"Leviathan" Stormy Seas

ID13181969
Movie Name"Leviathan" Stormy Seas
Release NameLeviathan.2025.S01E07.1080p.WEB.H264-KAWAII
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37561002
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Biedactwa. 3 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 Pospieszmy się! 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 Guzdrasz się jak zwykle. 5 00:00:39,497 --> 00:00:41,291 A z ciebie pokraka jak zawsze. 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,459 Niech cię! 7 00:00:55,972 --> 00:00:58,725 Tu się pożegnamy. 8 00:00:59,934 --> 00:01:00,769 Ktoś tu jest! 9 00:01:00,852 --> 00:01:01,686 Poważnie? 10 00:01:02,771 --> 00:01:04,105 Przejdźmy przez mur! 11 00:01:06,483 --> 00:01:07,317 Tylko jak? 12 00:01:11,654 --> 00:01:12,697 Ty pierwszy! 13 00:01:12,781 --> 00:01:13,615 Ale… 14 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Tylko ty możesz wykonać swoją misję! 15 00:01:17,285 --> 00:01:18,119 Dobrze. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,001 Dobra, chodź! 17 00:01:25,085 --> 00:01:26,377 Stać! 18 00:01:27,003 --> 00:01:27,962 Cholera. 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,172 Nie ruszaj się! 20 00:01:29,255 --> 00:01:31,674 Ręce za głowę i na kolana! 21 00:01:31,758 --> 00:01:32,801 Przestań. 22 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Nie mogę pozwolić, by wpadł w ręce wroga! 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 Przestań się ruszać. 24 00:02:21,850 --> 00:02:25,436 LEWIATAN 25 00:02:39,075 --> 00:02:40,285 Chrzęsty. 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Napijecie się? 27 00:02:45,290 --> 00:02:46,457 Zrób im. 28 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 Co to jest? 29 00:02:49,919 --> 00:02:52,755 Jak to co? Kawa. 30 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 W Austrii nie macie kawy? 31 00:02:57,010 --> 00:02:59,721 Mamy, ale nie taką. 32 00:03:01,347 --> 00:03:02,182 Proszę. 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,475 Dziękuję. 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,605 Ale gorzka! 35 00:03:08,688 --> 00:03:10,899 Na taką jesteś jeszcze za młody, co? 36 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Paniczu. 37 00:03:23,536 --> 00:03:24,495 Dokąd idziesz? 38 00:03:24,579 --> 00:03:26,497 Do Błękitnego Meczetu. 39 00:03:26,581 --> 00:03:30,210 Wyjaśniłem im sytuację i nie powstrzymywali mnie. 40 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 Będą mnie obserwować. 41 00:03:32,921 --> 00:03:34,047 Paniczu. 42 00:03:34,923 --> 00:03:38,301 Nie powinniśmy tu zostawać. 43 00:03:39,761 --> 00:03:42,847 Musimy natychmiast opuścić miasto i znaleźć kryjówkę. 44 00:03:43,514 --> 00:03:46,893 Austriacki książę nie powinien przebywać w takim miejscu. 45 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 To jak? 46 00:03:48,561 --> 00:03:50,146 Już idę. 47 00:03:50,230 --> 00:03:53,858 Zapomniałeś o Serbach, którzy zabili ci rodziców? 48 00:03:54,442 --> 00:03:55,318 O czym mówisz? 49 00:03:55,902 --> 00:04:00,281 Planują zamordować swojego władcę. Czyż to nie to samo? 50 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Nie. 51 00:04:02,909 --> 00:04:05,078 To Niemcy stali za… 52 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 Alek. 53 00:04:21,886 --> 00:04:22,845 Coś się stało? 54 00:04:24,264 --> 00:04:27,058 Nie, nic. 55 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 To piękne miasto. 56 00:04:33,439 --> 00:04:35,275 Jaki jest twój kraj? 57 00:04:36,943 --> 00:04:37,777 Nie wiem. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 Mieszkałem tam 15 lat, 59 00:04:41,572 --> 00:04:44,325 ale nic nie wiem o moim kraju. 60 00:04:46,953 --> 00:04:50,498 Nie mogłem nawet chodzić swobodnie po ulicach. 61 00:04:52,834 --> 00:04:54,252 - Zaczekaj! - Tutaj! 62 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 W nogi! 63 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 Szybko! 64 00:05:10,727 --> 00:05:12,645 Co się stało z tym starcem z wczoraj? 65 00:05:12,729 --> 00:05:16,357 Za krytykowanie sułtana można wpaść w poważne kłopoty. 66 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 Nasz kraj jest bardzo piękny, 67 00:05:20,611 --> 00:05:23,406 ale żeby ludzie mogli tu żyć szczęśliwie, 68 00:05:24,490 --> 00:05:25,825 musi się zmienić. 69 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 Alek! 70 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 Kim jesteś? 71 00:06:08,534 --> 00:06:09,535 Sharp! 72 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 W porządku, to przyjaciel. 73 00:06:15,750 --> 00:06:18,920 Wybacz, nie poznałem cię w tym stroju. 74 00:06:19,837 --> 00:06:20,838 Kto to? 75 00:06:20,922 --> 00:06:23,591 To Dylan Sharp. Członek załogi Lewiatana. 76 00:06:23,674 --> 00:06:25,051 Przestań paplać… 77 00:06:25,134 --> 00:06:27,637 W porządku. Lilit można zaufać. 78 00:06:29,097 --> 00:06:30,431 Co się dzieje? 79 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 Przecież byliście jeńcami. 80 00:06:32,308 --> 00:06:35,019 A teraz przyjaźnisz się z członkiem załogi? 81 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 - Czy to możliwe… - Wykluł się z jaja. 82 00:06:42,318 --> 00:06:43,611 Więc to on. 83 00:06:43,694 --> 00:06:45,530 Zapamiętał twój głos. 84 00:06:49,492 --> 00:06:52,328 Alek, kim jest ta dziewczyna? 85 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 Po co tu jesteś? 86 00:06:54,080 --> 00:06:55,623 Dlaczego nas śledziłeś? 87 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 To nie tak… 88 00:06:56,958 --> 00:06:58,334 Lilit, zaczekaj. 89 00:06:59,252 --> 00:07:01,254 Sharp, co tutaj robisz? 90 00:07:02,296 --> 00:07:05,299 Musimy pomówić na osobności. Mam wiadomość. 91 00:07:05,383 --> 00:07:07,844 Nie. Teraz jest jednym z nas. 92 00:07:08,428 --> 00:07:09,720 Pójdziesz z nami. 93 00:07:09,804 --> 00:07:12,473 Nie mogę puścić brytyjskiego żołnierza. 94 00:07:14,016 --> 00:07:14,851 Chodźmy. 95 00:07:15,643 --> 00:07:17,812 Oni nie są źli. 96 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 Z tym trzeba ostrożnie! 97 00:07:42,628 --> 00:07:45,339 Mów, Brytyjczyku. 98 00:07:45,882 --> 00:07:48,509 Na co ci te potwory? 99 00:07:49,010 --> 00:07:50,636 Nie wasza sprawa. 100 00:07:51,846 --> 00:07:55,391 Zaven, on mnie uratował i jest moim przyjacielem. 101 00:07:56,058 --> 00:07:59,145 Tylko jemu zdradziłem, kim naprawdę jestem. 102 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 Co z tego? 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,357 Proszę, żebyś mu zaufał. 104 00:08:03,900 --> 00:08:07,069 Brytyjska armia też nie lubi się z Niemcami. 105 00:08:07,570 --> 00:08:10,114 Nie jest twoim wrogiem. 106 00:08:10,615 --> 00:08:15,578 Dla nas to żadna różnica. Kolejny obcy miesza nam w kraju. 107 00:08:16,496 --> 00:08:18,539 Sharp, porozmawiasz z nami? 108 00:08:19,040 --> 00:08:23,294 Co się tu stało? Powiedziałeś im, kim jesteś? 109 00:08:23,377 --> 00:08:24,754 To… 110 00:08:25,421 --> 00:08:27,465 Próbują wywabić Niemców, żeby… 111 00:08:27,548 --> 00:08:29,258 Nie mów mu za dużo! 112 00:08:29,342 --> 00:08:31,219 Przepraszam. 113 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 Sharp, musisz zrozumieć. 114 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Wciórności! 115 00:08:41,145 --> 00:08:42,605 Jestem żołnierzem! 116 00:08:42,688 --> 00:08:45,942 Nie zdradzę niczego obcym, których dopiero co poznałem! 117 00:08:51,739 --> 00:08:52,782 Zabierzcie go. 118 00:08:59,914 --> 00:09:00,790 To ty… 119 00:09:00,873 --> 00:09:01,832 Wykradłem to. 120 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Sharp, wszystko w porządku? 121 00:09:11,300 --> 00:09:14,262 Zabili Newkirka na moich oczach. 122 00:09:16,430 --> 00:09:19,058 Ta torba należała do niego. 123 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Czyli tak to było. 124 00:09:27,858 --> 00:09:30,820 Sharp, po co do mnie przyszedłeś? 125 00:09:31,737 --> 00:09:32,989 Chodzi o tego lemura. 126 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 - Lemura? - O niego. 127 00:09:36,826 --> 00:09:40,121 Mam go dostarczyć doktor Barlow. 128 00:09:40,871 --> 00:09:42,331 Po co tyle zachodu? 129 00:09:42,415 --> 00:09:47,837 Nie mam pojęcia, ale podobno zależą od tego miliony istnień. 130 00:09:47,920 --> 00:09:48,754 Co? 131 00:09:49,297 --> 00:09:51,841 Ten lemur może zmienić bieg wojny. 132 00:09:52,425 --> 00:09:54,552 Taki maluch? Naprawdę? 133 00:09:55,136 --> 00:09:56,762 Wiem, trudno w to uwierzyć. 134 00:09:57,388 --> 00:10:02,018 Ale co ty tutaj robisz? Kim są ci ludzie? 135 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Oni… 136 00:10:06,772 --> 00:10:08,899 próbując zakończyć tyranię sułtana. 137 00:10:09,400 --> 00:10:11,736 Czyli planują rewolucję? 138 00:10:12,945 --> 00:10:14,989 Nie rozumiem. 139 00:10:15,072 --> 00:10:17,199 Co to ma z wami wspólnego? 140 00:10:17,283 --> 00:10:21,704 Usłyszałem, że Niemcy przejęli Lewiatana, i chciałem pomóc. 141 00:10:21,787 --> 00:10:22,622 Co? 142 00:10:23,122 --> 00:10:26,000 Więc postanowiłeś do nich dołączyć? 143 00:10:26,083 --> 00:10:26,917 Tak. 144 00:10:28,794 --> 00:10:30,463 Ale z ciebie idiota. 145 00:10:30,546 --> 00:10:31,380 Co? 146 00:10:31,464 --> 00:10:35,092 Wspiąłeś się na lodowiec, żeby pomóc nam, swoim wrogom. 147 00:10:35,176 --> 00:10:38,387 Ile razy zamierzasz ratować Lewiatana? 148 00:10:40,181 --> 00:10:42,433 W każdym razie już nie musisz. 149 00:10:43,142 --> 00:10:47,938 Nawet jeśli nic nie zrobisz, Lewiatan zniknie stąd za trzy dni. 150 00:10:48,022 --> 00:10:52,568 Ten twój Volger mówi, żebyś nie czekał, tylko uciekał z miasta. 151 00:10:53,402 --> 00:10:54,820 Volger żyje? 152 00:10:54,904 --> 00:10:58,574 Jest cały i zdrowy. To on powiedział mi o Błękitnym Meczecie. 153 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Dzięki Bogu. 154 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Dziwne, że Volger powiedział ci, gdzie jestem. 155 00:11:04,622 --> 00:11:09,627 Przekazanie wiadomości było częścią naszej umowy. 156 00:11:12,296 --> 00:11:14,173 Przekaż lemura doktor Barlow. 157 00:11:14,256 --> 00:11:16,592 - A ty? - Nie mogę z tobą iść. 158 00:11:16,676 --> 00:11:19,261 Przecież nie musisz tu nic… 159 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Postanowiłem walczyć u ich boku. 160 00:11:22,390 --> 00:11:24,975 Dla tej całej Lilit czy jak jej tam? 161 00:11:25,976 --> 00:11:30,481 Chyba jesteście ze sobą blisko… 162 00:11:31,732 --> 00:11:34,568 Tak, robię to dla Lilit. 163 00:11:37,196 --> 00:11:39,156 Ale nie tylko dla niej. 164 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 Dla Zavena i Nene też. 165 00:11:40,658 --> 00:11:44,453 Obiecałem Nene, ich starszej przywódczyni, 166 00:11:44,954 --> 00:11:46,372 że będę współpracował. 167 00:11:46,455 --> 00:11:48,541 Współpracował? Naprawdę? 168 00:11:48,624 --> 00:11:53,379 Stambuł cierpi pod rządami sułtana. Próbują to zmienić. 169 00:11:54,755 --> 00:11:56,090 Chcę im pomóc. 170 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 Alku… 171 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 Idź już. 172 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 Alku… 173 00:12:14,483 --> 00:12:15,317 Ja… 174 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 O co chodzi? 175 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 O nic. 176 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 Nieważne. 177 00:12:24,910 --> 00:12:27,496 Możesz zginąć, wiesz? 178 00:12:28,998 --> 00:12:31,917 Tym właśnie grozi dołączanie do walki. 179 00:12:33,169 --> 00:12:34,837 Wiem o tym. 180 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Wciórności! 181 00:12:42,970 --> 00:12:45,931 Jak taki chowany pod kloszem dzieciak chce walczyć? 182 00:12:46,015 --> 00:12:49,059 Mierzysz się z całym krajem wspieranym przez Niemcy! 183 00:12:50,186 --> 00:12:52,688 Sharp, co chcesz powiedzieć? 184 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Pójdę z tobą. 185 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 Sharp! 186 00:13:03,908 --> 00:13:05,326 Behemot, powiadasz? 187 00:13:05,910 --> 00:13:08,204 Tak. Według Sharpa 188 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 pojutrze ma zniszczyć niemieckiego Goebena. 189 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 Jeśli uderzycie tuż po tym… 190 00:13:14,835 --> 00:13:18,464 Chcesz, żebyśmy opóźnili nasze plany o dzień? 191 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 Tak, wtedy unikniemy ataku ze strony Goebena. 192 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 Nie bredź! 193 00:13:24,428 --> 00:13:27,765 Nigdy nie uwierzę żadnemu zawszonemu Brytolowi. 194 00:13:27,848 --> 00:13:31,727 Słuchaj no, zdradziłeś mu nasz plan, tak? 195 00:13:31,811 --> 00:13:33,604 Ja mu wierzę. 196 00:13:33,687 --> 00:13:34,522 Co? 197 00:13:35,105 --> 00:13:36,440 Lilit, ty… 198 00:13:36,524 --> 00:13:38,734 Możecie się uspokoić, na Boga? 199 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 Zachowujecie się jak banda kociaków. 200 00:13:49,203 --> 00:13:51,914 Ty musisz być tym chłopcem z Lewiatana. 201 00:13:52,581 --> 00:13:57,628 Niestety Behemot nie namierzy Goebena z wody. 202 00:13:58,254 --> 00:14:00,381 Chwileczkę, babciu. 203 00:14:00,464 --> 00:14:04,260 Sieć antykrakenowa w cieśninie Dardanele zablokuje atak. 204 00:14:04,343 --> 00:14:06,303 Jeśli o to chodzi… 205 00:14:06,387 --> 00:14:12,935 Wczoraj rano dwóch agentów darwinistów zginęło w pobliżu cieśniny. 206 00:14:14,687 --> 00:14:15,938 Niech to. 207 00:14:17,106 --> 00:14:18,023 Ja pójdę! 208 00:14:18,524 --> 00:14:23,112 Czekaj. Skoro znasz nasz plan, nie możemy cię puścić. 209 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Proszę, pozwólcie mi iść! 210 00:14:26,699 --> 00:14:29,702 Moi towarzysze… nie żyją! 211 00:14:30,244 --> 00:14:32,496 Jeśli tu zostanę, wszystko pójdzie na marne! 212 00:14:32,580 --> 00:14:36,083 Co mnie to obchodzi? Mam gdzieś jakiegoś Behemota. 213 00:14:36,166 --> 00:14:40,337 Nie będziemy polegać na brytyjskiej zabawce sułtana! 214 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 Ty uparty ośle! 215 00:14:43,966 --> 00:14:48,053 Brytania, sułtan, to wszystko bez znaczenia! 216 00:14:48,888 --> 00:14:52,558 Naprawdę nie obchodzi was, że wasi ludzie zginą? 217 00:14:52,641 --> 00:14:56,145 Zamknij się! Co ty tam wiesz? Jesteśmy… 218 00:14:56,228 --> 00:14:57,354 Pozwól mu iść. 219 00:14:58,022 --> 00:15:02,067 Stajesz po stronie obcego? Co się z tobą dzieje? 220 00:15:02,151 --> 00:15:04,236 Nie ma znaczenia, czy jest obcy. 221 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Czyżbyś już zapomniała, 222 00:15:06,739 --> 00:15:10,075 ile poświęciliśmy dla tej walki? 223 00:15:10,159 --> 00:15:12,453 W tym twoją matkę! 224 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Mam dość Niemiec i Wielkiej Brytanii. 225 00:15:15,080 --> 00:15:17,541 Obronimy nasz kraj własnymi rękami. 226 00:15:17,625 --> 00:15:20,252 Jeśli będzie trzeba, sam oddam życie. 227 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Mylisz się, ojcze. 228 00:15:24,465 --> 00:15:26,884 Wygrana nie powinna być naszym celem. 229 00:15:27,426 --> 00:15:29,136 Chodzi o to, co będzie potem. 230 00:15:29,219 --> 00:15:32,514 Musimy przetrwać 231 00:15:32,598 --> 00:15:35,851 dla przyszłości tego kraju i jego mieszkańców. 232 00:15:37,394 --> 00:15:39,021 Dlatego trzeba ich chronić. 233 00:15:39,104 --> 00:15:43,192 Żeby ocalić jak najwięcej istnień. 234 00:15:43,859 --> 00:15:46,320 Wykorzystajmy tę brytyjską operację. 235 00:15:47,279 --> 00:15:50,199 Nie martw się, pójdę z nimi. 236 00:15:50,741 --> 00:15:52,660 Potwierdzę ich historyjkę 237 00:15:52,743 --> 00:15:55,996 i zadbam, by wypełnili misję w cieśninie. 238 00:15:56,580 --> 00:15:59,249 Potem rozważymy opóźnienie naszych planów. 239 00:15:59,333 --> 00:16:03,337 Jeśli ten wulgarny kmiotek zrobi coś podejrzanego, 240 00:16:03,420 --> 00:16:05,965 poderżnę mu gardło, a ciało wrzucę do morza. 241 00:16:07,007 --> 00:16:08,592 Zgoda? 242 00:16:27,111 --> 00:16:28,612 Bovril, też tu jesteś. 243 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 Co takiego? 244 00:16:30,823 --> 00:16:32,199 Nadałam mu imię. 245 00:16:32,282 --> 00:16:37,454 Co? Nadałaś mu imię na cześć mięsnej pasty? 246 00:16:37,538 --> 00:16:38,872 Czemu nie? 247 00:16:38,956 --> 00:16:42,459 To jedyna rzecz z twojego kraju, którą lubię. 248 00:16:42,543 --> 00:16:47,006 Technicznie rzecz biorąc, pochodzi ze Szkocji. 249 00:16:51,260 --> 00:16:53,512 Czemu się tam przebierasz? 250 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Cicho bądź! 251 00:16:55,389 --> 00:16:59,351 To kostium ze sztucznych stworzeń, 252 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 więc muszę to specjalnie ustawić. 253 00:17:02,104 --> 00:17:03,355 Tylko się pośpiesz. 254 00:17:03,439 --> 00:17:04,440 Dobra, no! 255 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 Straż! 256 00:18:49,795 --> 00:18:52,214 Niedobrze. Minęło prawie 15 minut. 257 00:18:53,048 --> 00:18:54,675 Kończy mu się tlen. 258 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 Co to? 259 00:19:12,234 --> 00:19:13,152 Sprawdź to! 260 00:19:30,127 --> 00:19:32,462 Sharp! Dzięki Bogu nic ci nie jest. 261 00:19:32,546 --> 00:19:34,673 Rety, było blisko. 262 00:19:35,757 --> 00:19:36,633 I co? 263 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Załatwione. 264 00:19:48,437 --> 00:19:49,897 Zdecydowaliśmy. 265 00:19:50,397 --> 00:19:53,775 Wkroczymy do akcji po zniszczeniu Goebena. 266 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 Wspaniale. 267 00:19:56,612 --> 00:19:59,865 Dziękuję ci, Lilit. Wszystko dzięki tobie. 268 00:20:00,824 --> 00:20:04,161 To my powinniśmy dziękować tobie. 269 00:21:19,987 --> 00:21:21,530 Sharp. 270 00:21:23,282 --> 00:21:27,119 Akurat przechodziłem obok. No to… 271 00:21:27,202 --> 00:21:29,162 - Zaśpiewasz nam? - Co? 272 00:21:29,246 --> 00:21:32,082 Alek mówił, że masz piękny głos. 273 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Tak? 274 00:21:33,083 --> 00:21:35,377 Pamiętasz tę noc, gdy się poznaliśmy? 275 00:21:36,044 --> 00:21:36,920 Pewnie. 276 00:21:39,298 --> 00:21:40,132 Proszę. 277 00:21:41,300 --> 00:21:42,968 No dobrze, gotowi? 278 00:21:43,051 --> 00:21:44,261 Czekajcie. 279 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 No bo… 280 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 Nie umiem czytać nut. 281 00:21:50,559 --> 00:21:54,104 Wybacz. Nauczę cię. Zaczynasz od… 282 00:21:54,187 --> 00:21:55,897 Nie trzeba. 283 00:22:08,660 --> 00:22:11,246 Przepraszam, niepotrzebnie cię zmuszaliśmy. 284 00:22:12,331 --> 00:22:15,709 Nie, to ja powinienem przeprosić. 285 00:22:17,294 --> 00:22:20,464 Za to, że wam przeszkodziłem. 286 00:22:22,507 --> 00:22:25,218 No co ty, myślisz, że Lilit i ja… 287 00:22:27,054 --> 00:22:30,265 Pasujecie do siebie. Lubicie bezczynnie słuchać muzyki. 288 00:22:31,308 --> 00:22:34,269 - Nie wiedziałem, że jesteś taki tępy. - Co? 289 00:22:34,978 --> 00:22:38,899 Nie zauważyłeś? Lilit woli ciebie. 290 00:22:38,982 --> 00:22:39,816 Że co? 291 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 Przecież to widać. 292 00:22:43,612 --> 00:22:44,738 Dobrana z was para. 293 00:22:45,280 --> 00:22:48,825 Oboje odważni, inteligentni… 294 00:22:49,910 --> 00:22:52,371 I oboje macie czyste serca. 295 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 Podziwiam was. 296 00:22:56,249 --> 00:22:57,667 Będę wam kibicować. 297 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Zaskoczony? 298 00:23:05,550 --> 00:23:07,219 Żebyś wiedział. 299 00:23:10,514 --> 00:23:12,474 Wybacz, to było nie na miejscu. 300 00:23:20,565 --> 00:23:21,400 Miłej nocy. 301 00:25:19,684 --> 00:25:24,439 {\an8}Napisy: Magdalena Adamus 302 00:25:25,305 --> 00:26:25,435 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org