"Leviathan" Tunguska
ID | 13181971 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Tunguska |
Release Name | Leviathan.2025.S01E09.1080p.WEB.H264-KAWAII |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37561009 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,597 --> 00:00:19,060
SYBERIA, CESARSTWO ROSYJSKIE
3
00:00:24,315 --> 00:00:26,234
Sharp, jesteś gotowy?
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,084
Tam jest.
5
00:00:47,005 --> 00:00:49,340
To ci dopiero bestyjka.
6
00:00:50,008 --> 00:00:51,509
Da sobie radę?
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,429
I schodzimy.
8
00:00:58,975 --> 00:01:00,185
Turbulencje!
9
00:01:00,268 --> 00:01:01,394
Sharp!
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
Wciórności!
11
00:01:24,918 --> 00:01:26,044
Zrobił to!
12
00:01:26,920 --> 00:01:28,088
Udało mu się!
13
00:01:58,576 --> 00:02:02,080
LEWIATAN
14
00:02:14,300 --> 00:02:16,636
Wraca nasz bohater!
15
00:02:16,719 --> 00:02:19,681
Kogo my tu mamy, pan Dylan Sharp.
16
00:02:20,640 --> 00:02:22,517
Przestań! Nie drażnij mnie.
17
00:02:23,101 --> 00:02:23,935
Sharp.
18
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Dobra robota.
19
00:02:28,898 --> 00:02:31,609
Newkirk byłby z ciebie dumny.
20
00:02:33,319 --> 00:02:34,904
Mam nadzieję.
21
00:02:34,988 --> 00:02:38,283
Pewnie narzekałby,
że się ociągam, jak zwykle.
22
00:02:44,372 --> 00:02:45,540
Suszone mięso?
23
00:02:46,207 --> 00:02:48,126
Ile to może ważyć?
24
00:02:48,710 --> 00:02:50,670
Planują grilla czy co?
25
00:02:56,467 --> 00:02:57,427
Gotowe.
26
00:02:59,345 --> 00:03:01,598
Jego dokładność się poprawiła.
27
00:03:02,098 --> 00:03:03,016
Co to jest?
28
00:03:04,392 --> 00:03:07,187
Doktor Barlow, po co nam tyle mięsa?
29
00:03:07,812 --> 00:03:09,397
Alek!
30
00:03:09,480 --> 00:03:11,816
Jak poszło szkolenie Bovrila?
31
00:03:11,900 --> 00:03:14,736
Pan Hirst mnie wzywa…
32
00:03:22,076 --> 00:03:23,077
O co chodzi?
33
00:03:23,161 --> 00:03:26,372
Ostatnio jest bardzo przybity.
34
00:03:27,040 --> 00:03:29,626
Chyba wciąż rozpacza po Kloppie…
35
00:03:36,257 --> 00:03:37,300
Wasza Wysokość.
36
00:03:37,383 --> 00:03:38,885
Znowu do maszynowni?
37
00:03:39,761 --> 00:03:40,637
Tak.
38
00:03:41,262 --> 00:03:44,849
Co za sumienność.
Proszę się nie przepracować.
39
00:03:47,769 --> 00:03:51,231
O rety, poważnie?
40
00:03:51,814 --> 00:03:53,399
Co to ma być, do diabła?
41
00:03:53,483 --> 00:03:54,651
Niewiarygodne.
42
00:03:56,319 --> 00:03:58,196
Naprawdę?
43
00:03:59,239 --> 00:04:00,573
TUNGUZKA, CESARSTWO ROSYJSKIE
44
00:04:00,657 --> 00:04:02,450
Podobno spadł tu meteoryt.
45
00:04:02,533 --> 00:04:04,077
Ale katastrofa.
46
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Patrzcie tam!
47
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
To latająca bestia.
48
00:04:27,350 --> 00:04:28,184
Hej!
49
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Tutaj!
50
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
Przecież to…
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,232
Niedźwiedzie, na których
przyjechali do obozu!
52
00:04:34,315 --> 00:04:36,859
Skończyło im się jedzenie i zdziczały!
53
00:05:08,266 --> 00:05:11,811
<i>Rozpocząć okrążenie!</i>
<i>Wykorzystamy tę okazję, żeby wylądować.</i>
54
00:05:27,535 --> 00:05:28,453
Doktor Barlow.
55
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Mam panią zaprowadzić.
56
00:05:35,668 --> 00:05:36,627
Dobrze.
57
00:05:36,711 --> 00:05:38,212
Wciąż żyje.
58
00:05:39,047 --> 00:05:41,341
Choć jego stan pozostaje krytyczny.
59
00:05:43,343 --> 00:05:44,552
Proszę za mną.
60
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
To tutaj.
61
00:06:06,616 --> 00:06:09,786
Nora, dziękuję, że przyjechałaś.
62
00:06:10,411 --> 00:06:11,537
Opatrzę ci rany.
63
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
To bez sensu.
64
00:06:14,582 --> 00:06:17,001
Nie zostało mi wiele czasu.
65
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
Więc to jest…
66
00:06:26,803 --> 00:06:27,678
Tak.
67
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
Zaczynajmy.
68
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
Co to jest?
69
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
Przepraszam, nie przedstawiłam was.
70
00:06:52,995 --> 00:06:56,332
To Dylan Sharp, członek załogi,
a to jest Alek.
71
00:06:57,500 --> 00:07:01,045
To mój wuj, George Darwin, astronom.
72
00:07:02,839 --> 00:07:06,843
Pochodzi pani z rodziny Darwinów?
73
00:07:06,926 --> 00:07:07,927
Tak.
74
00:07:08,010 --> 00:07:10,221
Czyli wynalazca inżynierii genetycznej…
75
00:07:10,304 --> 00:07:13,474
Karol Darwin był moim dziadkiem.
76
00:07:17,478 --> 00:07:18,896
Co on robi?
77
00:07:19,397 --> 00:07:22,692
Mówiąc najprościej, lemur to kalkulator.
78
00:07:23,276 --> 00:07:24,193
Kalkulator?
79
00:07:24,861 --> 00:07:28,865
Tak, dokonuje obliczeń
setki razy szybciej od człowieka.
80
00:07:32,869 --> 00:07:38,040
Kilka lat temu dr Darwin
zaczął zauważać dziwne zjawiska,
81
00:07:38,124 --> 00:07:41,961
jak nagłe burze czy zorze
w nieoczekiwanych miejscach.
82
00:07:42,044 --> 00:07:45,590
Na świecie pojawiało się coraz więcej
nietypowych wzorców pogodowych.
83
00:07:46,340 --> 00:07:50,970
Później wuj dostrzegł
wspólne elementy tych zjawisk.
84
00:07:51,471 --> 00:07:56,601
Po pierwsze, tuż przed zajściem
dochodziło do zaburzeń pól magnetycznych.
85
00:07:56,684 --> 00:08:02,857
Po drugie, wszystkie miały miejsce
między 9.00 i 10.00 czasu uniwersalnego.
86
00:08:04,525 --> 00:08:09,322
W końcu doszło do eksplozji,
która spełniała oba te warunki,
87
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
nad Tunguzką.
88
00:08:12,909 --> 00:08:14,994
Pani doktor, co to jest?
89
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
Za tymi zjawiskami stoją ludzie.
90
00:08:20,333 --> 00:08:22,585
Nie, to niemożliwe…
91
00:08:22,668 --> 00:08:26,964
Urządzenie do wywoływania
nietypowej pogody istnieje.
92
00:08:30,092 --> 00:08:34,514
Wszystkie te zjawiska
wywołało testowanie tego urządzenia.
93
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
Ale… czemu?
94
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
Nie wiem.
95
00:08:40,520 --> 00:08:46,609
Ale wiem, że jeśli ktoś go użyje,
świat czeka jeszcze większa katastrofa.
96
00:08:48,277 --> 00:08:53,574
A może właśnie ono powstrzyma
tę głupią wojnę.
97
00:08:54,575 --> 00:08:56,035
Czy to możliwe?
98
00:08:57,161 --> 00:09:01,624
Aby zlokalizować urządzenie,
musimy rozwiązać te równania.
99
00:09:02,208 --> 00:09:06,254
Ale to może zająć kilka miesięcy.
100
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
Dlatego tak pani zależało na lemurze.
101
00:09:10,591 --> 00:09:11,467
Właśnie.
102
00:09:17,473 --> 00:09:18,349
Wujku!
103
00:09:19,600 --> 00:09:21,310
Podam ci środek uspokajający.
104
00:09:32,697 --> 00:09:36,993
Mam ciarki, kiedy pomyślę, że coś takiego
mogłoby się wydarzyć w Londynie.
105
00:09:37,660 --> 00:09:39,495
Dlatego wybrali las.
106
00:09:43,207 --> 00:09:46,669
Chcesz mi coś powiedzieć?
107
00:09:48,838 --> 00:09:50,756
Mów, co ci chodzi po głowie.
108
00:09:50,840 --> 00:09:53,509
Duszenie tego w sobie nie pomoże.
109
00:09:56,387 --> 00:09:59,640
A ty? Nie masz mi nic do powiedzenia?
110
00:09:59,724 --> 00:10:02,268
Co? O czym ty mówisz?
111
00:10:02,351 --> 00:10:03,603
Nieważne.
112
00:10:28,628 --> 00:10:29,920
Rozwiązał je?
113
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Już wiem.
114
00:10:38,929 --> 00:10:40,473
To współrzędne!
115
00:10:49,607 --> 00:10:50,650
Nowy Jork?
116
00:10:51,776 --> 00:10:52,693
Już rozumiem.
117
00:10:55,321 --> 00:10:56,572
Nikola Tesla.
118
00:10:57,114 --> 00:10:59,200
W sensie ten wynalazca?
119
00:11:00,117 --> 00:11:02,119
Wujku, rozwiązaliśmy to!
120
00:11:05,539 --> 00:11:07,958
Wujku?
121
00:11:20,805 --> 00:11:21,931
Nie…
122
00:11:32,858 --> 00:11:35,069
Nikola Tesla?
123
00:11:35,653 --> 00:11:37,863
Ale dlaczego miałby…?
124
00:11:40,116 --> 00:11:44,620
Czy niemiecki miotacz błyskawic
nie był wynalazkiem Tesli?
125
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
Może Niemcy też mają to urządzenie?
126
00:11:47,790 --> 00:11:49,250
To niemożliwe.
127
00:11:49,333 --> 00:11:52,586
Tesla od początku zachowywał neutralność.
128
00:11:53,379 --> 00:11:57,258
Niemiecka armia
zapewne ukradła jego technologię.
129
00:11:57,341 --> 00:12:02,096
Tak czy inaczej, to urządzenie
ma dość mocy, by zniszczyć całe miasto.
130
00:12:02,179 --> 00:12:05,474
Jeśli wpadnie w niepowołane ręce,
dojdzie do katastrofy!
131
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Ale…
132
00:12:08,436 --> 00:12:10,730
jeśli Tesla naprawdę jest neutralny,
133
00:12:11,480 --> 00:12:14,442
to odwrotna sytuacja też jest możliwa.
134
00:12:16,110 --> 00:12:20,656
Może próbuje przerwać wojnę,
a jego urządzenie ma być straszakiem.
135
00:12:21,532 --> 00:12:24,660
Ale nawet wtedy to by znaczyło,
136
00:12:24,744 --> 00:12:26,954
że używa siły, by grozić ludziom.
137
00:12:27,037 --> 00:12:29,832
Czym to się różni od wojny?
138
00:12:30,332 --> 00:12:32,168
Ale nikt by nie zginął.
139
00:12:32,251 --> 00:12:35,004
Może i tak, ale…
140
00:12:35,087 --> 00:12:38,841
Jeśli Tesla chce użyć tego urządzenia,
aby zakończyć wojnę,
141
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
to chcę mu pomóc.
142
00:12:41,093 --> 00:12:43,679
Co? Oszalałeś?
143
00:12:43,763 --> 00:12:47,183
Nie wiemy, czy możemy mu ufać,
a ty chcesz mu pomóc?
144
00:12:47,266 --> 00:12:50,811
Owszem. Nie poznamy jego zamiarów,
póki go nie wysłuchamy.
145
00:12:51,729 --> 00:12:52,563
W końcu…
146
00:12:54,064 --> 00:12:57,485
nawet bliscy nam ludzie mają sekrety.
147
00:13:01,447 --> 00:13:02,531
Przestańcie.
148
00:13:03,115 --> 00:13:04,825
To nie czas na kłótnie.
149
00:13:05,826 --> 00:13:08,996
Musimy jak najszybciej
lecieć do Nowego Jorku
150
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
i poznać intencje Tesli.
151
00:13:10,790 --> 00:13:13,959
Z tym że Lewiatan należy
do brytyjskiej armii.
152
00:13:14,043 --> 00:13:17,046
Nie możemy decydować o kursie
na własną rękę.
153
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
Tym bardziej lecieć za granicę.
154
00:13:19,882 --> 00:13:23,803
Jeden zły ruch i wywołamy
incydent dyplomatyczny z USA.
155
00:13:24,386 --> 00:13:27,348
Dobrze, zdobędę zgodę od Churchilla.
156
00:13:29,934 --> 00:13:32,853
Cóż, skoro to możliwe.
157
00:13:32,937 --> 00:13:36,190
W tym celu musimy się skontaktować
z Londynem.
158
00:13:36,690 --> 00:13:39,527
Ale sztuczna istota nie pokona
takiej odległości.
159
00:13:40,027 --> 00:13:40,903
Tak.
160
00:13:43,781 --> 00:13:47,618
Chwileczkę, w obozie widziałem
uszkodzony nadajnik.
161
00:13:49,328 --> 00:13:52,414
Rozumiem.
162
00:13:53,165 --> 00:13:56,502
Nie jest całkowicie zniszczony.
163
00:13:56,585 --> 00:14:00,464
Można go użyć
do nawiązania kontaktu z Londynem?
164
00:14:01,090 --> 00:14:02,967
Tak zakładam.
165
00:14:03,050 --> 00:14:06,846
Jeśli użyjemy Lewiatana,
nie jest to niemożliwe, ale…
166
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
Zakładam, że trochę to zajmie.
167
00:14:10,140 --> 00:14:12,685
Ze zwykłą załogą, owszem.
168
00:14:12,768 --> 00:14:17,314
Ale z przyrządami z Lewiatana
i naszymi zdolnymi mechanikami,
169
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
to żaden problem.
170
00:14:19,191 --> 00:14:20,025
Prawda?
171
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
To skrzypce pana Darwina?
172
00:14:42,006 --> 00:14:44,550
Tak. Gdy byłam dzieckiem,
173
00:14:44,633 --> 00:14:48,178
wujek George grał na nich
na rodzinnym weselu.
174
00:14:48,679 --> 00:14:52,558
A mój ojciec i dziadek śpiewali.
175
00:14:54,226 --> 00:14:58,898
Ale dziadek tak strasznie fałszował,
że wybuchnęłam śmiechem.
176
00:14:58,981 --> 00:15:01,942
Poważnie? Legendarny Karol Darwin?
177
00:15:02,026 --> 00:15:03,068
Zgadza się.
178
00:15:05,487 --> 00:15:10,701
Wujek George był świetnym skrzypkiem.
Chciałabym go znowu usłyszeć.
179
00:15:13,579 --> 00:15:16,790
Był też wybitnym naukowcem.
180
00:15:17,750 --> 00:15:21,337
Cechował go niesamowity
głód wiedzy i badań.
181
00:15:22,588 --> 00:15:26,175
Tak bardzo go podziwiałam,
że sama też zajęłam się nauką.
182
00:15:27,009 --> 00:15:30,429
Teraz myślę, że powinnam była
mu o tym powiedzieć.
183
00:15:32,514 --> 00:15:34,266
Już nie będę miała okazji.
184
00:15:39,563 --> 00:15:42,483
Nie powtarzaj moich błędów,
185
00:15:43,025 --> 00:15:44,068
panno Sharp.
186
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
Wiedziałam, od kiedy się poznałyśmy.
187
00:15:50,991 --> 00:15:52,826
Dlaczego nic pani nie mówiła?
188
00:15:54,203 --> 00:15:56,372
Ponieważ rozumiem, co czujesz.
189
00:15:57,373 --> 00:16:02,711
Obecne czasy nie są łatwe
dla takich kobiet jak my.
190
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
Ale wiesz co?
191
00:16:05,714 --> 00:16:10,886
Nie możesz dłużej tak żyć
i oszukiwać kogoś, na kim ci zależy.
192
00:16:12,388 --> 00:16:14,640
Sharp, bądź sobą.
193
00:16:15,808 --> 00:16:18,852
Nie będziesz wiecznie u boku Alka.
194
00:16:24,650 --> 00:16:26,110
Co to, do diabła?
195
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
<i>Samolot wroga na trzeciej!</i>
<i>Przygotować się do startu!</i>
196
00:16:32,658 --> 00:16:34,994
To wielorybnik!
197
00:16:35,953 --> 00:16:37,997
Co tu robi niemiecka armia?
198
00:16:38,580 --> 00:16:40,833
Szybko, wracajmy do Lewiatana!
199
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Dobrze.
200
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
Biegiem!
201
00:16:49,717 --> 00:16:51,552
Dalej! Wynocha!
202
00:16:55,055 --> 00:16:56,056
W porządku?
203
00:16:56,140 --> 00:16:57,016
Tak.
204
00:16:58,517 --> 00:16:59,351
Chodźmy!
205
00:17:19,621 --> 00:17:20,456
Brawo!
206
00:17:28,422 --> 00:17:29,548
Łapcie!
207
00:17:30,507 --> 00:17:31,633
Ty pierwszy!
208
00:17:31,717 --> 00:17:33,594
No już, łap drabinę!
209
00:17:44,521 --> 00:17:45,606
Nie do wiary!
210
00:18:37,491 --> 00:18:40,536
Rety, było blisko.
211
00:18:58,345 --> 00:19:00,848
Wybacz, dzięki za ratunek.
212
00:19:02,432 --> 00:19:03,267
Nie trzeba…
213
00:19:07,354 --> 00:19:08,438
Posłuchaj.
214
00:19:10,149 --> 00:19:13,986
Myślisz, że coś ukrywam, prawda?
215
00:19:16,280 --> 00:19:17,322
Tak.
216
00:19:20,325 --> 00:19:21,785
Po prostu ci powiem.
217
00:19:23,245 --> 00:19:25,080
Nie nazywam się Dylan Sharp.
218
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
Tylko Deryn Sharp.
219
00:19:32,421 --> 00:19:33,505
<i>Jestem dziewczyną.</i>
220
00:21:22,781 --> 00:21:27,202
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
221
00:21:28,305 --> 00:22:28,384
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm