"Leviathan" Truth and Lies
ID | 13181972 |
---|---|
Movie Name | "Leviathan" Truth and Lies |
Release Name | Leviathan.2025.S01E10.1080p.WEB.H264-KAWAII |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37561012 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,806
Nie nazywam się Dylan Sharp.
3
00:00:16,349 --> 00:00:19,185
Tylko Deryn Sharp. Jestem dziewczyną.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
Po co to ukrywać?
5
00:00:27,485 --> 00:00:30,572
Ja ci wszystko powiedziałem.
6
00:00:31,990 --> 00:00:33,700
Sądziłem, że się przyjaźnimy.
7
00:00:34,659 --> 00:00:36,411
To dlatego, że…
8
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
{\an8}<i>Alek, Sharp, widzę,</i>
<i>że wsiedliście bezpiecznie.</i>
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,464
{\an8}<i>Przyjdźcie szybko na mostek.</i>
<i>Musimy coś przedyskutować.</i>
10
00:00:49,257 --> 00:00:51,342
Załoga wielorybnika już na pewno
11
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
szuka dokumentów Tesli w obozie.
12
00:00:54,596 --> 00:00:55,555
Nie.
13
00:00:55,638 --> 00:01:00,310
Zanim ruszyliśmy,
przeniosłam dokumenty wuja na okręt.
14
00:01:00,393 --> 00:01:01,311
Ale…
15
00:01:01,394 --> 00:01:05,523
Tak, to tylko kwestia czasu,
zanim Niemcy się zorientują.
16
00:01:07,442 --> 00:01:09,569
Jak najszybciej lećmy do Nowego…
17
00:01:11,696 --> 00:01:12,530
Trzymać się!
18
00:01:14,407 --> 00:01:17,243
Kontakt z Londynem nadal jest utrudniony?
19
00:01:17,827 --> 00:01:20,914
Zostało tylko ustawienie anteny.
20
00:01:20,997 --> 00:01:24,209
Sharp, będziesz dowodził tą misją.
21
00:01:24,292 --> 00:01:25,835
Co? Ja?
22
00:01:25,919 --> 00:01:29,422
Przez tę burzę masz utrudnione zadanie.
23
00:01:29,506 --> 00:01:32,383
Z twoim wyczuciem równowagi
nadasz się idealnie.
24
00:01:32,467 --> 00:01:33,301
Tak jest!
25
00:01:35,345 --> 00:01:37,263
Ja też pójdę.
26
00:01:37,347 --> 00:01:38,640
Niby po co?
27
00:01:39,349 --> 00:01:42,060
No ale ty…
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,438
Sam wybiorę sobie zespół!
29
00:01:45,522 --> 00:01:47,357
Nie potrzebuję cię!
30
00:02:18,346 --> 00:02:21,808
LEWIATAN
31
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
Zaraz się posikam.
32
00:02:44,914 --> 00:02:46,374
Typowy Sharp.
33
00:03:09,314 --> 00:03:10,190
Dobra.
34
00:03:23,328 --> 00:03:24,454
Sharp!
35
00:03:27,957 --> 00:03:29,375
Niedobrze!
36
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
<i>Sharp spadł?</i>
37
00:03:33,213 --> 00:03:36,132
Tak, porwał go nagły podmuch wiatru.
38
00:03:36,216 --> 00:03:39,219
Ale cudem wpadł do kanału dla nietoperzy.
39
00:03:39,844 --> 00:03:41,262
- Pójdę po niego!
- Nie!
40
00:03:41,846 --> 00:03:44,057
To zbyt ryzykowne.
41
00:03:44,557 --> 00:03:47,435
Sharp musi poczekać, aż burza się uspokoi.
42
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
Ale przecież…
43
00:03:48,978 --> 00:03:50,521
Jest lotnikiem.
44
00:03:50,605 --> 00:03:52,273
Da sobie radę.
45
00:03:54,234 --> 00:03:55,610
Wykluczone.
46
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Co ty wyprawiasz?
47
00:04:12,794 --> 00:04:14,754
Chyba nie ruszasz na pomoc?
48
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
A jeśli tak?
49
00:04:18,049 --> 00:04:18,967
Wasza Wysokość!
50
00:04:19,676 --> 00:04:20,802
Nie możesz!
51
00:04:20,885 --> 00:04:21,970
Puść mnie!
52
00:04:23,096 --> 00:04:25,348
Sharp jest w niebezpieczeństwie.
53
00:04:26,057 --> 00:04:27,767
To dlatego, że to dziewczyna?
54
00:04:29,769 --> 00:04:31,229
Skąd o tym wiesz?
55
00:04:31,312 --> 00:04:33,231
Okłamała cię!
56
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
Po co wszystko dla niej ryzykować?
57
00:04:37,735 --> 00:04:38,653
Wasza Wysokość!
58
00:04:57,171 --> 00:04:58,006
Cholera!
59
00:05:03,886 --> 00:05:05,346
Sharp!
60
00:05:07,056 --> 00:05:07,890
Alek!
61
00:05:11,311 --> 00:05:12,145
Alek!
62
00:05:31,331 --> 00:05:35,001
Hej! Trzymaj się, Alek!
63
00:05:37,670 --> 00:05:38,671
Sharp?
64
00:05:41,591 --> 00:05:42,925
Po coś tu przylazł?
65
00:05:43,426 --> 00:05:44,969
Nie potrzebuję pomocy!
66
00:05:46,429 --> 00:05:48,473
Ale ty…
67
00:05:53,186 --> 00:05:54,604
To ma być żart?
68
00:05:54,687 --> 00:05:57,774
Teraz ja cię muszę ratować,
chociaż jesteś mężczyzną!
69
00:06:02,153 --> 00:06:05,448
Nie chcę, żebyś traktował mnie…
70
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
Zimno ci?
71
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
Przepraszam cię.
72
00:06:25,343 --> 00:06:28,346
W porządku. Burza wkrótce minie.
73
00:06:36,687 --> 00:06:37,730
Ja…
74
00:06:39,315 --> 00:06:41,943
chciałam tylko latać.
75
00:06:43,486 --> 00:06:45,238
Dlatego udawałam chłopaka.
76
00:06:49,700 --> 00:06:52,745
<i>Pławiąc się</i>
77
00:06:54,122 --> 00:06:58,709
<i>W zachodzącym słońcu</i>
78
00:06:59,794 --> 00:07:04,215
<i>Myślę o dawnych czasach</i>
79
00:07:04,298 --> 00:07:08,302
<i>W sercu głęboko</i>
80
00:07:10,346 --> 00:07:13,808
<i>Siłę kryć</i>
81
00:07:14,809 --> 00:07:18,229
<i>I w zgodzie ze sobą żyć…</i>
82
00:07:27,029 --> 00:07:28,239
Gdzie ja jestem?
83
00:07:34,579 --> 00:07:39,250
Sądziłem, że obudzisz się dopiero,
gdy dotrzemy do Nowego Jorku.
84
00:07:41,169 --> 00:07:42,462
Nowego Jorku?
85
00:07:43,713 --> 00:07:46,299
Czyli lord Churchill wyraził zgodę?
86
00:07:49,260 --> 00:07:51,137
Brytyjski buldog pewnie nie chce,
87
00:07:51,220 --> 00:07:54,390
by tak niebezpieczne urządzenie
wpadło w ręce Niemców.
88
00:07:56,058 --> 00:07:57,143
Rozumiem.
89
00:07:59,061 --> 00:08:01,981
A Sharp? Nic jej nie jest?
90
00:08:02,064 --> 00:08:04,775
Tak, wróciła do pracy.
91
00:08:04,859 --> 00:08:06,486
Sprząta pokład.
92
00:08:07,403 --> 00:08:12,408
Ktoś z załogi podsłuchał naszą rozmowę
i ją zgłosił. Zdegradowano ją.
93
00:08:13,159 --> 00:08:14,202
Tak nie można!
94
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
Sharp.
95
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
Przepraszam.
96
00:08:34,388 --> 00:08:35,473
To moja wina.
97
00:08:49,820 --> 00:08:51,197
Jest tam Sharp?
98
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Tak.
99
00:08:56,244 --> 00:08:58,287
Widzę, że ciężko pracujesz.
100
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
Nie chciałam nikogo okłamać.
101
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
Wybraliśmy dla ciebie karę.
102
00:09:05,253 --> 00:09:08,714
Gdy dotrzemy do Londynu, opuścisz pokład.
103
00:09:09,590 --> 00:09:10,800
Dlaczego?
104
00:09:10,883 --> 00:09:14,053
Wykonywałam swoją pracę, jak wszyscy!
105
00:09:16,889 --> 00:09:20,184
Twierdzi pan, że nie umiem latać,
bo jestem kobietą?
106
00:09:21,561 --> 00:09:23,729
Nie chodzi o twoje umiejętności.
107
00:09:24,772 --> 00:09:27,275
Ale jesteśmy żołnierzami.
108
00:09:27,358 --> 00:09:29,777
Musimy przestrzegać przepisów wojskowych.
109
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
Nie przejmuj się tym.
110
00:09:32,530 --> 00:09:36,659
Wiemy, że jesteś tym odważnym Sharpem,
którego szanujemy.
111
00:09:39,203 --> 00:09:42,790
Sharp, jesteś świetnym lotnikiem.
112
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Dziękuję.
113
00:09:50,965 --> 00:09:52,633
Pani też wiedziała?
114
00:09:53,175 --> 00:09:55,052
Tak, zauważyłam.
115
00:09:57,096 --> 00:10:01,726
Odebrałem jej coś ważnego.
116
00:10:02,602 --> 00:10:04,937
Uznałem, że jako kobieta
potrzebuje pomocy.
117
00:10:05,438 --> 00:10:07,773
To przestarzałe myślenie.
118
00:10:08,441 --> 00:10:09,275
Alku.
119
00:10:10,860 --> 00:10:12,778
To nie tylko ty.
120
00:10:13,529 --> 00:10:18,075
Świat nie jest gotowy
na takie kobiety jak Sharp.
121
00:10:19,285 --> 00:10:22,413
Mnie się poszczęściło
dzięki mojemu nazwisku.
122
00:10:23,706 --> 00:10:28,127
Sharp nie chce mnie już słuchać.
123
00:10:29,211 --> 00:10:31,839
A jeśli tak już zostanie?
124
00:10:40,473 --> 00:10:41,307
Proszę.
125
00:10:42,016 --> 00:10:45,269
Wzywała mnie pani?
126
00:10:45,353 --> 00:10:46,228
Wejdź.
127
00:10:48,397 --> 00:10:51,359
Mam dla ciebie propozycję.
128
00:10:52,735 --> 00:10:55,655
Gdy wrócimy do Londynu,
zostaniesz moją asystentką?
129
00:10:55,738 --> 00:10:57,907
- Co?
- Przyda mi się twoja pomoc.
130
00:10:58,491 --> 00:11:00,993
Ale ja nie znam się na nauce.
131
00:11:01,077 --> 00:11:03,954
Moja praca to nie tylko badania.
132
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Skutecznie zwiodłaś załogę na tym okręcie,
133
00:11:09,126 --> 00:11:13,673
a odwagą i tężyzną
rozsławiłaś swoje nazwisko.
134
00:11:14,256 --> 00:11:19,470
Przyda się ktoś taki
w brytyjskiej agencji rządowej.
135
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
Przepraszam. Nie wiem, co powiedzieć.
136
00:11:25,101 --> 00:11:28,062
W porządku. Zastanów się nad tym.
137
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Sharp.
138
00:11:33,776 --> 00:11:37,029
Nie poddawaj się. Czasy się zmienią.
139
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
Jesteś niesamowicie odważna.
140
00:11:41,242 --> 00:11:43,452
Inne kobiety będą z ciebie dumne.
141
00:11:50,334 --> 00:11:51,168
Skrzypce?
142
00:11:51,752 --> 00:11:54,255
Zasugerowałam, że dzięki temu się odpręży.
143
00:11:54,338 --> 00:11:57,425
Muzyka działa kojąco na nerwy.
144
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
Ta melodia…
145
00:12:01,387 --> 00:12:03,222
Może już czas mu wybaczyć?
146
00:12:03,806 --> 00:12:06,851
Alek rzeczywiście popełnił błąd.
147
00:12:07,518 --> 00:12:12,648
Ale ryzykował życiem, by cię uratować.
148
00:12:52,062 --> 00:12:55,357
<i>Pławiąc się</i>
149
00:12:55,441 --> 00:12:59,236
<i>W zachodzącym słońcu</i>
150
00:12:59,320 --> 00:13:03,365
<i>Myślę o dawnych czasach</i>
151
00:13:03,449 --> 00:13:06,368
<i>W sercu głęboko</i>
152
00:13:07,536 --> 00:13:10,748
<i>Siłę kryć</i>
153
00:13:10,831 --> 00:13:16,587
<i>I w zgodzie ze sobą żyć</i>
154
00:13:16,670 --> 00:13:21,842
<i>Mogę od dnia przysięgi</i>
155
00:13:46,867 --> 00:13:53,123
<i>Dumny krocz, przyjacielu</i>
156
00:13:53,207 --> 00:14:00,089
<i>Choć własną drogą idzie każdy z nas</i>
157
00:14:00,798 --> 00:14:06,387
<i>Kiedyś uda nam się dotrzeć</i>
158
00:14:06,470 --> 00:14:13,185
<i>Na tę samą ścieżkę</i>
159
00:14:23,779 --> 00:14:25,281
Hej…
160
00:14:25,990 --> 00:14:26,824
Hej.
161
00:14:30,160 --> 00:14:32,705
Melodia była inna,
więc jej nie rozpoznałem.
162
00:14:33,372 --> 00:14:36,584
Ale często grałem ją w dzieciństwie.
163
00:14:37,585 --> 00:14:41,714
To pewnie dlatego,
że dorastaliśmy w innych środowiskach.
164
00:14:42,756 --> 00:14:45,759
No chyba! Ty w samych luksusach…
165
00:14:45,843 --> 00:14:46,927
Nie o to chodzi.
166
00:14:47,970 --> 00:14:52,099
Chodzi mi o to, że pomimo naszych różnic
167
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
to piękna piosenka
168
00:14:55,436 --> 00:14:58,188
i rezonuje tak samo w tobie i we mnie.
169
00:15:00,107 --> 00:15:03,360
Zrozumiałem, że czyjaś płeć,
170
00:15:03,444 --> 00:15:07,489
tak samo jak pochodzenie klasowe,
nie ma żadnego znaczenia!
171
00:15:08,824 --> 00:15:13,579
Nieważne, czy nazywasz się
Dylan czy Deryn.
172
00:15:14,622 --> 00:15:15,915
Sharp to Sharp.
173
00:15:18,918 --> 00:15:20,169
Najlepszy żołnierz…
174
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
i mój pierwszym prawdziwy przyjaciel.
175
00:15:29,887 --> 00:15:34,391
Wybacz mi te wszystkie kłamstwa.
176
00:15:35,017 --> 00:15:37,978
Tobie też musiało być ciężko.
177
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
A jednak… przepraszam.
178
00:15:42,399 --> 00:15:43,317
Nie trzeba.
179
00:15:44,485 --> 00:15:48,781
Swoją drogą, całkiem nieźle grasz.
180
00:15:49,531 --> 00:15:50,407
Prawda?
181
00:15:50,491 --> 00:15:52,993
A ty nieźle śpiewasz.
182
00:15:53,077 --> 00:15:55,079
Co takiego?
183
00:16:09,218 --> 00:16:13,555
<i>Za pięć dni Tesla wygłosi</i>
<i>ważne ogłoszenie w Nowym Jorku.</i>
184
00:16:14,181 --> 00:16:15,683
W końcu go poznamy.
185
00:16:16,308 --> 00:16:19,186
Tak, ale nie wejdziemy bez zaproszenia.
186
00:16:19,937 --> 00:16:22,731
Musimy wymyślić, jak je zdobyć.
187
00:16:24,024 --> 00:16:25,901
Zaproszenie?
188
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
Znam pewien sposób.
189
00:16:28,696 --> 00:16:29,863
Naprawdę?
190
00:16:29,947 --> 00:16:31,615
Wyślę Tesli telegram.
191
00:16:32,199 --> 00:16:33,784
Pod prawdziwym nazwiskiem.
192
00:16:33,867 --> 00:16:35,619
Alek, nie możesz!
193
00:16:35,703 --> 00:16:39,832
Sprytne. Tesla uwielbia przyciągać uwagę.
194
00:16:40,749 --> 00:16:42,835
Od początku pani wiedziała?
195
00:16:42,918 --> 00:16:44,461
Oczywiście.
196
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
O czym mówicie?
197
00:16:48,882 --> 00:16:52,261
Nazywam się Aleksander von Hohenberg.
198
00:16:53,012 --> 00:16:54,513
Jestem księciem Austrii.
199
00:17:04,940 --> 00:17:05,858
Dolecieliśmy!
200
00:17:05,941 --> 00:17:07,234
To Nowy Jork!
201
00:17:27,129 --> 00:17:28,130
Rety!
202
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Niesamowite!
203
00:17:48,067 --> 00:17:48,984
Jak poszło?
204
00:17:49,860 --> 00:17:51,236
Tesla łyknął przynętę!
205
00:17:52,696 --> 00:17:55,032
Teraz możemy się do niego zbliżyć.
206
00:17:55,574 --> 00:17:56,992
Mamy dwa zaproszenia.
207
00:17:57,076 --> 00:18:00,871
Zaproszenie jest dla mnie
i osoby towarzyszącej.
208
00:18:00,954 --> 00:18:03,290
Sharp, ty idź.
209
00:18:03,373 --> 00:18:04,708
Kto, ja?
210
00:18:05,250 --> 00:18:07,294
To ja powinienem mu towarzyszyć.
211
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
Czy to rozsądne?
212
00:18:09,254 --> 00:18:12,591
Jeśli pan pójdzie,
Tesla zacznie coś podejrzewać.
213
00:18:13,175 --> 00:18:18,305
Poza tym Alek poczuje się pewniej
bez pańskiego starczego narzekania.
214
00:18:20,182 --> 00:18:22,976
Rozumiem. Skoro tak…
215
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
To jakiś żart.
216
00:18:34,321 --> 00:18:39,118
Nie znam jej wymiarów,
ale znalazłam coś, co będzie pasować.
217
00:18:40,244 --> 00:18:41,120
Możemy iść.
218
00:18:42,371 --> 00:18:44,123
Sharp?
219
00:18:48,669 --> 00:18:49,670
No co?
220
00:18:51,130 --> 00:18:53,048
Pasuje ci.
221
00:18:53,132 --> 00:18:54,258
Nie drażnij mnie!
222
00:18:54,341 --> 00:18:55,717
Poważnie mówię.
223
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
Skoro tak twierdzisz.
224
00:19:00,055 --> 00:19:02,599
Już prawie czas. Ruszajcie.
225
00:19:03,433 --> 00:19:05,853
Dobrze. Chodźmy.
226
00:19:06,395 --> 00:19:07,229
Jasne.
227
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Panie przodem.
228
00:19:23,954 --> 00:19:26,081
Stul dziób i właź!
229
00:19:32,588 --> 00:19:33,422
Zaczyna się.
230
00:19:56,195 --> 00:19:57,404
Co to?
231
00:20:04,703 --> 00:20:06,496
Cóż to takiego?
232
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
- Elektryczność?
- Nie razi nas!
233
00:20:19,551 --> 00:20:21,887
Witam państwa! Jestem Nikola Tesla!
234
00:20:26,099 --> 00:20:28,060
Jak państwo zobaczyli,
235
00:20:28,143 --> 00:20:34,524
stworzyłem pierwszy na świecie
bezprzewodowy przesył prądu!
236
00:20:34,608 --> 00:20:36,401
Elektryczność bez kabli?
237
00:20:36,485 --> 00:20:37,402
To niemożliwe.
238
00:20:37,486 --> 00:20:38,987
Ale właśnie widzieliśmy.
239
00:20:39,071 --> 00:20:45,035
Od teraz będzie można
komunikować się ze światem bez kabli!
240
00:20:45,535 --> 00:20:50,999
Pozwolą państwo, że zademonstruję
i połączę nas z dalekimi krajami w Azji!
241
00:20:59,800 --> 00:21:03,178
Na koniec mam jedno ostatnie,
ale najważniejsze ogłoszenie!
242
00:21:03,720 --> 00:21:05,347
Jutro o 13.00
243
00:21:05,430 --> 00:21:10,060
zaprezentuję jeszcze większy wynalazek
niż to, co dziś widzieliście!
244
00:21:10,560 --> 00:21:15,482
Wszyscy będziecie świadkami
tej historycznej chwili!
245
00:21:17,109 --> 00:21:20,279
Co za wspaniała prezentacja.
246
00:21:20,362 --> 00:21:23,323
Nie mogę się doczekać jutrzejszego pokazu.
247
00:21:23,907 --> 00:21:25,117
Dziękuję bardzo.
248
00:21:26,743 --> 00:21:27,828
Panie Tesla.
249
00:21:29,454 --> 00:21:33,000
Miło mi poznać.
Jestem Aleksander von Hohenberg.
250
00:21:34,501 --> 00:21:35,794
Więc to ty…
251
00:21:35,877 --> 00:21:39,339
To zaszczyt cię poznać, książę!
252
00:21:39,423 --> 00:21:41,967
Byłem pod wrażeniem. To cudowny wynalazek.
253
00:21:42,676 --> 00:21:44,511
Dziękuję za miłe słowa.
254
00:21:44,594 --> 00:21:47,180
To dzięki nim moja praca jest coś warta.
255
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
Mówię o czymś innym.
256
00:21:51,226 --> 00:21:55,272
Tunguzka. Czy coś panu to mówi?
257
00:23:53,932 --> 00:23:58,353
{\an8}Napisy: Magdalena Adamus
258
00:23:59,305 --> 00:24:59,780
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm