About Family

ID13181999
Movie NameAbout Family
Release NameAbout.Family.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID26224870
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:30,667 --> 00:01:31,751 Terima tamu. 3 00:01:39,250 --> 00:01:40,042 Selamat datang. 4 00:01:40,250 --> 00:01:41,417 Selamat datang. 5 00:01:41,792 --> 00:01:42,792 Silakan masuk. 6 00:01:47,918 --> 00:01:50,167 Dari mana kita datang? 7 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 Dari rumah. 8 00:01:52,375 --> 00:01:53,375 Rumah. 9 00:01:53,834 --> 00:01:54,918 Dari Seoul. 10 00:01:55,250 --> 00:01:55,500 Seoul. 11 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Lagi? 12 00:01:58,042 --> 00:01:59,042 Datang dari ketiadaan. 13 00:02:01,209 --> 00:02:02,334 Dari ketiadaan. 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,334 Ibu terus datang sebelum kita. 15 00:02:06,667 --> 00:02:07,667 Benar, kan? 16 00:02:08,375 --> 00:02:10,375 Dharma Buddha juga datang dari sana. 17 00:02:10,834 --> 00:02:11,834 Ibu. 18 00:02:13,459 --> 00:02:20,125 Samsara adalah pengulangan tak terbatas dari kita yang lahir, hidup, dan mati. 19 00:02:28,042 --> 00:02:31,250 Itu berarti kita memiliki ibu yang tak terhitung jumlahnya sebanyak jumlah samsara yang tak terhitung, dan 20 00:02:31,292 --> 00:02:34,667 berlindung pada Dharma Buddha adalah memiliki pemikiran bahwa semua makhluk hidup adalah ibuku. 21 00:02:35,667 --> 00:02:40,667 Bagaimana jika biksu kepala kita di Mu menjabat sebagai kepala keuskupan khusus luar negeri? 22 00:02:41,792 --> 00:02:47,334 Karena ia mengambil jurusan kedokteran, ia tahu sains Barat dengan baik dan bisa beberapa bahasa asing, jadi sepertinya ia orang yang tepat. 23 00:02:47,959 --> 00:02:50,959 Kalian semua adalah ibuku. 24 00:02:53,250 --> 00:02:55,417 Duduk di tempat ini, meski hanya dengan kata-kata kecil sekalipun. 25 00:02:55,584 --> 00:03:00,250 Kepada ibu-ibu saya, kedamaian dan kebahagiaan dari saran... 26 00:03:10,667 --> 00:03:12,167 Ambilkan mandu. 27 00:03:12,959 --> 00:03:13,959 Ya, ya. 28 00:03:33,584 --> 00:03:34,584 Terima kasih. 29 00:03:34,959 --> 00:03:35,959 Terima kasih. 30 00:03:48,083 --> 00:03:48,876 Anda baik-baik saja? 31 00:03:49,042 --> 00:03:50,042 Ya ya. 32 00:03:50,334 --> 00:03:51,626 Apa Anda yang memimpin acara di sini? 33 00:03:51,918 --> 00:03:52,918 Ya. 34 00:03:53,417 --> 00:03:54,417 Terima kasih. 35 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Terima kasih. 36 00:03:56,459 --> 00:03:57,459 Terima kasih. 37 00:03:57,834 --> 00:03:58,834 Terima kasih. 38 00:03:59,751 --> 00:04:00,209 Terima kasih. 39 00:04:00,209 --> 00:04:01,209 Terima kasih. 40 00:04:09,250 --> 00:04:13,626 Hari ini peringatan kematian kakek buyutku, kenapa Munseok belum juga ada kabar? 41 00:04:15,250 --> 00:04:16,334 Alat bantu dengar, alat bantu dengar. 42 00:04:16,834 --> 00:04:18,500 Oh, berteriak untuk mengusir semua tamu. 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Bawa pergi mandu! 44 00:04:28,667 --> 00:04:30,751 Ngomong-ngomong, aku terlalu banyak merepotkanmu. 45 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 Repot... Aduh. 46 00:04:33,083 --> 00:04:34,542 Biksu Kepala, Kang Cheosa. 47 00:04:35,083 --> 00:04:36,042 Saya juga akan ikut. 48 00:04:36,042 --> 00:04:38,292 Hari ini urusan pribadi saya. 49 00:04:39,083 --> 00:04:41,542 Jika kosong dan warna pun tiada, mana ada urusan publik dan pribadi? 50 00:04:42,125 --> 00:04:43,709 Sekalian saya mau menghirup udara Seoul. 51 00:04:44,292 --> 00:04:48,792 Kang Cheosa, terima kasih banyak sudah datang jauh-jauh dari Beopi dan bahkan menjadi supir sedekah. 52 00:04:49,751 --> 00:04:51,459 Ayo, berangkat. 53 00:05:01,125 --> 00:05:02,959 Aduh, aduh, Munseok (katanya akan) datang. 54 00:05:03,918 --> 00:05:04,918 Ini aku, aku. 55 00:05:05,834 --> 00:05:07,876 Aduh, kalau sudah waktunya datang ya datang saja. 56 00:05:08,375 --> 00:05:10,918 Itu sih katanya bolak-balik seperti anjing membawa kotoran, atau kekanak-kanakan. 57 00:05:10,918 --> 00:05:11,918 Apa? 58 00:05:12,209 --> 00:05:13,209 Anjing? 59 00:05:13,626 --> 00:05:14,709 Apa Anda pakai alat bantu dengar? 60 00:05:14,959 --> 00:05:16,626 Aduh, bagus sekali. 61 00:05:16,751 --> 00:05:17,751 Terus pakai begitu. 62 00:05:17,792 --> 00:05:18,959 Tolong jangan dengarkan suara apa pun. 63 00:05:19,417 --> 00:05:20,417 Agak terlambat. 64 00:05:21,209 --> 00:05:22,209 Aduh. 65 00:05:25,959 --> 00:05:27,709 Sudah jam berapa ini kok baru datang ke acara peringatan kematian ini? 66 00:05:28,918 --> 00:05:29,918 Biksu botak sialan! 67 00:05:30,542 --> 00:05:31,959 Kata-kata Anda keterlaluan. 68 00:05:32,709 --> 00:05:36,542 Ada kecelakaan jadi macet, ditambah saya sempat melihat-lihat dunia fana sebentar jadi terlambat. 69 00:05:36,876 --> 00:05:40,375 Kalau mau mencela 'biksu botak', jangan pada Biksu Kepala, tapi pada saya. 70 00:05:41,876 --> 00:05:42,876 Itu apa, itu? 71 00:05:43,167 --> 00:05:45,667 Yang itu tidak... 72 00:05:57,334 --> 00:06:05,334 유세차, tahun Gyeongjin, bulan Oktober, tanggal 19, Byeongja, Hyodeungseong... 73 00:06:05,751 --> 00:06:08,209 Kenapa acara peringatan kematiannya sebanyak ini? 74 00:06:08,792 --> 00:06:10,167 Karena di sini adalah rumah keluarga besar. 75 00:06:10,959 --> 00:06:17,334 Aduh, makanya Biksu Kepala sering ke Seoul itu karena acara peringatan kematian... Aduh, si Munseok bilang mau jadi biksu... 76 00:06:18,834 --> 00:06:21,083 Aduh, waktu bilang mau jadi suinin... 77 00:06:21,250 --> 00:06:23,375 Orang itu segera melarangnya tapi tidak berhasil... 78 00:06:24,209 --> 00:06:27,834 Pada akhirnya, ia mendapat janji bahwa acara peringatan kematian harus dihadiri dan mengirimnya ke kuil, kan? 79 00:06:28,375 --> 00:06:31,292 Karena kalau sudah berjanji, saya tepati... Ya, benar. 80 00:06:31,584 --> 00:06:33,375 Hei, diam, sedang acara peringatan kematian. 81 00:06:34,042 --> 00:06:35,125 Kalau begitu, lepas alat bantu dengarnya. 82 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 Ngomong-ngomong, siapa di sana? 83 00:06:40,167 --> 00:06:41,500 Nama Buddhis saya Inhaeng. 84 00:06:42,500 --> 00:06:44,626 Belum lama ini saya menjadi pengurus pribadi Biksu Kepala. 85 00:06:46,626 --> 00:06:47,626 Sibong? 86 00:06:49,500 --> 00:06:50,959 Apa Anda tahu kalau saya bilang shidabal? 87 00:06:51,751 --> 00:06:53,125 Oh, shidabal. 88 00:06:53,167 --> 00:06:53,500 Ya. 89 00:06:54,042 --> 00:06:55,042 Kalau begitu tahu dong. 90 00:06:57,876 --> 00:06:58,876 Berisik. 91 00:07:04,250 --> 00:07:05,834 Ada banyak daging dan ikan. 92 00:07:07,250 --> 00:07:11,751 Saya makan sayuran... Meskipun bukan biksu, ini hanya dimakan oleh orang-orang marga kami. 93 00:07:12,500 --> 00:07:14,876 Ada urusan ke Pogi-won di Amerika pada bulan Desember, jadi... 94 00:07:15,500 --> 00:07:17,417 Sepertinya saya tidak bisa hadir pada acara peringatan kematian di bulan Desember. 95 00:07:17,667 --> 00:07:18,667 Seenaknya sendiri saja? 96 00:07:19,459 --> 00:07:20,459 Ucapan tanpa dasar! 97 00:07:20,751 --> 00:07:22,167 Sana, bilang saja tidak bisa pergi karena acara peringatan kematian. 98 00:07:23,209 --> 00:07:24,209 Beraninya peringatan kematian... 99 00:07:25,250 --> 00:07:26,959 Ini adalah keputusan yang diambil oleh dewan tertinggi aliran Buddhis. 100 00:07:26,959 --> 00:07:29,125 Saya akan pergi dan kembali seolah-olah tidak bisa mati dengan baik. 101 00:07:29,334 --> 00:07:30,334 Berisik! 102 00:07:31,626 --> 00:07:32,626 Kau pergi sendiri saja. 103 00:07:33,542 --> 00:07:34,542 Kau... 104 00:07:35,209 --> 00:07:36,626 Jangan bicara omong kosong. 105 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Saya akan turun sampai di sana saja. 106 00:07:48,334 --> 00:07:49,334 Aduh, baiklah. 107 00:07:49,584 --> 00:07:50,792 Tidak, biarkan leluhur itu damai. 108 00:07:52,918 --> 00:07:53,918 Hei, kau! 109 00:07:54,542 --> 00:07:56,042 Kalau sudah berjanji, ya harus menepati janji! 110 00:07:56,500 --> 00:07:59,000 Kau berjanji akan melakukan ritual ini, kan! 111 00:07:59,292 --> 00:07:59,792 Putuskan. 112 00:08:00,167 --> 00:08:01,167 Baiklah, hati-hati! 113 00:08:08,000 --> 00:08:10,834 Aduh, kapan lagi tumpukan acara peringatan kematian ini semua akan dibereskan. 114 00:08:11,292 --> 00:08:15,792 Aku pasti menanggung acara peringatan kematian Hamshin yang bahkan tidak punya paljawii karena banyak dosa yang kukumpulkan di kehidupan sebelumnya. 115 00:08:16,459 --> 00:08:18,167 Ini juga jelas melanggar undang-undang ketenagakerjaan. 116 00:08:32,751 --> 00:08:33,751 Bukan. 117 00:08:34,834 --> 00:08:35,834 Bukan, kan? 118 00:08:37,542 --> 00:08:38,542 Bukan. 119 00:08:39,792 --> 00:08:40,792 Aduh! 120 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 Aduh! 121 00:08:42,542 --> 00:08:42,834 Aduh! 122 00:08:43,042 --> 00:08:56,792 Aku benar-benar... sampai melaporkan pelanggaran undang-undang ketenagakerjaan bersama dengan jahae gonggal... sungguh... Aduh... Orang yang bahkan tidak tahan bau alkohol... sudah datang. 123 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Apa Munseok sudah pergi? 124 00:08:58,792 --> 00:08:59,792 Kok bisa semua pergi? 125 00:09:00,459 --> 00:09:03,834 Apa ada alasan bagi orang yang alergi alkohol untuk minum alkohol sampai mempertaruhkan nyawa? 126 00:09:06,375 --> 00:09:08,083 Pekerjaan di rumah sakit Jjang itu juga pasti sibuk. 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,167 Meluangkan waktu untuk mengurus pekerjaan di rumah sakit Jjang ini juga. 128 00:09:10,542 --> 00:09:12,083 Gahyeon juga sungguh hebat. 129 00:09:12,334 --> 00:09:13,334 Saya menghormati. 130 00:09:14,167 --> 00:09:16,083 Saya sudah coba makan beberapa kali di tempat Munseok. 131 00:09:17,042 --> 00:09:18,042 Ini kenapa tidak dijual ya? 132 00:09:18,083 --> 00:09:19,375 Kalau dijual pasti laku keras. 133 00:09:21,000 --> 00:09:22,792 Berapa biaya bahan untuk membuatnya. 134 00:09:23,500 --> 00:09:24,751 Calon Min di mana, agak mahal ya? 135 00:09:24,751 --> 00:09:27,083 Dan apa... 136 00:09:27,626 --> 00:09:30,834 Hanya untuk orang-orang marga Ham, hanya mereka yang boleh makan. 137 00:09:31,876 --> 00:09:33,918 Lagipula orang yang mau makan juga cuma dalangchi wonja. 138 00:09:34,751 --> 00:09:35,209 Aduh... 139 00:09:35,709 --> 00:09:36,834 Hanya Munseok yang menderita. 140 00:09:37,042 --> 00:09:37,667 Setiap kali acara peringatan kematian. 141 00:09:38,042 --> 00:09:41,584 Harus sering mengadakan acara peringatan kematian agar Ayah bisa melihat Munseok setidaknya sekali lagi. 142 00:09:42,209 --> 00:09:43,209 Oh. 143 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 Apa Anda sudah sadar? 144 00:09:45,167 --> 00:09:46,167 Di mana ini? 145 00:09:46,459 --> 00:09:46,959 Aduh... 146 00:09:47,334 --> 00:09:48,959 Dia berpura-pura tidak ingat, dasar pura-pura tidak tahu. 147 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 Bagus, aktingnya. 148 00:09:50,209 --> 00:09:51,209 Sangat natural. 149 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 Katanya ini air yang diminum karena haus. 150 00:09:55,417 --> 00:09:58,500 Ah... Ah... Ah... 151 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 Ternyata itu alkohol ya. 152 00:10:02,125 --> 00:10:03,000 Kerja bagus, Gahyeon. 153 00:10:03,125 --> 00:10:03,918 Mandunya enak sekali. 154 00:10:04,083 --> 00:10:04,375 Kau sudah berusaha keras. 155 00:10:04,459 --> 00:10:05,792 Ayah, jaga kesehatan Anda. 156 00:10:07,834 --> 00:10:08,834 Tidak akan datang lagi sekarang. 157 00:10:10,709 --> 00:10:11,709 Ah, saya masuk. 158 00:10:13,167 --> 00:10:14,167 Belum bisa datang juga, kan? 159 00:10:14,876 --> 00:10:16,667 Ayo kita turun ke sana dan cari taksi. 160 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 Sebentar lagi bus akan datang. 161 00:10:20,334 --> 00:10:21,334 Naik bus saja. 162 00:10:22,459 --> 00:10:24,125 Ugh, ugh. 163 00:10:33,834 --> 00:10:34,834 Ugh. 164 00:10:35,834 --> 00:10:36,292 Ugh. 165 00:10:36,626 --> 00:10:37,334 Ugh. 166 00:10:37,334 --> 00:10:39,000 Langit malam pasti selalu seperti itu. 167 00:10:39,667 --> 00:10:41,876 Mengapa orang-orang di dunia fana tidak bisa melihatnya ya? 168 00:10:43,250 --> 00:10:46,209 Biksu Agung, konon, pergi meninggalkan dunia fana karena langit malam itu. 169 00:10:49,959 --> 00:10:57,959 Langit malam begitu indah sehingga ia pergi ke jurusan astronomi, tetapi usianya 13,8 miliar tahun, ukurannya 93 miliar tahun cahaya, suhu rata-rata minus 271 derajat Celsius. 170 00:10:59,375 --> 00:11:04,500 Semakin ia belajar, alam semesta justru menjadi semakin menakutkan sampai membuat bergidik. 171 00:11:05,375 --> 00:11:07,751 Sampai-sampai tidak bisa menatap langit malam yang sangat disukainya. 172 00:11:08,751 --> 00:11:16,292 Baru setelah meninggalkan dunia fana dan menyadari bahwa segalanya bergantung pada latihan pikiran, ia bisa melihat langit malam lagi. 173 00:11:17,417 --> 00:11:21,167 Ah... Ngomong-ngomong, bagaimana Biksu Kepala bisa meninggalkan dunia fana? 174 00:11:24,417 --> 00:11:32,417 Ibu sering sakit jadi saya berpikir kalau sudah besar akan jadi dokter dan menyembuhkannya... Tapi begitu saya jadi dokter, Ibu justru meninggal. 175 00:11:33,834 --> 00:11:40,375 Saat Ibu meninggal, saya bahkan tidak ada di sampingnya... Entah bagaimana, itu menjadi pemicu saya berada di sini. 176 00:11:41,042 --> 00:11:43,209 Ah... Anda anak yang berbakti. 177 00:11:43,584 --> 00:11:46,334 Kalau begitu, apa alasan Biksu Inhaeng meninggalkan dunia fana? 178 00:11:47,500 --> 00:11:50,959 Ya... Saya dulu seorang detektif di dunia fana. 179 00:11:52,375 --> 00:11:55,500 Tahun 96 kalau tidak salah... Saat Olimpiade di Amerika... 180 00:11:57,000 --> 00:12:01,375 Intinya, saya menangkap seorang pengedar narkoba keji yang sudah saya kejar selama 3 tahun, di dekat stasiun. 181 00:12:02,167 --> 00:12:04,459 Ah... Tapi orang ini tiba-tiba bilang dia mau buang air besar. 182 00:12:04,792 --> 00:12:11,250 Ah... aku... aku tidak tahan... uh... ya ya ya ya... Sialan... sialan... sialan... Wow... 183 00:12:11,417 --> 00:12:13,542 Hei... kau cuma buang air besar? 184 00:12:14,042 --> 00:12:15,042 Apa tidak ada tisu? 185 00:12:15,459 --> 00:12:16,667 Omong kosong soal tisu. 186 00:12:18,542 --> 00:12:19,792 Hei... bersihkan ini. 187 00:12:21,834 --> 00:12:22,334 Sialan... 188 00:12:22,834 --> 00:12:26,792 Wah... ya ya ya... buang kotoran di mana-mana lalu kabur begitu saja... 189 00:12:27,209 --> 00:12:27,959 Tutup dengan tanah atau batu. 190 00:12:28,167 --> 00:12:29,292 Ah... kasihan saja. 191 00:12:29,584 --> 00:12:31,000 Apa orang yang lewat juga senang kalau lihat kotoran? 192 00:12:31,876 --> 00:12:32,876 Ah... 193 00:12:35,292 --> 00:12:36,667 Karena sudah terlanjur menumpuk, agak... 194 00:12:37,792 --> 00:12:40,834 Seperti menumpuk menara batu, agak begini... uh... tumpuklah dengan rapi pakai yang seperti ini. 195 00:12:41,667 --> 00:12:43,042 Setelah itu saya lupa. 196 00:12:43,834 --> 00:12:47,542 Berkat dia saya bahkan dapat promosi... Tapi beberapa waktu kemudian... 197 00:12:48,209 --> 00:12:49,792 Katanya orang itu meninggal di penjara. 198 00:12:51,459 --> 00:12:53,792 Di antara pecandu narkoba, dia adalah orang yang meninggal sesuai takdirnya. 199 00:12:55,709 --> 00:12:58,083 Saya pikir, akhirnya dia pergi sesuai jalannya... Tapi... 200 00:12:58,709 --> 00:13:00,167 Beberapa tahun kemudian, setelah datang ke kuil ini... 201 00:13:01,209 --> 00:13:02,375 Lihatlah, Biksu Kepala. 202 00:13:04,626 --> 00:13:07,584 Semua ini... dimulai dari menara kotoran orang itu. 203 00:13:08,459 --> 00:13:10,334 Saat itu, pencerahan tiba-tiba datang. 204 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Di mana... 205 00:13:12,834 --> 00:13:15,209 Saya pernah mendengar ucapan bahwa bahkan dalam kotoran pun ada sifat Buddha. 206 00:13:16,751 --> 00:13:18,292 Dan mencukur rambut. 207 00:13:27,542 --> 00:13:28,083 Oh! 208 00:13:28,167 --> 00:13:28,542 Maenggogi! 209 00:13:28,667 --> 00:13:29,667 Maenggogi! 210 00:13:30,959 --> 00:13:31,375 Oh! 211 00:13:31,375 --> 00:13:32,125 Inhaeng-seu! 212 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 Biksu Inhaeng! 213 00:13:48,417 --> 00:13:50,209 Soal biaya rumah sakit, saya sudah urus semua, jadi... 214 00:13:50,459 --> 00:13:51,500 Kau tidak perlu khawatir. 215 00:13:52,834 --> 00:13:54,959 Ternyata biaya rumah sakitnya sangat banyak dari yang diperkirakan. 216 00:13:55,667 --> 00:13:57,334 Jadi sepertinya rumah dan tanah itu harus dijual. 217 00:13:57,834 --> 00:13:58,834 Ya. 218 00:13:59,083 --> 00:14:00,417 Terima kasih, Paman. 219 00:14:01,167 --> 00:14:02,167 Terima kasih untuk apa. 220 00:14:04,792 --> 00:14:05,792 Maenggogi! 221 00:14:07,667 --> 00:14:08,667 Tapi aku bukan pamanmu. 222 00:14:09,667 --> 00:14:10,667 Hah? 223 00:14:10,959 --> 00:14:15,792 Jadi, secara hubungan darah, kau dan aku bukan paman dan keponakan atau semacamnya. 224 00:14:16,667 --> 00:14:17,667 Kau bukan kakak-kakak. 225 00:14:18,250 --> 00:14:19,459 Kau orang lain bagiku. 226 00:14:20,918 --> 00:14:21,959 Kalau begitu, saya ini siapa? 227 00:14:22,959 --> 00:14:23,667 Bukankah seharusnya diadopsi? 228 00:14:23,876 --> 00:14:29,250 Sekarang bukan itu yang penting, saya tidak bisa membesarkan kalian karena kondisi. 229 00:14:30,292 --> 00:14:32,250 Jadi kalian tinggal di panti asuhan saja. 230 00:14:33,250 --> 00:14:34,250 Di sana bagus kok. 231 00:14:34,459 --> 00:14:35,584 Bisa dapat banyak teman juga. 232 00:14:43,125 --> 00:14:44,667 Barang hari ini sungguh bagus. 233 00:14:45,626 --> 00:14:46,626 Bagus. 234 00:14:46,876 --> 00:14:52,292 Daging 440.000 won, tepung terigu 75.000 won, sayuran 90.000 won, nasi 605.000 won, benar kan? 235 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Ya. 236 00:14:54,167 --> 00:14:55,167 Bagikan dengan Gimja. 237 00:14:55,375 --> 00:14:55,459 Ya. 238 00:14:55,959 --> 00:14:56,959 Daun bawang itu penting. 239 00:14:57,459 --> 00:14:57,542 Ya. 240 00:14:57,709 --> 00:14:59,959 Kak, apa Anda pemilik Cheonmanok? 241 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Permisi. 242 00:15:02,959 --> 00:15:03,417 Ah, ya. 243 00:15:03,500 --> 00:15:07,334 Saya direktur manajemen grup besar yang baru saja mengakuisisi gedung itu. 244 00:15:08,500 --> 00:15:11,500 Tempat parkir kurang, jadi mau beli tempat ini untuk dijadikan tempat parkir. 245 00:15:11,626 --> 00:15:14,959 Tanya ke agen properti, katanya harga pasar sekitar 1,2 sampai 1,3 miliar won. 246 00:15:15,375 --> 00:15:17,500 Saya akan berikan 1,5 miliar won dengan murah hati. 247 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Anda membeli gedung itu? 248 00:15:21,459 --> 00:15:22,459 Ya. 249 00:15:22,584 --> 00:15:23,584 Berapa harganya? 250 00:15:23,918 --> 00:15:25,542 Ya, kasih beberapa ratus miliar won. 251 00:15:25,792 --> 00:15:26,918 Jadi beberapa ratus miliar won. 252 00:15:27,792 --> 00:15:29,125 Sekitar 50 miliar won. 253 00:15:29,334 --> 00:15:30,334 Sialan. 254 00:15:31,250 --> 00:15:36,125 Harusnya beli waktu katanya dijual 20 miliar won, bilang kalau ditunggu akan dikurangi harganya lagi. 255 00:15:36,626 --> 00:15:37,626 Sial. 256 00:15:38,584 --> 00:15:39,876 Ah, kenapa diam saja, cepatlah taruh. 257 00:15:39,918 --> 00:15:40,042 Ya. 258 00:15:40,375 --> 00:15:41,500 Apa mau selesai jualan pagi? 259 00:15:42,250 --> 00:15:43,000 Ah, permisi. 260 00:15:43,250 --> 00:15:44,250 Permisi. 261 00:15:46,417 --> 00:15:47,292 Ah, permisi. 262 00:15:47,292 --> 00:15:48,292 Sialan. 263 00:15:48,959 --> 00:15:49,626 Permisi. 264 00:15:49,751 --> 00:15:50,751 Ah, permisi. 265 00:15:52,417 --> 00:15:54,292 Sebenarnya ini situasi apa? 266 00:15:54,667 --> 00:15:56,834 Anda tahu Gedung Munseok yang di sebelah sana? 267 00:15:57,250 --> 00:15:57,667 Tahu dong. 268 00:15:57,876 --> 00:15:59,667 Mau beli harta karun itu, tapi karena mahal jadi beli gedung ini. 269 00:15:59,792 --> 00:16:01,042 Dia yang membeli gedung itu. 270 00:16:02,459 --> 00:16:05,876 Ada gedung juga di Yangjae-dong dan Sinsa-dong, dia hampir seperti chaebol. 271 00:16:07,083 --> 00:16:09,542 Mandu di sini enak, jadi datanglah untuk makan mandu. 272 00:16:10,250 --> 00:16:11,250 Kalau begitu. 273 00:16:13,209 --> 00:16:14,959 Sayang sekali tidak beli waktu itu. 274 00:16:17,584 --> 00:16:18,959 Apa saya terlalu menawar? 275 00:16:24,500 --> 00:16:25,542 Oppa. 276 00:16:26,792 --> 00:16:27,918 Ayo pulang ke rumah kita. 277 00:16:28,876 --> 00:16:30,667 Aku mau pulang. 278 00:16:30,792 --> 00:16:31,250 Minseon-a. 279 00:16:31,626 --> 00:16:33,834 Sekarang rumah kita sudah tidak ada. 280 00:16:34,375 --> 00:16:35,500 Kenapa rumahnya tidak ada? 281 00:16:36,209 --> 00:16:37,250 Yangpyeong-gun? 282 00:16:37,876 --> 00:16:38,876 Yeongmun-myeon? 283 00:16:39,083 --> 00:16:40,083 Minseon-a. 284 00:16:40,500 --> 00:16:42,292 Sekarang di sini rumah kita. 285 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 Harus tinggal bersama Oppa di sini. 286 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 Ya. 287 00:16:52,292 --> 00:16:53,292 Oh, Minguk-a. 288 00:16:53,459 --> 00:16:54,542 Kemarilah dan duduk. 289 00:17:01,792 --> 00:17:09,792 Waktu menitipkan kalian di sini, walimu, pamanmu, mengajukan permohonan adopsi internasional untuk Minseon. 290 00:17:11,792 --> 00:17:18,292 Jadi Minseon sepertinya harus pergi ke panti asuhan untuk adopsi itu. 291 00:17:20,542 --> 00:17:22,834 Karena walimu, pamanmu, yang mengajukan. 292 00:17:24,375 --> 00:17:27,000 Kami tidak bisa berbuat apa-apa. 293 00:17:27,959 --> 00:17:28,959 Minseon-a. 294 00:17:29,542 --> 00:17:31,959 Aku rindu Ibu, Ayah. 295 00:17:35,500 --> 00:17:36,959 Ayo pergi. 296 00:17:40,500 --> 00:17:43,500 Oppa, aku mau makan daging. 297 00:17:47,876 --> 00:17:51,167 Aku bilang aku mau makan daging. 298 00:18:11,292 --> 00:18:14,584 Aku bilang aku mau makan daging. 299 00:18:15,250 --> 00:18:16,959 Aku benar-benar membawanya dengan cepat. 300 00:18:17,209 --> 00:18:24,083 Satu-satunya barang pusaka yang tersisa itu, kalau aku mati, bagaimana aku bisa melihat wajah Nyonya Ok-gi ini? 301 00:18:25,918 --> 00:18:27,375 Siapa bilang orang tua itu akan mengambilnya? 302 00:18:32,626 --> 00:18:34,876 Ah, kalau kau yang ambil, bilang dong kau yang ambil! 303 00:18:35,500 --> 00:18:37,083 Sejak tadi saya sangat terkejut! 304 00:18:44,250 --> 00:18:45,250 Mau pergi? 305 00:18:45,459 --> 00:18:47,918 Sudah jelas seumur hidup tidak akan diperbaiki, jadi saya yang pergi memperbaikinya. 306 00:18:50,584 --> 00:18:51,584 Oh, sudah datang. 307 00:18:55,083 --> 00:18:56,751 Pokoknya soepbeok itu... 308 00:18:58,125 --> 00:18:59,417 Sepertinya barang pusaka seperti ini ya? 309 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Ya. 310 00:19:07,667 --> 00:19:15,209 Ini adalah data atau model pendahulu yang dibuat tahun 63, populer di kalangan kolektor, jadi kalau ketemu pemilik yang tepat bisa lebih dari 10 juta won. 311 00:19:16,125 --> 00:19:17,125 Sampai 10 juta won? 312 00:19:19,042 --> 00:19:22,334 Biaya perbaikannya mahal sekali, jadi 10 tahun ke depan tidak ada hadiah ulang tahun. 313 00:19:24,375 --> 00:19:26,375 Saya akan masak sup rumput laut, jadi pagi ini kita makan sup rumput laut ya. 314 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 Ternyata hari ini ulang tahunku ya. 315 00:19:30,834 --> 00:19:31,834 Siap! 316 00:19:32,792 --> 00:19:33,792 Huft! 317 00:19:34,709 --> 00:19:42,709 Ini adalah waktu untuk bertanya langsung kepada Biksu dan mendapatkan jawaban mengenai hal-hal yang membuat Anda penasaran tentang ajaran Buddha, serta masalah-masalah yang Anda hadapi saat menjalankan latihan spiritual sebagai umat Buddha. 318 00:19:43,334 --> 00:19:45,250 Biksu Jishil yang akan memberikan nasihat hari ini adalah... 319 00:19:45,751 --> 00:19:50,125 Beliau sangat populer bahkan di kalangan non-Buddhis akhir-akhir ini. 320 00:19:50,125 --> 00:19:56,500 Telah hadir Biksu Johye, penulis 'Hippocrates to Buntan' dan kepala kuil Baeknyeondal. 321 00:19:57,250 --> 00:19:58,250 Terima kasih. 322 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Selamat jalan. 323 00:20:01,500 --> 00:20:03,542 Saya di sini... 324 00:20:04,125 --> 00:20:10,375 Saya di sini satu... 325 00:20:15,000 --> 00:20:17,417 Tidak, Ibu Ayah pergi ke mana? 326 00:20:34,125 --> 00:20:40,709 Permisi, apa ada Bapak Han Munseok di sini? 327 00:20:41,667 --> 00:20:42,667 Han Munseok... 328 00:20:43,042 --> 00:20:45,375 Tidak ada di sini... 329 00:20:50,417 --> 00:20:52,042 Kenapa kau mencari Han Munseok? 330 00:20:53,792 --> 00:20:59,209 Jika ada hal-hal yang ingin Anda tanyakan kepada Biksu, jangan ragu dan segera hubungi kami. 331 00:20:59,751 --> 00:21:06,167 Nomor telepon konsultasi adalah Seoul 02-718-5294. 332 00:21:09,709 --> 00:21:11,751 Apa teleponnya sudah terhubung? 333 00:21:12,375 --> 00:21:12,792 Ah, ya. 334 00:21:13,417 --> 00:21:15,876 Kali ini, cheosa-nim yang menghubungi melalui telepon. 335 00:21:16,250 --> 00:21:16,709 Halo. 336 00:21:16,959 --> 00:21:17,959 Senang bertemu dengan Anda. 337 00:21:18,042 --> 00:21:20,876 Silakan perkenalkan diri Anda, di mana Anda tinggal dan siapa Anda. 338 00:21:20,876 --> 00:21:27,959 Han Munseok, tolong bilang pada Biksu Mu-ye untuk segera pulang ke rumah. 339 00:21:28,209 --> 00:21:29,209 Hah? 340 00:21:29,459 --> 00:21:31,417 Saya akan menghubungi nanti. 341 00:21:32,250 --> 00:21:33,250 Munseok? 342 00:21:33,292 --> 00:21:34,292 Munseok-a, tunggu sebentar. 343 00:21:34,542 --> 00:21:36,125 Anak-anakmu datang mencarimu di rumah. 344 00:21:37,083 --> 00:21:38,083 Munseok-a. 345 00:21:39,959 --> 00:21:40,959 Bagus. 346 00:21:41,751 --> 00:21:43,542 Ini hadiah ulang tahun terbaik seumur hidupku. 347 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Cepat datang. 348 00:21:47,959 --> 00:21:48,959 Katanya anak-anak. 349 00:21:56,751 --> 00:21:59,542 Ah, permisi, bisakah seseorang (ambilkan) telepon ini... 350 00:22:02,876 --> 00:22:03,459 Ya. 351 00:22:03,709 --> 00:22:04,542 Ah, ya. 352 00:22:04,667 --> 00:22:04,959 Biksu Agung. 353 00:22:05,500 --> 00:22:07,250 Sekarang beliau duduk terpaku. 354 00:22:07,375 --> 00:22:09,709 Saya tahu karena sering melihat hal seperti ini waktu masih di dunia fana. 355 00:22:10,083 --> 00:22:13,083 Ini sembilan dari sepuluh kasus adalah pacaran lalu putus, dan wanita itu melahirkan dan membesarkan anak sendirian. 356 00:22:13,375 --> 00:22:14,709 Drama itu tidak dibuat begitu saja. 357 00:22:15,083 --> 00:22:17,834 Ini semua ada di kenyataan... Itu, itu, itu. 358 00:22:18,042 --> 00:22:19,042 Sekarang beliau baru saja lari keluar. 359 00:22:19,459 --> 00:22:20,250 Ya, ya, ya. 360 00:22:20,250 --> 00:22:21,334 Saya akan segera melaporkan perkembangannya. 361 00:22:21,334 --> 00:22:22,334 Oh. 362 00:22:22,417 --> 00:22:24,375 Itu, mereka dari keluarga pihak istri. 363 00:22:24,667 --> 00:22:27,834 Kalau orangnya seperti itu dan tidak terjadi apa-apa, justru itu yang lebih aneh. 364 00:22:28,334 --> 00:22:29,542 Teruskan pekerjaan Anda. 365 00:22:29,792 --> 00:22:30,792 Lanjutkan. 366 00:22:31,751 --> 00:22:32,042 Ah, itu. 367 00:22:32,292 --> 00:22:34,000 Pintu ini tolong... 368 00:22:36,959 --> 00:22:38,250 Akan ke ruang suntik. 369 00:22:38,584 --> 00:22:40,250 Anak Kim Bomin, silakan masuk... 370 00:22:42,667 --> 00:22:43,667 Munseok-a. 371 00:22:44,042 --> 00:22:45,292 Kenapa kau sembunyikan? 372 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Sembunyikan apa? 373 00:22:47,292 --> 00:22:48,375 Padahal aku hanya punya kau. 374 00:22:49,083 --> 00:22:51,083 Katanya anakku datang mencari di Pyeongmarok. 375 00:22:51,167 --> 00:22:52,167 Bilang mau bertemu denganku. 376 00:22:52,918 --> 00:22:53,918 Apakah Ju-ini? 377 00:22:54,209 --> 00:22:55,209 Oh my God! 378 00:22:55,459 --> 00:22:56,459 Bagaimana dia bisa tahu... 379 00:22:58,459 --> 00:23:12,250 Waktu beli yang itu, katanya sudah laku semua. 380 00:23:12,667 --> 00:23:13,209 Begitu ya? 381 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Ya. 382 00:23:15,375 --> 00:23:17,876 Tidak, tapi bagaimana anak itu bisa melakukannya ya? 383 00:23:20,334 --> 00:23:21,584 Jangan takut. 384 00:23:23,250 --> 00:23:24,584 Jun, ini sangat keren. 385 00:23:34,792 --> 00:23:36,209 Jualan sudah selesai. 386 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Oh, Gaywini. 387 00:23:39,334 --> 00:23:40,334 Halo. 388 00:23:49,125 --> 00:23:50,125 Munseok-a. 389 00:23:51,751 --> 00:23:52,959 Bagaimana saya selama ini menindasmu. 390 00:23:54,876 --> 00:23:55,876 Saya benar-benar minta maaf. 391 00:23:58,751 --> 00:23:59,751 Langsung masuk saja. 392 00:24:04,584 --> 00:24:05,584 Hei. 393 00:24:06,751 --> 00:24:07,751 Jun tidak kelihatan. 394 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 Hah? 395 00:24:10,375 --> 00:24:11,959 Mereka ini anak laki-laki dan anak perempuanmu, katanya. 396 00:24:12,667 --> 00:24:13,667 Cepat selesaikan dan masuklah. 397 00:24:16,042 --> 00:24:17,042 Katanya tidak ada yang lain selain itu... 398 00:24:20,000 --> 00:24:21,375 Sedang apa ini? 399 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Kenapa tidak cepat masuk! 400 00:24:33,375 --> 00:24:35,542 Hei, katanya dia anakmu. 401 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Benar? 402 00:24:37,792 --> 00:24:38,792 Benar? 403 00:24:39,667 --> 00:24:41,083 Tidak mungkin. 404 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Tidak? 405 00:24:43,751 --> 00:24:44,959 Anak ini bilang kau ayahnya. 406 00:24:46,500 --> 00:24:47,751 Siapa pun yang bilang, saya ini ayahnya. 407 00:24:49,959 --> 00:24:50,959 Ibumu di mana? 408 00:24:54,542 --> 00:24:55,834 Ibu sudah meninggal. 409 00:24:57,959 --> 00:24:58,792 Ibu sudah meninggal. 410 00:24:58,792 --> 00:24:58,959 Ayah juga. 411 00:24:59,751 --> 00:25:03,125 Kecelakaan, jadi sudah tidak punya Ibu dan Ayah. 412 00:25:04,417 --> 00:25:05,626 Rumah juga sudah tidak ada. 413 00:25:07,459 --> 00:25:08,667 Paman bilang begitu. 414 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Paman? 415 00:25:10,542 --> 00:25:11,542 Tidak, bukan adopsi atau apa. 416 00:25:12,959 --> 00:25:14,292 Meskipun ipar perempuan yang melahirkannya. 417 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Katanya donasi sperma. 418 00:25:18,167 --> 00:25:21,292 Jadi saya pergi ke rumah sakit tempat saya lahir dan mencari tahu. 419 00:25:23,125 --> 00:25:24,125 Pendonor spermanya. 420 00:25:25,918 --> 00:25:27,500 Adalah Bapak Han Munseok yang tinggal di sini. 421 00:25:34,125 --> 00:25:36,125 Aku ngantuk. 422 00:25:37,417 --> 00:25:38,417 Cuci muka sana. 423 00:25:48,667 --> 00:25:50,876 Hei, sisanya kita belajar di rumah saja. 424 00:25:51,042 --> 00:25:52,042 Kenapa? Sekarang kan sedang bagus. 425 00:25:53,167 --> 00:25:55,375 Ibu dan Ayah pergi liburan ke luar negeri setiap tahun untuk ulang tahun pernikahan mereka. 426 00:25:57,709 --> 00:25:58,709 Katanya sekarang di bandara. 427 00:26:23,375 --> 00:26:24,375 Kau siapa? 428 00:26:24,834 --> 00:26:26,167 Apa yang kau lakukan pada nemdae di rumahku? 429 00:26:30,709 --> 00:26:31,709 Anak sialan ini tertawa? 430 00:26:32,542 --> 00:26:33,292 Nama saya Han Munseok. 431 00:26:33,375 --> 00:26:33,584 Guru. 432 00:26:33,626 --> 00:26:34,417 Karena kelas Guru. 433 00:26:34,626 --> 00:26:35,626 Saya baru bertemu di sini. 434 00:26:36,042 --> 00:26:36,250 Ayah. 435 00:26:36,709 --> 00:26:38,500 Saya yang mengajaknya pulang, saya yang merayunya, saya yang menerkamnya. 436 00:26:38,626 --> 00:26:39,626 Dia tidak salah, Ayah. 437 00:26:40,542 --> 00:26:41,542 Hei. 438 00:26:41,834 --> 00:26:43,083 Dia yang sekarang anak-anakmu. 439 00:26:46,751 --> 00:26:47,250 Maaf. 440 00:26:47,584 --> 00:26:48,584 Maaf. 441 00:26:48,834 --> 00:26:49,834 Maaf. 0441 00:26:54:21 00:57:13 Kemarin setelah belajar resusitasi jantung paru, bagaimana kalau kita coba praktik? 442 00:26:52,584 --> 00:26:53,584 Masuk cepat. 443 00:27:01,417 --> 00:27:04,667 Belajar apa begitu sampai dihisap dan dijilat? 444 00:27:05,209 --> 00:27:07,125 Ya, olahraga apa? 0445 02712:14 00:27:12:20 Tidak. 445 00:27:07,834 --> 00:27:09,042 Tidak ada olahraga khusus. 446 00:27:12,876 --> 00:27:13,876 Pakai lensa kontak? 447 00:27:14,083 --> 00:27:14,334 Tidak. 448 00:27:14,417 --> 00:27:16,125 Penglihatan saya tanpa alat bantu 1,5, 1,6 kok. 449 00:27:17,459 --> 00:27:17,584 Oh. 450 00:27:17,584 --> 00:27:17,751 Oh. 451 00:27:18,167 --> 00:27:19,167 Gigi pasang behel? 452 00:27:19,584 --> 00:27:19,667 Oh. 453 00:27:19,751 --> 00:27:19,876 Ah. 454 00:27:20,709 --> 00:27:21,709 Tidak. 455 00:27:30,626 --> 00:27:31,709 Saya ini. 456 00:27:32,334 --> 00:27:33,584 Bukan orang yang berpikiran sempit. 457 00:27:33,959 --> 00:27:34,000 Hm? 458 00:27:34,709 --> 00:27:36,083 Soal kau pacaran dengan Gayeong. 459 00:27:36,459 --> 00:27:37,459 Itu bisa kuterima. 460 00:27:38,959 --> 00:27:39,083 Pergi. 461 00:27:39,209 --> 00:27:39,375 Pergi. 462 00:27:39,375 --> 00:27:40,375 Terima kasih. 463 00:27:40,459 --> 00:27:41,459 Tetapi. 0465 02747:04 00:27:48:04 Tidak boleh ada kontak fisik. 0466 02748:16 00:27:49:16 Dilarang keras. 0467 02749:21 00:27:50:21 Ya. 0468 02751:06 00:27:52:18 Jangan bilang ya tanpa berpikir. 0469 02753:09 00:27:55:07 Pria berdarah panas yang baru pertama kali pacaran, apa itu mungkin? 0470 02755:07 00:27:56:07 Itu. 0471 02757:23 00:27:59:11 Silakan masuk sebentar. 464 00:28:05,250 --> 00:28:07,334 Ikut dan lakukan apa yang diperintahkan. 465 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Baik, mengerti. 466 00:28:13,834 --> 00:28:15,209 Antar Tuan Munseok. 467 00:28:15,334 --> 00:28:15,834 Saya Tuan Juok. 468 00:28:16,000 --> 00:28:16,417 Saya akan menyapa. 469 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 Halo? 470 00:28:17,792 --> 00:28:18,250 Angkatan 86. 471 00:28:18,584 --> 00:28:20,167 Nama saya Han Munseok, Senior. 472 00:28:20,667 --> 00:28:21,667 Ya. 473 00:28:21,751 --> 00:28:23,500 Saya pikir kau akan melakukannya. 474 00:28:24,834 --> 00:28:25,834 Jangan stres. 475 00:28:26,209 --> 00:28:27,209 Lakukan saat masih muda. 476 00:28:31,334 --> 00:28:33,375 Apa ada hal yang sebaiknya dilakukan saat masih muda? 477 00:28:34,709 --> 00:28:36,959 Setelah selesai, masukkan ke sini dengan baik dan bawa ke meja depan. 478 00:28:37,459 --> 00:28:38,459 Masukkan apa? 479 00:28:39,584 --> 00:28:43,500 Saat ini ada 700 ribu pasangan yang menderita infertilitas di negara kita. 480 00:28:43,751 --> 00:28:45,584 10% tidak diketahui penyebabnya. 481 00:28:45,918 --> 00:28:48,417 30% memiliki masalah dalam hubungan suami istri. 482 00:28:48,792 --> 00:28:52,417 Masing-masing 30% pria dan wanita memiliki penyebab medis. 0491 00:28:57:20 00:3:02:21 Dengan perhitungan sederhana, satu pasangan membutuhkan sekitar satu juta suntikan hanya untuk melakukan lima kali siklus perawatan. 483 00:28:57,876 --> 00:29:02,334 Kalau begitu bukankah seseorang harus mendonorkan sejuta kali? 484 00:29:03,083 --> 00:29:04,083 Sepertinya begitu. 485 00:29:05,709 --> 00:29:07,083 Ini lebih serius dari yang diperkirakan ya. 486 00:29:07,959 --> 00:29:13,626 Jadi sekarang Anda datang ke sini untuk donasi secara sukarela. 487 00:29:14,250 --> 00:29:14,667 Saya? 488 00:29:14,709 --> 00:29:15,709 Selamat bekerja. 489 00:29:29,751 --> 00:29:30,959 Itu anak-anakmu, kan? 490 00:29:32,375 --> 00:29:34,500 Tidak, itu... Tidak, itu... 0500 00:29:39:23 00:48:06 Itu... Itu tidak bisa dipotong-potong seperti ini dan itu! Kau mendonorkan itu, dan itu menjadi manusia, dan itulah anak-anak ini! 491 00:29:44,417 --> 00:29:45,417 Ya atau tidak! 492 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Jadi itu... 493 00:29:47,792 --> 00:29:48,792 Itu... 494 00:29:49,209 --> 00:29:52,751 Mungkin... secara teknis ya bisa begitu, tapi sekarang kau! 495 00:29:53,500 --> 00:29:54,792 Kau bilang kau mendonorkan! 496 00:29:55,083 --> 00:29:56,083 Itu! 497 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Kau... 498 00:30:00,500 --> 00:30:01,542 Di kaus Buddha... 499 00:30:03,834 --> 00:30:04,834 Ya atau tidak? 500 00:30:26,918 --> 00:30:27,918 Sepertinya begitu. 501 00:30:37,918 --> 00:30:40,292 Yang-ssi kita kabur! 502 00:30:43,542 --> 00:30:44,918 Josangji! 503 00:30:45,959 --> 00:30:46,959 Josangji! 504 00:30:58,042 --> 00:31:00,250 Paman ini Ayah? 505 00:31:01,500 --> 00:31:05,125 Kalau begitu aku dan Oppa boleh tinggal bersama di sini? 506 00:31:07,375 --> 00:31:08,375 Siapa namamu? 507 00:31:09,125 --> 00:31:10,125 Minseon? 508 00:31:17,709 --> 00:31:24,876 Saya harus naik pesawat pergi jauh, tapi Oppa harus tinggal di sini Kakek, tolong bantu kami, tolong bantu keluarga kami agar tidak terpisah, mohon. 509 00:31:29,209 --> 00:31:30,417 Tadi kau bilang apa? 510 00:31:30,834 --> 00:31:31,834 Mohon... 511 00:31:31,959 --> 00:31:34,500 Tolong biarkan saya tinggal bersama Minseon, tidak... 512 00:31:35,459 --> 00:31:36,959 Sebelum mengatakan itu, apa yang akan kau lakukan? 513 00:31:38,751 --> 00:31:39,167 Ha... 514 00:31:39,751 --> 00:31:40,751 Kakek? 515 00:31:41,709 --> 00:31:42,709 Ha... 516 00:31:44,167 --> 00:31:45,167 Kakek... 517 00:31:48,876 --> 00:31:49,876 Saya kakekmu... 518 00:31:50,751 --> 00:31:52,876 Saya ya... Saya kakek itu! 519 00:31:53,042 --> 00:31:53,167 Hm? 520 00:31:53,334 --> 00:31:55,292 Cucu-cucu kita tentu saja harus tinggal bersama di sini! 521 00:31:55,542 --> 00:31:55,959 Kakek! 522 00:31:56,417 --> 00:31:58,792 Sekarang saya akan membesarkan kalian tanpa meminta bantuan siapa pun di dunia! 523 00:31:59,584 --> 00:32:00,375 Sungguh? 524 00:32:00,459 --> 00:32:01,459 Tentu saja! 525 00:32:02,250 --> 00:32:04,292 Saya bertanggung jawab dan akan membesarkan kalian! 526 00:32:04,751 --> 00:32:04,751 Hm? 527 00:32:05,459 --> 00:32:07,209 Sekarang yang selama ini tidak bisa kalian lakukan! 528 00:32:07,500 --> 00:32:08,709 Kakek akan lakukan semuanya! 529 00:32:09,334 --> 00:32:13,250 Tidak... Tidak boleh begitu saja bersikap semena-mena. Orang yang menarik boneka dunia fana itu bukan apa-apa! 530 00:32:13,584 --> 00:32:14,626 Kau sekarang kembali ke kuil! 531 00:32:15,918 --> 00:32:16,667 Eh... 532 00:32:16,918 --> 00:32:20,167 Bagaimanapun, terima kasih atas kerja kerasmu, saya... apa perlu saya bantu donasi ke kuilmu? 533 00:32:22,292 --> 00:32:24,083 Bukan saatnya bicara begitu, anak-anak! 534 00:32:24,459 --> 00:32:26,000 Kalian dengan kakek itu, hm? 535 00:32:26,334 --> 00:32:27,334 Mulai dari apa ya? 536 00:32:27,375 --> 00:32:27,542 Hm? 0547 00:32:32:13 00:33:20 Ada yang bagus! 537 00:32:29,042 --> 00:32:30,250 Cari prosedurnya di tempat biksu! 538 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Mereka anak-anakku! 539 00:32:32,459 --> 00:32:34,334 Saya mau tinggal bersama anak-anakku, siapa yang mau melarang? 540 00:32:34,959 --> 00:32:36,792 Aduh, di hari baik ini kenapa begini? 541 00:32:37,459 --> 00:32:41,542 Aduh, anak ini... sama ayahnya tikus dan kakeknya tikus... 542 00:32:42,500 --> 00:32:43,209 Hm? 543 00:32:43,500 --> 00:32:45,167 Twotoks langsung menabrakkan diri! 544 00:32:45,792 --> 00:32:48,042 Aduh, dari sekolah kejuruan saja kau sudah belajar dengan baik! 545 00:32:48,209 --> 00:32:50,709 Nak... Nak... Ayahmu juga dulu musim panasnya singkat ya, hm? 546 00:32:51,542 --> 00:32:52,918 Mari kita berpesta, berpesta! 547 00:32:53,083 --> 00:32:53,375 Pesta? 548 00:32:53,626 --> 00:32:55,959 Di hari ulang tahun yang terlihat seperti cucu-cucu, ya harus pesta dong! 549 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Begitu ya? 550 00:32:57,918 --> 00:33:00,417 Pesta 100 hari, pesta ulang tahun pertama, bagaimana kalau dirapel saja? 551 00:33:01,626 --> 00:33:02,209 Anak-anak! 552 00:33:02,417 --> 00:33:03,667 Kalian mau makan apa? 553 00:33:04,000 --> 00:33:04,042 Hm? 554 00:33:04,500 --> 00:33:04,709 Hm? 555 00:33:05,000 --> 00:33:05,584 Daging! 556 00:33:05,792 --> 00:33:06,334 Daging sapi! 557 00:33:06,792 --> 00:33:08,042 Begini cara membakarnya! 558 00:33:08,334 --> 00:33:10,834 Aduh, kata Ayah kita mau makan daging sapi! 559 00:33:10,959 --> 00:33:11,959 Dibakar begini begini! 560 00:33:12,083 --> 00:33:13,500 Dibakar begini begini! 561 00:33:13,876 --> 00:33:15,125 Ayo makan daging sapi! 562 00:33:15,751 --> 00:33:16,500 Itu kasulam! 563 00:33:16,667 --> 00:33:18,709 Telepon lagi ke tempat daging terbaik! 564 00:33:18,959 --> 00:33:19,167 Ya! 565 00:33:19,834 --> 00:33:20,834 Ayo, ayo, ayo! 566 00:33:21,042 --> 00:33:22,042 Kita makan daging sapi! 567 00:33:28,751 --> 00:33:30,542 Untuk pesta makan pertama di Pyeongmarok! 568 00:33:30,834 --> 00:33:31,042 Untuk! 569 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Untuk! 570 00:33:44,083 --> 00:33:44,751 Untuk! 571 00:33:44,751 --> 00:33:45,751 Pesta ulang tahun! 572 00:33:46,083 --> 00:33:47,417 Ayo, ayo, ayo, coba makan ini. 573 00:33:47,792 --> 00:33:48,375 Sudah! 574 00:33:48,584 --> 00:33:49,584 Berikan Imdanat! 575 00:33:49,876 --> 00:33:51,375 Ah, setiap hari cuma makan buatan sendiri ya. 576 00:33:51,459 --> 00:33:52,584 Pernahkah makan seperti ini sendirian? 577 00:33:52,876 --> 00:33:53,876 Aduh, pasti malu ya? 578 00:33:54,542 --> 00:33:54,584 Hm? 579 00:33:54,584 --> 00:33:55,584 Aduh! 580 00:33:59,626 --> 00:34:02,626 Anak-anak, berkat kalian orang ini hidup, hidup. 581 00:34:02,959 --> 00:34:03,959 Makan yang banyak. 582 00:34:14,751 --> 00:34:15,751 Kakek! 583 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Minumlah segelas. 584 00:34:31,042 --> 00:34:32,375 Ya, ini? 585 00:34:42,000 --> 00:34:47,500 Dulu saya pikir kalau mati, siapa yang mau menuangkan segelas alkohol di meja persembahan saya ya. 586 00:34:48,584 --> 00:34:49,250 Cleverty! 587 00:34:49,500 --> 00:34:50,918 Saya mau makan iga bakar. 588 00:34:51,167 --> 00:34:52,167 Apa? 589 00:34:52,626 --> 00:34:53,292 Begitu ya? 590 00:34:53,584 --> 00:34:54,334 Cucu-cucuku! 591 00:34:54,459 --> 00:34:55,250 Harus makan banyak! 592 00:34:55,417 --> 00:34:56,792 Pesankan dagingnya! 593 00:34:57,083 --> 00:34:57,125 Hm? 594 00:34:57,542 --> 00:34:58,542 Iga bakar! 595 00:34:58,584 --> 00:34:59,876 Kalau mau makan itu lagi, pesan lagi! 596 00:35:14,125 --> 00:35:16,834 Maaf dan terima kasih. 597 00:35:17,959 --> 00:35:18,959 Tidak apa-apa. 598 00:35:20,500 --> 00:35:22,751 Tapi orang luar tidak mungkin tahu caranya. 599 00:35:23,500 --> 00:35:26,000 Bagaimana kau tahu kalau saya ayah biologis? 600 00:35:27,459 --> 00:35:30,542 Dia memohon agar diberitahu. 601 00:35:31,209 --> 00:35:35,000 Dia bilang tidak pernah memberitahukannya, lalu menulis ini untuk saya. 602 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Sangsu-ya. 603 00:35:42,584 --> 00:35:43,584 Bisa bicara sebentar? 604 00:35:44,167 --> 00:35:45,459 Harus dikunyah baik-baik. 605 00:35:46,876 --> 00:35:47,584 Kakek! 606 00:35:47,751 --> 00:35:48,751 Saya mau alkohol! 607 00:35:57,125 --> 00:35:58,250 Baiklah. 608 00:35:59,876 --> 00:36:04,959 Meskipun mati, saya harus minum cangkir yang diberikan cucuku. 609 00:36:46,083 --> 00:36:49,083 Apa kau pikir aku tidak akan melakukannya seperti itu? 610 00:36:50,876 --> 00:36:51,959 Dengan Gayeong... 611 00:36:52,751 --> 00:36:54,125 Itu... 612 00:36:54,876 --> 00:36:57,042 Aku pikir itu disuruh untuk menghalanginya. 613 00:36:58,209 --> 00:37:01,209 Aku sungguh tidak pernah berpikir itu akan digunakan untuk tujuan seperti itu... 614 00:37:03,292 --> 00:37:04,292 Ha... 615 00:37:07,000 --> 00:37:08,751 Aku juga pernah mendonorkan. 616 00:37:08,918 --> 00:37:11,584 Meskipun tidak 517 kali sepertimu, tapi pernah sekali. 617 00:37:11,667 --> 00:37:12,667 Lima... 618 00:37:13,042 --> 00:37:16,292 Lima... Lima... Lima... 517 kali... Aku? 619 00:37:20,918 --> 00:37:21,918 Ini ongkos taksi. 620 00:37:22,334 --> 00:37:27,876 Dekan bilang Anda harus datang setiap Senin, Rabu, Jumat, dan Sabtu, apa pun yang terjadi. 621 00:37:28,125 --> 00:37:30,209 Tulis nomor pager dan telepon rumah di sini. 622 00:37:31,334 --> 00:37:35,083 Kalau tidak datang, saya akan terus memanggil pakai pager sampai Anda datang, jadi lupakan niat bolos. 623 00:37:37,042 --> 00:37:38,459 Tapi kenapa kau hanya sekali? 624 00:37:38,459 --> 00:37:40,459 Itu... 625 00:37:40,959 --> 00:37:42,626 Itu... saya... 626 00:37:44,542 --> 00:37:48,709 Saya baru tahu saat itu, bahwa saya menderita azoospermia kongenital. 627 00:37:49,667 --> 00:37:50,667 Kwanseumbosal. 628 00:37:53,792 --> 00:37:56,918 Tunggu... Gayeon pernah menyebutkan tentang Junhee? 629 00:37:58,500 --> 00:38:03,083 Harta karun yang paling disayangi Direktur Han sebagai gen terbaik, ternyata milikmu. 630 00:38:05,209 --> 00:38:09,125 Waktu dia sepakat dengan Gayeon untuk inseminasi buatan, ternyata dia pakai milikmu. 631 00:38:10,667 --> 00:38:11,667 Aduh... 632 00:38:13,834 --> 00:38:14,959 Bagaimana kau tahu itu? 633 00:38:15,292 --> 00:38:16,542 Nanti kau lihat file-nya diam-diam ya? 634 00:38:18,125 --> 00:38:22,125 Lagipula kan jelas yang mendonorkan di antara mahasiswa kedokteran kita, jadi penasaran siapa orangnya. 635 00:38:26,959 --> 00:38:34,959 Kau yang mendonorkan 517 kali memang mengejutkan, tapi bukankah Direktur Han yang berhasil mengimplantasikan 413 kali dan melahirkannya ke dunia itu sungguh mukjizat? 636 00:38:37,042 --> 00:38:38,042 413 kali? 637 00:38:40,500 --> 00:38:41,500 313 kali... 638 00:38:41,709 --> 00:38:42,709 Itu... 639 00:38:43,918 --> 00:38:45,292 Dengan itu saya... 640 00:38:45,667 --> 00:38:48,250 Ada 413 orang yang baru lahir ke dunia? 641 00:38:49,375 --> 00:38:50,375 420 orang. 642 00:38:50,959 --> 00:38:51,959 Ada 7 pasang kembar. 643 00:38:51,959 --> 00:38:53,250 Aduh, Kwanseumbosal. 644 00:38:53,751 --> 00:38:56,250 Saat tahu itu milikmu, saya malah... 645 00:38:56,751 --> 00:38:57,751 Senang. 646 00:38:59,459 --> 00:39:00,459 Sungguh bahagia. 647 00:39:01,918 --> 00:39:02,918 Bahagia... 648 00:39:03,125 --> 00:39:03,209 Kenapa? 649 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 Ada apa lagi? 650 00:39:05,125 --> 00:39:07,375 Junhee... menderita ppiyeong. 651 00:39:08,125 --> 00:39:09,125 Gahyeon punya anak. 652 00:39:11,042 --> 00:39:12,083 Kau kan tidak punya noda. 653 00:39:13,334 --> 00:39:14,751 Gahyeon... 654 00:39:16,751 --> 00:39:17,751 Di depanmu... 655 00:39:20,334 --> 00:39:23,250 Di depanmu melahirkan anak orang lain. 656 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Masa... ah... 657 00:39:40,292 --> 00:39:41,751 Ini tertukar... 658 00:40:03,959 --> 00:40:06,042 Tidak, tapi meskipun begitu, kenapa diberitahu begitu saja! 659 00:40:06,918 --> 00:40:07,626 Ah... 660 00:40:07,709 --> 00:40:11,542 Karena sangat kasihan... tidak, saya juga semakin tua... 661 00:40:12,792 --> 00:40:15,584 Sering menangis juga... Lakukan terapi hormon, itu gejala menopause! 662 00:40:17,000 --> 00:40:18,626 Berikan daftar pendonor yang terkumpul. 663 00:40:18,751 --> 00:40:21,876 Hei, kalau itu bocor ke luar sana... itu ilegal... 664 00:40:23,626 --> 00:40:24,626 Baiklah... 665 00:40:25,334 --> 00:40:26,584 Coba minum ini. 666 00:40:26,584 --> 00:40:27,876 Apa... 667 00:40:28,417 --> 00:40:30,417 Nongsam yang terlalu sayang untuk dibeli sendiri... 668 00:40:30,834 --> 00:40:32,292 Ini pemberian orang lain, coba makan. 669 00:40:32,626 --> 00:40:33,626 Ayo, ayo... 670 00:40:35,709 --> 00:40:37,667 Aduh sungguh... Anak-anak... 671 00:40:38,876 --> 00:40:39,959 Minguk-ku dan Minseon-ku... 672 00:40:40,959 --> 00:40:42,500 Biksu yang ikut Munseok... 673 00:40:42,792 --> 00:40:43,918 Sudah diantar ke panti asuhan. 674 00:40:45,042 --> 00:40:46,042 Apa? 675 00:40:46,334 --> 00:40:48,709 Biksu yang ikut Munseok sudah diantar ke panti asuhan. 676 00:40:48,876 --> 00:40:49,876 Seenaknya sendiri saja! 677 00:40:51,083 --> 00:40:52,417 Ah, pada siapa kau marah! 678 00:40:54,000 --> 00:40:56,709 Saya yang bersusah payah memindahkannya dari rumah sakit ke rumah, saya yang harus marah! 679 00:40:56,792 --> 00:40:57,459 Aduh, uangnya! 680 00:40:57,542 --> 00:40:58,167 Seenaknya sendiri saja! 681 00:40:58,334 --> 00:41:00,375 Aduh, orang itu benar-benar... 682 00:41:01,042 --> 00:41:03,083 Aduh, sungguh... 683 00:41:05,167 --> 00:41:06,167 Iklan, kan? 684 00:41:15,375 --> 00:41:16,667 Di mana panti asuhan itu? 685 00:41:17,834 --> 00:41:18,834 Han Minguk! 686 00:41:19,542 --> 00:41:20,542 Han Minseon! 687 00:41:21,042 --> 00:41:22,042 Minguk-a! 688 00:41:22,667 --> 00:41:23,667 Minseon-a! 689 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 Minseon-a! 690 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 Han Minguk! 691 00:41:28,667 --> 00:41:29,667 Minguk-a! 692 00:41:30,375 --> 00:41:31,375 Hanmin... 693 00:41:31,667 --> 00:41:32,667 Kakek! 694 00:41:32,751 --> 00:41:33,542 Kakek! 695 00:41:33,626 --> 00:41:34,626 Cucu-cucuku! 696 00:41:35,542 --> 00:41:36,584 Pakai bajumu, hm? 697 00:41:36,792 --> 00:41:37,792 Kita pulang! 698 00:41:37,876 --> 00:41:40,125 Tidak, Paman siapa kok membuat keributan begini! 699 00:41:41,792 --> 00:41:44,167 Saya datang untuk membawa Han Minguk dan Han Minseon. 700 00:41:44,417 --> 00:41:46,042 Han Minguk dan Han Minseon katanya! 701 00:41:46,042 --> 00:41:46,292 Hm... 702 00:41:46,375 --> 00:41:47,918 Saya Han Minseon kok? 703 00:41:49,751 --> 00:41:52,250 Kau mulai kemarin adalah Han Minseon. 704 00:41:52,626 --> 00:41:54,250 Ya, mereka ini kakek biologisnya. 705 00:41:54,292 --> 00:41:54,542 Tidak! 706 00:41:54,751 --> 00:41:54,959 Ayo pergi! 707 00:41:55,125 --> 00:41:57,417 Sebenarnya Paman siapa kok tiba-tiba muncul dan begini? 708 00:41:58,292 --> 00:42:00,292 Mereka adalah anak-anak yang kami asuh. 709 00:42:02,209 --> 00:42:05,334 Ah, itu darah dagingku, saya mau bawa pulang, kenapa kalian ikut campur? 710 00:42:05,459 --> 00:42:05,751 Hm? 711 00:42:05,959 --> 00:42:06,167 Minggir! 712 00:42:06,209 --> 00:42:07,209 Segera pergi dari sini! 713 00:42:07,292 --> 00:42:07,459 Ya! 714 00:42:07,751 --> 00:42:09,375 Ah, ini kenapa sih? 715 00:42:10,375 --> 00:42:12,125 Apa kalian tidak tahu hubungan surgawi dan hubungan manusia? 716 00:42:12,751 --> 00:42:13,584 Aduh, tidak mau minggir? 717 00:42:13,584 --> 00:42:18,876 Tidak, meskipun Anda memang kakek biologisnya, Anda harus membuktikannya dan membawa mereka sesuai prosedur. 718 00:42:19,417 --> 00:42:21,292 Tidak bisa begitu saja bersikap semena-mena begini. 719 00:42:21,667 --> 00:42:23,667 Kalau terus begini, kami terpaksa panggil polisi. 720 00:42:23,667 --> 00:42:24,667 Polisi? 721 00:42:24,876 --> 00:42:25,709 Panggil polisi. 722 00:42:25,709 --> 00:42:26,125 Ayo pulang. 723 00:42:26,167 --> 00:42:27,417 Aduh, jangan sentuh anak-anak! 724 00:42:27,751 --> 00:42:28,751 Panggil polisi! 725 00:42:29,083 --> 00:42:30,334 Panggil polisi, panggil kakek moyang sekalian! 726 00:42:30,709 --> 00:42:32,500 Saya mau bawa pulang cucuku, siapa yang mau melarang! 727 00:42:32,959 --> 00:42:34,500 Aduh, dibilang jangan sentuh anak-anak! 728 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 Ini cucuku! 729 00:42:35,959 --> 00:42:38,167 Kakek mau bawa pulang cucunya, kenapa kalian begini! 730 00:42:38,292 --> 00:42:39,417 Tidak, orang ini sungguh! 731 00:43:00,334 --> 00:43:08,334 Meskipun tidak mungkin kalau memikirkan kakek itu, tapi karena percaya sesama praktisi spiritual, saya mengizinkan Anda membawa mereka, jadi apa pun yang terjadi, Anda harus mengembalikan mereka sebelum jam tidur. 732 00:43:08,334 --> 00:43:10,584 Kwanseumbosal. 733 00:43:13,751 --> 00:43:14,876 Ayo pergi. 734 00:43:23,918 --> 00:43:25,334 Kwanseumbosal, terima kasih. 735 00:43:26,667 --> 00:43:29,209 Bodhisattva, bisakah Anda membungkuskan sedikit rumput laut... 736 00:43:34,918 --> 00:43:36,751 Ehm, enak. 737 00:43:37,292 --> 00:43:40,918 Katanya pengurus pribadinya Munseok, tapi membuat pengurus pribadi kita? 07490 04346:16 00:43:47:16 Pengurus pribadi katanya. 738 00:43:43,334 --> 00:43:46,125 Bodhisattva dengan hati welas asih yang besar, secara sukarela... 739 00:43:46,709 --> 00:43:47,709 Kau makan nasi. 740 00:43:48,292 --> 00:43:49,292 Saya akan suapi. 741 00:43:49,500 --> 00:43:51,083 Mau apa? 742 00:43:51,459 --> 00:43:53,042 Beri saya jinmichae. 743 00:43:56,334 --> 00:43:57,334 Sebentar. 744 00:43:57,959 --> 00:43:58,959 Biksu makan daging. 745 00:44:01,959 --> 00:44:03,959 Bukankah jinmichae itu sayuran? 746 00:44:05,250 --> 00:44:06,250 Jinja jin... 747 00:44:06,626 --> 00:44:07,709 Manmi chaesochae. 748 00:44:07,792 --> 00:44:09,125 Sayuran yang sangat enak. 749 00:44:09,626 --> 00:44:10,626 Ya. 750 00:44:11,417 --> 00:44:12,083 Makanlah. 751 00:44:12,375 --> 00:44:13,375 Makan. 752 00:44:13,709 --> 00:44:15,292 Semoga cumi-cumi itu terlahir kembali dengan baik, berikan padanya. 753 00:44:16,083 --> 00:44:16,709 Kenapa? 754 00:44:16,959 --> 00:44:17,959 Ini kan cumi-cumi! 755 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Cumi-cumi heunbolteo! 756 00:44:19,250 --> 00:44:21,584 Ah, apakah ini cumi-cumi? 757 00:44:22,292 --> 00:44:23,792 Di dunia fana ada apa ya, ini? 758 00:44:25,334 --> 00:44:25,959 Minguk-a! 759 00:44:26,250 --> 00:44:26,834 Minguk-a! 760 00:44:26,834 --> 00:44:27,292 Selamat jalan! 761 00:44:27,459 --> 00:44:28,459 Selamat jalan! 762 00:44:28,500 --> 00:44:28,667 Selamat jalan! 763 00:44:29,250 --> 00:44:29,584 Ya. 764 00:44:29,792 --> 00:44:30,792 Kalian sudah makan nasi? 765 00:44:30,918 --> 00:44:31,209 Belum. 766 00:44:31,626 --> 00:44:32,083 Kemarilah. 767 00:44:32,626 --> 00:44:33,626 Kemarilah. 768 00:44:33,918 --> 00:44:34,918 Kemarilah. 769 00:44:36,918 --> 00:44:38,709 Kakek bukan pertama kali meledak. 770 00:44:39,334 --> 00:44:42,083 Ini mandu pecah, tapi enak, jadi makan ini dulu ya. 771 00:44:42,250 --> 00:44:42,375 Ya. 772 00:44:42,375 --> 00:44:44,167 Ada yang ingin saya sampaikan. 773 00:44:47,125 --> 00:44:51,959 Pergilah ke sana, berikan beberapa helai rambut saya dan anak-anak, dan lakukan tes DNA, nanti hasilnya akan keluar bahwa mereka anak saya. 774 00:44:52,959 --> 00:44:56,334 Kalau begitu, bisa mendaftarkan pengakuan anak di pengadilan dan membawa mereka secara resmi. 775 00:44:58,751 --> 00:44:59,751 Terima kasih, kakakku. 776 00:45:00,584 --> 00:45:02,959 Sekarang saya punya alasan untuk menghadap leluhur. 777 00:45:04,334 --> 00:45:08,334 Tapi kau bilang ini akan lama ya, geosigini ini? 778 00:45:08,792 --> 00:45:09,792 Tidak akan lama. 779 00:45:11,167 --> 00:45:12,167 Paling lama seminggu. 780 00:45:17,834 --> 00:45:20,626 Saya ada urusan mau menemui seseorang, tolong jaga anak-anak sebentar. 781 00:45:22,292 --> 00:45:25,042 Hei, bukankah kau harus cepat pergi dan lakukan tes dulu? 782 00:45:26,250 --> 00:45:28,626 Tapi tesnya tidak bisa karena rambutmu... 783 00:46:42,125 --> 00:46:43,125 Enak. 784 00:46:43,209 --> 00:46:44,334 Oh, oh, enak. 785 00:46:44,709 --> 00:46:46,959 Aduh, rambut Minguk kita rusak ya. 786 00:46:47,209 --> 00:46:48,751 Aduh, ini... Ah! 787 00:46:49,334 --> 00:46:50,834 Aduh, Minseon juga rusak. 788 00:46:50,959 --> 00:46:56,834 Aduh, kakek akan pergi sebentar, mainlah yang baik dengan Tante itu ya. 789 00:46:57,250 --> 00:46:57,375 Hm? 790 00:46:57,626 --> 00:46:59,042 Aduh, banyak sekali pekerjaan di sini. 791 00:46:59,375 --> 00:47:00,459 Bagaimana ini ya, rumah? 792 00:47:00,542 --> 00:47:02,500 Setelah pulang, bagaimana kalau kita pergi makan masakan Tiongkok? 793 00:47:03,083 --> 00:47:04,500 Anak-anak kita suka jjajangmyeon kan. 794 00:47:06,125 --> 00:47:07,792 Anak-anak, hari ini kita main apa ya? 795 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Terima, terima. 796 00:47:09,667 --> 00:47:10,667 Makan banyak? 797 00:47:10,876 --> 00:47:12,250 Wah, makannya lahap sekali. 798 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Kenapa makannya lahap sekali? 799 00:47:14,000 --> 00:47:16,250 Mau coba cek? 800 00:47:20,959 --> 00:47:23,209 Karena mahal dan bagus, tidak ada yang keluar lebih cepat ya? 801 00:47:23,417 --> 00:47:26,209 Saya akan meminta khusus agar dikerjakan secepat mungkin. 802 00:47:38,459 --> 00:47:39,459 Enaknya. 803 00:47:39,834 --> 00:47:46,167 Meskipun tanpa rambut, hasilnya begini? 804 00:47:46,542 --> 00:47:47,542 Rambut harus dicukur. 805 00:47:47,626 --> 00:47:48,626 Hebat sekali ya? 806 00:47:50,042 --> 00:47:51,751 Dan Ibu juga cantik sekali. 807 00:47:52,375 --> 00:47:54,667 Sekarang juga sudah cantik, nanti kalau besar katanya akan lebih cantik? 808 00:47:55,167 --> 00:47:56,167 Hm? 809 00:47:56,500 --> 00:48:01,292 Tidak, di tempat les ada anak laki-laki bernama Seong-eun yang menyukai seseorang, dia menyatakan perasaannya tapi ditolak katanya. 810 00:48:01,792 --> 00:48:02,876 Sejak itu dia tidak mau makan. 811 00:48:04,542 --> 00:48:05,542 Sudah waktunya ke tempat les. 812 00:48:07,125 --> 00:48:08,584 Senang bertemu denganmu, ayah biologis. 813 00:48:16,000 --> 00:48:17,667 Ha... Astaga. 814 00:48:18,250 --> 00:48:20,918 Hei, kau syok ya tiba-tiba bertemu anak perempuanmu. 815 00:48:21,292 --> 00:48:22,292 Maaf, maaf. 816 00:48:22,542 --> 00:48:24,125 Saya tidak terpikirkan posisimu. 817 00:48:24,334 --> 00:48:25,334 Daripada itu. 818 00:48:25,500 --> 00:48:27,125 Semua ini lebih dari milikku. 819 00:48:27,500 --> 00:48:29,334 Munseok-a, ini bukan salahmu. 820 00:48:29,334 --> 00:48:30,626 Ayah sedikit... 821 00:48:31,250 --> 00:48:32,459 Tidak, ini sudah sangat parah. 822 00:48:32,542 --> 00:48:33,959 Meskipun genmu sangat bagus. 823 00:48:34,083 --> 00:48:35,626 Bagaimana bisa mendonorkan 517 kali... 824 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Bagaimana kau tahu itu? 825 00:48:41,375 --> 00:48:42,375 Saya dapat dari Ayah. 826 00:48:43,542 --> 00:48:46,000 Ha... Tapi karena kupikir kau akan penasaran dengan anak-anakmu. 827 00:48:51,584 --> 00:48:52,584 Ngomong-ngomong, Munseok-a. 828 00:48:52,709 --> 00:48:53,709 Hm. 829 00:48:55,500 --> 00:48:58,250 Minguk ada di sini, tapi anak bernama Minseon tidak ada di sini. 830 00:48:58,709 --> 00:49:00,250 Dia bukan anak yang lahir dari donasi. 831 00:49:02,584 --> 00:49:03,626 Bagaimana ini. 832 00:49:10,250 --> 00:49:11,959 Apa dia harus tidur di panti asuhan? 833 00:49:12,959 --> 00:49:14,334 Saya membawanya ke sini dengan janji begitu. 834 00:49:15,167 --> 00:49:16,167 Kakek. 835 00:49:16,751 --> 00:49:17,959 Saya akan datang besok pagi sekali. 836 00:49:18,542 --> 00:49:19,834 Selamat tidur, sampai jumpa besok. 837 00:49:20,709 --> 00:49:20,751 Hm? 838 00:49:21,250 --> 00:49:21,667 Ya. 839 00:49:22,167 --> 00:49:23,709 Sampai jumpa besok, Kakek. 840 00:49:24,125 --> 00:49:25,876 Sampai jumpa besok, Kakek. 841 00:49:26,042 --> 00:49:27,042 Baiklah. 842 00:49:27,751 --> 00:49:28,751 Ayo pergi. 843 00:49:33,083 --> 00:49:34,918 Harusnya belikan anak-anak tangsuyuk juga. 844 00:49:35,959 --> 00:49:37,125 Cuma makan jjajangmyeon. 845 00:49:37,375 --> 00:49:38,375 Bagus? 846 00:49:38,417 --> 00:49:40,292 Katanya cuma mau makan jjajangmyeon ya begitu. 847 00:49:40,459 --> 00:49:42,959 Kalau mau makan tangsuyuk, seratus, seribu kali pun dibelikan. 848 00:49:43,209 --> 00:49:45,292 Minguk pintar seperti Munseok. 849 00:49:46,125 --> 00:49:48,042 Cepat tanggap dengan lelucon kakeknya. 850 00:49:48,042 --> 00:49:49,709 Sungguh terlihat seperti kakek ya? 851 00:49:50,667 --> 00:49:51,667 Padahal baru setengah hari? 852 00:49:52,959 --> 00:49:55,626 Karena uban ya? 853 00:49:56,375 --> 00:49:58,500 Itu bukan uban. 854 00:49:59,542 --> 00:50:02,417 Uban itu hanya beberapa helai sesekali. 855 00:50:02,584 --> 00:50:04,959 Yang seperti ini tidak disebut uban. 856 00:50:08,292 --> 00:50:09,459 Kau sendiri sudah mengecat rambut? 857 00:50:15,626 --> 00:50:16,834 Selamat datang. 858 00:50:17,042 --> 00:50:18,042 Berikan satu pewarna rambut. 859 00:50:19,209 --> 00:50:23,083 Jangan curang harganya, berikan yang murah dan membuat terlihat muda. 860 00:50:38,000 --> 00:50:39,083 Gila, gila. 861 00:50:39,083 --> 00:50:42,459 Saya bilang minta yang paling membuat terlihat muda. 862 00:50:50,584 --> 00:50:51,667 Siapkan persembahan peringatan kematian. 863 00:50:52,876 --> 00:50:53,876 Cat rambut. 864 00:50:55,417 --> 00:50:57,167 Makan tiga kali sehari bersama. 865 00:50:58,042 --> 00:50:59,125 Ajak ke rumah sakit juga. 866 00:50:59,667 --> 00:51:02,375 Benar-benar bahan bakar seperti ini tidak ada duanya ya. 867 00:51:03,834 --> 00:51:05,459 Yang merayakan ulang tahun juga cuma aku. 868 00:51:06,500 --> 00:51:09,250 Kalau begini, seharusnya daftarkan ke catatan keluarga dan hidup bersama saja. 869 00:51:11,375 --> 00:51:12,375 Aduh. 870 00:51:12,584 --> 00:51:13,584 Kalau begitu. 871 00:51:16,667 --> 00:51:17,667 Mau begitu? 872 00:51:24,500 --> 00:51:25,876 Kenapa diterima seperti film dokumenter. 873 00:51:27,250 --> 00:51:28,250 Tundukkan kepala. 874 00:51:28,626 --> 00:51:29,626 Masih ada yang ingin dikatakan. 875 00:51:31,876 --> 00:51:33,375 Wajahmu terlihat lelah ya. 876 00:51:35,459 --> 00:51:37,500 Saya, bisakah saya bicara sebentar dengan Minguk lalu mengantarnya masuk? 877 00:51:38,250 --> 00:51:39,250 Ya, silakan. 878 00:51:41,834 --> 00:51:42,751 Minguk-a. 879 00:51:42,751 --> 00:51:44,751 Minseon itu. 880 00:51:44,851 --> 00:52:52,025 Karena itu bukan yang saya donasikan. 881 00:52:52,125 --> 00:52:54,834 Sepertinya tidak bisa diadopsi lewat pengakuan anak. 882 00:52:56,375 --> 00:52:57,542 Maafkan saya. 883 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Kakek. 884 00:53:00,667 --> 00:53:02,125 Juga berpikir Minseon begitu. 885 00:53:03,292 --> 00:53:05,083 Tidak bisa bilang apa-apa. 886 00:53:05,083 --> 00:53:06,083 Tidak bisa bilang apa-apa. 887 00:53:07,584 --> 00:53:08,584 Mohon. 888 00:53:10,000 --> 00:53:12,209 Biarkan saya tinggal bersama Minseon. 889 00:53:12,209 --> 00:53:12,334 Ini sedikit. 890 00:53:12,751 --> 00:53:13,751 Hei. 891 00:53:14,375 --> 00:53:14,417 Saya mohon. 892 00:53:15,375 --> 00:53:15,959 Angin mata itu menakutkan, menakutkan. 893 00:53:16,959 --> 00:53:17,959 Halo. 894 00:53:19,584 --> 00:53:20,792 Oh. 895 00:53:21,626 --> 00:53:22,626 Hm? 896 00:53:23,250 --> 00:53:24,959 Bos sakit ya? 897 00:53:26,000 --> 00:53:27,292 Tidak, selingkuh. 898 00:53:28,417 --> 00:53:30,000 Angin matanya benar-benar muncul. 899 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 Ya? 900 00:53:32,250 --> 00:53:34,667 Tidak, saya pikir Bos suka Nyonya. 901 00:53:35,417 --> 00:53:35,626 Hm? 902 00:53:36,209 --> 00:53:37,209 Saya? 903 00:53:37,709 --> 00:53:38,709 Ah, tapi. 904 00:53:39,125 --> 00:53:40,459 Meninggalkan Nyonya lalu selingkuh? 905 00:53:41,083 --> 00:53:42,083 Hei. 906 00:53:47,959 --> 00:53:50,500 Ah, hari ini datang lebih awal ya. 907 00:53:51,042 --> 00:53:53,042 Aduh, Andrea sudah datang ya? 908 00:53:53,042 --> 00:53:54,334 Tidak. 909 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Itu Minguk dan Minseon. 910 00:53:56,042 --> 00:53:56,709 Ha... 911 00:53:56,918 --> 00:54:00,000 Dalam beberapa hari lagi mereka akan diakui sebagai cucu-cucu saya secara hukum. 912 00:54:00,292 --> 00:54:00,459 Hm? 913 00:54:00,834 --> 00:54:02,918 Kalau dijemput lebih awal, bukankah bagus untuk berhemat dan lain-lain? 914 00:54:03,751 --> 00:54:04,751 Ayo kita berdamai. 915 00:54:05,042 --> 00:54:06,042 Aduh, tidak bisa. 916 00:54:06,584 --> 00:54:08,000 Ah, kemarin-kemarin begini ya, maaf. 917 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 Tolong ya. 09300 05414:17 00:54:15:22 Anak-anak masih tidur. 918 00:54:11,250 --> 00:54:12,375 Karena tadi telepon, harus tidur nyenyak. 919 00:54:12,876 --> 00:54:13,500 Kalau mau datang. 920 00:54:13,709 --> 00:54:14,709 Datang lagi nanti. 921 00:54:16,083 --> 00:54:17,083 Sudah dites? 922 00:54:17,626 --> 00:54:18,626 Baguslah. 923 00:54:18,709 --> 00:54:19,709 Saya juga mau coba. 924 00:54:19,918 --> 00:54:21,250 Di sini terlalu banyak catch. 925 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Hm? 926 00:54:23,918 --> 00:54:24,542 Bos? 927 00:54:24,876 --> 00:54:25,876 Ada apa di sini? 928 00:54:26,000 --> 00:54:27,250 Saya? Karena ini pelanggan. 929 00:54:27,626 --> 00:54:28,626 Pelanggan? 930 00:54:31,459 --> 00:54:32,959 Sepertinya bisa memasak semua jenis gomtang. 931 00:54:33,130 --> 00:54:34,130 Ya. 932 00:54:42,417 --> 00:54:44,500 Saya... akan segera pergi. 933 00:54:45,250 --> 00:54:46,250 Kau, kau, kau. 934 00:54:46,542 --> 00:54:48,584 Itu, tolong lakukan satu tugas untukku. 935 00:54:48,918 --> 00:54:51,083 Itu, tolong pergi sebentar ke Pyeongmanok, hm? 936 00:54:51,250 --> 00:54:52,959 Saya akan kasih uang tugas, hm? 937 00:54:53,334 --> 00:54:54,500 Pergi dan bilang apa yang kukatakan. 938 00:54:58,375 --> 00:54:59,667 Kenapa tidak makan bersama? 939 00:55:00,584 --> 00:55:01,667 Ya, terima kasih. 940 00:55:03,209 --> 00:55:09,667 Ya, mereka ini anak-anak yang harus banyak makan, saya agak khawatir karena tidak bisa memberi mereka makanan enak dan bagus. 941 00:55:10,125 --> 00:55:10,709 Terima kasih untuk apa. 942 00:55:10,709 --> 00:55:11,626 Ya. 943 00:55:11,626 --> 00:55:12,626 Ya. 944 00:55:13,500 --> 00:55:15,709 Minguk dan Minseon, jemput setelah sekolah selesai. 945 00:55:16,626 --> 00:55:21,626 Tapi tidurnya harus di sini, jadi harus kembali sebelum jam tidur. 946 00:55:50,209 --> 00:55:51,626 Maaf. 947 00:55:51,626 --> 00:55:52,626 Dia memukul dirinya sendiri ya. 948 00:55:52,726 --> 00:55:53,926 Sebentar, ambil saja rambut Junhee kita. 949 00:55:57,918 --> 00:55:59,209 Secara biologis dia kan anak perempuanmu. 950 00:55:59,626 --> 00:56:02,459 Ya sudah, ambil rambut Junhee dan bilang itu milik Minseon. 951 00:56:03,751 --> 00:56:05,792 Begini, soal Junhee. 952 00:56:07,959 --> 00:56:09,626 Bisa minggir sebentar? 953 00:56:09,834 --> 00:56:11,584 Sebenarnya ada yang ingin kukatakan. 954 00:56:15,584 --> 00:56:16,834 Ibu, Ayah pergi liburan. 955 00:56:17,626 --> 00:56:19,167 Sudah dicek pesawatnya sudah lepas landas. 956 00:56:19,709 --> 00:56:21,500 Saya akan masakkan ramyeon, jadi pulanglah. 957 00:56:21,918 --> 00:56:23,042 Kalau tidak pulang, mati kau. 958 00:56:53,542 --> 00:56:54,751 Selamat memesan. 959 00:56:54,959 --> 00:56:55,959 Ya. 960 00:57:04,042 --> 00:57:07,292 Tidak, memberikan hal sebagus ini dan juga membuat senang. 961 00:57:09,751 --> 00:57:10,751 Sering-seringlah datang ya. 962 00:57:16,209 --> 00:57:19,834 Hei, harusnya kau bilang kalau hari itu bukan hari yang tepat, mari kita lakukan nanti. 963 00:57:19,918 --> 00:57:21,792 Memesan jjajangmyeon lalu melakukan itu? 964 00:57:22,834 --> 00:57:23,500 Sial. 965 00:57:23,500 --> 00:57:24,500 Sebentar. 966 00:57:25,167 --> 00:57:27,250 Kenapa kau bilang itu di waktu seperti ini? 967 00:57:29,709 --> 00:57:31,334 Masa Junhee bukan ya? 968 00:57:32,417 --> 00:57:33,417 Ah... 969 00:57:35,000 --> 00:57:38,083 Saya suka jjajangmyeon... 970 00:57:38,584 --> 00:57:40,751 Ternyata karena mirip saya ya... 971 00:57:50,250 --> 00:57:52,209 Ya, Gayeon-a, tenang. 972 00:57:53,334 --> 00:57:54,876 Diam kau sialan. 973 00:57:54,876 --> 00:57:56,667 Kau berapa kali memesan? 974 00:57:56,792 --> 00:57:57,500 Kepada tukang antar itu? 975 00:57:57,667 --> 00:57:58,876 Saya apa satu... 976 00:58:00,500 --> 00:58:03,500 10 kali... dari 517 kali, 10 kali... 977 00:58:04,292 --> 00:58:06,375 Padahal kemungkinannya kurang dari 2%... 978 00:58:07,125 --> 00:58:08,542 Itu padaku... 979 00:58:14,876 --> 00:58:17,334 Kalau saya terus menangis, saya jadi merasa bersalah pada Junhee kita. 980 00:58:17,876 --> 00:58:22,083 Junhee kita itu anak yang baik, lucu, cantik, lovable, sangat berharga bagiku. 981 00:58:22,334 --> 00:58:23,542 Makanya saya menahan diri. 982 00:58:23,959 --> 00:58:24,959 Tapi kau... 983 00:58:25,209 --> 00:58:26,209 Kau... 984 00:58:26,417 --> 00:58:28,250 Sungguh sudah melakukan banyak hal buruk padaku. 985 00:58:29,042 --> 00:58:34,500 Meskipun begitu saya membantumu... Ibu saya, karena saya ibunya, saya kasihan melihat Minseon dan Minguk itu. 09990 05839:18 00:58:40:18 Mengerti, bocah? 986 00:58:36,792 --> 00:58:38,459 Kwanseumbosal. 987 00:58:42,459 --> 00:58:45,375 Biksu bilang anakku ada di sini, jadi mau minta rambutnya ya? 988 00:58:47,167 --> 00:58:48,459 Makan mi... terima kasih. 989 00:58:48,626 --> 00:58:49,626 Diam. 990 00:58:50,834 --> 00:58:52,000 Siapa? 991 00:58:52,792 --> 00:58:54,500 Apakah ini rumah Bapak Choi Ji-yeol? 992 00:58:55,209 --> 00:58:56,250 Bukan. 993 00:58:58,500 --> 00:59:02,250 Bukankah ini alamat Yeonhui-dong 34-2? 994 00:59:02,667 --> 00:59:03,667 Ya, benar. 995 00:59:04,083 --> 00:59:08,250 Oh, Choi Ji-yeol itu rumah yang dijual ke kita lalu mereka imigrasi ya? 996 00:59:09,083 --> 00:59:15,375 Aduh, setelah kehilangan anak perempuan tunggalnya karena kecelakaan lalu lintas, katanya benci Korea dan imigrasi ke Australia... 997 00:59:24,500 --> 00:59:26,250 Ya, dari Rumah Sakit Saint. 998 00:59:26,918 --> 00:59:33,417 Untuk pencegahan penyakit genetik yang mungkin terjadi pada anak-anak yang lahir di Rumah Sakit Saint, kami menyediakan tes DNA. 999 00:59:34,042 --> 00:59:36,417 Hanya butuh beberapa helai rambut anak Anda, Ibu. 1000 00:59:45,500 --> 00:59:46,876 Aduh, Ayah, aduh, Ayah. 1001 00:59:49,209 --> 00:59:51,000 Dua, dua, tiga! 1002 00:59:51,292 --> 00:59:52,292 Aduh, bagus sekali. 1003 00:59:53,876 --> 00:59:54,876 Hm? 1004 00:59:56,250 --> 00:59:56,918 Kakek! 1005 00:59:57,209 --> 00:59:58,250 Oh, Minguk sudah datang ya. 1006 00:59:59,292 --> 01:00:00,292 Makan siangnya? 1007 01:00:00,375 --> 01:00:02,542 Kakek membelikan daging di sana. 1008 01:00:03,250 --> 01:00:06,834 Minguk kita belum makan daging, bagaimana kalau saya belikan baju? 1009 01:00:07,334 --> 01:00:08,334 Kakek juga beli. 1010 01:00:08,584 --> 01:00:09,500 Kita semua beli baju. 1011 01:00:09,500 --> 01:00:10,125 Kita semua? 1012 01:00:10,417 --> 01:00:10,751 Ya. 1013 01:00:10,876 --> 01:00:11,334 Begitu ya? 1014 01:00:11,834 --> 01:00:12,834 Hm? 1015 01:00:13,334 --> 01:00:16,125 Baiklah, kita pergi beli baju ya. 1016 01:00:16,792 --> 01:00:18,167 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 1017 01:00:24,834 --> 01:00:29,709 Rasanya sedikit hambar, sepertinya fermentasi ikan harus ditunda sedikit lagi. 10320 10034:18 01:00:35:18 Aduh, toko sudah tutup. 1018 01:00:31,292 --> 01:00:32,292 Halo. 1019 01:00:32,459 --> 01:00:32,584 Halo. 1020 01:00:32,709 --> 01:00:33,876 Ini Minseon kita ya. 1021 01:00:34,334 --> 01:00:35,667 Aduh, Ayah sudah selesai. 1022 01:00:35,834 --> 01:00:36,542 Oh, astaga. 1023 01:00:36,667 --> 01:00:37,667 Cantik sekali. 1024 01:00:38,876 --> 01:00:39,918 Maaf. 1025 01:01:09,834 --> 01:01:11,918 Nenek (pihak ayah) membuatkan suyuk. 1026 01:01:17,167 --> 01:01:19,125 Oh, final. 1027 01:01:19,125 --> 01:01:20,292 Bilang mau mati, omong kosong. 1028 01:01:21,250 --> 01:01:22,250 Oh, bagus sekali. 1029 01:01:23,709 --> 01:01:24,417 Ah, anggun. 1030 01:01:24,709 --> 01:01:25,709 Oh, anggun. 1031 01:01:39,792 --> 01:01:43,167 Maaf, bisakah Anda membantu saya? 1032 01:01:43,500 --> 01:01:44,500 Apa? 1033 01:01:44,667 --> 01:01:45,959 Waktu saya tidak banyak. 1034 01:01:47,000 --> 01:01:49,042 Saya, saya, saya, saya, berikan! 1035 01:01:51,375 --> 01:01:53,292 Orang yang mati sampai dicopot pakaiannya, saya? 1036 01:01:54,125 --> 01:01:55,125 Aduh, ujian. 1037 01:02:04,250 --> 01:02:09,667 Oh, bawah, bawah, bawah, bawah. 1038 01:02:10,125 --> 01:02:11,125 Saya di bawah, benar-benar di bawah. 1039 01:02:11,209 --> 01:02:13,542 Cheosa-nim, Cheosa-nim, kaki saya kesemutan sekali. 1040 01:02:13,876 --> 01:02:17,334 Cheosa-nim, kaki saya ke... ke... Sialan! 1041 01:02:20,834 --> 01:02:21,834 Ambil. 1042 01:02:21,918 --> 01:02:22,918 Ambil lagi. 1043 01:02:24,626 --> 01:02:25,626 Apa ini? 1044 01:02:26,125 --> 01:02:27,125 Hati-hati. 1045 01:02:27,375 --> 01:02:29,751 Kalau begini, jangan makan kalau tidak bisa menanggung akibatnya. 1046 01:02:30,209 --> 01:02:32,500 Saya hidup lama sampai melihat apa ini. 1047 01:02:32,959 --> 01:02:33,959 Ambil lagi! 1048 01:02:45,459 --> 01:02:49,000 Anda bisa salah paham, tapi itu adalah bulu ketiak. 1049 01:02:53,083 --> 01:02:54,083 Sangsu-ya, di mana? 1050 01:02:55,542 --> 01:02:57,209 Tiba-tiba, apa yang saya salah paham? 1051 01:02:57,626 --> 01:02:58,959 Kau mencurigai Gayeon. 1052 01:03:00,042 --> 01:03:01,250 Itu cerita lama. 1053 01:03:03,459 --> 01:03:05,000 Baiklah, kalau begitu saya minta satu hal. 1054 01:03:05,417 --> 01:03:08,083 Saya dan satu orang lagi, mari kita cari seseorang bersama. 1055 01:03:15,709 --> 01:03:19,500 Maaf, bisakah saya bertanya sebentar? 1056 01:03:20,542 --> 01:03:24,959 Saya sedang mencari pemuda yang dulu mengantar pesanan di sini sekitar sepuluh tahun lalu. 1057 01:03:26,042 --> 01:03:29,167 Kami tidak menggunakan orang untuk mengantar pesanan... 1058 01:03:31,083 --> 01:03:32,500 Mungkin dia bicara soal lelang? 1059 01:03:33,292 --> 01:03:34,709 Ah, ah, ya. 1060 01:03:34,792 --> 01:03:35,792 Sepertinya begitu. 1061 01:03:36,500 --> 01:03:38,083 Apa Anda tahu di mana orang itu sekarang? 1062 01:03:43,083 --> 01:03:44,375 Sangsu-ya, terima kasih. 1063 01:03:45,167 --> 01:03:46,167 Terima kasih. 1064 01:03:46,209 --> 01:03:47,209 Terima kasih. 1065 01:03:47,459 --> 01:03:47,584 Terima kasih. 1066 01:03:47,584 --> 01:03:47,751 Terima kasih. 1067 01:03:47,918 --> 01:03:48,000 Terima kasih. 1068 01:03:48,000 --> 01:03:48,167 Terima kasih. 1069 01:03:48,959 --> 01:03:49,959 Terima kasih. 1070 01:03:52,876 --> 01:03:53,209 Terima kasih. 1071 01:03:53,209 --> 01:03:53,250 Terima kasih. 1072 01:03:53,375 --> 01:03:56,918 Waktu itu enak ya, dapat uang dan juga bisa lihat banyak hal. 1073 01:03:58,375 --> 01:03:59,667 Lalu beberapa tahun berlalu. 1074 01:04:00,667 --> 01:04:05,125 Katanya itu rumah sakit kebidanan terbaik di Korea dan terbaik dalam perawatan infertilitas. 1075 01:04:05,918 --> 01:04:06,918 Lalu saya sadar. 1076 01:04:08,292 --> 01:04:11,542 Ya, itu... pasti sudah jadi manusia. 1077 01:04:12,584 --> 01:04:16,125 Sudah jadi manusia dan hidup di suatu tempat di dunia ini. 1078 01:04:18,500 --> 01:04:19,834 Semua ini karma terburuk saya. 1079 01:04:21,000 --> 01:04:22,167 Anda sangat membenci saya kan? 1080 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 Tidak, benci apa, Kak! 1081 01:04:25,209 --> 01:04:26,584 Aduh, Biksu. 1082 01:04:32,792 --> 01:04:39,626 Sejujurnya, waktu itu saya sedang berkelana ke sana kemari karena tidak mau tinggal di dapur seumur hidup seperti Kakek. 1083 01:04:46,626 --> 01:04:54,626 Lalu suatu hari, saya melihat bayi sepasang suami istri yang mampir ke toko kami, saya sangat terharu, sedih, dan bahkan merasa berterima kasih. 1084 01:04:56,500 --> 01:04:58,167 Dan setelah itu, saya merasa begini. 1085 01:04:59,500 --> 01:05:04,417 Saya berharap dunia ini menjadi sedikit lebih baik karena saya. 1086 01:05:07,292 --> 01:05:15,292 Bagi saya, di seluruh alam semesta ini, melihat anak-anak makan masakan saya dengan lahap adalah hal yang paling membahagiakan dan menyenangkan. 1087 01:05:22,709 --> 01:05:23,834 Belajar Buddha. 1088 01:05:25,584 --> 01:05:27,000 Ya, orang seperti itulah Buddha. 1089 01:05:28,584 --> 01:05:29,918 Ha... 1090 01:05:30,751 --> 01:05:31,751 Kwanseumbosal. 1091 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Kenapa, ada apa? 1092 01:05:35,125 --> 01:05:36,250 Itu orangnya. 1093 01:05:37,626 --> 01:05:38,751 Ayah biologis Junhee. 1094 01:05:39,500 --> 01:05:40,500 Gayeon tidak salah. 1095 01:05:44,876 --> 01:05:45,959 Tiba-tiba bicara apa? 1096 01:06:08,667 --> 01:06:09,667 Kakek... 1097 01:06:10,375 --> 01:06:11,375 Pecah. 1098 01:06:11,584 --> 01:06:14,876 Itu untuk nenek buyutmu (adik kakek), jadi tidak apa-apa kalau bentuknya tidak cantik. 1099 01:06:15,334 --> 01:06:17,250 Aduh, dia sangat suka mandu. 1100 01:06:18,250 --> 01:06:22,500 Mandu pecah, mandu jelek, apa pun yang mirip mandu, dia ambil dan makan. 1101 01:06:22,959 --> 01:06:24,500 Nenek buyut itu siapa? 1102 01:06:24,626 --> 01:06:26,000 Adik perempuan Kakek. 1103 01:06:28,125 --> 01:06:34,292 Hari ini ulang tahunnya, kalau hari ulang tahunnya saat dia tersesat, Ayah menyiapkan persembahan pengganti jesa (peringatan kematian). 1104 01:06:34,918 --> 01:06:40,459 Nenek buyut lebih muda dari Kakek, kenapa meninggal lebih dulu dari Kakek? 1105 01:06:44,959 --> 01:06:47,542 Kalian tahu tidak tentang Perang Korea? 1106 01:06:56,250 --> 01:07:00,209 Awalnya rumah Kakek di Pyongyang, hidup enak dan sejahtera, tapi setelah perang, orang-orang dewasa lainnya 1107 01:07:00,209 --> 01:07:04,250 semua meninggal, dan saya serta kakak perempuan saya hampir tidak selamat, lalu mengungsi saat insiden 1.4 kan. 1108 01:07:05,083 --> 01:07:08,626 Waktu itu saya kira-kira seusia Minguk. 1109 01:07:09,584 --> 01:07:10,792 Mohon, kita. 1110 01:07:11,167 --> 01:07:12,167 Mailli. 1111 01:07:14,000 --> 01:07:15,000 Mailli. 1112 01:07:15,000 --> 01:07:16,334 Senyum. 1113 01:07:26,709 --> 01:07:28,083 Ya. 1114 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 Ayah... 1115 01:07:31,375 --> 01:07:32,375 Ayo makan enak ya. 1116 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Ayo makan enak ya. 1117 01:07:35,042 --> 01:07:36,751 Wah, anak kita makannya lahap sekali. 1118 01:07:37,667 --> 01:07:39,083 Olahraga dan makan yang banyak ya, hm? 1119 01:07:41,042 --> 01:07:42,042 Ini. 1120 01:07:43,292 --> 01:07:44,292 Ini kasih satu lagi ya, ini. 1121 01:07:44,959 --> 01:07:45,959 Naik cepat! 1122 01:07:46,083 --> 01:07:47,125 Naik cepat, hei! 1123 01:07:47,667 --> 01:07:49,042 Naik cepat, hei! 1124 01:08:43,417 --> 01:08:44,667 Kenapa kalian menangis? 1125 01:08:45,125 --> 01:08:51,375 Kakek... kalau tidak... saya juga seperti Kakek akan berpisah begitu saja... Jangan menangis. 1126 01:08:51,626 --> 01:08:56,083 Apa pun yang terjadi, saya tidak akan membiarkan kalian seperti saya, hm? 1127 01:08:56,459 --> 01:08:57,500 Jangan menangis. 1128 01:08:59,167 --> 01:09:01,584 Kalian tidak akan pernah berpisah, hm? 1129 01:09:01,584 --> 01:09:03,292 Hari ini saya berjanji. 1130 01:09:03,709 --> 01:09:04,709 Jangan menangis. 1131 01:09:05,918 --> 01:09:06,918 Jangan menangis. 1132 01:09:10,459 --> 01:09:13,542 Oppa, mari kita juga adakan acara peringatan kematian untuk Ibu dan Ayah. 1133 01:09:23,209 --> 01:09:24,626 Minseon, Minguk, ayo makan. 1134 01:09:24,959 --> 01:09:25,959 Cuci tangan dulu ya. 1135 01:09:26,500 --> 01:09:27,500 Makan enak ya? 1136 01:09:29,209 --> 01:09:30,209 Makan banyak. 1137 01:09:36,250 --> 01:09:37,834 Suksuk-i, sudah diambil ya. 1138 01:09:52,459 --> 01:09:54,709 Rasa rindu pada Ibu dan Ayah... 1139 01:09:58,209 --> 01:10:00,250 Apa akan membaik kalau sudah dewasa? 1140 01:10:06,959 --> 01:10:07,959 Paman juga... 1141 01:10:08,792 --> 01:10:10,167 Masih sangat rindu. 1142 01:10:35,626 --> 01:10:36,626 Aduh... 1143 01:10:37,459 --> 01:10:38,792 Cucu-cucuku tidur nyenyak ya? 1144 01:10:39,250 --> 01:10:40,542 Kakek tidur nyenyak? 1145 01:10:44,709 --> 01:10:46,209 Hari ini kita mau main apa ya? 1146 01:10:46,459 --> 01:10:48,667 Kakek, kita pergi ke taman bermain. 1147 01:10:48,959 --> 01:10:49,417 Taman bermain? 1148 01:10:49,417 --> 01:10:50,500 Begitu ya? 1149 01:10:52,334 --> 01:10:56,042 Bibi, bisakah saya mengajak anak-anak pergi bermain sebentar? 1150 01:10:56,584 --> 01:10:57,584 Pakai bajumu? 1151 01:10:57,667 --> 01:10:57,751 Hm? 1152 01:10:57,959 --> 01:10:58,959 Ayo pergi, ayo. 1153 01:10:59,042 --> 01:11:00,042 Saya... 1154 01:11:03,792 --> 01:11:04,792 Kakek... 1155 01:11:06,083 --> 01:11:09,000 Hm... kalian juga mau pergi ke taman bermain? 1156 01:11:11,709 --> 01:11:15,000 Tidak... apa... kalau begitu... itu... saya... 1157 01:11:15,167 --> 01:11:16,626 Bagaimana kalau kita pergi bersama? 1158 01:11:16,876 --> 01:11:17,876 Hm? 1159 01:11:19,334 --> 01:11:20,584 Aduh, senang sekali ya. 1160 01:11:20,667 --> 01:11:24,709 Ini... kapan saya menyewa bus... 1161 01:11:24,834 --> 01:11:31,500 Ini... saya cari tahu, ternyata untuk rombongan anak-anak seperti kita, katanya busnya gratis! 1162 01:11:31,500 --> 01:11:32,500 Gratis? 1163 01:11:33,209 --> 01:11:34,375 Ya... ayo beli. 1164 01:11:34,584 --> 01:11:35,584 Beli. 1165 01:11:39,542 --> 01:11:40,584 Harga tiket masuknya berapa? 1166 01:11:41,500 --> 01:11:44,417 Dewasa 28 ribu won, anak-anak 20 ribu won. 1167 01:11:45,834 --> 01:11:46,834 Oh, sial? 1168 01:11:48,375 --> 01:11:52,417 Jual manduguk cuma untung empat ratus won, mandu ini harus dijual berapa? 1169 01:11:52,417 --> 01:11:53,042 Anak-anak! 1170 01:11:53,209 --> 01:11:54,584 Ayo beri salam pada Kakek! 1171 01:11:56,542 --> 01:11:56,959 Ha! 1172 01:11:57,500 --> 01:11:58,292 Ha! 1173 01:11:58,292 --> 01:11:59,292 Ha! 1174 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Cepat beli ya! 1175 01:12:00,584 --> 01:12:00,584 Hm? 1176 01:12:00,751 --> 01:12:01,751 Harus dicabut semua! 1177 01:12:02,959 --> 01:12:04,667 Ah, Saudara. 1178 01:12:05,334 --> 01:12:07,459 Ayah sungguh sangat luar biasa. 1179 01:12:08,167 --> 01:12:09,167 500 ribu won. 1180 01:12:09,209 --> 01:12:10,250 508 ribu won. 1181 01:12:10,500 --> 01:12:11,500 Benar. 1182 01:12:14,334 --> 01:12:16,167 Hanya perlu kembalian 2 ribu won. 1183 01:12:40,459 --> 01:12:41,292 Kakek! 1184 01:12:41,417 --> 01:12:42,542 Ayo kita naik Viking. 1185 01:12:42,542 --> 01:12:43,292 Naik apa lagi? 1186 01:12:43,459 --> 01:12:44,459 Hm? 1187 01:12:44,876 --> 01:12:46,250 Itu, kau tidak lapar ya? 1188 01:12:46,542 --> 01:12:46,626 Hm? 1189 01:12:47,250 --> 01:12:47,834 Anak-anak! 1190 01:12:47,959 --> 01:12:48,959 Ayo makan! 1191 01:12:55,459 --> 01:12:57,500 Makanlah ini sedikit. 1192 01:12:58,209 --> 01:13:00,167 Ah, itu, perut saya kurang enak badan. 1193 01:13:01,250 --> 01:13:02,250 Terima kasih. 1194 01:13:03,417 --> 01:13:05,375 Ah, anak-anak suka jadi saya juga senang, sudahlah. 1195 01:13:06,959 --> 01:13:10,083 Dulu zaman kami namanya gohagwon. 1196 01:13:12,500 --> 01:13:16,375 Tidak, waktu itu tidak hanya ada orang-orang hebat seperti Anda. 1197 01:13:22,250 --> 01:13:26,751 Saya dulu tinggal di gohagwon selama lima belas tahun karena korban perang. 1198 01:13:27,876 --> 01:13:29,876 Aduh, Tuan sudah datang ya. 1199 01:13:31,167 --> 01:13:32,709 Saya telepon bilang Anda datang. 1200 01:13:32,709 --> 01:13:33,709 Kakek. 1201 01:13:33,959 --> 01:13:35,375 Ayo kita naik Viking. 1202 01:13:35,751 --> 01:13:36,751 Bagus. 1203 01:13:37,751 --> 01:13:38,751 Ayo pergi denganku. 1204 01:13:38,959 --> 01:13:39,959 Minseon-a. 1205 01:13:43,167 --> 01:13:44,167 Saya akan menemaninya naik. 1206 01:13:44,375 --> 01:13:45,083 Anda berdua istirahat saja. 1207 01:13:45,250 --> 01:13:45,792 Tidak, tidak apa-apa. 1208 01:13:45,876 --> 01:13:46,709 Padahal Anda kurang sehat. 1209 01:13:46,876 --> 01:13:47,876 Saya akan mati. 1210 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Saya mohon. 1211 01:13:50,459 --> 01:13:51,876 Terima kasih. 1212 01:13:59,083 --> 01:14:00,292 Kau banyak menderita. 1213 01:14:03,834 --> 01:14:04,834 Semua seperti pakaianku. 1214 01:14:14,459 --> 01:14:21,250 Menangis di sawah dunia fana 1215 01:14:26,667 --> 01:14:33,500 Menangis di hutan gukbap gukse 1216 01:14:38,334 --> 01:15:36,584 Oppa naik kuda ke Seoul, pemakaman Ibu bagaimana? 1217 01:15:38,209 --> 01:15:43,667 Saya donasikan jenazahnya ke rumah sakit, katanya di sana akan diberikan perawatan. 1218 01:15:47,209 --> 01:15:48,292 Hari ini juga jualan ya. 1219 01:16:54,584 --> 01:16:56,042 Masih tidur ya? 1220 01:16:56,626 --> 01:16:58,417 Ya, Bos masih tidur. 1221 01:16:58,876 --> 01:16:59,500 Mau saya bangunkan? 1222 01:16:59,709 --> 01:17:01,125 Tidak, biarkan saja. 1223 01:17:01,834 --> 01:17:03,542 Anak 10-an tahun pun kalau lari-lari begitu pasti lelah. 1224 01:17:06,751 --> 01:17:07,751 Ya, ini Byeongwonok. 1225 01:17:10,584 --> 01:17:12,709 Tolong angkat teleponnya. 1226 01:17:13,167 --> 01:17:15,709 Katanya dari Bio-tech. 1227 01:17:23,334 --> 01:17:25,584 Hasil tes anak-anak sudah keluar. 1228 01:17:27,459 --> 01:17:28,459 Sudah keluar. 1229 01:17:34,334 --> 01:17:35,334 Apa, apa? 1230 01:17:37,042 --> 01:17:38,042 Tidak, katanya bukan. 1231 01:17:38,834 --> 01:17:40,918 Tidak, itu, itu, itu, tidak mungkin. 1232 01:17:44,918 --> 01:17:45,918 Katanya bukan! 1233 01:17:48,459 --> 01:17:50,792 Anak-anak sialan ini, pekerjaan begini saja tidak becus. 1234 01:17:51,584 --> 01:17:54,959 Tidak, tidak, ada apa? 1235 01:17:56,334 --> 01:17:59,667 Tingkat akurasi tes kami 99,98%. 1236 01:18:00,542 --> 01:18:06,334 Kami menganalisis dengan cermat rambut Bapak Han Munseok yang diminta Bapak Muhong, dan rambut kedua anak, Minguk dan Minseon. 1237 01:18:07,000 --> 01:18:08,542 Hasil tes menunjukkan mereka bukan anak biologis. 1238 01:18:09,500 --> 01:18:11,792 Bodoh ya. 1239 01:18:12,792 --> 01:18:14,918 Hanya didorong oleh keserakahan. 1240 01:18:18,375 --> 01:18:19,792 Kena karma buruk. 1241 01:18:31,959 --> 01:18:35,751 Hari peringatan kematian harus ramai, tapi sunyi seperti kuil ya? 1242 01:18:37,500 --> 01:18:37,918 Maaf. 1243 01:18:38,417 --> 01:18:39,417 Maaf. 1244 01:18:40,000 --> 01:18:41,751 Acara peringatan kematian hari ini hanya saya sendiri. 1245 01:18:45,792 --> 01:18:51,250 Kalau saya pergi, ini terakhir kalinya saya mengadakan acara peringatan kematian untuk Ibu dan Ayah. 1246 01:18:52,876 --> 01:18:53,876 Sepi. 1247 01:18:54,709 --> 01:18:59,209 Anak-anak belum sepuluh tahun, kita sudah terlalu cepat pergi. 1248 01:19:00,459 --> 01:19:01,792 Tapi kau hidup dengan baik. 1249 01:19:02,542 --> 01:19:03,792 Kami sangat berterima kasih. 1250 01:19:05,209 --> 01:19:06,209 Hidup baik apa. 1251 01:19:07,751 --> 01:19:08,751 Berusaha keras hidup. 1252 01:19:10,375 --> 01:19:12,459 Setiap hari berusaha keras sampai mati hidup, tapi. 1253 01:19:14,584 --> 01:19:15,584 Tidak ada siapa pun. 1254 01:19:17,959 --> 01:19:19,167 Tidak ada siapa pun. 1255 01:19:24,959 --> 01:19:26,959 Istri juga entah kenapa buru-buru sekali. 1256 01:19:27,959 --> 01:19:29,918 Begitu cepat meninggalkan sisiku. 1257 01:19:32,083 --> 01:19:33,918 Satu-satunya anak laki-laki. 1258 01:19:35,209 --> 01:19:36,209 Lupa. 1259 01:19:39,959 --> 01:19:40,959 Mungkin ada. 1260 01:19:56,125 --> 01:19:57,626 Anda datang menjemput itu kan? 1261 01:20:01,292 --> 01:20:02,292 Mari kita pergi. 1262 01:20:08,751 --> 01:20:09,751 Kakek. 1263 01:20:21,000 --> 01:20:22,417 Apa. 1264 01:20:24,876 --> 01:20:27,500 Meskipun kami orang tuamu yang melahirkanmu. 1265 01:20:28,459 --> 01:20:29,584 Yang membesarkanmu. 1266 01:20:30,459 --> 01:20:31,834 Bukan kami yang ada di akhirat. 1267 01:20:32,876 --> 01:20:34,792 Tapi dunia ini tempat kau hidup. 1268 01:20:35,709 --> 01:20:37,125 Bukan ayah dan ibu. 1269 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Dunia ini. 1270 01:20:40,334 --> 01:20:41,334 Adalah orang tuamu. 1271 01:20:42,209 --> 01:20:43,209 Ayah. 1272 01:20:43,834 --> 01:20:44,500 Ayah. 1273 01:20:44,667 --> 01:20:45,667 Ayah. 1274 01:20:45,918 --> 01:20:46,584 Ayah. 1275 01:20:46,584 --> 01:20:46,626 Ayah. 1276 01:20:46,959 --> 01:20:47,459 Aduh. 1277 01:20:47,584 --> 01:20:48,584 Aduh. 1278 01:20:48,876 --> 01:20:49,584 Aduh. 1279 01:20:49,667 --> 01:20:50,250 Sudah bangun. 1280 01:20:50,375 --> 01:20:50,834 Sudah bangun. 1281 01:20:51,042 --> 01:20:51,334 Aduh. 1282 01:20:51,500 --> 01:20:52,083 Saya sungguh. 1283 01:20:52,417 --> 01:20:53,792 Kira sedang merayakan kematian. 1284 01:20:53,792 --> 01:20:54,792 Aduh. 1285 01:20:55,250 --> 01:20:56,250 Ini kamar rawat satu orang? 1286 01:20:57,334 --> 01:20:58,375 Uangnya banyak ya. 1287 01:20:59,250 --> 01:21:01,542 Diam saja pun, ratusan mandu habis. 1288 01:21:02,250 --> 01:21:02,417 Saya. 1289 01:21:02,876 --> 01:21:02,959 Di sini. 1290 01:21:03,292 --> 01:21:03,709 Di sini. 1291 01:21:03,959 --> 01:21:04,959 Kenapa tiduran saja. 1292 01:21:06,042 --> 01:21:06,876 Ayo pergi. 1293 01:21:06,876 --> 01:21:07,334 Aduh. 1294 01:21:07,834 --> 01:21:08,125 Aduh. 1295 01:21:08,542 --> 01:21:09,667 Tiduran saja. 1296 01:21:09,792 --> 01:21:10,792 Sedikit. 1297 01:21:11,209 --> 01:21:12,209 Sudah bayar biaya rumah sakit. 1298 01:21:12,876 --> 01:21:13,918 Harus nikmati sampai puas baru pergi. 1299 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 Tidak sayang uang ya. 1300 01:21:16,709 --> 01:21:17,959 Setiap hari soal uang itu. 1301 01:21:18,125 --> 01:21:19,125 Uang. 1302 01:21:19,751 --> 01:21:20,792 Setiap hari beberapa mandu. 1303 01:21:21,792 --> 01:21:23,334 Ayah tahu kenapa saya masuk fakultas kedokteran? 1304 01:21:24,083 --> 01:21:26,167 Karena Ayah selalu sayang biaya rumah sakit. 1305 01:21:26,542 --> 01:21:27,542 Saya jadi dokter. 1306 01:21:27,918 --> 01:21:29,167 Untuk mengobati Ibu sepuasnya. 1307 01:21:29,417 --> 01:21:30,417 Makanya saya masuk fakultas kedokteran. 1308 01:21:33,459 --> 01:21:35,375 Masa sayang biaya pemakaman makanya begitu ya? 1309 01:21:38,959 --> 01:21:40,667 Saya tidak pernah pelit uang pada Ibumu. 1310 01:21:42,876 --> 01:21:45,334 Itu yang Ibumu inginkan. 1311 01:21:49,667 --> 01:21:49,918 Aduh. 1312 01:21:50,125 --> 01:21:51,125 Sudah mau pergi. 1313 01:21:56,876 --> 01:21:57,876 Suster. 1314 01:21:58,167 --> 01:21:58,834 Oh, Anda di sini. 1315 01:21:59,083 --> 01:22:00,292 Bukan di sini, tapi di sana. 1316 01:22:03,959 --> 01:22:04,334 Ke sini. 1317 01:22:04,542 --> 01:22:05,250 Ke sini. 1318 01:22:05,542 --> 01:22:20,584 Ya, sekarang bisa dimulai. 1319 01:22:20,626 --> 01:22:21,626 Saya? 1320 01:22:21,959 --> 01:22:22,042 Ya. 1321 01:22:22,042 --> 01:22:23,083 Silakan dimulai. 1322 01:22:25,167 --> 01:22:26,792 Aduh, Ayah. 1323 01:22:44,834 --> 01:22:46,209 Tidak bisa dihubungi. 1324 01:22:47,918 --> 01:22:50,709 Sudah coba telepon Kakek di Pyeongmanok? 1325 01:22:51,000 --> 01:22:52,500 Saya sudah telepon Pyeongmanok, tapi. 1326 01:22:52,792 --> 01:22:54,667 Katanya Kakek sedang dirawat di rumah sakit. 1327 01:22:54,959 --> 01:22:59,459 Aduh, orang yang sehat kok di rumah sakit. Coba hubungi rumah sakit. 1328 01:22:59,626 --> 01:23:00,626 Ya. 1329 01:23:00,792 --> 01:23:01,792 Kau Minseon ya? 1330 01:23:02,083 --> 01:23:03,334 Kau tahu di mana Minseon di Denmark? 1331 01:23:03,918 --> 01:23:06,709 Kau tahu di mana Minseon di Denmark? 1332 01:23:20,584 --> 01:23:21,459 Minseon. 1333 01:23:21,459 --> 01:23:21,542 Ya. 1334 01:23:22,375 --> 01:23:23,751 Masuk ke kantor berita. 1335 01:23:24,334 --> 01:23:27,918 Melepaskan diri dari kejahatan duniawi. 1336 01:23:28,876 --> 01:23:31,334 Mencari pembebasan dan nirwana. 1337 01:23:34,083 --> 01:23:41,167 Jalan seorang praktisi adalah jalan yang membutuhkan keberanian lebih untuk berusaha maju dengan gigih daripada menghadapi perang. 1338 01:23:42,250 --> 01:23:47,459 Kesedihan kehilangan ibu saja tidak cukup untuk memasuki jalan praktisi. 1339 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 Turunlah. 1340 01:24:21,500 --> 01:24:24,959 Dari mana kau datang? 1341 01:24:26,292 --> 01:24:27,626 Saya datang dari ibu. 1342 01:24:32,167 --> 01:24:40,167 Kalau begitu, dari mana ibu ibumu datang, dan dari mana ibu ibu ibu ibumu datang? 1343 01:24:44,709 --> 01:24:48,000 Wacanamu adalah ibu. 1344 01:24:55,459 --> 01:24:56,542 Detail produk. 1345 01:24:59,584 --> 01:25:03,542 Itu, katanya Bapak Muhong sedang dirawat... 1346 01:25:04,542 --> 01:25:07,459 Ya, katanya akan menghubungkan dengan Bapak Muhong. 1347 01:25:07,751 --> 01:25:09,959 Saya, bisakah saya coba bicara? 1348 01:25:11,292 --> 01:25:12,375 Kakek! 1349 01:25:12,709 --> 01:25:13,709 Minguk ya? 1350 01:25:16,667 --> 01:25:18,417 Beberapa hari saja sudah jadi sayang... 1351 01:25:20,000 --> 01:25:22,459 Kasih sayang sudah sedalam ini, bagaimana ini... 1352 01:25:23,042 --> 01:25:24,334 Ibu sakit apa? 1353 01:25:24,959 --> 01:25:31,459 Setelah mendengar bahwa kalian tidak ada hubungan dengan Munseok, beliau pingsan. 1354 01:25:32,459 --> 01:25:33,000 Ya? 1355 01:25:33,417 --> 01:25:34,459 Aduh... Aduh... 1356 01:25:34,667 --> 01:25:38,918 Bagaimana ini... Aduh... Sedih... Beliau bilang apa? 1357 01:25:40,584 --> 01:25:41,918 Hm... 1358 01:25:46,542 --> 01:25:48,417 Katanya Kakek sedang tidur... 1359 01:25:49,000 --> 01:25:50,667 Saya akan telepon lagi nanti. 1360 01:25:51,042 --> 01:25:53,542 Ah... ya... Aduh, maaf. 1361 01:25:53,751 --> 01:25:54,792 Tunggu sebentar lagi ya. 1362 01:25:55,417 --> 01:25:57,918 Kau... toilet sebentar... uh... ya, ya. 1363 01:25:58,083 --> 01:25:59,417 Kau bilang mau ke toilet kan? 1364 01:25:59,959 --> 01:26:00,459 Tidak... 1365 01:26:00,626 --> 01:26:02,209 Kau bilang mau ke toilet tadi. 1366 01:26:02,375 --> 01:26:05,125 Hm... Saya tidak mau ke toilet kok? 1367 01:26:05,918 --> 01:26:07,792 Sial... terima kasih. 1368 01:26:09,292 --> 01:26:10,209 Terima kasih. 1369 01:26:10,209 --> 01:26:10,751 Maaf. 1370 01:26:10,959 --> 01:26:12,209 Karena macet sekali... 1371 01:26:13,459 --> 01:26:15,209 Hm... Tadi sudah dilakukan kok... 1372 01:26:16,000 --> 01:26:17,459 Ah... itu... Biksu Kepala! 1373 01:26:17,751 --> 01:26:18,751 Biksu Kepala! 1374 01:26:18,918 --> 01:26:20,125 Aduh, Anda di sini ya. 1375 01:26:20,751 --> 01:26:21,209 Saya... 1376 01:26:21,334 --> 01:26:24,083 Suster kepala panti asuhan bilang tidak bisa dihubungi, jadi... 1377 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Katanya datang dengan salinan untuk menjemput Minseon... 1378 01:26:27,125 --> 01:26:29,500 Hasil tes DNA-nya sudah keluar semua? 1379 01:26:30,125 --> 01:26:31,792 Ya, saya akan periksa dan menghubungi nanti. 1380 01:26:33,542 --> 01:26:34,542 Ya... 1381 01:26:38,292 --> 01:26:42,959 Ah... Ah... Hasil tes DNA dua anak, Hong Minguk dan Hong Minseon, sudah keluar? 1382 01:26:44,375 --> 01:26:48,334 Ah... Ah... Kami informasikan bahwa kedua anak ini tidak memiliki hubungan biologis dengan Bapak Han Munseok. 1383 01:26:48,709 --> 01:26:49,709 Ya? 1384 01:26:50,250 --> 01:26:51,250 Kedua anak itu? 1385 01:26:51,626 --> 01:26:56,500 Bapak Ham Muyeok sudah menyerahkan sampel dan membayar biaya tes, jadi tes sudah berjalan. 1386 01:26:57,167 --> 01:27:01,500 Ada kesalahan, pembayaran ganda terjadi pada Bapak Han Munseok, jika Anda memberikan nomor rekening... 1387 01:27:13,292 --> 01:27:15,959 Ah... kenapa kau menghapus air mata begitu? 1388 01:27:18,959 --> 01:27:20,375 Kasihan anak-anak ya. 1389 01:27:21,792 --> 01:27:24,959 Padahal mereka sangat menyayangi Kakek... 1390 01:27:25,626 --> 01:27:27,918 Entah bagaimana mereka tahu... 1391 01:27:28,334 --> 01:27:30,000 Tadi ada telepon ke sini. 1392 01:27:33,167 --> 01:27:34,834 Oh... Oh... 1393 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Aduh... 1394 01:27:36,250 --> 01:27:40,042 Aduh, ini... nak... Aduh, bocah ini lancang sekali... Aduh, saya tidak seharusnya memberitahu Minguk begitu... 1395 01:27:41,876 --> 01:27:43,250 Aduh, bagaimana ini... 1396 01:27:45,125 --> 01:27:46,125 Ayo pergi... 1397 01:27:53,542 --> 01:28:05,042 Aduh... Anak-anak hilang... Ah, ya, begitu... Suster Kepala... Dicari ke mana-mana tidak ada... Profesor, cepat kirim uang ke kantor polisi... Ini... 1398 01:28:05,667 --> 01:28:06,250 Kita... 1399 01:28:06,584 --> 01:28:11,626 Minguk dan Minseon belum ketemu... Sepertinya mereka kabur... Karena takut berpisah... 1400 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 Aduh... 1401 01:28:18,459 --> 01:28:19,959 Alamat rumah tempat tinggal mereka dulu di mana? 1402 01:28:20,542 --> 01:28:24,083 Biksu... sebenarnya Anda siapa... Ah, ya, sekarang beliau adalah siswa pelatihan Biksu Kepala kami... 1403 01:28:25,000 --> 01:28:26,125 Dulu polisi di dunia fana. 1404 01:28:26,334 --> 01:28:27,959 Anda pernah dengar profiler? 1405 01:28:28,167 --> 01:28:29,500 Ya... Ya, saya itu dulu. 1406 01:28:29,709 --> 01:28:32,500 Suster Kepala, jangan panik... Tolong konfirmasikan alamat rumah. 1407 01:28:32,584 --> 01:28:33,000 Ini... 1408 01:28:33,125 --> 01:28:34,334 Kalau ketemu, pakaikan ini. 1409 01:28:34,626 --> 01:28:35,918 Mereka pakai baju tipis soalnya. 1410 01:28:38,542 --> 01:28:39,542 Hati-hati di jalan. 1411 01:28:48,125 --> 01:28:49,209 Ya, keluar. 1412 01:28:50,542 --> 01:28:52,751 Apa ada anak bernama Minguk dan Minseon datang mencari di sini? 1413 01:28:54,042 --> 01:28:55,459 Tidak, kenapa mereka datang ke sini. 1414 01:28:56,250 --> 01:28:59,083 Anak-anak salah paham, lalu kabur dari panti asuhan. 1415 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 Minseon-a, bangun. 1416 01:29:06,292 --> 01:29:07,417 Kita harus pergi. 1417 01:29:08,292 --> 01:29:10,167 Ah, sial panti asuhan apa-apaan begitu. 1418 01:29:10,500 --> 01:29:11,751 Anak-anak sampai kabur. 1419 01:29:12,083 --> 01:29:14,000 Minguk itu bukan siapa-siapa bagiku. 1420 01:29:14,834 --> 01:29:16,459 Minseon kita bilang mau adopsi internasional. 1421 01:29:16,751 --> 01:29:18,834 Cepat cari dan kirim ke negara yang bagus. 1422 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Hei Anda. 1423 01:29:21,083 --> 01:29:22,500 Tidak, Anda ini kenapa berkata kasar? 1424 01:29:23,167 --> 01:29:24,167 Anda siapa? 1425 01:29:24,375 --> 01:29:24,626 Hm? 1426 01:29:24,876 --> 01:29:25,876 Orang apa Anda ini? 1427 01:29:26,125 --> 01:29:27,667 Ini Paman Minseon. 1428 01:29:27,834 --> 01:29:29,042 Orang yang menitipkan anak-anak di panti asuhan. 1429 01:29:29,334 --> 01:29:29,751 Paman? 1430 01:29:30,292 --> 01:29:31,792 Tidak, orang sialan apa ini! 1431 01:29:32,000 --> 01:29:32,751 Dia di sini! 1432 01:29:32,876 --> 01:29:34,334 Aduh, aduh aduh, jangan coba-coba bantu saya. 1433 01:29:34,334 --> 01:29:35,334 Aduh, maaf. 1434 01:29:35,959 --> 01:29:39,500 Kau seratus, seribu kali lebih baik darinya... Namaku Nan, tapi bicaralah baik-baik. 1435 01:29:41,500 --> 01:29:42,834 Bocah ini, sebentar, biar kulihat. 1436 01:29:43,417 --> 01:29:44,417 Apa? 1437 01:29:44,959 --> 01:29:46,417 Berani-beraninya kau? 1438 01:30:06,959 --> 01:30:09,292 Ah, ini masih ada sampai belum lama ini. 1439 01:30:12,167 --> 01:30:12,959 Minguk-a! 1440 01:30:13,167 --> 01:30:16,375 Kau Minguk, serahkan hak wali Minguk dan Minseon padaku. 1441 01:30:18,209 --> 01:30:19,209 Kau siapa berani-beraninya? 1442 01:30:19,751 --> 01:30:20,751 Sembilan ratus. 1443 01:30:21,125 --> 01:30:22,125 Hm? 1444 01:30:23,292 --> 01:30:24,292 Sembilan ratus. 1445 01:30:25,042 --> 01:30:26,042 Tidak, tidak. 1446 01:30:26,709 --> 01:30:30,209 Bos, Anda menghilangkan "ribu won" di belakangnya kan? 1447 01:30:30,375 --> 01:30:31,375 Sekarang delapan ratus. 1448 01:30:31,834 --> 01:30:32,834 Waktu, waktu, waktu! 1449 01:30:32,876 --> 01:30:34,000 Tidak, ini setengah harga. 1450 01:30:34,500 --> 01:30:35,959 Saya sedang makan sekarang. 1451 01:30:36,250 --> 01:30:37,459 Benar, menghilangkan "ribu won". 1452 01:30:38,417 --> 01:30:39,417 Tujuh ratus. 1453 01:30:39,459 --> 01:30:40,918 Ah, sekarang sedang waktu makan, sungguh. 1454 01:30:42,083 --> 01:30:43,083 Oke, oke, oke. 1455 01:30:43,500 --> 01:30:44,500 Bocah seperti musang. 1456 01:30:47,125 --> 01:30:48,876 Ini tidak bisa, tidak bisa. 1457 01:30:50,375 --> 01:30:51,834 Ini harganya lebih dari sepuluh juta won. 1458 01:30:53,542 --> 01:30:54,542 Aduh. 1459 01:30:57,042 --> 01:30:58,042 Bocah anjing ini! 1460 01:30:59,125 --> 01:31:00,417 Karena kasihan, saya bawa pulang. 1461 01:31:00,876 --> 01:31:01,918 Ya, bawalah. 1462 01:31:01,959 --> 01:31:02,959 Tulis nomornya. 1463 01:31:03,167 --> 01:31:03,959 Minguk-a. 1464 01:31:03,959 --> 01:31:05,876 Tidak bisa meninggalkanmu pada orang yang tidak becus seperti anjing itu. 1465 01:31:12,250 --> 01:31:13,250 Minguk-a! 1466 01:31:13,459 --> 01:31:14,459 Pergi ke mana? 1467 01:31:15,209 --> 01:31:16,209 Minguk-a! 1468 01:31:18,918 --> 01:31:19,667 Minguk-a! 1469 01:31:19,667 --> 01:31:19,792 Minguk-a! 1470 01:31:19,918 --> 01:31:23,626 Ah, sepertinya pergi ke sana. 1471 01:31:24,626 --> 01:31:25,626 Minguk-a! 1472 01:31:25,792 --> 01:31:26,792 Minguk-a! 1473 01:31:28,417 --> 01:31:29,417 Minguk-a! 1474 01:31:30,667 --> 01:31:31,584 Minguk-a! 1475 01:31:31,584 --> 01:31:33,042 Tolong panggilkan polisi. 1476 01:31:35,125 --> 01:31:36,125 Anak-anak! 1477 01:31:36,125 --> 01:31:37,125 Kakek! 1478 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 Minguk-a! 1479 01:31:39,375 --> 01:31:40,375 Minguk-a! 1480 01:31:40,542 --> 01:31:40,834 Minguk-a! 1481 01:31:41,042 --> 01:31:42,042 Minguk-a! 1482 01:31:45,334 --> 01:31:48,500 Gigi, Kakek, Ayah memanggil kita. 1483 01:31:51,500 --> 01:31:54,667 Sekarang orang dewasa yang tidak ada hubungan dengan kita yang melakukannya. 1484 01:31:55,626 --> 01:31:59,083 Kalau kita tertangkap, kau dan Oppa akan berpisah selamanya. 1485 01:31:59,375 --> 01:32:00,542 Meskipun begitu kau mau? 1486 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 Minguk-a! 1487 01:32:22,167 --> 01:32:23,167 Minguk-a! 1488 01:32:23,542 --> 01:32:23,626 Minguk-a! 1489 01:32:23,626 --> 01:32:24,626 Minguk-a! 1490 01:32:24,918 --> 01:32:26,042 Anak-anak, di mana kalian? 1491 01:32:27,542 --> 01:32:28,542 Anak-anak! 1492 01:32:28,709 --> 01:32:29,709 Minguk-a! 1493 01:32:30,042 --> 01:32:31,042 Minseon-a! 1494 01:32:33,876 --> 01:32:34,876 Minseon-a! 1495 01:32:35,834 --> 01:32:37,959 Sekarang, ada yang ingin kukatakan. 1496 01:32:38,542 --> 01:32:39,542 Ya, apa? 1497 01:32:40,250 --> 01:32:45,042 Sebelumnya kau bilang kalau aku mengurus pekerjaan itu, aku harus hidup bersama dan menikah. 1498 01:32:45,334 --> 01:32:47,000 Takut sekali, tidak bisa bercanda. 1499 01:32:47,417 --> 01:32:48,751 Di sebelah cermin ada acar kubis. 1500 01:32:48,751 --> 01:32:49,751 Bukan bercanda. 1501 01:32:50,417 --> 01:32:52,626 Anak-anak ini kalau tidak diadopsi, harus punya orang tua. 1502 01:32:53,500 --> 01:32:58,876 Kau, bagaimana kalau kita besarkan Minguk dan Minseon bersama sambil menua bersama? 1503 01:33:00,542 --> 01:33:02,125 Saya orang yang tidak mampu dan kurang. 1504 01:33:02,125 --> 01:33:03,125 Ya, sebentar! 1505 01:33:04,709 --> 01:33:06,709 Sekarang Anda melamar saya? 1506 01:33:08,876 --> 01:33:09,876 Hm. 1507 01:33:12,709 --> 01:33:13,083 Maaf! 1508 01:33:13,667 --> 01:33:16,250 Kalau saya membuat Anda merasa tidak enak, saya... 1509 01:33:18,959 --> 01:33:21,459 Coba lagi sambil makan. 1510 01:33:31,042 --> 01:33:32,042 Nona Bang Jeong-hwa. 1511 01:33:33,667 --> 01:33:37,000 Maukah kau menikah denganku? 1512 01:33:45,959 --> 01:33:47,042 Oke! 1513 01:33:51,626 --> 01:33:52,626 Ayo pergi. 1514 01:33:52,834 --> 01:33:54,167 Cepat cari anak-anak. 1515 01:33:54,167 --> 01:33:57,000 Kau, sekarang hari sudah gelap dan semakin dingin. 1516 01:33:57,375 --> 01:33:58,792 Kau, percaya padaku dan turunlah. 1517 01:33:58,834 --> 01:33:59,083 Hm? 1518 01:33:59,459 --> 01:34:02,167 Saya pasti akan membawa anak-anak turun. 1519 01:34:02,459 --> 01:34:02,500 Hm? 1520 01:34:02,751 --> 01:34:03,751 Turunlah. 1521 01:34:04,209 --> 01:34:05,209 Minguk-a! 1522 01:34:06,626 --> 01:34:07,626 Minseon-a! 1523 01:34:09,334 --> 01:34:10,334 Anak-anak! 1524 01:34:13,542 --> 01:34:15,334 Oppa, aku kedinginan. 1525 01:34:28,500 --> 01:34:29,959 Oppa, aku kedinginan kan. 1526 01:34:29,959 --> 01:34:31,876 Oppa, aku juga tidak apa-apa. 1527 01:34:34,375 --> 01:34:36,042 Oppa pasti lelah. 1528 01:34:40,709 --> 01:34:41,709 Katanya mau turun. 1529 01:34:42,834 --> 01:34:44,334 Gunung itu lebih dalam dan berbahaya dari yang diperkirakan. 1530 01:34:44,834 --> 01:34:47,417 Beberapa polisi yang dikerahkan pun tidak akan menemukan mereka. 1531 01:34:48,709 --> 01:34:53,000 Kalau tidak cukup dengan beberapa polisi, minta bantuan dari kantor polisi terdekat, dan harus mengerahkan helikopter. 1532 01:34:54,209 --> 01:34:55,542 Kalau dibiarkan begitu saja, anak-anak bisa mati. 1533 01:34:56,042 --> 01:34:57,626 Sekarang situasinya belum jelas? 1534 01:35:02,959 --> 01:35:04,334 Situasi darurat, situasi darurat. 1535 01:35:04,334 --> 01:35:05,667 Minguk-a! 1536 01:35:05,959 --> 01:35:06,959 Anak-anak! 1537 01:35:09,876 --> 01:35:11,000 Minguk-a! 1538 01:35:13,167 --> 01:35:14,209 Anak-anak! 1539 01:35:17,250 --> 01:35:20,000 Sekarang saya tidak akan berteriak lagi dan tidak akan jahat! 1540 01:35:21,959 --> 01:35:22,959 Turunlah! 1541 01:35:25,542 --> 01:35:26,542 Minguk-a! 1542 01:35:27,167 --> 01:35:28,292 Minseon-a! 1543 01:35:30,042 --> 01:35:31,459 Maaf. 1544 01:35:33,626 --> 01:35:35,250 Anak-anak yang hilang... 1545 01:35:37,584 --> 01:35:38,584 Semua salah saya. 1546 01:35:40,751 --> 01:35:42,250 Minseon-a, saya... 1547 01:35:43,542 --> 01:35:45,542 Saya janji akan membesarkan kalian... 1548 01:35:47,626 --> 01:35:49,709 Dan tidak akan membiarkan kalian berpisah lagi. 1549 01:35:52,751 --> 01:35:54,709 Saya akan menjadi orang tua kalian... 1550 01:35:57,375 --> 01:35:59,334 Kalau anak-anak sudah ketemu, kau pergi ke tempatmu ya. 1551 01:36:10,751 --> 01:36:11,751 Ayo cepat cari. 1552 01:36:12,709 --> 01:36:13,751 Sebelum semakin dingin. 1553 01:36:15,500 --> 01:36:16,500 Minguk-a! 1554 01:36:18,459 --> 01:36:19,834 Minguk-a! 1555 01:36:19,834 --> 01:36:22,375 Cucu-cucu kita, 1556 01:36:27,918 --> 01:36:29,334 Kami... 1557 01:36:32,959 --> 01:36:33,959 Daripada begitu, makan saja...! 1558 01:36:38,792 --> 01:37:00,083 Percuma anak-anak ini, jangan banyak bicara, biarkan dia tahu, anak syok, Oppa, tidak apa-apa? 1559 01:37:03,000 --> 01:37:04,709 Oppa, Oppa! 1560 01:37:19,918 --> 01:37:21,250 Minguk-a! 1561 01:37:22,918 --> 01:37:23,918 Minseon-a! 1562 01:37:24,959 --> 01:37:25,959 Ayah! 1563 01:37:31,667 --> 01:37:32,876 Minguk-a! 1564 01:37:33,584 --> 01:37:34,709 Anak-anak pergi ke sana katanya! 1565 01:37:34,876 --> 01:37:35,876 Minseon-a! 1566 01:37:49,209 --> 01:37:52,542 Oppa, kalau aku besar nanti aku akan mencarimu. 1567 01:37:52,542 --> 01:37:57,375 Meskipun sesulit apa pun, Oppa, aku akan datang mencarimu. 1568 01:37:58,125 --> 01:38:02,250 Jadi sekarang, ini bukan saatnya datang, tapi saatnya... 1569 01:38:02,834 --> 01:38:04,918 Minta Oppa diselamatkan. 1570 01:38:06,459 --> 01:38:08,292 Kami di sini! 1571 01:38:18,876 --> 01:38:20,250 Di sana, Minguk-a! 1572 01:38:22,500 --> 01:38:24,042 Paman, Minseon di mana? 1573 01:38:24,876 --> 01:38:25,751 Minseon, di sini. 1574 01:38:25,876 --> 01:38:26,417 Jangan khawatir! 1575 01:38:26,751 --> 01:38:28,417 Jangan kirim Minseon. 1576 01:38:28,417 --> 01:38:29,709 Ya! 1577 01:38:29,959 --> 01:38:31,626 Kalian tidak akan berpisah! 1578 01:38:31,959 --> 01:38:33,125 Saya sudah janji! 1579 01:38:33,375 --> 01:38:35,000 Kalian tidak akan pernah berpisah! 1580 01:38:35,626 --> 01:38:36,626 Di sini! 1581 01:38:36,918 --> 01:38:37,918 Di sini! 1582 01:38:51,125 --> 01:38:54,417 Apakah arti orang tua bagi seorang anak? 1583 01:38:56,292 --> 01:38:59,125 Bagi seorang anak, orang tua adalah alam semesta. 1584 01:39:03,876 --> 01:39:06,792 Apakah arti anak bagi orang tua? 1585 01:39:09,083 --> 01:39:11,876 Bagi orang tua, anak adalah Tuhan. 1586 01:39:11,918 --> 01:39:12,918 Bagi orang tua, anak adalah Tuhan. 1587 01:39:13,500 --> 01:39:16,876 Tuhan yang tidak mampu melakukan apa pun. 1588 01:39:19,792 --> 01:39:24,709 Tapi orang tua dengan tulus mengabdi pada Tuhan itu. 1589 01:39:27,542 --> 01:39:33,918 Kau juga datang sejauh ini setelah mendapatkan pengabdian itu dari orang tuamu. 1590 01:39:35,209 --> 01:39:39,417 Bawa ini dan berikan kepada Ayah yang sendirian. 1591 01:40:02,959 --> 01:40:05,792 Sekarang Natal tinggal dua hari lagi. 1592 01:40:05,792 --> 01:40:08,876 Pertama-tama, mari kita sampaikan kabar baik yang menghangatkan hati. 1593 01:40:13,292 --> 01:40:17,042 Ada seorang donatur anonim yang memberikan sumbangan besar lebih dari puluhan miliar won kepada 1594 01:40:17,042 --> 01:40:21,292 fasilitas anak-anak di seluruh negeri, termasuk panti asuhan, yang sungguh menghangatkan hati kita menjelang Natal dan akhir tahun. 1595 01:40:21,292 --> 01:40:24,500 Donatur yang sangat meminta untuk tetap anonim itu... 1596 01:40:29,083 --> 01:40:30,083 Jadi wakil presiden. 1597 01:40:32,167 --> 01:40:34,375 Benarkah begini saja sudah cukup? 1598 01:40:34,959 --> 01:40:38,292 Harus menjual berapa banyak mandu untuk dapat pekerjaan... 1599 01:40:40,250 --> 01:40:41,250 Cap di sini saja. 1600 01:40:53,626 --> 01:40:54,709 Pendaftaran pernikahan sudah selesai. 1601 01:40:54,834 --> 01:40:55,834 Selamat. 1602 01:40:58,042 --> 01:40:58,959 Ini... 1603 01:40:59,042 --> 01:41:00,292 Ini diberikan kalau menikah. 1604 01:41:01,042 --> 01:41:01,667 Ah, gratis? 1605 01:41:01,834 --> 01:41:02,751 Ya, gratis. 1606 01:41:02,834 --> 01:41:05,417 Datanglah ke Pyeongmanok nanti untuk makan manduguk. 1607 01:41:05,542 --> 01:41:06,709 Hari ini gratis. 1608 01:41:09,792 --> 01:41:11,083 Siapa yang datang? 1609 01:41:35,626 --> 01:41:36,626 Sudah selesai. 1610 01:41:37,292 --> 01:41:40,334 Kenapa semua berkumpul... Ya, ayo pergi sekarang. 1611 01:41:40,876 --> 01:41:41,876 Cium! 1612 01:41:42,125 --> 01:41:43,125 Cium! 1613 01:41:46,125 --> 01:41:46,667 Cium! 1614 01:41:46,709 --> 01:41:47,834 Ini Kantor Distrik Gwangbeom. 1615 01:41:47,918 --> 01:41:48,918 Mohon tenang! 1616 01:41:50,125 --> 01:41:51,125 Lakukan. 1617 01:41:52,042 --> 01:41:53,042 Apa? 1618 01:41:53,334 --> 01:41:54,334 Cium! 1619 01:41:55,709 --> 01:41:56,709 Cium! 1620 01:41:56,876 --> 01:41:57,876 Cium! 1621 01:41:57,918 --> 01:41:58,918 Cium! 1622 01:42:21,500 --> 01:42:21,959 Cium! 1623 01:42:22,125 --> 01:42:23,542 Jeohyeon-i, mau lihat siapa di sini? 1624 01:42:23,834 --> 01:42:24,834 Ayah. 1625 01:42:25,125 --> 01:42:26,125 Hm? 1626 01:42:27,042 --> 01:42:28,083 Banyak yang datang malam ini. 1627 01:42:29,292 --> 01:42:29,876 Oh, Minseon-a! 1628 01:42:29,876 --> 01:42:31,584 Oh, Minseon-a! 1629 01:42:32,000 --> 01:42:33,542 Oh, Minseon-a! 1630 01:42:35,834 --> 01:42:43,834 Setelah itu, Ayah dan Ibu tiri mengadopsi satu atau dua anak lagi setiap tahun dan menjadi orang tua bagi 16 anak. 1631 01:43:07,792 --> 01:43:15,792 Ayah, berkat Ayah, saya bisa menjadi alam semesta bagi anak-anak dan mengetahui betapa besarnya keinginan orang tua. 1632 01:43:24,459 --> 01:43:32,459 Ibu membimbing saya ke jalan Dharma, dan berkat Ayah, saya mengetahui hati Buddha, Ayah. 1633 01:43:36,918 --> 01:43:38,334 Di mana! 1634 01:43:38,334 --> 01:43:39,542 Termasuk iklan. 1635 01:43:40,305 --> 01:44:40,578 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang