About Family
ID | 13181999 |
---|---|
Movie Name | About Family |
Release Name | About.Family.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 26224870 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:30,667 --> 00:01:31,751
Terima tamu.
3
00:01:39,250 --> 00:01:40,042
Selamat datang.
4
00:01:40,250 --> 00:01:41,417
Selamat datang.
5
00:01:41,792 --> 00:01:42,792
Silakan masuk.
6
00:01:47,918 --> 00:01:50,167
Dari mana kita datang?
7
00:01:51,250 --> 00:01:52,250
Dari rumah.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,375
Rumah.
9
00:01:53,834 --> 00:01:54,918
Dari Seoul.
10
00:01:55,250 --> 00:01:55,500
Seoul.
11
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Lagi?
12
00:01:58,042 --> 00:01:59,042
Datang dari ketiadaan.
13
00:02:01,209 --> 00:02:02,334
Dari ketiadaan.
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,334
Ibu terus datang sebelum kita.
15
00:02:06,667 --> 00:02:07,667
Benar, kan?
16
00:02:08,375 --> 00:02:10,375
Dharma Buddha juga datang dari sana.
17
00:02:10,834 --> 00:02:11,834
Ibu.
18
00:02:13,459 --> 00:02:20,125
Samsara adalah pengulangan tak terbatas dari kita yang lahir, hidup, dan mati.
19
00:02:28,042 --> 00:02:31,250
Itu berarti kita memiliki ibu yang tak terhitung jumlahnya
sebanyak jumlah samsara yang tak terhitung, dan
20
00:02:31,292 --> 00:02:34,667
berlindung pada Dharma Buddha adalah
memiliki pemikiran bahwa semua makhluk hidup adalah ibuku.
21
00:02:35,667 --> 00:02:40,667
Bagaimana jika biksu kepala kita di Mu
menjabat sebagai kepala keuskupan khusus luar negeri?
22
00:02:41,792 --> 00:02:47,334
Karena ia mengambil jurusan kedokteran, ia tahu sains Barat dengan baik
dan bisa beberapa bahasa asing, jadi sepertinya ia orang yang tepat.
23
00:02:47,959 --> 00:02:50,959
Kalian semua adalah ibuku.
24
00:02:53,250 --> 00:02:55,417
Duduk di tempat ini, meski hanya dengan kata-kata kecil sekalipun.
25
00:02:55,584 --> 00:03:00,250
Kepada ibu-ibu saya, kedamaian dan kebahagiaan dari saran...
26
00:03:10,667 --> 00:03:12,167
Ambilkan mandu.
27
00:03:12,959 --> 00:03:13,959
Ya, ya.
28
00:03:33,584 --> 00:03:34,584
Terima kasih.
29
00:03:34,959 --> 00:03:35,959
Terima kasih.
30
00:03:48,083 --> 00:03:48,876
Anda baik-baik saja?
31
00:03:49,042 --> 00:03:50,042
Ya ya.
32
00:03:50,334 --> 00:03:51,626
Apa Anda yang memimpin acara di sini?
33
00:03:51,918 --> 00:03:52,918
Ya.
34
00:03:53,417 --> 00:03:54,417
Terima kasih.
35
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Terima kasih.
36
00:03:56,459 --> 00:03:57,459
Terima kasih.
37
00:03:57,834 --> 00:03:58,834
Terima kasih.
38
00:03:59,751 --> 00:04:00,209
Terima kasih.
39
00:04:00,209 --> 00:04:01,209
Terima kasih.
40
00:04:09,250 --> 00:04:13,626
Hari ini peringatan kematian kakek buyutku,
kenapa Munseok belum juga ada kabar?
41
00:04:15,250 --> 00:04:16,334
Alat bantu dengar, alat bantu dengar.
42
00:04:16,834 --> 00:04:18,500
Oh, berteriak untuk mengusir semua tamu.
43
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Bawa pergi mandu!
44
00:04:28,667 --> 00:04:30,751
Ngomong-ngomong, aku terlalu banyak merepotkanmu.
45
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
Repot... Aduh.
46
00:04:33,083 --> 00:04:34,542
Biksu Kepala, Kang Cheosa.
47
00:04:35,083 --> 00:04:36,042
Saya juga akan ikut.
48
00:04:36,042 --> 00:04:38,292
Hari ini urusan pribadi saya.
49
00:04:39,083 --> 00:04:41,542
Jika kosong dan warna pun tiada, mana ada urusan publik dan pribadi?
50
00:04:42,125 --> 00:04:43,709
Sekalian saya mau menghirup udara Seoul.
51
00:04:44,292 --> 00:04:48,792
Kang Cheosa, terima kasih banyak sudah datang jauh-jauh
dari Beopi dan bahkan menjadi supir sedekah.
52
00:04:49,751 --> 00:04:51,459
Ayo, berangkat.
53
00:05:01,125 --> 00:05:02,959
Aduh, aduh, Munseok (katanya akan) datang.
54
00:05:03,918 --> 00:05:04,918
Ini aku, aku.
55
00:05:05,834 --> 00:05:07,876
Aduh, kalau sudah waktunya datang ya datang saja.
56
00:05:08,375 --> 00:05:10,918
Itu sih katanya bolak-balik seperti anjing membawa kotoran,
atau kekanak-kanakan.
57
00:05:10,918 --> 00:05:11,918
Apa?
58
00:05:12,209 --> 00:05:13,209
Anjing?
59
00:05:13,626 --> 00:05:14,709
Apa Anda pakai alat bantu dengar?
60
00:05:14,959 --> 00:05:16,626
Aduh, bagus sekali.
61
00:05:16,751 --> 00:05:17,751
Terus pakai begitu.
62
00:05:17,792 --> 00:05:18,959
Tolong jangan dengarkan suara apa pun.
63
00:05:19,417 --> 00:05:20,417
Agak terlambat.
64
00:05:21,209 --> 00:05:22,209
Aduh.
65
00:05:25,959 --> 00:05:27,709
Sudah jam berapa ini kok baru datang ke acara peringatan kematian ini?
66
00:05:28,918 --> 00:05:29,918
Biksu botak sialan!
67
00:05:30,542 --> 00:05:31,959
Kata-kata Anda keterlaluan.
68
00:05:32,709 --> 00:05:36,542
Ada kecelakaan jadi macet, ditambah saya sempat melihat-lihat
dunia fana sebentar jadi terlambat.
69
00:05:36,876 --> 00:05:40,375
Kalau mau mencela 'biksu botak', jangan pada Biksu Kepala,
tapi pada saya.
70
00:05:41,876 --> 00:05:42,876
Itu apa, itu?
71
00:05:43,167 --> 00:05:45,667
Yang itu tidak...
72
00:05:57,334 --> 00:06:05,334
유세차, tahun Gyeongjin, bulan Oktober, tanggal 19, Byeongja, Hyodeungseong...
73
00:06:05,751 --> 00:06:08,209
Kenapa acara peringatan kematiannya sebanyak ini?
74
00:06:08,792 --> 00:06:10,167
Karena di sini adalah rumah keluarga besar.
75
00:06:10,959 --> 00:06:17,334
Aduh, makanya Biksu Kepala sering ke Seoul itu karena acara peringatan
kematian... Aduh, si Munseok bilang mau jadi biksu...
76
00:06:18,834 --> 00:06:21,083
Aduh, waktu bilang mau jadi suinin...
77
00:06:21,250 --> 00:06:23,375
Orang itu segera melarangnya tapi tidak berhasil...
78
00:06:24,209 --> 00:06:27,834
Pada akhirnya, ia mendapat janji bahwa acara peringatan kematian
harus dihadiri dan mengirimnya ke kuil, kan?
79
00:06:28,375 --> 00:06:31,292
Karena kalau sudah berjanji, saya tepati... Ya, benar.
80
00:06:31,584 --> 00:06:33,375
Hei, diam, sedang acara peringatan kematian.
81
00:06:34,042 --> 00:06:35,125
Kalau begitu, lepas alat bantu dengarnya.
82
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
Ngomong-ngomong, siapa di sana?
83
00:06:40,167 --> 00:06:41,500
Nama Buddhis saya Inhaeng.
84
00:06:42,500 --> 00:06:44,626
Belum lama ini saya menjadi pengurus pribadi Biksu Kepala.
85
00:06:46,626 --> 00:06:47,626
Sibong?
86
00:06:49,500 --> 00:06:50,959
Apa Anda tahu kalau saya bilang shidabal?
87
00:06:51,751 --> 00:06:53,125
Oh, shidabal.
88
00:06:53,167 --> 00:06:53,500
Ya.
89
00:06:54,042 --> 00:06:55,042
Kalau begitu tahu dong.
90
00:06:57,876 --> 00:06:58,876
Berisik.
91
00:07:04,250 --> 00:07:05,834
Ada banyak daging dan ikan.
92
00:07:07,250 --> 00:07:11,751
Saya makan sayuran... Meskipun bukan biksu,
ini hanya dimakan oleh orang-orang marga kami.
93
00:07:12,500 --> 00:07:14,876
Ada urusan ke Pogi-won di Amerika pada bulan Desember,
jadi...
94
00:07:15,500 --> 00:07:17,417
Sepertinya saya tidak bisa hadir pada acara peringatan kematian di bulan Desember.
95
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
Seenaknya sendiri saja?
96
00:07:19,459 --> 00:07:20,459
Ucapan tanpa dasar!
97
00:07:20,751 --> 00:07:22,167
Sana, bilang saja tidak bisa pergi karena acara peringatan kematian.
98
00:07:23,209 --> 00:07:24,209
Beraninya peringatan kematian...
99
00:07:25,250 --> 00:07:26,959
Ini adalah keputusan yang diambil oleh dewan tertinggi aliran Buddhis.
100
00:07:26,959 --> 00:07:29,125
Saya akan pergi dan kembali seolah-olah tidak bisa mati dengan baik.
101
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
Berisik!
102
00:07:31,626 --> 00:07:32,626
Kau pergi sendiri saja.
103
00:07:33,542 --> 00:07:34,542
Kau...
104
00:07:35,209 --> 00:07:36,626
Jangan bicara omong kosong.
105
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Saya akan turun sampai di sana saja.
106
00:07:48,334 --> 00:07:49,334
Aduh, baiklah.
107
00:07:49,584 --> 00:07:50,792
Tidak, biarkan leluhur itu damai.
108
00:07:52,918 --> 00:07:53,918
Hei, kau!
109
00:07:54,542 --> 00:07:56,042
Kalau sudah berjanji, ya harus menepati janji!
110
00:07:56,500 --> 00:07:59,000
Kau berjanji akan melakukan ritual ini, kan!
111
00:07:59,292 --> 00:07:59,792
Putuskan.
112
00:08:00,167 --> 00:08:01,167
Baiklah, hati-hati!
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,834
Aduh, kapan lagi tumpukan acara peringatan kematian ini semua akan dibereskan.
114
00:08:11,292 --> 00:08:15,792
Aku pasti menanggung acara peringatan kematian Hamshin yang
bahkan tidak punya paljawii karena banyak dosa yang kukumpulkan di kehidupan sebelumnya.
115
00:08:16,459 --> 00:08:18,167
Ini juga jelas melanggar undang-undang ketenagakerjaan.
116
00:08:32,751 --> 00:08:33,751
Bukan.
117
00:08:34,834 --> 00:08:35,834
Bukan, kan?
118
00:08:37,542 --> 00:08:38,542
Bukan.
119
00:08:39,792 --> 00:08:40,792
Aduh!
120
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
Aduh!
121
00:08:42,542 --> 00:08:42,834
Aduh!
122
00:08:43,042 --> 00:08:56,792
Aku benar-benar... sampai melaporkan pelanggaran undang-undang ketenagakerjaan
bersama dengan jahae gonggal... sungguh... Aduh...
Orang yang bahkan tidak tahan bau alkohol... sudah datang.
123
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
Apa Munseok sudah pergi?
124
00:08:58,792 --> 00:08:59,792
Kok bisa semua pergi?
125
00:09:00,459 --> 00:09:03,834
Apa ada alasan bagi orang yang alergi alkohol
untuk minum alkohol sampai mempertaruhkan nyawa?
126
00:09:06,375 --> 00:09:08,083
Pekerjaan di rumah sakit Jjang itu juga pasti sibuk.
127
00:09:08,459 --> 00:09:10,167
Meluangkan waktu untuk mengurus pekerjaan di rumah sakit Jjang ini juga.
128
00:09:10,542 --> 00:09:12,083
Gahyeon juga sungguh hebat.
129
00:09:12,334 --> 00:09:13,334
Saya menghormati.
130
00:09:14,167 --> 00:09:16,083
Saya sudah coba makan beberapa kali di tempat Munseok.
131
00:09:17,042 --> 00:09:18,042
Ini kenapa tidak dijual ya?
132
00:09:18,083 --> 00:09:19,375
Kalau dijual pasti laku keras.
133
00:09:21,000 --> 00:09:22,792
Berapa biaya bahan untuk membuatnya.
134
00:09:23,500 --> 00:09:24,751
Calon Min di mana, agak mahal ya?
135
00:09:24,751 --> 00:09:27,083
Dan apa...
136
00:09:27,626 --> 00:09:30,834
Hanya untuk orang-orang marga Ham, hanya mereka yang boleh makan.
137
00:09:31,876 --> 00:09:33,918
Lagipula orang yang mau makan juga cuma dalangchi wonja.
138
00:09:34,751 --> 00:09:35,209
Aduh...
139
00:09:35,709 --> 00:09:36,834
Hanya Munseok yang menderita.
140
00:09:37,042 --> 00:09:37,667
Setiap kali acara peringatan kematian.
141
00:09:38,042 --> 00:09:41,584
Harus sering mengadakan acara peringatan kematian
agar Ayah bisa melihat Munseok setidaknya sekali lagi.
142
00:09:42,209 --> 00:09:43,209
Oh.
143
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
Apa Anda sudah sadar?
144
00:09:45,167 --> 00:09:46,167
Di mana ini?
145
00:09:46,459 --> 00:09:46,959
Aduh...
146
00:09:47,334 --> 00:09:48,959
Dia berpura-pura tidak ingat, dasar pura-pura tidak tahu.
147
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
Bagus, aktingnya.
148
00:09:50,209 --> 00:09:51,209
Sangat natural.
149
00:09:52,209 --> 00:09:53,918
Katanya ini air yang diminum karena haus.
150
00:09:55,417 --> 00:09:58,500
Ah... Ah... Ah...
151
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Ternyata itu alkohol ya.
152
00:10:02,125 --> 00:10:03,000
Kerja bagus, Gahyeon.
153
00:10:03,125 --> 00:10:03,918
Mandunya enak sekali.
154
00:10:04,083 --> 00:10:04,375
Kau sudah berusaha keras.
155
00:10:04,459 --> 00:10:05,792
Ayah, jaga kesehatan Anda.
156
00:10:07,834 --> 00:10:08,834
Tidak akan datang lagi sekarang.
157
00:10:10,709 --> 00:10:11,709
Ah, saya masuk.
158
00:10:13,167 --> 00:10:14,167
Belum bisa datang juga, kan?
159
00:10:14,876 --> 00:10:16,667
Ayo kita turun ke sana dan cari taksi.
160
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Sebentar lagi bus akan datang.
161
00:10:20,334 --> 00:10:21,334
Naik bus saja.
162
00:10:22,459 --> 00:10:24,125
Ugh, ugh.
163
00:10:33,834 --> 00:10:34,834
Ugh.
164
00:10:35,834 --> 00:10:36,292
Ugh.
165
00:10:36,626 --> 00:10:37,334
Ugh.
166
00:10:37,334 --> 00:10:39,000
Langit malam pasti selalu seperti itu.
167
00:10:39,667 --> 00:10:41,876
Mengapa orang-orang di dunia fana tidak bisa melihatnya ya?
168
00:10:43,250 --> 00:10:46,209
Biksu Agung, konon, pergi meninggalkan dunia fana karena langit malam itu.
169
00:10:49,959 --> 00:10:57,959
Langit malam begitu indah sehingga ia pergi ke jurusan astronomi, tetapi usianya
13,8 miliar tahun, ukurannya 93 miliar tahun cahaya, suhu rata-rata minus 271 derajat Celsius.
170
00:10:59,375 --> 00:11:04,500
Semakin ia belajar, alam semesta justru menjadi semakin
menakutkan sampai membuat bergidik.
171
00:11:05,375 --> 00:11:07,751
Sampai-sampai tidak bisa menatap langit malam yang sangat disukainya.
172
00:11:08,751 --> 00:11:16,292
Baru setelah meninggalkan dunia fana dan menyadari bahwa segalanya bergantung
pada latihan pikiran, ia bisa melihat langit malam lagi.
173
00:11:17,417 --> 00:11:21,167
Ah... Ngomong-ngomong, bagaimana Biksu Kepala bisa meninggalkan dunia fana?
174
00:11:24,417 --> 00:11:32,417
Ibu sering sakit jadi saya berpikir kalau sudah besar akan jadi dokter
dan menyembuhkannya... Tapi begitu saya jadi dokter, Ibu justru meninggal.
175
00:11:33,834 --> 00:11:40,375
Saat Ibu meninggal, saya bahkan tidak ada di sampingnya...
Entah bagaimana, itu menjadi pemicu saya berada di sini.
176
00:11:41,042 --> 00:11:43,209
Ah... Anda anak yang berbakti.
177
00:11:43,584 --> 00:11:46,334
Kalau begitu, apa alasan Biksu Inhaeng meninggalkan dunia fana?
178
00:11:47,500 --> 00:11:50,959
Ya... Saya dulu seorang detektif di dunia fana.
179
00:11:52,375 --> 00:11:55,500
Tahun 96 kalau tidak salah... Saat Olimpiade di Amerika...
180
00:11:57,000 --> 00:12:01,375
Intinya, saya menangkap seorang pengedar narkoba keji
yang sudah saya kejar selama 3 tahun, di dekat stasiun.
181
00:12:02,167 --> 00:12:04,459
Ah... Tapi orang ini tiba-tiba bilang dia mau buang air besar.
182
00:12:04,792 --> 00:12:11,250
Ah... aku... aku tidak tahan... uh... ya ya ya ya...
Sialan... sialan... sialan... Wow...
183
00:12:11,417 --> 00:12:13,542
Hei... kau cuma buang air besar?
184
00:12:14,042 --> 00:12:15,042
Apa tidak ada tisu?
185
00:12:15,459 --> 00:12:16,667
Omong kosong soal tisu.
186
00:12:18,542 --> 00:12:19,792
Hei... bersihkan ini.
187
00:12:21,834 --> 00:12:22,334
Sialan...
188
00:12:22,834 --> 00:12:26,792
Wah... ya ya ya... buang kotoran di mana-mana lalu kabur begitu saja...
189
00:12:27,209 --> 00:12:27,959
Tutup dengan tanah atau batu.
190
00:12:28,167 --> 00:12:29,292
Ah... kasihan saja.
191
00:12:29,584 --> 00:12:31,000
Apa orang yang lewat juga senang kalau lihat kotoran?
192
00:12:31,876 --> 00:12:32,876
Ah...
193
00:12:35,292 --> 00:12:36,667
Karena sudah terlanjur menumpuk, agak...
194
00:12:37,792 --> 00:12:40,834
Seperti menumpuk menara batu, agak begini... uh...
tumpuklah dengan rapi pakai yang seperti ini.
195
00:12:41,667 --> 00:12:43,042
Setelah itu saya lupa.
196
00:12:43,834 --> 00:12:47,542
Berkat dia saya bahkan dapat promosi... Tapi beberapa waktu kemudian...
197
00:12:48,209 --> 00:12:49,792
Katanya orang itu meninggal di penjara.
198
00:12:51,459 --> 00:12:53,792
Di antara pecandu narkoba, dia adalah orang yang meninggal sesuai takdirnya.
199
00:12:55,709 --> 00:12:58,083
Saya pikir, akhirnya dia pergi sesuai jalannya... Tapi...
200
00:12:58,709 --> 00:13:00,167
Beberapa tahun kemudian, setelah datang ke kuil ini...
201
00:13:01,209 --> 00:13:02,375
Lihatlah, Biksu Kepala.
202
00:13:04,626 --> 00:13:07,584
Semua ini... dimulai dari menara kotoran orang itu.
203
00:13:08,459 --> 00:13:10,334
Saat itu, pencerahan tiba-tiba datang.
204
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Di mana...
205
00:13:12,834 --> 00:13:15,209
Saya pernah mendengar ucapan bahwa bahkan dalam kotoran pun ada sifat Buddha.
206
00:13:16,751 --> 00:13:18,292
Dan mencukur rambut.
207
00:13:27,542 --> 00:13:28,083
Oh!
208
00:13:28,167 --> 00:13:28,542
Maenggogi!
209
00:13:28,667 --> 00:13:29,667
Maenggogi!
210
00:13:30,959 --> 00:13:31,375
Oh!
211
00:13:31,375 --> 00:13:32,125
Inhaeng-seu!
212
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Biksu Inhaeng!
213
00:13:48,417 --> 00:13:50,209
Soal biaya rumah sakit, saya sudah urus semua, jadi...
214
00:13:50,459 --> 00:13:51,500
Kau tidak perlu khawatir.
215
00:13:52,834 --> 00:13:54,959
Ternyata biaya rumah sakitnya sangat banyak dari yang diperkirakan.
216
00:13:55,667 --> 00:13:57,334
Jadi sepertinya rumah dan tanah itu harus dijual.
217
00:13:57,834 --> 00:13:58,834
Ya.
218
00:13:59,083 --> 00:14:00,417
Terima kasih, Paman.
219
00:14:01,167 --> 00:14:02,167
Terima kasih untuk apa.
220
00:14:04,792 --> 00:14:05,792
Maenggogi!
221
00:14:07,667 --> 00:14:08,667
Tapi aku bukan pamanmu.
222
00:14:09,667 --> 00:14:10,667
Hah?
223
00:14:10,959 --> 00:14:15,792
Jadi, secara hubungan darah, kau dan aku bukan paman dan keponakan atau semacamnya.
224
00:14:16,667 --> 00:14:17,667
Kau bukan kakak-kakak.
225
00:14:18,250 --> 00:14:19,459
Kau orang lain bagiku.
226
00:14:20,918 --> 00:14:21,959
Kalau begitu, saya ini siapa?
227
00:14:22,959 --> 00:14:23,667
Bukankah seharusnya diadopsi?
228
00:14:23,876 --> 00:14:29,250
Sekarang bukan itu yang penting, saya tidak bisa membesarkan kalian karena kondisi.
229
00:14:30,292 --> 00:14:32,250
Jadi kalian tinggal di panti asuhan saja.
230
00:14:33,250 --> 00:14:34,250
Di sana bagus kok.
231
00:14:34,459 --> 00:14:35,584
Bisa dapat banyak teman juga.
232
00:14:43,125 --> 00:14:44,667
Barang hari ini sungguh bagus.
233
00:14:45,626 --> 00:14:46,626
Bagus.
234
00:14:46,876 --> 00:14:52,292
Daging 440.000 won, tepung terigu 75.000 won,
sayuran 90.000 won, nasi 605.000 won, benar kan?
235
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Ya.
236
00:14:54,167 --> 00:14:55,167
Bagikan dengan Gimja.
237
00:14:55,375 --> 00:14:55,459
Ya.
238
00:14:55,959 --> 00:14:56,959
Daun bawang itu penting.
239
00:14:57,459 --> 00:14:57,542
Ya.
240
00:14:57,709 --> 00:14:59,959
Kak, apa Anda pemilik Cheonmanok?
241
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Permisi.
242
00:15:02,959 --> 00:15:03,417
Ah, ya.
243
00:15:03,500 --> 00:15:07,334
Saya direktur manajemen grup besar yang baru saja mengakuisisi gedung itu.
244
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
Tempat parkir kurang, jadi mau beli tempat ini untuk dijadikan tempat parkir.
245
00:15:11,626 --> 00:15:14,959
Tanya ke agen properti, katanya harga pasar sekitar 1,2 sampai 1,3 miliar won.
246
00:15:15,375 --> 00:15:17,500
Saya akan berikan 1,5 miliar won dengan murah hati.
247
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Anda membeli gedung itu?
248
00:15:21,459 --> 00:15:22,459
Ya.
249
00:15:22,584 --> 00:15:23,584
Berapa harganya?
250
00:15:23,918 --> 00:15:25,542
Ya, kasih beberapa ratus miliar won.
251
00:15:25,792 --> 00:15:26,918
Jadi beberapa ratus miliar won.
252
00:15:27,792 --> 00:15:29,125
Sekitar 50 miliar won.
253
00:15:29,334 --> 00:15:30,334
Sialan.
254
00:15:31,250 --> 00:15:36,125
Harusnya beli waktu katanya dijual 20 miliar won, bilang kalau ditunggu akan dikurangi harganya lagi.
255
00:15:36,626 --> 00:15:37,626
Sial.
256
00:15:38,584 --> 00:15:39,876
Ah, kenapa diam saja, cepatlah taruh.
257
00:15:39,918 --> 00:15:40,042
Ya.
258
00:15:40,375 --> 00:15:41,500
Apa mau selesai jualan pagi?
259
00:15:42,250 --> 00:15:43,000
Ah, permisi.
260
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Permisi.
261
00:15:46,417 --> 00:15:47,292
Ah, permisi.
262
00:15:47,292 --> 00:15:48,292
Sialan.
263
00:15:48,959 --> 00:15:49,626
Permisi.
264
00:15:49,751 --> 00:15:50,751
Ah, permisi.
265
00:15:52,417 --> 00:15:54,292
Sebenarnya ini situasi apa?
266
00:15:54,667 --> 00:15:56,834
Anda tahu Gedung Munseok yang di sebelah sana?
267
00:15:57,250 --> 00:15:57,667
Tahu dong.
268
00:15:57,876 --> 00:15:59,667
Mau beli harta karun itu, tapi karena mahal jadi beli gedung ini.
269
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
Dia yang membeli gedung itu.
270
00:16:02,459 --> 00:16:05,876
Ada gedung juga di Yangjae-dong dan Sinsa-dong, dia hampir seperti chaebol.
271
00:16:07,083 --> 00:16:09,542
Mandu di sini enak, jadi datanglah untuk makan mandu.
272
00:16:10,250 --> 00:16:11,250
Kalau begitu.
273
00:16:13,209 --> 00:16:14,959
Sayang sekali tidak beli waktu itu.
274
00:16:17,584 --> 00:16:18,959
Apa saya terlalu menawar?
275
00:16:24,500 --> 00:16:25,542
Oppa.
276
00:16:26,792 --> 00:16:27,918
Ayo pulang ke rumah kita.
277
00:16:28,876 --> 00:16:30,667
Aku mau pulang.
278
00:16:30,792 --> 00:16:31,250
Minseon-a.
279
00:16:31,626 --> 00:16:33,834
Sekarang rumah kita sudah tidak ada.
280
00:16:34,375 --> 00:16:35,500
Kenapa rumahnya tidak ada?
281
00:16:36,209 --> 00:16:37,250
Yangpyeong-gun?
282
00:16:37,876 --> 00:16:38,876
Yeongmun-myeon?
283
00:16:39,083 --> 00:16:40,083
Minseon-a.
284
00:16:40,500 --> 00:16:42,292
Sekarang di sini rumah kita.
285
00:16:43,000 --> 00:16:45,500
Harus tinggal bersama Oppa di sini.
286
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Ya.
287
00:16:52,292 --> 00:16:53,292
Oh, Minguk-a.
288
00:16:53,459 --> 00:16:54,542
Kemarilah dan duduk.
289
00:17:01,792 --> 00:17:09,792
Waktu menitipkan kalian di sini, walimu, pamanmu,
mengajukan permohonan adopsi internasional untuk Minseon.
290
00:17:11,792 --> 00:17:18,292
Jadi Minseon sepertinya harus pergi
ke panti asuhan untuk adopsi itu.
291
00:17:20,542 --> 00:17:22,834
Karena walimu, pamanmu, yang mengajukan.
292
00:17:24,375 --> 00:17:27,000
Kami tidak bisa berbuat apa-apa.
293
00:17:27,959 --> 00:17:28,959
Minseon-a.
294
00:17:29,542 --> 00:17:31,959
Aku rindu Ibu, Ayah.
295
00:17:35,500 --> 00:17:36,959
Ayo pergi.
296
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Oppa, aku mau makan daging.
297
00:17:47,876 --> 00:17:51,167
Aku bilang aku mau makan daging.
298
00:18:11,292 --> 00:18:14,584
Aku bilang aku mau makan daging.
299
00:18:15,250 --> 00:18:16,959
Aku benar-benar membawanya dengan cepat.
300
00:18:17,209 --> 00:18:24,083
Satu-satunya barang pusaka yang tersisa itu, kalau aku mati,
bagaimana aku bisa melihat wajah Nyonya Ok-gi ini?
301
00:18:25,918 --> 00:18:27,375
Siapa bilang orang tua itu akan mengambilnya?
302
00:18:32,626 --> 00:18:34,876
Ah, kalau kau yang ambil, bilang dong kau yang ambil!
303
00:18:35,500 --> 00:18:37,083
Sejak tadi saya sangat terkejut!
304
00:18:44,250 --> 00:18:45,250
Mau pergi?
305
00:18:45,459 --> 00:18:47,918
Sudah jelas seumur hidup tidak akan diperbaiki,
jadi saya yang pergi memperbaikinya.
306
00:18:50,584 --> 00:18:51,584
Oh, sudah datang.
307
00:18:55,083 --> 00:18:56,751
Pokoknya soepbeok itu...
308
00:18:58,125 --> 00:18:59,417
Sepertinya barang pusaka seperti ini ya?
309
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Ya.
310
00:19:07,667 --> 00:19:15,209
Ini adalah data atau model pendahulu yang dibuat tahun 63, populer di kalangan
kolektor, jadi kalau ketemu pemilik yang tepat bisa lebih dari 10 juta won.
311
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
Sampai 10 juta won?
312
00:19:19,042 --> 00:19:22,334
Biaya perbaikannya mahal sekali, jadi 10 tahun ke depan tidak ada hadiah ulang tahun.
313
00:19:24,375 --> 00:19:26,375
Saya akan masak sup rumput laut, jadi pagi ini kita makan sup rumput laut ya.
314
00:19:27,542 --> 00:19:28,918
Ternyata hari ini ulang tahunku ya.
315
00:19:30,834 --> 00:19:31,834
Siap!
316
00:19:32,792 --> 00:19:33,792
Huft!
317
00:19:34,709 --> 00:19:42,709
Ini adalah waktu untuk bertanya langsung kepada Biksu dan mendapatkan jawaban
mengenai hal-hal yang membuat Anda penasaran tentang ajaran Buddha,
serta masalah-masalah yang Anda hadapi saat menjalankan latihan spiritual sebagai umat Buddha.
318
00:19:43,334 --> 00:19:45,250
Biksu Jishil yang akan memberikan nasihat hari ini adalah...
319
00:19:45,751 --> 00:19:50,125
Beliau sangat populer bahkan di kalangan non-Buddhis akhir-akhir ini.
320
00:19:50,125 --> 00:19:56,500
Telah hadir Biksu Johye, penulis 'Hippocrates to Buntan'
dan kepala kuil Baeknyeondal.
321
00:19:57,250 --> 00:19:58,250
Terima kasih.
322
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Selamat jalan.
323
00:20:01,500 --> 00:20:03,542
Saya di sini...
324
00:20:04,125 --> 00:20:10,375
Saya di sini satu...
325
00:20:15,000 --> 00:20:17,417
Tidak, Ibu Ayah pergi ke mana?
326
00:20:34,125 --> 00:20:40,709
Permisi, apa ada Bapak Han Munseok di sini?
327
00:20:41,667 --> 00:20:42,667
Han Munseok...
328
00:20:43,042 --> 00:20:45,375
Tidak ada di sini...
329
00:20:50,417 --> 00:20:52,042
Kenapa kau mencari Han Munseok?
330
00:20:53,792 --> 00:20:59,209
Jika ada hal-hal yang ingin Anda tanyakan kepada Biksu,
jangan ragu dan segera hubungi kami.
331
00:20:59,751 --> 00:21:06,167
Nomor telepon konsultasi adalah Seoul 02-718-5294.
332
00:21:09,709 --> 00:21:11,751
Apa teleponnya sudah terhubung?
333
00:21:12,375 --> 00:21:12,792
Ah, ya.
334
00:21:13,417 --> 00:21:15,876
Kali ini, cheosa-nim yang menghubungi melalui telepon.
335
00:21:16,250 --> 00:21:16,709
Halo.
336
00:21:16,959 --> 00:21:17,959
Senang bertemu dengan Anda.
337
00:21:18,042 --> 00:21:20,876
Silakan perkenalkan diri Anda, di mana Anda tinggal dan siapa Anda.
338
00:21:20,876 --> 00:21:27,959
Han Munseok, tolong bilang pada Biksu Mu-ye untuk segera pulang ke rumah.
339
00:21:28,209 --> 00:21:29,209
Hah?
340
00:21:29,459 --> 00:21:31,417
Saya akan menghubungi nanti.
341
00:21:32,250 --> 00:21:33,250
Munseok?
342
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
Munseok-a, tunggu sebentar.
343
00:21:34,542 --> 00:21:36,125
Anak-anakmu datang mencarimu di rumah.
344
00:21:37,083 --> 00:21:38,083
Munseok-a.
345
00:21:39,959 --> 00:21:40,959
Bagus.
346
00:21:41,751 --> 00:21:43,542
Ini hadiah ulang tahun terbaik seumur hidupku.
347
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Cepat datang.
348
00:21:47,959 --> 00:21:48,959
Katanya anak-anak.
349
00:21:56,751 --> 00:21:59,542
Ah, permisi, bisakah seseorang (ambilkan) telepon ini...
350
00:22:02,876 --> 00:22:03,459
Ya.
351
00:22:03,709 --> 00:22:04,542
Ah, ya.
352
00:22:04,667 --> 00:22:04,959
Biksu Agung.
353
00:22:05,500 --> 00:22:07,250
Sekarang beliau duduk terpaku.
354
00:22:07,375 --> 00:22:09,709
Saya tahu karena sering melihat hal seperti ini waktu masih di dunia fana.
355
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
Ini sembilan dari sepuluh kasus adalah pacaran lalu putus,
dan wanita itu melahirkan dan membesarkan anak sendirian.
356
00:22:13,375 --> 00:22:14,709
Drama itu tidak dibuat begitu saja.
357
00:22:15,083 --> 00:22:17,834
Ini semua ada di kenyataan... Itu, itu, itu.
358
00:22:18,042 --> 00:22:19,042
Sekarang beliau baru saja lari keluar.
359
00:22:19,459 --> 00:22:20,250
Ya, ya, ya.
360
00:22:20,250 --> 00:22:21,334
Saya akan segera melaporkan perkembangannya.
361
00:22:21,334 --> 00:22:22,334
Oh.
362
00:22:22,417 --> 00:22:24,375
Itu, mereka dari keluarga pihak istri.
363
00:22:24,667 --> 00:22:27,834
Kalau orangnya seperti itu dan tidak terjadi apa-apa, justru itu yang lebih aneh.
364
00:22:28,334 --> 00:22:29,542
Teruskan pekerjaan Anda.
365
00:22:29,792 --> 00:22:30,792
Lanjutkan.
366
00:22:31,751 --> 00:22:32,042
Ah, itu.
367
00:22:32,292 --> 00:22:34,000
Pintu ini tolong...
368
00:22:36,959 --> 00:22:38,250
Akan ke ruang suntik.
369
00:22:38,584 --> 00:22:40,250
Anak Kim Bomin, silakan masuk...
370
00:22:42,667 --> 00:22:43,667
Munseok-a.
371
00:22:44,042 --> 00:22:45,292
Kenapa kau sembunyikan?
372
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Sembunyikan apa?
373
00:22:47,292 --> 00:22:48,375
Padahal aku hanya punya kau.
374
00:22:49,083 --> 00:22:51,083
Katanya anakku datang mencari di Pyeongmarok.
375
00:22:51,167 --> 00:22:52,167
Bilang mau bertemu denganku.
376
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
Apakah Ju-ini?
377
00:22:54,209 --> 00:22:55,209
Oh my God!
378
00:22:55,459 --> 00:22:56,459
Bagaimana dia bisa tahu...
379
00:22:58,459 --> 00:23:12,250
Waktu beli yang itu, katanya sudah laku semua.
380
00:23:12,667 --> 00:23:13,209
Begitu ya?
381
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
Ya.
382
00:23:15,375 --> 00:23:17,876
Tidak, tapi bagaimana anak itu bisa melakukannya ya?
383
00:23:20,334 --> 00:23:21,584
Jangan takut.
384
00:23:23,250 --> 00:23:24,584
Jun, ini sangat keren.
385
00:23:34,792 --> 00:23:36,209
Jualan sudah selesai.
386
00:23:36,834 --> 00:23:37,876
Oh, Gaywini.
387
00:23:39,334 --> 00:23:40,334
Halo.
388
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Munseok-a.
389
00:23:51,751 --> 00:23:52,959
Bagaimana saya selama ini menindasmu.
390
00:23:54,876 --> 00:23:55,876
Saya benar-benar minta maaf.
391
00:23:58,751 --> 00:23:59,751
Langsung masuk saja.
392
00:24:04,584 --> 00:24:05,584
Hei.
393
00:24:06,751 --> 00:24:07,751
Jun tidak kelihatan.
394
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
Hah?
395
00:24:10,375 --> 00:24:11,959
Mereka ini anak laki-laki dan anak perempuanmu, katanya.
396
00:24:12,667 --> 00:24:13,667
Cepat selesaikan dan masuklah.
397
00:24:16,042 --> 00:24:17,042
Katanya tidak ada yang lain selain itu...
398
00:24:20,000 --> 00:24:21,375
Sedang apa ini?
399
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Kenapa tidak cepat masuk!
400
00:24:33,375 --> 00:24:35,542
Hei, katanya dia anakmu.
401
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Benar?
402
00:24:37,792 --> 00:24:38,792
Benar?
403
00:24:39,667 --> 00:24:41,083
Tidak mungkin.
404
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Tidak?
405
00:24:43,751 --> 00:24:44,959
Anak ini bilang kau ayahnya.
406
00:24:46,500 --> 00:24:47,751
Siapa pun yang bilang, saya ini ayahnya.
407
00:24:49,959 --> 00:24:50,959
Ibumu di mana?
408
00:24:54,542 --> 00:24:55,834
Ibu sudah meninggal.
409
00:24:57,959 --> 00:24:58,792
Ibu sudah meninggal.
410
00:24:58,792 --> 00:24:58,959
Ayah juga.
411
00:24:59,751 --> 00:25:03,125
Kecelakaan, jadi sudah tidak punya Ibu dan Ayah.
412
00:25:04,417 --> 00:25:05,626
Rumah juga sudah tidak ada.
413
00:25:07,459 --> 00:25:08,667
Paman bilang begitu.
414
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Paman?
415
00:25:10,542 --> 00:25:11,542
Tidak, bukan adopsi atau apa.
416
00:25:12,959 --> 00:25:14,292
Meskipun ipar perempuan yang melahirkannya.
417
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Katanya donasi sperma.
418
00:25:18,167 --> 00:25:21,292
Jadi saya pergi ke rumah sakit tempat saya lahir dan mencari tahu.
419
00:25:23,125 --> 00:25:24,125
Pendonor spermanya.
420
00:25:25,918 --> 00:25:27,500
Adalah Bapak Han Munseok yang tinggal di sini.
421
00:25:34,125 --> 00:25:36,125
Aku ngantuk.
422
00:25:37,417 --> 00:25:38,417
Cuci muka sana.
423
00:25:48,667 --> 00:25:50,876
Hei, sisanya kita belajar di rumah saja.
424
00:25:51,042 --> 00:25:52,042
Kenapa? Sekarang kan sedang bagus.
425
00:25:53,167 --> 00:25:55,375
Ibu dan Ayah pergi liburan ke luar negeri setiap tahun
untuk ulang tahun pernikahan mereka.
426
00:25:57,709 --> 00:25:58,709
Katanya sekarang di bandara.
427
00:26:23,375 --> 00:26:24,375
Kau siapa?
428
00:26:24,834 --> 00:26:26,167
Apa yang kau lakukan pada nemdae di rumahku?
429
00:26:30,709 --> 00:26:31,709
Anak sialan ini tertawa?
430
00:26:32,542 --> 00:26:33,292
Nama saya Han Munseok.
431
00:26:33,375 --> 00:26:33,584
Guru.
432
00:26:33,626 --> 00:26:34,417
Karena kelas Guru.
433
00:26:34,626 --> 00:26:35,626
Saya baru bertemu di sini.
434
00:26:36,042 --> 00:26:36,250
Ayah.
435
00:26:36,709 --> 00:26:38,500
Saya yang mengajaknya pulang, saya yang merayunya, saya yang menerkamnya.
436
00:26:38,626 --> 00:26:39,626
Dia tidak salah, Ayah.
437
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
Hei.
438
00:26:41,834 --> 00:26:43,083
Dia yang sekarang anak-anakmu.
439
00:26:46,751 --> 00:26:47,250
Maaf.
440
00:26:47,584 --> 00:26:48,584
Maaf.
441
00:26:48,834 --> 00:26:49,834
Maaf.
0441 00:26:54:21 00:57:13
Kemarin setelah belajar resusitasi jantung paru,
bagaimana kalau kita coba praktik?
442
00:26:52,584 --> 00:26:53,584
Masuk cepat.
443
00:27:01,417 --> 00:27:04,667
Belajar apa begitu sampai dihisap dan dijilat?
444
00:27:05,209 --> 00:27:07,125
Ya, olahraga apa?
0445 02712:14 00:27:12:20
Tidak.
445
00:27:07,834 --> 00:27:09,042
Tidak ada olahraga khusus.
446
00:27:12,876 --> 00:27:13,876
Pakai lensa kontak?
447
00:27:14,083 --> 00:27:14,334
Tidak.
448
00:27:14,417 --> 00:27:16,125
Penglihatan saya tanpa alat bantu 1,5, 1,6 kok.
449
00:27:17,459 --> 00:27:17,584
Oh.
450
00:27:17,584 --> 00:27:17,751
Oh.
451
00:27:18,167 --> 00:27:19,167
Gigi pasang behel?
452
00:27:19,584 --> 00:27:19,667
Oh.
453
00:27:19,751 --> 00:27:19,876
Ah.
454
00:27:20,709 --> 00:27:21,709
Tidak.
455
00:27:30,626 --> 00:27:31,709
Saya ini.
456
00:27:32,334 --> 00:27:33,584
Bukan orang yang berpikiran sempit.
457
00:27:33,959 --> 00:27:34,000
Hm?
458
00:27:34,709 --> 00:27:36,083
Soal kau pacaran dengan Gayeong.
459
00:27:36,459 --> 00:27:37,459
Itu bisa kuterima.
460
00:27:38,959 --> 00:27:39,083
Pergi.
461
00:27:39,209 --> 00:27:39,375
Pergi.
462
00:27:39,375 --> 00:27:40,375
Terima kasih.
463
00:27:40,459 --> 00:27:41,459
Tetapi.
0465 02747:04 00:27:48:04
Tidak boleh ada kontak fisik.
0466 02748:16 00:27:49:16
Dilarang keras.
0467 02749:21 00:27:50:21
Ya.
0468 02751:06 00:27:52:18
Jangan bilang ya tanpa berpikir.
0469 02753:09 00:27:55:07
Pria berdarah panas yang baru pertama kali pacaran, apa itu mungkin?
0470 02755:07 00:27:56:07
Itu.
0471 02757:23 00:27:59:11
Silakan masuk sebentar.
464
00:28:05,250 --> 00:28:07,334
Ikut dan lakukan apa yang diperintahkan.
465
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Baik, mengerti.
466
00:28:13,834 --> 00:28:15,209
Antar Tuan Munseok.
467
00:28:15,334 --> 00:28:15,834
Saya Tuan Juok.
468
00:28:16,000 --> 00:28:16,417
Saya akan menyapa.
469
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
Halo?
470
00:28:17,792 --> 00:28:18,250
Angkatan 86.
471
00:28:18,584 --> 00:28:20,167
Nama saya Han Munseok, Senior.
472
00:28:20,667 --> 00:28:21,667
Ya.
473
00:28:21,751 --> 00:28:23,500
Saya pikir kau akan melakukannya.
474
00:28:24,834 --> 00:28:25,834
Jangan stres.
475
00:28:26,209 --> 00:28:27,209
Lakukan saat masih muda.
476
00:28:31,334 --> 00:28:33,375
Apa ada hal yang sebaiknya dilakukan saat masih muda?
477
00:28:34,709 --> 00:28:36,959
Setelah selesai, masukkan ke sini dengan baik dan bawa ke meja depan.
478
00:28:37,459 --> 00:28:38,459
Masukkan apa?
479
00:28:39,584 --> 00:28:43,500
Saat ini ada 700 ribu pasangan yang menderita infertilitas di negara kita.
480
00:28:43,751 --> 00:28:45,584
10% tidak diketahui penyebabnya.
481
00:28:45,918 --> 00:28:48,417
30% memiliki masalah dalam hubungan suami istri.
482
00:28:48,792 --> 00:28:52,417
Masing-masing 30% pria dan wanita memiliki penyebab medis.
0491 00:28:57:20 00:3:02:21
Dengan perhitungan sederhana, satu pasangan membutuhkan sekitar satu juta suntikan
hanya untuk melakukan lima kali siklus perawatan.
483
00:28:57,876 --> 00:29:02,334
Kalau begitu bukankah seseorang harus mendonorkan sejuta kali?
484
00:29:03,083 --> 00:29:04,083
Sepertinya begitu.
485
00:29:05,709 --> 00:29:07,083
Ini lebih serius dari yang diperkirakan ya.
486
00:29:07,959 --> 00:29:13,626
Jadi sekarang Anda datang ke sini untuk donasi secara sukarela.
487
00:29:14,250 --> 00:29:14,667
Saya?
488
00:29:14,709 --> 00:29:15,709
Selamat bekerja.
489
00:29:29,751 --> 00:29:30,959
Itu anak-anakmu, kan?
490
00:29:32,375 --> 00:29:34,500
Tidak, itu... Tidak, itu...
0500 00:29:39:23 00:48:06
Itu... Itu tidak bisa dipotong-potong seperti ini dan itu!
Kau mendonorkan itu, dan itu menjadi manusia, dan itulah anak-anak ini!
491
00:29:44,417 --> 00:29:45,417
Ya atau tidak!
492
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Jadi itu...
493
00:29:47,792 --> 00:29:48,792
Itu...
494
00:29:49,209 --> 00:29:52,751
Mungkin... secara teknis ya bisa begitu,
tapi sekarang kau!
495
00:29:53,500 --> 00:29:54,792
Kau bilang kau mendonorkan!
496
00:29:55,083 --> 00:29:56,083
Itu!
497
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Kau...
498
00:30:00,500 --> 00:30:01,542
Di kaus Buddha...
499
00:30:03,834 --> 00:30:04,834
Ya atau tidak?
500
00:30:26,918 --> 00:30:27,918
Sepertinya begitu.
501
00:30:37,918 --> 00:30:40,292
Yang-ssi kita kabur!
502
00:30:43,542 --> 00:30:44,918
Josangji!
503
00:30:45,959 --> 00:30:46,959
Josangji!
504
00:30:58,042 --> 00:31:00,250
Paman ini Ayah?
505
00:31:01,500 --> 00:31:05,125
Kalau begitu aku dan Oppa boleh tinggal bersama di sini?
506
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
Siapa namamu?
507
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Minseon?
508
00:31:17,709 --> 00:31:24,876
Saya harus naik pesawat pergi jauh, tapi Oppa harus tinggal di sini
Kakek, tolong bantu kami, tolong bantu keluarga kami agar tidak terpisah, mohon.
509
00:31:29,209 --> 00:31:30,417
Tadi kau bilang apa?
510
00:31:30,834 --> 00:31:31,834
Mohon...
511
00:31:31,959 --> 00:31:34,500
Tolong biarkan saya tinggal bersama Minseon, tidak...
512
00:31:35,459 --> 00:31:36,959
Sebelum mengatakan itu, apa yang akan kau lakukan?
513
00:31:38,751 --> 00:31:39,167
Ha...
514
00:31:39,751 --> 00:31:40,751
Kakek?
515
00:31:41,709 --> 00:31:42,709
Ha...
516
00:31:44,167 --> 00:31:45,167
Kakek...
517
00:31:48,876 --> 00:31:49,876
Saya kakekmu...
518
00:31:50,751 --> 00:31:52,876
Saya ya... Saya kakek itu!
519
00:31:53,042 --> 00:31:53,167
Hm?
520
00:31:53,334 --> 00:31:55,292
Cucu-cucu kita tentu saja harus tinggal bersama di sini!
521
00:31:55,542 --> 00:31:55,959
Kakek!
522
00:31:56,417 --> 00:31:58,792
Sekarang saya akan membesarkan kalian
tanpa meminta bantuan siapa pun di dunia!
523
00:31:59,584 --> 00:32:00,375
Sungguh?
524
00:32:00,459 --> 00:32:01,459
Tentu saja!
525
00:32:02,250 --> 00:32:04,292
Saya bertanggung jawab dan akan membesarkan kalian!
526
00:32:04,751 --> 00:32:04,751
Hm?
527
00:32:05,459 --> 00:32:07,209
Sekarang yang selama ini tidak bisa kalian lakukan!
528
00:32:07,500 --> 00:32:08,709
Kakek akan lakukan semuanya!
529
00:32:09,334 --> 00:32:13,250
Tidak... Tidak boleh begitu saja bersikap semena-mena.
Orang yang menarik boneka dunia fana itu bukan apa-apa!
530
00:32:13,584 --> 00:32:14,626
Kau sekarang kembali ke kuil!
531
00:32:15,918 --> 00:32:16,667
Eh...
532
00:32:16,918 --> 00:32:20,167
Bagaimanapun, terima kasih atas kerja kerasmu, saya...
apa perlu saya bantu donasi ke kuilmu?
533
00:32:22,292 --> 00:32:24,083
Bukan saatnya bicara begitu, anak-anak!
534
00:32:24,459 --> 00:32:26,000
Kalian dengan kakek itu, hm?
535
00:32:26,334 --> 00:32:27,334
Mulai dari apa ya?
536
00:32:27,375 --> 00:32:27,542
Hm?
0547 00:32:32:13 00:33:20
Ada yang bagus!
537
00:32:29,042 --> 00:32:30,250
Cari prosedurnya di tempat biksu!
538
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Mereka anak-anakku!
539
00:32:32,459 --> 00:32:34,334
Saya mau tinggal bersama anak-anakku, siapa yang mau melarang?
540
00:32:34,959 --> 00:32:36,792
Aduh, di hari baik ini kenapa begini?
541
00:32:37,459 --> 00:32:41,542
Aduh, anak ini... sama ayahnya tikus dan kakeknya tikus...
542
00:32:42,500 --> 00:32:43,209
Hm?
543
00:32:43,500 --> 00:32:45,167
Twotoks langsung menabrakkan diri!
544
00:32:45,792 --> 00:32:48,042
Aduh, dari sekolah kejuruan saja kau sudah belajar dengan baik!
545
00:32:48,209 --> 00:32:50,709
Nak... Nak... Ayahmu juga dulu musim panasnya singkat ya, hm?
546
00:32:51,542 --> 00:32:52,918
Mari kita berpesta, berpesta!
547
00:32:53,083 --> 00:32:53,375
Pesta?
548
00:32:53,626 --> 00:32:55,959
Di hari ulang tahun yang terlihat seperti cucu-cucu, ya harus pesta dong!
549
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Begitu ya?
550
00:32:57,918 --> 00:33:00,417
Pesta 100 hari, pesta ulang tahun pertama, bagaimana kalau dirapel saja?
551
00:33:01,626 --> 00:33:02,209
Anak-anak!
552
00:33:02,417 --> 00:33:03,667
Kalian mau makan apa?
553
00:33:04,000 --> 00:33:04,042
Hm?
554
00:33:04,500 --> 00:33:04,709
Hm?
555
00:33:05,000 --> 00:33:05,584
Daging!
556
00:33:05,792 --> 00:33:06,334
Daging sapi!
557
00:33:06,792 --> 00:33:08,042
Begini cara membakarnya!
558
00:33:08,334 --> 00:33:10,834
Aduh, kata Ayah kita mau makan daging sapi!
559
00:33:10,959 --> 00:33:11,959
Dibakar begini begini!
560
00:33:12,083 --> 00:33:13,500
Dibakar begini begini!
561
00:33:13,876 --> 00:33:15,125
Ayo makan daging sapi!
562
00:33:15,751 --> 00:33:16,500
Itu kasulam!
563
00:33:16,667 --> 00:33:18,709
Telepon lagi ke tempat daging terbaik!
564
00:33:18,959 --> 00:33:19,167
Ya!
565
00:33:19,834 --> 00:33:20,834
Ayo, ayo, ayo!
566
00:33:21,042 --> 00:33:22,042
Kita makan daging sapi!
567
00:33:28,751 --> 00:33:30,542
Untuk pesta makan pertama di Pyeongmarok!
568
00:33:30,834 --> 00:33:31,042
Untuk!
569
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Untuk!
570
00:33:44,083 --> 00:33:44,751
Untuk!
571
00:33:44,751 --> 00:33:45,751
Pesta ulang tahun!
572
00:33:46,083 --> 00:33:47,417
Ayo, ayo, ayo, coba makan ini.
573
00:33:47,792 --> 00:33:48,375
Sudah!
574
00:33:48,584 --> 00:33:49,584
Berikan Imdanat!
575
00:33:49,876 --> 00:33:51,375
Ah, setiap hari cuma makan buatan sendiri ya.
576
00:33:51,459 --> 00:33:52,584
Pernahkah makan seperti ini sendirian?
577
00:33:52,876 --> 00:33:53,876
Aduh, pasti malu ya?
578
00:33:54,542 --> 00:33:54,584
Hm?
579
00:33:54,584 --> 00:33:55,584
Aduh!
580
00:33:59,626 --> 00:34:02,626
Anak-anak, berkat kalian orang ini hidup, hidup.
581
00:34:02,959 --> 00:34:03,959
Makan yang banyak.
582
00:34:14,751 --> 00:34:15,751
Kakek!
583
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Minumlah segelas.
584
00:34:31,042 --> 00:34:32,375
Ya, ini?
585
00:34:42,000 --> 00:34:47,500
Dulu saya pikir kalau mati, siapa yang mau menuangkan segelas alkohol
di meja persembahan saya ya.
586
00:34:48,584 --> 00:34:49,250
Cleverty!
587
00:34:49,500 --> 00:34:50,918
Saya mau makan iga bakar.
588
00:34:51,167 --> 00:34:52,167
Apa?
589
00:34:52,626 --> 00:34:53,292
Begitu ya?
590
00:34:53,584 --> 00:34:54,334
Cucu-cucuku!
591
00:34:54,459 --> 00:34:55,250
Harus makan banyak!
592
00:34:55,417 --> 00:34:56,792
Pesankan dagingnya!
593
00:34:57,083 --> 00:34:57,125
Hm?
594
00:34:57,542 --> 00:34:58,542
Iga bakar!
595
00:34:58,584 --> 00:34:59,876
Kalau mau makan itu lagi, pesan lagi!
596
00:35:14,125 --> 00:35:16,834
Maaf dan terima kasih.
597
00:35:17,959 --> 00:35:18,959
Tidak apa-apa.
598
00:35:20,500 --> 00:35:22,751
Tapi orang luar tidak mungkin tahu caranya.
599
00:35:23,500 --> 00:35:26,000
Bagaimana kau tahu kalau saya ayah biologis?
600
00:35:27,459 --> 00:35:30,542
Dia memohon agar diberitahu.
601
00:35:31,209 --> 00:35:35,000
Dia bilang tidak pernah memberitahukannya, lalu menulis ini untuk saya.
602
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Sangsu-ya.
603
00:35:42,584 --> 00:35:43,584
Bisa bicara sebentar?
604
00:35:44,167 --> 00:35:45,459
Harus dikunyah baik-baik.
605
00:35:46,876 --> 00:35:47,584
Kakek!
606
00:35:47,751 --> 00:35:48,751
Saya mau alkohol!
607
00:35:57,125 --> 00:35:58,250
Baiklah.
608
00:35:59,876 --> 00:36:04,959
Meskipun mati, saya harus minum
cangkir yang diberikan cucuku.
609
00:36:46,083 --> 00:36:49,083
Apa kau pikir aku tidak akan melakukannya seperti itu?
610
00:36:50,876 --> 00:36:51,959
Dengan Gayeong...
611
00:36:52,751 --> 00:36:54,125
Itu...
612
00:36:54,876 --> 00:36:57,042
Aku pikir itu disuruh untuk menghalanginya.
613
00:36:58,209 --> 00:37:01,209
Aku sungguh tidak pernah berpikir itu akan digunakan untuk tujuan seperti itu...
614
00:37:03,292 --> 00:37:04,292
Ha...
615
00:37:07,000 --> 00:37:08,751
Aku juga pernah mendonorkan.
616
00:37:08,918 --> 00:37:11,584
Meskipun tidak 517 kali sepertimu, tapi pernah sekali.
617
00:37:11,667 --> 00:37:12,667
Lima...
618
00:37:13,042 --> 00:37:16,292
Lima... Lima... Lima... 517 kali... Aku?
619
00:37:20,918 --> 00:37:21,918
Ini ongkos taksi.
620
00:37:22,334 --> 00:37:27,876
Dekan bilang Anda harus datang
setiap Senin, Rabu, Jumat, dan Sabtu, apa pun yang terjadi.
621
00:37:28,125 --> 00:37:30,209
Tulis nomor pager dan telepon rumah di sini.
622
00:37:31,334 --> 00:37:35,083
Kalau tidak datang, saya akan terus memanggil pakai pager sampai Anda datang,
jadi lupakan niat bolos.
623
00:37:37,042 --> 00:37:38,459
Tapi kenapa kau hanya sekali?
624
00:37:38,459 --> 00:37:40,459
Itu...
625
00:37:40,959 --> 00:37:42,626
Itu... saya...
626
00:37:44,542 --> 00:37:48,709
Saya baru tahu saat itu, bahwa saya menderita azoospermia kongenital.
627
00:37:49,667 --> 00:37:50,667
Kwanseumbosal.
628
00:37:53,792 --> 00:37:56,918
Tunggu... Gayeon pernah menyebutkan tentang Junhee?
629
00:37:58,500 --> 00:38:03,083
Harta karun yang paling disayangi Direktur Han sebagai
gen terbaik, ternyata milikmu.
630
00:38:05,209 --> 00:38:09,125
Waktu dia sepakat dengan Gayeon untuk inseminasi buatan,
ternyata dia pakai milikmu.
631
00:38:10,667 --> 00:38:11,667
Aduh...
632
00:38:13,834 --> 00:38:14,959
Bagaimana kau tahu itu?
633
00:38:15,292 --> 00:38:16,542
Nanti kau lihat file-nya diam-diam ya?
634
00:38:18,125 --> 00:38:22,125
Lagipula kan jelas yang mendonorkan di antara mahasiswa kedokteran kita,
jadi penasaran siapa orangnya.
635
00:38:26,959 --> 00:38:34,959
Kau yang mendonorkan 517 kali memang mengejutkan,
tapi bukankah Direktur Han yang berhasil mengimplantasikan 413 kali
dan melahirkannya ke dunia itu sungguh mukjizat?
636
00:38:37,042 --> 00:38:38,042
413 kali?
637
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
313 kali...
638
00:38:41,709 --> 00:38:42,709
Itu...
639
00:38:43,918 --> 00:38:45,292
Dengan itu saya...
640
00:38:45,667 --> 00:38:48,250
Ada 413 orang yang baru lahir ke dunia?
641
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
420 orang.
642
00:38:50,959 --> 00:38:51,959
Ada 7 pasang kembar.
643
00:38:51,959 --> 00:38:53,250
Aduh, Kwanseumbosal.
644
00:38:53,751 --> 00:38:56,250
Saat tahu itu milikmu, saya malah...
645
00:38:56,751 --> 00:38:57,751
Senang.
646
00:38:59,459 --> 00:39:00,459
Sungguh bahagia.
647
00:39:01,918 --> 00:39:02,918
Bahagia...
648
00:39:03,125 --> 00:39:03,209
Kenapa?
649
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
Ada apa lagi?
650
00:39:05,125 --> 00:39:07,375
Junhee... menderita ppiyeong.
651
00:39:08,125 --> 00:39:09,125
Gahyeon punya anak.
652
00:39:11,042 --> 00:39:12,083
Kau kan tidak punya noda.
653
00:39:13,334 --> 00:39:14,751
Gahyeon...
654
00:39:16,751 --> 00:39:17,751
Di depanmu...
655
00:39:20,334 --> 00:39:23,250
Di depanmu melahirkan anak orang lain.
656
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Masa... ah...
657
00:39:40,292 --> 00:39:41,751
Ini tertukar...
658
00:40:03,959 --> 00:40:06,042
Tidak, tapi meskipun begitu, kenapa diberitahu begitu saja!
659
00:40:06,918 --> 00:40:07,626
Ah...
660
00:40:07,709 --> 00:40:11,542
Karena sangat kasihan... tidak, saya juga semakin tua...
661
00:40:12,792 --> 00:40:15,584
Sering menangis juga... Lakukan terapi hormon,
itu gejala menopause!
662
00:40:17,000 --> 00:40:18,626
Berikan daftar pendonor yang terkumpul.
663
00:40:18,751 --> 00:40:21,876
Hei, kalau itu bocor ke luar sana... itu ilegal...
664
00:40:23,626 --> 00:40:24,626
Baiklah...
665
00:40:25,334 --> 00:40:26,584
Coba minum ini.
666
00:40:26,584 --> 00:40:27,876
Apa...
667
00:40:28,417 --> 00:40:30,417
Nongsam yang terlalu sayang untuk dibeli sendiri...
668
00:40:30,834 --> 00:40:32,292
Ini pemberian orang lain, coba makan.
669
00:40:32,626 --> 00:40:33,626
Ayo, ayo...
670
00:40:35,709 --> 00:40:37,667
Aduh sungguh... Anak-anak...
671
00:40:38,876 --> 00:40:39,959
Minguk-ku dan Minseon-ku...
672
00:40:40,959 --> 00:40:42,500
Biksu yang ikut Munseok...
673
00:40:42,792 --> 00:40:43,918
Sudah diantar ke panti asuhan.
674
00:40:45,042 --> 00:40:46,042
Apa?
675
00:40:46,334 --> 00:40:48,709
Biksu yang ikut Munseok sudah diantar ke panti asuhan.
676
00:40:48,876 --> 00:40:49,876
Seenaknya sendiri saja!
677
00:40:51,083 --> 00:40:52,417
Ah, pada siapa kau marah!
678
00:40:54,000 --> 00:40:56,709
Saya yang bersusah payah memindahkannya dari rumah sakit ke rumah,
saya yang harus marah!
679
00:40:56,792 --> 00:40:57,459
Aduh, uangnya!
680
00:40:57,542 --> 00:40:58,167
Seenaknya sendiri saja!
681
00:40:58,334 --> 00:41:00,375
Aduh, orang itu benar-benar...
682
00:41:01,042 --> 00:41:03,083
Aduh, sungguh...
683
00:41:05,167 --> 00:41:06,167
Iklan, kan?
684
00:41:15,375 --> 00:41:16,667
Di mana panti asuhan itu?
685
00:41:17,834 --> 00:41:18,834
Han Minguk!
686
00:41:19,542 --> 00:41:20,542
Han Minseon!
687
00:41:21,042 --> 00:41:22,042
Minguk-a!
688
00:41:22,667 --> 00:41:23,667
Minseon-a!
689
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
Minseon-a!
690
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
Han Minguk!
691
00:41:28,667 --> 00:41:29,667
Minguk-a!
692
00:41:30,375 --> 00:41:31,375
Hanmin...
693
00:41:31,667 --> 00:41:32,667
Kakek!
694
00:41:32,751 --> 00:41:33,542
Kakek!
695
00:41:33,626 --> 00:41:34,626
Cucu-cucuku!
696
00:41:35,542 --> 00:41:36,584
Pakai bajumu, hm?
697
00:41:36,792 --> 00:41:37,792
Kita pulang!
698
00:41:37,876 --> 00:41:40,125
Tidak, Paman siapa kok membuat keributan begini!
699
00:41:41,792 --> 00:41:44,167
Saya datang untuk membawa Han Minguk dan Han Minseon.
700
00:41:44,417 --> 00:41:46,042
Han Minguk dan Han Minseon katanya!
701
00:41:46,042 --> 00:41:46,292
Hm...
702
00:41:46,375 --> 00:41:47,918
Saya Han Minseon kok?
703
00:41:49,751 --> 00:41:52,250
Kau mulai kemarin adalah Han Minseon.
704
00:41:52,626 --> 00:41:54,250
Ya, mereka ini kakek biologisnya.
705
00:41:54,292 --> 00:41:54,542
Tidak!
706
00:41:54,751 --> 00:41:54,959
Ayo pergi!
707
00:41:55,125 --> 00:41:57,417
Sebenarnya Paman siapa kok tiba-tiba muncul dan begini?
708
00:41:58,292 --> 00:42:00,292
Mereka adalah anak-anak yang kami asuh.
709
00:42:02,209 --> 00:42:05,334
Ah, itu darah dagingku, saya mau bawa pulang, kenapa kalian ikut campur?
710
00:42:05,459 --> 00:42:05,751
Hm?
711
00:42:05,959 --> 00:42:06,167
Minggir!
712
00:42:06,209 --> 00:42:07,209
Segera pergi dari sini!
713
00:42:07,292 --> 00:42:07,459
Ya!
714
00:42:07,751 --> 00:42:09,375
Ah, ini kenapa sih?
715
00:42:10,375 --> 00:42:12,125
Apa kalian tidak tahu hubungan surgawi dan hubungan manusia?
716
00:42:12,751 --> 00:42:13,584
Aduh, tidak mau minggir?
717
00:42:13,584 --> 00:42:18,876
Tidak, meskipun Anda memang kakek biologisnya, Anda harus membuktikannya
dan membawa mereka sesuai prosedur.
718
00:42:19,417 --> 00:42:21,292
Tidak bisa begitu saja bersikap semena-mena begini.
719
00:42:21,667 --> 00:42:23,667
Kalau terus begini, kami terpaksa panggil polisi.
720
00:42:23,667 --> 00:42:24,667
Polisi?
721
00:42:24,876 --> 00:42:25,709
Panggil polisi.
722
00:42:25,709 --> 00:42:26,125
Ayo pulang.
723
00:42:26,167 --> 00:42:27,417
Aduh, jangan sentuh anak-anak!
724
00:42:27,751 --> 00:42:28,751
Panggil polisi!
725
00:42:29,083 --> 00:42:30,334
Panggil polisi, panggil kakek moyang sekalian!
726
00:42:30,709 --> 00:42:32,500
Saya mau bawa pulang cucuku, siapa yang mau melarang!
727
00:42:32,959 --> 00:42:34,500
Aduh, dibilang jangan sentuh anak-anak!
728
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
Ini cucuku!
729
00:42:35,959 --> 00:42:38,167
Kakek mau bawa pulang cucunya, kenapa kalian begini!
730
00:42:38,292 --> 00:42:39,417
Tidak, orang ini sungguh!
731
00:43:00,334 --> 00:43:08,334
Meskipun tidak mungkin kalau memikirkan kakek itu,
tapi karena percaya sesama praktisi spiritual, saya mengizinkan Anda membawa mereka,
jadi apa pun yang terjadi, Anda harus mengembalikan mereka sebelum jam tidur.
732
00:43:08,334 --> 00:43:10,584
Kwanseumbosal.
733
00:43:13,751 --> 00:43:14,876
Ayo pergi.
734
00:43:23,918 --> 00:43:25,334
Kwanseumbosal, terima kasih.
735
00:43:26,667 --> 00:43:29,209
Bodhisattva, bisakah Anda membungkuskan sedikit rumput laut...
736
00:43:34,918 --> 00:43:36,751
Ehm, enak.
737
00:43:37,292 --> 00:43:40,918
Katanya pengurus pribadinya Munseok, tapi membuat pengurus pribadi kita?
07490 04346:16 00:43:47:16
Pengurus pribadi katanya.
738
00:43:43,334 --> 00:43:46,125
Bodhisattva dengan hati welas asih yang besar, secara sukarela...
739
00:43:46,709 --> 00:43:47,709
Kau makan nasi.
740
00:43:48,292 --> 00:43:49,292
Saya akan suapi.
741
00:43:49,500 --> 00:43:51,083
Mau apa?
742
00:43:51,459 --> 00:43:53,042
Beri saya jinmichae.
743
00:43:56,334 --> 00:43:57,334
Sebentar.
744
00:43:57,959 --> 00:43:58,959
Biksu makan daging.
745
00:44:01,959 --> 00:44:03,959
Bukankah jinmichae itu sayuran?
746
00:44:05,250 --> 00:44:06,250
Jinja jin...
747
00:44:06,626 --> 00:44:07,709
Manmi chaesochae.
748
00:44:07,792 --> 00:44:09,125
Sayuran yang sangat enak.
749
00:44:09,626 --> 00:44:10,626
Ya.
750
00:44:11,417 --> 00:44:12,083
Makanlah.
751
00:44:12,375 --> 00:44:13,375
Makan.
752
00:44:13,709 --> 00:44:15,292
Semoga cumi-cumi itu terlahir kembali dengan baik, berikan padanya.
753
00:44:16,083 --> 00:44:16,709
Kenapa?
754
00:44:16,959 --> 00:44:17,959
Ini kan cumi-cumi!
755
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Cumi-cumi heunbolteo!
756
00:44:19,250 --> 00:44:21,584
Ah, apakah ini cumi-cumi?
757
00:44:22,292 --> 00:44:23,792
Di dunia fana ada apa ya, ini?
758
00:44:25,334 --> 00:44:25,959
Minguk-a!
759
00:44:26,250 --> 00:44:26,834
Minguk-a!
760
00:44:26,834 --> 00:44:27,292
Selamat jalan!
761
00:44:27,459 --> 00:44:28,459
Selamat jalan!
762
00:44:28,500 --> 00:44:28,667
Selamat jalan!
763
00:44:29,250 --> 00:44:29,584
Ya.
764
00:44:29,792 --> 00:44:30,792
Kalian sudah makan nasi?
765
00:44:30,918 --> 00:44:31,209
Belum.
766
00:44:31,626 --> 00:44:32,083
Kemarilah.
767
00:44:32,626 --> 00:44:33,626
Kemarilah.
768
00:44:33,918 --> 00:44:34,918
Kemarilah.
769
00:44:36,918 --> 00:44:38,709
Kakek bukan pertama kali meledak.
770
00:44:39,334 --> 00:44:42,083
Ini mandu pecah, tapi enak, jadi makan ini dulu ya.
771
00:44:42,250 --> 00:44:42,375
Ya.
772
00:44:42,375 --> 00:44:44,167
Ada yang ingin saya sampaikan.
773
00:44:47,125 --> 00:44:51,959
Pergilah ke sana, berikan beberapa helai rambut saya dan anak-anak,
dan lakukan tes DNA, nanti hasilnya akan keluar bahwa mereka anak saya.
774
00:44:52,959 --> 00:44:56,334
Kalau begitu, bisa mendaftarkan pengakuan anak di pengadilan dan
membawa mereka secara resmi.
775
00:44:58,751 --> 00:44:59,751
Terima kasih, kakakku.
776
00:45:00,584 --> 00:45:02,959
Sekarang saya punya alasan untuk menghadap leluhur.
777
00:45:04,334 --> 00:45:08,334
Tapi kau bilang ini akan lama ya, geosigini ini?
778
00:45:08,792 --> 00:45:09,792
Tidak akan lama.
779
00:45:11,167 --> 00:45:12,167
Paling lama seminggu.
780
00:45:17,834 --> 00:45:20,626
Saya ada urusan mau menemui seseorang,
tolong jaga anak-anak sebentar.
781
00:45:22,292 --> 00:45:25,042
Hei, bukankah kau harus cepat pergi
dan lakukan tes dulu?
782
00:45:26,250 --> 00:45:28,626
Tapi tesnya tidak bisa karena rambutmu...
783
00:46:42,125 --> 00:46:43,125
Enak.
784
00:46:43,209 --> 00:46:44,334
Oh, oh, enak.
785
00:46:44,709 --> 00:46:46,959
Aduh, rambut Minguk kita rusak ya.
786
00:46:47,209 --> 00:46:48,751
Aduh, ini... Ah!
787
00:46:49,334 --> 00:46:50,834
Aduh, Minseon juga rusak.
788
00:46:50,959 --> 00:46:56,834
Aduh, kakek akan pergi sebentar, mainlah yang baik dengan Tante itu ya.
789
00:46:57,250 --> 00:46:57,375
Hm?
790
00:46:57,626 --> 00:46:59,042
Aduh, banyak sekali pekerjaan di sini.
791
00:46:59,375 --> 00:47:00,459
Bagaimana ini ya, rumah?
792
00:47:00,542 --> 00:47:02,500
Setelah pulang, bagaimana kalau kita pergi makan masakan Tiongkok?
793
00:47:03,083 --> 00:47:04,500
Anak-anak kita suka jjajangmyeon kan.
794
00:47:06,125 --> 00:47:07,792
Anak-anak, hari ini kita main apa ya?
795
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Terima, terima.
796
00:47:09,667 --> 00:47:10,667
Makan banyak?
797
00:47:10,876 --> 00:47:12,250
Wah, makannya lahap sekali.
798
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Kenapa makannya lahap sekali?
799
00:47:14,000 --> 00:47:16,250
Mau coba cek?
800
00:47:20,959 --> 00:47:23,209
Karena mahal dan bagus, tidak ada yang keluar lebih cepat ya?
801
00:47:23,417 --> 00:47:26,209
Saya akan meminta khusus agar dikerjakan secepat mungkin.
802
00:47:38,459 --> 00:47:39,459
Enaknya.
803
00:47:39,834 --> 00:47:46,167
Meskipun tanpa rambut, hasilnya begini?
804
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
Rambut harus dicukur.
805
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
Hebat sekali ya?
806
00:47:50,042 --> 00:47:51,751
Dan Ibu juga cantik sekali.
807
00:47:52,375 --> 00:47:54,667
Sekarang juga sudah cantik, nanti kalau besar katanya akan lebih cantik?
808
00:47:55,167 --> 00:47:56,167
Hm?
809
00:47:56,500 --> 00:48:01,292
Tidak, di tempat les ada anak laki-laki bernama Seong-eun yang menyukai
seseorang, dia menyatakan perasaannya tapi ditolak katanya.
810
00:48:01,792 --> 00:48:02,876
Sejak itu dia tidak mau makan.
811
00:48:04,542 --> 00:48:05,542
Sudah waktunya ke tempat les.
812
00:48:07,125 --> 00:48:08,584
Senang bertemu denganmu, ayah biologis.
813
00:48:16,000 --> 00:48:17,667
Ha... Astaga.
814
00:48:18,250 --> 00:48:20,918
Hei, kau syok ya tiba-tiba bertemu anak perempuanmu.
815
00:48:21,292 --> 00:48:22,292
Maaf, maaf.
816
00:48:22,542 --> 00:48:24,125
Saya tidak terpikirkan posisimu.
817
00:48:24,334 --> 00:48:25,334
Daripada itu.
818
00:48:25,500 --> 00:48:27,125
Semua ini lebih dari milikku.
819
00:48:27,500 --> 00:48:29,334
Munseok-a, ini bukan salahmu.
820
00:48:29,334 --> 00:48:30,626
Ayah sedikit...
821
00:48:31,250 --> 00:48:32,459
Tidak, ini sudah sangat parah.
822
00:48:32,542 --> 00:48:33,959
Meskipun genmu sangat bagus.
823
00:48:34,083 --> 00:48:35,626
Bagaimana bisa mendonorkan 517 kali...
824
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Bagaimana kau tahu itu?
825
00:48:41,375 --> 00:48:42,375
Saya dapat dari Ayah.
826
00:48:43,542 --> 00:48:46,000
Ha... Tapi karena kupikir kau akan penasaran
dengan anak-anakmu.
827
00:48:51,584 --> 00:48:52,584
Ngomong-ngomong, Munseok-a.
828
00:48:52,709 --> 00:48:53,709
Hm.
829
00:48:55,500 --> 00:48:58,250
Minguk ada di sini, tapi anak bernama Minseon tidak ada di sini.
830
00:48:58,709 --> 00:49:00,250
Dia bukan anak yang lahir dari donasi.
831
00:49:02,584 --> 00:49:03,626
Bagaimana ini.
832
00:49:10,250 --> 00:49:11,959
Apa dia harus tidur di panti asuhan?
833
00:49:12,959 --> 00:49:14,334
Saya membawanya ke sini dengan janji begitu.
834
00:49:15,167 --> 00:49:16,167
Kakek.
835
00:49:16,751 --> 00:49:17,959
Saya akan datang besok pagi sekali.
836
00:49:18,542 --> 00:49:19,834
Selamat tidur, sampai jumpa besok.
837
00:49:20,709 --> 00:49:20,751
Hm?
838
00:49:21,250 --> 00:49:21,667
Ya.
839
00:49:22,167 --> 00:49:23,709
Sampai jumpa besok, Kakek.
840
00:49:24,125 --> 00:49:25,876
Sampai jumpa besok, Kakek.
841
00:49:26,042 --> 00:49:27,042
Baiklah.
842
00:49:27,751 --> 00:49:28,751
Ayo pergi.
843
00:49:33,083 --> 00:49:34,918
Harusnya belikan anak-anak tangsuyuk juga.
844
00:49:35,959 --> 00:49:37,125
Cuma makan jjajangmyeon.
845
00:49:37,375 --> 00:49:38,375
Bagus?
846
00:49:38,417 --> 00:49:40,292
Katanya cuma mau makan jjajangmyeon ya begitu.
847
00:49:40,459 --> 00:49:42,959
Kalau mau makan tangsuyuk, seratus, seribu kali pun dibelikan.
848
00:49:43,209 --> 00:49:45,292
Minguk pintar seperti Munseok.
849
00:49:46,125 --> 00:49:48,042
Cepat tanggap dengan lelucon kakeknya.
850
00:49:48,042 --> 00:49:49,709
Sungguh terlihat seperti kakek ya?
851
00:49:50,667 --> 00:49:51,667
Padahal baru setengah hari?
852
00:49:52,959 --> 00:49:55,626
Karena uban ya?
853
00:49:56,375 --> 00:49:58,500
Itu bukan uban.
854
00:49:59,542 --> 00:50:02,417
Uban itu hanya beberapa helai sesekali.
855
00:50:02,584 --> 00:50:04,959
Yang seperti ini tidak disebut uban.
856
00:50:08,292 --> 00:50:09,459
Kau sendiri sudah mengecat rambut?
857
00:50:15,626 --> 00:50:16,834
Selamat datang.
858
00:50:17,042 --> 00:50:18,042
Berikan satu pewarna rambut.
859
00:50:19,209 --> 00:50:23,083
Jangan curang harganya, berikan yang murah dan membuat terlihat muda.
860
00:50:38,000 --> 00:50:39,083
Gila, gila.
861
00:50:39,083 --> 00:50:42,459
Saya bilang minta yang paling membuat terlihat muda.
862
00:50:50,584 --> 00:50:51,667
Siapkan persembahan peringatan kematian.
863
00:50:52,876 --> 00:50:53,876
Cat rambut.
864
00:50:55,417 --> 00:50:57,167
Makan tiga kali sehari bersama.
865
00:50:58,042 --> 00:50:59,125
Ajak ke rumah sakit juga.
866
00:50:59,667 --> 00:51:02,375
Benar-benar bahan bakar seperti ini tidak ada duanya ya.
867
00:51:03,834 --> 00:51:05,459
Yang merayakan ulang tahun juga cuma aku.
868
00:51:06,500 --> 00:51:09,250
Kalau begini, seharusnya daftarkan ke catatan keluarga
dan hidup bersama saja.
869
00:51:11,375 --> 00:51:12,375
Aduh.
870
00:51:12,584 --> 00:51:13,584
Kalau begitu.
871
00:51:16,667 --> 00:51:17,667
Mau begitu?
872
00:51:24,500 --> 00:51:25,876
Kenapa diterima seperti film dokumenter.
873
00:51:27,250 --> 00:51:28,250
Tundukkan kepala.
874
00:51:28,626 --> 00:51:29,626
Masih ada yang ingin dikatakan.
875
00:51:31,876 --> 00:51:33,375
Wajahmu terlihat lelah ya.
876
00:51:35,459 --> 00:51:37,500
Saya, bisakah saya bicara sebentar dengan Minguk
lalu mengantarnya masuk?
877
00:51:38,250 --> 00:51:39,250
Ya, silakan.
878
00:51:41,834 --> 00:51:42,751
Minguk-a.
879
00:51:42,751 --> 00:51:44,751
Minseon itu.
880
00:51:44,851 --> 00:52:52,025
Karena itu bukan yang saya donasikan.
881
00:52:52,125 --> 00:52:54,834
Sepertinya tidak bisa diadopsi lewat pengakuan anak.
882
00:52:56,375 --> 00:52:57,542
Maafkan saya.
883
00:52:58,709 --> 00:52:59,709
Kakek.
884
00:53:00,667 --> 00:53:02,125
Juga berpikir Minseon begitu.
885
00:53:03,292 --> 00:53:05,083
Tidak bisa bilang apa-apa.
886
00:53:05,083 --> 00:53:06,083
Tidak bisa bilang apa-apa.
887
00:53:07,584 --> 00:53:08,584
Mohon.
888
00:53:10,000 --> 00:53:12,209
Biarkan saya tinggal bersama Minseon.
889
00:53:12,209 --> 00:53:12,334
Ini sedikit.
890
00:53:12,751 --> 00:53:13,751
Hei.
891
00:53:14,375 --> 00:53:14,417
Saya mohon.
892
00:53:15,375 --> 00:53:15,959
Angin mata itu menakutkan, menakutkan.
893
00:53:16,959 --> 00:53:17,959
Halo.
894
00:53:19,584 --> 00:53:20,792
Oh.
895
00:53:21,626 --> 00:53:22,626
Hm?
896
00:53:23,250 --> 00:53:24,959
Bos sakit ya?
897
00:53:26,000 --> 00:53:27,292
Tidak, selingkuh.
898
00:53:28,417 --> 00:53:30,000
Angin matanya benar-benar muncul.
899
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
Ya?
900
00:53:32,250 --> 00:53:34,667
Tidak, saya pikir Bos suka Nyonya.
901
00:53:35,417 --> 00:53:35,626
Hm?
902
00:53:36,209 --> 00:53:37,209
Saya?
903
00:53:37,709 --> 00:53:38,709
Ah, tapi.
904
00:53:39,125 --> 00:53:40,459
Meninggalkan Nyonya lalu selingkuh?
905
00:53:41,083 --> 00:53:42,083
Hei.
906
00:53:47,959 --> 00:53:50,500
Ah, hari ini datang lebih awal ya.
907
00:53:51,042 --> 00:53:53,042
Aduh, Andrea sudah datang ya?
908
00:53:53,042 --> 00:53:54,334
Tidak.
909
00:53:54,375 --> 00:53:55,500
Itu Minguk dan Minseon.
910
00:53:56,042 --> 00:53:56,709
Ha...
911
00:53:56,918 --> 00:54:00,000
Dalam beberapa hari lagi mereka akan
diakui sebagai cucu-cucu saya secara hukum.
912
00:54:00,292 --> 00:54:00,459
Hm?
913
00:54:00,834 --> 00:54:02,918
Kalau dijemput lebih awal, bukankah bagus
untuk berhemat dan lain-lain?
914
00:54:03,751 --> 00:54:04,751
Ayo kita berdamai.
915
00:54:05,042 --> 00:54:06,042
Aduh, tidak bisa.
916
00:54:06,584 --> 00:54:08,000
Ah, kemarin-kemarin begini ya, maaf.
917
00:54:08,500 --> 00:54:09,500
Tolong ya.
09300 05414:17 00:54:15:22
Anak-anak masih tidur.
918
00:54:11,250 --> 00:54:12,375
Karena tadi telepon, harus tidur nyenyak.
919
00:54:12,876 --> 00:54:13,500
Kalau mau datang.
920
00:54:13,709 --> 00:54:14,709
Datang lagi nanti.
921
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
Sudah dites?
922
00:54:17,626 --> 00:54:18,626
Baguslah.
923
00:54:18,709 --> 00:54:19,709
Saya juga mau coba.
924
00:54:19,918 --> 00:54:21,250
Di sini terlalu banyak catch.
925
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
Hm?
926
00:54:23,918 --> 00:54:24,542
Bos?
927
00:54:24,876 --> 00:54:25,876
Ada apa di sini?
928
00:54:26,000 --> 00:54:27,250
Saya? Karena ini pelanggan.
929
00:54:27,626 --> 00:54:28,626
Pelanggan?
930
00:54:31,459 --> 00:54:32,959
Sepertinya bisa memasak semua jenis gomtang.
931
00:54:33,130 --> 00:54:34,130
Ya.
932
00:54:42,417 --> 00:54:44,500
Saya... akan segera pergi.
933
00:54:45,250 --> 00:54:46,250
Kau, kau, kau.
934
00:54:46,542 --> 00:54:48,584
Itu, tolong lakukan satu tugas untukku.
935
00:54:48,918 --> 00:54:51,083
Itu, tolong pergi sebentar ke Pyeongmanok, hm?
936
00:54:51,250 --> 00:54:52,959
Saya akan kasih uang tugas, hm?
937
00:54:53,334 --> 00:54:54,500
Pergi dan bilang apa yang kukatakan.
938
00:54:58,375 --> 00:54:59,667
Kenapa tidak makan bersama?
939
00:55:00,584 --> 00:55:01,667
Ya, terima kasih.
940
00:55:03,209 --> 00:55:09,667
Ya, mereka ini anak-anak yang harus banyak makan,
saya agak khawatir karena tidak bisa memberi mereka makanan enak dan bagus.
941
00:55:10,125 --> 00:55:10,709
Terima kasih untuk apa.
942
00:55:10,709 --> 00:55:11,626
Ya.
943
00:55:11,626 --> 00:55:12,626
Ya.
944
00:55:13,500 --> 00:55:15,709
Minguk dan Minseon, jemput setelah sekolah selesai.
945
00:55:16,626 --> 00:55:21,626
Tapi tidurnya harus di sini,
jadi harus kembali sebelum jam tidur.
946
00:55:50,209 --> 00:55:51,626
Maaf.
947
00:55:51,626 --> 00:55:52,626
Dia memukul dirinya sendiri ya.
948
00:55:52,726 --> 00:55:53,926
Sebentar, ambil saja rambut Junhee kita.
949
00:55:57,918 --> 00:55:59,209
Secara biologis dia kan anak perempuanmu.
950
00:55:59,626 --> 00:56:02,459
Ya sudah, ambil rambut Junhee dan bilang itu milik Minseon.
951
00:56:03,751 --> 00:56:05,792
Begini, soal Junhee.
952
00:56:07,959 --> 00:56:09,626
Bisa minggir sebentar?
953
00:56:09,834 --> 00:56:11,584
Sebenarnya ada yang ingin kukatakan.
954
00:56:15,584 --> 00:56:16,834
Ibu, Ayah pergi liburan.
955
00:56:17,626 --> 00:56:19,167
Sudah dicek pesawatnya sudah lepas landas.
956
00:56:19,709 --> 00:56:21,500
Saya akan masakkan ramyeon, jadi pulanglah.
957
00:56:21,918 --> 00:56:23,042
Kalau tidak pulang, mati kau.
958
00:56:53,542 --> 00:56:54,751
Selamat memesan.
959
00:56:54,959 --> 00:56:55,959
Ya.
960
00:57:04,042 --> 00:57:07,292
Tidak, memberikan hal sebagus ini dan juga membuat senang.
961
00:57:09,751 --> 00:57:10,751
Sering-seringlah datang ya.
962
00:57:16,209 --> 00:57:19,834
Hei, harusnya kau bilang kalau hari itu bukan hari yang tepat, mari kita lakukan nanti.
963
00:57:19,918 --> 00:57:21,792
Memesan jjajangmyeon lalu melakukan itu?
964
00:57:22,834 --> 00:57:23,500
Sial.
965
00:57:23,500 --> 00:57:24,500
Sebentar.
966
00:57:25,167 --> 00:57:27,250
Kenapa kau bilang itu di waktu seperti ini?
967
00:57:29,709 --> 00:57:31,334
Masa Junhee bukan ya?
968
00:57:32,417 --> 00:57:33,417
Ah...
969
00:57:35,000 --> 00:57:38,083
Saya suka jjajangmyeon...
970
00:57:38,584 --> 00:57:40,751
Ternyata karena mirip saya ya...
971
00:57:50,250 --> 00:57:52,209
Ya, Gayeon-a, tenang.
972
00:57:53,334 --> 00:57:54,876
Diam kau sialan.
973
00:57:54,876 --> 00:57:56,667
Kau berapa kali memesan?
974
00:57:56,792 --> 00:57:57,500
Kepada tukang antar itu?
975
00:57:57,667 --> 00:57:58,876
Saya apa satu...
976
00:58:00,500 --> 00:58:03,500
10 kali... dari 517 kali, 10 kali...
977
00:58:04,292 --> 00:58:06,375
Padahal kemungkinannya kurang dari 2%...
978
00:58:07,125 --> 00:58:08,542
Itu padaku...
979
00:58:14,876 --> 00:58:17,334
Kalau saya terus menangis, saya jadi merasa bersalah pada Junhee kita.
980
00:58:17,876 --> 00:58:22,083
Junhee kita itu anak yang baik, lucu, cantik, lovable, sangat berharga bagiku.
981
00:58:22,334 --> 00:58:23,542
Makanya saya menahan diri.
982
00:58:23,959 --> 00:58:24,959
Tapi kau...
983
00:58:25,209 --> 00:58:26,209
Kau...
984
00:58:26,417 --> 00:58:28,250
Sungguh sudah melakukan banyak hal buruk padaku.
985
00:58:29,042 --> 00:58:34,500
Meskipun begitu saya membantumu... Ibu saya, karena saya ibunya, saya kasihan
melihat Minseon dan Minguk itu.
09990 05839:18 00:58:40:18
Mengerti, bocah?
986
00:58:36,792 --> 00:58:38,459
Kwanseumbosal.
987
00:58:42,459 --> 00:58:45,375
Biksu bilang anakku ada di sini, jadi mau minta rambutnya ya?
988
00:58:47,167 --> 00:58:48,459
Makan mi... terima kasih.
989
00:58:48,626 --> 00:58:49,626
Diam.
990
00:58:50,834 --> 00:58:52,000
Siapa?
991
00:58:52,792 --> 00:58:54,500
Apakah ini rumah Bapak Choi Ji-yeol?
992
00:58:55,209 --> 00:58:56,250
Bukan.
993
00:58:58,500 --> 00:59:02,250
Bukankah ini alamat Yeonhui-dong 34-2?
994
00:59:02,667 --> 00:59:03,667
Ya, benar.
995
00:59:04,083 --> 00:59:08,250
Oh, Choi Ji-yeol itu rumah yang dijual ke kita
lalu mereka imigrasi ya?
996
00:59:09,083 --> 00:59:15,375
Aduh, setelah kehilangan anak perempuan tunggalnya
karena kecelakaan lalu lintas, katanya benci Korea dan imigrasi ke Australia...
997
00:59:24,500 --> 00:59:26,250
Ya, dari Rumah Sakit Saint.
998
00:59:26,918 --> 00:59:33,417
Untuk pencegahan penyakit genetik yang mungkin terjadi
pada anak-anak yang lahir di Rumah Sakit Saint, kami menyediakan tes DNA.
999
00:59:34,042 --> 00:59:36,417
Hanya butuh beberapa helai rambut anak Anda, Ibu.
1000
00:59:45,500 --> 00:59:46,876
Aduh, Ayah, aduh, Ayah.
1001
00:59:49,209 --> 00:59:51,000
Dua, dua, tiga!
1002
00:59:51,292 --> 00:59:52,292
Aduh, bagus sekali.
1003
00:59:53,876 --> 00:59:54,876
Hm?
1004
00:59:56,250 --> 00:59:56,918
Kakek!
1005
00:59:57,209 --> 00:59:58,250
Oh, Minguk sudah datang ya.
1006
00:59:59,292 --> 01:00:00,292
Makan siangnya?
1007
01:00:00,375 --> 01:00:02,542
Kakek membelikan daging di sana.
1008
01:00:03,250 --> 01:00:06,834
Minguk kita belum makan daging, bagaimana kalau saya belikan baju?
1009
01:00:07,334 --> 01:00:08,334
Kakek juga beli.
1010
01:00:08,584 --> 01:00:09,500
Kita semua beli baju.
1011
01:00:09,500 --> 01:00:10,125
Kita semua?
1012
01:00:10,417 --> 01:00:10,751
Ya.
1013
01:00:10,876 --> 01:00:11,334
Begitu ya?
1014
01:00:11,834 --> 01:00:12,834
Hm?
1015
01:00:13,334 --> 01:00:16,125
Baiklah, kita pergi beli baju ya.
1016
01:00:16,792 --> 01:00:18,167
Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo.
1017
01:00:24,834 --> 01:00:29,709
Rasanya sedikit hambar, sepertinya fermentasi ikan harus ditunda sedikit lagi.
10320 10034:18 01:00:35:18
Aduh, toko sudah tutup.
1018
01:00:31,292 --> 01:00:32,292
Halo.
1019
01:00:32,459 --> 01:00:32,584
Halo.
1020
01:00:32,709 --> 01:00:33,876
Ini Minseon kita ya.
1021
01:00:34,334 --> 01:00:35,667
Aduh, Ayah sudah selesai.
1022
01:00:35,834 --> 01:00:36,542
Oh, astaga.
1023
01:00:36,667 --> 01:00:37,667
Cantik sekali.
1024
01:00:38,876 --> 01:00:39,918
Maaf.
1025
01:01:09,834 --> 01:01:11,918
Nenek (pihak ayah) membuatkan suyuk.
1026
01:01:17,167 --> 01:01:19,125
Oh, final.
1027
01:01:19,125 --> 01:01:20,292
Bilang mau mati, omong kosong.
1028
01:01:21,250 --> 01:01:22,250
Oh, bagus sekali.
1029
01:01:23,709 --> 01:01:24,417
Ah, anggun.
1030
01:01:24,709 --> 01:01:25,709
Oh, anggun.
1031
01:01:39,792 --> 01:01:43,167
Maaf, bisakah Anda membantu saya?
1032
01:01:43,500 --> 01:01:44,500
Apa?
1033
01:01:44,667 --> 01:01:45,959
Waktu saya tidak banyak.
1034
01:01:47,000 --> 01:01:49,042
Saya, saya, saya, saya, berikan!
1035
01:01:51,375 --> 01:01:53,292
Orang yang mati sampai dicopot pakaiannya, saya?
1036
01:01:54,125 --> 01:01:55,125
Aduh, ujian.
1037
01:02:04,250 --> 01:02:09,667
Oh, bawah, bawah, bawah, bawah.
1038
01:02:10,125 --> 01:02:11,125
Saya di bawah, benar-benar di bawah.
1039
01:02:11,209 --> 01:02:13,542
Cheosa-nim, Cheosa-nim, kaki saya kesemutan sekali.
1040
01:02:13,876 --> 01:02:17,334
Cheosa-nim, kaki saya ke... ke... Sialan!
1041
01:02:20,834 --> 01:02:21,834
Ambil.
1042
01:02:21,918 --> 01:02:22,918
Ambil lagi.
1043
01:02:24,626 --> 01:02:25,626
Apa ini?
1044
01:02:26,125 --> 01:02:27,125
Hati-hati.
1045
01:02:27,375 --> 01:02:29,751
Kalau begini, jangan makan kalau tidak bisa menanggung akibatnya.
1046
01:02:30,209 --> 01:02:32,500
Saya hidup lama sampai melihat apa ini.
1047
01:02:32,959 --> 01:02:33,959
Ambil lagi!
1048
01:02:45,459 --> 01:02:49,000
Anda bisa salah paham, tapi itu adalah bulu ketiak.
1049
01:02:53,083 --> 01:02:54,083
Sangsu-ya, di mana?
1050
01:02:55,542 --> 01:02:57,209
Tiba-tiba, apa yang saya salah paham?
1051
01:02:57,626 --> 01:02:58,959
Kau mencurigai Gayeon.
1052
01:03:00,042 --> 01:03:01,250
Itu cerita lama.
1053
01:03:03,459 --> 01:03:05,000
Baiklah, kalau begitu saya minta satu hal.
1054
01:03:05,417 --> 01:03:08,083
Saya dan satu orang lagi, mari kita cari seseorang bersama.
1055
01:03:15,709 --> 01:03:19,500
Maaf, bisakah saya bertanya sebentar?
1056
01:03:20,542 --> 01:03:24,959
Saya sedang mencari pemuda yang dulu mengantar pesanan di sini
sekitar sepuluh tahun lalu.
1057
01:03:26,042 --> 01:03:29,167
Kami tidak menggunakan orang untuk mengantar pesanan...
1058
01:03:31,083 --> 01:03:32,500
Mungkin dia bicara soal lelang?
1059
01:03:33,292 --> 01:03:34,709
Ah, ah, ya.
1060
01:03:34,792 --> 01:03:35,792
Sepertinya begitu.
1061
01:03:36,500 --> 01:03:38,083
Apa Anda tahu di mana orang itu sekarang?
1062
01:03:43,083 --> 01:03:44,375
Sangsu-ya, terima kasih.
1063
01:03:45,167 --> 01:03:46,167
Terima kasih.
1064
01:03:46,209 --> 01:03:47,209
Terima kasih.
1065
01:03:47,459 --> 01:03:47,584
Terima kasih.
1066
01:03:47,584 --> 01:03:47,751
Terima kasih.
1067
01:03:47,918 --> 01:03:48,000
Terima kasih.
1068
01:03:48,000 --> 01:03:48,167
Terima kasih.
1069
01:03:48,959 --> 01:03:49,959
Terima kasih.
1070
01:03:52,876 --> 01:03:53,209
Terima kasih.
1071
01:03:53,209 --> 01:03:53,250
Terima kasih.
1072
01:03:53,375 --> 01:03:56,918
Waktu itu enak ya, dapat uang dan juga bisa lihat banyak hal.
1073
01:03:58,375 --> 01:03:59,667
Lalu beberapa tahun berlalu.
1074
01:04:00,667 --> 01:04:05,125
Katanya itu rumah sakit kebidanan terbaik di Korea dan terbaik dalam perawatan infertilitas.
1075
01:04:05,918 --> 01:04:06,918
Lalu saya sadar.
1076
01:04:08,292 --> 01:04:11,542
Ya, itu... pasti sudah jadi manusia.
1077
01:04:12,584 --> 01:04:16,125
Sudah jadi manusia dan hidup di suatu tempat di dunia ini.
1078
01:04:18,500 --> 01:04:19,834
Semua ini karma terburuk saya.
1079
01:04:21,000 --> 01:04:22,167
Anda sangat membenci saya kan?
1080
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
Tidak, benci apa, Kak!
1081
01:04:25,209 --> 01:04:26,584
Aduh, Biksu.
1082
01:04:32,792 --> 01:04:39,626
Sejujurnya, waktu itu saya sedang berkelana ke sana kemari karena tidak mau
tinggal di dapur seumur hidup seperti Kakek.
1083
01:04:46,626 --> 01:04:54,626
Lalu suatu hari, saya melihat bayi sepasang suami istri
yang mampir ke toko kami, saya sangat terharu, sedih,
dan bahkan merasa berterima kasih.
1084
01:04:56,500 --> 01:04:58,167
Dan setelah itu, saya merasa begini.
1085
01:04:59,500 --> 01:05:04,417
Saya berharap dunia ini menjadi sedikit lebih baik karena saya.
1086
01:05:07,292 --> 01:05:15,292
Bagi saya, di seluruh alam semesta ini, melihat anak-anak makan
masakan saya dengan lahap adalah hal yang paling membahagiakan dan menyenangkan.
1087
01:05:22,709 --> 01:05:23,834
Belajar Buddha.
1088
01:05:25,584 --> 01:05:27,000
Ya, orang seperti itulah Buddha.
1089
01:05:28,584 --> 01:05:29,918
Ha...
1090
01:05:30,751 --> 01:05:31,751
Kwanseumbosal.
1091
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Kenapa, ada apa?
1092
01:05:35,125 --> 01:05:36,250
Itu orangnya.
1093
01:05:37,626 --> 01:05:38,751
Ayah biologis Junhee.
1094
01:05:39,500 --> 01:05:40,500
Gayeon tidak salah.
1095
01:05:44,876 --> 01:05:45,959
Tiba-tiba bicara apa?
1096
01:06:08,667 --> 01:06:09,667
Kakek...
1097
01:06:10,375 --> 01:06:11,375
Pecah.
1098
01:06:11,584 --> 01:06:14,876
Itu untuk nenek buyutmu (adik kakek), jadi tidak apa-apa kalau bentuknya tidak cantik.
1099
01:06:15,334 --> 01:06:17,250
Aduh, dia sangat suka mandu.
1100
01:06:18,250 --> 01:06:22,500
Mandu pecah, mandu jelek, apa pun yang mirip mandu, dia ambil dan makan.
1101
01:06:22,959 --> 01:06:24,500
Nenek buyut itu siapa?
1102
01:06:24,626 --> 01:06:26,000
Adik perempuan Kakek.
1103
01:06:28,125 --> 01:06:34,292
Hari ini ulang tahunnya, kalau hari ulang tahunnya saat dia tersesat,
Ayah menyiapkan persembahan pengganti jesa (peringatan kematian).
1104
01:06:34,918 --> 01:06:40,459
Nenek buyut lebih muda dari Kakek, kenapa meninggal lebih dulu dari Kakek?
1105
01:06:44,959 --> 01:06:47,542
Kalian tahu tidak tentang Perang Korea?
1106
01:06:56,250 --> 01:07:00,209
Awalnya rumah Kakek di Pyongyang, hidup enak dan sejahtera,
tapi setelah perang, orang-orang dewasa lainnya
1107
01:07:00,209 --> 01:07:04,250
semua meninggal, dan saya serta kakak perempuan saya
hampir tidak selamat, lalu mengungsi saat insiden 1.4 kan.
1108
01:07:05,083 --> 01:07:08,626
Waktu itu saya kira-kira seusia Minguk.
1109
01:07:09,584 --> 01:07:10,792
Mohon, kita.
1110
01:07:11,167 --> 01:07:12,167
Mailli.
1111
01:07:14,000 --> 01:07:15,000
Mailli.
1112
01:07:15,000 --> 01:07:16,334
Senyum.
1113
01:07:26,709 --> 01:07:28,083
Ya.
1114
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
Ayah...
1115
01:07:31,375 --> 01:07:32,375
Ayo makan enak ya.
1116
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Ayo makan enak ya.
1117
01:07:35,042 --> 01:07:36,751
Wah, anak kita makannya lahap sekali.
1118
01:07:37,667 --> 01:07:39,083
Olahraga dan makan yang banyak ya, hm?
1119
01:07:41,042 --> 01:07:42,042
Ini.
1120
01:07:43,292 --> 01:07:44,292
Ini kasih satu lagi ya, ini.
1121
01:07:44,959 --> 01:07:45,959
Naik cepat!
1122
01:07:46,083 --> 01:07:47,125
Naik cepat, hei!
1123
01:07:47,667 --> 01:07:49,042
Naik cepat, hei!
1124
01:08:43,417 --> 01:08:44,667
Kenapa kalian menangis?
1125
01:08:45,125 --> 01:08:51,375
Kakek... kalau tidak... saya juga seperti Kakek
akan berpisah begitu saja... Jangan menangis.
1126
01:08:51,626 --> 01:08:56,083
Apa pun yang terjadi, saya tidak akan membiarkan kalian
seperti saya, hm?
1127
01:08:56,459 --> 01:08:57,500
Jangan menangis.
1128
01:08:59,167 --> 01:09:01,584
Kalian tidak akan pernah berpisah, hm?
1129
01:09:01,584 --> 01:09:03,292
Hari ini saya berjanji.
1130
01:09:03,709 --> 01:09:04,709
Jangan menangis.
1131
01:09:05,918 --> 01:09:06,918
Jangan menangis.
1132
01:09:10,459 --> 01:09:13,542
Oppa, mari kita juga adakan acara peringatan
kematian untuk Ibu dan Ayah.
1133
01:09:23,209 --> 01:09:24,626
Minseon, Minguk, ayo makan.
1134
01:09:24,959 --> 01:09:25,959
Cuci tangan dulu ya.
1135
01:09:26,500 --> 01:09:27,500
Makan enak ya?
1136
01:09:29,209 --> 01:09:30,209
Makan banyak.
1137
01:09:36,250 --> 01:09:37,834
Suksuk-i, sudah diambil ya.
1138
01:09:52,459 --> 01:09:54,709
Rasa rindu pada Ibu dan Ayah...
1139
01:09:58,209 --> 01:10:00,250
Apa akan membaik kalau sudah dewasa?
1140
01:10:06,959 --> 01:10:07,959
Paman juga...
1141
01:10:08,792 --> 01:10:10,167
Masih sangat rindu.
1142
01:10:35,626 --> 01:10:36,626
Aduh...
1143
01:10:37,459 --> 01:10:38,792
Cucu-cucuku tidur nyenyak ya?
1144
01:10:39,250 --> 01:10:40,542
Kakek tidur nyenyak?
1145
01:10:44,709 --> 01:10:46,209
Hari ini kita mau main apa ya?
1146
01:10:46,459 --> 01:10:48,667
Kakek, kita pergi ke taman bermain.
1147
01:10:48,959 --> 01:10:49,417
Taman bermain?
1148
01:10:49,417 --> 01:10:50,500
Begitu ya?
1149
01:10:52,334 --> 01:10:56,042
Bibi, bisakah saya mengajak anak-anak
pergi bermain sebentar?
1150
01:10:56,584 --> 01:10:57,584
Pakai bajumu?
1151
01:10:57,667 --> 01:10:57,751
Hm?
1152
01:10:57,959 --> 01:10:58,959
Ayo pergi, ayo.
1153
01:10:59,042 --> 01:11:00,042
Saya...
1154
01:11:03,792 --> 01:11:04,792
Kakek...
1155
01:11:06,083 --> 01:11:09,000
Hm... kalian juga mau pergi ke taman bermain?
1156
01:11:11,709 --> 01:11:15,000
Tidak... apa... kalau begitu... itu... saya...
1157
01:11:15,167 --> 01:11:16,626
Bagaimana kalau kita pergi bersama?
1158
01:11:16,876 --> 01:11:17,876
Hm?
1159
01:11:19,334 --> 01:11:20,584
Aduh, senang sekali ya.
1160
01:11:20,667 --> 01:11:24,709
Ini... kapan saya menyewa bus...
1161
01:11:24,834 --> 01:11:31,500
Ini... saya cari tahu, ternyata untuk rombongan anak-anak seperti kita,
katanya busnya gratis!
1162
01:11:31,500 --> 01:11:32,500
Gratis?
1163
01:11:33,209 --> 01:11:34,375
Ya... ayo beli.
1164
01:11:34,584 --> 01:11:35,584
Beli.
1165
01:11:39,542 --> 01:11:40,584
Harga tiket masuknya berapa?
1166
01:11:41,500 --> 01:11:44,417
Dewasa 28 ribu won, anak-anak 20 ribu won.
1167
01:11:45,834 --> 01:11:46,834
Oh, sial?
1168
01:11:48,375 --> 01:11:52,417
Jual manduguk cuma untung empat ratus won, mandu ini harus dijual berapa?
1169
01:11:52,417 --> 01:11:53,042
Anak-anak!
1170
01:11:53,209 --> 01:11:54,584
Ayo beri salam pada Kakek!
1171
01:11:56,542 --> 01:11:56,959
Ha!
1172
01:11:57,500 --> 01:11:58,292
Ha!
1173
01:11:58,292 --> 01:11:59,292
Ha!
1174
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Cepat beli ya!
1175
01:12:00,584 --> 01:12:00,584
Hm?
1176
01:12:00,751 --> 01:12:01,751
Harus dicabut semua!
1177
01:12:02,959 --> 01:12:04,667
Ah, Saudara.
1178
01:12:05,334 --> 01:12:07,459
Ayah sungguh sangat luar biasa.
1179
01:12:08,167 --> 01:12:09,167
500 ribu won.
1180
01:12:09,209 --> 01:12:10,250
508 ribu won.
1181
01:12:10,500 --> 01:12:11,500
Benar.
1182
01:12:14,334 --> 01:12:16,167
Hanya perlu kembalian 2 ribu won.
1183
01:12:40,459 --> 01:12:41,292
Kakek!
1184
01:12:41,417 --> 01:12:42,542
Ayo kita naik Viking.
1185
01:12:42,542 --> 01:12:43,292
Naik apa lagi?
1186
01:12:43,459 --> 01:12:44,459
Hm?
1187
01:12:44,876 --> 01:12:46,250
Itu, kau tidak lapar ya?
1188
01:12:46,542 --> 01:12:46,626
Hm?
1189
01:12:47,250 --> 01:12:47,834
Anak-anak!
1190
01:12:47,959 --> 01:12:48,959
Ayo makan!
1191
01:12:55,459 --> 01:12:57,500
Makanlah ini sedikit.
1192
01:12:58,209 --> 01:13:00,167
Ah, itu, perut saya kurang enak badan.
1193
01:13:01,250 --> 01:13:02,250
Terima kasih.
1194
01:13:03,417 --> 01:13:05,375
Ah, anak-anak suka jadi saya juga senang, sudahlah.
1195
01:13:06,959 --> 01:13:10,083
Dulu zaman kami namanya gohagwon.
1196
01:13:12,500 --> 01:13:16,375
Tidak, waktu itu tidak hanya ada orang-orang hebat seperti Anda.
1197
01:13:22,250 --> 01:13:26,751
Saya dulu tinggal di gohagwon selama lima belas tahun karena korban perang.
1198
01:13:27,876 --> 01:13:29,876
Aduh, Tuan sudah datang ya.
1199
01:13:31,167 --> 01:13:32,709
Saya telepon bilang Anda datang.
1200
01:13:32,709 --> 01:13:33,709
Kakek.
1201
01:13:33,959 --> 01:13:35,375
Ayo kita naik Viking.
1202
01:13:35,751 --> 01:13:36,751
Bagus.
1203
01:13:37,751 --> 01:13:38,751
Ayo pergi denganku.
1204
01:13:38,959 --> 01:13:39,959
Minseon-a.
1205
01:13:43,167 --> 01:13:44,167
Saya akan menemaninya naik.
1206
01:13:44,375 --> 01:13:45,083
Anda berdua istirahat saja.
1207
01:13:45,250 --> 01:13:45,792
Tidak, tidak apa-apa.
1208
01:13:45,876 --> 01:13:46,709
Padahal Anda kurang sehat.
1209
01:13:46,876 --> 01:13:47,876
Saya akan mati.
1210
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
Saya mohon.
1211
01:13:50,459 --> 01:13:51,876
Terima kasih.
1212
01:13:59,083 --> 01:14:00,292
Kau banyak menderita.
1213
01:14:03,834 --> 01:14:04,834
Semua seperti pakaianku.
1214
01:14:14,459 --> 01:14:21,250
Menangis di sawah dunia fana
1215
01:14:26,667 --> 01:14:33,500
Menangis di hutan gukbap gukse
1216
01:14:38,334 --> 01:15:36,584
Oppa naik kuda ke Seoul, pemakaman Ibu bagaimana?
1217
01:15:38,209 --> 01:15:43,667
Saya donasikan jenazahnya ke rumah sakit,
katanya di sana akan diberikan perawatan.
1218
01:15:47,209 --> 01:15:48,292
Hari ini juga jualan ya.
1219
01:16:54,584 --> 01:16:56,042
Masih tidur ya?
1220
01:16:56,626 --> 01:16:58,417
Ya, Bos masih tidur.
1221
01:16:58,876 --> 01:16:59,500
Mau saya bangunkan?
1222
01:16:59,709 --> 01:17:01,125
Tidak, biarkan saja.
1223
01:17:01,834 --> 01:17:03,542
Anak 10-an tahun pun kalau lari-lari begitu pasti lelah.
1224
01:17:06,751 --> 01:17:07,751
Ya, ini Byeongwonok.
1225
01:17:10,584 --> 01:17:12,709
Tolong angkat teleponnya.
1226
01:17:13,167 --> 01:17:15,709
Katanya dari Bio-tech.
1227
01:17:23,334 --> 01:17:25,584
Hasil tes anak-anak sudah keluar.
1228
01:17:27,459 --> 01:17:28,459
Sudah keluar.
1229
01:17:34,334 --> 01:17:35,334
Apa, apa?
1230
01:17:37,042 --> 01:17:38,042
Tidak, katanya bukan.
1231
01:17:38,834 --> 01:17:40,918
Tidak, itu, itu, itu, tidak mungkin.
1232
01:17:44,918 --> 01:17:45,918
Katanya bukan!
1233
01:17:48,459 --> 01:17:50,792
Anak-anak sialan ini, pekerjaan begini saja tidak becus.
1234
01:17:51,584 --> 01:17:54,959
Tidak, tidak, ada apa?
1235
01:17:56,334 --> 01:17:59,667
Tingkat akurasi tes kami 99,98%.
1236
01:18:00,542 --> 01:18:06,334
Kami menganalisis dengan cermat rambut Bapak Han Munseok
yang diminta Bapak Muhong, dan rambut kedua anak, Minguk dan Minseon.
1237
01:18:07,000 --> 01:18:08,542
Hasil tes menunjukkan mereka bukan anak biologis.
1238
01:18:09,500 --> 01:18:11,792
Bodoh ya.
1239
01:18:12,792 --> 01:18:14,918
Hanya didorong oleh keserakahan.
1240
01:18:18,375 --> 01:18:19,792
Kena karma buruk.
1241
01:18:31,959 --> 01:18:35,751
Hari peringatan kematian harus ramai, tapi sunyi
seperti kuil ya?
1242
01:18:37,500 --> 01:18:37,918
Maaf.
1243
01:18:38,417 --> 01:18:39,417
Maaf.
1244
01:18:40,000 --> 01:18:41,751
Acara peringatan kematian hari ini hanya saya sendiri.
1245
01:18:45,792 --> 01:18:51,250
Kalau saya pergi, ini terakhir kalinya saya
mengadakan acara peringatan kematian untuk Ibu dan Ayah.
1246
01:18:52,876 --> 01:18:53,876
Sepi.
1247
01:18:54,709 --> 01:18:59,209
Anak-anak belum sepuluh tahun, kita sudah
terlalu cepat pergi.
1248
01:19:00,459 --> 01:19:01,792
Tapi kau hidup dengan baik.
1249
01:19:02,542 --> 01:19:03,792
Kami sangat berterima kasih.
1250
01:19:05,209 --> 01:19:06,209
Hidup baik apa.
1251
01:19:07,751 --> 01:19:08,751
Berusaha keras hidup.
1252
01:19:10,375 --> 01:19:12,459
Setiap hari berusaha keras sampai mati hidup, tapi.
1253
01:19:14,584 --> 01:19:15,584
Tidak ada siapa pun.
1254
01:19:17,959 --> 01:19:19,167
Tidak ada siapa pun.
1255
01:19:24,959 --> 01:19:26,959
Istri juga entah kenapa buru-buru sekali.
1256
01:19:27,959 --> 01:19:29,918
Begitu cepat meninggalkan sisiku.
1257
01:19:32,083 --> 01:19:33,918
Satu-satunya anak laki-laki.
1258
01:19:35,209 --> 01:19:36,209
Lupa.
1259
01:19:39,959 --> 01:19:40,959
Mungkin ada.
1260
01:19:56,125 --> 01:19:57,626
Anda datang menjemput itu kan?
1261
01:20:01,292 --> 01:20:02,292
Mari kita pergi.
1262
01:20:08,751 --> 01:20:09,751
Kakek.
1263
01:20:21,000 --> 01:20:22,417
Apa.
1264
01:20:24,876 --> 01:20:27,500
Meskipun kami orang tuamu yang melahirkanmu.
1265
01:20:28,459 --> 01:20:29,584
Yang membesarkanmu.
1266
01:20:30,459 --> 01:20:31,834
Bukan kami yang ada di akhirat.
1267
01:20:32,876 --> 01:20:34,792
Tapi dunia ini tempat kau hidup.
1268
01:20:35,709 --> 01:20:37,125
Bukan ayah dan ibu.
1269
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Dunia ini.
1270
01:20:40,334 --> 01:20:41,334
Adalah orang tuamu.
1271
01:20:42,209 --> 01:20:43,209
Ayah.
1272
01:20:43,834 --> 01:20:44,500
Ayah.
1273
01:20:44,667 --> 01:20:45,667
Ayah.
1274
01:20:45,918 --> 01:20:46,584
Ayah.
1275
01:20:46,584 --> 01:20:46,626
Ayah.
1276
01:20:46,959 --> 01:20:47,459
Aduh.
1277
01:20:47,584 --> 01:20:48,584
Aduh.
1278
01:20:48,876 --> 01:20:49,584
Aduh.
1279
01:20:49,667 --> 01:20:50,250
Sudah bangun.
1280
01:20:50,375 --> 01:20:50,834
Sudah bangun.
1281
01:20:51,042 --> 01:20:51,334
Aduh.
1282
01:20:51,500 --> 01:20:52,083
Saya sungguh.
1283
01:20:52,417 --> 01:20:53,792
Kira sedang merayakan kematian.
1284
01:20:53,792 --> 01:20:54,792
Aduh.
1285
01:20:55,250 --> 01:20:56,250
Ini kamar rawat satu orang?
1286
01:20:57,334 --> 01:20:58,375
Uangnya banyak ya.
1287
01:20:59,250 --> 01:21:01,542
Diam saja pun, ratusan mandu habis.
1288
01:21:02,250 --> 01:21:02,417
Saya.
1289
01:21:02,876 --> 01:21:02,959
Di sini.
1290
01:21:03,292 --> 01:21:03,709
Di sini.
1291
01:21:03,959 --> 01:21:04,959
Kenapa tiduran saja.
1292
01:21:06,042 --> 01:21:06,876
Ayo pergi.
1293
01:21:06,876 --> 01:21:07,334
Aduh.
1294
01:21:07,834 --> 01:21:08,125
Aduh.
1295
01:21:08,542 --> 01:21:09,667
Tiduran saja.
1296
01:21:09,792 --> 01:21:10,792
Sedikit.
1297
01:21:11,209 --> 01:21:12,209
Sudah bayar biaya rumah sakit.
1298
01:21:12,876 --> 01:21:13,918
Harus nikmati sampai puas baru pergi.
1299
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
Tidak sayang uang ya.
1300
01:21:16,709 --> 01:21:17,959
Setiap hari soal uang itu.
1301
01:21:18,125 --> 01:21:19,125
Uang.
1302
01:21:19,751 --> 01:21:20,792
Setiap hari beberapa mandu.
1303
01:21:21,792 --> 01:21:23,334
Ayah tahu kenapa saya masuk fakultas kedokteran?
1304
01:21:24,083 --> 01:21:26,167
Karena Ayah selalu sayang biaya rumah sakit.
1305
01:21:26,542 --> 01:21:27,542
Saya jadi dokter.
1306
01:21:27,918 --> 01:21:29,167
Untuk mengobati Ibu sepuasnya.
1307
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
Makanya saya masuk fakultas kedokteran.
1308
01:21:33,459 --> 01:21:35,375
Masa sayang biaya pemakaman makanya begitu ya?
1309
01:21:38,959 --> 01:21:40,667
Saya tidak pernah pelit uang pada Ibumu.
1310
01:21:42,876 --> 01:21:45,334
Itu yang Ibumu inginkan.
1311
01:21:49,667 --> 01:21:49,918
Aduh.
1312
01:21:50,125 --> 01:21:51,125
Sudah mau pergi.
1313
01:21:56,876 --> 01:21:57,876
Suster.
1314
01:21:58,167 --> 01:21:58,834
Oh, Anda di sini.
1315
01:21:59,083 --> 01:22:00,292
Bukan di sini, tapi di sana.
1316
01:22:03,959 --> 01:22:04,334
Ke sini.
1317
01:22:04,542 --> 01:22:05,250
Ke sini.
1318
01:22:05,542 --> 01:22:20,584
Ya, sekarang bisa dimulai.
1319
01:22:20,626 --> 01:22:21,626
Saya?
1320
01:22:21,959 --> 01:22:22,042
Ya.
1321
01:22:22,042 --> 01:22:23,083
Silakan dimulai.
1322
01:22:25,167 --> 01:22:26,792
Aduh, Ayah.
1323
01:22:44,834 --> 01:22:46,209
Tidak bisa dihubungi.
1324
01:22:47,918 --> 01:22:50,709
Sudah coba telepon Kakek di Pyeongmanok?
1325
01:22:51,000 --> 01:22:52,500
Saya sudah telepon Pyeongmanok, tapi.
1326
01:22:52,792 --> 01:22:54,667
Katanya Kakek sedang dirawat di rumah sakit.
1327
01:22:54,959 --> 01:22:59,459
Aduh, orang yang sehat kok di rumah sakit.
Coba hubungi rumah sakit.
1328
01:22:59,626 --> 01:23:00,626
Ya.
1329
01:23:00,792 --> 01:23:01,792
Kau Minseon ya?
1330
01:23:02,083 --> 01:23:03,334
Kau tahu di mana Minseon di Denmark?
1331
01:23:03,918 --> 01:23:06,709
Kau tahu di mana Minseon di Denmark?
1332
01:23:20,584 --> 01:23:21,459
Minseon.
1333
01:23:21,459 --> 01:23:21,542
Ya.
1334
01:23:22,375 --> 01:23:23,751
Masuk ke kantor berita.
1335
01:23:24,334 --> 01:23:27,918
Melepaskan diri dari kejahatan duniawi.
1336
01:23:28,876 --> 01:23:31,334
Mencari pembebasan dan nirwana.
1337
01:23:34,083 --> 01:23:41,167
Jalan seorang praktisi adalah jalan yang membutuhkan keberanian lebih
untuk berusaha maju dengan gigih daripada menghadapi perang.
1338
01:23:42,250 --> 01:23:47,459
Kesedihan kehilangan ibu saja tidak cukup untuk memasuki jalan praktisi.
1339
01:23:49,083 --> 01:23:50,083
Turunlah.
1340
01:24:21,500 --> 01:24:24,959
Dari mana kau datang?
1341
01:24:26,292 --> 01:24:27,626
Saya datang dari ibu.
1342
01:24:32,167 --> 01:24:40,167
Kalau begitu, dari mana ibu ibumu datang, dan dari mana
ibu ibu ibu ibumu datang?
1343
01:24:44,709 --> 01:24:48,000
Wacanamu adalah ibu.
1344
01:24:55,459 --> 01:24:56,542
Detail produk.
1345
01:24:59,584 --> 01:25:03,542
Itu, katanya Bapak Muhong sedang dirawat...
1346
01:25:04,542 --> 01:25:07,459
Ya, katanya akan menghubungkan dengan Bapak Muhong.
1347
01:25:07,751 --> 01:25:09,959
Saya, bisakah saya coba bicara?
1348
01:25:11,292 --> 01:25:12,375
Kakek!
1349
01:25:12,709 --> 01:25:13,709
Minguk ya?
1350
01:25:16,667 --> 01:25:18,417
Beberapa hari saja sudah jadi sayang...
1351
01:25:20,000 --> 01:25:22,459
Kasih sayang sudah sedalam ini, bagaimana ini...
1352
01:25:23,042 --> 01:25:24,334
Ibu sakit apa?
1353
01:25:24,959 --> 01:25:31,459
Setelah mendengar bahwa kalian tidak ada hubungan dengan Munseok, beliau pingsan.
1354
01:25:32,459 --> 01:25:33,000
Ya?
1355
01:25:33,417 --> 01:25:34,459
Aduh... Aduh...
1356
01:25:34,667 --> 01:25:38,918
Bagaimana ini... Aduh... Sedih... Beliau bilang apa?
1357
01:25:40,584 --> 01:25:41,918
Hm...
1358
01:25:46,542 --> 01:25:48,417
Katanya Kakek sedang tidur...
1359
01:25:49,000 --> 01:25:50,667
Saya akan telepon lagi nanti.
1360
01:25:51,042 --> 01:25:53,542
Ah... ya... Aduh, maaf.
1361
01:25:53,751 --> 01:25:54,792
Tunggu sebentar lagi ya.
1362
01:25:55,417 --> 01:25:57,918
Kau... toilet sebentar... uh... ya, ya.
1363
01:25:58,083 --> 01:25:59,417
Kau bilang mau ke toilet kan?
1364
01:25:59,959 --> 01:26:00,459
Tidak...
1365
01:26:00,626 --> 01:26:02,209
Kau bilang mau ke toilet tadi.
1366
01:26:02,375 --> 01:26:05,125
Hm... Saya tidak mau ke toilet kok?
1367
01:26:05,918 --> 01:26:07,792
Sial... terima kasih.
1368
01:26:09,292 --> 01:26:10,209
Terima kasih.
1369
01:26:10,209 --> 01:26:10,751
Maaf.
1370
01:26:10,959 --> 01:26:12,209
Karena macet sekali...
1371
01:26:13,459 --> 01:26:15,209
Hm... Tadi sudah dilakukan kok...
1372
01:26:16,000 --> 01:26:17,459
Ah... itu... Biksu Kepala!
1373
01:26:17,751 --> 01:26:18,751
Biksu Kepala!
1374
01:26:18,918 --> 01:26:20,125
Aduh, Anda di sini ya.
1375
01:26:20,751 --> 01:26:21,209
Saya...
1376
01:26:21,334 --> 01:26:24,083
Suster kepala panti asuhan bilang tidak bisa dihubungi, jadi...
1377
01:26:24,500 --> 01:26:26,500
Katanya datang dengan salinan untuk menjemput Minseon...
1378
01:26:27,125 --> 01:26:29,500
Hasil tes DNA-nya sudah keluar semua?
1379
01:26:30,125 --> 01:26:31,792
Ya, saya akan periksa dan menghubungi nanti.
1380
01:26:33,542 --> 01:26:34,542
Ya...
1381
01:26:38,292 --> 01:26:42,959
Ah... Ah... Hasil tes DNA dua anak, Hong Minguk dan Hong Minseon, sudah keluar?
1382
01:26:44,375 --> 01:26:48,334
Ah... Ah... Kami informasikan bahwa kedua anak ini
tidak memiliki hubungan biologis dengan Bapak Han Munseok.
1383
01:26:48,709 --> 01:26:49,709
Ya?
1384
01:26:50,250 --> 01:26:51,250
Kedua anak itu?
1385
01:26:51,626 --> 01:26:56,500
Bapak Ham Muyeok sudah menyerahkan sampel dan
membayar biaya tes, jadi tes sudah berjalan.
1386
01:26:57,167 --> 01:27:01,500
Ada kesalahan, pembayaran ganda terjadi pada Bapak Han Munseok,
jika Anda memberikan nomor rekening...
1387
01:27:13,292 --> 01:27:15,959
Ah... kenapa kau menghapus air mata begitu?
1388
01:27:18,959 --> 01:27:20,375
Kasihan anak-anak ya.
1389
01:27:21,792 --> 01:27:24,959
Padahal mereka sangat menyayangi Kakek...
1390
01:27:25,626 --> 01:27:27,918
Entah bagaimana mereka tahu...
1391
01:27:28,334 --> 01:27:30,000
Tadi ada telepon ke sini.
1392
01:27:33,167 --> 01:27:34,834
Oh... Oh...
1393
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
Aduh...
1394
01:27:36,250 --> 01:27:40,042
Aduh, ini... nak... Aduh, bocah ini lancang sekali...
Aduh, saya tidak seharusnya memberitahu Minguk begitu...
1395
01:27:41,876 --> 01:27:43,250
Aduh, bagaimana ini...
1396
01:27:45,125 --> 01:27:46,125
Ayo pergi...
1397
01:27:53,542 --> 01:28:05,042
Aduh... Anak-anak hilang... Ah, ya, begitu... Suster Kepala... Dicari
ke mana-mana tidak ada... Profesor, cepat kirim uang ke kantor polisi... Ini...
1398
01:28:05,667 --> 01:28:06,250
Kita...
1399
01:28:06,584 --> 01:28:11,626
Minguk dan Minseon belum ketemu...
Sepertinya mereka kabur... Karena takut berpisah...
1400
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
Aduh...
1401
01:28:18,459 --> 01:28:19,959
Alamat rumah tempat tinggal mereka dulu di mana?
1402
01:28:20,542 --> 01:28:24,083
Biksu... sebenarnya Anda siapa... Ah, ya,
sekarang beliau adalah siswa pelatihan Biksu Kepala kami...
1403
01:28:25,000 --> 01:28:26,125
Dulu polisi di dunia fana.
1404
01:28:26,334 --> 01:28:27,959
Anda pernah dengar profiler?
1405
01:28:28,167 --> 01:28:29,500
Ya... Ya, saya itu dulu.
1406
01:28:29,709 --> 01:28:32,500
Suster Kepala, jangan panik... Tolong
konfirmasikan alamat rumah.
1407
01:28:32,584 --> 01:28:33,000
Ini...
1408
01:28:33,125 --> 01:28:34,334
Kalau ketemu, pakaikan ini.
1409
01:28:34,626 --> 01:28:35,918
Mereka pakai baju tipis soalnya.
1410
01:28:38,542 --> 01:28:39,542
Hati-hati di jalan.
1411
01:28:48,125 --> 01:28:49,209
Ya, keluar.
1412
01:28:50,542 --> 01:28:52,751
Apa ada anak bernama Minguk dan Minseon datang mencari di sini?
1413
01:28:54,042 --> 01:28:55,459
Tidak, kenapa mereka datang ke sini.
1414
01:28:56,250 --> 01:28:59,083
Anak-anak salah paham, lalu kabur dari panti asuhan.
1415
01:29:05,125 --> 01:29:06,125
Minseon-a, bangun.
1416
01:29:06,292 --> 01:29:07,417
Kita harus pergi.
1417
01:29:08,292 --> 01:29:10,167
Ah, sial panti asuhan apa-apaan begitu.
1418
01:29:10,500 --> 01:29:11,751
Anak-anak sampai kabur.
1419
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
Minguk itu bukan siapa-siapa bagiku.
1420
01:29:14,834 --> 01:29:16,459
Minseon kita bilang mau adopsi internasional.
1421
01:29:16,751 --> 01:29:18,834
Cepat cari dan kirim ke negara yang bagus.
1422
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Hei Anda.
1423
01:29:21,083 --> 01:29:22,500
Tidak, Anda ini kenapa berkata kasar?
1424
01:29:23,167 --> 01:29:24,167
Anda siapa?
1425
01:29:24,375 --> 01:29:24,626
Hm?
1426
01:29:24,876 --> 01:29:25,876
Orang apa Anda ini?
1427
01:29:26,125 --> 01:29:27,667
Ini Paman Minseon.
1428
01:29:27,834 --> 01:29:29,042
Orang yang menitipkan anak-anak di panti asuhan.
1429
01:29:29,334 --> 01:29:29,751
Paman?
1430
01:29:30,292 --> 01:29:31,792
Tidak, orang sialan apa ini!
1431
01:29:32,000 --> 01:29:32,751
Dia di sini!
1432
01:29:32,876 --> 01:29:34,334
Aduh, aduh aduh, jangan coba-coba bantu saya.
1433
01:29:34,334 --> 01:29:35,334
Aduh, maaf.
1434
01:29:35,959 --> 01:29:39,500
Kau seratus, seribu kali lebih baik darinya... Namaku Nan,
tapi bicaralah baik-baik.
1435
01:29:41,500 --> 01:29:42,834
Bocah ini, sebentar, biar kulihat.
1436
01:29:43,417 --> 01:29:44,417
Apa?
1437
01:29:44,959 --> 01:29:46,417
Berani-beraninya kau?
1438
01:30:06,959 --> 01:30:09,292
Ah, ini masih ada sampai belum lama ini.
1439
01:30:12,167 --> 01:30:12,959
Minguk-a!
1440
01:30:13,167 --> 01:30:16,375
Kau Minguk, serahkan hak wali Minguk dan Minseon padaku.
1441
01:30:18,209 --> 01:30:19,209
Kau siapa berani-beraninya?
1442
01:30:19,751 --> 01:30:20,751
Sembilan ratus.
1443
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Hm?
1444
01:30:23,292 --> 01:30:24,292
Sembilan ratus.
1445
01:30:25,042 --> 01:30:26,042
Tidak, tidak.
1446
01:30:26,709 --> 01:30:30,209
Bos, Anda menghilangkan "ribu won" di belakangnya kan?
1447
01:30:30,375 --> 01:30:31,375
Sekarang delapan ratus.
1448
01:30:31,834 --> 01:30:32,834
Waktu, waktu, waktu!
1449
01:30:32,876 --> 01:30:34,000
Tidak, ini setengah harga.
1450
01:30:34,500 --> 01:30:35,959
Saya sedang makan sekarang.
1451
01:30:36,250 --> 01:30:37,459
Benar, menghilangkan "ribu won".
1452
01:30:38,417 --> 01:30:39,417
Tujuh ratus.
1453
01:30:39,459 --> 01:30:40,918
Ah, sekarang sedang waktu makan, sungguh.
1454
01:30:42,083 --> 01:30:43,083
Oke, oke, oke.
1455
01:30:43,500 --> 01:30:44,500
Bocah seperti musang.
1456
01:30:47,125 --> 01:30:48,876
Ini tidak bisa, tidak bisa.
1457
01:30:50,375 --> 01:30:51,834
Ini harganya lebih dari sepuluh juta won.
1458
01:30:53,542 --> 01:30:54,542
Aduh.
1459
01:30:57,042 --> 01:30:58,042
Bocah anjing ini!
1460
01:30:59,125 --> 01:31:00,417
Karena kasihan, saya bawa pulang.
1461
01:31:00,876 --> 01:31:01,918
Ya, bawalah.
1462
01:31:01,959 --> 01:31:02,959
Tulis nomornya.
1463
01:31:03,167 --> 01:31:03,959
Minguk-a.
1464
01:31:03,959 --> 01:31:05,876
Tidak bisa meninggalkanmu pada orang yang tidak becus seperti anjing itu.
1465
01:31:12,250 --> 01:31:13,250
Minguk-a!
1466
01:31:13,459 --> 01:31:14,459
Pergi ke mana?
1467
01:31:15,209 --> 01:31:16,209
Minguk-a!
1468
01:31:18,918 --> 01:31:19,667
Minguk-a!
1469
01:31:19,667 --> 01:31:19,792
Minguk-a!
1470
01:31:19,918 --> 01:31:23,626
Ah, sepertinya pergi ke sana.
1471
01:31:24,626 --> 01:31:25,626
Minguk-a!
1472
01:31:25,792 --> 01:31:26,792
Minguk-a!
1473
01:31:28,417 --> 01:31:29,417
Minguk-a!
1474
01:31:30,667 --> 01:31:31,584
Minguk-a!
1475
01:31:31,584 --> 01:31:33,042
Tolong panggilkan polisi.
1476
01:31:35,125 --> 01:31:36,125
Anak-anak!
1477
01:31:36,125 --> 01:31:37,125
Kakek!
1478
01:31:37,584 --> 01:31:38,584
Minguk-a!
1479
01:31:39,375 --> 01:31:40,375
Minguk-a!
1480
01:31:40,542 --> 01:31:40,834
Minguk-a!
1481
01:31:41,042 --> 01:31:42,042
Minguk-a!
1482
01:31:45,334 --> 01:31:48,500
Gigi, Kakek, Ayah memanggil kita.
1483
01:31:51,500 --> 01:31:54,667
Sekarang orang dewasa yang tidak ada hubungan dengan kita yang melakukannya.
1484
01:31:55,626 --> 01:31:59,083
Kalau kita tertangkap, kau dan Oppa akan berpisah selamanya.
1485
01:31:59,375 --> 01:32:00,542
Meskipun begitu kau mau?
1486
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
Minguk-a!
1487
01:32:22,167 --> 01:32:23,167
Minguk-a!
1488
01:32:23,542 --> 01:32:23,626
Minguk-a!
1489
01:32:23,626 --> 01:32:24,626
Minguk-a!
1490
01:32:24,918 --> 01:32:26,042
Anak-anak, di mana kalian?
1491
01:32:27,542 --> 01:32:28,542
Anak-anak!
1492
01:32:28,709 --> 01:32:29,709
Minguk-a!
1493
01:32:30,042 --> 01:32:31,042
Minseon-a!
1494
01:32:33,876 --> 01:32:34,876
Minseon-a!
1495
01:32:35,834 --> 01:32:37,959
Sekarang, ada yang ingin kukatakan.
1496
01:32:38,542 --> 01:32:39,542
Ya, apa?
1497
01:32:40,250 --> 01:32:45,042
Sebelumnya kau bilang kalau aku mengurus pekerjaan itu,
aku harus hidup bersama dan menikah.
1498
01:32:45,334 --> 01:32:47,000
Takut sekali, tidak bisa bercanda.
1499
01:32:47,417 --> 01:32:48,751
Di sebelah cermin ada acar kubis.
1500
01:32:48,751 --> 01:32:49,751
Bukan bercanda.
1501
01:32:50,417 --> 01:32:52,626
Anak-anak ini kalau tidak diadopsi, harus punya orang tua.
1502
01:32:53,500 --> 01:32:58,876
Kau, bagaimana kalau kita besarkan Minguk dan Minseon bersama
sambil menua bersama?
1503
01:33:00,542 --> 01:33:02,125
Saya orang yang tidak mampu dan kurang.
1504
01:33:02,125 --> 01:33:03,125
Ya, sebentar!
1505
01:33:04,709 --> 01:33:06,709
Sekarang Anda melamar saya?
1506
01:33:08,876 --> 01:33:09,876
Hm.
1507
01:33:12,709 --> 01:33:13,083
Maaf!
1508
01:33:13,667 --> 01:33:16,250
Kalau saya membuat Anda merasa tidak enak, saya...
1509
01:33:18,959 --> 01:33:21,459
Coba lagi sambil makan.
1510
01:33:31,042 --> 01:33:32,042
Nona Bang Jeong-hwa.
1511
01:33:33,667 --> 01:33:37,000
Maukah kau menikah denganku?
1512
01:33:45,959 --> 01:33:47,042
Oke!
1513
01:33:51,626 --> 01:33:52,626
Ayo pergi.
1514
01:33:52,834 --> 01:33:54,167
Cepat cari anak-anak.
1515
01:33:54,167 --> 01:33:57,000
Kau, sekarang hari sudah gelap dan semakin dingin.
1516
01:33:57,375 --> 01:33:58,792
Kau, percaya padaku dan turunlah.
1517
01:33:58,834 --> 01:33:59,083
Hm?
1518
01:33:59,459 --> 01:34:02,167
Saya pasti akan membawa anak-anak turun.
1519
01:34:02,459 --> 01:34:02,500
Hm?
1520
01:34:02,751 --> 01:34:03,751
Turunlah.
1521
01:34:04,209 --> 01:34:05,209
Minguk-a!
1522
01:34:06,626 --> 01:34:07,626
Minseon-a!
1523
01:34:09,334 --> 01:34:10,334
Anak-anak!
1524
01:34:13,542 --> 01:34:15,334
Oppa, aku kedinginan.
1525
01:34:28,500 --> 01:34:29,959
Oppa, aku kedinginan kan.
1526
01:34:29,959 --> 01:34:31,876
Oppa, aku juga tidak apa-apa.
1527
01:34:34,375 --> 01:34:36,042
Oppa pasti lelah.
1528
01:34:40,709 --> 01:34:41,709
Katanya mau turun.
1529
01:34:42,834 --> 01:34:44,334
Gunung itu lebih dalam dan berbahaya dari yang diperkirakan.
1530
01:34:44,834 --> 01:34:47,417
Beberapa polisi yang dikerahkan pun tidak akan menemukan mereka.
1531
01:34:48,709 --> 01:34:53,000
Kalau tidak cukup dengan beberapa polisi,
minta bantuan dari kantor polisi terdekat, dan harus mengerahkan helikopter.
1532
01:34:54,209 --> 01:34:55,542
Kalau dibiarkan begitu saja, anak-anak bisa mati.
1533
01:34:56,042 --> 01:34:57,626
Sekarang situasinya belum jelas?
1534
01:35:02,959 --> 01:35:04,334
Situasi darurat, situasi darurat.
1535
01:35:04,334 --> 01:35:05,667
Minguk-a!
1536
01:35:05,959 --> 01:35:06,959
Anak-anak!
1537
01:35:09,876 --> 01:35:11,000
Minguk-a!
1538
01:35:13,167 --> 01:35:14,209
Anak-anak!
1539
01:35:17,250 --> 01:35:20,000
Sekarang saya tidak akan berteriak lagi dan tidak akan jahat!
1540
01:35:21,959 --> 01:35:22,959
Turunlah!
1541
01:35:25,542 --> 01:35:26,542
Minguk-a!
1542
01:35:27,167 --> 01:35:28,292
Minseon-a!
1543
01:35:30,042 --> 01:35:31,459
Maaf.
1544
01:35:33,626 --> 01:35:35,250
Anak-anak yang hilang...
1545
01:35:37,584 --> 01:35:38,584
Semua salah saya.
1546
01:35:40,751 --> 01:35:42,250
Minseon-a, saya...
1547
01:35:43,542 --> 01:35:45,542
Saya janji akan membesarkan kalian...
1548
01:35:47,626 --> 01:35:49,709
Dan tidak akan membiarkan kalian berpisah lagi.
1549
01:35:52,751 --> 01:35:54,709
Saya akan menjadi orang tua kalian...
1550
01:35:57,375 --> 01:35:59,334
Kalau anak-anak sudah ketemu, kau pergi ke tempatmu ya.
1551
01:36:10,751 --> 01:36:11,751
Ayo cepat cari.
1552
01:36:12,709 --> 01:36:13,751
Sebelum semakin dingin.
1553
01:36:15,500 --> 01:36:16,500
Minguk-a!
1554
01:36:18,459 --> 01:36:19,834
Minguk-a!
1555
01:36:19,834 --> 01:36:22,375
Cucu-cucu kita,
1556
01:36:27,918 --> 01:36:29,334
Kami...
1557
01:36:32,959 --> 01:36:33,959
Daripada begitu, makan saja...!
1558
01:36:38,792 --> 01:37:00,083
Percuma anak-anak ini, jangan banyak bicara, biarkan dia tahu,
anak syok, Oppa, tidak apa-apa?
1559
01:37:03,000 --> 01:37:04,709
Oppa, Oppa!
1560
01:37:19,918 --> 01:37:21,250
Minguk-a!
1561
01:37:22,918 --> 01:37:23,918
Minseon-a!
1562
01:37:24,959 --> 01:37:25,959
Ayah!
1563
01:37:31,667 --> 01:37:32,876
Minguk-a!
1564
01:37:33,584 --> 01:37:34,709
Anak-anak pergi ke sana katanya!
1565
01:37:34,876 --> 01:37:35,876
Minseon-a!
1566
01:37:49,209 --> 01:37:52,542
Oppa, kalau aku besar nanti aku akan mencarimu.
1567
01:37:52,542 --> 01:37:57,375
Meskipun sesulit apa pun, Oppa, aku akan datang mencarimu.
1568
01:37:58,125 --> 01:38:02,250
Jadi sekarang, ini bukan saatnya datang, tapi saatnya...
1569
01:38:02,834 --> 01:38:04,918
Minta Oppa diselamatkan.
1570
01:38:06,459 --> 01:38:08,292
Kami di sini!
1571
01:38:18,876 --> 01:38:20,250
Di sana, Minguk-a!
1572
01:38:22,500 --> 01:38:24,042
Paman, Minseon di mana?
1573
01:38:24,876 --> 01:38:25,751
Minseon, di sini.
1574
01:38:25,876 --> 01:38:26,417
Jangan khawatir!
1575
01:38:26,751 --> 01:38:28,417
Jangan kirim Minseon.
1576
01:38:28,417 --> 01:38:29,709
Ya!
1577
01:38:29,959 --> 01:38:31,626
Kalian tidak akan berpisah!
1578
01:38:31,959 --> 01:38:33,125
Saya sudah janji!
1579
01:38:33,375 --> 01:38:35,000
Kalian tidak akan pernah berpisah!
1580
01:38:35,626 --> 01:38:36,626
Di sini!
1581
01:38:36,918 --> 01:38:37,918
Di sini!
1582
01:38:51,125 --> 01:38:54,417
Apakah arti orang tua bagi seorang anak?
1583
01:38:56,292 --> 01:38:59,125
Bagi seorang anak, orang tua adalah alam semesta.
1584
01:39:03,876 --> 01:39:06,792
Apakah arti anak bagi orang tua?
1585
01:39:09,083 --> 01:39:11,876
Bagi orang tua, anak adalah Tuhan.
1586
01:39:11,918 --> 01:39:12,918
Bagi orang tua, anak adalah Tuhan.
1587
01:39:13,500 --> 01:39:16,876
Tuhan yang tidak mampu melakukan apa pun.
1588
01:39:19,792 --> 01:39:24,709
Tapi orang tua dengan tulus mengabdi pada Tuhan itu.
1589
01:39:27,542 --> 01:39:33,918
Kau juga datang sejauh ini
setelah mendapatkan pengabdian itu dari orang tuamu.
1590
01:39:35,209 --> 01:39:39,417
Bawa ini dan berikan kepada Ayah yang sendirian.
1591
01:40:02,959 --> 01:40:05,792
Sekarang Natal tinggal dua hari lagi.
1592
01:40:05,792 --> 01:40:08,876
Pertama-tama, mari kita sampaikan kabar baik yang menghangatkan hati.
1593
01:40:13,292 --> 01:40:17,042
Ada seorang donatur anonim yang memberikan
sumbangan besar lebih dari puluhan miliar won kepada
1594
01:40:17,042 --> 01:40:21,292
fasilitas anak-anak di seluruh negeri, termasuk panti asuhan,
yang sungguh menghangatkan hati kita menjelang Natal dan akhir tahun.
1595
01:40:21,292 --> 01:40:24,500
Donatur yang sangat meminta untuk tetap anonim itu...
1596
01:40:29,083 --> 01:40:30,083
Jadi wakil presiden.
1597
01:40:32,167 --> 01:40:34,375
Benarkah begini saja sudah cukup?
1598
01:40:34,959 --> 01:40:38,292
Harus menjual berapa banyak mandu untuk dapat pekerjaan...
1599
01:40:40,250 --> 01:40:41,250
Cap di sini saja.
1600
01:40:53,626 --> 01:40:54,709
Pendaftaran pernikahan sudah selesai.
1601
01:40:54,834 --> 01:40:55,834
Selamat.
1602
01:40:58,042 --> 01:40:58,959
Ini...
1603
01:40:59,042 --> 01:41:00,292
Ini diberikan kalau menikah.
1604
01:41:01,042 --> 01:41:01,667
Ah, gratis?
1605
01:41:01,834 --> 01:41:02,751
Ya, gratis.
1606
01:41:02,834 --> 01:41:05,417
Datanglah ke Pyeongmanok nanti untuk makan manduguk.
1607
01:41:05,542 --> 01:41:06,709
Hari ini gratis.
1608
01:41:09,792 --> 01:41:11,083
Siapa yang datang?
1609
01:41:35,626 --> 01:41:36,626
Sudah selesai.
1610
01:41:37,292 --> 01:41:40,334
Kenapa semua berkumpul... Ya, ayo pergi sekarang.
1611
01:41:40,876 --> 01:41:41,876
Cium!
1612
01:41:42,125 --> 01:41:43,125
Cium!
1613
01:41:46,125 --> 01:41:46,667
Cium!
1614
01:41:46,709 --> 01:41:47,834
Ini Kantor Distrik Gwangbeom.
1615
01:41:47,918 --> 01:41:48,918
Mohon tenang!
1616
01:41:50,125 --> 01:41:51,125
Lakukan.
1617
01:41:52,042 --> 01:41:53,042
Apa?
1618
01:41:53,334 --> 01:41:54,334
Cium!
1619
01:41:55,709 --> 01:41:56,709
Cium!
1620
01:41:56,876 --> 01:41:57,876
Cium!
1621
01:41:57,918 --> 01:41:58,918
Cium!
1622
01:42:21,500 --> 01:42:21,959
Cium!
1623
01:42:22,125 --> 01:42:23,542
Jeohyeon-i, mau lihat siapa di sini?
1624
01:42:23,834 --> 01:42:24,834
Ayah.
1625
01:42:25,125 --> 01:42:26,125
Hm?
1626
01:42:27,042 --> 01:42:28,083
Banyak yang datang malam ini.
1627
01:42:29,292 --> 01:42:29,876
Oh, Minseon-a!
1628
01:42:29,876 --> 01:42:31,584
Oh, Minseon-a!
1629
01:42:32,000 --> 01:42:33,542
Oh, Minseon-a!
1630
01:42:35,834 --> 01:42:43,834
Setelah itu, Ayah dan Ibu tiri mengadopsi satu atau dua
anak lagi setiap tahun dan menjadi orang tua bagi 16 anak.
1631
01:43:07,792 --> 01:43:15,792
Ayah, berkat Ayah, saya bisa menjadi alam semesta
bagi anak-anak dan mengetahui betapa besarnya keinginan orang tua.
1632
01:43:24,459 --> 01:43:32,459
Ibu membimbing saya ke jalan Dharma,
dan berkat Ayah, saya mengetahui hati Buddha, Ayah.
1633
01:43:36,918 --> 01:43:38,334
Di mana!
1634
01:43:38,334 --> 01:43:39,542
Termasuk iklan.
1635
01:43:40,305 --> 01:44:40,578
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang