lata
i zbliża się do kresu swojego życia.
145
00:14:21,861 --> 00:14:23,237
Kiedy umrze…
146
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
Co ty sugerujesz?
147
00:14:25,030 --> 00:14:28,534
Dobrze wiesz, że moja matka
nie była czystej krwi.
148
00:14:29,118 --> 00:14:31,328
Nie mam żadnego prawa do tronu.
149
00:14:33,789 --> 00:14:34,999
Chcę wrócić do domu.
150
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Pozwólcie mi wrócić!
151
00:14:37,084 --> 00:14:40,296
Najpierw musimy
zadbać o twoje bezpieczeństwo.
152
00:14:40,379 --> 00:14:43,632
Przysięgliśmy to twojemu ojcu.
153
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Ta obietnica jest już nie…
154
00:14:46,093 --> 00:14:47,011
Cisza!
155
00:14:47,803 --> 00:14:48,846
Zgaś silnik.
156
00:15:12,119 --> 00:15:14,580
Paniczu, dołączysz do mnie?
157
00:15:17,291 --> 00:15:20,836
Twój wróg jest tam, książę.
158
00:15:21,712 --> 00:15:22,546
Co?
159
00:15:23,756 --> 00:15:25,466
To niemiecka jednostka.
160
00:15:25,549 --> 00:15:27,676
Dlaczego mówisz, że to nasz wróg?
161
00:15:28,552 --> 00:15:29,428
Chwileczkę.
162
00:15:30,095 --> 00:15:33,807
To terytorium Austro-Węgier.
Co oni tu robią?
163
00:15:35,100 --> 00:15:36,727
Przyszli mnie uratować?
164
00:15:36,810 --> 00:15:39,521
Hej! Tutaj!
165
00:15:42,650 --> 00:15:44,902
Atakują! Na stanowiska! Do środka!
166
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Szykować się do strzału!
167
00:15:50,074 --> 00:15:53,202
Widzisz, Wasza Wysokość? Oto odpowiedź!
168
00:15:55,788 --> 00:15:57,957
Widzą nas! Jesteśmy zbyt wysocy!
169
00:16:07,383 --> 00:16:08,550
Tam!
170
00:16:16,058 --> 00:16:18,143
Wyszliśmy z ich pola widzenia.
171
00:16:20,938 --> 00:16:24,942
Mówiłem, żeby wziąć mniejszą maszynę.
172
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
Wtedy ta ostatnia salwa
odstrzeliłaby nam nogi.
173
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
Zwiadowcy na koniach!
174
00:16:34,827 --> 00:16:36,328
Alek! Strzelaj!
175
00:16:42,543 --> 00:16:43,460
Szybciej!
176
00:16:51,218 --> 00:16:52,052
Odsuń się!
177
00:16:57,808 --> 00:16:58,892
Jeden trafiony.
178
00:16:58,976 --> 00:17:00,310
A gdzie drugi?
179
00:17:11,280 --> 00:17:12,948
- Hoffman!
- W gotowości!
180
00:17:15,117 --> 00:17:16,243
Ognia!
181
00:17:33,218 --> 00:17:34,720
Klopp, nic ci nie jest?
182
00:17:35,471 --> 00:17:38,807
To nic takiego. Naprawdę.
183
00:17:41,894 --> 00:17:42,770
Rozumiem.
184
00:17:44,730 --> 00:17:46,148
Naprawdę nie żyją.
185
00:17:46,732 --> 00:17:49,651
Ojciec i matka naprawdę nie żyją.
186
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
Nic nie mogę zrobić.
187
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
Możesz pilotować maszynę kroczącą, prawda?
188
00:17:59,828 --> 00:18:01,246
Niezbyt dobrze.
189
00:18:02,581 --> 00:18:04,541
Dopiero zaczynasz. Wystarczy…
190
00:18:04,625 --> 00:18:05,459
Nie.
191
00:18:05,542 --> 00:18:07,836
I tak będziesz musiał się nauczyć.
192
00:18:08,337 --> 00:18:11,090
Klopp ma zbyt słaby wzrok,
żeby pilotować nocą.
193
00:18:11,632 --> 00:18:14,343
Hoffman i ja mamy inne zadania
194
00:18:14,426 --> 00:18:16,762
i nie mamy doświadczenia w pilotowaniu.
195
00:18:19,264 --> 00:18:21,892
Dokąd się udajemy?
196
00:18:22,851 --> 00:18:23,769
Do Szwajcarii.
197
00:18:24,436 --> 00:18:26,563
Daleka droga przed nami.
198
00:18:31,735 --> 00:18:36,490
<i>Naprzód szybuj poprzez wiatr</i>
199
00:18:36,573 --> 00:18:41,370
<i>Wysoko w niebo się wzbij</i>
200
00:18:41,870 --> 00:18:47,084
<i>Inne niż wczoraj jutro już</i>
201
00:18:47,167 --> 00:18:53,048
<i>Tylko na nas czeka tam</i>
202
00:18:53,966 --> 00:18:57,845
Ej, ty tam! Zaśpiewasz ze mną?
203
00:19:00,389 --> 00:19:02,558
Niech to, cichy z ciebie kompan.
204
00:19:06,019 --> 00:19:09,148
Wygląda na to,
że dolecieliśmy nad Aberdeen!
205
00:19:10,983 --> 00:19:13,944
Halo, tutaj!
206
00:19:14,027 --> 00:19:18,157
Pan Dylan Sharp
szybuje nad sercem Wielkiej Brytanii!
207
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
Powiedzieć wam coś ciekawego?
208
00:19:20,242 --> 00:19:24,288
Tak naprawdę jestem dziewczyną!
209
00:19:33,005 --> 00:19:35,841
Ty wielki obiboku!
210
00:19:35,924 --> 00:19:38,260
Mam dość dotrzymywania ci towarzystwa!
211
00:19:38,343 --> 00:19:40,262
Wypuść wodór!
212
00:19:41,930 --> 00:19:44,766
Opuść mnie niżej!
213
00:20:22,679 --> 00:20:23,805
Tato…
214
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
Lewiatan?
215
00:22:59,503 --> 00:23:04,299
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
216
00:23:05,305 --> 00:24:05,884
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm